1
00:00:28,320 --> 00:00:32,531
{\an8}Aos 40 anos, prometi que, se visse alguém
a fazer algo incrível, lhe diria.
2
00:00:32,532 --> 00:00:33,616
{\an8}COPRESIDENTE
3
00:00:33,617 --> 00:00:36,078
{\an8}Não quero nada em troca. Nem uma resposta.
4
00:00:37,538 --> 00:00:42,041
Contactei o Rob porque vi um episódio
5
00:00:42,042 --> 00:00:43,626
da Nunca Chove em Filadélfia.
6
00:00:43,627 --> 00:00:47,339
Fez o mais belo número de dança surreal
7
00:00:48,507 --> 00:00:53,010
debaixo de chuva num estúdio,
que foi uma das coisas
8
00:00:53,011 --> 00:00:56,515
mais desoladoras
e deslumbrantes que já vi.
9
00:00:57,349 --> 00:01:00,309
Contactei Rob e disse-lhe:
"O que vi foi tão incrível,
10
00:01:00,310 --> 00:01:04,772
tão bonito e nem imagino as horas,
dias, semanas e meses
11
00:01:04,773 --> 00:01:11,612
que demoraram a criar três minutos
de pura felicidade para o público."
12
00:01:11,613 --> 00:01:14,240
E eu disse:
"Nem preciso de resposta. Nem sequer…
13
00:01:14,241 --> 00:01:16,117
Nem respondas. Não importa.
14
00:01:16,118 --> 00:01:19,495
Só queria que soubesses
que sou teu fã para sempre."
15
00:01:19,496 --> 00:01:21,038
Quando demos por isso,
16
00:01:21,039 --> 00:01:26,753
éramos ambos donos do clube histórico
de futebol de Gales do Norte.
17
00:01:28,505 --> 00:01:33,175
{\an8}O retorno exponencial de um pequeno elogio
18
00:01:33,176 --> 00:01:37,221
{\an8}trouxe-nos para este mundo selvagem
onde passei por crescimento e otimismo
19
00:01:37,222 --> 00:01:38,848
com que nunca sonhara.
20
00:01:38,849 --> 00:01:40,349
Acho que vivemos
21
00:01:40,350 --> 00:01:44,312
num mundo onde há duas realidades
muito diferentes e distintas.
22
00:01:44,313 --> 00:01:46,647
Há uma realidade digital e uma real.
23
00:01:46,648 --> 00:01:49,151
É nessa em que vivemos
e respiramos todos os dias.
24
00:01:49,735 --> 00:01:52,236
Tudo o que é digital ou online,
25
00:01:52,237 --> 00:01:54,698
sinto que tem um asterisco, não é real.
26
00:01:55,449 --> 00:02:00,619
Sou muito mais feliz e melhor
na minha vida e trabalho
27
00:02:00,620 --> 00:02:04,708
quando me desligo e participo no mundo.
28
00:02:06,918 --> 00:02:11,672
O Wrexham AFC é e sempre foi
uma forma de eu tocar na relva.
29
00:02:11,673 --> 00:02:13,799
Só de pensar no Wrexham,
30
00:02:13,800 --> 00:02:15,426
ver o Wrexham de Nova Iorque
31
00:02:15,427 --> 00:02:17,970
é tocar na relva.
32
00:02:17,971 --> 00:02:19,473
Anseio por isso a semana toda.
33
00:02:20,182 --> 00:02:22,266
Se sentirem essa energia no estádio,
34
00:02:22,267 --> 00:02:25,353
se puserem os pés e as mãos na relva,
35
00:02:25,354 --> 00:02:26,938
é real.
36
00:02:27,606 --> 00:02:29,523
Tudo aquilo é real.
37
00:02:29,524 --> 00:02:34,613
Ainda tenho a relva da primeira visita
ao Wrexham AFC no Racecourse.
38
00:02:35,781 --> 00:02:40,493
Aquela estádio cheio de gente,
os quatro lados,
39
00:02:40,494 --> 00:02:45,539
três agora, mas em breve serão quatro,
é um sítio aonde todos vão,
40
00:02:45,540 --> 00:02:48,960
onde se sentem unidos e estão presentes.
41
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
Há poucos sítios assim na Terra.
42
00:02:52,506 --> 00:02:55,634
Não é o telemóvel
nem a secção dos comentários.
43
00:02:57,844 --> 00:03:00,347
Não, é viver uma vida real.
44
00:03:05,060 --> 00:03:07,270
Meu Deus.
45
00:03:10,190 --> 00:03:11,400
Já percebo.
46
00:03:13,318 --> 00:03:16,071
BEM-VINDOS AO WREXHAM
47
00:03:18,907 --> 00:03:21,158
{\an8}INGLATERRA
48
00:03:21,159 --> 00:03:24,287
{\an8}7H26
49
00:03:28,125 --> 00:03:31,503
Para mim é um ótimo começo
de manhã, ir para o ginásio.
50
00:03:34,714 --> 00:03:37,007
{\an8}As decisões surgem lá quando desligamos.
51
00:03:37,008 --> 00:03:37,843
{\an8}TREINADOR
52
00:03:40,762 --> 00:03:42,764
Dá-nos alguma clareza.
53
00:03:43,306 --> 00:03:45,183
Quando os próximos jogos se adivinham,
54
00:03:46,017 --> 00:03:50,689
preparo e mentalizo-me.
55
00:03:52,566 --> 00:03:57,319
Outra vitória da tropa vermelha e branca
de Parkinson contra o Swansea City.
56
00:03:57,320 --> 00:03:58,737
Entrou!
57
00:03:58,738 --> 00:04:00,364
{\an8}RESULTADO FINAL
58
00:04:00,365 --> 00:04:01,449
{\an8}Vamos!
59
00:04:01,450 --> 00:04:05,119
Mas foi derrotado fora,
picado pelos Vespas em Watford.
60
00:04:05,120 --> 00:04:06,328
{\an8}RESULTADO FINAL
61
00:04:06,329 --> 00:04:08,081
{\an8}Vamos voltar para casa sem pontos.
62
00:04:08,874 --> 00:04:12,877
Veremos o que significa
para os playoffs do Championship,
63
00:04:12,878 --> 00:04:17,339
olharemos para o Sheffield United
e analisaremos os últimos oito jogos.
64
00:04:17,340 --> 00:04:21,343
Se não acreditavam que o Wrexham pudesse
chegar à Premier League esta época,
65
00:04:21,344 --> 00:04:22,720
{\an8}talvez acreditem agora.
66
00:04:22,721 --> 00:04:24,472
Melhorámos muito nesta época
67
00:04:24,473 --> 00:04:26,098
"19 DE MARÇO, 2026"
68
00:04:26,099 --> 00:04:29,268
e este fim de semana
será um esforço valente
69
00:04:29,269 --> 00:04:32,022
de todo o plantel, o pessoal e os adeptos.
70
00:04:32,647 --> 00:04:35,900
Desde que cá estou,
quando entrámos na League Two,
71
00:04:35,901 --> 00:04:38,319
perguntaram-nos
sobre a Premier League e dissemos:
72
00:04:38,320 --> 00:04:42,073
"Claro. O objetivo
é levar o Wrexham à Premier League."
73
00:04:42,741 --> 00:04:45,701
Mas é preciso cuidado com o entusiasmo
74
00:04:45,702 --> 00:04:47,036
porque é muito renhido
75
00:04:47,037 --> 00:04:50,499
e quando começam a mencionar
a Premier League,
76
00:04:54,586 --> 00:05:01,258
É a diferença entre ganhar e perder,
temos de ter cuidado para evitar isso.
77
00:05:01,259 --> 00:05:03,761
Queres rever a ordem do treino?
78
00:05:03,762 --> 00:05:05,596
Aquecimento,
79
00:05:05,597 --> 00:05:07,223
posses da bola,
80
00:05:07,224 --> 00:05:09,016
cinco contra cinco com jóquer.
81
00:05:09,017 --> 00:05:12,978
Longy, Max, A.J., Brunty,
T.K. como ala esquerdo.
82
00:05:12,979 --> 00:05:14,939
O Sheafo, como está ele hoje?
83
00:05:14,940 --> 00:05:16,607
Estivemos com ele esta manhã.
84
00:05:16,608 --> 00:05:18,442
- Está bem.
- Boa. E o Libby?
85
00:05:18,443 --> 00:05:21,488
O Libby está a progredir bem no ginásio.
86
00:05:22,572 --> 00:05:26,827
{\an8}Cacace parece fletir o joelho esquerdo.
Não queremos ver isto.
87
00:05:27,452 --> 00:05:31,288
Desde janeiro, tivemos lesões
nos jogadores principais.
88
00:05:31,289 --> 00:05:33,165
{\an8}ISQUIOTIBIAIS
DEDO PARTIDO
89
00:05:33,166 --> 00:05:35,584
{\an8}Libby, Matty James,
Sheafy e Kieffer lesionaram-se.
90
00:05:35,585 --> 00:05:37,419
{\an8}TENDÃO DOS ISQUIOTIBIAIS
91
00:05:37,420 --> 00:05:39,547
{\an8}Sim. Preferia jogar.
92
00:05:39,548 --> 00:05:43,217
Concentramo-nos no que temos de fazer,
com os pés na terra em grupo.
93
00:05:43,218 --> 00:05:44,885
Passa. Jogada excelente.
94
00:05:44,886 --> 00:05:46,387
Sobe, sobe, Tommo!
95
00:05:46,388 --> 00:05:48,139
Sai da linha defensiva!
96
00:05:48,723 --> 00:05:51,350
Sinto que demorámos
algum tempo nesta época
97
00:05:51,351 --> 00:05:54,104
a dar o aspeto que queríamos à equipa.
98
00:05:57,524 --> 00:06:01,110
Mas é compreensível
porque fizemos tantas mudanças
99
00:06:01,111 --> 00:06:04,280
e os jogadores estão a adaptar-se
a um ambiente novo.
100
00:06:04,281 --> 00:06:05,574
Boa, Doyley.
101
00:06:06,074 --> 00:06:07,491
Boa. Que tal?
102
00:06:07,492 --> 00:06:10,579
Estão a conhecer-nos e nós a eles.
103
00:06:11,204 --> 00:06:13,747
Tens de fazer a ligação entre treinar bem
104
00:06:13,748 --> 00:06:15,416
e levar isso para os jogos.
105
00:06:15,417 --> 00:06:16,333
Entendes-me?
106
00:06:16,334 --> 00:06:20,045
Tenho conversas abertas com quase…
bem, todos os jogadores.
107
00:06:20,046 --> 00:06:22,298
É gerir melhor
e costumamos ser bons nisso.
108
00:06:22,299 --> 00:06:23,507
- Concordas?
- Sim.
109
00:06:23,508 --> 00:06:25,301
Temos sido ótimos nisso.
110
00:06:25,302 --> 00:06:29,555
Tive três ou quatro conversas
sobre o jogo individual deles
111
00:06:29,556 --> 00:06:31,265
e como acho que estão.
112
00:06:31,266 --> 00:06:32,975
Não tenham pressa, juntem-se.
113
00:06:32,976 --> 00:06:35,352
Deem uns chutos, reorganizem-se.
114
00:06:35,353 --> 00:06:36,562
Passes mais curtos.
115
00:06:36,563 --> 00:06:38,981
Alguns pioraram, não muito,
116
00:06:38,982 --> 00:06:43,069
mas o suficiente para o um-zero
ser zero-zero ou o contrário…
117
00:06:43,653 --> 00:06:46,572
E temos de… tentar corrigir isso.
118
00:06:46,573 --> 00:06:50,034
Não é muito, mas as margens são estreitas.
119
00:06:50,035 --> 00:06:53,912
O caráter da equipa, sei como podemos
acreditar e queremos continuar.
120
00:06:53,913 --> 00:06:55,123
Temos de manter isso.
121
00:06:56,041 --> 00:06:58,752
Ótimo. Vá, vamos jogar.
Estamos a jogar bem.
122
00:06:59,711 --> 00:07:01,378
Ver a equipa evoluir
123
00:07:01,379 --> 00:07:05,174
à medida que progredimos foi gratificante
124
00:07:05,175 --> 00:07:07,676
e temos gostado muito.
125
00:07:07,677 --> 00:07:10,889
O objetivo é: "Podemos acabar em estilo?"
126
00:07:11,681 --> 00:07:14,391
Permite-se pensar na Premier League?
127
00:07:14,392 --> 00:07:17,687
Sim, temos de nos atrever a sonhar…
128
00:07:19,147 --> 00:07:21,315
Como sempre dissemos,
129
00:07:21,316 --> 00:07:24,777
a ambição do Wrexham
é ser um clube da Premier League.
130
00:07:24,778 --> 00:07:29,782
É preciso ter essa ambição
e a crença de que, um dia,
131
00:07:29,783 --> 00:07:33,578
podemos jogar na liga mais vista
no mundo do futebol.
132
00:07:45,590 --> 00:07:47,467
Sheffield United!
133
00:07:47,884 --> 00:07:53,263
21 DE MARÇO, 2026
134
00:07:53,264 --> 00:07:54,973
Olá a todos.
135
00:07:54,974 --> 00:07:57,644
Bem-vindos
ao Sheffield United contra o Wrexham.
136
00:07:59,604 --> 00:08:02,314
Jogar contra equipas como esta
num palco gigante
137
00:08:02,315 --> 00:08:05,610
faz com que nos belisquemos
para garantir que é real.
138
00:08:06,194 --> 00:08:08,071
{\an8}GALES DO NORTE
139
00:08:13,201 --> 00:08:14,284
Começa a partida.
140
00:08:14,285 --> 00:08:17,705
Wrexham!
141
00:08:17,706 --> 00:08:18,706
Um erro.
142
00:08:18,707 --> 00:08:21,083
O Wrexham perde a bola no meio-campo
143
00:08:21,084 --> 00:08:23,210
e Bamford tenta meter a bola fatal.
144
00:08:23,211 --> 00:08:24,378
Vá lá!
145
00:08:24,379 --> 00:08:28,090
O erro de Dobson podia ter saído tão caro.
146
00:08:28,091 --> 00:08:30,385
Dobbo! Simples!
147
00:08:31,010 --> 00:08:35,013
Acompanhou Hamer até lá. Perigo.
Bamford tem de marcar. Falhou.
148
00:08:35,014 --> 00:08:38,059
Incrível, que falhanço.
149
00:08:39,394 --> 00:08:41,896
Alguns momentos tensos
contra o Sheffield United.
150
00:08:42,772 --> 00:08:44,606
Mete dentro, O'Hare roda.
151
00:08:44,607 --> 00:08:47,985
Ângulo apertado,
devolve atrás e outro grande falhanço.
152
00:08:47,986 --> 00:08:51,239
No início achei que parecíamos péssimos,
espalhados no campo.
153
00:08:52,198 --> 00:08:53,282
Sim. Cobre-o.
154
00:08:53,283 --> 00:08:55,076
Kaboré agora.
155
00:08:56,745 --> 00:08:58,121
Cabeceia ao lado por pouco.
156
00:09:00,040 --> 00:09:01,373
Meu Deus, Lewis.
157
00:09:01,374 --> 00:09:02,916
Que falhanço.
158
00:09:02,917 --> 00:09:04,501
Mas tivemos uns momentos.
159
00:09:04,502 --> 00:09:05,837
Vai lá.
160
00:09:07,005 --> 00:09:08,756
Uma boa hipótese de marcar.
161
00:09:08,757 --> 00:09:10,258
Vai!
162
00:09:12,635 --> 00:09:14,846
C'um caralho, Josh!
163
00:09:16,097 --> 00:09:18,266
Que grande oportunidade.
164
00:09:20,727 --> 00:09:24,189
Passamos ao intervalo, zero a zero.
165
00:09:26,149 --> 00:09:30,444
O Wrexham não se pode dar ao luxo
de dar hipóteses ao Sheffield United.
166
00:09:30,445 --> 00:09:33,238
Não aguentamos esta pressão.
167
00:09:33,239 --> 00:09:35,324
Prestem atenção.
168
00:09:35,325 --> 00:09:38,369
A nossa gestão de jogo tem sido péssima.
169
00:09:38,870 --> 00:09:41,288
Estou envergonhado.
170
00:09:41,289 --> 00:09:45,000
Aposto que toda a gente
atrás da baliza estava a ver aquilo
171
00:09:45,001 --> 00:09:47,628
a pensar:
"Que porra está o Wrexham a fazer?"
172
00:09:47,629 --> 00:09:50,715
Estamos na merda de Bramall Lane,
longe de casa.
173
00:09:51,800 --> 00:09:53,759
Pensei: "Que porra estamos a fazer?"
174
00:09:53,760 --> 00:09:56,678
Todos no campo de futebol
podem cometer erros,
175
00:09:56,679 --> 00:09:59,431
mas, individualmente,
se cometermos um erro,
176
00:09:59,432 --> 00:10:01,558
é recuperar depressa em campo.
177
00:10:01,559 --> 00:10:04,978
Lewis, acho que é melhor
ajudares alguém daquele lado.
178
00:10:04,979 --> 00:10:08,190
Se os colegas cometem um erro,
da próxima vez que acontece,
179
00:10:08,191 --> 00:10:11,860
é pôr-nos a trabalhar outra vez,
voltar ao ritmo.
180
00:10:11,861 --> 00:10:14,029
Vá lá. Está à nossa espera, não?
181
00:10:14,030 --> 00:10:16,782
Só um pouco mais e melhor.
Está à nossa espera.
182
00:10:16,783 --> 00:10:20,285
Vamos ganhar a merda do jogo. Vá lá.
183
00:10:20,286 --> 00:10:24,082
Só temos de garantir
que estão todos ligados.
184
00:10:24,582 --> 00:10:27,709
Temos de recuperar uma margem de 5%
185
00:10:27,710 --> 00:10:30,504
e virá-la para o nosso lado outra vez.
186
00:10:30,505 --> 00:10:35,926
Wrexham!
187
00:10:35,927 --> 00:10:39,054
Perigo. Brooks é lançado
e vê uma hipótese à esquerda.
188
00:10:39,055 --> 00:10:41,598
Grande corte de Dobson.
189
00:10:41,599 --> 00:10:43,935
Entrem no jogo!
190
00:10:45,311 --> 00:10:47,437
Lá vão. O Wrexham outra vez. Bamford.
191
00:10:47,438 --> 00:10:49,314
Excelente defesa, mas a recarga…
192
00:10:49,315 --> 00:10:56,322
{\an8}Deu! Okonkwo quase fez uma defesa
dupla incrível, mas não evitou o golo.
193
00:10:56,614 --> 00:10:58,699
Foda-se.
194
00:10:58,700 --> 00:11:04,455
Na verdade, foi surpreendente
conseguir aguentá-los até lá.
195
00:11:09,752 --> 00:11:12,463
Força! Continuem.
196
00:11:13,464 --> 00:11:15,091
O Wrexham pode responder?
197
00:11:15,717 --> 00:11:18,011
Muito bem.
198
00:11:18,845 --> 00:11:21,430
Boa bola de Thomason,
lado esquerdo da área.
199
00:11:21,431 --> 00:11:22,432
Smith atrasa.
200
00:11:23,433 --> 00:11:24,434
Windass!
201
00:11:25,977 --> 00:11:27,103
E marca!
202
00:11:30,773 --> 00:11:32,734
{\an8}Windass fuzila para o fundo da rede!
203
00:11:34,194 --> 00:11:36,945
Uma bola perfeita e, no meio da confusão,
204
00:11:36,946 --> 00:11:39,698
Windass parecia estar a estender a roupa
205
00:11:39,699 --> 00:11:42,493
e enfiou-a calmamente. O Wrexham empata.
206
00:11:43,661 --> 00:11:44,996
Wrexham!
207
00:11:49,083 --> 00:11:50,959
Vá lá! Dobbo!
208
00:11:50,960 --> 00:11:53,253
Deem a volta, vá lá!
209
00:11:53,254 --> 00:11:56,715
O Wrexham a tentar ganhar impulso.
210
00:11:56,716 --> 00:11:58,550
Boa, Issa!
211
00:11:58,551 --> 00:12:00,302
Kaboré entra na área.
212
00:12:00,303 --> 00:12:02,013
Cruzamento de pé direito.
213
00:12:04,224 --> 00:12:05,475
Marcou!
214
00:12:07,227 --> 00:12:10,229
Sam Smith! Cabeceamento em mergulho!
215
00:12:10,230 --> 00:12:12,148
{\an8}Que grande jogada do Wrexham.
216
00:12:14,067 --> 00:12:15,568
Que golaço.
217
00:12:17,487 --> 00:12:19,030
Wrexham!
218
00:12:20,198 --> 00:12:22,033
Soa o apito final.
219
00:12:22,784 --> 00:12:25,953
{\an8}O Wrexham vem a Bramall Lane
desde os tempos fora da liga,
220
00:12:25,954 --> 00:12:27,580
mas nunca tinha ganho cá.
221
00:12:28,456 --> 00:12:31,750
Hoje não foi assim.
Ouçam o hino dos visitantes.
222
00:12:31,751 --> 00:12:33,085
Entrem lá!
223
00:12:33,086 --> 00:12:34,670
Do caralho! Vá lá!
224
00:12:34,671 --> 00:12:37,547
Vamos lá!
225
00:12:37,548 --> 00:12:38,591
Entrem lá!
226
00:12:38,800 --> 00:12:42,886
Parky…
227
00:12:42,887 --> 00:12:46,182
Parky!
228
00:12:50,228 --> 00:12:51,645
{\an8}HOSPITAL PEDIÁTRICO
229
00:12:51,646 --> 00:12:53,063
{\an8}- De certeza?
- Sim.
230
00:12:53,064 --> 00:12:54,690
- Sim.
- Estás bem?
231
00:12:54,691 --> 00:12:55,816
{\an8}NO ANO PASSADO
232
00:12:55,817 --> 00:12:58,069
{\an8}- Lá está ele!
- Não!
233
00:12:58,653 --> 00:13:00,488
Não acredito que atendeste.
234
00:13:01,072 --> 00:13:02,656
Claro, eu…
235
00:13:02,657 --> 00:13:04,909
Tu?
236
00:13:06,494 --> 00:13:09,705
Na época passada,
conhecemos um miúdo incrível, o Archie.
237
00:13:09,706 --> 00:13:12,457
Tem 12 anos,
é adepto do Wrexham desde que nasceu
238
00:13:12,458 --> 00:13:19,423
e luta contra o cancro com mais garra
e dignidade do que julguei ser possível.
239
00:13:19,424 --> 00:13:22,010
Estava no camarote
no dia em que fomos promovidos.
240
00:13:23,845 --> 00:13:24,928
{\an8}Foi um dia fantástico,
241
00:13:24,929 --> 00:13:28,348
{\an8}mas o tratamento do cancro não é retilíneo
242
00:13:28,349 --> 00:13:30,851
e o Archie ainda tem
um longo caminho pela frente.
243
00:13:30,852 --> 00:13:33,103
Aconteceu muita coisa em 12 meses.
244
00:13:33,104 --> 00:13:35,063
{\an8}Dois dias após a subida,
245
00:13:35,064 --> 00:13:36,815
{\an8}"MÃE DO ARCHIE"
246
00:13:36,816 --> 00:13:39,776
{\an8}começámos dois ciclos de quimioterapia
247
00:13:39,777 --> 00:13:44,823
para o transplante de medula óssea,
a químio mais dura que ele já fez.
248
00:13:44,824 --> 00:13:47,617
As complicações foram muito difíceis.
249
00:13:47,618 --> 00:13:50,246
Ele reagiu muito mal.
250
00:13:50,538 --> 00:13:54,833
Estava a cinco minutos da UCI,
o ritmo cardíaco disparou.
251
00:13:54,834 --> 00:14:00,505
O enjoo constante
tem sido muito difícil para ele.
252
00:14:00,506 --> 00:14:04,092
Tem tido dificuldades
em lidar com o transplante,
253
00:14:04,093 --> 00:14:07,637
mas, apesar de o corpo dele não o aceitar,
254
00:14:07,638 --> 00:14:11,099
está a funcionar e a inibir o cancro.
255
00:14:11,100 --> 00:14:12,809
{\an8}Queres escolher a tua abóbora?
256
00:14:12,810 --> 00:14:13,810
{\an8}NO OUTONO PASSADO
257
00:14:13,811 --> 00:14:17,189
{\an8}Escolhe a abóbora mais feia, Archie.
258
00:14:17,190 --> 00:14:18,273
E esta?
259
00:14:18,274 --> 00:14:19,608
- Sim.
- Sim?
260
00:14:19,609 --> 00:14:20,817
Essa.
261
00:14:20,818 --> 00:14:23,820
Voltámos para casa do hospital
há 17 semanas
262
00:14:23,821 --> 00:14:28,533
e, nas últimas duas semanas,
noto que está cada vez mais forte.
263
00:14:28,534 --> 00:14:34,039
Estamos a dar a volta à doença
e vamos dar tudo por tudo.
264
00:14:34,040 --> 00:14:36,708
- Olhem para isto.
- Que frustrante.
265
00:14:36,709 --> 00:14:38,877
Três abóboras juntas.
266
00:14:38,878 --> 00:14:40,046
Que estilo.
267
00:14:42,715 --> 00:14:43,799
{\an8}ADEPTO DO WREXHAM
268
00:14:43,800 --> 00:14:45,801
{\an8}Agora estou mais forte, posso sair.
269
00:14:45,802 --> 00:14:49,930
Estive meses no hospital,
porque ainda estou a recuperar
270
00:14:49,931 --> 00:14:52,558
e não posso fazer muitas coisas.
271
00:14:53,518 --> 00:14:55,435
Mas é bom.
272
00:14:55,436 --> 00:14:56,896
Não estou no hospital.
273
00:14:57,396 --> 00:15:00,649
É a primeira vez que vê os amigos.
274
00:15:00,650 --> 00:15:04,778
Eu vê-lo assim é como ganhar a lotaria.
275
00:15:04,779 --> 00:15:09,784
É a melhor sensação,
porque ele não perdeu a centelha.
276
00:15:12,453 --> 00:15:13,955
Mas isso não faz sentido!
277
00:15:14,789 --> 00:15:17,457
Estás muito refilão hoje.
278
00:15:17,458 --> 00:15:19,001
Não é por nada.
279
00:15:22,171 --> 00:15:23,463
O Ollie Palmer entrar.
280
00:15:23,464 --> 00:15:24,548
Olá, Archie.
281
00:15:24,549 --> 00:15:27,009
- Que fixe, não?
- Ena!
282
00:15:27,760 --> 00:15:28,927
Que tal vai isso?
283
00:15:28,928 --> 00:15:30,345
Depois o Mullin e tudo…
284
00:15:30,346 --> 00:15:33,306
É tudo muito especial para mim.
285
00:15:33,307 --> 00:15:34,975
Não sei como explicar, mas é bom.
286
00:15:34,976 --> 00:15:40,106
O futebol é importante para mim,
por isso é muito bom.
287
00:15:41,023 --> 00:15:46,820
Tem sido uma época estranha
depois de ver o Southampton fora.
288
00:15:46,821 --> 00:15:49,531
{\an8}9 DE AGOSTO, 2025
289
00:15:49,532 --> 00:15:51,783
Estávamos em casa.
290
00:15:51,784 --> 00:15:52,868
Vai lá!
291
00:15:52,869 --> 00:15:57,455
Ele estava tão entusiasmado com a época,
292
00:15:57,456 --> 00:16:00,876
mas talvez por não ter podido
ir tanto presencialmente.
293
00:16:00,877 --> 00:16:05,255
Agora tem sido um vai e vem:
playoffs, sem playoffs.
294
00:16:05,256 --> 00:16:07,924
Também fez voltar a centelha dele.
295
00:16:07,925 --> 00:16:09,676
É bom vê-lo animado com o futebol.
296
00:16:09,677 --> 00:16:11,136
Obrigado.
297
00:16:11,137 --> 00:16:13,096
Sim, quero voltar para a escola.
298
00:16:13,097 --> 00:16:15,515
Por causa dos meus amigos,
299
00:16:15,516 --> 00:16:18,226
vejo o meu amigo
e estou com ele mais vezes.
300
00:16:18,227 --> 00:16:22,731
Depende de como me sinto.
Os médicos têm de dizer:
301
00:16:22,732 --> 00:16:25,317
"Podes voltar para a escola,
fazer isto e aquilo."
302
00:16:25,318 --> 00:16:27,736
Tens a boca cheia de carvão.
303
00:16:27,737 --> 00:16:28,945
É de loucos.
304
00:16:28,946 --> 00:16:31,114
Mas sei que vou melhorar.
305
00:16:31,115 --> 00:16:32,449
As coisas melhoram.
306
00:16:32,450 --> 00:16:34,660
{\an8}PRIMAVERA DE 2026
307
00:16:35,870 --> 00:16:37,787
Cresceu tanto, não posso.
308
00:16:37,788 --> 00:16:39,497
- Cresceu outra vez, não?
- Não creio.
309
00:16:39,498 --> 00:16:40,665
- Cresceu.
- Sim.
310
00:16:40,666 --> 00:16:43,126
- Ele não vê.
- Devias ter tirado uma foto.
311
00:16:43,127 --> 00:16:44,586
Eu sei…
312
00:16:44,587 --> 00:16:47,088
A melhoria dele nos últimos meses.
313
00:16:47,089 --> 00:16:48,798
Vejo aquele rapazinho outra vez.
314
00:16:48,799 --> 00:16:53,011
Temos o Archie antigo de volta,
mas melhor.
315
00:16:53,012 --> 00:16:54,013
Melhor, mais saudável.
316
00:16:54,764 --> 00:16:56,723
O cancro mudou-nos a todos.
317
00:16:56,724 --> 00:17:00,101
Fez-nos apreciar
as pequenas coisas da vida
318
00:17:00,102 --> 00:17:03,188
e viver a vida ao máximo.
319
00:17:03,189 --> 00:17:04,731
Olha para isto.
320
00:17:04,732 --> 00:17:06,024
Pronto para o pub?
321
00:17:06,025 --> 00:17:07,317
Estás com bom aspeto.
322
00:17:07,318 --> 00:17:08,819
Obrigado.
323
00:17:10,238 --> 00:17:11,321
- Sim, gosto.
- Feliz?
324
00:17:11,322 --> 00:17:12,323
- Sim, obrigado.
- Sim?
325
00:17:13,908 --> 00:17:15,867
BEM-VINDOS AO STŌK RACECOURSE
326
00:17:15,868 --> 00:17:18,078
Uma das coisas que adoro
em ser copresidente
327
00:17:18,079 --> 00:17:21,248
deste clube é conhecer as pessoas
que ficam mais tempo.
328
00:17:21,249 --> 00:17:24,876
Não estão nas manchetes,
viram tudo e compreendem.
329
00:17:24,877 --> 00:17:27,964
Quando o ruído aumenta,
eles mantêm o bom senso.
330
00:17:32,218 --> 00:17:35,888
Quantas batatas consigo comer
em 20 segundos?
331
00:17:37,682 --> 00:17:39,683
Prontos? Quem vai contar?
332
00:17:39,684 --> 00:17:40,892
{\an8}O ENTUSIASMO DO WHITEY
333
00:17:40,893 --> 00:17:43,771
{\an8}- Parece quente.
- Um, dois.
334
00:17:44,397 --> 00:17:45,898
{\an8}Estão quentes.
335
00:17:48,401 --> 00:17:50,277
{\an8}Vinte segundos.
336
00:17:50,278 --> 00:17:51,904
{\an8}Estão a escaldar no fundo.
337
00:17:53,239 --> 00:17:54,531
{\an8}Credo.
338
00:17:54,532 --> 00:17:56,491
{\an8}Os teus 20 segundos acabaram, Whitey.
339
00:17:56,492 --> 00:17:57,702
{\an8}- Achas?
- Acho.
340
00:17:58,452 --> 00:18:00,870
EMPREITEIRO DE CARPINTARIA
341
00:18:00,871 --> 00:18:04,457
Sou uma pessoa normal
num trabalho muito anormal.
342
00:18:04,458 --> 00:18:08,753
Já estive sob todas as bancadas,
em todos os canos.
343
00:18:08,754 --> 00:18:11,006
Em cima dos telhados todos.
344
00:18:11,007 --> 00:18:13,508
Sei tudo sobre este sítio.
345
00:18:13,509 --> 00:18:14,509
Tudo.
346
00:18:14,510 --> 00:18:16,678
{\an8}O Whitey é daqueles tipos que não para.
347
00:18:16,679 --> 00:18:17,887
{\an8}Está sempre a andar.
348
00:18:17,888 --> 00:18:20,348
{\an8}Está sempre feliz e animado.
349
00:18:20,349 --> 00:18:21,933
Todos conhecem o Mike White.
350
00:18:21,934 --> 00:18:23,059
Todos.
351
00:18:23,060 --> 00:18:24,604
Estão a fazer um grande plano dos gémeos?
352
00:18:26,689 --> 00:18:28,064
Ele é uma personagem.
353
00:18:28,065 --> 00:18:29,107
{\an8}DEFESA
354
00:18:29,108 --> 00:18:32,152
{\an8}Já tive muitas conversas
engraçadas com ele…
355
00:18:32,153 --> 00:18:33,194
Tipo o quê?
356
00:18:33,195 --> 00:18:35,822
Não devem ser repetidas diante da câmara.
357
00:18:35,823 --> 00:18:38,743
Estou cá todos os dias e adoro.
358
00:18:39,785 --> 00:18:42,621
Antes do jogo,
ponho as barreiras do estacionamento,
359
00:18:42,622 --> 00:18:44,206
monto o abrigo para fumadores,
360
00:18:45,249 --> 00:18:48,668
verifico os lavabos,
lavatórios e torneiras.
361
00:18:48,669 --> 00:18:50,462
Vejo que está tudo pronto.
362
00:18:50,463 --> 00:18:53,715
Estou cá durante o jogo
e acendo as luzes depois do jogo.
363
00:18:53,716 --> 00:18:57,344
No dia seguinte, verifico os assentos.
364
00:18:57,345 --> 00:19:01,264
A minha desgraça
são os autocolantes dos visitantes.
365
00:19:01,265 --> 00:19:03,892
A sério, ficavam admirados.
Centenas deles.
366
00:19:03,893 --> 00:19:05,602
A GOZAR NA TUA CIDADE
367
00:19:05,603 --> 00:19:07,313
Colam-nos nos bancos. Que triste.
368
00:19:08,481 --> 00:19:09,564
Sou de Wrexham.
369
00:19:09,565 --> 00:19:11,024
Vivi cá a vida toda.
370
00:19:11,025 --> 00:19:13,109
Vim com o meu avô ao primeiro jogo.
371
00:19:13,110 --> 00:19:16,154
Tenho fotos minhas de cara pintada
372
00:19:16,155 --> 00:19:19,075
{\an8}quando ganhámos ao Northampton
e fomos promovidos.
373
00:19:19,617 --> 00:19:22,577
É embaraçoso agora, mas muito bom.
374
00:19:22,578 --> 00:19:25,246
Já vi o Wrexham em casa e fora
em todo o lado.
375
00:19:25,247 --> 00:19:27,540
A minha mãe e irmã vão a todos os jogos.
376
00:19:27,541 --> 00:19:29,709
O meu mais velho, o John,
faz as chuteiras.
377
00:19:29,710 --> 00:19:32,630
Fez as "Que se Fodam os Conservadores"
que causaram estrilho.
378
00:19:33,673 --> 00:19:36,509
Chorei da última vez que fomos promovidos.
379
00:19:38,427 --> 00:19:40,637
O clube cresceu imenso.
380
00:19:40,638 --> 00:19:43,264
É de loucos.
381
00:19:43,265 --> 00:19:45,726
Quando o Dean Keates era treinador,
estavam tesos.
382
00:19:46,310 --> 00:19:47,811
INGLÊS: Teso
383
00:19:47,812 --> 00:19:49,646
AMERICANO: Falido/Pobre
384
00:19:49,647 --> 00:19:51,649
GALÊS: Tlawd
385
00:19:52,274 --> 00:19:53,776
Agora é tão diferente.
386
00:19:55,236 --> 00:19:57,571
O objetivo geral é ir aos playoffs
387
00:19:58,698 --> 00:20:00,658
com hipótese de ir à Premier League.
388
00:20:01,450 --> 00:20:02,702
O que é de loucos.
389
00:20:03,244 --> 00:20:05,538
Ver o meu clube chegar à Premier League.
390
00:20:06,455 --> 00:20:08,207
{\an8}É bom fazer parte dele.
391
00:20:11,502 --> 00:20:14,754
Meu Deus, isto é futebol de alto risco.
392
00:20:14,755 --> 00:20:16,673
O Wrexham contra o Southampton.
393
00:20:16,674 --> 00:20:21,136
{\an8}Depois do nosso empate em West Brom,
só nos restam seis partidas na época.
394
00:20:21,137 --> 00:20:23,388
O Wrexham está em sexto,
395
00:20:23,389 --> 00:20:24,848
o último lugar de playoff,
396
00:20:24,849 --> 00:20:27,434
mas o Southampton está logo atrás
em sétimo,
397
00:20:27,435 --> 00:20:33,106
com um jogo iminente
e estão invictos em 15 partidas.
398
00:20:33,107 --> 00:20:35,400
Um grande desafio para o Wrexham.
399
00:20:35,401 --> 00:20:40,447
Wrexham contra Southampton, despromovido
da Premier League na época passada.
400
00:20:40,448 --> 00:20:42,657
Estavam em 21.º lugar.
401
00:20:42,658 --> 00:20:46,244
Agora estão em sétimo.
Estão no topo da tabela.
402
00:20:46,245 --> 00:20:48,246
São a equipa a derrotar.
403
00:20:48,247 --> 00:20:49,998
CARRINHA DE SANDES DO CAMPO
404
00:20:49,999 --> 00:20:53,251
Perguntam-me se o Wrexham
pode ir para a Premier League. Claro!
405
00:20:53,252 --> 00:20:55,086
O Southampton jogou lá no ano passado.
406
00:20:55,087 --> 00:20:58,631
{\an8}Mas o Parky tem sempre…
407
00:20:58,632 --> 00:21:00,759
{\an8}Prepara-se sempre
para os jogos importantes.
408
00:21:00,760 --> 00:21:02,093
Arranja sempre resposta.
409
00:21:02,094 --> 00:21:04,679
O Wrexham vai enfrentar o Southampton
410
00:21:04,680 --> 00:21:09,142
após uma vitória sobre o Arsenal,
da Premier League,
411
00:21:09,143 --> 00:21:13,314
nos quartos de final
da Taça de Inglaterra no sábado.
412
00:21:14,190 --> 00:21:15,356
Vou fazer o que puder,
413
00:21:15,357 --> 00:21:17,108
e os rapazes também,
414
00:21:17,109 --> 00:21:19,986
para chegar aos seis primeiros,
onde queremos estar.
415
00:21:19,987 --> 00:21:22,071
{\an8}Mas devíamos estar nos seis primeiros
416
00:21:22,072 --> 00:21:23,199
{\an8}com os jogadores que temos.
417
00:21:23,949 --> 00:21:26,868
7 DE ABRIL, 2026
418
00:21:26,869 --> 00:21:27,870
Lá vamos nós.
419
00:21:31,165 --> 00:21:32,832
Vá lá, Wrexham!
420
00:21:32,833 --> 00:21:34,959
Deixou um pouco de espaço para Manning.
421
00:21:34,960 --> 00:21:38,838
Larin, desmarcação cedo. Vai para ele.
Grande cabeceamento. À barra!
422
00:21:38,839 --> 00:21:40,715
A recarga bate na barra outra vez!
423
00:21:40,716 --> 00:21:43,176
Que azar. Vá lá. Reajam.
424
00:21:43,177 --> 00:21:45,261
Agora é perigoso.
425
00:21:45,262 --> 00:21:48,056
Larin avança. Azaz apoia.
426
00:21:48,057 --> 00:21:50,725
Mete a bola dentro.
Ressalto feliz para Larin.
427
00:21:50,726 --> 00:21:52,268
Azaz pode tentar outro remate.
428
00:21:52,269 --> 00:21:54,395
Puxa para o pé direito.
O Wrexham rodeia-o.
429
00:21:54,396 --> 00:21:56,189
Faz um passe de rotura. Remata.
430
00:21:56,190 --> 00:21:59,109
{\an8}O Southampton assume a liderança.
Era de esperar.
431
00:21:59,568 --> 00:22:04,656
Por dez minutos
e merecemo-lo por sermos terríveis.
432
00:22:04,657 --> 00:22:09,702
Temos um longo caminho pela frente,
mas temos de nos esforçar mais.
433
00:22:09,703 --> 00:22:11,913
Vão para o fundo do campo!
434
00:22:11,914 --> 00:22:14,040
Foi bonito. Aqui há opções.
435
00:22:14,041 --> 00:22:16,835
Broadhead entra na área,
enfrenta o último defesa.
436
00:22:16,836 --> 00:22:19,587
Nunca pareceu que conseguisse
passar Stephens.
437
00:22:19,588 --> 00:22:21,215
Foda-se.
438
00:22:24,844 --> 00:22:26,678
Vamos! Lutem pela bola!
439
00:22:26,679 --> 00:22:30,182
Cruzamento ao primeiro poste.
A meio caminho. Entrou… Dois-zero!
440
00:22:30,850 --> 00:22:34,602
Grande controlo na meia-volta a 15 m.
441
00:22:34,603 --> 00:22:38,982
Embora não o tenhamos conseguido marcar,
442
00:22:38,983 --> 00:22:43,361
{\an8}ele limitou-se a chutar
e o Wrexham perde por dois.
443
00:22:43,362 --> 00:22:45,530
Não se pode contestar.
444
00:22:45,531 --> 00:22:46,990
O Southampton está bestial.
445
00:22:46,991 --> 00:22:49,701
Não corre nada bem.
446
00:22:49,702 --> 00:22:50,911
Muito dececionante.
447
00:22:51,620 --> 00:22:53,372
Para o fundo do campo, caralho!
448
00:22:54,331 --> 00:22:57,917
Já perdemos por dois golos
a meio da primeira parte,
449
00:22:57,918 --> 00:23:04,632
temos de resolver isto
e combater os danos.
450
00:23:04,633 --> 00:23:06,302
Vá lá!
451
00:23:11,932 --> 00:23:13,850
Cruzamento de Cleworth desviado.
452
00:23:13,851 --> 00:23:15,018
Bate no poste.
453
00:23:15,019 --> 00:23:16,477
Que esforço de Broadhead.
454
00:23:16,478 --> 00:23:18,897
Força! Vá lá!
455
00:23:18,898 --> 00:23:20,023
Volta para Okonkwo.
456
00:23:20,024 --> 00:23:21,858
Os adeptos do Wrexham são impacientes.
457
00:23:21,859 --> 00:23:24,444
Resmungam quando cometemos erros.
458
00:23:24,445 --> 00:23:26,446
Moore, passe genial para Windass.
459
00:23:26,447 --> 00:23:28,907
Cara a cara com o guarda-redes.
No pé direito.
460
00:23:28,908 --> 00:23:31,993
{\an8}Puxa para dentro.
Que grande golo de Windass!
461
00:23:31,994 --> 00:23:33,244
{\an8}O Wrexham está de volta.
462
00:23:33,245 --> 00:23:36,915
Josh Windass dá-nos uma oportunidade.
463
00:23:36,916 --> 00:23:40,084
Windass toca e finta,
464
00:23:40,085 --> 00:23:43,004
pela frente do guarda-redes
e mete no canto oposto.
465
00:23:43,005 --> 00:23:44,297
Que lindo golo.
466
00:23:44,298 --> 00:23:45,965
{\an8}INTERVALO
467
00:23:45,966 --> 00:23:47,717
{\an8}Wrexham!
468
00:23:47,718 --> 00:23:50,553
É esquecer os primeiros 20 minutos.
469
00:23:50,554 --> 00:23:53,056
Fomos inferiores, não? Claramente.
470
00:23:53,057 --> 00:23:54,140
De repente
471
00:23:54,141 --> 00:23:56,684
começámos a acreditar um pouco em nós,
472
00:23:56,685 --> 00:23:58,144
que também sabemos jogar.
473
00:23:58,145 --> 00:24:00,396
Eles têm bons jogadores, mas nós também.
474
00:24:00,397 --> 00:24:02,774
Vá lá, caralho. Vamos bater-nos com eles.
475
00:24:02,775 --> 00:24:03,858
Vamos… Vá lá!
476
00:24:03,859 --> 00:24:05,736
- Está bem.
- Vá lá.
477
00:24:06,570 --> 00:24:07,654
Aqui vamos nós.
478
00:24:07,655 --> 00:24:08,781
Segunda parte.
479
00:24:09,698 --> 00:24:11,366
Broadhead a 23 m da baliza.
480
00:24:11,367 --> 00:24:13,034
Puxa para o pé direito.
481
00:24:13,035 --> 00:24:14,912
Mete por Cleworth.
482
00:24:18,624 --> 00:24:20,751
- Subam! Vamos!
- …mas Howard resolve.
483
00:24:21,543 --> 00:24:24,212
O'Brien recupera bem, enquanto Azaz…
484
00:24:24,213 --> 00:24:25,713
Hyam tenta, é um mau passe.
485
00:24:25,714 --> 00:24:27,423
Larin aparece à frente da baliza.
486
00:24:27,424 --> 00:24:29,968
Cleworth acompanha.
Azaz também. Marca Larin. Remata.
487
00:24:29,969 --> 00:24:31,302
Três a um.
488
00:24:31,303 --> 00:24:33,013
Que erro horrível.
489
00:24:33,973 --> 00:24:38,394
{\an8}Depois de jogar tão bem e levar o jogo
a Southampton, um balde de água fria.
490
00:24:38,894 --> 00:24:41,187
{\an8}Infelizmente para o Wrexham, erro deles.
491
00:24:41,188 --> 00:24:44,524
Mas, Larin, que confiança na finalização.
492
00:24:44,525 --> 00:24:47,026
Genial. Cruzou à frente de Okonkwo.
493
00:24:47,027 --> 00:24:51,406
Mas o apoio não vem
de um jogador do Southampton.
494
00:24:51,407 --> 00:24:53,074
E isso magoa o Wrexham.
495
00:24:53,075 --> 00:24:54,785
Continuem! Vá lá.
496
00:24:55,869 --> 00:24:59,038
Vá lá. Continuem!
497
00:24:59,039 --> 00:25:01,958
Dobson abre para Cleworth.
Kaboré está disponível.
498
00:25:01,959 --> 00:25:03,710
Recebe. Manning avança.
499
00:25:03,711 --> 00:25:05,795
Kaboré quer a tabela. Recebe.
500
00:25:05,796 --> 00:25:08,006
Kaboré, primeira hipótese,
finta Welington.
501
00:25:08,007 --> 00:25:09,757
Kaboré cruza.
502
00:25:09,758 --> 00:25:11,009
Bate no poste.
503
00:25:11,010 --> 00:25:13,554
Que momento inacreditável.
504
00:25:14,263 --> 00:25:17,223
Mas como não meteram a bola dentro?
505
00:25:17,224 --> 00:25:20,059
Mas é uma bola difícil, não?
Sejamos sinceros.
506
00:25:20,060 --> 00:25:21,686
Grande bola a sair no canto.
507
00:25:21,687 --> 00:25:23,938
Welington foge, arranca para a frente.
508
00:25:23,939 --> 00:25:25,314
Encontra Scienza…
509
00:25:25,315 --> 00:25:26,733
O árbitro dá falta.
510
00:25:26,734 --> 00:25:28,860
Dá o amarelo a Longman.
511
00:25:28,861 --> 00:25:30,237
O quê?
512
00:25:30,738 --> 00:25:32,321
Ele desviou.
513
00:25:32,322 --> 00:25:35,199
Welington de novo.
Assume as bolas paradas desde o início.
514
00:25:35,200 --> 00:25:36,784
Boa bola. Stewart de cabeça.
515
00:25:36,785 --> 00:25:40,329
Quatro. Tão simples.
516
00:25:40,330 --> 00:25:43,667
{\an8}Lindo. Simples porque é de qualidade.
517
00:25:44,293 --> 00:25:46,085
Já é embaraçoso.
518
00:25:46,086 --> 00:25:47,670
Mas, ena!
519
00:25:47,671 --> 00:25:50,840
O Southampton deu cá um espetáculo.
520
00:25:50,841 --> 00:25:53,634
Os adeptos do Southampton
a fazerem o barulho todo.
521
00:25:53,635 --> 00:25:56,889
Fora eles, o Racecourse está em choque.
522
00:25:58,390 --> 00:26:00,391
O Southampton outra vez.
523
00:26:00,392 --> 00:26:02,853
Vai à merda da bola!
524
00:26:04,063 --> 00:26:07,190
Bom trabalho para… Stewart.
Mas querem mais.
525
00:26:07,191 --> 00:26:09,067
Matsuki pelo lado direito.
526
00:26:09,068 --> 00:26:11,611
Entra na área, mas muito aberto.
527
00:26:11,612 --> 00:26:14,655
Ao segundo poste para Scienza.
528
00:26:14,656 --> 00:26:16,824
Okonkwo ainda lhe toca. Entra o quinto.
529
00:26:16,825 --> 00:26:18,701
Foda-se.
530
00:26:18,702 --> 00:26:21,412
Verdade seja dita, Okonkwo esticou-se.
531
00:26:21,413 --> 00:26:26,125
{\an8}Não conseguiu tocar bem
e foi uma finalização fácil.
532
00:26:26,126 --> 00:26:29,420
{\an8}O Southampton
tem sido espetacular, caramba.
533
00:26:29,421 --> 00:26:32,090
É inegável.
534
00:26:32,091 --> 00:26:35,218
Pareciam capazes de marcar muitos golos
e cumpriram-no.
535
00:26:35,219 --> 00:26:37,428
O quinto nem pareceu do Wrexham
536
00:26:37,429 --> 00:26:40,723
Chegam a quatro
e normalmente temos uma resposta,
537
00:26:40,724 --> 00:26:42,642
mas parecemos atordoados.
538
00:26:42,643 --> 00:26:44,018
{\an8}RESULTADO FINAL
539
00:26:44,019 --> 00:26:45,478
{\an8}Soa o apito final.
540
00:26:45,479 --> 00:26:48,815
{\an8}Foi magnífico do Southampton.
541
00:26:48,816 --> 00:26:52,985
Começaram depressa e continuaram.
542
00:26:52,986 --> 00:26:57,115
Não pararam de dar soco atrás de soco.
543
00:26:57,116 --> 00:27:01,119
O resultado final:
Wrexham um, Southampton cinco.
544
00:27:01,120 --> 00:27:03,287
Um despertar desagradável para o Wrexham.
545
00:27:03,288 --> 00:27:04,790
Vai.
546
00:27:09,628 --> 00:27:11,379
São uma boa equipa.
547
00:27:11,380 --> 00:27:13,257
Têm bons jogadores, mas…
548
00:27:13,799 --> 00:27:18,220
Temos de ser mais difíceis de derrotar.
É demasiado fácil para eles.
549
00:27:19,346 --> 00:27:21,347
Este jogo não nos vai definir.
550
00:27:21,348 --> 00:27:25,768
Vamos preparar-nos
para Birmingham no domingo.
551
00:27:25,769 --> 00:27:27,478
A equipa toda.
552
00:27:27,479 --> 00:27:29,606
Tem de ser mais difícil jogar contra nós.
553
00:27:30,941 --> 00:27:34,277
Sei que todos aqui sabem e acreditam
que podemos ir aos playoffs.
554
00:27:34,278 --> 00:27:36,821
Não deixamos que um jogo destes
afete essa convicção.
555
00:27:36,822 --> 00:27:38,364
Continuamos a jogar até aos playoffs.
556
00:27:38,365 --> 00:27:39,740
- Vamos lá chegar.
- Foda-se.
557
00:27:39,741 --> 00:27:41,242
O futebol é assim.
558
00:27:41,243 --> 00:27:44,788
Levámos uma tareia esta noite.
559
00:27:46,582 --> 00:27:48,125
Mais poderes do que isso.
560
00:27:49,710 --> 00:27:53,838
A cinco jogos do fim,
o Wrexham está em sétimo lugar.
561
00:27:53,839 --> 00:27:55,923
O Southampton ultrapassou-os no 6.º lugar.
562
00:27:55,924 --> 00:27:57,300
Também têm mais um jogo.
563
00:27:57,301 --> 00:28:00,052
São uma equipa em fuga neste momento.
564
00:28:00,053 --> 00:28:03,347
Acho que têm de deixar ir o Southampton.
565
00:28:03,348 --> 00:28:04,974
Acho que já estão safos.
566
00:28:04,975 --> 00:28:06,934
- Sabes, acho que…
- Sim. Para os playoffs.
567
00:28:06,935 --> 00:28:11,230
Acho que é o Hull
que têm de tentar apanhar.
568
00:28:11,231 --> 00:28:12,440
São estes jogos.
569
00:28:12,441 --> 00:28:15,026
Queremos que seja emocionante
nesta altura, e é.
570
00:28:15,027 --> 00:28:16,612
Que grande treta.
571
00:28:22,200 --> 00:28:24,827
É o que dá não jogar com dois atacantes
572
00:28:24,828 --> 00:28:26,704
e jogar com cinco atrás.
573
00:28:26,705 --> 00:28:27,747
Merda.
574
00:28:27,748 --> 00:28:30,292
Faltam cinco jogos.
Há 15 pontos em disputa.
575
00:28:30,918 --> 00:28:34,462
Por mais improvável que pareça,
porque foi uma exibição muito má,
576
00:28:34,463 --> 00:28:38,425
se conseguirmos nove ou dez pontos
em 15, teremos boas hipóteses.
577
00:28:41,595 --> 00:28:42,720
{\an8}PAÍS DE GALES
578
00:28:42,721 --> 00:28:47,726
{\an8}O Southampton destrói o Wrexham
em casa, desmonta a equipa,
579
00:28:48,518 --> 00:28:52,147
{\an8}domina o jogo
e faz o Wrexham parecer banal.
580
00:28:52,940 --> 00:28:57,568
O Wrexham esteve horrível,
uma das piores equipas desta época.
581
00:28:57,569 --> 00:29:01,530
{\an8}Phil Parkinson, apesar de jogar direto,
gostar de uma linha de três e assim…
582
00:29:01,531 --> 00:29:06,243
Ultimamente, têm sido fracos
e têm jogado com equipas medianas.
583
00:29:06,244 --> 00:29:08,996
Se não responderem, serão afastados
584
00:29:08,997 --> 00:29:10,123
da disputa dos playoffs.
585
00:29:11,500 --> 00:29:14,919
Olho para as nossas três promoções
586
00:29:14,920 --> 00:29:17,880
e às vezes as pessoas esquecem-se,
587
00:29:17,881 --> 00:29:20,676
mas em cada uma dessas épocas,
houve períodos difíceis.
588
00:29:21,343 --> 00:29:25,554
O ruído exterior era muito alto.
589
00:29:25,555 --> 00:29:28,224
Há alturas em que nos questionam a nós
590
00:29:28,225 --> 00:29:31,644
e aos jogadores,
mas nessas alturas todos ficam unidos
591
00:29:31,645 --> 00:29:33,814
e surgem do outro lado mais fortes.
592
00:29:34,731 --> 00:29:38,234
Se pesquisarem a frase "Parky fora"…
593
00:29:38,235 --> 00:29:39,777
Parky fora JÁ
594
00:29:39,778 --> 00:29:40,778
Quem prepara assim é culpado.
595
00:29:40,779 --> 00:29:43,155
Parky fora. Que merda.
596
00:29:43,156 --> 00:29:45,908
Vão ver que, durante cinco anos,
597
00:29:45,909 --> 00:29:52,540
há pessoas que se dedicam a arranjar forma
de o tirar do campo para sempre.
598
00:29:52,541 --> 00:29:54,458
Desejo-lhe uma carreira horrível
599
00:29:54,459 --> 00:29:56,669
Há coisas que saem das pessoas
600
00:29:56,670 --> 00:29:58,879
e acho que vêm da frustração.
601
00:29:58,880 --> 00:30:00,339
Clube rasca
602
00:30:00,340 --> 00:30:04,511
Há críticas online,
muitos quarterbacks da segunda de manhã.
603
00:30:05,929 --> 00:30:11,308
Não sei qual é o equivalente britânico,
mas gente com experiência em primeira mão,
604
00:30:11,309 --> 00:30:15,604
apesar de nunca ter entrado na arena
como Phil Parkinson.
605
00:30:15,605 --> 00:30:18,941
O Wrexham vai sair-se bem
quando despedirem Phil Parkinson
606
00:30:18,942 --> 00:30:23,696
{\an8}Parece que são as redes sociais.
Afasto-me uma ou duas horas porque…
607
00:30:23,697 --> 00:30:24,613
O CHEFE
608
00:30:24,614 --> 00:30:27,034
Hoje afastei-me três horas. Foi ótimo.
609
00:30:27,909 --> 00:30:30,995
Não sei qual é a opinião do Phil.
610
00:30:30,996 --> 00:30:33,497
Sei que não se chega
ao pé do Phil a dizer:
611
00:30:33,498 --> 00:30:35,959
"Lamento o que está a acontecer online."
612
00:30:37,461 --> 00:30:40,880
Porque o Phil diz:
"Que raio se passa online?"
613
00:30:40,881 --> 00:30:41,964
{\an8}PERGUNTAS DOS ADEPTOS
614
00:30:41,965 --> 00:30:45,927
{\an8}Temos de saber lidar com críticas,
porque elas surgem inevitavelmente.
615
00:30:46,803 --> 00:30:50,973
Sinceramente, não leio nada.
616
00:30:50,974 --> 00:30:53,059
Bloqueio todas as redes sociais.
617
00:30:53,060 --> 00:30:54,977
Digo à família: "Não quero saber
618
00:30:54,978 --> 00:30:59,524
nada positivo ou negativo." Concentro-me
no trabalho para dar o meu melhor.
619
00:31:00,901 --> 00:31:05,030
Com três promoções seguidas,
o que é histórico.
620
00:31:06,531 --> 00:31:11,036
Mas há pessoas programadas
para apostar contra ele.
621
00:31:11,995 --> 00:31:13,872
Quer dizer,
622
00:31:14,706 --> 00:31:15,957
que perda de tempo, caralho.
623
00:31:21,379 --> 00:31:23,464
Treinas há quantos anos?
624
00:31:23,465 --> 00:31:25,550
{\an8}Porque estás no jogo
desde os 16 ou 17 anos, quando…
625
00:31:25,926 --> 00:31:28,219
{\an8}- Tu sabes…
- Jogo desde os 16.
626
00:31:28,220 --> 00:31:31,056
Tenho 58 agora, por isso 40… 42 anos.
627
00:31:33,683 --> 00:31:37,269
Desde muito novo que jogo futebol,
628
00:31:37,270 --> 00:31:38,938
desde que me lembro.
629
00:31:38,939 --> 00:31:41,857
Tive a oportunidade
de ir para vários clubes
630
00:31:41,858 --> 00:31:44,569
e assinei com o Southampton
quando tinha 16 anos.
631
00:31:45,570 --> 00:31:50,032
Joguei na reserva,
mas depois fui transferido para o Bury,
632
00:31:50,033 --> 00:31:52,201
logo para a equipa principal.
633
00:31:52,202 --> 00:31:56,288
Lembro-me de pegar nas chuteiras,
partir do campo de Southampton
634
00:31:56,289 --> 00:31:57,957
pela última vez e emocionar-me,
635
00:31:57,958 --> 00:32:02,169
mas também pensar: "Vá lá, isto é…
Agora tens de… É a tua hipótese."
636
00:32:02,170 --> 00:32:03,504
{\an8}1 DE ABRIL, 1991
637
00:32:03,505 --> 00:32:06,091
{\an8}Uma hipótese para Parkinson.
Remata e é defendida.
638
00:32:06,633 --> 00:32:09,510
Não era dos mais talentosos,
639
00:32:09,511 --> 00:32:12,388
mas compensava com esforço,
motivação e determinação.
640
00:32:12,389 --> 00:32:15,057
{\an8}11 DE AGOSTO, 2001
641
00:32:15,058 --> 00:32:18,602
Assinei com o Reading com 24 anos
e joguei lá o resto da carreira.
642
00:32:18,603 --> 00:32:19,854
Estive lá 11 anos.
643
00:32:19,855 --> 00:32:22,314
{\an8}Bola na área para Parkinson,
que desvia de cabeça.
644
00:32:22,315 --> 00:32:24,818
{\an8}Cureton! Sim!
645
00:32:29,281 --> 00:32:31,448
{\an8}PROMOÇÃO PARA A DIVISÃO 1
646
00:32:31,449 --> 00:32:37,038
As pessoas duvidaram de nós, mas o caráter
de perder 1-0 e voltar foi fenomenal.
647
00:32:37,664 --> 00:32:40,374
No final do meu tempo lá,
estava a começar
648
00:32:40,375 --> 00:32:42,794
a assumir responsabilidades de treinador.
649
00:32:43,295 --> 00:32:47,381
De repente, tive a oportunidade
de falar com o Colchester United.
650
00:32:47,382 --> 00:32:52,094
Phil Parkinson, o filho pródigo
de Reading, decidiu finalmente desistir
651
00:32:52,095 --> 00:32:53,930
para o primeiro cargo de treinador.
652
00:32:54,764 --> 00:32:57,266
Passei de jogador a treinador.
653
00:32:57,267 --> 00:33:01,271
Sabia como os treinadores
falavam com os jogadores.
654
00:33:01,980 --> 00:33:03,856
Trata-se de manter a calma
655
00:33:03,857 --> 00:33:07,401
e compreender a visão,
aonde queremos chegar.
656
00:33:07,402 --> 00:33:11,947
{\an8}O Colchester United foi promovido
para o Championship
657
00:33:11,948 --> 00:33:14,492
pela primeira vez na história do clube.
658
00:33:15,410 --> 00:33:17,995
Construí o clube,
ajudei a criar uma cultura.
659
00:33:17,996 --> 00:33:20,332
Adoramos!
660
00:33:23,335 --> 00:33:26,837
{\an8}Saí de lá e arrependi-me
de ter saído cedo de mais.
661
00:33:26,838 --> 00:33:32,052
{\an8}Aceitei o emprego errado.
Fui para o Hull City em má altura.
662
00:33:32,761 --> 00:33:35,221
Não olhei bem para o plantel.
663
00:33:35,222 --> 00:33:36,890
Estávamos nos três piores.
664
00:33:37,641 --> 00:33:41,268
Fomos ao meu antigo clube, o Colchester,
665
00:33:41,269 --> 00:33:43,771
perdemos 5-1 e fui despedido.
666
00:33:43,772 --> 00:33:45,564
O Hull separou-se do Parkinson
667
00:33:45,565 --> 00:33:50,278
Na altura, afetou-me muito. É um ramo
de resultados e pode ser brutal.
668
00:33:51,071 --> 00:33:54,114
Mas aprendi a não olhar para trás e dizer:
669
00:33:54,115 --> 00:33:57,493
"Podia ter feito isso" e arrepender-me.
670
00:33:57,494 --> 00:34:00,330
Aprender com isso,
mas não ficar a remoer na cabeça.
671
00:34:01,456 --> 00:34:02,748
Ótimo, vamos lá.
672
00:34:02,749 --> 00:34:04,416
Circula.
673
00:34:04,417 --> 00:34:05,502
Boa. Excelente.
674
00:34:06,670 --> 00:34:09,713
Quero que os rapazes aproveitem o momento
675
00:34:09,714 --> 00:34:11,174
e desfrutem destes tempos.
676
00:34:13,426 --> 00:34:15,427
Sempre me orgulhei na carreira,
677
00:34:15,428 --> 00:34:19,432
quer como jogador ou treinador,
de ter os pés assentes na terra.
678
00:34:23,770 --> 00:34:27,022
Com a experiência adquirida,
aprendemos a lidar com a pressão
679
00:34:27,023 --> 00:34:29,441
e fazer coisas longe do clube
680
00:34:29,442 --> 00:34:33,445
é essencial e precisamos desse tempo.
681
00:34:33,446 --> 00:34:37,866
Se estiver no escritório até às 18 horas
todas as noites, perco a perspetiva.
682
00:34:37,867 --> 00:34:40,287
Temos de nos afastar do ambiente.
683
00:34:43,581 --> 00:34:45,374
Perguntaram-me no início da época:
684
00:34:45,375 --> 00:34:48,294
"O que esperas para esta época?"
685
00:34:48,295 --> 00:34:52,631
Respondi: "Espero que no final,
as equipas continuem a refletir a essência
686
00:34:52,632 --> 00:34:55,384
do clube ao longo de toda a época,
porque sabíamos…
687
00:34:55,385 --> 00:34:56,928
que ia ser uma época difícil."
688
00:34:57,804 --> 00:34:59,972
Sim, ainda estou a gostar.
689
00:34:59,973 --> 00:35:01,933
Mas ajuda quando se está a ganhar.
690
00:35:06,271 --> 00:35:08,147
Bem-vindos ao BIRMINGHAM CITY FC
691
00:35:08,148 --> 00:35:09,565
A pressão está sobre eles,
692
00:35:09,566 --> 00:35:13,235
queremos fazer com que a sintam
e que o dia seja doloroso para eles
693
00:35:13,236 --> 00:35:15,530
com o caralho do nosso desempenho.
694
00:35:19,743 --> 00:35:22,328
O Birmingham City é o oponente de hoje.
695
00:35:22,329 --> 00:35:24,788
O Wrexham a tentar recuperar
de Southampton
696
00:35:24,789 --> 00:35:28,000
contra um Birmingham
a atravessar uma fase bera.
697
00:35:28,001 --> 00:35:29,919
Vamos! Segunda bola!
698
00:35:30,629 --> 00:35:33,631
Os resultados de ontem
não podiam ter sido melhores.
699
00:35:33,632 --> 00:35:38,302
Só dois dos 12 melhores ganharam,
às custas das equipas que nos perseguem.
700
00:35:38,303 --> 00:35:41,347
James sai com a bola e quase isola Moore,
701
00:35:41,348 --> 00:35:42,849
que está desapoiado.
702
00:35:44,517 --> 00:35:46,560
… oportunidades para os playoffs?
703
00:35:46,561 --> 00:35:49,064
{\an8}Acho que vamos lá parar por acaso.
704
00:35:49,731 --> 00:35:51,482
Alguém acima de nós fará asneira.
705
00:35:51,483 --> 00:35:54,193
Temos de aproveitar ao máximo
706
00:35:54,194 --> 00:35:57,196
e conseguir um grande final
para a época, não é?
707
00:35:57,197 --> 00:35:58,823
O Wrexham está desengonçado.
708
00:35:59,616 --> 00:36:01,867
… lado esquerdo.
Cruzamento cedo de Wagner.
709
00:36:01,868 --> 00:36:03,494
Demasiado alto. E entrou!
710
00:36:03,495 --> 00:36:04,662
{\an8}Grande cabeceamento.
711
00:36:04,663 --> 00:36:09,208
{\an8}Nem estava a apontar ao Vicente,
mas conseguiu cabecear a 15 m da baliza,
712
00:36:09,209 --> 00:36:12,586
Okonkwo mergulhou à esquerda,
não conseguiu defender
713
00:36:12,587 --> 00:36:14,839
e mal tocou na bola.
714
00:36:16,091 --> 00:36:17,384
Foi frustrante.
715
00:36:18,218 --> 00:36:20,511
Moore devolve atrás.
716
00:36:20,512 --> 00:36:21,679
Passes rápidos.
717
00:36:21,680 --> 00:36:23,430
Dobson para Rathbone, que roda bem.
718
00:36:23,431 --> 00:36:24,682
À entrada da área. Remata.
719
00:36:24,683 --> 00:36:25,849
Bloqueado por Klarer.
720
00:36:25,850 --> 00:36:27,060
Foda-se!
721
00:36:27,560 --> 00:36:30,020
Estamos a correr muito
sem chegar a lado nenhum.
722
00:36:30,021 --> 00:36:33,650
… as ameaças à baliza do Birmingham
têm sido poucas.
723
00:36:34,484 --> 00:36:36,026
Temos de mudar o rumo do jogo.
724
00:36:36,027 --> 00:36:37,027
Canto.
725
00:36:37,028 --> 00:36:39,697
Lançada para o primeiro poste! Está 2-0.
726
00:36:39,698 --> 00:36:41,615
Que mau golo sofrido.
727
00:36:41,616 --> 00:36:45,577
{\an8}São dois maus golos que o Wrexham sofreu.
728
00:36:45,578 --> 00:36:47,956
{\an8}Devem estar muito frustrados.
729
00:36:48,748 --> 00:36:49,832
Foi muito mau.
730
00:36:49,833 --> 00:36:55,045
Um desempenho horrível com muito pouco
de positivo, se é que houve alguma coisa.
731
00:36:55,046 --> 00:36:56,463
Vamos marcar o próximo golo!
732
00:36:56,464 --> 00:36:58,298
O próximo golo! Vamos lá!
733
00:36:58,299 --> 00:37:01,176
Kaboré acelera pela direita
e encontra Broadhead.
734
00:37:01,177 --> 00:37:04,638
Bom primeiro toque,
mas o segundo não é tão seguro.
735
00:37:04,639 --> 00:37:09,561
Hoje tivemos mais medo de perder
do que coragem para ganhar.
736
00:37:10,270 --> 00:37:13,731
{\an8}… porque o Wrexham hoje não veio à festa.
737
00:37:13,732 --> 00:37:15,441
{\an8}RESULTADO FINAL
738
00:37:15,442 --> 00:37:17,193
Não foi o resultado que queríamos.
739
00:37:18,445 --> 00:37:20,112
Um mau dia no trabalho.
740
00:37:20,113 --> 00:37:22,865
Levámos duas abadas esta semana, merecidamente.
741
00:37:22,866 --> 00:37:24,116
Merecidamente.
742
00:37:24,117 --> 00:37:26,453
- Demos o nosso melhor.
- Sim.
743
00:37:27,120 --> 00:37:30,957
Uma coisa é certa:
o Wrexham e os playoffs não combinam.
744
00:37:36,337 --> 00:37:39,214
Fomos excluídos todas os anos
desde que comprámos o clube.
745
00:37:39,215 --> 00:37:41,008
{\an8}Foi demasiado fácil para o Birmingham
746
00:37:41,009 --> 00:37:43,343
{\an8}Nunca faltam tweets ou opiniões negativas.
747
00:37:43,344 --> 00:37:44,428
{\an8}Fomos uma merda.
748
00:37:44,429 --> 00:37:45,721
{\an8}Hoje foi péssimo, porra.
749
00:37:45,722 --> 00:37:46,805
Acabou a época.
750
00:37:46,806 --> 00:37:49,808
Procuro o melhor em tudo e todos,
751
00:37:49,809 --> 00:37:51,685
"Pior do que o Southampton. Vergonha"
752
00:37:51,686 --> 00:37:55,564
trabalho com isso
e tento evitar as coisas más.
753
00:37:55,565 --> 00:37:57,399
Que desculpa terá Parkinson?
754
00:37:57,400 --> 00:37:59,611
É difícil de aguentar, rapazes.
755
00:38:00,862 --> 00:38:03,823
Mas ainda faltam quatro jogos.
756
00:38:05,033 --> 00:38:07,743
Vamos acertar o passo
e preparar a próxima semana,
757
00:38:07,744 --> 00:38:10,663
porque nunca se sabe
o que pode acontecer no futebol.
758
00:38:12,040 --> 00:38:17,044
{\an8}Se aprendi algo sobre este desporto é que
tudo pode acontecer a qualquer momento.
759
00:38:17,045 --> 00:38:19,798
- Wrexham!
- No minuto 109.
760
00:38:20,673 --> 00:38:22,966
Não percebo porque se sai
mais cedo dos jogos.
761
00:38:22,967 --> 00:38:27,805
A primeira vitória na segunda divisão
desde 1982.
762
00:38:27,806 --> 00:38:31,016
Em todos os desportos
e empreendimentos humanos…
763
00:38:31,017 --> 00:38:32,936
Chuta a bola!
764
00:38:33,520 --> 00:38:40,275
O desejo de desafiar a própria realidade,
às vezes, e dizer que ainda cá estamos.
765
00:38:40,276 --> 00:38:43,028
- Ainda estamos a lutar.
- Wrexham!
766
00:38:43,029 --> 00:38:46,991
Demonstrou levar ao sucesso.
767
00:38:47,867 --> 00:38:52,496
Vejam o Buster Douglas
a enfrentar a força indomável
768
00:38:52,497 --> 00:38:53,540
do Mike Tyson.
769
00:38:54,707 --> 00:38:58,126
Depois um uppercut de direita
e Douglas cai.
770
00:38:58,127 --> 00:39:02,047
- Assim de repente
- … dois, três, quatro.
771
00:39:02,048 --> 00:39:04,508
E nunca desistir.
772
00:39:04,509 --> 00:39:07,010
Douglas responde
com uma esquerda e uma direita.
773
00:39:07,011 --> 00:39:12,016
Basta um golpe de raspão no queixo.
774
00:39:14,686 --> 00:39:16,479
Sim!
775
00:39:17,564 --> 00:39:19,523
Em grande parte, é sobrevivência.
776
00:39:19,524 --> 00:39:25,112
Não querer desistir
da hipótese de sucesso.
777
00:39:25,113 --> 00:39:29,492
O maior revés na história dos combates
de campeões de pesos-pesados.
778
00:39:30,285 --> 00:39:31,286
Nunca desistir.
779
00:39:33,413 --> 00:39:34,955
Vá lá, Wrexham.
780
00:39:34,956 --> 00:39:37,499
É incrível, desperdiçámos
tantas oportunidades,
781
00:39:37,500 --> 00:39:41,086
mas ainda assim é possível, certo?
782
00:39:41,087 --> 00:39:42,671
Viva o Wrexham.
783
00:39:42,672 --> 00:39:45,966
Alguém tem de acabar em sexto
e ainda podemos ser nós.
784
00:39:45,967 --> 00:39:47,885
Vá lá, Wrexham!
785
00:39:47,886 --> 00:39:49,887
- Wrexham!
- Vá lá!
786
00:39:49,888 --> 00:39:52,931
{\an8}Se lutarem pelo último lugar nos playoffs,
787
00:39:52,932 --> 00:39:54,808
têm uma hipótese.
788
00:39:54,809 --> 00:39:56,894
E se tiverem uma hipótese e acreditarem
789
00:39:56,895 --> 00:39:57,811
"FALTAM 4 JOGOS"
790
00:39:57,812 --> 00:39:59,354
Playoffs, cá vamos nós!
791
00:39:59,355 --> 00:40:00,981
podem fazer como o Wrexham.
792
00:40:00,982 --> 00:40:02,316
Chegar aos playoffs.
793
00:40:02,317 --> 00:40:04,067
- Viva o Wrexham.
- É só um sonho.
794
00:40:04,068 --> 00:40:07,112
É um sonho.
Continua e vemos para onde vamos.
795
00:40:07,113 --> 00:40:08,780
Podemos fazê-lo.
796
00:40:08,781 --> 00:40:09,866
O sonho continua.
797
00:40:16,956 --> 00:40:21,043
Venham todos. Vamos começar bem.
798
00:40:21,044 --> 00:40:22,127
{\an8}AVANÇADO
799
00:40:22,128 --> 00:40:24,881
{\an8}Tivemos uma reunião hoje, os jogadores.
800
00:40:26,466 --> 00:40:27,549
Só jogadores.
801
00:40:27,550 --> 00:40:29,635
Quando se perde 5-1…
802
00:40:29,636 --> 00:40:31,803
Em Birmingham, não tínhamos hipótese.
803
00:40:31,804 --> 00:40:35,474
Falámos de manter o ânimo elevado
quando está tudo em baixo.
804
00:40:35,475 --> 00:40:36,558
PRIMEIRA EQUIPA
805
00:40:36,559 --> 00:40:37,852
Faltam quatro jogos.
806
00:40:39,604 --> 00:40:44,066
O Matty James disse-me:
"Devíamos falar com os rapazes."
807
00:40:44,067 --> 00:40:46,861
{\an8}Estamos fora dos playoffs
e queremos o sexto lugar.
808
00:40:48,321 --> 00:40:50,448
Ficámos arrasados com as derrotas.
809
00:40:51,199 --> 00:40:53,659
É raro reunir só com jogadores,
810
00:40:53,660 --> 00:40:56,871
mas eu e o Matty achámos que tínhamos
de fazer tudo para dar a volta.
811
00:40:57,538 --> 00:40:59,289
Faltam quatro minutos.
812
00:40:59,290 --> 00:41:05,462
{\an8}Faltam quatro jogos. Daqui a duas
ou três semanas, quando recordarmos isto,
813
00:41:05,463 --> 00:41:07,298
vamos garantir que demos tudo
e que não nos desiludimos
814
00:41:09,342 --> 00:41:14,513
e deixámos escapar uma época incrível.
815
00:41:14,514 --> 00:41:15,889
Quatro…
816
00:41:15,890 --> 00:41:18,643
É uma sensação incrível
saber que ainda cá estamos.
817
00:41:19,602 --> 00:41:23,481
{\an8}Muitos parabéns a todos,
mas o trabalho não acabou.
818
00:41:27,026 --> 00:41:29,320
Acreditamos que ainda
chegaremos aos playoffs.
819
00:41:29,904 --> 00:41:32,740
É a nossa oportunidade
e vamos lutar por ela.
820
00:41:34,033 --> 00:41:36,494
Faltam quatro jogos.
821
00:42:06,649 --> 00:42:08,651
Tradução: Rodrigo Vaz