1 00:00:21,813 --> 00:00:24,441 Mă bucur că n-am învățat să fac asta în prima parte a vieții. 2 00:00:25,609 --> 00:00:27,110 - N-aș mai fi fost aici. - Da, sigur. 3 00:01:19,580 --> 00:01:22,958 ÎN CĂUTAREA INSPIRAȚIEI 4 00:01:32,009 --> 00:01:32,968 Uite-l, frate. 5 00:01:33,051 --> 00:01:34,261 MAGGIE VALLEY CAROLINA DE NORD 6 00:01:34,344 --> 00:01:35,429 Ne-am întors! 7 00:01:35,887 --> 00:01:38,848 MUZEUL WHEELS THROUGH TIME 8 00:01:40,434 --> 00:01:43,604 Cioc, cioc! Nu vă alarmați. 9 00:01:44,729 --> 00:01:46,815 Vreau doar să împrumut niște zahăr brun. 10 00:01:48,233 --> 00:01:49,484 Ce faceți, băieți? 11 00:01:52,237 --> 00:01:53,697 E atât de frumos aici. 12 00:01:58,243 --> 00:01:59,536 De-asta suntem aici. 13 00:02:06,209 --> 00:02:07,961 Ideea de bază a întregului sezon 14 00:02:08,044 --> 00:02:11,798 a fost să ducem totul la un alt nivel, să fie și mai spectaculos. 15 00:02:12,758 --> 00:02:15,719 Sezonul trecut am trăit una dintre cele mai tari experiențe ale noastre 16 00:02:15,802 --> 00:02:18,889 cu motocicletele de hill climb, dar mi-am dorit mereu 17 00:02:19,931 --> 00:02:22,392 să fac board track. Mi se pare genial. 18 00:02:22,476 --> 00:02:24,728 Motocicletele de board track. Ăsta a fost primul sport extrem. 19 00:02:25,228 --> 00:02:29,358 Cred că acum vreo cinci ani am venit prima oară aici. 20 00:02:29,441 --> 00:02:31,985 - Dormeai chiar acolo. - Mi-am pus patul aici. 21 00:02:32,736 --> 00:02:36,740 Voiam să dorm lângă frumusețile astea. Erau preferatele mele. 22 00:02:36,823 --> 00:02:38,158 Chestia asta mi-a luat mințile. 23 00:02:38,241 --> 00:02:41,828 Și D-H-urile de-acolo, cu forma lor, cum arătau, totul. 24 00:02:41,912 --> 00:02:44,748 Mă gândeam: "Dacă aș fi motocicletă, aș fi aia și aia." 25 00:02:45,165 --> 00:02:47,668 Asta l-a pus pe Harley înaintea tuturor, frate. 26 00:02:47,751 --> 00:02:50,212 Și din momentul acela, n-a mai existat cale de întoarcere. 27 00:02:51,338 --> 00:02:56,218 Harley-Davidson au lansat Banjo Twin Cam în 1919 28 00:02:56,301 --> 00:02:59,554 și au construit 14 motociclete de felul acesta acum 100 de ani. 29 00:02:59,638 --> 00:03:01,973 Azi mai există foarte puține. 30 00:03:02,474 --> 00:03:06,436 Nimic din motorul ăla nu se regăsea pe motocicletele lor de serie, 31 00:03:06,520 --> 00:03:08,021 pe modelele de șosea, nimic. 32 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Aici începe, practic, viteza. 33 00:03:10,607 --> 00:03:13,735 Suntem la zece ani de la apariția motociclismului, 34 00:03:13,819 --> 00:03:16,530 în prima perioadă în care încercau să afle 35 00:03:16,613 --> 00:03:19,866 cum să meargă repede, cum să meargă foarte repede. 36 00:03:19,950 --> 00:03:22,744 Prima dată când am văzut Banjo și Cyclone, 37 00:03:22,828 --> 00:03:24,329 am rămas cu gura căscată. 38 00:03:25,579 --> 00:03:28,625 Te atrag efectiv. Motocicletele astea te absorb. 39 00:03:30,085 --> 00:03:32,129 Și eu doar voiam să le conduc. 40 00:03:32,212 --> 00:03:34,047 Voiam să simt acea experiență. 41 00:03:34,965 --> 00:03:36,133 Uite-o... 42 00:03:39,511 --> 00:03:42,723 Ia să vedem... Matt, tu ai mers vreodată cu un Banjo? 43 00:03:42,805 --> 00:03:44,641 - Nu. - Cât de tare e asta? 44 00:03:45,308 --> 00:03:49,103 Nu știu dacă mai există vreun om în viață care să fi mers cu așa ceva. 45 00:03:49,187 --> 00:03:51,022 Bun, ca să punem asta în perspectivă. 46 00:03:51,648 --> 00:03:54,359 Tipi ca noi nici măcar n-ar fi avut acces. 47 00:03:54,442 --> 00:03:57,237 Alea erau motocicletele de top ale echipei oficiale ale fabricii. 48 00:03:57,738 --> 00:04:00,157 După ce terminau cursele cu ele, le distrugeau. 49 00:04:00,907 --> 00:04:05,787 Din cele 14, poate despre cinci-șase se mai știe ceva. 50 00:04:05,871 --> 00:04:07,581 Iar despre restul, nimeni nu mai știe nimic. 51 00:04:07,664 --> 00:04:11,793 Faptul că unele mai există ca să le poți studia 52 00:04:11,877 --> 00:04:14,713 și să încerci să le reproduci e deja un miracol. 53 00:04:15,046 --> 00:04:16,630 Partea grozavă la Wheels Through Time 54 00:04:16,714 --> 00:04:19,843 e că toți oamenii pe care i-am cunoscut, plus Nick și Brian, 55 00:04:19,926 --> 00:04:21,887 te ajută să-ți vezi visul devenind realitate. 56 00:04:21,970 --> 00:04:24,723 La început, când ceri ceva de asemenea amploare, 57 00:04:24,806 --> 00:04:27,309 e stresant rău și... 58 00:04:27,392 --> 00:04:30,645 Cu cât mai mulți oameni pot rezona cu stresul ăsta apăsător, 59 00:04:30,729 --> 00:04:31,563 cu atât mai bine. 60 00:04:31,646 --> 00:04:34,691 La Walksler, multe idei vin din Wheels of Time. 61 00:04:35,275 --> 00:04:37,152 Acolo am cunoscut Competition Distribution. 62 00:04:37,611 --> 00:04:39,780 Erau de față când puneam la cale toată ideea, 63 00:04:39,863 --> 00:04:41,156 când ne întrebam cum să scanăm toate astea. 64 00:04:41,239 --> 00:04:46,328 Ca să construim ceva de genul ăsta, practic ar trebui să... Sean? 65 00:04:46,912 --> 00:04:49,998 Trebuie să preiei și să scanezi toate datele acelui motor. 66 00:04:50,081 --> 00:04:51,332 Cum zicea Matt, 67 00:04:51,416 --> 00:04:55,253 nimic nu poate reproduce un set de cartere Harley originale. 68 00:04:55,337 --> 00:04:57,214 Totul la ea e făcut special. 69 00:04:57,297 --> 00:04:59,966 Din fericire, de data asta, cu ajutorul lui Sean și Competition, 70 00:05:00,050 --> 00:05:02,344 putem face lucrurile mult mai ușor. 71 00:05:02,427 --> 00:05:05,222 - Timpul de producție scade. - Totul rămâne intern. 72 00:05:05,722 --> 00:05:07,766 Toți cei implicați joacă în aceeași echipă, 73 00:05:07,849 --> 00:05:12,729 sunt pasionați de motocicletele astea și vor să le vadă concurând împreună. 74 00:05:13,063 --> 00:05:16,817 Cealaltă, care e cea mai rară, e Cyclone, nu? 75 00:05:17,234 --> 00:05:18,902 Aaron, aduci chestia aia aici? 76 00:05:19,694 --> 00:05:21,279 Închid ochii. Bine. 77 00:05:21,363 --> 00:05:24,449 Pune-o undeva sus. O punem aici, pe undeva? 78 00:05:24,533 --> 00:05:27,327 AARON LOVELESS ATELIERUL LOVELESS PERFORMANCE 79 00:05:27,410 --> 00:05:29,579 Deci pe Aaron l-am cunoscut... Cum ne-am cunoscut? 80 00:05:30,413 --> 00:05:33,667 - Pe Instagram. - Cum mă întâlnesc cu toți. 81 00:05:35,085 --> 00:05:38,797 M-a sunat: "Salut, sunt Jason Momoa. 82 00:05:38,880 --> 00:05:41,341 Am văzut motocicleta aia făcută de tine. E nebunie curată. 83 00:05:42,384 --> 00:05:44,719 Pot să vin s-o văd? De fapt, știi ceva, 84 00:05:44,803 --> 00:05:45,971 mai bine adu-o la mine." 85 00:05:46,054 --> 00:05:50,642 Aaron e genul ăla de om... Aaron, nu te-au făcut decât pe tine. 86 00:05:51,935 --> 00:05:56,565 Dumnezeu a zis: "E suficient." Pentru că orice îl întrebam, 87 00:05:56,648 --> 00:05:59,651 el zicea: "Da, îl scanez, îl fac, îl sculptez." 88 00:05:59,734 --> 00:06:02,904 I-am arătat niște fișiere 3D la care lucram 89 00:06:02,988 --> 00:06:07,409 ca să recreăm, într-un fel, motocicletele Cyclone, iar el a zis: 90 00:06:08,243 --> 00:06:11,079 "E una dintre cele mai tari chestii. Trebuie să facem vreo zece." 91 00:06:14,875 --> 00:06:16,334 E cea mai frumoasă. 92 00:06:17,252 --> 00:06:19,671 E unul dintre cele mai frumoase motoare pe care le-am văzut, frate. 93 00:06:20,380 --> 00:06:22,883 Incredibil... Cât ți-a luat până acum? 94 00:06:23,717 --> 00:06:26,469 De la început până la final, vreo trei luni și jumătate. 95 00:06:27,304 --> 00:06:30,223 Cyclone-urile erau cele mai rapide pe vremea aia. 96 00:06:30,307 --> 00:06:35,604 190 km/h fără cutie de viteze, fără frâne, fără ambreiaj. 97 00:06:35,687 --> 00:06:38,607 Doar putere trimisă direct către roata din spate, pe metanol, 98 00:06:39,399 --> 00:06:42,193 între picioarele tale, pe un șasiu de bicicletă. 99 00:06:42,527 --> 00:06:47,032 Au făcut-o în 1914, iar Banjo a apărut abia în 1919. 100 00:06:47,115 --> 00:06:49,492 Deci asta bătea tot ce exista atunci? 101 00:06:49,576 --> 00:06:53,330 Cum de Banjo a ajuns să bată motocicletele Cyclone? 102 00:06:53,663 --> 00:06:57,876 Pe vremuri își făcuseră renumele de rapide și fragile. 103 00:06:58,251 --> 00:07:02,589 Erau ușoare, absurd de rapide, dar aveau prea multe piese 104 00:07:02,672 --> 00:07:04,090 care cedau. 105 00:07:04,174 --> 00:07:08,929 Poate că azi mai există cinci-șase Cyclone autentice cunoscute. 106 00:07:09,346 --> 00:07:11,431 Mai rar de-atât nu se poate. 107 00:07:11,514 --> 00:07:14,935 Dacă vorbești despre istoria curselor cu motociclete de epocă, 108 00:07:15,477 --> 00:07:16,436 acelea sunt. 109 00:07:16,519 --> 00:07:20,023 În mai puțin de un an, o să mergem toți pe Banjos și Cyclone-uri. 110 00:07:21,066 --> 00:07:22,984 Gândește-te la asta. O să fie... 111 00:07:23,360 --> 00:07:25,695 Asta e toată ideea. Eu eram: "Am ideea asta nebună." 112 00:07:26,196 --> 00:07:29,115 "Băieți, putem face asta?" Iar ei: "Da, putem." 113 00:07:29,199 --> 00:07:34,079 Dar eu zic că e incredibil să poți veni aici și să faci ce faceți voi... 114 00:07:34,162 --> 00:07:37,749 Adică asta faceți voi. Nu-mi vine să cred că o să mergem cu ele. 115 00:07:38,541 --> 00:07:41,920 Nici nu am cuvinte. Sunt atât de onorat și de entuziasmat. 116 00:07:43,338 --> 00:07:49,552 Visez să particip la o cursă de board track încă din adolescență. 117 00:07:49,636 --> 00:07:52,764 La final, la momentul produsului final, vom vedea 118 00:07:53,181 --> 00:07:57,686 mai multe Cyclone-uri împreună, mai multe Banjo-uri, C-A-C-uri, 119 00:07:58,019 --> 00:08:00,939 încă un D-A-R, toate în același loc. 120 00:08:01,022 --> 00:08:03,233 Nu vorbim doar de o motocicletă. Vorbim de toate. 121 00:08:03,316 --> 00:08:05,610 Trei sau patru dintre astea în același loc. 122 00:08:05,694 --> 00:08:07,862 Probabil că asta nu s-a mai întâmplat niciodată. 123 00:08:07,946 --> 00:08:11,741 Să poți merge pe un Cyclone, să poți merge pe un Banjo e nebunie curată. 124 00:08:12,200 --> 00:08:15,370 Le vezi doar prin muzee. Doar acolo ai șansa să le vezi. 125 00:08:15,453 --> 00:08:19,624 Cyclone, Banjo, C-A-C... Poate facem, de ce nu, 126 00:08:19,707 --> 00:08:24,796 niște motoare mici, poate mergem la pista lui Billy și le dăm la curse anul viitor. 127 00:08:25,547 --> 00:08:26,631 Da? 128 00:08:26,965 --> 00:08:28,508 De ce să așteptăm un an întreg? 129 00:08:28,591 --> 00:08:32,846 Depinde doar de voi. Pentru că ne trebuie multe. 130 00:08:32,929 --> 00:08:37,100 Dar să le adunăm pe toate la un loc, pentru mine va fi o primă experiență, 131 00:08:37,183 --> 00:08:38,476 așa că sunt foarte entuziasmat. 132 00:08:38,559 --> 00:08:40,602 Să mergem la curse cu motocicletele astea. 133 00:08:40,687 --> 00:08:43,106 Să nu stea doar agățate pe perete. Hai să le pornim, 134 00:08:43,188 --> 00:08:45,984 hai să arătăm lumii ce făceau mașinăriile astea, ce făceau oamenii 135 00:08:46,067 --> 00:08:47,444 și hai să le ținem vii. 136 00:08:54,034 --> 00:08:57,579 Ăsta e Cyclone-ul. Era ceva aparte pentru vremea lui. 137 00:08:57,662 --> 00:09:01,624 Bătea orice altă motocicletă de pe pistă, 138 00:09:01,708 --> 00:09:05,879 dacă reușea să reziste întreagă, iar motivul pentru care ceda 139 00:09:06,546 --> 00:09:09,049 ținea de construcția prea complicată. 140 00:09:09,132 --> 00:09:12,802 Sistemul de transmisie e făcut numai din roți conice, 141 00:09:13,303 --> 00:09:16,389 totul e subțire ca hârtia, dinții roților se rupeau. 142 00:09:17,307 --> 00:09:21,269 Se rupea un singur dinte și urma un lanț întreg de distrugeri în carcasă. 143 00:09:22,228 --> 00:09:26,441 Există câteva mici probleme mecanice la motocicletele astea. 144 00:09:26,816 --> 00:09:31,279 Sunt făcute să meargă la maximum, dar sunt construite ca niște surcele. 145 00:09:32,280 --> 00:09:36,326 Niciun Cyclone n-a terminat o cursă de 100 de milă, pentru că se stricau. 146 00:09:37,118 --> 00:09:40,914 Am făcut câteva îmbunătățiri la designul original al Cyclone-ului. 147 00:09:41,748 --> 00:09:44,959 Ăsta de-aici se numește dinte elicoidal. 148 00:09:45,502 --> 00:09:48,797 Inițial era doar o roată conică obișnuită 149 00:09:49,130 --> 00:09:51,299 și angrena un singur dinte odată, 150 00:09:51,966 --> 00:09:54,719 iar când ai toată tensiunea din mecanismul supapelor 151 00:09:55,053 --> 00:09:57,847 pe un dinte gros de doar câțiva milimetri, 152 00:09:58,181 --> 00:09:59,641 sigur vei avea probleme. 153 00:09:59,724 --> 00:10:02,185 E o nebunie. Totul depindea de un acel element. 154 00:10:03,311 --> 00:10:05,188 Și cât ți-a luat, de când... 155 00:10:05,271 --> 00:10:08,024 Când ai început să lucrezi la ea? 156 00:10:09,442 --> 00:10:12,821 Visez de câțiva ani să construiesc așa ceva, 157 00:10:12,904 --> 00:10:17,117 dar m-am apucat efectiv de ea acum vreo șase luni. 158 00:10:17,200 --> 00:10:23,706 Am pus mâna pe niște scanări 3D, am început să fac fișiere CAD, 159 00:10:23,790 --> 00:10:26,376 niște prieteni aveau dimensiunile originale... 160 00:10:26,751 --> 00:10:32,966 Pur și simplu aveam suficiente informații ca să facem fișierele CAD. 161 00:10:33,049 --> 00:10:39,139 Iar tehnologia modernă CAD și imprimarea modernă, 162 00:10:39,222 --> 00:10:43,017 chestii după care inginerii NASA salivau acum zece ani, 163 00:10:43,351 --> 00:10:45,812 le poți comanda de pe Amazon cu 1 000 de dolari... 164 00:10:45,895 --> 00:10:50,692 Nebunie, frate. Și pasiunea ta pentru asta, adică... 165 00:10:51,818 --> 00:10:54,529 E incredibil tot ce faci, omule. 166 00:10:54,612 --> 00:10:57,115 Nu mulți oameni sunt dispuși să-ți împrumute 167 00:10:57,699 --> 00:11:00,660 un motor original de Cyclone ca să lucrezi cu el. 168 00:11:00,743 --> 00:11:03,538 Așa că mare parte din muncă a însemnat să aduni informații 169 00:11:03,621 --> 00:11:07,542 dintr-o sută de surse diferite, muzee, schițe... 170 00:11:08,168 --> 00:11:11,045 Practic, e ca și cum ai porni de la zero. 171 00:11:11,838 --> 00:11:14,716 Aproape că faci o investigație. 172 00:11:15,592 --> 00:11:19,262 Asta vrem să construim. Cadrul ăsta e incredibil. 173 00:11:19,345 --> 00:11:21,139 Ai găsit un cadru Reading, nu? 174 00:11:21,222 --> 00:11:22,307 Da. 175 00:11:22,390 --> 00:11:24,100 Deci motocicleta asta este unicat. 176 00:11:24,517 --> 00:11:27,187 E singura fotografie. Nici măcar nu știu dacă mai există azi. 177 00:11:27,270 --> 00:11:30,315 - Probabil că nu. - Deci avem Reading Standard. 178 00:11:30,398 --> 00:11:33,610 Acolo se vede un mic cerc pe care scrie R-S, 179 00:11:33,693 --> 00:11:37,113 iar noi o să punem Roam, o să facem un Roamie, 180 00:11:37,197 --> 00:11:39,157 o să facem motocicleta de roaming, roamerul. 181 00:11:39,741 --> 00:11:44,662 Să pui toate astea la loc cere o concentrare totală 182 00:11:45,121 --> 00:11:51,419 și poate părea nebunie din exterior, dar e ca arheologia. 183 00:11:51,502 --> 00:11:55,798 Încerci să reconstruiești puzzle-ul ăsta vechi de un secol. 184 00:11:57,258 --> 00:11:59,928 Două Cyclone-uri și un Running Standard. 185 00:12:00,011 --> 00:12:01,137 Adică Roamerul. 186 00:12:04,182 --> 00:12:08,311 PRUNEDALE, CALIFORNIA 187 00:12:10,897 --> 00:12:14,317 ATELIERUL LOVELESS PERFORMANCE 188 00:12:23,326 --> 00:12:25,995 Lucrez la motociclete de 18 ani 189 00:12:26,454 --> 00:12:29,082 și totul a început când aveam vreo 12 ani. 190 00:12:29,165 --> 00:12:32,168 Aveam câțiva prieteni pasionați de motocross. 191 00:12:33,253 --> 00:12:36,714 Tatăl meu mi-a spus că, dacă vreau să mă dau cu ei, 192 00:12:36,798 --> 00:12:38,508 trebuia să muncesc pentru asta. 193 00:12:39,550 --> 00:12:45,556 A adus acasă un C-R-250 din 1984. Chestia aia era o rablă 194 00:12:45,932 --> 00:12:48,434 și mi-a spus că, dacă reușesc s-o pornesc, pot s-o conduc. 195 00:12:49,477 --> 00:12:52,355 Nici măcar nu ajungeam la scărițe și m-am chinuit ore întregi. 196 00:12:52,689 --> 00:12:55,817 Eram încăpățânat. Am cerut ajutor. 197 00:12:56,150 --> 00:13:00,029 L-am rugat să-mi arate cum funcționează și am petrecut următoarele săptămâni 198 00:13:00,488 --> 00:13:03,825 desfăcând-o bucățică cu bucățică, iar motocicletele deveneau tot mai vechi. 199 00:13:03,908 --> 00:13:07,453 Pe parcurs, am început să merg la târguri de piese 200 00:13:07,537 --> 00:13:10,832 și să experimentez făcându-mi propriile componente, 201 00:13:11,207 --> 00:13:18,172 iar asta s-a transformat într-o dependență dureroasă la nivel pecuniar. 202 00:13:19,799 --> 00:13:22,176 Fac ce-mi place. Construiesc motoare, 203 00:13:22,260 --> 00:13:24,721 fac piese de la zero, topesc metalul 204 00:13:26,014 --> 00:13:29,642 și e exact ce-am vrut să fac din copilărie, 205 00:13:29,726 --> 00:13:32,687 iar asta leagă totul perfect, pentru că poți construi ceva 206 00:13:32,770 --> 00:13:34,689 și apoi conduci acel obiect, te bucuri de el. 207 00:13:57,670 --> 00:13:59,380 Prima oară când am văzut o motocicletă foarte veche? 208 00:14:00,048 --> 00:14:01,799 Când eram în liceu, au venit tipii de la Pickers 209 00:14:02,258 --> 00:14:05,928 și trăgeau afară dintr-un hambar o carcasă de Excelsior. 210 00:14:06,012 --> 00:14:08,848 Mi se părea cea mai tare motocicletă pe o văzusem vreodată. 211 00:14:10,224 --> 00:14:13,936 Am intrat într-o gaură neagră Google, într-o vară, 212 00:14:14,270 --> 00:14:16,731 descărcând poze cu motociclete nonstop. 213 00:14:17,315 --> 00:14:23,112 Și adaptam motoare de mașini de tuns iarba pe cadre de bicicletă, 214 00:14:23,446 --> 00:14:26,366 încercând să fac replici ale motocicletelor board track. 215 00:14:29,410 --> 00:14:33,998 Cu cât intri mai mult în lumea lor, devii mai atașat de autenticitatea lor. 216 00:14:34,082 --> 00:14:35,500 Cu atât mai tare te prind. 217 00:14:38,211 --> 00:14:41,589 Când am o chiulasă de Cyclone în atelier, 218 00:14:42,340 --> 00:14:44,801 simt că-mi ia foc creierul. 219 00:14:45,259 --> 00:14:48,721 Când am trei Cyclone complete în atelier, 220 00:14:50,181 --> 00:14:52,183 uneori trebuie să mă îndepărtez puțin, 221 00:14:52,266 --> 00:14:54,769 fiindcă vreau doar să stau pe scaun și să mă uit la ele 222 00:14:54,852 --> 00:14:57,772 și nu mai fac nimic, sunt complet absorbit. 223 00:15:05,405 --> 00:15:09,075 MAGGIE VALLEY CAROLINA DE NORD 224 00:15:09,158 --> 00:15:13,246 Aici avem partea carcasei angrenajelor de la Banjo. 225 00:15:13,746 --> 00:15:15,915 Cum am spus, vine din software-ul de scanare. 226 00:15:15,998 --> 00:15:18,126 Îl bagi în programul ăsta unde poți repara 227 00:15:18,209 --> 00:15:20,253 zonele pe care s-ar putea să le fi ratat. 228 00:15:21,045 --> 00:15:24,090 Intri și poți manipula tot modelul aici. 229 00:15:24,173 --> 00:15:26,384 Practic îi faci tu treaba lui Sean. 230 00:15:26,467 --> 00:15:28,094 - Da, cam așa. - Am înțeles. 231 00:15:28,177 --> 00:15:31,556 Deci intri, îl scanezi și faci o treabă de rahat. 232 00:15:31,639 --> 00:15:32,932 Tocmai am văzut. 233 00:15:33,015 --> 00:15:35,560 El face o treabă de rahat, iar tu vii și cureți după el. 234 00:15:36,060 --> 00:15:37,562 Ia vino aici. Uită-te puțin la asta. 235 00:15:37,645 --> 00:15:39,689 Zona albastră e unde a lucrat Sean. 236 00:15:39,772 --> 00:15:42,024 Asta e evident, dar el nu prea a vrut... 237 00:15:42,108 --> 00:15:44,068 Părțile galbene înseamnă că nu și-a făcut treaba. 238 00:15:44,527 --> 00:15:46,070 Așa că, făcând asta, 239 00:15:46,154 --> 00:15:49,407 pierzi mai mulți bani fiindcă el n-a făcut o treabă suficient de bună. 240 00:15:49,490 --> 00:15:50,908 - Exact. - Am înțeles. 241 00:15:51,325 --> 00:15:54,996 Nu cred că proiectul ăsta ar fi fost realizabil 242 00:15:55,580 --> 00:15:57,290 fără ajutorul tuturor celor implicați. 243 00:15:57,373 --> 00:16:00,460 Fără Matt, fără acces la motorul lui, la motocicleta lui, 244 00:16:00,543 --> 00:16:04,338 Competition și ajutorul lor pentru scanarea pieselor. 245 00:16:04,755 --> 00:16:06,632 Și trebuie să mai intri acolo să ajustezi ceva 246 00:16:06,716 --> 00:16:08,259 sau chiar iese direct așa? 247 00:16:08,342 --> 00:16:10,386 - Cam așa iese. - Exact așa. 248 00:16:12,597 --> 00:16:16,726 Ei înțeleg foarte bine ce încercăm noi să facem aici. 249 00:16:16,809 --> 00:16:19,562 Așa că scurtează enorm timpul de care aveam nevoie 250 00:16:19,645 --> 00:16:22,398 ca să facem ceva incredibil de dificil, ca data trecută. 251 00:16:22,899 --> 00:16:26,527 Cu materialele și toate cele... Data trecută nu eram siguri 252 00:16:26,611 --> 00:16:30,114 dacă ne puteți spune ceva despre densitatea materialului 253 00:16:30,198 --> 00:16:32,241 comparativ cu o turnare tradițională. 254 00:16:32,325 --> 00:16:33,826 Fiindcă asta a fost mai greu 255 00:16:33,910 --> 00:16:36,078 de acceptat, ca la DAH. 256 00:16:36,162 --> 00:16:38,080 Asta e tehnologie aerospațială. 257 00:16:38,164 --> 00:16:40,500 Se folosește în fabrici moderne de automobile și altele. 258 00:16:40,583 --> 00:16:43,419 Acum se imprimă direct componente, piese de motor, toate chestiile astea. 259 00:16:44,295 --> 00:16:46,964 Asta are o densitate de 99,8%. 260 00:16:47,298 --> 00:16:50,384 Deci dacă faci asta, ne va economisi nu doar timp la prototipare, 261 00:16:50,468 --> 00:16:52,845 la producție, ci și după aceea, 262 00:16:52,929 --> 00:16:55,223 adică orele și orele petrecute la prelucrare. 263 00:16:55,598 --> 00:16:58,684 Toate astea se reduc enorm, așa că, dacă facem asta 264 00:16:58,768 --> 00:17:02,063 vom lucra mult mai eficient. Super tare. 265 00:17:02,146 --> 00:17:04,232 Pe limba tuturor, asta se cheamă mai ieftin. 266 00:17:04,315 --> 00:17:06,817 Mult mai ieftin pentru Jason și Bryan. 267 00:17:06,901 --> 00:17:08,611 Asta înseamnă că putem face mai multe motociclete! 268 00:17:08,944 --> 00:17:10,863 Dacă economisim bani, facem mai multe motociclete. 269 00:17:12,031 --> 00:17:14,534 Asta e tot ce ne interesează. Înapoi la tine, Susan. 270 00:17:33,844 --> 00:17:37,348 MOONACHIE, NEW JERSEY 271 00:17:37,431 --> 00:17:41,102 L-am cunoscut pe Nick la curse, pe la târgurile de piese. 272 00:17:41,852 --> 00:17:47,066 Nick și cu mine avem aceeași viziune despre cum ar trebui să meargă lucrurile, 273 00:17:47,650 --> 00:17:50,236 abordăm lucrurile foarte asemănător. 274 00:17:51,821 --> 00:17:54,615 Ne tot aruncăm idei unul altuia. 275 00:17:55,908 --> 00:17:59,370 Cred că proiectul D-A-H ne-a apropiat cu adevărat, 276 00:17:59,453 --> 00:18:01,706 fiindcă era perioada aia cu COVID și tot restul. 277 00:18:01,789 --> 00:18:06,210 Vorbeam unul cu altul zilnic. A fost un proiect foarte intens. 278 00:18:07,378 --> 00:18:10,756 Din fericire, e genul ăsta de om: "Ce zici de asta?" "Super." 279 00:18:10,840 --> 00:18:12,967 Dacă aș vrea-o roz, probabil ar zice: "Tare." 280 00:18:13,050 --> 00:18:14,885 Dacă aș vrea-o albastră, ar zice: "Da, merge albastrul." 281 00:18:15,761 --> 00:18:17,680 Așa că de multe ori suntem pe aceeași lungime de undă. 282 00:18:20,391 --> 00:18:24,437 La un proiect ca ăsta, dacă n-ai echipa și partenerul pe măsură, 283 00:18:25,021 --> 00:18:27,565 ar fi un coșmar absolut. 284 00:18:29,525 --> 00:18:32,653 Cred că eu și Nick semănăm, în sensul că 285 00:18:32,737 --> 00:18:35,448 motocicleta îți spune când vrea să se nască. 286 00:18:37,742 --> 00:18:40,536 Da, unele se montează ușor, iar altele se luptă cu tine tot drumul. 287 00:18:44,624 --> 00:18:47,335 Perioada ideală ca să termini așa ceva ar fi ani întregi, 288 00:18:47,668 --> 00:18:52,173 dar cred că termenul lui Jason e de câteva luni. 289 00:18:53,966 --> 00:18:58,095 Pentru mine, partea înfricoșătoare e s-o pui cu adevărat în valoare, 290 00:18:59,513 --> 00:19:02,224 să construiești ceva care să reziste în timp, 291 00:19:02,308 --> 00:19:04,810 care să suporte toate turele pe care le vom face cu ele. 292 00:19:05,144 --> 00:19:08,022 Știm doar că Jason forțează la maximum mașinăriile astea. 293 00:19:09,607 --> 00:19:13,110 Vreau să încerc să le fac să arate exact ca niște replici 294 00:19:13,194 --> 00:19:14,695 sau ca motocicletele originale. 295 00:19:15,571 --> 00:19:19,200 Există unele diferențe inerente fiindcă lucrăm 296 00:19:19,283 --> 00:19:22,161 după fotografii istorice și lucruri de genul ăsta. 297 00:19:22,244 --> 00:19:23,871 Motocicletele astea nu mai există. 298 00:19:25,039 --> 00:19:29,877 Până și motocicleta de la Wheels Through Time e un exemplar unic. 299 00:19:29,960 --> 00:19:32,963 Modificau motocicletele astea aproape după fiecare cursă. 300 00:19:34,340 --> 00:19:40,179 Nick și cu mine, făcându-ne treaba cu tehnologia modernă din 2025, 301 00:19:40,638 --> 00:19:46,185 ne vom pune amprenta asupra lor, pentru că altfel nici nu se poate. 302 00:19:46,560 --> 00:19:49,605 Pentru că le facem astăzi, vor fi puțin diferite 303 00:19:49,689 --> 00:19:52,400 față de ce făceau ei acum peste 100 de ani. 304 00:19:57,154 --> 00:20:02,034 La un proiect ca ăsta, cred că trebuie să externalizezi anumite lucruri 305 00:20:02,618 --> 00:20:05,329 ca să poți merge în ritmul de care ai nevoie. 306 00:20:05,413 --> 00:20:07,832 Eu m-am concentrat în principal 307 00:20:07,915 --> 00:20:10,209 pe construirea cadrelor și pe fabricație. 308 00:20:11,627 --> 00:20:13,629 Cred că amândoi suntem foarte capabili. 309 00:20:13,713 --> 00:20:15,631 Nick poate face aproape tot ce fac eu, 310 00:20:15,715 --> 00:20:17,299 iar eu pot face lucrurile pe care le face Nick, 311 00:20:17,383 --> 00:20:20,094 dar Nick e un constructor de motoare absolut nebun. 312 00:20:22,012 --> 00:20:24,807 Lucrez la motociclete încă din adolescență, 313 00:20:24,890 --> 00:20:27,601 la motocrossuri și chestii de genul ăsta. Cred că așa începem toți. 314 00:20:28,102 --> 00:20:32,440 Apoi am trecut la Shovelhead-uri, Panhead-uri pe care le revindeam 315 00:20:32,523 --> 00:20:34,900 și cumpăram piese pentru că nu aveam bani. 316 00:20:34,984 --> 00:20:38,779 Așa că mergeam la târguri, luam o piesă de-aici, alta de colo. 317 00:20:40,656 --> 00:20:42,825 Meșteresc la motociclete de la 17 ani. 318 00:20:43,284 --> 00:20:46,120 Mi-am construit prima motocicletă în garajul mamei mele 319 00:20:46,829 --> 00:20:50,624 și apoi m-am apucat de curse la scurt timp după asta. 320 00:20:51,834 --> 00:20:56,589 Am fost tatuator timp de 15 ani și mă ocupam de motociclete 321 00:20:56,672 --> 00:21:00,259 ca un fel de refugiu creativ față de jobul meu de zi cu zi, 322 00:21:02,052 --> 00:21:04,513 iar când a venit COVID-ul și s-a închis totul, 323 00:21:04,930 --> 00:21:08,309 am început să lucrez mai mult la motociclete. 324 00:21:08,893 --> 00:21:11,854 Și apoi, când totul s-a redeschis după COVID, 325 00:21:11,937 --> 00:21:14,148 eram atât de ocupat cu motocicletele, 326 00:21:14,523 --> 00:21:17,485 încât nici nu m-am mai gândit serios să mă întorc la tatuaje. 327 00:21:19,236 --> 00:21:23,324 Nici prin cap nu-mi trecea, când eram puști și mă băgam în lumea motocicletelor, 328 00:21:23,407 --> 00:21:27,953 că voi construi cele mai rare motociclete de pe planetă pentru Aquaman. 329 00:21:28,746 --> 00:21:29,997 E destul de nebunesc. 330 00:21:53,771 --> 00:21:57,566 Doamne, frate ! Uite cât de frumoasă este... 331 00:21:59,068 --> 00:22:00,945 Chiar e cel mai frumos motor, nu-i așa? 332 00:22:04,448 --> 00:22:06,408 Ce viteză crezi că prinde chestia asta? 333 00:22:06,992 --> 00:22:09,286 Cam 160, dacă ai raportul potrivit. 334 00:22:09,787 --> 00:22:12,331 - Înfricoșător. - Transmisie directă. Aproape fără frâne. 335 00:22:14,375 --> 00:22:16,669 O să fie incredibil. Astea două vor merge una lângă alta. 336 00:22:17,336 --> 00:22:18,462 Doamne, frate... 337 00:22:19,547 --> 00:22:22,550 Eu voi concura pe Harley-uri. E ceva incredibil. 338 00:22:22,633 --> 00:22:25,386 Ne-am apucat să facem ceva aproape imposibil. 339 00:22:25,469 --> 00:22:28,973 Construim Banjos, D-A-R-uri, C-A-C-uri. 340 00:22:37,898 --> 00:22:41,402 Pornind de la o fotografie. Nici măcar nu știam ce culoare avea, dar... 341 00:22:41,485 --> 00:22:42,653 Uită-te la asta! 342 00:22:46,532 --> 00:22:48,117 Ești incredibil, frate. 343 00:22:53,330 --> 00:22:55,958 E Roamer-ul, Roaming Standard. 344 00:22:57,293 --> 00:23:00,963 Și ghidonul ăla... Doamne, totul e mecanic. 345 00:23:05,843 --> 00:23:07,136 Doamne, frate. 346 00:23:08,429 --> 00:23:09,555 Uită-te la asta. 347 00:23:11,807 --> 00:23:18,272 - Frate, ce drăcie e asta? - Ăsta e un Cyclone model R-15. 348 00:23:18,772 --> 00:23:23,235 Pe vremea aia, marca producea trei motociclete diferite. 349 00:23:23,694 --> 00:23:27,406 Avea o motocicletă de curse, un model de stradă 350 00:23:27,865 --> 00:23:29,950 și ceva numit model strip stock. 351 00:23:30,284 --> 00:23:33,495 Era practic un fel de speedster, adică modelul R-15. 352 00:23:33,579 --> 00:23:36,206 Deci e chiar modelul ăla? Speedster-ul. 353 00:23:38,959 --> 00:23:41,337 Încă are toate dotările unei motociclete de stradă, 354 00:23:41,420 --> 00:23:43,339 cum ar fi ambreiaj, frână, scărițe. 355 00:23:43,422 --> 00:23:45,966 E un fel de hot rod ieșit direct din fabrică. 356 00:23:46,467 --> 00:23:49,261 Ești unic, domnule. Există unul singur ca tine. 357 00:23:51,055 --> 00:23:52,181 Cum reușești? 358 00:23:53,390 --> 00:23:55,309 Unii ar numi asta "autism armat". 359 00:23:59,855 --> 00:24:02,691 Doamne, frate. Incredibil. 360 00:24:22,544 --> 00:24:24,964 Frate... Nu există așa ceva pe lumea asta. 361 00:24:25,798 --> 00:24:27,800 Doamne, frate! 362 00:24:27,883 --> 00:24:29,677 Uită-te ce mi-a făcut la bocanci. 363 00:24:29,760 --> 00:24:32,554 Chestia asta o să fie absolut înspăimântătoare. 364 00:24:35,265 --> 00:24:38,310 În căutarea inspirației. Nick, mulțumesc că-mi faci visele realitate, frate. 365 00:24:39,770 --> 00:24:43,774 Abia aștept să văd chestia asta și să le aliniem pe toate. 366 00:24:45,150 --> 00:24:51,156 Mergi cu 160 km/h pe un cadru de bicicletă cu etanol pur. 367 00:24:51,240 --> 00:24:52,366 Practic, o bombă. 368 00:24:52,449 --> 00:24:54,493 Mergi călare pe o bombă, te rotești încontinuu. 369 00:24:54,576 --> 00:24:55,911 E pur și simplu... 370 00:24:55,995 --> 00:24:58,288 Să faci asta în anii 1920 și să împingi limitele vitezei? 371 00:24:59,248 --> 00:25:01,208 N-am trăit niciodată experiența asta. 372 00:25:01,291 --> 00:25:02,793 Voiam să duc totul la alt nivel. 373 00:25:03,252 --> 00:25:06,839 O să ajungem să avem trei Banjos, un D-A-R, 374 00:25:07,589 --> 00:25:12,553 două C-A-C-uri, Knuth-ul, pe care eu nu-l cunoașteam... 375 00:25:13,554 --> 00:25:14,680 Tu ai văzut unul. 376 00:25:14,763 --> 00:25:17,933 - Și niște modele cu opt valve. - Și niște opt valve. Da. 377 00:25:21,478 --> 00:25:24,523 Petrecere adevărată. Am ridicat ștacheta față de primul sezon. 378 00:25:26,108 --> 00:25:27,151 Puneți-vă centurile. 379 00:25:29,278 --> 00:25:33,198 HOHENWALD, TENNESSEE 380 00:25:34,908 --> 00:25:36,035 Banjos, băiete! 381 00:25:55,804 --> 00:25:58,807 Îi vedeam pe toți, noii prieteni, 382 00:25:58,891 --> 00:26:01,351 vechii prieteni, adunați pentru același scop 383 00:26:01,435 --> 00:26:05,564 și, după câțiva ani de construit mașinăriile astea imposibile, 384 00:26:06,148 --> 00:26:10,819 totul devenise realitate, toți eram în stare de șoc. 385 00:26:10,903 --> 00:26:12,029 Uită-te la asta! 386 00:26:20,704 --> 00:26:21,872 Urcă-te pe ea, frate! 387 00:26:26,919 --> 00:26:29,213 D-A-R cu vopseaua originală. 388 00:26:30,839 --> 00:26:33,008 În primul rând, dacă nu pot merge cu ea, nu mi-o arăta. Bine? 389 00:26:33,092 --> 00:26:35,427 Dacă n-o pot conduce, nici nu vreau să mă urc pe ea. 390 00:26:35,511 --> 00:26:38,889 Le vei conduce pe toate. Le vom conduce pe toate. 391 00:26:41,642 --> 00:26:44,520 Pentru pasionații de motociclete, e un moment istoric. 392 00:26:45,270 --> 00:26:49,483 Străbunicii noștri făceau asta și pasiunea încă trăiește. 393 00:26:49,817 --> 00:26:53,487 Încă e în sufletele noastre, o readucem la viață. Și ei știau să se bucure. 394 00:26:54,530 --> 00:26:58,242 E ca și cum te-ai întoarce cu 100-120 de ani în urmă. 395 00:26:58,325 --> 00:27:05,124 Lucrurile astea au fost relicve timp de decenii, nu? 396 00:27:05,749 --> 00:27:07,918 Erau niște obiecte la care te uitai și despre care vorbeai. 397 00:27:08,001 --> 00:27:09,878 Nu aveai nicio șansă să pui mâna pe așa ceva. 398 00:27:10,295 --> 00:27:11,880 Acum sunt prea valoroase, 399 00:27:11,964 --> 00:27:13,674 nimeni n-o să le mai pornească sau să le conducă vreodată. 400 00:27:15,092 --> 00:27:17,803 - Și uite ce facem noi. - Noi avem trei. 401 00:27:18,762 --> 00:27:20,013 Trei contra trei. 402 00:27:22,474 --> 00:27:25,102 Am un loc unde chestiile astea vor fi mereu binevenite. 403 00:27:25,185 --> 00:27:28,063 - Frate, o să fie tare. - Fiecare dintre ele. 404 00:27:29,148 --> 00:27:30,315 Mulțumesc, Billy. 405 00:27:31,817 --> 00:27:33,902 O treabă superbă, frate. E extraordinar. 406 00:27:35,320 --> 00:27:36,446 Mulțumesc. 407 00:27:38,574 --> 00:27:40,367 Crescând, mă uitam cu admirație la toți oamenii ăștia. 408 00:27:40,450 --> 00:27:45,747 Și e foarte tare să poți avea o legătură cu băieții ăștia 409 00:27:46,081 --> 00:27:51,712 care sunt, nu vreau să spun "eroii tăi", 410 00:27:51,795 --> 00:27:55,924 dar tot vreau să spun "eroi", pentru că sunt niște legende absolute 411 00:27:56,008 --> 00:27:58,343 și construiesc cele mai tari chestii de pe planetă. 412 00:28:00,512 --> 00:28:04,308 Să pot veni cu ceva atât de legendar ca un Cyclone 413 00:28:04,766 --> 00:28:06,768 pur și simplu pare un vis. 414 00:28:40,594 --> 00:28:42,262 Asta e cam... 415 00:28:44,723 --> 00:28:46,808 Următoarele trei motociclete sunt maximumul posibil. 416 00:28:46,892 --> 00:28:49,269 E un vis devenit realitate. 417 00:28:50,270 --> 00:28:51,563 Să le construiesc împreună cu prietenii mei, 418 00:28:51,647 --> 00:28:54,316 să avem ideea asta, de a putea crea așa ceva... 419 00:28:54,399 --> 00:28:57,444 Ia uitați-vă la asta. Ăsta e Banjo-ul, modelul cu opt valve. 420 00:28:58,195 --> 00:29:00,280 O să concurăm cu el, Banjo-ul nichelat. 421 00:29:01,031 --> 00:29:04,284 Și-acum mi-e greu să cred că le avem pe toate trei împreună. 422 00:29:05,118 --> 00:29:07,246 Aici se încheie visul, chiar aici. 423 00:29:11,917 --> 00:29:13,001 Uite-o. 424 00:29:18,423 --> 00:29:19,758 Doamne, uită-te la ea! 425 00:29:23,387 --> 00:29:26,181 Îmi place la nebunie, frate. Îmi place. 426 00:29:32,354 --> 00:29:33,647 E ceva incredibil. 427 00:29:33,730 --> 00:29:38,527 Prietenii noștri Tom și Sean de la Competition Distribution... 428 00:29:38,610 --> 00:29:41,321 Ei au scanat totul. 429 00:29:41,405 --> 00:29:48,120 Le-am trimis totul, iar cei doi nebuni, Ryan și Nick... Ăsta e rezultatul. 430 00:29:50,580 --> 00:29:52,541 Și le ai pe toate trei. Adică, mi-a luat... 431 00:29:52,958 --> 00:29:55,544 Ăsta e al lui Walksler. În clipa în care l-am văzut... 432 00:29:55,627 --> 00:30:01,383 Asta e sursa de inspirație. E și o celebrare a mărcii Harley, 433 00:30:01,466 --> 00:30:04,344 pentru că iubim aceste motoare. 434 00:30:04,428 --> 00:30:06,263 Acum o să mergem să alergăm cu bestiile astea. 435 00:30:06,346 --> 00:30:09,599 Cred că ar fi tare să avem trofeele astea 436 00:30:09,683 --> 00:30:11,727 cu tot ce am făcut 437 00:30:11,810 --> 00:30:15,022 și cu toată inspirația venită de la prietenii mei. 438 00:30:18,108 --> 00:30:19,693 E o operă de artă, oameni buni. 439 00:30:25,240 --> 00:30:28,702 Ce urmează să facem? E probabil pentru prima dată 440 00:30:28,785 --> 00:30:33,373 când o serie de motoare Banjo de curse ajung pe un circuit 441 00:30:33,457 --> 00:30:35,250 după poate 100 de ani sau mai mult. 442 00:30:36,585 --> 00:30:40,088 Luăm cel mai rar motor de curse Harley-Davidson, 443 00:30:40,172 --> 00:30:42,883 de la apogeul dezvoltării lor, din anii '20, 444 00:30:42,966 --> 00:30:45,927 și îl punem la încercare pentru prima dată după un secol. 445 00:30:48,180 --> 00:30:49,973 Sincer să fiu, sunt puțin emoționat. 446 00:30:50,057 --> 00:30:51,308 Entuziasmat și emoționat. 447 00:30:51,391 --> 00:30:54,269 Dar cred că e un fel de prudență sănătoasă. 448 00:30:54,936 --> 00:30:58,065 Pe vremuri, mergeau cu chestiile astea la viteze nebunești 449 00:30:58,148 --> 00:31:01,401 și făceau lucruri nebunești, iar acum probabil va fi la fel. 450 00:31:01,777 --> 00:31:05,030 Chestia cu motocicletele astea e că n-au fost niciodată sigure. 451 00:31:05,572 --> 00:31:06,615 Știi ce zic? 452 00:31:07,449 --> 00:31:10,660 Când ajung pe un circuit și urmează să concurez cu o motocicletă veche 453 00:31:10,744 --> 00:31:13,830 fără frâne și fără ambreiaj, sunt inundat de adrenalină. 454 00:31:13,914 --> 00:31:16,333 Începe să-mi bată inima tare. Mi se încălzește corpul. 455 00:31:16,416 --> 00:31:19,127 Cunoști senzația, pentru că ai mai făcut asta, 456 00:31:19,211 --> 00:31:22,255 dar e ca parașutismul, e ca și cum ai sări dintr-un avion 457 00:31:22,339 --> 00:31:23,882 fără nu știi cum se va termina totul. 458 00:31:23,965 --> 00:31:26,301 Speri că ești în siguranță. Speri că totul se termină bine, 459 00:31:26,385 --> 00:31:28,178 dar nu știi cu adevărat. Genul ăsta de risc. 460 00:31:49,157 --> 00:31:52,953 O mână de oameni au văzut toate motocicletele astea laolaltă. 461 00:31:53,370 --> 00:31:57,582 Perfect funcționale. Să vezi Cyclone-ul, toate aceste Harley-uri diferite 462 00:31:58,500 --> 00:32:01,461 e ceva unic. Cred că tuturor le-a explodat mintea. 463 00:32:03,505 --> 00:32:06,466 Este o onoare, pentru că toți prietenii tăi 464 00:32:07,134 --> 00:32:10,345 se adună ca să facă posibil visul tău. 465 00:32:10,429 --> 00:32:14,349 Și asta, într-un timp limitat, luptând cu vremea și cu condițiile... 466 00:33:27,797 --> 00:33:29,508 Fiecare motocicletă era diferită. 467 00:33:29,883 --> 00:33:32,344 Fiecare dintre ele era o experiență diferită 468 00:33:33,053 --> 00:33:35,096 și cred că asta le face atât de speciale. 469 00:33:35,430 --> 00:33:38,433 Fiecare motor, felul în care erau construite cadrele, totul avea 470 00:33:38,517 --> 00:33:41,811 o poziție diferită, o senzație diferită, un alt huruit. 471 00:34:05,377 --> 00:34:07,754 N-am mai mers niciodată pe un circuit de noroi. 472 00:34:07,837 --> 00:34:12,007 Ajungi în starea aceea perfectă în care poți merge lipit de marginea pistei. 473 00:34:12,092 --> 00:34:15,053 E o senzație complet diferită. Poți trăi momentul ăla perfect. 474 00:34:27,190 --> 00:34:31,444 Simți că ești complet trezit. Ești atât de prezent în moment 475 00:34:31,860 --> 00:34:34,947 și simți totul, de parcă toate simțurile ți-ar fi activate. 476 00:34:36,116 --> 00:34:38,034 Sunetele sunt diferite de tot ce-ai auzit vreodată. 477 00:34:38,409 --> 00:34:41,079 Mirosurile, viteza, felul în care se simte motocicleta, 478 00:34:41,161 --> 00:34:44,498 felul în care simte pista și apoi, la o simplă răsucire de accelerație, 479 00:34:44,916 --> 00:34:47,543 pur și simplu dai viață animalului ăstuia sălbatic. 480 00:35:13,486 --> 00:35:16,197 Felul în care băieții mergeau pe pistă... 481 00:35:16,281 --> 00:35:19,909 N-am mai văzut așa ceva. Ideea de a filma board track, 482 00:35:19,993 --> 00:35:22,454 felul în care o facem noi, să faci parte din asta, 483 00:35:22,537 --> 00:35:25,415 să duci camera acolo și poți trăi experiența 484 00:35:25,498 --> 00:35:29,252 de parcă ai merge chiar cu pilotul... A fost o experiență incredibilă. 485 00:36:42,617 --> 00:36:44,744 Trebuie să că spun că, uitându-mă la tot sezonul ăsta... 486 00:36:44,828 --> 00:36:49,874 E ciudat rău să spun asta, dar m-am uitat la el, 487 00:36:50,291 --> 00:36:52,168 știind cât de mult am muncit... 488 00:36:52,252 --> 00:36:53,837 Pur și simplu mi-au dat lacrimile. 489 00:36:56,631 --> 00:36:58,091 Și e cel mai nebunesc lucru. 490 00:36:58,174 --> 00:37:01,344 Mă uit la niște motociclete și-mi dau lacrimile pentru că știu 491 00:37:01,428 --> 00:37:05,765 câți oameni au muncit din greu ca motoarele astea să funcționeze, 492 00:37:05,849 --> 00:37:10,019 ca să pot arăta lumii întreaga experiență, 493 00:37:10,103 --> 00:37:15,275 să-mi adun toți prietenii laolaltă. A fost pur și simplu extraordinar. 494 00:37:16,484 --> 00:37:19,696 Am văzut cum totul, până la apusul soarelui, 495 00:37:22,198 --> 00:37:24,534 am văzut toată energia din jur, frate. 496 00:37:24,617 --> 00:37:26,536 Sunt recunoscător. Atât de recunoscător... 497 00:37:33,960 --> 00:37:36,045 Subtitrarea: FAST TITLES MEDIA