1 00:00:00,073 --> 00:00:02,347 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:02,461 --> 00:00:05,381 ایگی، لطفا بگو چی شده 3 00:00:05,381 --> 00:00:09,260 یکی توی سازمان‌مون واسه روپرت ثورن جاسوسی می‌کنه 4 00:00:09,260 --> 00:00:12,763 تو که چیزی نمی‌دونی، کلارنس؟ 5 00:00:12,763 --> 00:00:17,852 .چی؟ فکر کردین کار منه؟ بی‌خیال ایگی من و تو نون و نمکِ همدیگه رو کردیم 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,937 خودت می‌دونی چنین کاری از من سر نمی‌زنه 7 00:00:19,937 --> 00:00:22,523 آره، آره، کلارنس 8 00:00:22,523 --> 00:00:25,234 ولی رئیس می‌خواد درصورت باهات صحبت کنه 9 00:00:25,234 --> 00:00:28,362 نه ایگی، بی‌خیال 10 00:00:28,362 --> 00:00:29,905 لطفا، نه 11 00:00:31,157 --> 00:00:34,785 ،نمی‌دونم کی بهت گفته که دروغ تو کارمه ولی باید حرفم رو باور کنی 12 00:00:34,785 --> 00:00:35,870 ...من هیچ‌وقت 13 00:00:36,454 --> 00:00:38,038 نه 14 00:00:38,831 --> 00:00:40,833 نه 15 00:00:40,833 --> 00:00:43,335 .یالا، عجله کنید زود باشید 16 00:00:43,335 --> 00:00:46,589 باید همین الان این وسایل رو جابجا کنیم - چرا با این عجله؟ - 17 00:00:46,589 --> 00:00:48,674 آقای ثورن می‌گه که به‌نظر میاد امشب قراره بهمون حمله کنن 18 00:00:48,674 --> 00:00:51,010 و این غنائم خیلی با ارزشن و باید ببریم‌شون 19 00:00:51,010 --> 00:00:55,139 کی، پلیس‌ها؟ رئیس گفته بود بچه‌های کلانتری رو خریده 20 00:00:55,139 --> 00:00:57,975 آره، ولی نگرانِ پلیس‌ها نیستم 21 00:00:57,975 --> 00:01:01,437 .اوه، تو دیگه بی‌خیال این قضیه حقیقت نداره 22 00:01:01,437 --> 00:01:05,357 ماروین، هفته پیش دیدتش - ماروین که توی بیمارستانه؟ - 23 00:01:05,357 --> 00:01:07,610 آره. به‌نظرت چطوری کارش به بیمارستان کشیده؟ 24 00:01:07,610 --> 00:01:10,905 خب، پس قاطی داره ...چون هیچ 25 00:01:10,905 --> 00:01:12,531 چی؟ - خفه - 26 00:01:13,532 --> 00:01:15,701 به جز ما یکی دیگه هم اینجاست 27 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 ...ای ابله 28 00:02:19,493 --> 00:02:30,604 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 29 00:02:30,701 --> 00:02:34,701 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 30 00:02:34,871 --> 00:02:38,871 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 31 00:03:01,054 --> 00:03:03,907 «بتمن: شوالیه شنل‌پوش» 32 00:03:04,241 --> 00:03:09,241 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 33 00:03:09,440 --> 00:03:11,442 طی دو هفته، سه انفجار رخ داده 34 00:03:11,442 --> 00:03:13,944 هر سه ساختمون متعلق به شرکت‌های صوریِ 35 00:03:13,944 --> 00:03:15,779 روپرت ثورن هستن 36 00:03:15,779 --> 00:03:18,574 طبق تشخیص پلیس، علت انفجارِ اول نشتیِ گاز بوده 37 00:03:18,574 --> 00:03:22,828 دومی، اتصالی تصادفیِ برق بوده 38 00:03:22,828 --> 00:03:26,624 یه نفر علیه ثورن، اعلان جنگ کرده ولی دارن ردشون رو می‌پوشونن 39 00:03:26,624 --> 00:03:28,125 و هوشمندانه عمل می‌کنن 40 00:03:28,125 --> 00:03:31,253 این نشون می‌ده یک رئیس مافیایی هست که ازش بی‌خبریم 41 00:03:31,253 --> 00:03:33,923 اون‌قدر هم جسوره که با روپرت ثورن در افتاده 42 00:03:33,923 --> 00:03:36,800 ولی اگر چنین باشه ...ممکنه یک 43 00:03:36,800 --> 00:03:39,178 یک جنگ تمام عیار گنگستری در خیابان‌های گاتهام راه بیفته 44 00:03:39,178 --> 00:03:40,304 پناه بر خدا 45 00:03:40,304 --> 00:03:42,806 باید بفهمم کی پشتِ این انفجارهاست 46 00:03:42,806 --> 00:03:45,059 و می‌دونم از کجا باید جستجو رو شروع کنم 47 00:03:45,059 --> 00:03:46,560 اداره مرکزی پلیس؟ 48 00:03:46,560 --> 00:03:49,939 یعنی می‌گی یکی از پلیس‌ها داره این انفجارها رو لاپوشونی می‌کنه؟ 49 00:03:49,939 --> 00:03:51,857 ناسلامتی اینجا گاتهامه، پنی‌ورث 50 00:03:51,857 --> 00:03:54,902 واقعا فسادش برات غافلگیرکننده‌ست؟ 51 00:03:55,861 --> 00:03:57,905 اعضای محترم هیئت منصفه 52 00:03:57,905 --> 00:04:02,242 با کمال احترام؛ استدلال دادستانی مسخره‌ست 53 00:04:02,242 --> 00:04:05,704 موکل من، مغز متفکر یک باند قاچاق نیست 54 00:04:05,704 --> 00:04:07,331 قاتل هم نیست 55 00:04:07,331 --> 00:04:11,877 یک بچه‌ی مستاصله که یک کار اشتباه رو از آدم‌های اشتباهی به عهده گرفته 56 00:04:11,877 --> 00:04:13,545 به همین سادگی 57 00:04:15,297 --> 00:04:18,884 تا زمانی که هئیت منصفه تصمیم‌گیری می‌کنه تنفس اعلام می‌کنم 58 00:04:24,932 --> 00:04:28,394 .دفاعیه پایانیِ خوبی بود، خانم گوردون ولی می‌دونی که قراره شکست بخوری دیگه؟ 59 00:04:28,394 --> 00:04:31,355 هیئت منصفه کاملا طرفِ منه - بی‌خیال - 60 00:04:31,355 --> 00:04:33,691 می‌دونی که برای این بچه پاپوش ساختن و سپر بلاش کردن 61 00:04:33,691 --> 00:04:36,276 پس باید رؤساش رو لو می‌داد 62 00:04:36,276 --> 00:04:38,028 تقصیر من نیست که باهام به توافق نرسید 63 00:04:38,028 --> 00:04:40,364 و به‌گمونم تقصیر تو هم نیست که شاهد اصلیم 64 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 یهویی پا شده رفته برمودا 65 00:04:42,366 --> 00:04:45,411 مطمئنم نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی، باربرا 66 00:04:45,411 --> 00:04:48,122 مطمئنم می‌دونی، هاروی 67 00:04:48,122 --> 00:04:50,457 دیگه فقط برات سیاست مهمه 68 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 با هر محکومیت، کمپینت رو تبلیغ می‌کنی 69 00:04:53,168 --> 00:04:55,587 «هاروی دنت: جرم‌ستیزِ سختگیر» 70 00:04:55,587 --> 00:04:57,339 هی، صرفا دارم به وظیفه‌م عمل می‌کنم 71 00:04:57,339 --> 00:05:00,843 اگر زندانی کردنِ خلافکارهای کارکشته ...باعث می‌شه شانس پیروزیم بیش‌تر بشه 72 00:05:00,843 --> 00:05:01,969 اوه، راستی یادم افتاد 73 00:05:02,496 --> 00:05:04,450 {\an8}[ رای ما برای شهرداری؛ هاروی دنت ] 74 00:05:01,994 --> 00:05:04,388 بیا، تازه چاپ شده - نه، ممنون - 75 00:05:04,388 --> 00:05:06,890 بدش به یکی که ممکنه بهت رای بده 76 00:05:06,890 --> 00:05:09,143 بی‌خیال، من اونقدرها هم بد نیستم 77 00:05:09,143 --> 00:05:11,687 ببین، حتی به موکلت هم سخت نمی‌گیرم 78 00:05:11,687 --> 00:05:15,858 .اگه شیر بیاد، درخواستِ بیست سال حبس می‌دم خط بیاد، اعدام می‌شه 79 00:05:15,858 --> 00:05:19,028 من سرِ جونِ یک انسان شیر یا خط نمی‌کنم 80 00:05:19,028 --> 00:05:22,614 خیلی عوضی‌ای، دنت - عصبانی از پیشم نرو - 81 00:05:22,614 --> 00:05:26,160 .ببین، شیر اومد برنده شدی 82 00:05:26,195 --> 00:05:28,334 [ آزادی - خدا را باور داریم ] 83 00:05:28,359 --> 00:05:30,658 [ پلیس ] 84 00:06:00,778 --> 00:06:02,279 [ علت: اتصالی برق ] 85 00:06:02,304 --> 00:06:03,822 [ امضا: بازرس آتش‌نشانی، ویلفورد لی ] 86 00:06:13,582 --> 00:06:15,250 لعنتی 87 00:06:15,250 --> 00:06:16,960 آه 88 00:06:20,839 --> 00:06:25,344 کمک! یکی کمکم کنه 89 00:06:25,344 --> 00:06:27,596 کی مسئول اون انفجارهاست؟ 90 00:06:27,596 --> 00:06:31,183 یا خدا! تو کیـ... تو دیگه چی هستی؟ 91 00:06:31,183 --> 00:06:35,145 .سه‌تا ساختمون، پودر شدن گزارش دروغ پر کردی 92 00:06:35,145 --> 00:06:36,230 کی بهت پول داده 93 00:06:36,230 --> 00:06:37,606 دیوونه شدی؟ 94 00:06:37,606 --> 00:06:38,649 بکشم بالا 95 00:06:38,649 --> 00:06:41,652 اسمش رو بهم بگو - من رو بکش بالا - 96 00:06:41,652 --> 00:06:44,071 وای خدا! لطفا عجله کن 97 00:06:44,071 --> 00:06:47,699 دیگه تکرار نمی‌کنم - پنگوئن بود - 98 00:06:47,699 --> 00:06:50,369 پنگونِ لعنتی بود 99 00:06:51,703 --> 00:06:55,707 وای خدا، وای خدا 100 00:06:55,707 --> 00:06:59,002 ،اگه دروغ گفته باشی برمی‌گردم سراغت 101 00:07:04,299 --> 00:07:07,469 پنگوئن بود 102 00:07:07,469 --> 00:07:09,498 پنگونِ لعنتی بود 103 00:07:09,523 --> 00:07:10,989 [ کلاب آیس‌برگ ] 104 00:07:11,014 --> 00:07:15,060 ♪ می‌دونم در حقت، بدی کردم ♪ 105 00:07:15,060 --> 00:07:17,479 ♪ اون شبِ بارانی رو به یاد بیار ♪ 106 00:07:17,479 --> 00:07:20,607 ♪ که با یک شونه ♪ 107 00:07:20,607 --> 00:07:25,237 ♪ تو رو از خودم روندم ♪ 108 00:07:25,237 --> 00:07:28,073 ♪ و تقصیرِ کسی نیست ♪ 109 00:07:28,073 --> 00:07:30,576 ♪ چه حیف شد ♪ 110 00:07:30,576 --> 00:07:36,165 ♪ بیل بیلی، می‌شه لطفا برگردی خونه؟ ♪ 111 00:07:36,165 --> 00:07:38,834 ♪ بیل بیلی، می‌شه لطفا ♪ 112 00:07:38,834 --> 00:07:43,797 ♪ برگردی خونه؟ ♪ 113 00:07:47,301 --> 00:07:49,761 .وای، ممنون ممنون 114 00:07:53,307 --> 00:07:57,269 سلام. چاکرِ کارآگاه آرنولد فلس 115 00:07:57,269 --> 00:08:01,315 جیگر، هروقت خواستی می‌تونی تفتیشم کنی 116 00:08:01,315 --> 00:08:05,277 .هی، من هم می‌خوام من هم می‌خوام 117 00:08:05,277 --> 00:08:08,155 حتی اگر تنها پلیس هم باشی امکان نداره، بولاک 118 00:08:08,155 --> 00:08:10,908 بوس 119 00:08:10,908 --> 00:08:14,703 ما که رفتیم، بدرود 120 00:08:19,082 --> 00:08:23,003 ،الان می‌تونستم خونه باشم به ناخن‌هام برسم 121 00:08:23,003 --> 00:08:26,506 ظرف‌ها رو بشورم یا مالیاتم رو حساب کنم 122 00:08:26,506 --> 00:08:29,426 به من هم خوش نمی‌گذره، باربرا 123 00:08:29,426 --> 00:08:32,596 ولی یک کمیسر نمی‌تونه به مراسم‌های خیریه‌ای که برای کمک به پلیس برگزار می‌شه، "نه" بگه 124 00:08:32,596 --> 00:08:35,807 خب، اگر به جفت‌مون بد بگذره عیبی نداره 125 00:08:35,807 --> 00:08:38,894 ممنون که به پدرت سخت نمی‌گیری 126 00:08:38,894 --> 00:08:40,604 خواهش می‌کنم، بابا 127 00:08:40,604 --> 00:08:44,191 برات اذیت‌کننده نیست که نصفِ این آدم‌ها دوست دارن شکست خوردنت رو ببینن؟ 128 00:08:44,191 --> 00:08:46,193 بی‌خیال عزیزم 129 00:08:46,193 --> 00:08:48,403 مطمئنم تعدادشون بیش‌تر از نصفه 130 00:08:48,403 --> 00:08:50,864 کمیسر گوردون - هاروی - 131 00:08:50,864 --> 00:08:53,784 دخترم رو می‌شناسی دیگه - بشناسم؟ اگه امکان داشت - 132 00:08:53,784 --> 00:08:56,662 این آتیش‌پاره رو می‌بردم دادستانی برام کار بکنه 133 00:08:56,662 --> 00:08:59,248 می‌دونی جیم، وقتی شهردار شدم 134 00:08:59,248 --> 00:09:01,625 من و تو واسه این شهر کارهای بزرگی می‌کنیم 135 00:09:01,625 --> 00:09:03,752 آره، حتما 136 00:09:03,752 --> 00:09:07,589 از کجا معلوم؟ شاید دیگه به کمکِ خفاش‌های غول‌پیکر نیازی نداشته باشی 137 00:09:07,589 --> 00:09:11,385 پس حالا دیگه شایعات توی خیابون‌ها رو باور می‌کنی، هاروی؟ 138 00:09:11,385 --> 00:09:13,804 واسه بابانوئل هم کوکی می‌ذاری؟ 139 00:09:14,554 --> 00:09:17,975 جیم، نگفته بودم آتیش‌پاره‌ست؟ 140 00:09:17,975 --> 00:09:20,602 فکر می‌کرم آیس‌برگ یه‌جور پوشش 141 00:09:20,602 --> 00:09:23,480 واسه قاچاق تفنگ، مواد و چیزهای بدتر باشه 142 00:09:23,480 --> 00:09:25,524 ...ولی در افتادن با روپرت ثورن 143 00:09:25,524 --> 00:09:28,819 بله. به‌نظر میاد که پنگوئن رو دستکم گرفتی، قربان 144 00:09:28,819 --> 00:09:30,946 .همه دستکمش گرفتن چون خودش همین رو می‌خواد 145 00:09:30,946 --> 00:09:36,326 ،اجرای جلف کاباره‌ای، قمارخونه توی کشتی جلو چشم همه مخفی شده. هوشمندانه‌ست 146 00:09:38,870 --> 00:09:41,123 ضیافت خوبیه، نه؟ 147 00:09:41,123 --> 00:09:43,208 خب، مامانیم اینجوریه دیگه 148 00:09:43,208 --> 00:09:47,337 ما کابلپات‌ها خیلی به استایل‌مون اهمیت می‌دیم 149 00:09:47,337 --> 00:09:50,465 عزیزم، باید این میگو رو امتحان کنی 150 00:09:50,465 --> 00:09:53,093 خیلی خوشمزه‌ست 151 00:09:53,093 --> 00:09:56,972 روی پیراهنت، سس کوکتل ریخته - لعنتی - 152 00:09:56,972 --> 00:10:00,434 خب، به‌گمونم پیراهنم یه‌کم گرسنه‌ش شده 153 00:10:02,060 --> 00:10:03,854 ...دختره‌ی بدعنقِ 154 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 حتی خوشگل هم نیست 155 00:10:05,272 --> 00:10:07,691 .آفرین، رانی دست مریزاد 156 00:10:07,691 --> 00:10:10,235 بعد برات سواله که چرا مامان کندذهن صدات می‌کنه 157 00:10:10,235 --> 00:10:12,946 برو پی کارت، کوتوله 158 00:10:12,946 --> 00:10:15,407 از پارتی لذت می‌برید، ارباب بروس؟ 159 00:10:15,407 --> 00:10:18,827 الان شوخی کردی؟ - به‌گمونم آره - 160 00:10:20,329 --> 00:10:21,997 بروس وین اومده 161 00:10:21,997 --> 00:10:26,084 .واقعا خجالت‌آوره بدون من، پارتی رو شروع کردین 162 00:10:26,084 --> 00:10:30,130 اومدی بروس - ...تو هم اومدی - 163 00:10:30,130 --> 00:10:32,758 من آرونم. این هم پارتیِ مامانمه 164 00:10:32,758 --> 00:10:37,596 عالیه. آلن، مردونگی کن و اینا رو ببر 165 00:10:38,513 --> 00:10:41,391 بروس! مثل همیشه دیر کردی 166 00:10:41,391 --> 00:10:42,642 این سری چه مشکلی داشتی؟ 167 00:10:42,642 --> 00:10:45,562 هاروی، تنها مشکل اینه که من و تو توی یه پارتی‌ایم 168 00:10:45,562 --> 00:10:48,023 و دستِ هیچ‌کدوم‌مون نوشیدنی نیست 169 00:10:50,359 --> 00:10:53,987 روپرت ثورن، عجب سورپرایز قشنگی 170 00:10:53,987 --> 00:10:55,864 انتظار نداشتم بیای 171 00:10:55,864 --> 00:11:01,119 معلومه که میام. حمایت از پلیس محلی وظیفه شهروندیِ ماست 172 00:11:01,119 --> 00:11:03,163 درسته، واقعا درسته 173 00:11:03,163 --> 00:11:07,042 باید بگم که وقتی شنیدم اون شب، یکی دیگه از ساختمون‌هات 174 00:11:07,042 --> 00:11:08,460 منفجر شدن، خیلی ناراحت شدم 175 00:11:08,460 --> 00:11:12,631 توی اون ساختمون یه دفتر داشتی، درسته؟ پناه بر خدا 176 00:11:12,631 --> 00:11:16,510 اگه اونجا بودی که تیکه‌تیکه می‌شدی 177 00:11:16,510 --> 00:11:19,513 تیکه‌های کوچولو موچولو 178 00:11:19,513 --> 00:11:23,183 راستش آزوالدا، اونجا بودم 179 00:11:23,183 --> 00:11:28,563 از بختِ خوبم، یکی بهم خبر داد و به موقع از اونجا رفتم 180 00:11:28,563 --> 00:11:31,775 پس که بهت خبر دادن 181 00:11:31,775 --> 00:11:35,654 درسته. یه کبوترِ کوچولو بهم خبر داد 182 00:11:37,614 --> 00:11:41,201 یه کبوترِ کوچولو موچولو 183 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 می‌بینمت، پنگوئن 184 00:11:45,539 --> 00:11:49,000 دوشس هم در جواب می‌گه «نه، توی قرار اول نه» 185 00:11:49,000 --> 00:11:52,003 اوه، خدایا 186 00:11:52,003 --> 00:11:55,841 .مثانه‌م پر شده الان برمی‌گردم 187 00:12:34,087 --> 00:12:37,424 خب مامان، بزم کوچیکت 188 00:12:37,424 --> 00:12:40,385 بسیار موفقیت‌آمیز بود 189 00:12:40,385 --> 00:12:44,473 .دقیقا، عزیزم شب فوق العاده‌ای بوده 190 00:12:44,473 --> 00:12:46,933 حسابی هم غافلگیرکننده بوده 191 00:12:51,563 --> 00:12:54,858 به‌گمونم تا وقتی یکی نیفته توی آب پارتیِ روی کشتی، پارتی نمی‌شه 192 00:12:54,858 --> 00:12:56,818 آهان. ببخشید 193 00:12:56,818 --> 00:13:00,238 بروس وین! چه‌ت شد پس؟ 194 00:13:00,238 --> 00:13:03,450 به‌گمونم تا وقتی یکی نیفته توی آب پارتیِ روی کشتی، پارتی نمی‌شه 195 00:13:05,327 --> 00:13:08,955 خب، به‌نظرت چقدر از این پلیس‌های ابله تونستیم بِکَنیم؟ 196 00:13:08,955 --> 00:13:12,083 میزان دقیقش مهم نیست، عزیزم 197 00:13:12,083 --> 00:13:14,419 اختلاس کردن از ثروتمندان گاتهام 198 00:13:14,419 --> 00:13:18,924 اون هم جلوی چشم خودشون خودش یک غنیمته 199 00:13:21,176 --> 00:13:24,679 ولی در اصل یه چیز دیگه امشب رو به‌یاد ماندنی کرده 200 00:13:24,679 --> 00:13:29,017 اینکه فهمیدم یکی از فرشته‌های کوچولوی ...شیرین و با ارزشم 201 00:13:29,017 --> 00:13:32,604 من رو لو داده 202 00:13:32,604 --> 00:13:35,482 ...چی؟ نه، مامان. ما هیچ‌وقت - کارِ آرون بوده - 203 00:13:35,482 --> 00:13:37,567 بایستی کار خودش بوده باشه - بی‌خیال - 204 00:13:37,567 --> 00:13:40,445 این رانیه که همیشه پشت سرت غیبت می‌کنه 205 00:13:40,445 --> 00:13:43,782 !پاچه‌خوار متکبرِ نکبتِ ایکبیری باید بزنم گردنت رو بشکونم 206 00:13:43,782 --> 00:13:46,409 بچه‌ها، لطفا بس کنید 207 00:13:46,409 --> 00:13:49,287 مامان‌تون می‌دونه کار کدوم‌تون بوده 208 00:13:51,081 --> 00:13:54,334 .نه، نه، کار من نبوده مامان، تو جاسوس رو پیدا کردی 209 00:13:54,334 --> 00:13:58,380 .گفتی اون یارو کلارنس بوده من نبودم، قسم می‌خورم 210 00:13:58,380 --> 00:14:01,466 به‌نظر گناهکار میاد مامان، نه؟ - تو خفه شو - 211 00:14:01,466 --> 00:14:04,094 توی پارتی، چیزی نخوردی مامان؟ 212 00:14:04,094 --> 00:14:08,056 چون می‌دونم بعضی وقت‌ها که گرسنه می‌شی، کج خلقیت گل می‌کنه 213 00:14:08,056 --> 00:14:10,600 ...لطفا مامان، لطفا 214 00:14:10,600 --> 00:14:14,980 نه، لطفا - هیس، چیزی نیست عزیزم - 215 00:14:14,980 --> 00:14:17,774 می‌دونی که مامانت ...خیلی کینه 216 00:14:18,692 --> 00:14:20,277 به دلش نمی‌مونه 217 00:14:20,277 --> 00:14:23,738 وایسا، وایسا، نه 218 00:14:23,738 --> 00:14:26,950 .مامان، نه لطفا 219 00:14:37,877 --> 00:14:40,046 پسر موردعلاقه‌م بود 220 00:14:41,256 --> 00:14:43,550 به‌گمونم الان دیگه تو موردعلاقه‌امی 221 00:14:50,932 --> 00:14:53,393 ثورن - آقای ثورن، مامان بهمون شک کرده - 222 00:14:53,393 --> 00:14:54,936 فکر کرد آرون بهت خبر داده 223 00:14:54,936 --> 00:14:57,188 .ولی می‌فهمه کار من بوده باید بهم کمک کنی 224 00:14:57,188 --> 00:15:00,775 متاسفم، پسر جون 225 00:15:00,775 --> 00:15:04,904 بعید می‌دونم به امثال تو توی سازمانم، نیازی باشه 226 00:15:04,904 --> 00:15:08,074 تو حتی مادر خودت هم لو دادی 227 00:15:08,074 --> 00:15:10,827 وایسا، ولی تو قول داده بودی 228 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 حالا چی کار کنم؟ - مشکل من نیست، پسر جون - 229 00:15:13,872 --> 00:15:15,790 فعلا خداحافظ 230 00:15:18,126 --> 00:15:20,295 یعنی چی رفته؟ 231 00:15:20,295 --> 00:15:22,631 ظاهراً با یکی از قایق موتوری‌ها رفته 232 00:15:22,631 --> 00:15:25,300 هیچ می‌دونی این یعنی چی؟ 233 00:15:25,300 --> 00:15:27,969 یعنی ثورن باعث شد به ناحق پسرت رو بکشی؟ 234 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 نه 235 00:15:30,263 --> 00:15:33,141 این یعنی اون پسره‌ی لوس کل عملیات رو لو می‌ده 236 00:15:33,141 --> 00:15:36,102 به هر قیمتی شده پیداش کن 237 00:15:42,645 --> 00:15:44,938 [ باربرا گوردون ] 238 00:15:54,954 --> 00:15:58,541 .عزیزم، خدا رو شکر امیدوار بودم اینجا باشی 239 00:15:58,541 --> 00:16:00,960 ،یه‌بار دیگه بهم بگی عزیزم دندون‌هات رو می‌ریزم کف زمین 240 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 چی می‌خوای؟ - ...به کمکت نیاز دارم، عزیـ - 241 00:16:02,962 --> 00:16:06,341 .خانم گوردون... می‌خواد بکشتم 242 00:16:06,341 --> 00:16:07,884 مامانم رو می‌گم - چی؟ - 243 00:16:07,884 --> 00:16:10,178 اون آدمی که فکر می‌کنید نیست 244 00:16:10,178 --> 00:16:14,182 .رئیس مافیاست و زن ترسناکیه لطفا 245 00:16:14,182 --> 00:16:15,975 کمکم کن - چرا من؟ - 246 00:16:15,975 --> 00:16:20,230 پدرت، تنها پلیس گاتهامه که مطمئنم فاسد نیست 247 00:16:20,230 --> 00:16:22,691 می‌شه ببریم پیشش؟ همه‌چیز رو لو می‌دم 248 00:16:22,691 --> 00:16:23,942 سرم شلوغه 249 00:16:23,942 --> 00:16:27,028 مامانم، برادرم رو جلوی چشم‌هام کشت 250 00:16:29,280 --> 00:16:31,032 چرا ثورن رو به مادرم ترجیح دادم؟ 251 00:16:31,032 --> 00:16:32,659 عجب ابلهی‌ام من 252 00:16:32,659 --> 00:16:35,578 چه اهمیتی داره که حقش بوده یا بیش‌تر یک هیولاست تا یک مادر؟ 253 00:16:35,578 --> 00:16:39,457 باید حتما گنده‌بازی درمی‌آوردم؟ همیشه می‌خواستم گنده‌بازی دربیارم 254 00:16:39,457 --> 00:16:42,919 هی رونالد، نظرت چیه کم‌تر غر بزنی؟ ...اقلاً تا وقتی که 255 00:16:45,880 --> 00:16:48,216 !یا خدا، پیدام کرد دهنم سرویسه 256 00:16:49,718 --> 00:16:51,594 خیلی‌خب، محکم بشین 257 00:17:04,607 --> 00:17:09,028 !وای خدا. نه مامان، لطفا من رو ببخش عذر می‌خوام، مامان 258 00:17:09,028 --> 00:17:10,947 !تمومش کن بیا فرمون رو بگیر 259 00:17:10,947 --> 00:17:13,700 چی؟ - فرمونِ لعنتی رو بگیر - 260 00:17:26,963 --> 00:17:28,339 یالا 261 00:18:11,591 --> 00:18:14,219 جداً باید همین الان بریم 262 00:18:14,219 --> 00:18:17,055 .باید بریم یه جای دیگه یه جای مخفی 263 00:18:17,055 --> 00:18:19,432 .صبر کن، پسر جان می‌تونیم ازت محافظت کنیم 264 00:18:19,432 --> 00:18:21,059 نه، اون واسه قبلا بود 265 00:18:21,059 --> 00:18:23,645 .حالا دیگه مامانم دنبالمه فهمیده، فهمیده 266 00:18:23,645 --> 00:18:26,815 ...تو تحت بازداشت پلیسی. این - متوجه نیستی؟ - 267 00:18:26,815 --> 00:18:30,151 !به پلیس‌ها رشوه می‌ده یکی‌شون اومدنم رو دیده 268 00:18:30,151 --> 00:18:32,737 باور کن در امان نیستیم - از چی حرفی می‌زنی؟ - 269 00:18:32,737 --> 00:18:35,532 جریان چیه، فلس؟ - باید یه تماس بگیری - 270 00:18:35,532 --> 00:18:39,494 .ممنون، کارآگاه بولاک کمک بزرگی کردی 271 00:18:39,494 --> 00:18:42,997 این هفته به تو و فلس پنجاه‌تا اضافی می‌دم 272 00:18:44,958 --> 00:18:48,002 اون جاسوس فسقلی، همین الان داره به گوردون لومون می‌ده 273 00:18:48,002 --> 00:18:51,798 بذار بگم یکی از نفوذی‌هامون بی سروصدا ترتیبش رو بده 274 00:18:51,798 --> 00:18:55,093 نه، دیگه واسه بی سروصدا عمل کردن، دیر شده 275 00:18:56,135 --> 00:18:57,804 نمی‌دونید چه کارهایی از دستش برمیاد 276 00:18:58,513 --> 00:19:00,849 اون زن، یک خلافکار نابغه‌ست 277 00:19:00,849 --> 00:19:03,852 ماه‌هاست که داره فریب‌تون می‌ده 278 00:19:03,852 --> 00:19:07,897 فکر کردید ساختمون‌های ثورن در سرتاسر شهر اتفاقی دارن منفجر می‌شن؟ 279 00:19:08,982 --> 00:19:13,486 مامان، یه توپ دوربردِ نظامی خریده 280 00:19:13,486 --> 00:19:15,405 روی «آیس‌برگ» نصبش کرده 281 00:19:15,405 --> 00:19:18,116 باهاش می‌تونه هر نقطه‌ای در گاتهام رو منفجر کنه 282 00:19:18,116 --> 00:19:20,994 انبار، آپارتمان، اداره پلیس 283 00:19:20,994 --> 00:19:22,954 حالا فهمیدین؟ 284 00:19:23,538 --> 00:19:25,456 به گارد ساحلی می‌سپارم که آیس‌برگ رو مصادره کنه. باربرا 285 00:19:25,456 --> 00:19:28,960 .همگی از ساختمون خارج شید فوراً 286 00:19:28,960 --> 00:19:30,503 یالا 287 00:19:53,151 --> 00:19:57,155 .عجله کنید. امشب اداره پلیس رو می‌ترکونیم زود باشید 288 00:19:57,989 --> 00:20:00,575 .بدش من زیادی داری طولش می‌دی 289 00:20:06,497 --> 00:20:09,792 ،درست شد. خیلی‌خب بچه‌ها بارگذاری کنید 290 00:20:14,964 --> 00:20:18,801 .ای وای بر من بتمن واقعا وجود داره 291 00:20:18,801 --> 00:20:23,348 ایگی، برو کارش رو بساز - چشم خانم - 292 00:20:55,755 --> 00:20:58,049 اداره پلیس رو نابود می‌کنم 293 00:21:00,885 --> 00:21:03,846 .خیلی‌خب، دراکولا خودت خواستی 294 00:21:08,768 --> 00:21:12,105 !از سر راهم برید کنار یالا، بجنبید 295 00:21:12,105 --> 00:21:13,648 کمک 296 00:21:13,648 --> 00:21:17,652 صدای آژیر در اومد و اون پلیسِ نکبت اینجا ولم کرد 297 00:21:17,652 --> 00:21:19,362 خیلی‌خب، صبر کن 298 00:21:20,679 --> 00:21:21,779 [ بولاک ] 299 00:21:22,991 --> 00:21:26,202 توجه! گارد ساحلیِ آمریکا صحبت می‌کنه 300 00:21:27,286 --> 00:21:29,956 .عشق و حال تموم شد، عجیب‌الخلقه از سر راه‌م برو کنار 301 00:21:35,712 --> 00:21:36,963 اوه 302 00:21:53,354 --> 00:21:54,480 فکرکنم همه خارج شدن 303 00:21:55,148 --> 00:21:56,774 بخواب روی زمین 304 00:22:04,907 --> 00:22:07,618 ...دیدی؟ و حالا همه 305 00:22:09,454 --> 00:22:10,538 باختیم... 306 00:22:11,914 --> 00:22:14,917 شیلنگ رو بیار - یالا، زود باش - 307 00:22:18,087 --> 00:22:22,300 شانس آوردیم - آره، ولی سریع هم خارج شدیم - 308 00:22:22,300 --> 00:22:26,095 خودمون هم دخیل بودیم - به‌گمونم آره - 309 00:22:27,346 --> 00:22:30,266 راستی، بتمن واقعیه 310 00:22:31,225 --> 00:22:33,978 امشب یه‌جورهایی دیدمش 311 00:22:34,854 --> 00:22:36,564 ماشینِ باحالی داره 312 00:22:36,607 --> 00:22:42,207 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 313 00:22:42,361 --> 00:22:47,075 ارباب بروس، از اونجایی که نمی‌خوابی اقلاً یه چیزی بخور 314 00:22:47,992 --> 00:22:51,120 امپراتوری پنگوئن رو ارزیابی کردم 315 00:22:51,120 --> 00:22:55,374 منظورت امپراتوری سابقشه دیگه؟ - آره، مشکل همینه - 316 00:22:55,374 --> 00:22:57,794 پنگوئن، مافیای ثورن رو محدود کرده بود 317 00:22:57,794 --> 00:23:00,671 با نابود کردن تشکیلاتش ...در یک اقدام 318 00:23:00,671 --> 00:23:03,549 یک بخش دیگه از شهر رو به روپرت ثورن دادی 319 00:23:04,550 --> 00:23:07,720 .امشب، شکست خوردم نباید تکرار بشه 320 00:23:07,803 --> 00:23:17,803 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.