1 00:00:21,772 --> 00:00:25,275 Χαίρομαι που δεν έμαθα να το κάνω νωρίτερα αυτό. 2 00:00:25,359 --> 00:00:27,110 -Δεν θα ήμουν εδώ. -Σωστά. 3 00:01:32,009 --> 00:01:34,636 Να το, φίλε. Επιστρέψαμε. 4 00:01:40,434 --> 00:01:44,771 Τοκ τοκ. Μην ανησυχείτε. 5 00:01:44,854 --> 00:01:47,399 Λίγη καστανή ζάχαρη ήθελα μόνο. 6 00:01:48,400 --> 00:01:51,445 -Τι λέει, αδέρφια; -Τι κάνεις, φίλε; 7 00:01:51,527 --> 00:01:54,990 -Είναι πανέμορφα εδώ. -Ναι. 8 00:01:55,073 --> 00:01:56,616 Κρατά την πίστα επίπεδη. 9 00:01:58,035 --> 00:01:59,536 Γι' αυτό ήρθαμε. 10 00:02:00,954 --> 00:02:03,540 Είναι πολύ όμορφο. 11 00:02:03,624 --> 00:02:05,125 Φοβερό. 12 00:02:06,126 --> 00:02:10,130 Η γένεση αυτού του κύκλου ήταν να το πάμε σε άλλο επίπεδο, 13 00:02:10,213 --> 00:02:12,674 να γίνει ακόμα μεγαλύτερο. 14 00:02:12,758 --> 00:02:15,761 Την προηγούμενη σεζόν περάσαμε τέλεια, 15 00:02:15,844 --> 00:02:17,346 ανεβήκαμε λόφους. 16 00:02:17,429 --> 00:02:20,599 Πάντα ήθελα να τρέξω σε ξύλινη πίστα. 17 00:02:20,682 --> 00:02:22,351 Είναι πολύ κουλ. 18 00:02:22,434 --> 00:02:25,103 Είναι το πρώτο ακραίο άθλημα. 19 00:02:25,187 --> 00:02:28,440 Αυτό ήταν πριν από πέντε χρόνια; 20 00:02:28,523 --> 00:02:30,400 -Η πρώτη φορά. -Κοιμόσουν εδώ. 21 00:02:30,484 --> 00:02:32,736 Έστησα το ράντζο μου εδώ. 22 00:02:32,819 --> 00:02:36,615 Ήθελα να κοιμηθώ δίπλα στα κορίτσια. Ήταν οι αγαπημένες μου. 23 00:02:36,698 --> 00:02:38,158 Αυτή εδώ με ξετρέλανε. 24 00:02:38,241 --> 00:02:41,662 Οι DH που έχεις εκεί, το σχήμα της, η μορφή της, όλα. 25 00:02:41,745 --> 00:02:42,954 Είχα μείνει άφωνος. 26 00:02:43,038 --> 00:02:45,082 Θα διάλεγα αυτή και αυτή. 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,668 Αυτή έβαλε τη Harley μπροστά. 28 00:02:47,751 --> 00:02:51,296 Και δεν υπήρχε πια γυρισμός. 29 00:02:51,380 --> 00:02:56,218 Η Harley-Davidson έβγαλε την Banjo Twin Cam το 1919. 30 00:02:56,301 --> 00:02:59,554 Έφτιαξαν 14 τέτοιες μηχανές πριν από 100 χρόνια. 31 00:02:59,638 --> 00:03:01,973 Ελάχιστες υπάρχουν σήμερα. 32 00:03:02,057 --> 00:03:06,311 Αυτός ο κινητήρας δεν μοιάζει καθόλου με αυτόν που έβαζαν 33 00:03:06,395 --> 00:03:08,021 στις μηχανές δρόμου. 34 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Είναι η αρχή της ταχύτητας. 35 00:03:10,607 --> 00:03:13,735 Μιλάμε για 10 χρόνια από την αρχή των μηχανών 36 00:03:13,819 --> 00:03:17,989 και την πρώτη περίοδο που προσπαθούσαν να δουν πώς να πάνε γρήγορα 37 00:03:18,073 --> 00:03:19,866 και μετά ακόμα πιο γρήγορα. 38 00:03:19,950 --> 00:03:23,453 Την πρώτη φορά που είδα την Banjo και τη Cyclone 39 00:03:23,537 --> 00:03:25,497 είχα μείνει άφωνος. 40 00:03:25,579 --> 00:03:29,209 Σε τραβάνε αυτές οι μηχανές. 41 00:03:30,419 --> 00:03:31,628 Θέλω να τις οδηγήσω. 42 00:03:31,712 --> 00:03:34,047 Ήθελα να έχω αυτήν την εμπειρία. 43 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 -Να το. -Εκεί ήταν. 44 00:03:39,511 --> 00:03:41,680 -Ματ; -Ναι. 45 00:03:41,763 --> 00:03:43,432 -Έχεις οδηγήσει Banjo; -Όχι. 46 00:03:43,515 --> 00:03:45,225 -Είναι πολύ κουλ. -Όχι ακόμα. 47 00:03:45,308 --> 00:03:49,020 Δεν ξέρω αν ζει ακόμα κάποιος που την έχει οδηγήσει. 48 00:03:49,103 --> 00:03:51,481 Για να το θέσουμε αντικειμενικά. 49 00:03:51,565 --> 00:03:54,609 Εμείς δεν θα μπορούσαμε να πάρουμε κάτι τέτοιο. 50 00:03:54,692 --> 00:03:57,904 Είναι η καλύτερη εργοστασιακή ομάδα. 51 00:03:57,988 --> 00:04:00,907 Αφού τελείωναν με τους αγώνες, τις κατέστρεφαν. 52 00:04:00,991 --> 00:04:05,829 Από τις 14, σήμερα υπάρχουν μόνο πέντε ή έξι. 53 00:04:05,912 --> 00:04:07,581 Δεν ξέρουμε για τις υπόλοιπες. 54 00:04:07,664 --> 00:04:12,169 Για να βρεις μία από αυτές 55 00:04:12,252 --> 00:04:14,963 και να την αντιγράψεις, χρειάζεσαι ένα θαύμα. 56 00:04:15,046 --> 00:04:17,923 Το τέλειο με το Wheels Through Time είναι οι άνθρωποι. 57 00:04:18,007 --> 00:04:21,887 Με τον Νικ και τον Μπράιαν, το όνειρο γίνεται πραγματικότητα. 58 00:04:21,970 --> 00:04:25,766 Στην αρχή, όταν ζητάς κάτι τόσο μεγάλο, είναι αγχωτικό. 59 00:04:25,849 --> 00:04:28,602 Αν συνδεθούμε με περισσότερους ανθρώπους 60 00:04:28,685 --> 00:04:31,563 με το ίδιο άγχος, θα είναι τέλεια. 61 00:04:31,646 --> 00:04:35,192 Η ιδέα να βρω τον Γουόκσλερ είναι από το Wheels Through Time. 62 00:04:35,275 --> 00:04:37,486 Έτσι γνώρισα το Competition Distribution. 63 00:04:37,569 --> 00:04:39,738 Ήταν εκεί όταν σκεφτόμασταν 64 00:04:39,821 --> 00:04:41,156 πώς να τα σκανάρουμε. 65 00:04:41,239 --> 00:04:46,661 Για να φτιάξουμε κάτι τέτοιο, τι πρέπει να κάνουμε, Σον; 66 00:04:46,745 --> 00:04:49,748 Πρέπει να σκανάρουμε τα δεδομένα του κινητήρα, 67 00:04:49,831 --> 00:04:53,251 επειδή, όπως είπε ο Ματ, τίποτα δεν μοιάζει 68 00:04:53,335 --> 00:04:55,086 με κάτι που ήδη υπάρχει. 69 00:04:55,170 --> 00:04:57,214 Είναι μοναδικό. 70 00:04:57,297 --> 00:04:59,758 Με τη βοήθεια του Σον και του Competition, 71 00:04:59,841 --> 00:05:02,427 διευκολύναμε τη δουλειά μας. 72 00:05:02,511 --> 00:05:05,639 -Ο χρόνος παράδοσης μειώνεται. -Το κάνουμε εδώ. 73 00:05:05,722 --> 00:05:10,560 Όσοι συμμετέχουν παίζουν ομαδικά και είναι λάτρεις αυτών των μηχανών 74 00:05:10,644 --> 00:05:12,979 και θέλουν να τις δουν σε αγώνες. 75 00:05:13,063 --> 00:05:17,108 Αυτή που είναι η πιο σπάνια είναι η Cyclone, σωστά; 76 00:05:17,192 --> 00:05:19,653 Άαρον, θα τον φέρεις εδώ; 77 00:05:19,736 --> 00:05:21,363 Θα κλείσω τα μάτια. 78 00:05:21,446 --> 00:05:22,823 Βάλ' τον πάνω σε κάτι. 79 00:05:22,906 --> 00:05:24,658 Να τον βάλουμε εδώ πάνω; 80 00:05:24,741 --> 00:05:26,535 Ναι. Περίμενε. 81 00:05:27,452 --> 00:05:30,664 Πώς γνωριστήκαμε, Άαρον; 82 00:05:30,747 --> 00:05:32,499 Από το Instagram. 83 00:05:32,582 --> 00:05:34,084 Όπως τους γνωρίζω όλους. 84 00:05:35,085 --> 00:05:38,839 Με πήρε και είπε "Είμαι ο Τζέισον Μομόα. 85 00:05:38,922 --> 00:05:41,675 Είδα τη μηχανή που έφτιαξες. Είναι φοβερή. 86 00:05:41,758 --> 00:05:45,971 Μπορώ να έρθω να τη δω; Ή φέρ' τη σε μένα". 87 00:05:46,054 --> 00:05:48,056 Ο Άαρον είναι... 88 00:05:49,391 --> 00:05:50,933 Έφτιαξαν μόνο έναν Άαρον. 89 00:05:51,017 --> 00:05:53,687 Ο Θεός είπε "Ναι, φτάνει ένας". 90 00:05:55,438 --> 00:05:56,982 Ό,τι τον ρωτάω, λέει 91 00:05:57,065 --> 00:05:59,568 "Ναι, το σκανάρω, το φτιάχνω". 92 00:05:59,651 --> 00:06:03,071 Του έδειξα κάτι τρισδιάστατα αρχεία που δούλευα 93 00:06:03,154 --> 00:06:06,825 για να αναπαράγω τη Cyclone. 94 00:06:06,908 --> 00:06:09,411 Και είπε "Αυτό είναι απίστευτο. 95 00:06:09,494 --> 00:06:11,079 Να φτιάξουμε δέκα τέτοιες". 96 00:06:14,916 --> 00:06:16,960 Είναι ο πιο όμορφος. 97 00:06:17,043 --> 00:06:20,380 Είναι ένας από τους πιο όμορφους κινητήρες που έχω δει. 98 00:06:20,463 --> 00:06:23,383 Απίστευτο. Πόσο καιρό σου πήρε; 99 00:06:23,466 --> 00:06:27,220 Από την αρχή μέχρι το τέλος, περίπου τρεισήμισι μήνες. 100 00:06:27,304 --> 00:06:30,056 Η Cyclone ήταν η πιο γρήγορη της εποχής της. 101 00:06:30,140 --> 00:06:32,100 Έπιανε 190 χιλιόμετρα την ώρα 102 00:06:32,183 --> 00:06:35,645 χωρίς κιβώτιο ταχυτήτων, χωρίς φρένα ή συμπλέκτη. 103 00:06:35,729 --> 00:06:37,731 Όλη η ισχύς στον πίσω τροχό. 104 00:06:37,814 --> 00:06:42,193 Καίει μεθανόλη ανάμεσα στα πόδια σου σε σασί ποδηλάτου. 105 00:06:42,277 --> 00:06:47,032 Την έφτιαξαν το 1914. Η Banjo κυκλοφόρησε το 1919. 106 00:06:47,115 --> 00:06:53,455 Αυτή τις νικούσε όλες; Πώς κατέληξε η Banjo να νικά τη Cyclone; 107 00:06:53,538 --> 00:06:58,168 Τότε τις έλεγαν Γρήγορες και Εύθραυστες. 108 00:06:58,251 --> 00:07:01,004 Είναι ελαφριές, απίστευτα γρήγορες, 109 00:07:01,087 --> 00:07:03,798 αλλά πολλά εξαρτήματα είχαν θέματα. 110 00:07:03,882 --> 00:07:09,262 Ίσως υπάρχουν πέντε ή έξι αυθεντικές Cyclone στον κόσμο σήμερα. 111 00:07:09,346 --> 00:07:11,431 Είναι πολύ σπάνιες. 112 00:07:11,514 --> 00:07:15,352 Αν ψάχνεις για την ιστορία των αγώνων μοτοσικλετών αντίκων, 113 00:07:15,435 --> 00:07:16,436 είναι αυτές. 114 00:07:16,519 --> 00:07:20,565 Σε λιγότερο από έναν χρόνο, όλοι θα καβαλάμε Banjo και Cyclone. 115 00:07:20,649 --> 00:07:24,444 Αυτό είναι το βασικό. Είναι το πιο σημαντικό πράγμα. 116 00:07:24,527 --> 00:07:27,197 Είχα μια τρελή ιδέα. "Μπορούμε να το κάνουμε;" 117 00:07:27,280 --> 00:07:29,074 Και λένε "Ναι, μπορούμε". 118 00:07:29,157 --> 00:07:33,286 Είναι τρομερό να μπορώ 119 00:07:33,370 --> 00:07:35,330 να βλέπω αυτό που κάνετε. 120 00:07:35,413 --> 00:07:38,416 Δεν το πιστεύω ότι θα τις οδηγήσουμε. 121 00:07:38,500 --> 00:07:42,170 Δεν έχω λόγια. Είναι τιμή μου, είμαι ενθουσιασμένος. 122 00:07:43,380 --> 00:07:49,552 Από τότε που ήμουν έφηβος ήθελα να τρέξω σε ξύλινη πίστα. 123 00:07:49,636 --> 00:07:55,392 Το τελικό προϊόν και το αποτέλεσμα του να βλέπεις πολλές Cyclone μαζί, 124 00:07:55,475 --> 00:07:59,354 πολλές Banjo, CAC, κι άλλη DAR. 125 00:07:59,437 --> 00:08:01,398 Δεν είναι μόνο μία μηχανή. 126 00:08:01,481 --> 00:08:02,941 Είναι όλες τους. 127 00:08:03,024 --> 00:08:05,652 Τρεις ή τέσσερις στο ίδιο μέρος. 128 00:08:05,735 --> 00:08:07,862 Αυτό δεν έχει ξανασυμβεί. 129 00:08:07,946 --> 00:08:12,033 Είναι τρελό να μπορείς να οδηγήσεις μια Cyclone ή μια Banjo. 130 00:08:12,117 --> 00:08:13,827 Υπάρχουν μόνο σε μουσεία. 131 00:08:13,910 --> 00:08:15,620 Μόνο εκεί τις βλέπεις. 132 00:08:15,704 --> 00:08:20,625 Cyclone, Banjo, CAC. Ίσως φτιάξουμε και καμιά Peashooter. 133 00:08:20,709 --> 00:08:22,544 Να πάμε στου Μπίλι... 134 00:08:23,545 --> 00:08:26,881 και να τρέξουμε του χρόνου. Ναι; 135 00:08:26,965 --> 00:08:30,176 -Γιατί να περιμένουμε έναν χρόνο; -Από εσάς εξαρτάται. 136 00:08:31,636 --> 00:08:34,556 Επειδή χρειαζόμαστε πολλές. Να τις μαζέψουμε όλες. 137 00:08:34,639 --> 00:08:38,518 Θα είναι η πρώτη φορά που θα έχω αυτήν την εμπειρία. Ανυπομονώ. 138 00:08:38,601 --> 00:08:42,063 Θα οδηγήσουμε αυτές τις μηχανές, δεν θα είναι στον τοίχο. 139 00:08:42,147 --> 00:08:44,983 Θα δείξουμε στον κόσμο τι έκαναν οι μηχανές 140 00:08:45,066 --> 00:08:47,444 και οι άνθρωποι. Θα τις κρατήσουμε ζωντανές. 141 00:08:53,783 --> 00:08:57,579 Αυτή είναι η Cyclone. Ήταν μοναδικές για την εποχή τους. 142 00:08:57,662 --> 00:09:01,624 Νικούσαν οποιαδήποτε άλλη μηχανή στην πίστα, 143 00:09:01,708 --> 00:09:03,460 αν δεν διαλύονταν. 144 00:09:04,502 --> 00:09:09,090 Ο λόγος που αποτύχαιναν είναι επειδή ήταν υπερβολικά πολύπλοκες. 145 00:09:09,174 --> 00:09:13,094 Το σύστημα κίνησης είχε μόνο κωνικά γρανάζια. 146 00:09:13,178 --> 00:09:14,888 Όλα είναι πολύ λεπτά. 147 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 Τα δόντια των γραναζιών έσπαγαν. 148 00:09:17,640 --> 00:09:21,269 Αν σπάσει ένα δόντι, γίνεται καταστροφή μέσα στο κιβώτιο. 149 00:09:22,270 --> 00:09:26,566 Υπάρχουν κάποιες μικρές ανησυχίες με το μηχανικό κομμάτι. 150 00:09:26,649 --> 00:09:31,446 Τις έφτιαξαν για να τρέχουν, και είναι φτιαγμένες σαν κλαδάκια. 151 00:09:32,447 --> 00:09:36,493 Δεν τελείωσαν ποτέ έναν αγώνα 160 χιλιομέτρων, επειδή έσπαγαν. 152 00:09:36,576 --> 00:09:38,870 Οπότε, έκανα κάποιες βελτιώσεις 153 00:09:38,953 --> 00:09:41,498 στο αρχικό σχέδιο της Cyclone. 154 00:09:41,581 --> 00:09:45,376 Αυτό εδώ λέγεται ελικοειδές δόντι. 155 00:09:45,460 --> 00:09:49,047 Αρχικά, ήταν απλώς ένα κωνικό γρανάζι στο ελεύθερο. 156 00:09:49,130 --> 00:09:51,966 Αυτό πιάνει μόνο ένα δόντι τη φορά. 157 00:09:52,050 --> 00:09:55,970 Και όταν όλη η πίεση του συστήματος βαλβίδων είναι σε ένα δόντι 158 00:09:56,054 --> 00:09:59,307 με πάχος μόνο λίγα χιλιοστά, κάτι θα πάει στραβά. 159 00:09:59,390 --> 00:10:02,185 Είναι τρελό. Δουλεύει μόνο με αυτό. 160 00:10:02,268 --> 00:10:03,436 Ναι. 161 00:10:03,520 --> 00:10:05,271 Πόσο καιρό σού πήρε; 162 00:10:05,355 --> 00:10:08,441 Πότε άρχισες να το φτιάχνεις; 163 00:10:09,651 --> 00:10:12,695 Ονειρευόμουν να φτιάξω μια τέτοια εδώ και χρόνια, 164 00:10:12,779 --> 00:10:17,242 αλλά την ξεκίνησα πριν έξι μήνες. 165 00:10:17,325 --> 00:10:23,790 Βρήκα κάτι τρισδιάστατα σχέδια, άρχισα να σχεδιάζω αρχεία CAD από τα σχέδια, 166 00:10:23,873 --> 00:10:26,376 κάτι φίλοι είχαν τις αρχικές διαστάσεις, 167 00:10:26,459 --> 00:10:31,297 και είχαμε αρκετές πληροφορίες για να δημιουργήσουμε 168 00:10:32,298 --> 00:10:34,551 τα αρχεία CAD για να τη φτιάξουμε. 169 00:10:34,634 --> 00:10:39,180 Με τη μοντέρνα εκτύπωση και την τεχνολογία CAD, 170 00:10:39,264 --> 00:10:43,017 πράγματα που ακόμα και μηχανικοί της NASA ονειρεύονταν πριν 10 χρόνια, 171 00:10:43,101 --> 00:10:45,603 τώρα τα βρίσκεις στο Amazon για λίγες χιλιάδες. 172 00:10:45,687 --> 00:10:48,273 -Είναι τρελό, φίλε. -Ναι. 173 00:10:48,356 --> 00:10:51,526 Και το πάθος σου για αυτό 174 00:10:51,609 --> 00:10:54,571 είναι απίστευτο. Όλα αυτά που κάνεις. 175 00:10:54,654 --> 00:10:57,574 Δεν θέλουν πολλοί να σου δανείσουν 176 00:10:57,657 --> 00:11:00,660 έναν αυθεντικό κινητήρα Cyclone για να δουλέψεις, 177 00:11:00,743 --> 00:11:03,496 οπότε βρήκαμε πληροφορίες 178 00:11:03,580 --> 00:11:06,124 από ένα σωρό διαφορετικές πηγές. 179 00:11:06,207 --> 00:11:11,671 Μουσεία, σχέδια. Είναι σχεδόν σαν να ξεκινάς από το μηδέν. 180 00:11:11,754 --> 00:11:14,716 Σαν να κάνεις έρευνα. 181 00:11:15,758 --> 00:11:18,219 Αυτό θέλουμε να φτιάξουμε. 182 00:11:18,303 --> 00:11:21,055 Το σασί είναι φοβερό. Βρήκες σασί από Reading; 183 00:11:21,139 --> 00:11:23,308 -Ναι. -Αυτή η μηχανή είναι μοναδική. 184 00:11:23,391 --> 00:11:24,434 Δεν υπάρχει άλλη. 185 00:11:24,517 --> 00:11:27,187 Η μόνη φωτογραφία. Δεν ξέρω αν υπάρχει η μηχανή. 186 00:11:27,270 --> 00:11:28,479 -Μάλλον όχι. -Ναι. 187 00:11:28,563 --> 00:11:31,900 Είναι μια Reading Standard. Τη βλέπεις εδώ. 188 00:11:31,983 --> 00:11:36,154 Εδώ θα γράψουμε Roam. 189 00:11:36,237 --> 00:11:39,782 Θα την κάνουμε Roamie. Το Roamer. 190 00:11:39,866 --> 00:11:45,121 Χρειάζεται απίστευτη συγκέντρωση για να συνδέσεις όλα. 191 00:11:45,205 --> 00:11:51,419 Ίσως ακούγεται τρελό, αλλά είναι σαν την αρχαιολογία. 192 00:11:51,502 --> 00:11:55,798 Προσπαθείς να ενώσεις ένα παζλ που είναι εκατό ετών. 193 00:11:57,342 --> 00:12:01,679 Δύο Cyclone και μία Reading Standard. Βασικά, η Roamer. 194 00:12:04,349 --> 00:12:08,519 ΠΡΟΥΝΤΕΪΛ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 195 00:12:10,897 --> 00:12:14,484 ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΛΟΒΛΕΣ 196 00:12:23,368 --> 00:12:29,040 Δουλεύω με μηχανές εδώ και 18 χρόνια. Ξεκίνησε όταν ήμουν 12 χρονών. 197 00:12:29,123 --> 00:12:33,294 Είχα κάτι φίλους που τους άρεσαν οι μοτοκρός. 198 00:12:33,378 --> 00:12:38,508 Ο πατέρας μου μου είπε ότι αν ήθελα να πηγαίνω μαζί τους, έπρεπε να δουλέψω. 199 00:12:39,717 --> 00:12:43,596 Έφερε στο σπίτι μια CR250 του 1984. 200 00:12:43,680 --> 00:12:45,723 Ήταν ένα σαράβαλο. 201 00:12:45,807 --> 00:12:49,352 Μου είπε ότι αν κατάφερνα να πάρει μπρος, θα την οδηγούσα. 202 00:12:49,435 --> 00:12:52,522 Δεν έφτανα καν τα μαρσπιέ. Το πάλευα ώρες. 203 00:12:52,605 --> 00:12:54,983 Ήμουν πεισματάρης. 204 00:12:55,066 --> 00:12:58,528 Ζήτησα βοήθεια. Μου έδειξε πώς λειτουργεί. 205 00:12:58,611 --> 00:13:02,073 Τις επόμενες εβδομάδες την αποσυναρμολογούσαμε. 206 00:13:02,156 --> 00:13:03,825 Γινόταν όλο και πιο παλιά. 207 00:13:03,908 --> 00:13:07,412 Στην πορεία, άρχισα να πηγαίνω σε ανταλλακτικά παζάρια 208 00:13:07,495 --> 00:13:11,124 και να πειραματίζομαι φτιάχνοντας δικά μου εξαρτήματα. 209 00:13:11,207 --> 00:13:14,252 Αυτό εξελίχθηκε σε έναν... 210 00:13:14,335 --> 00:13:18,381 οικονομικά καταστροφικό εθισμό. 211 00:13:19,841 --> 00:13:22,343 Κάνω αυτό που αγαπώ, φτιάχνω κινητήρες, 212 00:13:22,427 --> 00:13:25,013 φτιάχνω εξαρτήματα, λιώνω το μέταλλο. 213 00:13:26,014 --> 00:13:29,559 Είναι αυτό που ήθελα να κάνω από τότε που ήμουν παιδί. 214 00:13:29,642 --> 00:13:32,603 Είναι φοβερό να μπορείς να φτιάχνεις πράγματα 215 00:13:32,687 --> 00:13:34,689 και μετά να τα απολαμβάνεις. 216 00:13:57,754 --> 00:14:00,048 Η πρώτη φορά που είδα μηχανή αντίκα 217 00:14:00,131 --> 00:14:02,425 ήταν στο Pickers, όταν ήμουν στο γυμνάσιο. 218 00:14:02,508 --> 00:14:05,928 Έβγαλαν το κουφάρι μιας Excelsior από έναν αχυρώνα. 219 00:14:06,012 --> 00:14:08,848 Ήταν η πιο ωραία μηχανή που είχα δει ποτέ. 220 00:14:10,266 --> 00:14:14,062 Ένα καλοκαίρι, έψαχνα στο Google 221 00:14:14,145 --> 00:14:17,065 και κατέβαζα φωτογραφίες μηχανών. 222 00:14:17,148 --> 00:14:23,321 Τοποθετούσα κινητήρες από μηχανές του γκαζόν σε σασί ποδηλάτων, 223 00:14:23,404 --> 00:14:26,532 για να φτιάξω αντίγραφα αυτών των μηχανών "ξύλινης πίστας". 224 00:14:29,160 --> 00:14:34,248 Δεσμεύεσαι με την αυθεντικότητα αυτών των μηχανών, 225 00:14:34,332 --> 00:14:36,209 όσο τις μελετάς. 226 00:14:38,294 --> 00:14:44,801 Όταν έχω μια κεφαλή κυλίνδρου από Cyclone, παθαίνω βραχυκύκλωμα. 227 00:14:44,884 --> 00:14:49,555 Όταν έχω τρεις ολοκληρωμένες Cyclone στο συνεργείο μου, 228 00:14:49,639 --> 00:14:52,183 κάποιες φορές θέλω να απομακρυνθώ λίγο, 229 00:14:52,266 --> 00:14:55,186 να καθίσω στο σκαμπό και απλώς να τις κοιτάζω 230 00:14:55,269 --> 00:14:57,772 και να μην κάνω τίποτα άλλο. 231 00:15:05,405 --> 00:15:08,950 ΜΑΓΚΙ ΒΑΛΕΪ, ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ 232 00:15:09,033 --> 00:15:13,663 Εδώ βλέπουμε το προστατευτικό του κιβωτίου ταχυτήτων μιας Banjo. 233 00:15:13,746 --> 00:15:15,873 Είναι από το λογισμικό σάρωσης. 234 00:15:15,957 --> 00:15:21,003 Το βάζουμε σε αυτό το λογισμικό, όπου μπορούμε να κάνουμε επιδιορθώσεις. 235 00:15:21,087 --> 00:15:24,090 Μπορείς να το χειριστείς και... 236 00:15:24,173 --> 00:15:26,384 Κάνεις τη δουλειά του Σον. 237 00:15:26,467 --> 00:15:28,177 -Κάπως έτσι. -Κατάλαβα. 238 00:15:28,261 --> 00:15:32,140 Εσύ το σκανάρεις, κάνεις μια πρόχειρη δουλειά. Το είδα. 239 00:15:32,223 --> 00:15:35,518 Κάνει πρόχειρη δουλειά, κι εσύ πρέπει να τη διορθώσεις. 240 00:15:35,601 --> 00:15:36,769 -Ναι. -Έλα εδώ. 241 00:15:36,853 --> 00:15:39,564 Δες αυτό. Ο Σον έκανε την μπλε περιοχή. 242 00:15:39,647 --> 00:15:42,150 Το προφανές. Δεν ήθελε να μπει βαθιά. 243 00:15:42,233 --> 00:15:43,985 Το κίτρινο είναι όσα δεν έκανε. 244 00:15:44,068 --> 00:15:45,403 -Ναι. -Οπότε, εσύ... 245 00:15:45,486 --> 00:15:49,365 Εσύ κοστίζεις περισσότερα λεφτά, επειδή αυτός δεν έκανε καλή δουλειά. 246 00:15:49,449 --> 00:15:51,242 -Σωστά. -Το 'πιασα. 247 00:15:51,325 --> 00:15:55,496 Δεν θα ήταν εφικτό να κάνουμε αυτό το πρότζεκτ 248 00:15:55,580 --> 00:15:56,998 χωρίς τη βοήθεια όλων. 249 00:15:57,081 --> 00:16:00,460 Χωρίς τον Ματ και τις μοτοσυκλέτες του, 250 00:16:00,543 --> 00:16:04,338 χωρίς τη βοήθεια του Competition για να σκανάρουμε διάφορα. 251 00:16:04,422 --> 00:16:06,966 Πρέπει να το επεξεργαστείς μετά; 252 00:16:07,049 --> 00:16:09,302 -Ή βγαίνει έτσι; -Βγαίνει έτσι. 253 00:16:09,385 --> 00:16:10,386 Ακριβώς έτσι. 254 00:16:12,680 --> 00:16:16,601 Έχουν τις γνώσεις για αυτό που προσπαθούμε να καταφέρουμε εδώ, 255 00:16:16,684 --> 00:16:19,896 οπότε μειώνει τον χρόνο που μας παίρνει να κάνουμε 256 00:16:19,979 --> 00:16:22,815 κάτι απίστευτα δύσκολο, όπως την τελευταία φορά. 257 00:16:22,899 --> 00:16:26,360 Με τα υλικά, την τελευταία φορά ήμασταν επιφυλακτικοί. 258 00:16:26,444 --> 00:16:32,158 Θα μας πεις την πυκνότητα του υλικού σε σύγκριση με ένα παραδοσιακό εκμαγείο; 259 00:16:32,241 --> 00:16:36,078 Ήταν δύσκολο να το καταλάβουμε με την DAH, για παράδειγμα. 260 00:16:36,162 --> 00:16:37,872 Είναι αεροδιαστημική τεχνολογία. 261 00:16:37,955 --> 00:16:40,708 Τη χρησιμοποιούν σε εργοστάσια αυτοκινήτων, 262 00:16:40,790 --> 00:16:44,378 εξαρτήματα άμεσης εκτύπωσης, εξαρτήματα κινητήρων, τέτοια. 263 00:16:44,462 --> 00:16:47,048 Αυτό έχει πυκνότητα 99,8 τοις εκατό. 264 00:16:47,131 --> 00:16:51,260 Αυτό θα μας γλιτώσει χρόνο από το πρωτότυπο, την παραγωγή, 265 00:16:51,344 --> 00:16:54,388 αλλά και πάρα πολλές ώρες 266 00:16:54,472 --> 00:16:55,598 -κατασκευής. -Σωστά. 267 00:16:55,681 --> 00:16:57,475 Μειώνει πολύ τον χρόνο. 268 00:16:57,558 --> 00:17:01,729 Θα είναι πολύ πιο αποδοτικό να το καταφέρουμε. 269 00:17:01,812 --> 00:17:03,898 -Κουλ. -Εμείς το λέμε φτηνότερο. 270 00:17:03,981 --> 00:17:06,317 Πιο φτηνό για τον Τζέισον και τον Μπράιαν. 271 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 Έτσι, θα φτιάξουμε περισσότερες μηχανές. 272 00:17:09,153 --> 00:17:11,739 Λιγότερα χρήματα, περισσότερες μηχανές! 273 00:17:11,821 --> 00:17:15,034 Αυτό μας νοιάζει μόνο. Επιστρέφουμε σε σένα, Σούζαν. 274 00:17:34,136 --> 00:17:37,348 ΜΟΥΝΑΚΙ, ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ 275 00:17:37,431 --> 00:17:42,019 Γνώρισα τον Νικ σε αγώνες και ανταλλακτικά παζάρια. 276 00:17:42,103 --> 00:17:47,567 Έχουμε παρόμοιες ιδέες για το πώς πρέπει να γίνουν τα πράγματα. 277 00:17:47,650 --> 00:17:50,945 Ο τρόπος που το προσεγγίζουμε είναι παρόμοιος. 278 00:17:52,029 --> 00:17:54,907 Ανταλλάσουμε πολλές ιδέες μεταξύ μας. 279 00:17:55,866 --> 00:17:59,453 Συνδεθήκαμε πολύ όταν δουλεύαμε στο πρότζεκτ με την DAH, 280 00:17:59,537 --> 00:18:01,622 επειδή τότε ήταν ο COVID 281 00:18:01,706 --> 00:18:03,332 και μιλούσαμε κάθε μέρα. 282 00:18:03,416 --> 00:18:07,295 Αφιερώσαμε πολύ χρόνο σ' εκείνο το πρότζεκτ. 283 00:18:07,378 --> 00:18:09,839 Λέγαμε "Πώς σου φαίνεται αυτό;" 284 00:18:09,922 --> 00:18:10,965 "Τέλειο". 285 00:18:11,048 --> 00:18:12,967 Αν το ήθελα ροζ, έλεγε "Κουλ". 286 00:18:13,050 --> 00:18:14,802 Αν έλεγα μπλε, συμφωνούσε. 287 00:18:14,885 --> 00:18:17,888 Συμφωνούσαμε πολλές φορές. 288 00:18:20,349 --> 00:18:25,021 Σε ένα τέτοιο πρότζεκτ, αν δεν είχες τη σωστή ομάδα και τον σωστό συνεργάτη, 289 00:18:25,104 --> 00:18:27,565 θα ήταν ο απόλυτος εφιάλτης. 290 00:18:29,442 --> 00:18:33,112 Εγώ και ο Νικ μοιάζουμε, με την έννοια ότι 291 00:18:33,195 --> 00:18:36,115 μια μηχανή θα σου πει πότε θέλει να συναρμολογηθεί. 292 00:18:37,742 --> 00:18:40,536 Κάποιες είναι εύκολες, με άλλες πρέπει να παλέψεις. 293 00:18:44,665 --> 00:18:47,501 Ιδανικά, θα χρειαζόταν χρόνια να τη φτιάξουμε, 294 00:18:47,585 --> 00:18:52,798 αλλά ο Τζέι τη θέλει σε λίγους μήνες. 295 00:18:53,883 --> 00:18:59,472 Αυτό που με τρομάζει περισσότερο είναι να το κάνουμε σωστά. 296 00:18:59,555 --> 00:19:02,183 Να φτιάξουμε κάτι που θα αντέξει στον χρόνο 297 00:19:02,266 --> 00:19:05,102 και θα αντέξει όλη την οδήγηση που θα κάνουμε. 298 00:19:05,186 --> 00:19:08,230 Ο Τζέι δουλεύει πολύ αυτές τις μηχανές. 299 00:19:09,607 --> 00:19:15,488 Θέλω να τις κάνω να μοιάζουν ακριβώς όπως το αντίγραφο ή όπως οι αυθεντικές. 300 00:19:15,571 --> 00:19:18,032 Υπάρχουν κάποιες διαφορές, 301 00:19:18,115 --> 00:19:22,161 επειδή ξεκινάμε από ιστορικές φωτογραφίες και τέτοια. 302 00:19:22,244 --> 00:19:24,205 Αυτές οι μηχανές δεν υπάρχουν. 303 00:19:25,206 --> 00:19:29,710 Η μηχανή στο Wheels Through Time είναι μοναδικό παράδειγμα. 304 00:19:29,794 --> 00:19:33,339 Άλλαζαν τις μηχανές σχεδόν σε κάθε αγώνα. 305 00:19:34,340 --> 00:19:37,051 Ο Νικ κι εγώ, κάνοντας αυτό που ξέρουμε, 306 00:19:37,134 --> 00:19:40,179 με τη μοντέρνα τεχνολογία του 2025, 307 00:19:40,262 --> 00:19:46,185 θα βάλουμε τη δικιά μας πινελιά, επειδή, πώς να μην το κάνεις; 308 00:19:46,268 --> 00:19:49,772 Και μόνο που το κάνεις σήμερα, θα είναι κάπως διαφορετικό 309 00:19:49,855 --> 00:19:52,983 απ' ό,τι ήταν πριν από 100 χρόνια και πάνω. 310 00:19:57,196 --> 00:20:02,535 Με τέτοιο πρότζεκτ, πρέπει να αναθέσουμε κάτι σε εξωτερικούς συνεργάτες, 311 00:20:02,618 --> 00:20:04,870 για να το προλάβουμε. 312 00:20:04,954 --> 00:20:07,873 Εγώ έχω εστιάσει την προσοχή μου 313 00:20:07,957 --> 00:20:10,626 στο να φτιάξω τα σασί και στην κατασκευή. 314 00:20:11,627 --> 00:20:13,462 Και οι δύο είμαστε πολύ ικανοί. 315 00:20:13,546 --> 00:20:17,425 Ο Νικ μπορεί να κάνει όσα κάνω εγώ, κι εγώ όσα κάνει ο Νικ, 316 00:20:17,508 --> 00:20:20,261 αλλά ο Νικ είναι φοβερός με τους κινητήρες. 317 00:20:21,887 --> 00:20:24,849 Δουλεύω με μηχανές από την εφηβεία μου, 318 00:20:24,932 --> 00:20:27,601 μοτοκρός και τέτοια. Έτσι ξεκινήσαμε όλοι. 319 00:20:27,685 --> 00:20:31,647 Ξεκίνησα με κινητήρες Shovelhead και Panhead, 320 00:20:31,731 --> 00:20:34,650 μετά άρχισα τις ανταλλαγές, επειδή δεν είχα λεφτά. 321 00:20:34,734 --> 00:20:39,613 Πήγαινα σε ανταλλακτικά παζάρια και έπαιρνα εξαρτήματα. 322 00:20:40,614 --> 00:20:42,825 Ασχολούμαι με τις μηχανές από τα 17 μου. 323 00:20:43,993 --> 00:20:46,495 Έφτιαξα την πρώτη μηχανή στο γκαράζ της μαμάς. 324 00:20:46,579 --> 00:20:51,625 Και λίγο μετά άρχισα να τρέχω με μηχανές. 325 00:20:51,709 --> 00:20:54,545 Ήμουν τατουατζής για 15 χρόνια. 326 00:20:55,546 --> 00:21:00,259 Οι μηχανές ήταν μια δημιουργική διέξοδος πέραν της δουλειάς μου. 327 00:21:02,094 --> 00:21:04,805 Όταν συνέβη ο COVID και έκλεισαν όλα, 328 00:21:04,889 --> 00:21:08,768 είχα πολλή δουλειά με τις μηχανές. 329 00:21:08,851 --> 00:21:13,731 Όταν άνοιξαν πάλι όλα μετά τον COVID, είχα τόση πολλή δουλειά με τις μηχανές, 330 00:21:13,814 --> 00:21:17,485 που δεν ξανασκέφτηκα καν τα τατουάζ. 331 00:21:19,195 --> 00:21:23,115 Όταν ήμουν νέος και άρχισα να ασχολούμαι με τις μηχανές, δεν είχα σκεφτεί 332 00:21:23,199 --> 00:21:28,078 ότι θα έφτιαχνα τις πιο σπάνιες μηχανές στον κόσμο για τον Άκουαμαν. 333 00:21:29,079 --> 00:21:30,539 Είναι τρελό. 334 00:21:53,771 --> 00:21:58,192 Θεέ μου, φίλε. Δες πόσο όμορφη είναι. 335 00:21:59,193 --> 00:22:01,362 Είναι ο πιο όμορφος κινητήρας. 336 00:22:02,363 --> 00:22:04,365 -Φοβερός. -Είναι ωραίος. 337 00:22:04,448 --> 00:22:06,909 Πόσο γρήγορα λες να πηγαίνει; 338 00:22:06,992 --> 00:22:10,621 -Συνήθως 160 χλμ/ώρα, αν είναι καλή. -Τρομακτικό. 339 00:22:10,704 --> 00:22:14,291 -Άμεση μετάδοση κίνησης, λίγα φρένα. -Φοβερό. 340 00:22:14,375 --> 00:22:17,086 Θα ήταν απίστευτο να δεις αυτές τις δύο μαζί. 341 00:22:17,169 --> 00:22:18,504 Θεέ μου, φίλε. 342 00:22:19,505 --> 00:22:21,549 Θα αγωνιστούμε με τις Harley. 343 00:22:21,632 --> 00:22:25,052 Είναι απίστευτο. Θα κάνουμε το αδύνατο. 344 00:22:25,135 --> 00:22:30,057 Φτιάχνουμε Banjo, DAR, CAC. 345 00:22:37,857 --> 00:22:41,569 Βασιστήκαμε σε μια φωτογραφία. Δεν ξέραμε καν τι χρώμα ήταν. 346 00:22:41,652 --> 00:22:43,070 Δες εδώ. 347 00:22:46,574 --> 00:22:49,743 Είσαι απίστευτος, φίλε. Φοβερό. 348 00:22:53,289 --> 00:22:56,333 Είναι η Roamer. Το πρότυπο του Roaming. 349 00:22:57,334 --> 00:23:00,129 Κι αυτές οι μπάρες. Θεέ μου. 350 00:23:00,212 --> 00:23:02,089 Όλα είναι μηχανικά. 351 00:23:05,885 --> 00:23:07,428 Θεέ μου, μπρο. 352 00:23:08,429 --> 00:23:09,805 Δες εδώ. 353 00:23:11,473 --> 00:23:13,100 Φίλε. 354 00:23:13,183 --> 00:23:18,647 -Τι διάολο είναι αυτό; -Είναι μια Cyclone μοντέλο R15. 355 00:23:18,731 --> 00:23:23,402 Τότε, η Strand έφτιαχνε τρεις διαφορετικές μηχανές. 356 00:23:23,485 --> 00:23:30,034 Είχαν μια αγωνιστική, μια δρόμου και μία που της αφαίρεσαν τα έξτρα. 357 00:23:30,117 --> 00:23:33,495 Ήταν σαν μια Speedster, που είναι η R15 που βλέπεις εδώ. 358 00:23:33,579 --> 00:23:35,331 -Αυτή είναι; -Ναι. 359 00:23:35,414 --> 00:23:37,249 Speedster. 360 00:23:39,126 --> 00:23:41,295 Έχει τις ανέσεις μιας μηχανής δρόμου, 361 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 -συμπλέκτη, φρένο, πετάλια. -Ναι. 362 00:23:43,589 --> 00:23:46,550 Αλλά την έφτιαξαν για να τρέχει. 363 00:23:46,634 --> 00:23:50,220 Είσαι μοναδικός, κύριε. Δεν υπάρχει άλλος σαν εσένα. 364 00:23:51,221 --> 00:23:52,306 Πώς το κάνεις; 365 00:23:53,307 --> 00:23:56,352 Κάποιοι θα το έλεγαν αυτισμό μεταποιημένο σε όπλο. 366 00:23:59,772 --> 00:24:03,734 Θεέ μου, μπρο. Απίστευτο. 367 00:24:22,544 --> 00:24:25,589 Μπρο, τίποτα στον κόσμο. 368 00:24:25,673 --> 00:24:27,675 Θεέ μου, φίλε. 369 00:24:27,758 --> 00:24:29,635 Κοίτα τις μπότες μου. 370 00:24:29,718 --> 00:24:32,930 Αυτό το πράγμα θα είναι τρομακτικό. 371 00:24:35,265 --> 00:24:38,811 Νικ, ευχαριστώ που πραγματοποιείς τα όνειρά μου, μπρο. 372 00:24:38,894 --> 00:24:41,647 -Φίλε. -Ανυπομονώ να τη δω. 373 00:24:41,730 --> 00:24:44,817 Και να τις βάλω όλες στη σειρά. 374 00:24:44,900 --> 00:24:48,821 Πιάνεις 160 χιλιόμετρα την ώρα σε ένα σασί ποδηλάτου 375 00:24:48,904 --> 00:24:52,157 με 100% μεθανόλη. Είναι σαν βόμβα. 376 00:24:52,241 --> 00:24:54,118 Κάνεις κύκλους με μια βόμβα. 377 00:24:54,201 --> 00:24:55,619 Εγώ... 378 00:24:55,703 --> 00:24:59,289 Το έκαναν τη δεκαετία του 1920, πίεζαν τα όρια της ταχύτητας. 379 00:24:59,373 --> 00:25:01,208 Δεν το έχω βιώσει ποτέ αυτό. 380 00:25:01,291 --> 00:25:02,793 Ήθελα να το ανεβάσω επίπεδο. 381 00:25:02,876 --> 00:25:09,299 Θα έχουμε τρεις Banjo, μία DAR, δύο CAC τώρα... 382 00:25:10,300 --> 00:25:13,429 την Knuth, δεν έχω δει ποτέ μία τέτοια. 383 00:25:13,512 --> 00:25:15,931 -Εσύ την έχεις δει. -Και κάτι οκταβάλβιδες. 384 00:25:16,015 --> 00:25:18,892 Και κάτι οκταβάλβιδες. Ναι, κάτι οκταβάλβιδες. 385 00:25:21,520 --> 00:25:25,107 Είναι σαν πάρτι. Ανεβάσαμε επίπεδο από την πρώτη σεζόν. 386 00:25:26,108 --> 00:25:27,693 Ετοιμαστείτε. 387 00:25:29,403 --> 00:25:33,365 ΧΟΕΝΓΟΥΑΛΝΤ, ΤΕΝΕΣΙ 388 00:25:34,908 --> 00:25:36,493 Περίμενε, φιλαράκο. 389 00:25:55,804 --> 00:25:59,183 Το να βλέπεις όλους αυτούς τους νέους και παλιούς φίλους 390 00:25:59,266 --> 00:26:01,810 να μαζεύονται για τον ίδιο στόχο 391 00:26:01,894 --> 00:26:05,939 και να φτιάχνουν αυτές τις απίθανες μηχανές σε λίγα χρόνια, 392 00:26:06,023 --> 00:26:10,694 και να βλέπουμε το αποτέλεσμα, νομίζω ότι όλοι ήμασταν σοκαρισμένοι. 393 00:26:10,778 --> 00:26:12,196 -Δες εδώ. -Φοβερό. 394 00:26:12,279 --> 00:26:13,572 Ναι, μωρό μου. 395 00:26:20,496 --> 00:26:22,081 Ανέβα, μωρό μου. 396 00:26:27,169 --> 00:26:29,671 Αυθεντική βαφή, DAR. 397 00:26:30,672 --> 00:26:33,050 Μη μου λες να ανέβω σε κάτι που δεν μπορώ. 398 00:26:33,133 --> 00:26:35,302 Αν δεν είναι να το οδηγήσω, δεν θα ανέβω. 399 00:26:35,385 --> 00:26:36,720 Θα τις οδηγήσεις όλες. 400 00:26:37,930 --> 00:26:39,723 Θα τις οδηγήσουμε όλες. 401 00:26:41,558 --> 00:26:45,479 Για έναν λάτρη των μηχανών, είναι μια πολύ παραγωγική στιγμή. 402 00:26:45,562 --> 00:26:49,566 Αυτό το έκαναν οι προπαππούδες μας, και είναι ακόμα ζωντανό. 403 00:26:49,650 --> 00:26:54,404 Είναι ακόμα στις ψυχές μας, το φέρνουμε πίσω. Περνούσαν καλά. 404 00:26:54,488 --> 00:26:58,283 Είναι σαν να πηγαίνουμε πίσω 120 ή 110 χρόνια. 405 00:26:58,367 --> 00:27:02,287 Είναι απίστευτο. 406 00:27:02,371 --> 00:27:05,207 Ήταν απομεινάρια του παρελθόντος για δεκαετίες. 407 00:27:05,290 --> 00:27:07,835 Κάτι που το κοιτούσες και συζητούσες. 408 00:27:07,918 --> 00:27:09,503 Δεν τις άγγιζες. 409 00:27:09,586 --> 00:27:11,922 Είναι τόσο πολύτιμες, 410 00:27:12,005 --> 00:27:14,883 που κανείς δεν θα τις οδηγήσει ποτέ. 411 00:27:14,967 --> 00:27:16,927 Καλύτερα δεν γίνεται. 412 00:27:17,010 --> 00:27:18,762 Θα έχουμε τρεις. 413 00:27:18,846 --> 00:27:20,639 Τρεις εναντίον τρεις. 414 00:27:22,391 --> 00:27:25,102 Έχω ένα μέρος όπου πάντα θα είναι ευπρόσδεκτες. 415 00:27:25,185 --> 00:27:27,146 Φίλε, θα είναι τέλεια. 416 00:27:27,229 --> 00:27:29,231 Όλες τους. Πω, φίλε. 417 00:27:29,314 --> 00:27:31,608 -Ευχαριστώ, Μπίλι. -Πρέπει να κάνεις κάτι. 418 00:27:31,692 --> 00:27:34,528 Έκανες φοβερή δουλειά, φίλε. Είναι εξαιρετικό. 419 00:27:34,611 --> 00:27:36,155 Ναι. Ευχαριστώ. 420 00:27:38,615 --> 00:27:41,577 Όταν ήμουν μικρός, θαύμαζα αυτούς τους ανθρώπους. 421 00:27:41,660 --> 00:27:47,249 Είναι τέλειο να μπορώ να συνδεθώ με αυτά τα άτομα. 422 00:27:48,292 --> 00:27:54,339 Δεν θέλω να πω ότι είναι οι ήρωές μου, αλλά θέλω να το πω, επειδή αυτό... 423 00:27:54,423 --> 00:27:58,343 Είναι θρύλοι, και φτιάχνουν τα πιο απίστευτα πράγματα στον πλανήτη. 424 00:28:00,512 --> 00:28:04,683 Το να μπορώ να φτιάξω κάτι τόσο θρυλικό όσο η Cyclone, 425 00:28:04,766 --> 00:28:07,186 είναι σαν όνειρο. 426 00:28:40,510 --> 00:28:42,846 Αυτό είναι σαν... 427 00:28:44,681 --> 00:28:46,808 Αυτές οι τρεις μηχανές είναι φοβερές. 428 00:28:46,892 --> 00:28:51,271 Είναι ένα όνειρο που πραγματοποιήθηκε. Τις έφτιαξα με τους φίλους μου. 429 00:28:51,355 --> 00:28:54,942 Είχαμε αυτήν την ιδέα να τις φτιάξουμε. 430 00:28:55,025 --> 00:28:58,111 Δείτε. Αυτή είναι η Banjo. Είναι οκταβάλβιδη. 431 00:28:58,195 --> 00:29:00,822 Θα τρέξουμε με την Banjo από νικέλιο. 432 00:29:00,906 --> 00:29:04,743 Δεν το πιστεύω ότι έχουμε αυτές τις τρεις μαζί. 433 00:29:04,826 --> 00:29:07,037 Είναι το τέλος του ονείρου. 434 00:29:11,792 --> 00:29:13,460 Να τη. 435 00:29:18,465 --> 00:29:20,217 Θεέ μου, κοίτα τον. 436 00:29:20,300 --> 00:29:21,969 Είναι αρκετά γυαλιστερή; 437 00:29:23,387 --> 00:29:25,597 Τη λατρεύω, φίλε. 438 00:29:25,681 --> 00:29:27,266 -Τη λατρεύω. -Φοβερή δουλειά. 439 00:29:27,349 --> 00:29:28,725 Ευχαριστούμε. 440 00:29:30,894 --> 00:29:32,229 Κοίτα. 441 00:29:32,312 --> 00:29:38,652 Είναι φοβερό. Οι φίλοι μας Τομ και Σον είχαν το Competition Distribution. 442 00:29:38,735 --> 00:29:41,446 Σκάναραν τα πάντα. 443 00:29:41,530 --> 00:29:42,948 Τα στείλαμε. 444 00:29:43,031 --> 00:29:46,410 Και αυτοί οι δύο απίστευτοι τύποι, ο Μπράιαν και ο Νικ. 445 00:29:46,493 --> 00:29:48,704 -Είναι έτοιμη. -Να τη. 446 00:29:48,787 --> 00:29:50,330 Έτοιμη. 447 00:29:50,414 --> 00:29:52,791 Κι αυτές οι τρεις. Αυτό μου πήρε... 448 00:29:52,874 --> 00:29:54,501 Αυτή είναι του Γουόκσλερ. 449 00:29:54,584 --> 00:29:58,005 Αυτή ήταν η μεγάλη έμπνευση. 450 00:29:58,088 --> 00:29:59,339 Αυτό είναι το απόγειο. 451 00:29:59,423 --> 00:30:01,675 Και για να τιμήσουμε τη Harley, 452 00:30:01,758 --> 00:30:04,428 επειδή είναι κάτι που όλοι αγαπάμε πολύ. 453 00:30:04,511 --> 00:30:06,096 Θα πάμε να τις τρέξουμε. 454 00:30:06,179 --> 00:30:10,642 Θα ήταν ωραίο να είχαμε τρόπαια 455 00:30:10,726 --> 00:30:14,396 από όλα όσα κάναμε, και την έμπνευση από τους παλιούς φίλους, 456 00:30:14,479 --> 00:30:15,856 συμφωνείτε; 457 00:30:18,150 --> 00:30:20,235 Είναι έργο τέχνης. 458 00:30:25,198 --> 00:30:27,451 Αυτό που θα κάνουμε τώρα... 459 00:30:27,534 --> 00:30:32,331 Μάλλον είναι η πρώτη φορά που κάποιες αγωνιστικές Banjo 460 00:30:32,414 --> 00:30:35,584 θα μπουν σε πίστα εδώ και πάνω από εκατό χρόνια. 461 00:30:36,585 --> 00:30:40,047 Πήραμε την πιο σπάνια αγωνιστική μηχανή της Harley-Davidson, 462 00:30:40,130 --> 00:30:42,382 το απόγειο της εξέλιξής τους από το 1920, 463 00:30:42,466 --> 00:30:45,927 και θα τη δοκιμάσουμε για πρώτη φορά σε έναν αιώνα. 464 00:30:48,221 --> 00:30:50,015 Είμαι λίγο αγχωμένος. 465 00:30:50,098 --> 00:30:51,308 Και ενθουσιασμένος. 466 00:30:51,391 --> 00:30:54,811 Νομίζω ότι είναι μια υγιής προφύλαξη. 467 00:30:54,895 --> 00:30:59,691 Αυτές οι μηχανές είναι πολύ γρήγορες και έκαναν τρελά πράγματα τότε, 468 00:30:59,775 --> 00:31:01,693 οπότε μάλλον και τώρα. 469 00:31:01,777 --> 00:31:06,031 Αυτές οι μηχανές δεν ήταν ποτέ ασφαλείς. 470 00:31:07,491 --> 00:31:09,368 Κάθε φορά που πάω σε μια πίστα 471 00:31:09,451 --> 00:31:11,828 για να τρέξω μια μηχανή αντίκα χωρίς φρένα, 472 00:31:11,912 --> 00:31:13,663 νιώθω την αδρεναλίνη. 473 00:31:13,747 --> 00:31:16,958 Η καρδιά μου χτυπά δυνατά, το σώμα μου ζεσταίνεται. 474 00:31:17,042 --> 00:31:20,087 Ξέρεις πώς είναι, επειδή το έχεις ξανακάνει, αλλά πάλι... 475 00:31:20,170 --> 00:31:22,255 Είναι σαν να πηδάς από αεροπλάνο 476 00:31:22,339 --> 00:31:23,882 και δεν ξέρεις τι θα συμβεί. 477 00:31:23,965 --> 00:31:26,343 Ελπίζεις όλα να πάνε καλά, 478 00:31:26,426 --> 00:31:28,387 αλλά δεν ξέρεις. Είναι ρίσκο. 479 00:31:49,199 --> 00:31:54,913 Μόνο λίγοι άνθρωποι έχουν δει αυτές τις μηχανές να δουλεύουν μαζί. 480 00:31:54,996 --> 00:31:58,667 Το να βλέπεις τις Cyclone και τις Harley 481 00:31:58,750 --> 00:32:01,670 είναι κάτι μοναδικό. Όλοι είχαμε μείνει άφωνοι. 482 00:32:03,422 --> 00:32:08,260 Είναι μεγάλη τιμή, επειδή όλοι οι φίλοι σου ενώθηκαν 483 00:32:08,343 --> 00:32:10,512 για να πραγματοποιήσουν ένα όνειρο. 484 00:32:10,595 --> 00:32:15,434 Και είχαμε χρονικό περιθώριο και τον καιρό και τις συνθήκες. 485 00:33:27,839 --> 00:33:29,841 Κάθε μηχανή ήταν τόσο διαφορετική. 486 00:33:29,925 --> 00:33:33,094 Κάθε μία από αυτές ήταν μια διαφορετική εμπειρία. 487 00:33:33,178 --> 00:33:35,347 Αυτό το κάνει τόσο ξεχωριστό. 488 00:33:35,430 --> 00:33:37,724 Κάθε κινητήρας, κάθε σασί, 489 00:33:37,807 --> 00:33:42,187 όλα έχουν διαφορετική στάση, αίσθηση και βρυχηθμό. 490 00:34:05,460 --> 00:34:07,879 Δεν έχω ξανατρέξει σε πίστα από χώμα. 491 00:34:07,963 --> 00:34:11,882 Είναι οι τέλειες συνθήκες για να ανεβαίνεις στα πλάγια. 492 00:34:11,967 --> 00:34:15,594 Είναι διαφορετική αίσθηση. Έχεις την τέλεια στιγμή. 493 00:34:27,190 --> 00:34:28,775 Έχεις απόλυτη επίγνωση. 494 00:34:28,858 --> 00:34:33,071 Ζεις τη στιγμή και τα νιώθεις όλα. 495 00:34:33,154 --> 00:34:35,864 Όλες οι αισθήσεις δουλεύουν στο φουλ. 496 00:34:35,949 --> 00:34:38,409 Οι ήχοι είναι απίστευτοι. 497 00:34:38,493 --> 00:34:43,039 Οι μυρωδιές, η ταχύτητα, η αίσθηση της μηχανής στην πίστα. 498 00:34:43,123 --> 00:34:48,378 Και δίνοντας λίγο γκάζι, δίνεις ζωή σε ένα άγριο ζώο. 499 00:35:13,486 --> 00:35:17,866 Τα παιδιά ήταν στην πίστα, δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 500 00:35:17,949 --> 00:35:22,537 Η ιδέα να βιντεοσκοπούμε στην πίστα έτσι όπως το κάναμε, το να είμαστε μέρος της, 501 00:35:22,621 --> 00:35:25,415 να φέρνουμε την κάμερα μέσα και να το βιώνουμε, 502 00:35:25,498 --> 00:35:27,792 είναι σαν να τρέχουμε με τον οδηγό. 503 00:35:27,876 --> 00:35:29,252 Ήταν φοβερή εμπειρία. 504 00:36:42,617 --> 00:36:45,370 Όταν είδα όλη αυτή τη σεζόν, 505 00:36:45,453 --> 00:36:48,873 είναι περίεργο αυτό που θα πω, αλλά... 506 00:36:48,957 --> 00:36:52,043 Την είδα, και ξέρω πόσο σκληρά δουλέψαμε γι' αυτό, 507 00:36:52,127 --> 00:36:54,087 και άρχισα να δακρύζω. 508 00:36:56,715 --> 00:36:59,884 Είναι τρελό, απλώς βλέπω μηχανές. 509 00:36:59,968 --> 00:37:04,013 Αλλά δάκρυσα, επειδή ξέρω πόσοι άνθρωποι δούλεψαν σκληρά 510 00:37:04,097 --> 00:37:07,851 για να φτιάξουν αυτές τις μηχανές και να τις δείξω στον κόσμο. 511 00:37:08,852 --> 00:37:12,355 Και αυτή η εμπειρία, μάζεψα όλους τους φίλους μου. 512 00:37:13,356 --> 00:37:16,276 Ήταν κάτι φοβερό. 513 00:37:16,359 --> 00:37:19,904 Το να το βλέπεις να πηγαίνει από τη δύση του ήλιου στη νύχτα. 514 00:37:22,198 --> 00:37:26,536 Και το πνεύμα που έχει όλο αυτό... Είμαι απίστευτα ευγνώμων. 515 00:37:31,458 --> 00:37:35,462 Απόδοση: Αλεξάνδρα Πασπαλαδέλλη Iyuno