1 00:00:10,636 --> 00:00:11,637 Hé. 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,516 Dit is hilarisch. 3 00:00:15,599 --> 00:00:19,186 Ik ben de grootste en ik heb de kleinste auto. 4 00:00:19,269 --> 00:00:25,150 Iedereen rijdt op benzine en ik ben EV. Helemaal elektrisch. 5 00:00:25,234 --> 00:00:27,986 Oké. Kan ik gaan? 6 00:00:28,070 --> 00:00:29,655 Oké. -Daar gaan we. 7 00:01:39,015 --> 00:01:42,144 Het ding met een elektrische motor... 8 00:01:42,227 --> 00:01:46,315 is dat een elektrische motor perfect ontworpen is om een auto aan te drijven. 9 00:01:46,398 --> 00:01:49,151 Het is makkelijker, schoner, eenvoudiger. 10 00:01:49,234 --> 00:01:53,113 Over een paar jaar zullen onze kinderen en kleinkinderen zeggen: 11 00:01:53,196 --> 00:01:56,408 Gebruikten jullie vermalen dinosaurussen als brandstof? 12 00:01:56,491 --> 00:02:00,120 We moeten de technologie het beste pad laten kiezen. 13 00:02:00,203 --> 00:02:02,914 Ik probeer altijd iets waar ik van hou... 14 00:02:02,998 --> 00:02:06,752 iets te laten doen wat beter is voor het milieu. 15 00:02:06,835 --> 00:02:10,255 Om seizoen 2 nog beter te maken, wilde ik off-grid gaan. 16 00:02:10,339 --> 00:02:14,134 Zien hoelang we off-grid konden blijven door zelf energie op te wekken. 17 00:02:14,217 --> 00:02:16,470 En nog meer coole dingen ontdekken. 18 00:02:16,553 --> 00:02:19,389 Ik ben geïnspireerd door veel verschillende bedrijven. 19 00:02:20,849 --> 00:02:24,436 Zelfvoorzienende EV's zijn heel goed mogelijk. 20 00:02:24,519 --> 00:02:27,814 Wat EV tegenhoudt, is de accutechniek. 21 00:02:27,898 --> 00:02:32,361 Het geld en de investeringen gaan nu naar de accutechnologie. 22 00:02:32,444 --> 00:02:36,031 De toekomst wordt dus heel leuk. 23 00:02:36,114 --> 00:02:40,702 Ik ben gefascineerd door technologie en hoe we ons door de wereld bewegen. 24 00:02:40,786 --> 00:02:45,207 Dat was de motivatie achter deze aflevering. 25 00:02:45,290 --> 00:02:47,876 Gemaakt van gerecyclede waterflessen. 26 00:02:47,959 --> 00:02:50,379 Dat zijn allemaal zonnepanelen. 27 00:02:50,462 --> 00:02:54,716 Ik leid een zelfvoorzienend leven en ik ben graag buiten. 28 00:02:54,800 --> 00:02:58,345 Dat wil ik zo houden en iets duurzamers proberen te doen. 29 00:02:58,428 --> 00:03:00,389 Dit ding is best vet. 30 00:03:11,483 --> 00:03:14,444 LONDEN, VERENIGD KONINKRIJK 31 00:03:15,445 --> 00:03:18,699 Hoe was het op het ijs? Ik zag dat op de... 32 00:03:18,782 --> 00:03:22,035 Was het leuk? -Ja, geweldig. Echt zo leuk. 33 00:03:22,119 --> 00:03:25,372 Ik heb geleerd van seizoen één en de bouw van de Phantom... 34 00:03:25,454 --> 00:03:29,668 dat ik het heel leuk vind om Steve en Electrogenics te pesten... 35 00:03:29,751 --> 00:03:32,629 en dingen extreem moeilijk voor ze te maken. 36 00:03:32,713 --> 00:03:38,093 We hadden de eerste, de oudste, een van de moeilijkste... 37 00:03:38,176 --> 00:03:40,679 en meest complexe e-cars in het eerste seizoen. 38 00:03:42,097 --> 00:03:47,144 Wat we in het eerste seizoen deden met Steve en Electrogenics was 'n wild idee. 39 00:03:47,227 --> 00:03:50,689 Om van een Rolls-Royce uit de jaren 20 een e-car te maken. 40 00:03:53,942 --> 00:03:56,903 De relatie met Jason ontwikkelde zich. 41 00:03:56,987 --> 00:04:02,367 We hebben de Phantom voor hem gebouwd. Dat was heel wat. 42 00:04:02,451 --> 00:04:05,954 Niemand ter wereld, voor zover we weten... 43 00:04:06,037 --> 00:04:09,833 heeft ooit zo'n complexe transformatie tot stand gebracht. 44 00:04:11,585 --> 00:04:16,130 Ik wilde grenzen verleggen. Wat ik had geleerd en wat de mogelijkheden waren... 45 00:04:16,214 --> 00:04:20,635 want het was een droom om zoiets te maken en steeds een stap verder te gaan. 46 00:04:20,719 --> 00:04:22,971 Je denkt steeds: Wat kunnen we nu doen? 47 00:04:24,097 --> 00:04:28,477 En toen kwam hij weer bij ons met het idee... 48 00:04:28,560 --> 00:04:32,522 Waarom nemen we geen 100 jaar oude Harley-Davidsons... 49 00:04:33,523 --> 00:04:36,067 en maken er hybride voertuigen van? 50 00:04:36,151 --> 00:04:41,406 Hij denkt: dat zou geweldig zijn, want het is een Harley. 51 00:04:41,490 --> 00:04:46,036 Dat is zijn cultuur, zijn sociale relaties en dat soort dingen. 52 00:04:46,119 --> 00:04:49,247 En ik zit aan de andere kant van het gesprek en denk: 53 00:04:49,331 --> 00:04:52,334 Jeetje, die technologie bestaat niet. Hoe doen we dat? 54 00:04:53,502 --> 00:04:58,006 Ik heb je gemist, meid. Kijk jou eens. Haar schoenen zijn uit. 55 00:04:59,382 --> 00:05:03,470 Het is een maf idee. Wat kunnen we wel doen en wat niet? 56 00:05:03,553 --> 00:05:06,223 Moet je dat wiel zien. -Ziet er geweldig uit. 57 00:05:06,306 --> 00:05:11,770 Ja, goed, hè? Dit is het moeilijkste project dat we ooit hebben gedaan. 58 00:05:11,853 --> 00:05:15,232 Dat meen je niet. Nee, echt? -Het is heel moeilijk. 59 00:05:15,315 --> 00:05:19,110 Dit is een machine uit 1924. 60 00:05:19,194 --> 00:05:23,824 Geïntegreerd met technologie uit 2025. 61 00:05:23,907 --> 00:05:26,326 En alles te laten werken en te laten passen... 62 00:05:26,409 --> 00:05:30,121 Je kunt niets verbergen op een motor. Alles is zichtbaar. 63 00:05:30,205 --> 00:05:33,082 Het is pittig, maar we komen er wel. 64 00:05:34,084 --> 00:05:38,088 Het kwam voort uit een droom om, laten we mijn favoriete motor nemen... 65 00:05:38,171 --> 00:05:42,092 Stel dat je een motor uit de jaren 20 hebt, van je opa of van je vader. 66 00:05:42,175 --> 00:05:47,389 Je hebt iets heel moois en je wilt er een e-bike van maken. 67 00:05:47,472 --> 00:05:51,393 De meeste e-bikes zien er raar uit. Ze zijn niet mooi. 68 00:05:51,476 --> 00:05:54,145 Ik hou van de stijl van de jaren 20 en 30. 69 00:05:54,229 --> 00:05:58,400 De motor blijft brandstof en elektrisch, dat laat je zo... 70 00:05:58,483 --> 00:06:02,571 maar je verwijdert de wielen en maakt van de achterste naaf een motor. 71 00:06:02,654 --> 00:06:08,076 In mijn hoofd kan het, maar ik ben geen ingenieur. 72 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Wat grappig is, want het klinkt makkelijk... 73 00:06:12,205 --> 00:06:15,709 maar Steve zei: Dit is veel moeilijker dan de Phantom. 74 00:06:15,792 --> 00:06:20,630 Als je er een hebt waar je van houdt, maar de motor is vastgelopen... 75 00:06:20,714 --> 00:06:24,634 en je wil het niet, maar met andere wielen kan je er een e-bike van maken. 76 00:06:24,718 --> 00:06:29,139 De rest werkt nog. Hij ziet er hetzelfde uit, maar dan elektrisch. 77 00:06:29,222 --> 00:06:34,311 Het is een cool project. -Maar het is nog nooit gedaan. 78 00:06:34,394 --> 00:06:39,900 En relatief goedkoop, maar je snapt... -Graag gedaan. 79 00:06:40,901 --> 00:06:44,779 In m'n hoofd klonk het makkelijk. -Ja. Het is lastig. 80 00:06:44,863 --> 00:06:48,783 Voor mij is de integratie van het ontwerp fascinerend. 81 00:06:48,867 --> 00:06:52,412 Bij EV moet je met het hele voertuig beginnen... 82 00:06:52,495 --> 00:06:55,498 en het in de structuur van het voertuig verwerken. 83 00:06:55,582 --> 00:06:59,461 Je moet elk onderdeel van het EV-systeem ontwerpen... 84 00:06:59,544 --> 00:07:02,547 accu's, omvormers, motoren, alle elektronica... 85 00:07:02,631 --> 00:07:05,383 het instrumentenpaneel en al dat soort zaken. 86 00:07:05,467 --> 00:07:08,011 Hoe maken we dit voertuig, of het nu nieuw is... 87 00:07:08,094 --> 00:07:11,222 een legervoertuig of een oud voertuig, zoals dit... 88 00:07:11,306 --> 00:07:14,309 en hoe halen we het beste erin naar boven? 89 00:07:14,392 --> 00:07:16,478 Dat is de originele claxon. -Ja. 90 00:07:16,561 --> 00:07:18,647 We maken hier twee knopjes. 91 00:07:18,730 --> 00:07:22,859 De claxon daar, dus claxon hier en hier een kleine schakelaar. 92 00:07:22,943 --> 00:07:25,487 Om de elektriciteit aan en uit te zetten. 93 00:07:25,570 --> 00:07:30,450 Dat is de bediening. En het concept met de accu's is zo: 94 00:07:31,451 --> 00:07:34,079 Je kunt ze erop en eraf tillen. 95 00:07:34,162 --> 00:07:36,665 Ja. Laat me eens voelen. 96 00:07:38,041 --> 00:07:40,418 O, ja. -Hij weegt zo'n 11 kilo. 97 00:07:40,502 --> 00:07:43,922 Het bereik moet goed zijn, want hij is zwaar. 98 00:07:44,005 --> 00:07:47,968 Je moet hem testen, maar het zal zo'n 130 kilometer zijn. 99 00:07:48,051 --> 00:07:52,722 Ja. Dat is verdomd snel. Sneller dan deze motoren. 100 00:07:52,806 --> 00:07:55,850 Ik bedoel dat de accu het zo'n 130 km zal redden. 101 00:07:55,933 --> 00:07:59,521 O, ik dacht 130 km per uur. -Qua snelheid, ja... 102 00:07:59,604 --> 00:08:05,026 Ik dacht: moet ik dit ding vasthouden met 130 km per uur? Ik weet het niet. 103 00:08:05,110 --> 00:08:07,988 Ik vertrouw dat frame wel, maar 130 km per uur? 104 00:08:10,031 --> 00:08:12,659 We zijn al heel vroeg met EV begonnen. 105 00:08:12,742 --> 00:08:17,497 De grote uitdaging was hoe we aan onderdelen kwamen. 106 00:08:17,580 --> 00:08:23,044 Ze bestonden niet, want de grote autofabrikanten waren pas net begonnen. 107 00:08:23,128 --> 00:08:26,214 Dus de fabrikanten maakten ze nog niet. 108 00:08:26,297 --> 00:08:29,175 Omdat de vraag naar EV's enorm toeneemt... 109 00:08:29,259 --> 00:08:34,304 zijn er veel fabrikanten die steeds coolere componenten produceren. 110 00:08:34,389 --> 00:08:37,726 Betere motoren, betere accu's, allerlei andere technologieën... 111 00:08:37,808 --> 00:08:41,270 die we in onze systemen kunnen integreren. 112 00:08:41,354 --> 00:08:43,481 Elke motor kan nu elektrisch zijn. 113 00:08:43,565 --> 00:08:47,193 Dat is een gestoorde gedachte en jullie... 114 00:08:47,277 --> 00:08:49,654 werken keihard om het te realiseren. -Ja. 115 00:08:49,738 --> 00:08:52,449 Sorry dat het zo lastig is. Het lijkt makkelijk. 116 00:08:52,532 --> 00:08:55,452 Ik had dit in m'n vrije tijd kunnen doen. 117 00:08:55,535 --> 00:08:56,953 Die ik niet heb. 118 00:09:07,047 --> 00:09:11,801 Hedley Studio's. Die vond ik dankzij de man achter de camera. 119 00:09:11,885 --> 00:09:18,892 Damien zei na het eerste seizoen: Moet je kijken wat die studio doet. 120 00:09:19,893 --> 00:09:24,147 Ik was nieuwsgierig, we gingen erheen en leerden de technologie erachter kennen. 121 00:09:24,230 --> 00:09:26,483 En we zagen alles wat ze maken. 122 00:09:28,735 --> 00:09:32,405 Onze eerste auto was een Franse raceblauwe Bugatti. 123 00:09:32,489 --> 00:09:34,240 Dat kostte ons twee jaar. 124 00:09:34,324 --> 00:09:39,329 Geen replica's, maar herinterpretaties met een knipoog naar het traditionele. 125 00:09:39,412 --> 00:09:41,706 Is dat allemaal voor hem? -Ja. 126 00:09:41,790 --> 00:09:45,960 Een van de eerste grote beslissingen was: benzine of elektrisch? 127 00:09:46,044 --> 00:09:51,049 Ik zou een benzinemotor kunnen maken... 128 00:09:51,132 --> 00:09:56,638 die vervuilend en lawaaierig zou zijn. 129 00:09:56,721 --> 00:09:59,390 Dus besloot ik om voor elektrisch te gaan. 130 00:10:02,102 --> 00:10:03,937 Oké. Kijk eens aan. 131 00:10:05,897 --> 00:10:10,235 Je went er wel aan. Komt goed. -Heb je genoeg ruimte? 132 00:10:10,318 --> 00:10:13,696 Oké. Dit wordt de voorkant. Hoe moet ik... 133 00:10:13,780 --> 00:10:15,865 Ik knal het er gewoon uit. Oké. 134 00:10:15,949 --> 00:10:17,742 Peking-Paris is een droom van me. 135 00:10:17,826 --> 00:10:21,871 Langeafstandsraces doen in raceauto's uit de jaren 20... 136 00:10:21,955 --> 00:10:24,124 is iets wat ik in dit leven wil doen. 137 00:10:24,207 --> 00:10:28,753 Nu zijn er elektrische. Ze zijn klein, maar geweldig. 138 00:10:28,837 --> 00:10:32,132 Als je in de stad woont, zijn ze zo makkelijk. 139 00:10:32,215 --> 00:10:36,177 Ja, als je wordt aangehouden: Houdt u me aan in mijn kleine auto, agent? 140 00:10:36,261 --> 00:10:38,179 Best cool, toch? -Wat een schatje. 141 00:10:38,263 --> 00:10:41,099 Dit is Sulmar. -Hoi. 142 00:10:42,100 --> 00:10:47,480 Welke nieuwe dingen mag ik niet zien? O, krijg nou wat. 143 00:10:47,564 --> 00:10:52,652 Even passen. -Wauw. 144 00:10:52,735 --> 00:10:56,698 De jongens hebben de verkopering gedaan. Is dat een woord? 145 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Diablo. Mijn opa. 146 00:11:04,956 --> 00:11:07,000 Hij was mijn held. 147 00:11:07,083 --> 00:11:12,672 Het thema is Jasons opa met El Diablo en de 666. 148 00:11:12,755 --> 00:11:15,049 We hebben een kentekenplaat met 666. 149 00:11:15,133 --> 00:11:19,220 Ik nam hem mee uit rijden en deed gekke dingen met hem. 150 00:11:19,304 --> 00:11:22,891 Hij zou uit z'n dak gaan. Mooie tijden. 151 00:11:22,974 --> 00:11:26,019 We hebben een speciale kleur gemaakt: Crimson Momoa. 152 00:11:26,102 --> 00:11:29,647 Dat wordt de meest sexy auto ooit. 153 00:11:30,773 --> 00:11:36,237 Een teamlid heeft 112 uur gewerkt aan een koperen schedel... 154 00:11:36,321 --> 00:11:39,532 om de versnellingspook te vervangen. Hij is prachtig. 155 00:11:41,451 --> 00:11:43,161 Wat is dat? 156 00:11:45,163 --> 00:11:48,458 Ik wilde een bloem. Als je misschien een bloem hebt... 157 00:11:48,540 --> 00:11:53,796 Artistieke inspiratie. -Precies. Dat is de Hawaïaan in mij. 158 00:12:00,053 --> 00:12:03,765 Voor sommige producten gingen we terug naar de originele leveranciers. 159 00:12:03,848 --> 00:12:06,226 Het is leuk om dat erfgoed aan te boren. 160 00:12:06,309 --> 00:12:09,312 We respecteren de manier waarop deze auto's zijn gemaakt. 161 00:12:09,395 --> 00:12:14,567 De carrosserie is met de hand gemaakt. De banden en wielen zijn origineel. 162 00:12:14,651 --> 00:12:19,072 Maar ze zijn ook elektrisch, dus we moeten moderne technologie gebruiken. 163 00:12:19,155 --> 00:12:23,660 Het is lastig om beide te doen en zowel de traditionalisten... 164 00:12:23,743 --> 00:12:26,246 als de moderne ambassadeurs tevreden te houden. 165 00:12:30,625 --> 00:12:31,626 Boem. 166 00:12:35,213 --> 00:12:38,258 Echt vet. Ik vind het helemaal te gek. 167 00:12:42,804 --> 00:12:47,725 GDANSK, POLEN 168 00:12:51,187 --> 00:12:53,940 Wauw. De scheepswerf is te gek. 169 00:12:54,023 --> 00:12:55,441 SUNREEF YACHTS 170 00:12:55,525 --> 00:12:57,610 Wat een reis. 171 00:12:57,694 --> 00:13:00,780 We zijn bij Sunreef Yachts. Het wordt geweldig. 172 00:13:00,863 --> 00:13:03,408 Deze jongens veranderen de zaken. 173 00:13:08,705 --> 00:13:12,667 Ik ben een grote fan van Instagram, want ik vind... 174 00:13:12,750 --> 00:13:18,047 vrienden en kunstenaars en interessante dingen. 175 00:13:18,131 --> 00:13:20,717 Ik vind er van alles. 176 00:13:20,800 --> 00:13:24,554 Tijdens de opnames van Chief of War raakte ik gehecht aan de catamaran. 177 00:13:24,637 --> 00:13:29,434 Ik leerde voor het eerst zeilen op de wind met een dubbelrompkano. 178 00:13:29,517 --> 00:13:36,524 Op Instagram zag ik zonnepanelen op de zijkant van een catamaran. 179 00:13:36,607 --> 00:13:39,027 Ik zocht contact en begon dieper te graven. 180 00:13:39,110 --> 00:13:43,531 Die catamaran vaart op zonne-energie. Sunreef heeft Solar Skin gemaakt. 181 00:13:46,451 --> 00:13:48,244 O, man. 182 00:13:51,956 --> 00:13:57,503 Goed, hè? O, man. Moet je zien. 183 00:13:57,587 --> 00:14:02,050 Deze douche is ruim, zeg. Voor grote jongens. 184 00:14:04,427 --> 00:14:08,097 Hij is gloednieuw, hè? -Jij ziet hem eerder dan de eigenaar. 185 00:14:09,515 --> 00:14:11,225 Hij is goedgekeurd. Geweldig. 186 00:14:13,019 --> 00:14:14,979 Het zigeunerleven op z'n best. 187 00:14:16,731 --> 00:14:19,734 We gaan gewoon allemaal op een boot wonen. 188 00:14:19,817 --> 00:14:21,527 Eén grote, gelukkige familie. 189 00:14:25,031 --> 00:14:26,491 Welkom. 190 00:14:27,909 --> 00:14:29,452 Zeilen is heerlijk. 191 00:14:40,213 --> 00:14:45,218 Rond de wereld zeilen met m'n kinderen? Rondzeilen met Lola en Wolf? 192 00:15:10,201 --> 00:15:15,415 Ja, racejachten in Polen. 193 00:15:17,583 --> 00:15:20,294 Ik had nog nooit gevaren tot ik in Hawaï was. 194 00:15:20,378 --> 00:15:22,922 Daar mocht ik zeilen met een dubbelrompkano. 195 00:15:26,926 --> 00:15:30,513 Ik ben 46 en ik wil dat leren. Ik ga leren zeilen. 196 00:15:30,596 --> 00:15:35,476 Van eiland naar eiland kunnen reizen. Dat zou een geweldige droom zijn. 197 00:15:35,560 --> 00:15:39,439 En zo niet, dan blijf ik erover fantaseren. 198 00:15:39,522 --> 00:15:42,400 Het zou geweldig zijn om dat mee te maken. 199 00:15:46,154 --> 00:15:53,119 Het idee dat ik de wereld zou verkennen met m'n kinderen of familie. 200 00:15:53,202 --> 00:15:54,954 De natuur ervaren. 201 00:16:01,210 --> 00:16:06,257 Als je erop stapt, valt alles van je af. Weg van alles. 202 00:16:06,340 --> 00:16:09,635 Ik vind het echt heel bijzonder. 203 00:16:13,097 --> 00:16:16,476 Daarom ben ik hier. 204 00:16:17,852 --> 00:16:22,398 Een elektrische motor, dus hij is stil. 205 00:16:22,482 --> 00:16:26,402 Die zonnepanelen hebben zij uitgevonden. 206 00:16:26,486 --> 00:16:30,740 Daar gaan we meer over leren. Ze zitten zelfs op de mast. 207 00:16:30,823 --> 00:16:35,077 En het is één geheel met de romp. Het is er niet op gelijmd. 208 00:16:35,161 --> 00:16:39,290 Maar om die hele mast zitten zonnepanelen. 209 00:16:39,373 --> 00:16:43,461 Daar draait de hele boot op, dus je bent volledig duurzaam. 210 00:16:44,712 --> 00:16:48,799 En helemaal elektrisch. Geen brandstof, wat best bijzonder is. 211 00:16:57,350 --> 00:16:59,852 LONDEN, VERENIGD KONINKRIJK 212 00:17:08,361 --> 00:17:10,279 LOLA IOLANI MOMOA 213 00:17:10,363 --> 00:17:14,116 Dat is hem. Wauw. 214 00:17:15,409 --> 00:17:16,743 Jullie e-bikes. 215 00:17:19,872 --> 00:17:22,083 Zijn ze volledig elektrisch? 216 00:17:22,165 --> 00:17:26,002 Ja, dus deze is puur elektrisch. 217 00:17:26,087 --> 00:17:30,716 Dit zijn hybriden. Ze zijn uniek. 218 00:17:30,800 --> 00:17:35,388 Dit zijn hybride motoren van 100 jaar oud. 219 00:17:35,471 --> 00:17:39,684 Er zijn veel complexe bewegende delen en interacties... 220 00:17:39,767 --> 00:17:43,729 zodat hij alleen als EV kan lopen... 221 00:17:43,813 --> 00:17:47,108 of alleen op benzine, of de twee samen. 222 00:17:47,191 --> 00:17:50,695 Het is complex, maar als het samenkomt, is het subliem. 223 00:17:50,778 --> 00:17:53,698 Ze zijn 100 jaar oud. Je kan erop rijden. 224 00:17:53,781 --> 00:17:58,536 Als je naar school gaat, kun je gewoon achterop zitten en kunnen we rondrijden. 225 00:17:58,619 --> 00:18:04,250 Ik doe er geen benzine en olie in en hij loopt volledig elektrisch? Echt zo cool. 226 00:18:09,463 --> 00:18:11,716 Nee, joh. 227 00:18:12,717 --> 00:18:15,428 O, mijn god. 228 00:18:17,680 --> 00:18:21,267 Dit is het beste wat we ooit hebben gemaakt. 229 00:18:21,350 --> 00:18:25,396 Dit is ongelooflijk. Jullie schijten in je broek. 230 00:18:25,479 --> 00:18:27,565 Geef me die camera. Even een rondje. 231 00:18:29,317 --> 00:18:31,444 Kijk hoe goed hij eruitziet. 232 00:18:36,073 --> 00:18:38,826 O, mijn god. Niet te geloven hoe soepel hij rijdt. 233 00:18:38,909 --> 00:18:40,620 Heel soepel. 234 00:18:40,703 --> 00:18:44,540 Ik heb eerder op e-bikes en e-motoren gereden... 235 00:18:44,624 --> 00:18:50,713 maar om op zo'n oude motor te rijden, dat had ik nog nooit meegemaakt. 236 00:18:52,965 --> 00:18:58,012 De technologie is er wel, maar wat je tegenhoudt, zit in je hoofd. 237 00:18:58,095 --> 00:19:01,932 Niet de realiteit van de fysica en de techniek. 238 00:19:02,933 --> 00:19:05,728 Als je een elektrische motor hebt... 239 00:19:05,811 --> 00:19:09,023 hoe kun je dan herdefiniëren hoe je een voertuig maakt? 240 00:19:09,106 --> 00:19:11,067 Wat is een voertuig eigenlijk? 241 00:19:11,150 --> 00:19:15,404 Deze motoren hebben een naafmotor. Dat is heel bijzonder. 242 00:19:16,656 --> 00:19:20,117 Een naafmotor heeft geen motorruimte nodig. 243 00:19:20,201 --> 00:19:22,411 Als je ervoor openstaat en kan denken: 244 00:19:22,495 --> 00:19:26,415 Een voertuig is niet iets met een grote motor in het midden. 245 00:19:26,499 --> 00:19:30,670 Net als bij deze motoren kun je de motor in de wielen stoppen... 246 00:19:30,753 --> 00:19:34,340 en dan kun je van alles doen. 247 00:19:36,425 --> 00:19:40,388 Dat was geweldig. Cool. -Dank je. Ik ben zo blij. 248 00:19:40,471 --> 00:19:44,308 Je hebt al twee of drie keer mijn dromen laten uitkomen. 249 00:19:44,392 --> 00:19:47,728 Ik kom altijd met de gekste ideeën. 250 00:19:47,812 --> 00:19:51,732 Niet te geloven. En als hybride ga je snel. 251 00:19:51,816 --> 00:19:53,234 Hij is snel, ja. -Snel. 252 00:19:53,317 --> 00:19:56,278 Heel snel. -Te snel voor de remmen. Te snel. 253 00:19:56,362 --> 00:20:01,450 Dit zijn m'n favorieten. Ik rij graag op JD's en FH's, begin '20. 254 00:20:01,534 --> 00:20:06,247 Motoren uit de jaren 20, want je gaat meteen terug in de tijd. 255 00:20:06,330 --> 00:20:10,501 Je voelt de weg, je voelt de motor, je voelt het frame. Een prachtig gevoel. 256 00:20:10,584 --> 00:20:15,089 Dit ding was een wrak. En nu is hij weer tot leven gebracht. 257 00:20:15,172 --> 00:20:18,217 Het is zo leuk. Kilometers aan... 258 00:20:19,719 --> 00:20:22,096 Bro, geweldig gedaan. 259 00:20:22,179 --> 00:20:25,558 Dit is het coole hieraan. Je hebt een idee. 260 00:20:25,641 --> 00:20:29,687 Het duurt twee jaar. Het is onmogelijk. 261 00:20:29,770 --> 00:20:34,066 En dan kom je aan en denk je: ik heb nog nooit op zoiets gereden. 262 00:20:34,150 --> 00:20:40,573 Het is zo'n gaaf gevoel. Ik heb al zo veel gedaan en het is zo'n simpel idee. 263 00:20:40,656 --> 00:20:43,743 Ik denk dat mensen denken: wauw, het is toegankelijk. 264 00:20:44,910 --> 00:20:48,998 Je neemt iets wat niet werkte of wat je dierbaar is... 265 00:20:49,081 --> 00:20:51,792 en je geeft gewoon gas. Het is zo simpel. 266 00:20:51,876 --> 00:20:54,670 Het is gewoon zo mooi. 267 00:20:54,754 --> 00:20:58,549 En hij moet gewoon soepel rijden. Zo hoort een Rolls-Royce te zijn. 268 00:20:58,632 --> 00:21:03,637 Lekker rustig en ontspannen. Moet je dit nou zien, man. 269 00:21:07,391 --> 00:21:10,019 SUNREEF YACHTS GDANSK, POLEN 270 00:21:12,313 --> 00:21:14,815 Vertel eens over dit gebouw. 271 00:21:14,899 --> 00:21:17,443 Ben je hier begonnen? -Ja. 272 00:21:17,526 --> 00:21:20,905 Is het hier begonnen? -Ja, in 2002. 273 00:21:20,988 --> 00:21:25,701 Francis had een duidelijk beeld van wat hij wilde bereiken en maken. 274 00:21:25,785 --> 00:21:31,207 Met zulke mensen praten is inspirerend, want hij gaat er echt helemaal in op. 275 00:21:31,290 --> 00:21:36,462 Hij woont letterlijk op de kade. Hij woont waar het bedrijf alles bouwt. 276 00:21:39,089 --> 00:21:40,633 Zo cool. 277 00:21:43,344 --> 00:21:45,638 Op een avond dacht ik aan het zonnepaneel. 278 00:21:45,721 --> 00:21:48,849 Het was een droom in de nacht. -Wauw. 279 00:21:50,309 --> 00:21:55,731 Ik zei: Ik wil geen zonnepaneel, ik wil alleen een kleine cel kopen. 280 00:21:55,815 --> 00:22:00,569 Ik begon zelf met één medewerker om het eerste prototype te maken. 281 00:22:00,653 --> 00:22:03,614 Dit is het. Wauw. 282 00:22:05,115 --> 00:22:08,327 Mijn uitdaging is vaak om iets nieuws te bedenken. 283 00:22:08,410 --> 00:22:10,120 Dat is speciaal aan jou en mij. 284 00:22:10,204 --> 00:22:13,165 Ik moet creëren, ik moet doen, ik heb ideeën, een visie. 285 00:22:13,249 --> 00:22:16,502 En jij woont hier, dat geldt ook voor mij. 286 00:22:16,585 --> 00:22:22,675 Ik woon op m'n werk. Ik kan meer werken, dus je moet zulke mensen vinden... 287 00:22:22,758 --> 00:22:25,594 die je volgen en kunst maken. -Ja. Het is lastig. 288 00:22:25,678 --> 00:22:30,516 Ik zet jou in de schijnwerpers, want jij hebt dit gemaakt en dit is geniaal. 289 00:22:31,725 --> 00:22:34,228 Al dat groene... -Zijn dat zonnepanelen? 290 00:22:34,311 --> 00:22:37,356 Allemaal zonnepanelen. -43 meter. 291 00:22:37,439 --> 00:22:41,110 Dit is nu de grootste catamaran die we hebben. 292 00:22:41,193 --> 00:22:47,032 En die boot is uniek, volledig bedekt met Solar Skin. 293 00:22:47,116 --> 00:22:49,743 Met wat? -Solar Skin. 294 00:22:49,827 --> 00:22:55,457 O, Solar Skin. Super Solar Skin. Oui. 295 00:22:56,834 --> 00:22:58,294 Dat klonk goed. 296 00:22:59,879 --> 00:23:05,217 Waarom hebben we gas nodig op grote schepen? We moeten minder vervuilen. 297 00:23:05,301 --> 00:23:08,220 Geweldig. Je kan je hele schip hierop laten varen. 298 00:23:08,304 --> 00:23:11,932 Allemaal zonnepanelen, die zij hebben gebouwd, hun innovatie. 299 00:23:12,016 --> 00:23:14,685 Je ziet er goed uit als je ernaast staat. 300 00:23:14,768 --> 00:23:16,353 Bedankt, bro. 301 00:23:23,068 --> 00:23:26,989 Alles wat ze deden, de composieten en de verschillende soorten vezels. 302 00:23:27,072 --> 00:23:28,282 O, zeewier? -Ja. 303 00:23:28,365 --> 00:23:29,533 Is dat zo? -Ja. 304 00:23:29,617 --> 00:23:31,243 Allemachtig. 305 00:23:31,327 --> 00:23:36,248 Dat luxe merk probeerde veel dingen te veranderen. Dat vond ik geweldig. 306 00:23:36,332 --> 00:23:39,627 Dat is mijn ding. 307 00:23:39,710 --> 00:23:42,504 Dat is gewoon echt prachtig. 308 00:23:42,588 --> 00:23:46,467 Dit is een structureel onderdeel. Volledig recyclebaar. 309 00:23:46,550 --> 00:23:49,845 Dit moet ik hebben. Dit is een schilderij. Moet je zien. 310 00:23:50,846 --> 00:23:53,599 Gesmolten vulkanisch gesteente dat we maken... 311 00:23:53,682 --> 00:23:56,268 Is dit vulkanisch gesteente? -Ja, kijk. 312 00:23:56,352 --> 00:23:58,687 Basalt? Wauw. -Het is basalt, ja. 313 00:23:58,771 --> 00:24:03,442 Wauw. Mag ik deze stoffen hebben? -Ja. 314 00:24:03,525 --> 00:24:05,444 Heel erg bedankt. -Geen probleem. 315 00:24:05,527 --> 00:24:09,907 Dit is een standaardpaneel. -Ja, het is groot, zoiets. 316 00:24:09,990 --> 00:24:14,370 Dit is het onze. Je kunt het gewicht controleren. 317 00:24:14,453 --> 00:24:20,125 En ik kan je vertellen dat deze nog krachtiger is dan deze. 318 00:24:20,209 --> 00:24:23,796 Deze is krachtiger dan die? Wauw. 319 00:24:25,756 --> 00:24:30,970 Je lijmt de zonnepanelen er niet op, zodat ze over een paar jaar loslaten. 320 00:24:31,053 --> 00:24:33,847 Het is geïntegreerd. Echt heel indrukwekkend. 321 00:24:33,931 --> 00:24:36,308 Een beetje verbijsterend. 322 00:24:36,392 --> 00:24:41,021 Ik vind het heel mooi en opwindend om mensen en bedrijven te zien... 323 00:24:41,105 --> 00:24:44,274 die echt iets willen veranderen. 324 00:24:45,734 --> 00:24:48,946 De eco-boot kan werken. De elektrische boot kan werken. 325 00:24:49,029 --> 00:24:54,118 Ik wil in schoon water zwemmen. Dit doen we voor onze kinderen. 326 00:24:54,201 --> 00:24:57,162 Ja, toch? -Jij bent geweldig. 327 00:24:58,580 --> 00:25:01,667 Het is prachtig. Opwindend. 328 00:25:11,510 --> 00:25:12,845 Wauw. 329 00:25:14,221 --> 00:25:18,642 Hoe nerveus ben je als je dit bestuurt? Je denkt... 330 00:25:19,852 --> 00:25:22,646 Dit is gestoord. 331 00:25:22,730 --> 00:25:25,065 De hars is 70 procent plantaardig. 332 00:25:25,149 --> 00:25:29,445 Ze proberen verder te komen, maar 70 procent plantaardig. 333 00:25:29,528 --> 00:25:32,114 Plastic flessen waar ze van gemaakt zijn. 334 00:25:32,197 --> 00:25:35,492 En dan gebruiken ze vlas- en hennepvezels. 335 00:25:36,493 --> 00:25:39,455 Geen glasvezel meer. Het is ongelooflijk. 336 00:25:48,714 --> 00:25:52,051 We maken ons klaar voor de grote plons. Hij weegt 91 ton. 337 00:25:52,134 --> 00:25:56,180 Moet je die kraan zien. Verdomme. 338 00:25:57,514 --> 00:26:02,269 Ik heb nog nooit zo'n kraan gezien. Ongelooflijk. 339 00:26:14,865 --> 00:26:20,204 Hoelang heb je hieraan gewerkt? Achttien maanden? Ja. 340 00:26:20,287 --> 00:26:22,915 We gaan nu de eerste Bentleys produceren. 341 00:26:22,998 --> 00:26:25,626 Die van Jason is de eerste. 342 00:26:31,840 --> 00:26:34,635 O, mijn god. 343 00:26:35,761 --> 00:26:38,555 Moet je zien. 344 00:26:38,639 --> 00:26:41,266 Allemachtig. 345 00:26:47,439 --> 00:26:50,734 Voor Diablo. Opa Diablo. 346 00:26:50,818 --> 00:26:56,281 Ik wil klassieke auto's herinterpreteren en ze naar een nieuw publiek brengen. 347 00:26:56,365 --> 00:26:59,535 Dat is een grote eer en hoe meer we doen, hoe beter. 348 00:27:00,911 --> 00:27:02,454 De stekker komt hier. 349 00:27:02,538 --> 00:27:04,248 Helemaal? -Helemaal elektrisch. 350 00:27:05,332 --> 00:27:07,668 Oké, op naar de baan. 351 00:27:10,671 --> 00:27:14,091 Ik heb in racewagens gereden, maar wat ze daar doen... 352 00:27:14,174 --> 00:27:16,385 Er waren momenten dat ik moest rijden... 353 00:27:16,468 --> 00:27:19,221 en hij zat in de passagiersstoel van zijn auto. 354 00:27:19,304 --> 00:27:22,599 Ik was bang, man. Ik kon niet geloven wat we deden. 355 00:27:22,683 --> 00:27:25,769 Hij heeft zoveel koppel en vermogen. 356 00:27:33,277 --> 00:27:34,403 Oké. 357 00:27:35,404 --> 00:27:38,866 Ik rij naar jou toe en dan schakel ik over, oké? 358 00:27:40,909 --> 00:27:41,994 Oké, kom op. 359 00:27:44,538 --> 00:27:48,000 Oké, let op. Koppeling in. 360 00:27:48,083 --> 00:27:50,711 Tweede versnelling. Gassen. 361 00:27:55,507 --> 00:27:57,634 Je hoeft niet eens... Kijk. 362 00:27:57,718 --> 00:28:00,888 Zo. Ik zet hem weer in z'n vrij. 363 00:28:00,971 --> 00:28:05,726 In z'n vrij. Zet die knop om... -Terug naar elektrisch. 364 00:28:05,809 --> 00:28:10,147 Ik zet één hendel om en hij gaat weer. Dan kunnen we gaan. 365 00:28:11,148 --> 00:28:12,232 Weet je hoeveel... 366 00:28:12,316 --> 00:28:18,363 Weet je hoeveel oudere mannen hun motor niet meer kunnen aantrappen? 367 00:28:18,447 --> 00:28:21,074 Als ik m'n oude motor niet meer kan aantrappen... 368 00:28:21,158 --> 00:28:24,244 kan ik er toch altijd op blijven rijden. 369 00:28:24,328 --> 00:28:28,749 Als ik dat geluid wil horen, zet ik hem gewoon om. 370 00:28:31,210 --> 00:28:33,503 We zijn op de maan geland. 371 00:28:34,504 --> 00:28:37,591 We zijn op de maan geland. 372 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 We zijn er. -Te gek. 373 00:28:41,178 --> 00:28:43,513 Zo hoort het niet te gaan. 374 00:28:43,597 --> 00:28:47,434 Iedereen die motorrijdt, moet het proberen. 375 00:28:48,435 --> 00:28:50,687 Je hersenen denken: wauw, ik rij. 376 00:28:50,771 --> 00:28:54,858 Ik heb snelheid, maar ik hoor geen geluid. 377 00:28:54,942 --> 00:28:57,444 Ik kan een gesprek voeren met m'n vriend... 378 00:28:57,527 --> 00:29:02,074 als we door de bergen rijden op een oude motor uit de jaren 20. 379 00:29:02,157 --> 00:29:07,663 Zo voelt het echt. Het is een prachtige ervaring. 380 00:29:24,513 --> 00:29:26,139 Kom hier, Todd. 381 00:29:27,140 --> 00:29:31,103 Wat vind je ervan? -Dit is te gek. Echt helemaal te gek. 382 00:29:31,186 --> 00:29:34,856 Hij is antiek en klinkt als een stille naaimachine. 383 00:29:34,940 --> 00:29:39,903 Normaal krijg je dit alleen als je hem al rollend in de versnelling start. 384 00:29:39,987 --> 00:29:43,323 Of een lange afdaling. Leuk, maar het eindigt een keer. 385 00:29:43,407 --> 00:29:46,868 Maar als je beneden bent, zet je hem open en ga je door. 386 00:29:46,952 --> 00:29:50,122 Je hebt een visie. -Ja, maar in New York... 387 00:29:50,205 --> 00:29:53,500 Kun je je voorstellen dat je zo in de stad rondrijdt? 388 00:29:53,583 --> 00:29:55,544 En mensen van hun fietsen duwen? 389 00:29:59,089 --> 00:30:01,883 Ja. Kom hier, bro. 390 00:30:01,967 --> 00:30:05,595 Ja. -O, man. 391 00:30:05,679 --> 00:30:07,639 Wauw. 392 00:30:09,224 --> 00:30:12,019 Zo grappig. Ik ben blij dat ik dit met jou doe. 393 00:30:12,102 --> 00:30:15,022 Normaal twijfelt Todd aan alles wat ik doe... 394 00:30:15,105 --> 00:30:20,569 en lacht hij om elk idee dat ik heb. Hij is de spelbreker van de groep. 395 00:30:20,652 --> 00:30:25,407 En ik hou van hem. Het is mijn doel en mijn drijfveer om het hem in te wrijven. 396 00:30:26,700 --> 00:30:31,371 Het inspireert me dat Todd dit zo makkelijk maakt. 397 00:30:31,455 --> 00:30:33,790 Ongelooflijk. -Iedereen gaat uit z'n dak. 398 00:30:33,874 --> 00:30:34,875 Dat is geweldig. 399 00:30:34,958 --> 00:30:38,628 Het hele punt van deze aflevering was om te zien hoe ver... 400 00:30:38,712 --> 00:30:42,507 innovatie, technologie en hoe zit het met E en zonne-energie? 401 00:30:42,591 --> 00:30:47,679 Al die dingen waar ik nieuwsgierig naar ben, maar ook dingen waar ik van hou. 402 00:30:47,763 --> 00:30:51,641 Ik ben dol op die oude motoren. 403 00:30:51,725 --> 00:30:54,394 Ik rij er niet altijd op, maar ze werken allemaal. 404 00:30:54,478 --> 00:30:58,148 Te gek als ik ze elektrisch kan maken zonder ze te verknoeien. 405 00:30:58,231 --> 00:31:03,403 De rest van de aflevering draaide om... 406 00:31:03,487 --> 00:31:07,949 het testen van de vierwielaandrijving in de elektrische modus. 407 00:31:08,033 --> 00:31:09,743 Maar we moeten blijven rijden. 408 00:31:12,329 --> 00:31:15,916 Een zelfvoorzienende EV is heel goed mogelijk. 409 00:31:15,999 --> 00:31:21,713 Jason zei: Waarom maak je geen trailer met een grote EV-accu erin? 410 00:31:21,797 --> 00:31:25,467 Dat is heel cool, want je kan de trailer opladen met zonne-energie. 411 00:31:25,550 --> 00:31:31,890 Dan sleep je de accu van de trailer naar de plek waar die nodig is. 412 00:31:31,973 --> 00:31:34,935 Dan heb je een mobiele stroomlevering. 413 00:31:35,018 --> 00:31:38,772 We werken samen met een bedrijf hier in het VK... 414 00:31:38,855 --> 00:31:44,152 dat stroom naar delen van Oekraïne wil brengen waar het netwerk platligt. 415 00:31:44,236 --> 00:31:46,488 Dit is nu je tankstation. 416 00:31:46,571 --> 00:31:51,326 Je kunt er zo veel mee doen. Alles moet zelfvoorzienend zijn. 417 00:31:51,410 --> 00:31:53,829 En allemaal gebaseerd op dat laadstation. 418 00:31:53,912 --> 00:31:56,581 Het idee was om een basiskamp te bouwen... 419 00:31:56,665 --> 00:31:59,209 en dan te zien hoelang we kunnen blijven. 420 00:31:59,292 --> 00:32:03,338 Een familievakantie. Je gaat een weekendje weg en neemt dit mee. 421 00:32:03,422 --> 00:32:07,926 Dan kun je alles doen, plezier maken, dingen opladen, wat je maar nodig hebt. 422 00:32:08,009 --> 00:32:11,680 En we hebben een paar flinke dj-tafels nodig. 423 00:32:11,763 --> 00:32:13,932 Dan heb je alles, ja. 424 00:32:14,933 --> 00:32:19,479 En dan de benzine... -Daar kun je je hoepels op zetten. 425 00:32:19,563 --> 00:32:21,857 Op naar Burning Man. 426 00:32:24,109 --> 00:32:25,610 Graag gedaan. 427 00:32:25,694 --> 00:32:30,073 Ik wilde door de natuur kunnen bewegen en stil zijn... 428 00:32:30,157 --> 00:32:33,243 en een tijdje blijven, zonder te moeten tanken. 429 00:32:33,326 --> 00:32:35,871 We kunnen opgeladen blijven en blijven spelen. 430 00:32:35,954 --> 00:32:40,208 En tegelijkertijd, en hier zullen veel 'enthousiastelingen' boos om worden... 431 00:32:40,292 --> 00:32:44,629 maar dat is wat ik doe, wil ik een originele verf gebruiken. 432 00:32:44,713 --> 00:32:47,632 Maar ik heb veel originele verf en het coole is... 433 00:32:47,716 --> 00:32:52,596 dat je de motor eruit kunt halen en hem er weer in kan zetten. 434 00:32:52,679 --> 00:32:57,017 Je schroeft wat onderdelen los en vast. We raken de auto niet aan. 435 00:32:57,100 --> 00:33:00,312 Het zit vastgeschroefd. Niet snijden, boren of lassen. 436 00:33:00,395 --> 00:33:04,107 Zo hoeven we niet te boren of snijden. Zie je? 437 00:33:04,191 --> 00:33:06,693 Niets aan de hand. Alles is in orde. 438 00:33:06,776 --> 00:33:09,196 Ik heb een paar Land Rovers. Ik ben er dol op. 439 00:33:09,279 --> 00:33:12,949 Ze zijn prachtig. Het ontwerp is simpel en elegant. 440 00:33:13,033 --> 00:33:16,453 Als je de originele lak gebruikt... 441 00:33:16,536 --> 00:33:19,664 de motor eruithaalt en er een EV-motor in zet... 442 00:33:19,748 --> 00:33:21,666 zodat je ze kan omwisselen. 443 00:33:27,172 --> 00:33:30,175 Wacht even. Kunnen jullie die close-up doen? 444 00:33:32,511 --> 00:33:36,598 Kijk eens onder dit ding. Klaar? Daar gaan we. 445 00:33:36,681 --> 00:33:41,770 Hé, man. On the Roam. Je wist wat er ging gebeuren. Daar gaan we. 446 00:33:41,853 --> 00:33:48,485 Moet je zien. Hoe cool is dat, man? Allemaal oud. 447 00:33:48,568 --> 00:33:52,822 We halen de bovenkant eraf en dan gaan we een ritje maken. 448 00:34:01,623 --> 00:34:02,749 Lola... 449 00:34:04,751 --> 00:34:09,172 Stap in, schat. Daar gaan we. Laat maar zien wat ik moet doen. 450 00:34:30,944 --> 00:34:33,947 Dit ding heeft zoveel vermogen. Allemachtig. 451 00:34:36,408 --> 00:34:38,034 We zijn op de maan geland. 452 00:34:38,118 --> 00:34:40,829 Zo stil voor een vierwielaandrijving. 453 00:34:40,911 --> 00:34:45,625 We zijn niet aan het scheuren. We rijden gewoon langzaam door de natuur. 454 00:34:47,377 --> 00:34:53,132 Als je wil scheuren, kan dat ook. Als ik hier gas wil geven, ben je klaar? 455 00:34:53,216 --> 00:34:56,469 Oké, let op. Sorry, J. 456 00:34:57,846 --> 00:35:02,642 Dit ding gaat... En dan remt hij af. Zie je hoe ver ik de voet eraf haal? 457 00:35:02,726 --> 00:35:04,603 Ik haal m'n voet eraf. -Ja. 458 00:35:04,686 --> 00:35:08,565 En dan vertraagt hij. -Je hebt wel deuren nodig. 459 00:35:09,858 --> 00:35:12,152 Dit is gestoord, man. 460 00:35:13,153 --> 00:35:15,238 Echt gestoord. 461 00:35:19,451 --> 00:35:24,456 Ik hou van benzine en olie en ik scheur graag. 462 00:35:24,539 --> 00:35:30,045 Het is heel anders om met m'n dochter stilletjes door het bos te rijden. 463 00:35:31,046 --> 00:35:33,757 Het is zo mooi. 464 00:35:53,485 --> 00:35:57,489 Het is een mooie gedachte dat we hebben bijgedragen aan deze nalatenschap. 465 00:35:57,572 --> 00:36:01,743 Dingen te maken die mensen verzamelen en nog jarenlang koesteren. 466 00:36:01,826 --> 00:36:07,165 En de volgende generatie herintroduceren aan deze prachtige kunstwerken. 467 00:36:08,166 --> 00:36:12,879 Je rijdt zachtjes door het bos, je hoort alles, je bent één met de natuur... 468 00:36:12,962 --> 00:36:19,302 in plaats van er doorheen te scheuren, wat ook leuk is, maar dit is zo anders. 469 00:36:19,386 --> 00:36:23,515 En ik vind het mooier. Echt waar. 470 00:36:24,599 --> 00:36:27,060 Ze zijn zo mooi. 471 00:36:28,812 --> 00:36:31,147 Ik dacht dat ze nep waren, papa. -Ja. 472 00:36:31,231 --> 00:36:33,900 Ze stonden zo stil. Ik dacht dat ze nep waren. 473 00:36:33,983 --> 00:36:39,364 We verrasten ze. We kwamen de hoek om zij en dachten: wat is dit? 474 00:36:41,324 --> 00:36:46,955 We hebben een baby gemaakt. Dit is ons kind en we zijn zo betrokken. 475 00:36:47,038 --> 00:36:50,959 We zijn zo bezig met de details en we denken na over... 476 00:36:51,042 --> 00:36:54,379 de programmering en de interactie met een 100 jaar oude motor. 477 00:36:54,462 --> 00:37:01,469 Heel gedetailleerd. En Jason laat zien dat het de moeite waard was. 478 00:37:01,553 --> 00:37:03,972 We hebben de spijker op de kop geslagen. 479 00:37:04,055 --> 00:37:07,183 Zijn feedback is direct en blij. 480 00:37:07,267 --> 00:37:10,729 Gelukkig maar, want we hebben echt iets moois gemaakt. 481 00:37:10,812 --> 00:37:15,316 Als team hebben we iets ongelofelijks gedaan. Iedereen voelt zich geweldig. 482 00:37:22,198 --> 00:37:23,742 We hebben thee. 483 00:37:27,829 --> 00:37:29,789 Helemaal elektrisch. Geweldig. 484 00:38:50,411 --> 00:38:55,750 We ontdekten dat gladde broeken en leren stoelen... 485 00:38:55,834 --> 00:38:58,253 Ik viel er bijna uit. Ik draaide me om en... 486 00:38:58,336 --> 00:39:01,381 Zonder deuren. Rustig aan. Wacht. Blijf zitten. 487 00:39:01,464 --> 00:39:03,675 Hij heeft geen deuren. 488 00:39:03,716 --> 00:39:07,720 Vertaling: Siem Hest Iyuno