1 00:00:05,464 --> 00:00:07,299 Ja! 2 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 Den är bra, du. 3 00:00:21,355 --> 00:00:24,316 Jag tar den. Jag tar den. 4 00:01:31,174 --> 00:01:34,136 OAKLAND, KALIFORNIEN 5 00:01:37,347 --> 00:01:38,640 Vänta... 6 00:01:43,979 --> 00:01:46,189 Det här är den ultimata... 7 00:01:46,273 --> 00:01:52,279 Det här kickstartade säsong två för mig. Det var den stora drömmen. 8 00:01:52,362 --> 00:01:56,783 Jag vill göra nåt som vi har pratat om. 9 00:01:57,783 --> 00:02:01,371 Nåt jag aldrig gjort förut. Jag vill bygga en motorcykel med er. 10 00:02:01,455 --> 00:02:06,918 De mest speciella just nu är krigsmodellerna. 11 00:02:07,002 --> 00:02:10,213 Årsmodellerna -42, -43, -44. 12 00:02:10,297 --> 00:02:14,384 -43:an är omöjlig. -Den från 43 går inte. 13 00:02:14,468 --> 00:02:17,137 Vissa Harley-cyklar är oerhört svåra att hitta. 14 00:02:17,220 --> 00:02:19,473 Till exempel 1943 Knucklehead. 15 00:02:19,556 --> 00:02:26,521 Produktionen av Harley-Davidsons till försäljning sjönk drastiskt 1943 16 00:02:26,605 --> 00:02:29,066 till bara hundra motorcyklar per år 17 00:02:29,149 --> 00:02:32,611 på grund av att nästan alla resurser användes av militären. 18 00:02:32,694 --> 00:02:37,908 Min dröm är att hitta krigscyklarna... 19 00:02:39,076 --> 00:02:42,037 ...var de än är i världen och ta hit dem. 20 00:02:42,120 --> 00:02:44,498 Ni två är Japans älsklingar. 21 00:02:45,540 --> 00:02:46,792 Om det är nån... 22 00:02:46,875 --> 00:02:50,170 Om det finns två människor som Japan älskar mer, 23 00:02:50,253 --> 00:02:54,549 så är det Max på 4Q och Cycle Zombies. 24 00:02:54,633 --> 00:02:59,513 Vad gäller Cycle Zombies, så kan jag inte säga: "Jag har den på lager." 25 00:02:59,596 --> 00:03:03,642 Jag jobbar på en motorcykel och säger: "Den är klar." 26 00:03:03,725 --> 00:03:07,229 Och då ringer nån. Ofta en kille i Japan. 27 00:03:07,312 --> 00:03:10,732 Jag vet inte varför. Kanske för att vi har varit där mycket. 28 00:03:10,816 --> 00:03:12,901 Japansk motorcykelkultur... 29 00:03:12,984 --> 00:03:19,199 Jag har lärt mig massor av deras studier av amerikansk motorcykelhistoria. 30 00:03:19,282 --> 00:03:21,618 Jag har lärt mig mycket från dem. 31 00:03:21,702 --> 00:03:26,540 De var smarta nog att lista ut 32 00:03:26,623 --> 00:03:29,668 att alla ville ha 36:an, för det var det första året. 33 00:03:29,751 --> 00:03:34,506 Men de mest sällsynta är från -43 och -44, krigsåren. 34 00:03:34,589 --> 00:03:40,053 Det finns inget mer sällsynt. Och hur kan jag göra det här bättre? 35 00:03:40,137 --> 00:03:42,430 Jag ville samla mina vänner 36 00:03:42,514 --> 00:03:47,436 och låta dem skräddarsy hojarna från krigsåren 37 00:03:47,519 --> 00:03:49,813 och göra egna, personliga versioner. 38 00:03:51,148 --> 00:03:55,944 Om en sällsynt 43:a skulle komma hit till museet... 39 00:03:56,027 --> 00:03:59,364 Det skulle vara en stor ära om det hände, 40 00:03:59,448 --> 00:04:02,576 om hojarna kom tillbaka till stället där det började. 41 00:04:02,659 --> 00:04:05,078 Folk i Japan köpte americana-prylar 42 00:04:05,162 --> 00:04:10,751 redan innan amerikanerna brydde sig om saker från 50-talet 43 00:04:10,834 --> 00:04:12,753 eller vintage Levis. 44 00:04:12,836 --> 00:04:16,339 Här gick folk vidare till nästa nya grej. 45 00:04:16,423 --> 00:04:20,385 Jag tror att det var därför så många cyklar och annat hamnade där. 46 00:04:20,469 --> 00:04:24,931 Det är inte... De bara: "Det här är coolt, jag ska sätta mig in i det här." 47 00:04:25,015 --> 00:04:30,103 Jag har vänner som tagit ut ett 15-årigt lån för att köpa en gammal cykel. 48 00:04:30,187 --> 00:04:32,230 -Ja. -Det är inte en trend för dem. 49 00:04:32,314 --> 00:04:34,024 -Det är deras liv. -En livsstil. 50 00:04:34,107 --> 00:04:38,195 De har jobbat så jävla hårt för att ta dit grejerna. 51 00:04:38,278 --> 00:04:40,447 Tänk så utmanande det måste ha varit. 52 00:04:40,530 --> 00:04:43,867 Du pratar inte språket. Du reser till USA, 53 00:04:43,950 --> 00:04:50,582 och köper nåt som vi byggde på mitten av 40-talet under ett bittert krig. 54 00:04:50,665 --> 00:04:55,754 En del har blandade känslor kring att man säljer cyklar utomlands. 55 00:04:55,837 --> 00:05:00,675 Som att vår historia bara försvinner. De här gamla hojarna är sällsynta. 56 00:05:00,759 --> 00:05:01,802 Eller hur? 57 00:05:01,885 --> 00:05:04,554 De åker mycket på dem. De tar hand om dem. 58 00:05:04,638 --> 00:05:08,600 De är uppslukade av det. Det är coolt. Det är därför de byggdes. 59 00:05:08,683 --> 00:05:10,268 Man ska åka på dem. 60 00:05:10,352 --> 00:05:14,731 Det kommer att bli sjukt. Vår första resa utomlands. 61 00:05:15,732 --> 00:05:16,983 Vi kastar oss ut. 62 00:05:17,067 --> 00:05:21,029 Så jag ska försöka köpa en hoj i Japan. Så brukar det inte gå till. 63 00:05:21,112 --> 00:05:25,116 Ingen åker till Japan för att köpa tillbaka motorcyklarna. 64 00:05:37,212 --> 00:05:39,047 Max! 65 00:05:40,674 --> 00:05:42,259 En bra dag, baby! 66 00:05:46,680 --> 00:05:48,098 Det är bra, mannen. 67 00:06:13,832 --> 00:06:17,210 -Wow... -Jag vet inte. 68 00:06:18,211 --> 00:06:19,713 Jag ska inte ljuga. 69 00:06:21,089 --> 00:06:26,845 Det är en av de vackraste motorcyklarna jag nånsin har sett. 70 00:06:28,889 --> 00:06:31,641 Det var häftigt för Jay känner många där borta 71 00:06:31,725 --> 00:06:34,352 genom Instagram och sånt. 72 00:06:34,436 --> 00:06:39,774 Han skulle köpa en elfenbensvit Knucklehead från 1937. 73 00:06:39,858 --> 00:06:43,236 Killen klev ur Porschen och det var nån jag kände. 74 00:06:43,320 --> 00:06:45,947 Jag sa hej och han visade ett foto. 75 00:06:46,031 --> 00:06:49,075 "Din pappa satt på cykeln för två år sen." 76 00:06:55,332 --> 00:06:59,461 37:an är antagligen den bästa originalcykel jag nånsin åkt på. 77 00:06:59,544 --> 00:07:02,464 Den är... Den är perfekt. 78 00:07:02,547 --> 00:07:04,215 Och vi hade just anlänt. 79 00:07:04,299 --> 00:07:07,719 Det var inte en cykel från krigsåren, men den var ändå otrolig. 80 00:07:07,802 --> 00:07:10,347 Att vi fick se den tillsammans... 81 00:07:10,430 --> 00:07:13,767 Det var nåt nytt. Det var en försmak på resten av resan. 82 00:07:16,519 --> 00:07:22,317 Det häftigaste är att alla lamporna funkar på instrumentbrädan. 83 00:07:23,526 --> 00:07:28,114 Att hitta de här gamla maskinerna, överlevarna, 84 00:07:28,198 --> 00:07:32,744 som byggdes för länge sen och som har stått orörda... 85 00:07:32,827 --> 00:07:36,164 Man måste verkligen leta för att hitta dem 86 00:07:36,247 --> 00:07:41,086 och bygga upp ett förtroende med ägaren som har haft cykeln i 50 år. 87 00:07:41,169 --> 00:07:47,550 Man måste verkligen lägga manken till för att få komma och kolla på sakerna. 88 00:07:47,634 --> 00:07:53,348 Den här... Alla detaljer smälter samman till en helhet. 89 00:07:54,975 --> 00:07:56,476 Hur går den? 90 00:07:56,558 --> 00:07:58,812 -Den känns som en symaskin. -Det är det. 91 00:07:58,895 --> 00:08:00,355 -Det är galet. -Jag vet. 92 00:08:00,438 --> 00:08:03,483 Allt. Förutom vipparmarna, det... 93 00:08:03,566 --> 00:08:07,445 Vi är... Alltså, den är helt otrolig. 94 00:08:07,529 --> 00:08:09,030 Kliv av. 95 00:08:16,246 --> 00:08:19,040 Kulturen i Japan är liksom... 96 00:08:19,124 --> 00:08:23,670 Folk håller koll på vad som händer. 97 00:08:23,753 --> 00:08:28,842 De har en känsla för tidlösa egenskaper, 98 00:08:28,925 --> 00:08:32,261 för det som inte är en flyktig trend. 99 00:08:32,345 --> 00:08:35,097 När jag såg den här på Ebay blev jag kär. 100 00:08:35,181 --> 00:08:39,184 Jag visste inte vart den tog vägen. Yujin köpte den, och nu har du den. 101 00:08:39,269 --> 00:08:44,065 Nu tar jag hem den. Vi ska ställa den i Harley-museet, bredvid 36:an. 102 00:08:44,149 --> 00:08:48,403 Den gröna och den vita. Den elfenbensvita drottningen. 103 00:08:48,486 --> 00:08:51,072 -Han sa stafetten. -Stafetten. 104 00:08:51,156 --> 00:08:54,826 Han är den femte ägaren. Han ger dig stafettpinnen nu. 105 00:08:54,909 --> 00:08:57,579 -Sjätte! -Mitt favoritnummer! 106 00:08:57,662 --> 00:09:01,583 Den sjätte stafettpinnen. Jag diggar det. 107 00:09:02,584 --> 00:09:06,171 Det är nervöst att träffa en samlare 108 00:09:06,254 --> 00:09:09,049 och försöka få dem att släppa nåt som de älskar, 109 00:09:09,132 --> 00:09:12,260 nåt som de letat efter hela livet. 110 00:09:12,343 --> 00:09:17,307 Det är en del av deras identitet. Det är så viktigt, så sällsynt. 111 00:09:17,390 --> 00:09:22,479 Man säger liksom: "Jag ska ställa den på platsen där den föddes." 112 00:09:22,562 --> 00:09:25,231 Yujins hus, baby. 113 00:09:25,315 --> 00:09:30,653 Vi har kung Elfenben. Drottning Elfenben, va? 114 00:09:31,654 --> 00:09:33,406 -Hon heter Silky. -Ja. 115 00:09:33,490 --> 00:09:37,535 -Känns det bra? -Jag mår toppen. Hon är vacker. 116 00:09:45,335 --> 00:09:46,503 ENDAST HARLEYS 117 00:09:46,586 --> 00:09:50,924 LOS ANGELES, KALIFORNIEN 118 00:09:54,052 --> 00:09:55,637 Jag heter Eric Espinoza. 119 00:09:55,720 --> 00:10:01,059 Jag äger ett klädföretag som heter UNIF Clothing. 120 00:10:04,896 --> 00:10:07,232 Siffrorna varierar beroende på vem du frågar 121 00:10:07,315 --> 00:10:12,445 men man tillverkade bara cirka 100 av de här cyklarna. 122 00:10:14,531 --> 00:10:17,158 Många har inte överlevt. 123 00:10:18,785 --> 00:10:25,208 Jag kan räkna på två händer antalet cyklar jag känner till idag. 124 00:10:27,127 --> 00:10:32,090 De flesta får aldrig se en sån här, än mindre köra en. 125 00:10:34,134 --> 00:10:37,428 Erans Knuckleheads, 43:an, 44:an... 126 00:10:37,512 --> 00:10:42,225 Färre än 80 stycken byggdes det året. 127 00:10:42,308 --> 00:10:45,395 Att få se en i verkligheten är oerhört sällsynt. 128 00:10:48,773 --> 00:10:54,195 Det spelar ingen roll hur mycket pengar du har, 129 00:10:54,279 --> 00:10:58,283 det hjälper dig inte att hitta en Knucklehead från 1943. 130 00:11:00,535 --> 00:11:04,038 Dyker nån upp och säger: "Jag vill ha en Knucklehead -43", 131 00:11:04,122 --> 00:11:06,666 då svarar man: "Lycka till". 132 00:11:10,461 --> 00:11:17,427 115, 130 stycken tog sig ut ur Harley-fabriken 1943 och... 133 00:11:18,428 --> 00:11:21,014 Och nu letar vi efter dem. 134 00:11:51,377 --> 00:11:54,130 Det var några cyklar han verkligen ville ha i Japan. 135 00:11:54,214 --> 00:12:00,929 Hans favorit var en 43:a i originalfärg som vår vän Gaku från Hawgholic hade. 136 00:12:01,012 --> 00:12:04,224 Men det Jason ville ha var inte till salu. 137 00:12:04,307 --> 00:12:06,351 Det var min kompis hoj. 138 00:12:06,434 --> 00:12:10,146 Han ville åka dit och försöka charma honom. 139 00:12:10,230 --> 00:12:11,564 Och Jason är charmig. 140 00:12:11,648 --> 00:12:15,109 Men han vill liksom köpa en cykel i originalfärg 141 00:12:15,193 --> 00:12:18,321 och som är en av kanske bara 12 som återstår i världen... 142 00:12:19,405 --> 00:12:22,158 Modellerna från andra världskriget... 143 00:12:22,242 --> 00:12:25,620 De är oerhört sällsynta. 144 00:12:25,703 --> 00:12:28,623 USA har flest, 145 00:12:28,706 --> 00:12:33,378 men de är spridda över Japan och Europa. 146 00:12:33,461 --> 00:12:37,465 Kota från Roller, Ripper Magazine är en nära vän till Max. 147 00:12:37,548 --> 00:12:41,761 Jag har känt Kota ett tag, och han känner Gak. 148 00:12:48,518 --> 00:12:50,019 Det är annorlunda på bilden. 149 00:12:54,857 --> 00:12:58,111 Jag ville träffa Gak. 150 00:12:58,194 --> 00:13:02,031 För mig är han... Han är en av de största i Japan. 151 00:13:02,115 --> 00:13:05,702 Så att få träffa honom... Jag hade redan sett många av hans cyklar. 152 00:13:05,785 --> 00:13:08,329 Jag såg honom i Roller, och när jag såg 43:an 153 00:13:08,413 --> 00:13:10,790 satte det bollen i rullning. 154 00:13:11,708 --> 00:13:13,960 -OP. -Ja, OP. 155 00:13:14,043 --> 00:13:15,378 Där är den. 156 00:13:15,461 --> 00:13:18,715 Det är fan den coolaste hojen jag nånsin sett. Kolla. 157 00:13:18,798 --> 00:13:20,508 Fan. 158 00:13:20,591 --> 00:13:21,968 Wow. 159 00:13:22,051 --> 00:13:25,305 Jag blev chockad när jag såg hur Gak bygger sina cyklar. 160 00:13:25,388 --> 00:13:31,644 Det är ett väldigt, väldigt litet garage med några av världens bästa delar. 161 00:13:31,728 --> 00:13:34,564 Utrymmet är pyttelitet och han jobbar på golvet. 162 00:13:36,691 --> 00:13:40,570 Man brukar få ett tips, åker till en lada, hittar nåt 163 00:13:40,653 --> 00:13:44,615 och får höra dess historia. Det är en jakt, en förväntan. 164 00:13:44,699 --> 00:13:48,536 Vi flög till Japan med våra vänner och klev in i det här garaget. 165 00:13:48,619 --> 00:13:52,707 Han pratar inte mycket engelska och jag pratar inte japanska, så... 166 00:14:00,298 --> 00:14:01,591 Den är vacker. 167 00:14:01,674 --> 00:14:04,218 Tusan... 168 00:14:06,554 --> 00:14:08,222 Väldigt bra. 169 00:14:10,933 --> 00:14:13,978 Den är så cool. 170 00:14:15,897 --> 00:14:20,443 Gak är... Jag har känt Gak i kanske 17 år. 171 00:14:20,526 --> 00:14:24,364 Gak sov över här en gång för typ tio år sen 172 00:14:24,447 --> 00:14:27,658 och jag förstod mig inte riktigt på honom. Det... 173 00:14:28,701 --> 00:14:33,581 Vissa motorcykelbyggare glorifieras av rätt anledningar, 174 00:14:33,664 --> 00:14:37,210 andra på grund av saker som jag inte riktigt kan förklara. 175 00:14:37,293 --> 00:14:43,424 Gak kan mycket om chopperns historia 176 00:14:43,508 --> 00:14:50,473 och han har samlat på allt det här i 30 år. 177 00:14:50,556 --> 00:14:52,642 Han har bra smak. 178 00:14:56,562 --> 00:14:59,399 Gaks stora kulor har redan bucklat till den. 179 00:14:59,482 --> 00:15:03,111 Gjorde dina kulor det här? 180 00:15:04,862 --> 00:15:08,741 -Mina kulor? Ja, för stora. -För stora. 181 00:15:10,243 --> 00:15:14,038 Att Max och jag redan känner de här personerna 182 00:15:14,122 --> 00:15:16,082 gör allt lite lättare. 183 00:15:16,165 --> 00:15:18,501 Och köpet... Liksom, Jason sa inte: 184 00:15:18,584 --> 00:15:21,212 "Här är pengarna. Vi ses, nu sticker jag." 185 00:15:21,295 --> 00:15:24,048 Så brukar det liksom gå till. 186 00:15:24,132 --> 00:15:26,926 Jason sa: "Vi ska skicka cykeln till USA." 187 00:15:27,009 --> 00:15:28,761 "Jag vill att du kör den." 188 00:15:28,845 --> 00:15:33,307 "Du ska få uppleva en långkörning genom landet till Harley-museet"- 189 00:15:33,391 --> 00:15:34,809 -"där cykeln ska stå." 190 00:15:42,567 --> 00:15:45,653 Den har mina tatueringar. 191 00:15:52,285 --> 00:15:53,411 -Davenport? -Ja. 192 00:15:53,494 --> 00:15:57,582 Davenport? Där växte jag upp. I Iowa. 193 00:15:57,665 --> 00:16:01,252 Jag växte upp i Iowa. Jag föddes på Hawaii, växte upp i Iowa. 194 00:16:01,335 --> 00:16:05,339 Mannen, en hawaiisk tatuering från Iowa. 195 00:16:06,340 --> 00:16:07,842 Jävlar, vad coolt. 196 00:16:07,925 --> 00:16:12,513 Jason är väldigt... Han har karisma. 197 00:16:12,597 --> 00:16:16,434 Han är vänskaplig och attraherar folk. 198 00:16:16,517 --> 00:16:22,273 Han drar människor till sig. Det hjälpte oss över språkbarriären. 199 00:16:23,274 --> 00:16:28,362 Jag ville att han skulle förstå hur mycket det betydde för mig att vara där, 200 00:16:28,446 --> 00:16:30,490 vilken ära det var. 201 00:16:30,573 --> 00:16:37,580 Han skulle inte sälja den och Kota... Han fick allt att gå i lås. 202 00:16:37,663 --> 00:16:41,042 Han tolkade åt mig och Gak. 203 00:16:41,125 --> 00:16:44,587 Gak såg hur mycket jag uppskattade allt. 204 00:16:46,339 --> 00:16:49,425 Gak, kan du tänka dig att kanske sälja den till mig? 205 00:16:49,509 --> 00:16:51,177 Kanske? Tack! 206 00:16:52,386 --> 00:16:53,638 Tack. 207 00:16:53,721 --> 00:16:56,307 Det här... 208 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 -Samma. -Samma. 209 00:16:57,475 --> 00:16:59,268 -Ja, eller hur? -För... 210 00:16:59,352 --> 00:17:00,937 På mitt huvud. 211 00:17:02,522 --> 00:17:04,357 Samma sak på huvudet. 212 00:17:07,193 --> 00:17:09,904 Det är därför han låter dig köpa den. 213 00:17:09,987 --> 00:17:11,364 Han tänker göra det. 214 00:17:15,576 --> 00:17:16,993 Ja. 215 00:17:22,791 --> 00:17:24,460 Först tänkte de nog: 216 00:17:24,544 --> 00:17:28,756 "Han vill bara komma och köpa sakerna vi har köpt." 217 00:17:28,839 --> 00:17:31,342 Men jag sa till Gak: "Han bryr sig verkligen." 218 00:17:31,425 --> 00:17:35,263 Han är inte en samlare som ska stoppa allt i en lagerlokal. 219 00:17:44,647 --> 00:17:47,984 I mina drömmar. I mina drömmar. 220 00:17:48,067 --> 00:17:50,903 Jag ska köra de här till Harley. 221 00:17:50,987 --> 00:17:53,990 -Så alla kan se dem. -Vi kör hela vägen. 222 00:17:54,073 --> 00:17:56,158 De är de vackraste jag nånsin sett. 223 00:17:57,493 --> 00:18:01,622 -Vi kör till Harley-Davidson. -Milwaukee, här kommer vi! 224 00:18:08,879 --> 00:18:13,634 LONG BEACH, KALIFORNIEN 225 00:18:16,470 --> 00:18:17,805 Jag heter David Polgreen. 226 00:18:17,888 --> 00:18:24,103 Jag jobbar som advokat för ett företag som heter World Poker Tour. 227 00:18:28,524 --> 00:18:29,859 Det är en sällsynt cykel. 228 00:18:29,942 --> 00:18:33,070 Det är en av de mest sällsynta av alla Knuckleheads. 229 00:18:33,154 --> 00:18:35,489 År 1944 byggdes färre än 500. 230 00:18:36,824 --> 00:18:42,455 Eric och jag köpte de här två cyklarna tillsammans för fem år sen. 231 00:18:42,538 --> 00:18:48,461 Han sa till Jason att jag hade en 44:a. Och han ringde mig direkt. 232 00:18:51,213 --> 00:18:53,924 Jag mötte Polgreen genom Espinoza. 233 00:18:54,008 --> 00:18:58,054 De letar tillsammans och hittar riktigt sällsynta delar. 234 00:18:59,305 --> 00:19:04,143 Det börjar med motorcykeln, sen blir man kär i människorna och blir kompisar. 235 00:19:04,226 --> 00:19:09,106 Han hade en 43:a och en 44:a. Jag bara, nu bygger vi den. 236 00:19:14,236 --> 00:19:20,201 Det handlar inte om pengarna. Jag säljer aldrig såna här cyklar. 237 00:19:20,284 --> 00:19:23,037 Jag skulle vanligtvis aldrig sälja en sån här cykel. 238 00:19:23,120 --> 00:19:26,332 Jag vill använda mina coola idéer på mina motorcyklar. 239 00:19:30,169 --> 00:19:31,796 Så jag har aldrig gjort det. 240 00:19:31,879 --> 00:19:34,799 Jason är den enda jag nånsin byggt en cykel till. 241 00:19:36,467 --> 00:19:40,930 Det är så häftigt att han ska få den för han kommer att uppskatta den. 242 00:19:41,013 --> 00:19:46,143 Att en cykel som jag har jobbat på ska få stå på museet är otroligt. 243 00:19:47,144 --> 00:19:53,401 Där står Harleys hela historia. Det är stort att få ha en cykel där. 244 00:20:00,616 --> 00:20:01,826 OAKLAND, KALIFORNIEN 245 00:20:01,909 --> 00:20:05,955 Det var så många byggare involverade, men jag ville ge några kameror 246 00:20:06,038 --> 00:20:07,790 så de kunde dokumentera allt. 247 00:20:07,873 --> 00:20:13,546 Jag bad Max och Scotty dokumentera hela byggprocessen. 248 00:20:14,547 --> 00:20:18,718 Jag har alltid älskat fotografi. Jag byggde en hålkamera som barn. 249 00:20:18,801 --> 00:20:20,636 Det är en av mina första kärlekar. 250 00:20:20,720 --> 00:20:23,681 Planen var inte att bli professionell skateboardåkare. 251 00:20:23,764 --> 00:20:26,976 Jag skulle fota skateboardåkare. 252 00:20:27,059 --> 00:20:30,521 Jag tjänade min första lön inom skateboarding. 253 00:20:30,604 --> 00:20:34,817 Jag hade en önskelista. Jag ville ha en Leica M6. 254 00:20:34,900 --> 00:20:37,903 Så jag gick till affären, köpte en Leica M6, 255 00:20:37,987 --> 00:20:42,783 men jag var så rädd att ta med den ut och använda den i Oakland, 256 00:20:42,867 --> 00:20:47,037 för jag var i Oakland. Den har den stora röda pricken där fram. 257 00:20:47,121 --> 00:20:50,207 Jag tejpade över pricken, men egentligen 258 00:20:50,291 --> 00:20:53,461 var det nog människorna som gjorde mig nervös. 259 00:20:53,544 --> 00:20:56,213 Sen träffade jag Jason som inte alls var försiktig. 260 00:20:56,297 --> 00:21:01,135 Han kastade en över bordet och jag bara: "Det var coolt." 261 00:21:02,136 --> 00:21:06,474 Min är inlåst i en låda i ett kassaskåp täckt av silke. 262 00:21:08,017 --> 00:21:12,980 Vi var i Japan, och jag hjälpte honom skaffa motorcykeln via Gak, 263 00:21:13,063 --> 00:21:18,819 och han gav mig en M3 från 1958. 264 00:21:21,197 --> 00:21:27,286 När han gav den till mig sa han: "Lås inte in den här i din låda." 265 00:21:27,369 --> 00:21:29,747 Och det gör jag inte. Jag håller det löftet. 266 00:21:31,123 --> 00:21:34,877 Mina dåliga foton beror inte på dåliga verktyg. 267 00:21:34,960 --> 00:21:36,545 Det beror på mig. 268 00:21:36,629 --> 00:21:40,966 Jag har en helt sjuk kamera. En av de bästa. 269 00:21:41,050 --> 00:21:46,388 Och jag har sett många ta fantastiska foton med dåliga kameror. 270 00:21:47,723 --> 00:21:50,309 Det är sån här fotografi jag älskar. 271 00:21:50,392 --> 00:21:54,563 Man försöker inte vinna priser eller imponera på folk. 272 00:21:54,647 --> 00:21:58,651 Man dokumenterar bara en händelse. 273 00:22:00,110 --> 00:22:02,655 En speciell dag som man antagligen glömmer 274 00:22:02,738 --> 00:22:05,157 då nya minnen tar dess plats. 275 00:22:05,241 --> 00:22:08,786 Jag har alltid med mig kameran. 276 00:22:08,869 --> 00:22:14,416 Jag är inte så duktig på det, men jag älskar det. 277 00:22:14,500 --> 00:22:18,128 Jag kommer aldrig att vara bäst på att svetsa och lacka. 278 00:22:18,212 --> 00:22:20,297 Jag var aldrig bäst på skateboarding. 279 00:22:20,381 --> 00:22:25,386 Men det är det jag älskar, att man alltid kan lära sig mer. 280 00:22:26,470 --> 00:22:31,767 Linsen har börjat bli nött. Mässingen syns genom det svarta. 281 00:22:31,851 --> 00:22:34,895 Jag har börjat fastna i den grejen 282 00:22:34,979 --> 00:22:39,191 och bli som alla kända fotografer som bar med sig kamerorna överallt 283 00:22:39,275 --> 00:22:43,112 och deras kameror blev vackert nötta. 284 00:22:44,697 --> 00:22:48,909 Jag tänkte: "Jag täcker motorcykeln i mässing"- 285 00:22:48,993 --> 00:22:52,705 -"och lackar den svart, så den ser ut som en Leica." 286 00:22:52,788 --> 00:22:57,668 Det var mitt förslag till Jason 287 00:22:57,751 --> 00:23:00,880 och han bara ropade "mannen!" över telefon. 288 00:23:02,423 --> 00:23:03,465 Bling, bling... 289 00:23:03,549 --> 00:23:08,512 Vi har 42:an, 43:an och 44:an. Några av de mest sällsynta Harleys. 290 00:23:08,596 --> 00:23:14,727 Vi gav dem hojarna, så att de kan skapa vacker konst. 291 00:23:14,810 --> 00:23:16,729 Och de presenterade en idé. 292 00:23:17,730 --> 00:23:20,816 Jag vet att det är lite mycket, men det blir bra. 293 00:23:21,817 --> 00:23:27,781 Man kan bli så uppslukad av såna här projekt. Jag lackar också. 294 00:23:27,865 --> 00:23:31,327 Det här projektet har verkligen inspirerat mig 295 00:23:31,410 --> 00:23:33,787 för jag får jobba med många olika lager. 296 00:23:33,871 --> 00:23:37,750 Det påminner mig om den första jag byggde, 4Q-cykeln, 297 00:23:37,833 --> 00:23:42,046 då jag hade en budget och jag var så taggad. 298 00:23:42,129 --> 00:23:44,715 Jag vaknade kl. 8, 299 00:23:44,798 --> 00:23:48,594 gick direkt till garaget och var där hela dagen. 300 00:23:48,677 --> 00:23:49,929 Alltså, gud... 301 00:23:50,012 --> 00:23:51,722 -Mannen... -Det blir coolt. 302 00:23:51,805 --> 00:23:54,683 De här jävla grejerna, alltså. 303 00:23:56,018 --> 00:23:57,853 Det här kommer att låta så kliché: 304 00:23:57,937 --> 00:24:01,899 Allt som krävs är en del, så får man idén till en hel hoj. 305 00:24:01,982 --> 00:24:06,570 Som alltid när man lägger ner sitt allt... Det förändras. 306 00:24:06,654 --> 00:24:11,283 Ditt förhållande med det förändras. Och jag har faktiskt... 307 00:24:11,367 --> 00:24:14,536 Den är redan färdigbyggd i mitt huvud. Det känns så bra. 308 00:24:14,620 --> 00:24:17,373 Den enda färgen på en Leica är den röda pricken. 309 00:24:17,456 --> 00:24:20,042 Så jag ville få in det röda. 310 00:24:20,125 --> 00:24:24,922 Ytan är svart, men det röda ska skina igenom. 311 00:24:25,005 --> 00:24:26,882 Jag måste visa i ljuset. 312 00:24:28,550 --> 00:24:32,471 Med tiden så kommer det också att nötas ner. 313 00:24:36,934 --> 00:24:42,690 Det är priviligierat att kunna välja en Knucklehead från vilket år du vill. 314 00:24:42,773 --> 00:24:46,443 Den är vacker redan från början 315 00:24:46,527 --> 00:24:51,156 och jag måste, liksom... Jag måste visa respekt. 316 00:25:02,042 --> 00:25:05,921 En sak som jag lär mig nu är parkerisering. 317 00:25:06,005 --> 00:25:07,673 En kemisk ytbehandlingsprocess. 318 00:25:07,756 --> 00:25:11,802 Jag lägger nästan alla ståldelar 319 00:25:11,885 --> 00:25:16,306 i det här badet 320 00:25:16,390 --> 00:25:19,101 för att ge dem den där svarta färgen. 321 00:25:19,184 --> 00:25:25,733 Det här vore ett roligt foto att skicka till sig själv som tioåring. 322 00:25:25,816 --> 00:25:32,322 Du skulle inte ha nån aning om det betyder att saker går bra eller dåligt, 323 00:25:32,406 --> 00:25:36,243 eller fatta vad man håller på med över huvud taget. 324 00:25:42,082 --> 00:25:47,337 Det är så häftigt att det är nästan lika hållbart som krom. Det... 325 00:25:47,421 --> 00:25:48,964 Det är ett lager där 326 00:25:49,048 --> 00:25:55,137 som skyddar från rost och ger allt den här ytan. 327 00:25:55,220 --> 00:25:58,891 Det ser bra ut. - Jason sa åt mig att ta ut svängarna. 328 00:25:58,974 --> 00:26:03,145 Så, ja, jag tar ut svängarna som fan här. 329 00:26:03,228 --> 00:26:06,106 Jag testar helt nya saker. 330 00:26:21,580 --> 00:26:24,541 Jay och alla presenterade mig för nån på Leica. 331 00:26:24,625 --> 00:26:26,126 Jag berättade om projektet. 332 00:26:26,210 --> 00:26:32,216 Jag sa att min kompis Dayton gjuter delar och killen kollade i arkivet. 333 00:26:32,299 --> 00:26:34,593 Han har skickat det han hittade. 334 00:26:35,803 --> 00:26:41,517 Jag har några delar här. Det här är en linkert-förgasare från samma era. 335 00:26:41,600 --> 00:26:44,895 -Den är lätt att smälta ner. -Mässing. Vi kan smälta det. 336 00:26:44,978 --> 00:26:49,108 Vi ska se vad de har skickat här. 337 00:26:53,070 --> 00:26:54,905 Ja, 1942. 338 00:26:54,988 --> 00:26:59,326 Det här är en Harley-Davidson Knucklehead-motor från 1942. 339 00:26:59,409 --> 00:27:00,702 Det är rätt era. 340 00:27:00,786 --> 00:27:07,000 De här delarna är bokstavligen från Leicas från 40-talet. 341 00:27:07,084 --> 00:27:08,502 Wow. 342 00:27:08,585 --> 00:27:10,212 Vi kan smälta ner allt. 343 00:27:10,295 --> 00:27:12,881 Vi gjuter om det och gör delar till cykeln. 344 00:27:12,965 --> 00:27:14,675 -Ja. -De lever vidare för alltid. 345 00:27:17,511 --> 00:27:19,638 Jag brukade filma lite förr, 346 00:27:19,721 --> 00:27:23,976 och jag älskade det för det matchade grejen med motorcyklar... 347 00:27:24,059 --> 00:27:28,772 Alltså, defekterna på motorcykeln är det som gör den så häftig. 348 00:27:31,900 --> 00:27:36,989 Man hittar en bensintank med en reva som har blivit tätad. 349 00:27:37,072 --> 00:27:39,158 Det är som ett ärr. Ett minne. 350 00:27:40,325 --> 00:27:45,789 Arbetet med cykeln och att ta foton har verkligen inspirerat mig. 351 00:27:45,873 --> 00:27:49,376 Att tänka tillbaka på alla minnen... 352 00:27:50,377 --> 00:27:56,717 Även den där diffusa, bristfälliga saken påminner mig om att med en cykel... 353 00:27:56,800 --> 00:28:00,888 Felen gör motorcykeln bättre och berättar en historia. 354 00:28:20,157 --> 00:28:23,368 -Få se. Mannen... -Vi kollar. 355 00:28:24,745 --> 00:28:26,955 -Ja, kolla. -Du har många cyklar, Taka. 356 00:28:30,375 --> 00:28:32,878 Jösses. Det tar aldrig slut, Taka. 357 00:28:32,961 --> 00:28:34,213 Det blir mer och mer. 358 00:28:34,296 --> 00:28:36,715 Den här var inte här sist. 359 00:28:39,384 --> 00:28:41,637 Tusan! 360 00:28:43,430 --> 00:28:46,016 -Takas nummer ett. -Kan jag få en öl? 361 00:28:46,099 --> 00:28:49,686 Vi gick till min kompis Takas verkstad. Vi är nära vänner. 362 00:28:49,770 --> 00:28:52,314 Han är verkligen äkta vara. 363 00:28:52,397 --> 00:28:56,193 -Vilket år är det? -1945. 364 00:28:56,276 --> 00:28:58,070 -Är den till salu? -Nej. 365 00:28:58,153 --> 00:28:59,863 -Kanske? -Kanske. 366 00:28:59,947 --> 00:29:01,073 -Kanske? -Kanske, ja. 367 00:29:04,618 --> 00:29:06,286 Alltså, mannen... 368 00:29:08,121 --> 00:29:09,957 Japan, Japan. 369 00:29:11,750 --> 00:29:14,086 Taka älskar berättelsen. 370 00:29:14,169 --> 00:29:18,298 Att hitta cyklarna, rädda dem och väcka dem till liv igen 371 00:29:18,382 --> 00:29:21,385 och hitta nya hem till dem. Precis som vi vill. 372 00:29:21,468 --> 00:29:24,596 Det var där vi hittade varandra. 373 00:29:24,680 --> 00:29:28,600 På Cycle Zombies handlar det också om själva berättelsen. 374 00:29:30,352 --> 00:29:32,229 Människor är så konstiga. 375 00:29:32,312 --> 00:29:37,192 Ibland hör man saker om folk eller band, eller så. 376 00:29:37,276 --> 00:29:41,905 Folk säger: "Du kan inte gilla dem, för det är inte originalsångaren." 377 00:29:41,989 --> 00:29:48,537 Man är avtrubbad redan från början och jag hatar det. 378 00:29:48,620 --> 00:29:52,666 Taka kom. Jag hade hört talas om honom. Han kom hit. 379 00:29:52,749 --> 00:29:57,546 Och jag visste inte om han var cool eller inte. Borde jag gilla honom? 380 00:29:57,629 --> 00:29:59,798 Sen stänger man av sitt hemska tankesätt 381 00:29:59,881 --> 00:30:03,885 och inser att man kollar på en människa som är så jäkla skön. 382 00:30:05,679 --> 00:30:11,852 Han kom in hit och sa: "Tusan, vad bra det känns här inne." 383 00:30:11,935 --> 00:30:14,980 "Vad menar du? Är det temperaturen?" 384 00:30:15,063 --> 00:30:21,028 "Nej, det känns riktigt bra här. Det här stället är verkligen magiskt." 385 00:30:21,111 --> 00:30:24,823 Eller nåt sånt. Jag älskar hur han översätter från japanska. 386 00:30:24,906 --> 00:30:27,075 Det blir så jordnära och äkta. 387 00:30:29,161 --> 00:30:33,707 Scotty, Max, har ni sett det här? 388 00:30:33,790 --> 00:30:35,792 Den var begravd på riktigt. 389 00:30:35,876 --> 00:30:38,337 -Ja, jag såg videon. -Kolla på det där. 390 00:30:38,420 --> 00:30:41,798 Den låg bredvid bussen. De drog ut den. 391 00:30:41,882 --> 00:30:43,425 Kan du tänka dig? 392 00:30:43,508 --> 00:30:48,597 Varje gång jag besöker honom får jag en cykel att köra. Utan förbehåll. 393 00:30:48,680 --> 00:30:55,020 Han öppnar hela verkstaden, och hälften av cyklarna tillhör hans kunder. 394 00:30:55,103 --> 00:31:01,693 De litar på honom och låter ett gäng amerikaner leka med cyklarna. 395 00:31:01,777 --> 00:31:03,278 Wow. 396 00:31:03,362 --> 00:31:05,113 Vem är det? 397 00:31:07,199 --> 00:31:09,701 Japans främsta. 398 00:31:09,785 --> 00:31:12,662 Den enda vita japanen. 399 00:31:12,746 --> 00:31:17,209 Killen är en raring. Jag har inget bättre ord. 400 00:31:17,292 --> 00:31:22,464 En gammal själ, en vänlig person. Helt otrolig. 401 00:31:22,547 --> 00:31:26,176 Vi ska försöka skaffa originalen också. 402 00:31:26,259 --> 00:31:28,470 -Så... -Det är därför vi är här. 403 00:31:28,553 --> 00:31:31,014 -Vi vill ha... -Det är därför vi är här. 404 00:31:31,098 --> 00:31:34,017 -Vad har du? -För att... 405 00:31:34,101 --> 00:31:36,603 Du kommer alltid till oss och köper saker. 406 00:31:36,686 --> 00:31:39,564 Nu är rollerna ombytta. 407 00:31:39,648 --> 00:31:41,024 Alltid! 408 00:31:41,108 --> 00:31:45,487 Att kunna besöka en konstnärs studio är det absolut bästa. 409 00:31:48,156 --> 00:31:50,659 Du får se världen de har byggt runt sig själva, 410 00:31:50,742 --> 00:31:52,744 där de kan känna lugn och kaos. 411 00:31:52,828 --> 00:31:56,915 Vad det än må vara. Det är lika viktigt att se Picassos studio 412 00:31:56,998 --> 00:31:58,375 som målningarna. 413 00:31:59,543 --> 00:32:02,295 Tänk er att jamma över hela landet. 414 00:32:02,379 --> 00:32:03,839 Du också? 415 00:32:03,922 --> 00:32:05,882 -Han kör hårt. -Ja. 416 00:32:06,883 --> 00:32:08,135 Det är toppen. 417 00:32:08,218 --> 00:32:13,390 -Jag ska tänka på det. -Låter bra. Låter bra. 418 00:32:13,473 --> 00:32:15,934 -Vi måste ta en åktur. -Nu kör vi. 419 00:32:48,633 --> 00:32:52,387 Jag brukade resa mycket när jag åkte skateboard, med typ 10 personer, 420 00:32:52,471 --> 00:32:54,848 så jag är van vid större grupper. 421 00:32:54,931 --> 00:32:57,601 Van vid känslan när man går in på en restaurang 422 00:32:57,684 --> 00:33:01,813 och folk försöker lista ut vilket band ni är eller vad som pågår. 423 00:33:01,897 --> 00:33:06,735 Men jag är rätt tyst och vill inte göra väsen av mig. 424 00:33:06,818 --> 00:33:13,742 Så jag var nervös över att åka dit med Jason och alla. 425 00:33:13,825 --> 00:33:16,995 Max är en enstöring. Han är det svarta fåret. 426 00:33:17,078 --> 00:33:22,459 Det är roligt för vi är så olika, men gillar samma saker. 427 00:33:22,542 --> 00:33:24,419 Vi hade olika uppväxter. 428 00:33:26,171 --> 00:33:32,177 Jag vill inte vara i centrum och vill lämnas ifred. 429 00:33:33,303 --> 00:33:35,972 Att se vad han gjorde, sättet han körde på, 430 00:33:36,056 --> 00:33:38,391 inspirerade mig definitivt. 431 00:33:38,475 --> 00:33:42,020 Han är min hjälte. Jag hatar ordet "hjälte", 432 00:33:42,103 --> 00:33:46,441 men han är en häftig snubbe och jag ser upp till honom. 433 00:34:03,542 --> 00:34:09,255 Det var så häftigt för jag förstod verkligen Max efter den här resan. 434 00:34:09,339 --> 00:34:12,926 Jag sa det till honom: "Jag har sett upp till dig länge"- 435 00:34:13,009 --> 00:34:17,389 -"dina motorcyklar, och hur du sköter din verksamhet." 436 00:34:17,472 --> 00:34:22,686 Det var en av de största sakerna jag tog med mig hem från resan. 437 00:34:22,768 --> 00:34:28,525 Jag har alltid hållit mig på utkanten av den här branschen. 438 00:34:30,360 --> 00:34:33,737 Det betyder inte att jag inte gillar dig. 439 00:34:33,822 --> 00:34:35,156 Jag vill bli inbjuden. 440 00:34:35,239 --> 00:34:38,659 Jag vill bara kunna bestämma själv om jag kommer eller inte. 441 00:34:38,743 --> 00:34:42,871 Det beror på ångest och sättet jag växte upp på. 442 00:34:42,956 --> 00:34:47,543 Det handlar inte om att jag inte uppskattar eller inte tycker om folk. 443 00:34:47,627 --> 00:34:54,009 Det har jag lärt mig från Jason och han har hjälpt mig att bli mer social. 444 00:34:55,260 --> 00:35:00,515 Nåt av det bästa med resan var att känna att jag var en del av nåt. 445 00:35:00,599 --> 00:35:05,478 Nåt jag redan är en del av, men jag fick bli påmind om det. 446 00:35:05,562 --> 00:35:09,441 Det var verkligen en otrolig, otrolig resa. 447 00:35:42,557 --> 00:35:47,062 Jag kan inte tro... Jag har aldrig sett nåt liknande. 448 00:35:48,146 --> 00:35:50,649 Jag har aldrig sett nåt liknande. 449 00:35:51,650 --> 00:35:56,529 Den mest sällsynta från -36 och -37... 450 00:35:57,906 --> 00:35:59,324 Hela vägen till -43. 451 00:36:00,909 --> 00:36:05,163 En helsvart 43:a, 44:a. 452 00:36:07,082 --> 00:36:08,583 45:a. 453 00:36:16,841 --> 00:36:18,468 Jäklar! 454 00:36:20,470 --> 00:36:22,263 Det är galet, alltså. 455 00:36:25,892 --> 00:36:30,939 Otroligt. När vi anländer till Harley och får se folks reaktioner... 456 00:36:31,022 --> 00:36:33,441 Det eskalerade liksom. 457 00:36:33,525 --> 00:36:38,697 Din idé, den började så liten, 458 00:36:38,780 --> 00:36:42,200 och nu sitter vi här med alla hojarna, och alla vänner... 459 00:36:42,283 --> 00:36:46,121 De har jobbat så hårt med att hitta dem och de lyckades. 460 00:36:46,204 --> 00:36:49,999 Vi har känt Gak, Taka och alla länge, 461 00:36:50,083 --> 00:36:56,172 och att liksom lyckas knyta samman alla och motorcyklarna, det... 462 00:36:56,256 --> 00:37:01,136 Det första vi sa var att vi måste respektera killarna 463 00:37:01,219 --> 00:37:04,180 för Gak, Taka 464 00:37:04,264 --> 00:37:08,393 och, jag har nyss mött Yujin... De ligger i framkant. 465 00:37:08,476 --> 00:37:13,314 Gak kan mer om allt det här än vi. 466 00:37:13,398 --> 00:37:16,776 Vi ser upp till honom. Han är en stor inspiration. 467 00:37:16,860 --> 00:37:20,947 När Jason kom på det här, tänkte jag att det var en bra idé, 468 00:37:21,030 --> 00:37:23,742 men idéer rinner ofta ut i sanden. 469 00:37:23,825 --> 00:37:28,163 Sen var Gak med på noterna. Och Yujin. 470 00:37:28,246 --> 00:37:30,957 Vi har pengar i en påse från Starbucks, 471 00:37:31,040 --> 00:37:33,668 de låter oss köra motorcyklarna och vi lyckades. 472 00:37:33,752 --> 00:37:35,128 Det chockade mig. 473 00:37:35,211 --> 00:37:37,756 Det har fört mig och Scotty närmare varandra. 474 00:37:37,839 --> 00:37:40,008 Jag har lärt känna Gak bättre. 475 00:37:40,091 --> 00:37:43,970 Yujin gav mig min favorithjälm som jag precis har visat. 476 00:37:44,053 --> 00:37:49,309 Taka väntar alltid med öppna armar. 477 00:37:49,392 --> 00:37:51,936 Det är så häftigt. 478 00:37:52,020 --> 00:37:55,774 Jag trodde aldrig att den här idén skulle ta oss hit. 479 00:37:55,857 --> 00:37:59,486 Tack till er alla för att ni gjorde det här. 480 00:38:01,154 --> 00:38:04,657 Sen jag var 19 har jag kollat på de här hojarna och bara: "Wow!" 481 00:38:04,741 --> 00:38:08,953 Jag är 45, så jag har haft lång tid att... 482 00:38:09,037 --> 00:38:13,333 Jag har aldrig sett cyklarna samlade och det ska bli kul att åka hem 483 00:38:13,416 --> 00:38:16,002 och tacka Harley. 484 00:38:16,085 --> 00:38:18,880 Och berätta för alla mina vänner och samla alla. 485 00:38:18,963 --> 00:38:20,715 För jag gillar att festa. 486 00:38:22,133 --> 00:38:24,052 -Nu ska vi festa! -Ja. 487 00:38:56,501 --> 00:38:58,795 Wow! 488 00:39:00,630 --> 00:39:05,009 -44, -44, -42, -43, 489 00:39:05,093 --> 00:39:10,807 -43, -43, -44, -44. 490 00:39:10,890 --> 00:39:12,600 Fy fan. 491 00:39:12,684 --> 00:39:16,229 Att se den här samlingen av de mest sällsynta... 492 00:39:16,312 --> 00:39:19,315 Så här många från krigstiden har aldrig varit samlade. 493 00:39:19,399 --> 00:39:21,901 Vi har en armé. 494 00:39:21,985 --> 00:39:23,945 Polgreen, kom hit. 495 00:39:24,028 --> 00:39:26,948 Herregud... 496 00:39:28,199 --> 00:39:30,451 -Det är hett. -Kolla. Röd. 497 00:39:32,704 --> 00:39:36,875 -Vad är det för styre? -Flanders nummer elva. 498 00:39:36,958 --> 00:39:38,751 Det är toppen. 499 00:39:38,835 --> 00:39:41,504 -Det är otroligt. -För gorilla-armar som dina. 500 00:39:41,588 --> 00:39:44,632 Tusan, mannen, den är vacker. 501 00:39:45,633 --> 00:39:48,261 -Allt i originalfärg. -Ja. 502 00:39:49,220 --> 00:39:53,057 -Det är sjukt. -Sjukt. Wow. 503 00:39:55,852 --> 00:39:58,021 Det här jävla styret, alltså. 504 00:40:18,708 --> 00:40:24,088 43:ans enkelhet är själva grejen. 505 00:40:24,172 --> 00:40:26,633 Jag anser att det är det bästa. 506 00:40:26,716 --> 00:40:29,636 -Den är sjukt bra. -För att man tog bort överflödet? 507 00:40:29,719 --> 00:40:32,055 Det är minsta möjliga, liksom. 508 00:40:32,138 --> 00:40:35,391 Det man fick om man hade tur att få en. 509 00:40:35,475 --> 00:40:37,435 Under den tidsperioden. 510 00:40:40,021 --> 00:40:41,564 Ingen press, Eric. 511 00:40:42,815 --> 00:40:45,276 -Ingen tittar. -Det är... 512 00:40:45,360 --> 00:40:47,445 Programmet är bara 45 minuter långt. 513 00:40:47,528 --> 00:40:50,823 -Vänta, filmar ni det här? -Ja. 514 00:40:50,907 --> 00:40:53,201 Beach Whip-pojkarna är riktigt bra. 515 00:40:55,995 --> 00:40:58,748 Tryck på tutan samtidigt som du startar. 516 00:40:58,831 --> 00:41:02,168 Du väger inte tillräckligt mycket. 517 00:41:02,251 --> 00:41:05,296 Fan, tänker ni visa det här på tv? 518 00:41:06,172 --> 00:41:09,968 Jag vill bara säga, innan det tog mig 25 försök att få igång den, 519 00:41:10,051 --> 00:41:13,304 så startade den direkt. 520 00:41:13,388 --> 00:41:16,224 På första eller andra försöket varje gång. 521 00:41:16,307 --> 00:41:19,102 Ska jag fråga Google hur man gör? 522 00:41:19,185 --> 00:41:22,563 Det finns nog en Youtube-video. 523 00:41:26,192 --> 00:41:29,737 Alla som kör de här vet att en dag står man där och bara: 524 00:41:29,821 --> 00:41:33,950 "Vad håller jag på med?" Ibland tror jag att det är universum som säger: 525 00:41:34,033 --> 00:41:39,205 "Vänta en minut och försök igen." Och sen bara funkar det. 526 00:42:17,493 --> 00:42:20,955 Kolla in rören! Vad fan! 527 00:42:21,039 --> 00:42:22,790 Vad i helvete? 528 00:42:22,874 --> 00:42:25,084 Satan... 529 00:42:26,502 --> 00:42:28,671 Det står -42. 530 00:42:28,755 --> 00:42:32,091 -Harley-Davidson. -Den heter "Bloodbath". 531 00:42:32,175 --> 00:42:37,346 "Krigets svin har tappat makten. Nu ringer klockorna"- 532 00:42:37,430 --> 00:42:41,309 -"och domedagen nalkas. In kryper svinen på bara knän." 533 00:42:41,392 --> 00:42:44,729 Inspirationen var, typ, 534 00:42:44,812 --> 00:42:48,274 en kille som åkte ut i krig och när han kom hem 535 00:42:48,357 --> 00:42:52,987 hade han förändrats. Han såg nya saker och han blev en ny människa. 536 00:42:53,071 --> 00:42:57,158 Jag grävde djupt i den idén. 537 00:42:57,241 --> 00:43:00,036 Jag tänkte på killarna som låg med sina hjälmar 538 00:43:00,119 --> 00:43:02,914 och ristade in saker på dem. 539 00:43:02,997 --> 00:43:07,543 En dikt, en bibelvers. Det här är sista sidan från Uppenbarelseboken 22. 540 00:43:07,627 --> 00:43:09,670 Jag klistrade på den. 541 00:43:09,754 --> 00:43:14,717 Det här är blommor, kanske från hans flicka hemifrån. 542 00:43:14,801 --> 00:43:18,096 Min kompis Dayton gjuter. Han sa att han kunde komma. 543 00:43:18,179 --> 00:43:23,017 Leica skickade delar från 1940 till 1942. 544 00:43:23,101 --> 00:43:27,105 Vi smälte ner dem och två Harley linkert-förgasare. 545 00:43:27,188 --> 00:43:29,315 -Det är vad det är. -Fan... 546 00:43:29,398 --> 00:43:32,652 -Växelspaken också. -Är spaken gjord av det? 547 00:43:34,112 --> 00:43:36,197 -Wow! -Så det är bokstavligen... 548 00:43:36,280 --> 00:43:39,450 -Delar från krigstiden. -Nedsmält. 549 00:43:39,534 --> 00:43:41,536 Det var skyttegravskonst. 550 00:43:41,619 --> 00:43:45,414 Han använde sig av hemlängtan, en särskild sång, 551 00:43:45,498 --> 00:43:47,458 och ristade in det på motorcykeln. 552 00:43:47,542 --> 00:43:52,130 Varenda detalj var nednött, den hade varit med i skyttegraven. 553 00:43:52,213 --> 00:43:55,258 -Vacker. Den är vacker. -Tack! 554 00:43:57,510 --> 00:44:00,179 Jag är så taggad på att ta den till Milwaukee. 555 00:44:00,263 --> 00:44:02,932 När folk får se den här... De kommer inte tro det. 556 00:44:03,015 --> 00:44:05,393 Tack! Ja. Jag är exalterad. 557 00:44:05,476 --> 00:44:09,522 Du förde samman familjen och gav oss den här möjligheten. 558 00:44:09,605 --> 00:44:12,483 Alla Leica-grejerna har varit så häftiga 559 00:44:12,567 --> 00:44:15,278 och att få fota och dokumentera det här bygget... 560 00:44:15,361 --> 00:44:17,196 Det har varit fantastiskt. 561 00:44:17,280 --> 00:44:19,073 Jag har några överraskningar. 562 00:44:19,157 --> 00:44:23,369 Jäklar. Jason säger att han har överraskningar. Det gör mig nervös. 563 00:44:23,452 --> 00:44:25,746 -Jag älskar dig, mannen. -Jag älskar dig. 564 00:44:25,830 --> 00:44:28,499 Jag uppskattar dig. 565 00:44:28,583 --> 00:44:31,544 Det var tufft att jobba på den här motorcykeln. 566 00:44:31,627 --> 00:44:35,381 För jag ville verkligen att den skulle bli speciell. 567 00:44:35,464 --> 00:44:39,719 Vi åkte till Japan och tog in all den här inspirationen 568 00:44:39,802 --> 00:44:43,890 och att få den färdig och verkligen testa den, 569 00:44:43,973 --> 00:44:49,103 köra den ordentligt, det var det det handlade om. 570 00:44:58,738 --> 00:45:01,199 Det var julaftnarnas julafton. 571 00:45:01,282 --> 00:45:06,913 Hans hoj är så elegant, en utställningscykel. Helt fläckfri. 572 00:45:06,996 --> 00:45:09,498 Ser du guldet på ramen? 573 00:45:10,458 --> 00:45:14,587 Du vet, jag älskar Leica... 574 00:45:14,670 --> 00:45:18,007 Det första jag gjorde för sex månader sen 575 00:45:18,090 --> 00:45:22,637 var att mässingsplätera ramen. Jag vill... 576 00:45:22,720 --> 00:45:27,725 Jag vill att den ska berätta en historia. Rören är limmade. 577 00:45:27,808 --> 00:45:32,104 De kommer att börja rosta. Tanken har 70 år gammalt lack. 578 00:45:32,188 --> 00:45:34,649 Jag spillde bensin på den. Det ser så coolt ut. 579 00:45:34,732 --> 00:45:36,317 Det matchar tanklocket. 580 00:45:36,400 --> 00:45:40,905 Lamporna tror jag är franska. Från ett flygplan från 40-talet. 581 00:45:40,988 --> 00:45:46,786 Men du har bara öppnat boken. Den kommer att förvandlas till nåt nytt. 582 00:45:46,869 --> 00:45:51,666 Vi kan kolla på ramen och rista in nåt i den nu på en gång. 583 00:45:51,749 --> 00:45:54,543 Ser du att det har börjat nötas bort här redan? 584 00:45:56,212 --> 00:45:59,423 På nätfiltret. Här. Precis som på din Leica. 585 00:45:59,507 --> 00:46:02,510 Som på toppen av kameran där man snurrar. 586 00:46:03,719 --> 00:46:06,430 KRIG & FRED 587 00:46:10,977 --> 00:46:14,480 Man ser hur det skiner igenom. Men jag ville inte fejka nåt. 588 00:46:14,563 --> 00:46:17,066 Jag vill att det händer när du har den. 589 00:46:17,149 --> 00:46:20,820 -Det är så det ska vara. -Ja. 590 00:46:20,903 --> 00:46:23,572 En hundvissla från 40-talet. 591 00:46:25,324 --> 00:46:28,327 Och det där är en liten berlock. 592 00:46:28,411 --> 00:46:30,288 -Och lampan? -Det är det bästa. 593 00:46:30,371 --> 00:46:33,207 Jag vill inte säga det på kamera för det... 594 00:46:34,208 --> 00:46:35,626 Den är din och du har den. 595 00:46:40,131 --> 00:46:42,425 Alltså, den här cykeln är... 596 00:46:44,635 --> 00:46:46,887 Det här är nött, så den är röd... 597 00:46:46,971 --> 00:46:48,222 -Och den kommer... -Ja. 598 00:46:48,306 --> 00:46:50,266 Den delen blir röd och den mässing? 599 00:46:50,349 --> 00:46:55,187 På ramen kommer mer mässing att nötas fram och sätet är oxblodsrött 600 00:46:55,271 --> 00:46:57,606 med svart ovanpå, precis som färgen. 601 00:46:57,690 --> 00:47:00,776 Tanken, stötskärmarna och de här är gamla Harley-grejer 602 00:47:00,860 --> 00:47:03,487 så de har redan börjat nötas. 603 00:47:03,571 --> 00:47:04,697 Wow. 604 00:47:05,698 --> 00:47:08,492 -Ja. -Det här är fantastiskt. 605 00:47:08,576 --> 00:47:10,286 Jag tycker det. Jag... 606 00:47:10,369 --> 00:47:14,832 Det är så rent och enkelt, och så komplext. 607 00:47:14,915 --> 00:47:17,084 Men liksom... 608 00:47:17,168 --> 00:47:20,087 -Det är subtilt. -Det är det. 609 00:47:20,171 --> 00:47:22,256 -Det är... -Exakt så. 610 00:47:22,340 --> 00:47:24,258 Den är så vacker. 611 00:47:26,218 --> 00:47:27,595 Så vacker. 612 00:47:28,971 --> 00:47:30,639 -Älskar dig, mannen. -Detsamma. 613 00:47:30,723 --> 00:47:32,683 Jag är så glad att du tycker om den. 614 00:47:32,767 --> 00:47:37,563 Jag älskar den. Den är så komplex och enkel. 615 00:47:39,231 --> 00:47:40,858 Tusan! 616 00:47:40,941 --> 00:47:44,070 Jag är riktigt lycklig. Så peppad. 617 00:47:44,153 --> 00:47:47,615 Jag saknade den när den åkte iväg. Jag längtade efter den. 618 00:47:54,497 --> 00:47:57,458 När jag började som skådespelare hade jag bara en cykel. 619 00:47:57,541 --> 00:48:00,044 Jag hade visioner om folk jag ville jobba med 620 00:48:00,127 --> 00:48:03,881 och man skulle få se otroliga hojar, många skulle åka till Japan. 621 00:48:03,964 --> 00:48:08,260 Idén om att åka till Japan och köpa tillbaka sakerna man älskar 622 00:48:08,344 --> 00:48:13,015 och kunna dela det med alla och Harley och ställa allt i museet... 623 00:48:14,517 --> 00:48:18,729 Det började som en galen idé som kändes omöjlig. 624 00:48:18,813 --> 00:48:20,147 Nu är vi här. 625 00:48:45,339 --> 00:48:50,177 Jag har ett citat från boken jag läser just nu. 626 00:48:50,261 --> 00:48:54,265 "Det finns en typ av människa som inte passar in"- 627 00:48:54,348 --> 00:48:56,934 -"och som inte kan sitta still." 628 00:48:57,017 --> 00:49:02,064 "De krossar sina nära och käras hjärtan och vandrar vida kring." 629 00:49:02,148 --> 00:49:06,819 Jag bara... Vandrarna. Så är det. Vi kan inte sitta still. 630 00:49:12,741 --> 00:49:17,538 Det rök om cyklarna och vi gasade på uppför grusvägar 631 00:49:17,621 --> 00:49:20,749 som om livet stod på spel. 632 00:49:20,833 --> 00:49:24,128 Man tänker: "Hur mycket kostade de här cyklarna?" 633 00:49:24,211 --> 00:49:28,841 Jag kollar på Jay och bara: "Vi kör dem, vi gömmer inte undan dem." 634 00:49:28,924 --> 00:49:31,760 Jay säger: "Vi tar sönder dem och lagar dem igen." 635 00:49:31,844 --> 00:49:34,972 Det är så det ska vara. De ska köras. 636 00:49:38,642 --> 00:49:43,230 Ingen annan ser på en och säger: 637 00:49:43,314 --> 00:49:48,194 "Jag älskar det du gör. Kör hårt. Gör vad du vill." 638 00:49:48,277 --> 00:49:51,906 Jag har aldrig haft nån som sagt: 639 00:49:51,989 --> 00:49:55,659 "Det är din vision. Du är konstnären. Gör det." 640 00:50:00,456 --> 00:50:06,754 Jason drog igång oss. Han sa: "Kom igen, nu kör vi." 641 00:50:06,837 --> 00:50:09,965 "Följ mig eller gå din egen väg och berätta hur det gick." 642 00:50:15,596 --> 00:50:19,558 Ja, han startade allt. Han var gnistan. 643 00:50:19,642 --> 00:50:22,895 Jag är lyckligt lottad. 644 00:50:22,978 --> 00:50:27,274 Jag är gärna bensinen som han kan tända på. När som helst. Nu kör vi. 645 00:50:36,951 --> 00:50:43,624 Som japan är hela idén med att ta en motorcykel från USA till Japan, 646 00:50:43,707 --> 00:50:50,130 sen tillbaka till USA och stoppa den i ett museum väldigt... 647 00:50:50,214 --> 00:50:53,425 Ovanligt, omöjligt. 648 00:50:53,509 --> 00:50:59,181 Jag är bara en motorcykelförare som inte ens har en verkstad. 649 00:50:59,265 --> 00:51:02,434 Det var en ära. 650 00:51:12,403 --> 00:51:19,410 FILMAT PÅ EN AVSTÄNGD VÄG. PROVA INTE DET HÄR HEMMA. 651 00:51:19,493 --> 00:51:22,079 Det finns ögonblick som tar andan ur en. 652 00:51:22,162 --> 00:51:25,374 Andra gången vi körde över bron och vi spred ut oss, 653 00:51:25,457 --> 00:51:29,420 så tittade jag på Jay och Scotty. Det var som en käftsmäll. 654 00:51:29,503 --> 00:51:30,963 På ett bra sätt. 655 00:51:31,046 --> 00:51:37,177 Det kändes som att allt föll på plats. Jag fick gåshud. 656 00:51:37,261 --> 00:51:40,431 Motorcykeln var perfekt. Det var ett perfekt ögonblick. 657 00:51:41,724 --> 00:51:45,144 Efter att ha jobbat på och kört den här cykeln... 658 00:51:45,227 --> 00:51:48,063 Jag skojar inte, 659 00:51:48,147 --> 00:51:51,317 jag blev alldeles pirrig och fick gåshud, och grät en tår, 660 00:51:51,400 --> 00:51:55,904 för det var liksom... Det var helt overkligt 661 00:51:55,988 --> 00:52:00,909 att vi tog oss från en idé till det här: Alla bränner nerför gatan. 662 00:52:01,910 --> 00:52:06,373 Att få köra in bland en stor grupp HD-entusiaster 663 00:52:06,457 --> 00:52:09,960 var en häftig upplevelse. Det kommer jag aldrig att glömma. 664 00:52:40,699 --> 00:52:44,078 Motorcyklarna som står där nere, som Jason tog hit, 665 00:52:44,161 --> 00:52:48,248 är för oss, som företag och en kultur, 666 00:52:48,332 --> 00:52:52,252 som ett fönster till det förflutna. 667 00:52:52,336 --> 00:52:58,050 Det som Jason har gjort för att få tag på dem är helt otroligt. 668 00:52:58,133 --> 00:53:01,845 Det är nåt som nog bara han kunde ha lyckats med. 669 00:53:01,929 --> 00:53:05,974 Man behöver ett nätverk, och vänner som känner nån 670 00:53:06,058 --> 00:53:10,688 som känner en kille vars moster har en cykel, och så vidare, 671 00:53:10,771 --> 00:53:12,940 för att nå så långt som han kan. 672 00:53:13,023 --> 00:53:16,902 Utan honom hade det här inte varit möjligt. 673 00:53:19,238 --> 00:53:21,448 Älskling, du är hemma. 674 00:53:21,532 --> 00:53:25,703 De här cyklarna är otroligt sällsynta. Och att ha dem samlade på ett ställe... 675 00:53:25,786 --> 00:53:28,914 Det är en av anledningarna till att museet byggdes. 676 00:53:28,997 --> 00:53:35,879 Man måste förstå att på Harley-Davidson är motorcyklarna i vårt DNA. 677 00:53:37,923 --> 00:53:41,635 Det här betyder nåt för det var här de byggdes. 678 00:53:41,719 --> 00:53:46,098 Och det är viktigt, och det har betydelse. 679 00:53:46,181 --> 00:53:50,978 Allt har fallit på plats och det känns oerhört mäktigt. 680 00:53:54,314 --> 00:53:56,984 Många pratar om sina drömmar 681 00:53:57,067 --> 00:53:59,528 men det är få som gör dem till verklighet. 682 00:54:02,364 --> 00:54:06,076 Det var Jasons dröm att lyckas med det här. 683 00:54:06,160 --> 00:54:10,247 Han har alltid en positiv attityd. 684 00:54:10,330 --> 00:54:13,459 Och han involverar sina vänner. 685 00:54:13,542 --> 00:54:18,756 Jag tror att det är det som gjorde att han lyckades med det här. 686 00:54:18,839 --> 00:54:20,215 Jag blev riktigt rörd. 687 00:54:22,134 --> 00:54:27,389 Det var nog nåt av det mest produktiva jag har gjort när det gäller motorcyklar 688 00:54:27,473 --> 00:54:32,144 för jag samlade en sån blandad grupp människor från hela världen. 689 00:54:32,227 --> 00:54:34,521 Wow. Fantastiskt. 690 00:54:34,605 --> 00:54:36,857 Så häftigt. 691 00:54:40,360 --> 00:54:43,155 Det här är det jag älskar och det som gör mig nervös. 692 00:54:43,238 --> 00:54:47,659 Det gör mig galen. Det gör mig... Det visar upp alla mina knasiga tendenser. 693 00:54:49,953 --> 00:54:55,167 Att få köra till Harley med de bästa cyklarna och ställa dem i ett museum... 694 00:54:55,250 --> 00:54:59,838 Det är typ... Jag har gjort allt nu. Det blir inte bättre än så här. 695 00:55:02,007 --> 00:55:04,468 Och att min son 696 00:55:04,551 --> 00:55:09,223 fick möjligheten att åka med och lära sig från de bästa, 697 00:55:09,306 --> 00:55:12,267 det var speciellt. Det var ett stort ögonblick. 698 00:55:20,734 --> 00:55:23,737 JASON MOMOAS SAMLING FRÅN ANDRA VÄRLDSKRIGET 699 00:55:36,750 --> 00:55:40,295 Man tänker på killarna som kom hem från kriget. 700 00:55:40,379 --> 00:55:44,758 De skulle ha lagt till egna detaljer. Din cykel är helt olik Scottys, 701 00:55:44,842 --> 00:55:47,553 som ser ut som nåt slags skyttegravskonstverk. 702 00:55:47,636 --> 00:55:50,138 Max cykel är så jävla snygg och sexig. 703 00:55:50,222 --> 00:55:54,518 Det är som Matisse, Picasso och Rembrandt. 704 00:55:54,601 --> 00:55:58,355 Alla har sin egen stil och att kunna... 705 00:55:58,438 --> 00:56:02,651 Att kunna göra det och på originalcyklar... 706 00:56:02,734 --> 00:56:05,779 Jag är så taggad på att folk ska få se det. 707 00:56:05,863 --> 00:56:07,990 -Vilken vision. -Tack, allihopa. 708 00:56:10,450 --> 00:56:13,203 Tack för att ni hjälpte mig uppfylla en dröm. 709 00:56:29,636 --> 00:56:32,556 Jag fick besöka de här platserna, fick nya vänner, 710 00:56:32,639 --> 00:56:36,560 och jag fick nåt som är värt så mycket mer 711 00:56:36,643 --> 00:56:38,979 än det jag betalade. 712 00:56:40,480 --> 00:56:46,486 Egentligen skulle jag ha behållit cykeln för alltid. 713 00:56:46,570 --> 00:56:49,448 Men om jag inte hade släppt den 714 00:56:49,531 --> 00:56:53,243 så skulle jag aldrig ha kommit hit och fått köra den här. 715 00:56:53,327 --> 00:56:59,666 Jag förlorade min cykel, men jag fick uppleva nåt ännu större. 716 00:56:59,750 --> 00:57:02,502 SALOON DEN TÖRSTIGA TJUREN 717 00:57:16,433 --> 00:57:22,022 FOTO: MAX SCHAAF 718 00:57:22,105 --> 00:57:24,858 FOTO: MAX SCHAAF 719 00:57:24,942 --> 00:57:27,819 FOTO: SCOTTY STOPNIK 720 00:57:27,903 --> 00:57:33,367 FOTO: MAX SCHAAF 721 00:57:33,450 --> 00:57:38,830 FOTO: SCOTTY STOPNIK 722 00:57:38,914 --> 00:57:45,003 FOTO: SCOTTY STOPNIK 723 00:57:45,087 --> 00:57:49,091 Text: Nina Lindmark Lie Iyuno