1 00:00:28,320 --> 00:00:32,531 {\an8}Aos 40 anos, prometi que, se visse alguém a fazer algo incrível, lhe diria. 2 00:00:32,532 --> 00:00:33,616 {\an8}COPRESIDENTE 3 00:00:33,617 --> 00:00:36,078 {\an8}Não quero nada em troca. Nem uma resposta. 4 00:00:37,538 --> 00:00:42,041 Contactei o Rob porque vi um episódio 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,626 da Nunca Chove em Filadélfia. 6 00:00:43,627 --> 00:00:47,339 Fez o mais belo número de dança surreal 7 00:00:48,507 --> 00:00:53,010 debaixo de chuva num estúdio, que foi uma das coisas 8 00:00:53,011 --> 00:00:56,515 mais desoladoras e deslumbrantes que já vi. 9 00:00:57,349 --> 00:01:00,309 Contactei Rob e disse-lhe: "O que vi foi tão incrível, 10 00:01:00,310 --> 00:01:04,772 tão bonito e nem imagino as horas, dias, semanas e meses 11 00:01:04,773 --> 00:01:11,612 que demoraram a criar três minutos de pura felicidade para o público." 12 00:01:11,613 --> 00:01:14,240 E eu disse: "Nem preciso de resposta. Nem sequer… 13 00:01:14,241 --> 00:01:16,117 Nem respondas. Não importa. 14 00:01:16,118 --> 00:01:19,495 Só queria que soubesses que sou teu fã para sempre." 15 00:01:19,496 --> 00:01:21,038 Quando demos por isso, 16 00:01:21,039 --> 00:01:26,753 éramos ambos donos do clube histórico de futebol de Gales do Norte. 17 00:01:28,505 --> 00:01:33,175 {\an8}O retorno exponencial de um pequeno elogio 18 00:01:33,176 --> 00:01:37,221 {\an8}trouxe-nos para este mundo selvagem onde passei por crescimento e otimismo 19 00:01:37,222 --> 00:01:38,848 com que nunca sonhara. 20 00:01:38,849 --> 00:01:40,349 Acho que vivemos 21 00:01:40,350 --> 00:01:44,312 num mundo onde há duas realidades muito diferentes e distintas. 22 00:01:44,313 --> 00:01:46,647 Há uma realidade digital e uma real. 23 00:01:46,648 --> 00:01:49,151 É nessa em que vivemos e respiramos todos os dias. 24 00:01:49,735 --> 00:01:52,236 Tudo o que é digital ou online, 25 00:01:52,237 --> 00:01:54,698 sinto que tem um asterisco, não é real. 26 00:01:55,449 --> 00:02:00,619 Sou muito mais feliz e melhor na minha vida e trabalho 27 00:02:00,620 --> 00:02:04,708 quando me desligo e participo no mundo. 28 00:02:06,918 --> 00:02:11,672 O Wrexham AFC é e sempre foi uma forma de eu tocar na relva. 29 00:02:11,673 --> 00:02:13,799 Só de pensar no Wrexham, 30 00:02:13,800 --> 00:02:15,426 ver o Wrexham de Nova Iorque 31 00:02:15,427 --> 00:02:17,970 é tocar na relva. 32 00:02:17,971 --> 00:02:19,473 Anseio por isso a semana toda. 33 00:02:20,182 --> 00:02:22,266 Se sentirem essa energia no estádio, 34 00:02:22,267 --> 00:02:25,353 se puserem os pés e as mãos na relva, 35 00:02:25,354 --> 00:02:26,938 é real. 36 00:02:27,606 --> 00:02:29,523 Tudo aquilo é real. 37 00:02:29,524 --> 00:02:34,613 Ainda tenho a relva da primeira visita ao Wrexham AFC no Racecourse. 38 00:02:35,781 --> 00:02:40,493 Aquela estádio cheio de gente, os quatro lados, 39 00:02:40,494 --> 00:02:45,539 três agora, mas em breve serão quatro, é um sítio aonde todos vão, 40 00:02:45,540 --> 00:02:48,960 onde se sentem unidos e estão presentes. 41 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 Há poucos sítios assim na Terra. 42 00:02:52,506 --> 00:02:55,634 Não é o telemóvel nem a secção dos comentários. 43 00:02:57,844 --> 00:03:00,347 Não, é viver uma vida real. 44 00:03:05,060 --> 00:03:07,270 Meu Deus. 45 00:03:10,190 --> 00:03:11,400 Já percebo. 46 00:03:13,318 --> 00:03:16,071 BEM-VINDOS AO WREXHAM 47 00:03:18,907 --> 00:03:21,158 {\an8}INGLATERRA 48 00:03:21,159 --> 00:03:24,287 {\an8}7H26 49 00:03:28,125 --> 00:03:31,503 Para mim é um ótimo começo de manhã, ir para o ginásio. 50 00:03:34,714 --> 00:03:37,007 {\an8}As decisões surgem lá quando desligamos. 51 00:03:37,008 --> 00:03:37,843 {\an8}TREINADOR 52 00:03:40,762 --> 00:03:42,764 Dá-nos alguma clareza. 53 00:03:43,306 --> 00:03:45,183 Quando os próximos jogos se adivinham, 54 00:03:46,017 --> 00:03:50,689 preparo e mentalizo-me. 55 00:03:52,566 --> 00:03:57,319 Outra vitória da tropa vermelha e branca de Parkinson contra o Swansea City. 56 00:03:57,320 --> 00:03:58,737 Entrou! 57 00:03:58,738 --> 00:04:00,364 {\an8}RESULTADO FINAL 58 00:04:00,365 --> 00:04:01,449 {\an8}Vamos! 59 00:04:01,450 --> 00:04:05,119 Mas foi derrotado fora, picado pelos Vespas em Watford. 60 00:04:05,120 --> 00:04:06,328 {\an8}RESULTADO FINAL 61 00:04:06,329 --> 00:04:08,081 {\an8}Vamos voltar para casa sem pontos. 62 00:04:08,874 --> 00:04:12,877 Veremos o que significa para os playoffs do Championship, 63 00:04:12,878 --> 00:04:17,339 olharemos para o Sheffield United e analisaremos os últimos oito jogos. 64 00:04:17,340 --> 00:04:21,343 Se não acreditavam que o Wrexham pudesse chegar à Premier League esta época, 65 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 {\an8}talvez acreditem agora. 66 00:04:22,721 --> 00:04:24,472 Melhorámos muito nesta época 67 00:04:24,473 --> 00:04:26,098 "19 DE MARÇO, 2026" 68 00:04:26,099 --> 00:04:29,268 e este fim de semana será um esforço valente 69 00:04:29,269 --> 00:04:32,022 de todo o plantel, o pessoal e os adeptos. 70 00:04:32,647 --> 00:04:35,900 Desde que cá estou, quando entrámos na League Two, 71 00:04:35,901 --> 00:04:38,319 perguntaram-nos sobre a Premier League e dissemos: 72 00:04:38,320 --> 00:04:42,073 "Claro. O objetivo é levar o Wrexham à Premier League." 73 00:04:42,741 --> 00:04:45,701 Mas é preciso cuidado com o entusiasmo 74 00:04:45,702 --> 00:04:47,036 porque é muito renhido 75 00:04:47,037 --> 00:04:50,499 e quando começam a mencionar a Premier League, 76 00:04:54,586 --> 00:05:01,258 É a diferença entre ganhar e perder, temos de ter cuidado para evitar isso. 77 00:05:01,259 --> 00:05:03,761 Queres rever a ordem do treino? 78 00:05:03,762 --> 00:05:05,596 Aquecimento, 79 00:05:05,597 --> 00:05:07,223 posses da bola, 80 00:05:07,224 --> 00:05:09,016 cinco contra cinco com jóquer. 81 00:05:09,017 --> 00:05:12,978 Longy, Max, A.J., Brunty, T.K. como ala esquerdo. 82 00:05:12,979 --> 00:05:14,939 O Sheafo, como está ele hoje? 83 00:05:14,940 --> 00:05:16,607 Estivemos com ele esta manhã. 84 00:05:16,608 --> 00:05:18,442 - Está bem. - Boa. E o Libby? 85 00:05:18,443 --> 00:05:21,488 O Libby está a progredir bem no ginásio. 86 00:05:22,572 --> 00:05:26,827 {\an8}Cacace parece fletir o joelho esquerdo. Não queremos ver isto. 87 00:05:27,452 --> 00:05:31,288 Desde janeiro, tivemos lesões nos jogadores principais. 88 00:05:31,289 --> 00:05:33,165 {\an8}ISQUIOTIBIAIS DEDO PARTIDO 89 00:05:33,166 --> 00:05:35,584 {\an8}Libby, Matty James, Sheafy e Kieffer lesionaram-se. 90 00:05:35,585 --> 00:05:37,419 {\an8}TENDÃO DOS ISQUIOTIBIAIS 91 00:05:37,420 --> 00:05:39,547 {\an8}Sim. Preferia jogar. 92 00:05:39,548 --> 00:05:43,217 Concentramo-nos no que temos de fazer, com os pés na terra em grupo. 93 00:05:43,218 --> 00:05:44,885 Passa. Jogada excelente. 94 00:05:44,886 --> 00:05:46,387 Sobe, sobe, Tommo! 95 00:05:46,388 --> 00:05:48,139 Sai da linha defensiva! 96 00:05:48,723 --> 00:05:51,350 Sinto que demorámos algum tempo nesta época 97 00:05:51,351 --> 00:05:54,104 a dar o aspeto que queríamos à equipa. 98 00:05:57,524 --> 00:06:01,110 Mas é compreensível porque fizemos tantas mudanças 99 00:06:01,111 --> 00:06:04,280 e os jogadores estão a adaptar-se a um ambiente novo. 100 00:06:04,281 --> 00:06:05,574 Boa, Doyley. 101 00:06:06,074 --> 00:06:07,491 Boa. Que tal? 102 00:06:07,492 --> 00:06:10,579 Estão a conhecer-nos e nós a eles. 103 00:06:11,204 --> 00:06:13,747 Tens de fazer a ligação entre treinar bem 104 00:06:13,748 --> 00:06:15,416 e levar isso para os jogos. 105 00:06:15,417 --> 00:06:16,333 Entendes-me? 106 00:06:16,334 --> 00:06:20,045 Tenho conversas abertas com quase… bem, todos os jogadores. 107 00:06:20,046 --> 00:06:22,298 É gerir melhor e costumamos ser bons nisso. 108 00:06:22,299 --> 00:06:23,507 - Concordas? - Sim. 109 00:06:23,508 --> 00:06:25,301 Temos sido ótimos nisso. 110 00:06:25,302 --> 00:06:29,555 Tive três ou quatro conversas sobre o jogo individual deles 111 00:06:29,556 --> 00:06:31,265 e como acho que estão. 112 00:06:31,266 --> 00:06:32,975 Não tenham pressa, juntem-se. 113 00:06:32,976 --> 00:06:35,352 Deem uns chutos, reorganizem-se. 114 00:06:35,353 --> 00:06:36,562 Passes mais curtos. 115 00:06:36,563 --> 00:06:38,981 Alguns pioraram, não muito, 116 00:06:38,982 --> 00:06:43,069 mas o suficiente para o um-zero ser zero-zero ou o contrário… 117 00:06:43,653 --> 00:06:46,572 E temos de… tentar corrigir isso. 118 00:06:46,573 --> 00:06:50,034 Não é muito, mas as margens são estreitas. 119 00:06:50,035 --> 00:06:53,912 O caráter da equipa, sei como podemos acreditar e queremos continuar. 120 00:06:53,913 --> 00:06:55,123 Temos de manter isso. 121 00:06:56,041 --> 00:06:58,752 Ótimo. Vá, vamos jogar. Estamos a jogar bem. 122 00:06:59,711 --> 00:07:01,378 Ver a equipa evoluir 123 00:07:01,379 --> 00:07:05,174 à medida que progredimos foi gratificante 124 00:07:05,175 --> 00:07:07,676 e temos gostado muito. 125 00:07:07,677 --> 00:07:10,889 O objetivo é: "Podemos acabar em estilo?" 126 00:07:11,681 --> 00:07:14,391 Permite-se pensar na Premier League? 127 00:07:14,392 --> 00:07:17,687 Sim, temos de nos atrever a sonhar… 128 00:07:19,147 --> 00:07:21,315 Como sempre dissemos, 129 00:07:21,316 --> 00:07:24,777 a ambição do Wrexham é ser um clube da Premier League. 130 00:07:24,778 --> 00:07:29,782 É preciso ter essa ambição e a crença de que, um dia, 131 00:07:29,783 --> 00:07:33,578 podemos jogar na liga mais vista no mundo do futebol. 132 00:07:45,590 --> 00:07:47,467 Sheffield United! 133 00:07:47,884 --> 00:07:53,263 21 DE MARÇO, 2026 134 00:07:53,264 --> 00:07:54,973 Olá a todos. 135 00:07:54,974 --> 00:07:57,644 Bem-vindos ao Sheffield United contra o Wrexham. 136 00:07:59,604 --> 00:08:02,314 Jogar contra equipas como esta num palco gigante 137 00:08:02,315 --> 00:08:05,610 faz com que nos belisquemos para garantir que é real. 138 00:08:06,194 --> 00:08:08,071 {\an8}GALES DO NORTE 139 00:08:13,201 --> 00:08:14,284 Começa a partida. 140 00:08:14,285 --> 00:08:17,705 Wrexham! 141 00:08:17,706 --> 00:08:18,706 Um erro. 142 00:08:18,707 --> 00:08:21,083 O Wrexham perde a bola no meio-campo 143 00:08:21,084 --> 00:08:23,210 e Bamford tenta meter a bola fatal. 144 00:08:23,211 --> 00:08:24,378 Vá lá! 145 00:08:24,379 --> 00:08:28,090 O erro de Dobson podia ter saído tão caro. 146 00:08:28,091 --> 00:08:30,385 Dobbo! Simples! 147 00:08:31,010 --> 00:08:35,013 Acompanhou Hamer até lá. Perigo. Bamford tem de marcar. Falhou. 148 00:08:35,014 --> 00:08:38,059 Incrível, que falhanço. 149 00:08:39,394 --> 00:08:41,896 Alguns momentos tensos contra o Sheffield United. 150 00:08:42,772 --> 00:08:44,606 Mete dentro, O'Hare roda. 151 00:08:44,607 --> 00:08:47,985 Ângulo apertado, devolve atrás e outro grande falhanço. 152 00:08:47,986 --> 00:08:51,239 No início achei que parecíamos péssimos, espalhados no campo. 153 00:08:52,198 --> 00:08:53,282 Sim. Cobre-o. 154 00:08:53,283 --> 00:08:55,076 Kaboré agora. 155 00:08:56,745 --> 00:08:58,121 Cabeceia ao lado por pouco. 156 00:09:00,040 --> 00:09:01,373 Meu Deus, Lewis. 157 00:09:01,374 --> 00:09:02,916 Que falhanço. 158 00:09:02,917 --> 00:09:04,501 Mas tivemos uns momentos. 159 00:09:04,502 --> 00:09:05,837 Vai lá. 160 00:09:07,005 --> 00:09:08,756 Uma boa hipótese de marcar. 161 00:09:08,757 --> 00:09:10,258 Vai! 162 00:09:12,635 --> 00:09:14,846 C'um caralho, Josh! 163 00:09:16,097 --> 00:09:18,266 Que grande oportunidade. 164 00:09:20,727 --> 00:09:24,189 Passamos ao intervalo, zero a zero. 165 00:09:26,149 --> 00:09:30,444 O Wrexham não se pode dar ao luxo de dar hipóteses ao Sheffield United. 166 00:09:30,445 --> 00:09:33,238 Não aguentamos esta pressão. 167 00:09:33,239 --> 00:09:35,324 Prestem atenção. 168 00:09:35,325 --> 00:09:38,369 A nossa gestão de jogo tem sido péssima. 169 00:09:38,870 --> 00:09:41,288 Estou envergonhado. 170 00:09:41,289 --> 00:09:45,000 Aposto que toda a gente atrás da baliza estava a ver aquilo 171 00:09:45,001 --> 00:09:47,628 a pensar: "Que porra está o Wrexham a fazer?" 172 00:09:47,629 --> 00:09:50,715 Estamos na merda de Bramall Lane, longe de casa. 173 00:09:51,800 --> 00:09:53,759 Pensei: "Que porra estamos a fazer?" 174 00:09:53,760 --> 00:09:56,678 Todos no campo de futebol podem cometer erros, 175 00:09:56,679 --> 00:09:59,431 mas, individualmente, se cometermos um erro, 176 00:09:59,432 --> 00:10:01,558 é recuperar depressa em campo. 177 00:10:01,559 --> 00:10:04,978 Lewis, acho que é melhor ajudares alguém daquele lado. 178 00:10:04,979 --> 00:10:08,190 Se os colegas cometem um erro, da próxima vez que acontece, 179 00:10:08,191 --> 00:10:11,860 é pôr-nos a trabalhar outra vez, voltar ao ritmo. 180 00:10:11,861 --> 00:10:14,029 Vá lá. Está à nossa espera, não? 181 00:10:14,030 --> 00:10:16,782 Só um pouco mais e melhor. Está à nossa espera. 182 00:10:16,783 --> 00:10:20,285 Vamos ganhar a merda do jogo. Vá lá. 183 00:10:20,286 --> 00:10:24,082 Só temos de garantir que estão todos ligados. 184 00:10:24,582 --> 00:10:27,709 Temos de recuperar uma margem de 5% 185 00:10:27,710 --> 00:10:30,504 e virá-la para o nosso lado outra vez. 186 00:10:30,505 --> 00:10:35,926 Wrexham! 187 00:10:35,927 --> 00:10:39,054 Perigo. Brooks é lançado e vê uma hipótese à esquerda. 188 00:10:39,055 --> 00:10:41,598 Grande corte de Dobson. 189 00:10:41,599 --> 00:10:43,935 Entrem no jogo! 190 00:10:45,311 --> 00:10:47,437 Lá vão. O Wrexham outra vez. Bamford. 191 00:10:47,438 --> 00:10:49,314 Excelente defesa, mas a recarga… 192 00:10:49,315 --> 00:10:56,322 {\an8}Deu! Okonkwo quase fez uma defesa dupla incrível, mas não evitou o golo. 193 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 Foda-se. 194 00:10:58,700 --> 00:11:04,455 Na verdade, foi surpreendente conseguir aguentá-los até lá. 195 00:11:09,752 --> 00:11:12,463 Força! Continuem. 196 00:11:13,464 --> 00:11:15,091 O Wrexham pode responder? 197 00:11:15,717 --> 00:11:18,011 Muito bem. 198 00:11:18,845 --> 00:11:21,430 Boa bola de Thomason, lado esquerdo da área. 199 00:11:21,431 --> 00:11:22,432 Smith atrasa. 200 00:11:23,433 --> 00:11:24,434 Windass! 201 00:11:25,977 --> 00:11:27,103 E marca! 202 00:11:30,773 --> 00:11:32,734 {\an8}Windass fuzila para o fundo da rede! 203 00:11:34,194 --> 00:11:36,945 Uma bola perfeita e, no meio da confusão, 204 00:11:36,946 --> 00:11:39,698 Windass parecia estar a estender a roupa 205 00:11:39,699 --> 00:11:42,493 e enfiou-a calmamente. O Wrexham empata. 206 00:11:43,661 --> 00:11:44,996 Wrexham! 207 00:11:49,083 --> 00:11:50,959 Vá lá! Dobbo! 208 00:11:50,960 --> 00:11:53,253 Deem a volta, vá lá! 209 00:11:53,254 --> 00:11:56,715 O Wrexham a tentar ganhar impulso. 210 00:11:56,716 --> 00:11:58,550 Boa, Issa! 211 00:11:58,551 --> 00:12:00,302 Kaboré entra na área. 212 00:12:00,303 --> 00:12:02,013 Cruzamento de pé direito. 213 00:12:04,224 --> 00:12:05,475 Marcou! 214 00:12:07,227 --> 00:12:10,229 Sam Smith! Cabeceamento em mergulho! 215 00:12:10,230 --> 00:12:12,148 {\an8}Que grande jogada do Wrexham. 216 00:12:14,067 --> 00:12:15,568 Que golaço. 217 00:12:17,487 --> 00:12:19,030 Wrexham! 218 00:12:20,198 --> 00:12:22,033 Soa o apito final. 219 00:12:22,784 --> 00:12:25,953 {\an8}O Wrexham vem a Bramall Lane desde os tempos fora da liga, 220 00:12:25,954 --> 00:12:27,580 mas nunca tinha ganho cá. 221 00:12:28,456 --> 00:12:31,750 Hoje não foi assim. Ouçam o hino dos visitantes. 222 00:12:31,751 --> 00:12:33,085 Entrem lá! 223 00:12:33,086 --> 00:12:34,670 Do caralho! Vá lá! 224 00:12:34,671 --> 00:12:37,547 Vamos lá! 225 00:12:37,548 --> 00:12:38,591 Entrem lá! 226 00:12:38,800 --> 00:12:42,886 Parky… 227 00:12:42,887 --> 00:12:46,182 Parky! 228 00:12:50,228 --> 00:12:51,645 {\an8}HOSPITAL PEDIÁTRICO 229 00:12:51,646 --> 00:12:53,063 {\an8}- De certeza? - Sim. 230 00:12:53,064 --> 00:12:54,690 - Sim. - Estás bem? 231 00:12:54,691 --> 00:12:55,816 {\an8}NO ANO PASSADO 232 00:12:55,817 --> 00:12:58,069 {\an8}- Lá está ele! - Não! 233 00:12:58,653 --> 00:13:00,488 Não acredito que atendeste. 234 00:13:01,072 --> 00:13:02,656 Claro, eu… 235 00:13:02,657 --> 00:13:04,909 Tu? 236 00:13:06,494 --> 00:13:09,705 Na época passada, conhecemos um miúdo incrível, o Archie. 237 00:13:09,706 --> 00:13:12,457 Tem 12 anos, é adepto do Wrexham desde que nasceu 238 00:13:12,458 --> 00:13:19,423 e luta contra o cancro com mais garra e dignidade do que julguei ser possível. 239 00:13:19,424 --> 00:13:22,010 Estava no camarote no dia em que fomos promovidos. 240 00:13:23,845 --> 00:13:24,928 {\an8}Foi um dia fantástico, 241 00:13:24,929 --> 00:13:28,348 {\an8}mas o tratamento do cancro não é retilíneo 242 00:13:28,349 --> 00:13:30,851 e o Archie ainda tem um longo caminho pela frente. 243 00:13:30,852 --> 00:13:33,103 Aconteceu muita coisa em 12 meses. 244 00:13:33,104 --> 00:13:35,063 {\an8}Dois dias após a subida, 245 00:13:35,064 --> 00:13:36,815 {\an8}"MÃE DO ARCHIE" 246 00:13:36,816 --> 00:13:39,776 {\an8}começámos dois ciclos de quimioterapia 247 00:13:39,777 --> 00:13:44,823 para o transplante de medula óssea, a químio mais dura que ele já fez. 248 00:13:44,824 --> 00:13:47,617 As complicações foram muito difíceis. 249 00:13:47,618 --> 00:13:50,246 Ele reagiu muito mal. 250 00:13:50,538 --> 00:13:54,833 Estava a cinco minutos da UCI, o ritmo cardíaco disparou. 251 00:13:54,834 --> 00:14:00,505 O enjoo constante tem sido muito difícil para ele. 252 00:14:00,506 --> 00:14:04,092 Tem tido dificuldades em lidar com o transplante, 253 00:14:04,093 --> 00:14:07,637 mas, apesar de o corpo dele não o aceitar, 254 00:14:07,638 --> 00:14:11,099 está a funcionar e a inibir o cancro. 255 00:14:11,100 --> 00:14:12,809 {\an8}Queres escolher a tua abóbora? 256 00:14:12,810 --> 00:14:13,810 {\an8}NO OUTONO PASSADO 257 00:14:13,811 --> 00:14:17,189 {\an8}Escolhe a abóbora mais feia, Archie. 258 00:14:17,190 --> 00:14:18,273 E esta? 259 00:14:18,274 --> 00:14:19,608 - Sim. - Sim? 260 00:14:19,609 --> 00:14:20,817 Essa. 261 00:14:20,818 --> 00:14:23,820 Voltámos para casa do hospital há 17 semanas 262 00:14:23,821 --> 00:14:28,533 e, nas últimas duas semanas, noto que está cada vez mais forte. 263 00:14:28,534 --> 00:14:34,039 Estamos a dar a volta à doença e vamos dar tudo por tudo. 264 00:14:34,040 --> 00:14:36,708 - Olhem para isto. - Que frustrante. 265 00:14:36,709 --> 00:14:38,877 Três abóboras juntas. 266 00:14:38,878 --> 00:14:40,046 Que estilo. 267 00:14:42,715 --> 00:14:43,799 {\an8}ADEPTO DO WREXHAM 268 00:14:43,800 --> 00:14:45,801 {\an8}Agora estou mais forte, posso sair. 269 00:14:45,802 --> 00:14:49,930 Estive meses no hospital, porque ainda estou a recuperar 270 00:14:49,931 --> 00:14:52,558 e não posso fazer muitas coisas. 271 00:14:53,518 --> 00:14:55,435 Mas é bom. 272 00:14:55,436 --> 00:14:56,896 Não estou no hospital. 273 00:14:57,396 --> 00:15:00,649 É a primeira vez que vê os amigos. 274 00:15:00,650 --> 00:15:04,778 Eu vê-lo assim é como ganhar a lotaria. 275 00:15:04,779 --> 00:15:09,784 É a melhor sensação, porque ele não perdeu a centelha. 276 00:15:12,453 --> 00:15:13,955 Mas isso não faz sentido! 277 00:15:14,789 --> 00:15:17,457 Estás muito refilão hoje. 278 00:15:17,458 --> 00:15:19,001 Não é por nada. 279 00:15:22,171 --> 00:15:23,463 O Ollie Palmer entrar. 280 00:15:23,464 --> 00:15:24,548 Olá, Archie. 281 00:15:24,549 --> 00:15:27,009 - Que fixe, não? - Ena! 282 00:15:27,760 --> 00:15:28,927 Que tal vai isso? 283 00:15:28,928 --> 00:15:30,345 Depois o Mullin e tudo… 284 00:15:30,346 --> 00:15:33,306 É tudo muito especial para mim. 285 00:15:33,307 --> 00:15:34,975 Não sei como explicar, mas é bom. 286 00:15:34,976 --> 00:15:40,106 O futebol é importante para mim, por isso é muito bom. 287 00:15:41,023 --> 00:15:46,820 Tem sido uma época estranha depois de ver o Southampton fora. 288 00:15:46,821 --> 00:15:49,531 {\an8}9 DE AGOSTO, 2025 289 00:15:49,532 --> 00:15:51,783 Estávamos em casa. 290 00:15:51,784 --> 00:15:52,868 Vai lá! 291 00:15:52,869 --> 00:15:57,455 Ele estava tão entusiasmado com a época, 292 00:15:57,456 --> 00:16:00,876 mas talvez por não ter podido ir tanto presencialmente. 293 00:16:00,877 --> 00:16:05,255 Agora tem sido um vai e vem: playoffs, sem playoffs. 294 00:16:05,256 --> 00:16:07,924 Também fez voltar a centelha dele. 295 00:16:07,925 --> 00:16:09,676 É bom vê-lo animado com o futebol. 296 00:16:09,677 --> 00:16:11,136 Obrigado. 297 00:16:11,137 --> 00:16:13,096 Sim, quero voltar para a escola. 298 00:16:13,097 --> 00:16:15,515 Por causa dos meus amigos, 299 00:16:15,516 --> 00:16:18,226 vejo o meu amigo e estou com ele mais vezes. 300 00:16:18,227 --> 00:16:22,731 Depende de como me sinto. Os médicos têm de dizer: 301 00:16:22,732 --> 00:16:25,317 "Podes voltar para a escola, fazer isto e aquilo." 302 00:16:25,318 --> 00:16:27,736 Tens a boca cheia de carvão. 303 00:16:27,737 --> 00:16:28,945 É de loucos. 304 00:16:28,946 --> 00:16:31,114 Mas sei que vou melhorar. 305 00:16:31,115 --> 00:16:32,449 As coisas melhoram. 306 00:16:32,450 --> 00:16:34,660 {\an8}PRIMAVERA DE 2026 307 00:16:35,870 --> 00:16:37,787 Cresceu tanto, não posso. 308 00:16:37,788 --> 00:16:39,497 - Cresceu outra vez, não? - Não creio. 309 00:16:39,498 --> 00:16:40,665 - Cresceu. - Sim. 310 00:16:40,666 --> 00:16:43,126 - Ele não vê. - Devias ter tirado uma foto. 311 00:16:43,127 --> 00:16:44,586 Eu sei… 312 00:16:44,587 --> 00:16:47,088 A melhoria dele nos últimos meses. 313 00:16:47,089 --> 00:16:48,798 Vejo aquele rapazinho outra vez. 314 00:16:48,799 --> 00:16:53,011 Temos o Archie antigo de volta, mas melhor. 315 00:16:53,012 --> 00:16:54,013 Melhor, mais saudável. 316 00:16:54,764 --> 00:16:56,723 O cancro mudou-nos a todos. 317 00:16:56,724 --> 00:17:00,101 Fez-nos apreciar as pequenas coisas da vida 318 00:17:00,102 --> 00:17:03,188 e viver a vida ao máximo. 319 00:17:03,189 --> 00:17:04,731 Olha para isto. 320 00:17:04,732 --> 00:17:06,024 Pronto para o pub? 321 00:17:06,025 --> 00:17:07,317 Estás com bom aspeto. 322 00:17:07,318 --> 00:17:08,819 Obrigado. 323 00:17:10,238 --> 00:17:11,321 - Sim, gosto. - Feliz? 324 00:17:11,322 --> 00:17:12,323 - Sim, obrigado. - Sim? 325 00:17:13,908 --> 00:17:15,867 BEM-VINDOS AO STŌK RACECOURSE 326 00:17:15,868 --> 00:17:18,078 Uma das coisas que adoro em ser copresidente 327 00:17:18,079 --> 00:17:21,248 deste clube é conhecer as pessoas que ficam mais tempo. 328 00:17:21,249 --> 00:17:24,876 Não estão nas manchetes, viram tudo e compreendem. 329 00:17:24,877 --> 00:17:27,964 Quando o ruído aumenta, eles mantêm o bom senso. 330 00:17:32,218 --> 00:17:35,888 Quantas batatas consigo comer em 20 segundos? 331 00:17:37,682 --> 00:17:39,683 Prontos? Quem vai contar? 332 00:17:39,684 --> 00:17:40,892 {\an8}O ENTUSIASMO DO WHITEY 333 00:17:40,893 --> 00:17:43,771 {\an8}- Parece quente. - Um, dois. 334 00:17:44,397 --> 00:17:45,898 {\an8}Estão quentes. 335 00:17:48,401 --> 00:17:50,277 {\an8}Vinte segundos. 336 00:17:50,278 --> 00:17:51,904 {\an8}Estão a escaldar no fundo. 337 00:17:53,239 --> 00:17:54,531 {\an8}Credo. 338 00:17:54,532 --> 00:17:56,491 {\an8}Os teus 20 segundos acabaram, Whitey. 339 00:17:56,492 --> 00:17:57,702 {\an8}- Achas? - Acho. 340 00:17:58,452 --> 00:18:00,870 EMPREITEIRO DE CARPINTARIA 341 00:18:00,871 --> 00:18:04,457 Sou uma pessoa normal num trabalho muito anormal. 342 00:18:04,458 --> 00:18:08,753 Já estive sob todas as bancadas, em todos os canos. 343 00:18:08,754 --> 00:18:11,006 Em cima dos telhados todos. 344 00:18:11,007 --> 00:18:13,508 Sei tudo sobre este sítio. 345 00:18:13,509 --> 00:18:14,509 Tudo. 346 00:18:14,510 --> 00:18:16,678 {\an8}O Whitey é daqueles tipos que não para. 347 00:18:16,679 --> 00:18:17,887 {\an8}Está sempre a andar. 348 00:18:17,888 --> 00:18:20,348 {\an8}Está sempre feliz e animado. 349 00:18:20,349 --> 00:18:21,933 Todos conhecem o Mike White. 350 00:18:21,934 --> 00:18:23,059 Todos. 351 00:18:23,060 --> 00:18:24,604 Estão a fazer um grande plano dos gémeos? 352 00:18:26,689 --> 00:18:28,064 Ele é uma personagem. 353 00:18:28,065 --> 00:18:29,107 {\an8}DEFESA 354 00:18:29,108 --> 00:18:32,152 {\an8}Já tive muitas conversas engraçadas com ele… 355 00:18:32,153 --> 00:18:33,194 Tipo o quê? 356 00:18:33,195 --> 00:18:35,822 Não devem ser repetidas diante da câmara. 357 00:18:35,823 --> 00:18:38,743 Estou cá todos os dias e adoro. 358 00:18:39,785 --> 00:18:42,621 Antes do jogo, ponho as barreiras do estacionamento, 359 00:18:42,622 --> 00:18:44,206 monto o abrigo para fumadores, 360 00:18:45,249 --> 00:18:48,668 verifico os lavabos, lavatórios e torneiras. 361 00:18:48,669 --> 00:18:50,462 Vejo que está tudo pronto. 362 00:18:50,463 --> 00:18:53,715 Estou cá durante o jogo e acendo as luzes depois do jogo. 363 00:18:53,716 --> 00:18:57,344 No dia seguinte, verifico os assentos. 364 00:18:57,345 --> 00:19:01,264 A minha desgraça são os autocolantes dos visitantes. 365 00:19:01,265 --> 00:19:03,892 A sério, ficavam admirados. Centenas deles. 366 00:19:03,893 --> 00:19:05,602 A GOZAR NA TUA CIDADE 367 00:19:05,603 --> 00:19:07,313 Colam-nos nos bancos. Que triste. 368 00:19:08,481 --> 00:19:09,564 Sou de Wrexham. 369 00:19:09,565 --> 00:19:11,024 Vivi cá a vida toda. 370 00:19:11,025 --> 00:19:13,109 Vim com o meu avô ao primeiro jogo. 371 00:19:13,110 --> 00:19:16,154 Tenho fotos minhas de cara pintada 372 00:19:16,155 --> 00:19:19,075 {\an8}quando ganhámos ao Northampton e fomos promovidos. 373 00:19:19,617 --> 00:19:22,577 É embaraçoso agora, mas muito bom. 374 00:19:22,578 --> 00:19:25,246 Já vi o Wrexham em casa e fora em todo o lado. 375 00:19:25,247 --> 00:19:27,540 A minha mãe e irmã vão a todos os jogos. 376 00:19:27,541 --> 00:19:29,709 O meu mais velho, o John, faz as chuteiras. 377 00:19:29,710 --> 00:19:32,630 Fez as "Que se Fodam os Conservadores" que causaram estrilho. 378 00:19:33,673 --> 00:19:36,509 Chorei da última vez que fomos promovidos. 379 00:19:38,427 --> 00:19:40,637 O clube cresceu imenso. 380 00:19:40,638 --> 00:19:43,264 É de loucos. 381 00:19:43,265 --> 00:19:45,726 Quando o Dean Keates era treinador, estavam tesos. 382 00:19:46,310 --> 00:19:47,811 INGLÊS: Teso 383 00:19:47,812 --> 00:19:49,646 AMERICANO: Falido/Pobre 384 00:19:49,647 --> 00:19:51,649 GALÊS: Tlawd 385 00:19:52,274 --> 00:19:53,776 Agora é tão diferente. 386 00:19:55,236 --> 00:19:57,571 O objetivo geral é ir aos playoffs 387 00:19:58,698 --> 00:20:00,658 com hipótese de ir à Premier League. 388 00:20:01,450 --> 00:20:02,702 O que é de loucos. 389 00:20:03,244 --> 00:20:05,538 Ver o meu clube chegar à Premier League. 390 00:20:06,455 --> 00:20:08,207 {\an8}É bom fazer parte dele. 391 00:20:11,502 --> 00:20:14,754 Meu Deus, isto é futebol de alto risco. 392 00:20:14,755 --> 00:20:16,673 O Wrexham contra o Southampton. 393 00:20:16,674 --> 00:20:21,136 {\an8}Depois do nosso empate em West Brom, só nos restam seis partidas na época. 394 00:20:21,137 --> 00:20:23,388 O Wrexham está em sexto, 395 00:20:23,389 --> 00:20:24,848 o último lugar de playoff, 396 00:20:24,849 --> 00:20:27,434 mas o Southampton está logo atrás em sétimo, 397 00:20:27,435 --> 00:20:33,106 com um jogo iminente e estão invictos em 15 partidas. 398 00:20:33,107 --> 00:20:35,400 Um grande desafio para o Wrexham. 399 00:20:35,401 --> 00:20:40,447 Wrexham contra Southampton, despromovido da Premier League na época passada. 400 00:20:40,448 --> 00:20:42,657 Estavam em 21.º lugar. 401 00:20:42,658 --> 00:20:46,244 Agora estão em sétimo. Estão no topo da tabela. 402 00:20:46,245 --> 00:20:48,246 São a equipa a derrotar. 403 00:20:48,247 --> 00:20:49,998 CARRINHA DE SANDES DO CAMPO 404 00:20:49,999 --> 00:20:53,251 Perguntam-me se o Wrexham pode ir para a Premier League. Claro! 405 00:20:53,252 --> 00:20:55,086 O Southampton jogou lá no ano passado. 406 00:20:55,087 --> 00:20:58,631 {\an8}Mas o Parky tem sempre… 407 00:20:58,632 --> 00:21:00,759 {\an8}Prepara-se sempre para os jogos importantes. 408 00:21:00,760 --> 00:21:02,093 Arranja sempre resposta. 409 00:21:02,094 --> 00:21:04,679 O Wrexham vai enfrentar o Southampton 410 00:21:04,680 --> 00:21:09,142 após uma vitória sobre o Arsenal, da Premier League, 411 00:21:09,143 --> 00:21:13,314 nos quartos de final da Taça de Inglaterra no sábado. 412 00:21:14,190 --> 00:21:15,356 Vou fazer o que puder, 413 00:21:15,357 --> 00:21:17,108 e os rapazes também, 414 00:21:17,109 --> 00:21:19,986 para chegar aos seis primeiros, onde queremos estar. 415 00:21:19,987 --> 00:21:22,071 {\an8}Mas devíamos estar nos seis primeiros 416 00:21:22,072 --> 00:21:23,199 {\an8}com os jogadores que temos. 417 00:21:23,949 --> 00:21:26,868 7 DE ABRIL, 2026 418 00:21:26,869 --> 00:21:27,870 Lá vamos nós. 419 00:21:31,165 --> 00:21:32,832 Vá lá, Wrexham! 420 00:21:32,833 --> 00:21:34,959 Deixou um pouco de espaço para Manning. 421 00:21:34,960 --> 00:21:38,838 Larin, desmarcação cedo. Vai para ele. Grande cabeceamento. À barra! 422 00:21:38,839 --> 00:21:40,715 A recarga bate na barra outra vez! 423 00:21:40,716 --> 00:21:43,176 Que azar. Vá lá. Reajam. 424 00:21:43,177 --> 00:21:45,261 Agora é perigoso. 425 00:21:45,262 --> 00:21:48,056 Larin avança. Azaz apoia. 426 00:21:48,057 --> 00:21:50,725 Mete a bola dentro. Ressalto feliz para Larin. 427 00:21:50,726 --> 00:21:52,268 Azaz pode tentar outro remate. 428 00:21:52,269 --> 00:21:54,395 Puxa para o pé direito. O Wrexham rodeia-o. 429 00:21:54,396 --> 00:21:56,189 Faz um passe de rotura. Remata. 430 00:21:56,190 --> 00:21:59,109 {\an8}O Southampton assume a liderança. Era de esperar. 431 00:21:59,568 --> 00:22:04,656 Por dez minutos e merecemo-lo por sermos terríveis. 432 00:22:04,657 --> 00:22:09,702 Temos um longo caminho pela frente, mas temos de nos esforçar mais. 433 00:22:09,703 --> 00:22:11,913 Vão para o fundo do campo! 434 00:22:11,914 --> 00:22:14,040 Foi bonito. Aqui há opções. 435 00:22:14,041 --> 00:22:16,835 Broadhead entra na área, enfrenta o último defesa. 436 00:22:16,836 --> 00:22:19,587 Nunca pareceu que conseguisse passar Stephens. 437 00:22:19,588 --> 00:22:21,215 Foda-se. 438 00:22:24,844 --> 00:22:26,678 Vamos! Lutem pela bola! 439 00:22:26,679 --> 00:22:30,182 Cruzamento ao primeiro poste. A meio caminho. Entrou… Dois-zero! 440 00:22:30,850 --> 00:22:34,602 Grande controlo na meia-volta a 15 m. 441 00:22:34,603 --> 00:22:38,982 Embora não o tenhamos conseguido marcar, 442 00:22:38,983 --> 00:22:43,361 {\an8}ele limitou-se a chutar e o Wrexham perde por dois. 443 00:22:43,362 --> 00:22:45,530 Não se pode contestar. 444 00:22:45,531 --> 00:22:46,990 O Southampton está bestial. 445 00:22:46,991 --> 00:22:49,701 Não corre nada bem. 446 00:22:49,702 --> 00:22:50,911 Muito dececionante. 447 00:22:51,620 --> 00:22:53,372 Para o fundo do campo, caralho! 448 00:22:54,331 --> 00:22:57,917 Já perdemos por dois golos a meio da primeira parte, 449 00:22:57,918 --> 00:23:04,632 temos de resolver isto e combater os danos. 450 00:23:04,633 --> 00:23:06,302 Vá lá! 451 00:23:11,932 --> 00:23:13,850 Cruzamento de Cleworth desviado. 452 00:23:13,851 --> 00:23:15,018 Bate no poste. 453 00:23:15,019 --> 00:23:16,477 Que esforço de Broadhead. 454 00:23:16,478 --> 00:23:18,897 Força! Vá lá! 455 00:23:18,898 --> 00:23:20,023 Volta para Okonkwo. 456 00:23:20,024 --> 00:23:21,858 Os adeptos do Wrexham são impacientes. 457 00:23:21,859 --> 00:23:24,444 Resmungam quando cometemos erros. 458 00:23:24,445 --> 00:23:26,446 Moore, passe genial para Windass. 459 00:23:26,447 --> 00:23:28,907 Cara a cara com o guarda-redes. No pé direito. 460 00:23:28,908 --> 00:23:31,993 {\an8}Puxa para dentro. Que grande golo de Windass! 461 00:23:31,994 --> 00:23:33,244 {\an8}O Wrexham está de volta. 462 00:23:33,245 --> 00:23:36,915 Josh Windass dá-nos uma oportunidade. 463 00:23:36,916 --> 00:23:40,084 Windass toca e finta, 464 00:23:40,085 --> 00:23:43,004 pela frente do guarda-redes e mete no canto oposto. 465 00:23:43,005 --> 00:23:44,297 Que lindo golo. 466 00:23:44,298 --> 00:23:45,965 {\an8}INTERVALO 467 00:23:45,966 --> 00:23:47,717 {\an8}Wrexham! 468 00:23:47,718 --> 00:23:50,553 É esquecer os primeiros 20 minutos. 469 00:23:50,554 --> 00:23:53,056 Fomos inferiores, não? Claramente. 470 00:23:53,057 --> 00:23:54,140 De repente 471 00:23:54,141 --> 00:23:56,684 começámos a acreditar um pouco em nós, 472 00:23:56,685 --> 00:23:58,144 que também sabemos jogar. 473 00:23:58,145 --> 00:24:00,396 Eles têm bons jogadores, mas nós também. 474 00:24:00,397 --> 00:24:02,774 Vá lá, caralho. Vamos bater-nos com eles. 475 00:24:02,775 --> 00:24:03,858 Vamos… Vá lá! 476 00:24:03,859 --> 00:24:05,736 - Está bem. - Vá lá. 477 00:24:06,570 --> 00:24:07,654 Aqui vamos nós. 478 00:24:07,655 --> 00:24:08,781 Segunda parte. 479 00:24:09,698 --> 00:24:11,366 Broadhead a 23 m da baliza. 480 00:24:11,367 --> 00:24:13,034 Puxa para o pé direito. 481 00:24:13,035 --> 00:24:14,912 Mete por Cleworth. 482 00:24:18,624 --> 00:24:20,751 - Subam! Vamos! - …mas Howard resolve. 483 00:24:21,543 --> 00:24:24,212 O'Brien recupera bem, enquanto Azaz… 484 00:24:24,213 --> 00:24:25,713 Hyam tenta, é um mau passe. 485 00:24:25,714 --> 00:24:27,423 Larin aparece à frente da baliza. 486 00:24:27,424 --> 00:24:29,968 Cleworth acompanha. Azaz também. Marca Larin. Remata. 487 00:24:29,969 --> 00:24:31,302 Três a um. 488 00:24:31,303 --> 00:24:33,013 Que erro horrível. 489 00:24:33,973 --> 00:24:38,394 {\an8}Depois de jogar tão bem e levar o jogo a Southampton, um balde de água fria. 490 00:24:38,894 --> 00:24:41,187 {\an8}Infelizmente para o Wrexham, erro deles. 491 00:24:41,188 --> 00:24:44,524 Mas, Larin, que confiança na finalização. 492 00:24:44,525 --> 00:24:47,026 Genial. Cruzou à frente de Okonkwo. 493 00:24:47,027 --> 00:24:51,406 Mas o apoio não vem de um jogador do Southampton. 494 00:24:51,407 --> 00:24:53,074 E isso magoa o Wrexham. 495 00:24:53,075 --> 00:24:54,785 Continuem! Vá lá. 496 00:24:55,869 --> 00:24:59,038 Vá lá. Continuem! 497 00:24:59,039 --> 00:25:01,958 Dobson abre para Cleworth. Kaboré está disponível. 498 00:25:01,959 --> 00:25:03,710 Recebe. Manning avança. 499 00:25:03,711 --> 00:25:05,795 Kaboré quer a tabela. Recebe. 500 00:25:05,796 --> 00:25:08,006 Kaboré, primeira hipótese, finta Welington. 501 00:25:08,007 --> 00:25:09,757 Kaboré cruza. 502 00:25:09,758 --> 00:25:11,009 Bate no poste. 503 00:25:11,010 --> 00:25:13,554 Que momento inacreditável. 504 00:25:14,263 --> 00:25:17,223 Mas como não meteram a bola dentro? 505 00:25:17,224 --> 00:25:20,059 Mas é uma bola difícil, não? Sejamos sinceros. 506 00:25:20,060 --> 00:25:21,686 Grande bola a sair no canto. 507 00:25:21,687 --> 00:25:23,938 Welington foge, arranca para a frente. 508 00:25:23,939 --> 00:25:25,314 Encontra Scienza… 509 00:25:25,315 --> 00:25:26,733 O árbitro dá falta. 510 00:25:26,734 --> 00:25:28,860 Dá o amarelo a Longman. 511 00:25:28,861 --> 00:25:30,237 O quê? 512 00:25:30,738 --> 00:25:32,321 Ele desviou. 513 00:25:32,322 --> 00:25:35,199 Welington de novo. Assume as bolas paradas desde o início. 514 00:25:35,200 --> 00:25:36,784 Boa bola. Stewart de cabeça. 515 00:25:36,785 --> 00:25:40,329 Quatro. Tão simples. 516 00:25:40,330 --> 00:25:43,667 {\an8}Lindo. Simples porque é de qualidade. 517 00:25:44,293 --> 00:25:46,085 Já é embaraçoso. 518 00:25:46,086 --> 00:25:47,670 Mas, ena! 519 00:25:47,671 --> 00:25:50,840 O Southampton deu cá um espetáculo. 520 00:25:50,841 --> 00:25:53,634 Os adeptos do Southampton a fazerem o barulho todo. 521 00:25:53,635 --> 00:25:56,889 Fora eles, o Racecourse está em choque. 522 00:25:58,390 --> 00:26:00,391 O Southampton outra vez. 523 00:26:00,392 --> 00:26:02,853 Vai à merda da bola! 524 00:26:04,063 --> 00:26:07,190 Bom trabalho para… Stewart. Mas querem mais. 525 00:26:07,191 --> 00:26:09,067 Matsuki pelo lado direito. 526 00:26:09,068 --> 00:26:11,611 Entra na área, mas muito aberto. 527 00:26:11,612 --> 00:26:14,655 Ao segundo poste para Scienza. 528 00:26:14,656 --> 00:26:16,824 Okonkwo ainda lhe toca. Entra o quinto. 529 00:26:16,825 --> 00:26:18,701 Foda-se. 530 00:26:18,702 --> 00:26:21,412 Verdade seja dita, Okonkwo esticou-se. 531 00:26:21,413 --> 00:26:26,125 {\an8}Não conseguiu tocar bem e foi uma finalização fácil. 532 00:26:26,126 --> 00:26:29,420 {\an8}O Southampton tem sido espetacular, caramba. 533 00:26:29,421 --> 00:26:32,090 É inegável. 534 00:26:32,091 --> 00:26:35,218 Pareciam capazes de marcar muitos golos e cumpriram-no. 535 00:26:35,219 --> 00:26:37,428 O quinto nem pareceu do Wrexham 536 00:26:37,429 --> 00:26:40,723 Chegam a quatro e normalmente temos uma resposta, 537 00:26:40,724 --> 00:26:42,642 mas parecemos atordoados. 538 00:26:42,643 --> 00:26:44,018 {\an8}RESULTADO FINAL 539 00:26:44,019 --> 00:26:45,478 {\an8}Soa o apito final. 540 00:26:45,479 --> 00:26:48,815 {\an8}Foi magnífico do Southampton. 541 00:26:48,816 --> 00:26:52,985 Começaram depressa e continuaram. 542 00:26:52,986 --> 00:26:57,115 Não pararam de dar soco atrás de soco. 543 00:26:57,116 --> 00:27:01,119 O resultado final: Wrexham um, Southampton cinco. 544 00:27:01,120 --> 00:27:03,287 Um despertar desagradável para o Wrexham. 545 00:27:03,288 --> 00:27:04,790 Vai. 546 00:27:09,628 --> 00:27:11,379 São uma boa equipa. 547 00:27:11,380 --> 00:27:13,257 Têm bons jogadores, mas… 548 00:27:13,799 --> 00:27:18,220 Temos de ser mais difíceis de derrotar. É demasiado fácil para eles. 549 00:27:19,346 --> 00:27:21,347 Este jogo não nos vai definir. 550 00:27:21,348 --> 00:27:25,768 Vamos preparar-nos para Birmingham no domingo. 551 00:27:25,769 --> 00:27:27,478 A equipa toda. 552 00:27:27,479 --> 00:27:29,606 Tem de ser mais difícil jogar contra nós. 553 00:27:30,941 --> 00:27:34,277 Sei que todos aqui sabem e acreditam que podemos ir aos playoffs. 554 00:27:34,278 --> 00:27:36,821 Não deixamos que um jogo destes afete essa convicção. 555 00:27:36,822 --> 00:27:38,364 Continuamos a jogar até aos playoffs. 556 00:27:38,365 --> 00:27:39,740 - Vamos lá chegar. - Foda-se. 557 00:27:39,741 --> 00:27:41,242 O futebol é assim. 558 00:27:41,243 --> 00:27:44,788 Levámos uma tareia esta noite. 559 00:27:46,582 --> 00:27:48,125 Mais poderes do que isso. 560 00:27:49,710 --> 00:27:53,838 A cinco jogos do fim, o Wrexham está em sétimo lugar. 561 00:27:53,839 --> 00:27:55,923 O Southampton ultrapassou-os no 6.º lugar. 562 00:27:55,924 --> 00:27:57,300 Também têm mais um jogo. 563 00:27:57,301 --> 00:28:00,052 São uma equipa em fuga neste momento. 564 00:28:00,053 --> 00:28:03,347 Acho que têm de deixar ir o Southampton. 565 00:28:03,348 --> 00:28:04,974 Acho que já estão safos. 566 00:28:04,975 --> 00:28:06,934 - Sabes, acho que… - Sim. Para os playoffs. 567 00:28:06,935 --> 00:28:11,230 Acho que é o Hull que têm de tentar apanhar. 568 00:28:11,231 --> 00:28:12,440 São estes jogos. 569 00:28:12,441 --> 00:28:15,026 Queremos que seja emocionante nesta altura, e é. 570 00:28:15,027 --> 00:28:16,612 Que grande treta. 571 00:28:22,200 --> 00:28:24,827 É o que dá não jogar com dois atacantes 572 00:28:24,828 --> 00:28:26,704 e jogar com cinco atrás. 573 00:28:26,705 --> 00:28:27,747 Merda. 574 00:28:27,748 --> 00:28:30,292 Faltam cinco jogos. Há 15 pontos em disputa. 575 00:28:30,918 --> 00:28:34,462 Por mais improvável que pareça, porque foi uma exibição muito má, 576 00:28:34,463 --> 00:28:38,425 se conseguirmos nove ou dez pontos em 15, teremos boas hipóteses. 577 00:28:41,595 --> 00:28:42,720 {\an8}PAÍS DE GALES 578 00:28:42,721 --> 00:28:47,726 {\an8}O Southampton destrói o Wrexham em casa, desmonta a equipa, 579 00:28:48,518 --> 00:28:52,147 {\an8}domina o jogo e faz o Wrexham parecer banal. 580 00:28:52,940 --> 00:28:57,568 O Wrexham esteve horrível, uma das piores equipas desta época. 581 00:28:57,569 --> 00:29:01,530 {\an8}Phil Parkinson, apesar de jogar direto, gostar de uma linha de três e assim… 582 00:29:01,531 --> 00:29:06,243 Ultimamente, têm sido fracos e têm jogado com equipas medianas. 583 00:29:06,244 --> 00:29:08,996 Se não responderem, serão afastados 584 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 da disputa dos playoffs. 585 00:29:11,500 --> 00:29:14,919 Olho para as nossas três promoções 586 00:29:14,920 --> 00:29:17,880 e às vezes as pessoas esquecem-se, 587 00:29:17,881 --> 00:29:20,676 mas em cada uma dessas épocas, houve períodos difíceis. 588 00:29:21,343 --> 00:29:25,554 O ruído exterior era muito alto. 589 00:29:25,555 --> 00:29:28,224 Há alturas em que nos questionam a nós 590 00:29:28,225 --> 00:29:31,644 e aos jogadores, mas nessas alturas todos ficam unidos 591 00:29:31,645 --> 00:29:33,814 e surgem do outro lado mais fortes. 592 00:29:34,731 --> 00:29:38,234 Se pesquisarem a frase "Parky fora"… 593 00:29:38,235 --> 00:29:39,777 Parky fora JÁ 594 00:29:39,778 --> 00:29:40,778 Quem prepara assim é culpado. 595 00:29:40,779 --> 00:29:43,155 Parky fora. Que merda. 596 00:29:43,156 --> 00:29:45,908 Vão ver que, durante cinco anos, 597 00:29:45,909 --> 00:29:52,540 há pessoas que se dedicam a arranjar forma de o tirar do campo para sempre. 598 00:29:52,541 --> 00:29:54,458 Desejo-lhe uma carreira horrível 599 00:29:54,459 --> 00:29:56,669 Há coisas que saem das pessoas 600 00:29:56,670 --> 00:29:58,879 e acho que vêm da frustração. 601 00:29:58,880 --> 00:30:00,339 Clube rasca 602 00:30:00,340 --> 00:30:04,511 Há críticas online, muitos quarterbacks da segunda de manhã. 603 00:30:05,929 --> 00:30:11,308 Não sei qual é o equivalente britânico, mas gente com experiência em primeira mão, 604 00:30:11,309 --> 00:30:15,604 apesar de nunca ter entrado na arena como Phil Parkinson. 605 00:30:15,605 --> 00:30:18,941 O Wrexham vai sair-se bem quando despedirem Phil Parkinson 606 00:30:18,942 --> 00:30:23,696 {\an8}Parece que são as redes sociais. Afasto-me uma ou duas horas porque… 607 00:30:23,697 --> 00:30:24,613 O CHEFE 608 00:30:24,614 --> 00:30:27,034 Hoje afastei-me três horas. Foi ótimo. 609 00:30:27,909 --> 00:30:30,995 Não sei qual é a opinião do Phil. 610 00:30:30,996 --> 00:30:33,497 Sei que não se chega ao pé do Phil a dizer: 611 00:30:33,498 --> 00:30:35,959 "Lamento o que está a acontecer online." 612 00:30:37,461 --> 00:30:40,880 Porque o Phil diz: "Que raio se passa online?" 613 00:30:40,881 --> 00:30:41,964 {\an8}PERGUNTAS DOS ADEPTOS 614 00:30:41,965 --> 00:30:45,927 {\an8}Temos de saber lidar com críticas, porque elas surgem inevitavelmente. 615 00:30:46,803 --> 00:30:50,973 Sinceramente, não leio nada. 616 00:30:50,974 --> 00:30:53,059 Bloqueio todas as redes sociais. 617 00:30:53,060 --> 00:30:54,977 Digo à família: "Não quero saber 618 00:30:54,978 --> 00:30:59,524 nada positivo ou negativo." Concentro-me no trabalho para dar o meu melhor. 619 00:31:00,901 --> 00:31:05,030 Com três promoções seguidas, o que é histórico. 620 00:31:06,531 --> 00:31:11,036 Mas há pessoas programadas para apostar contra ele. 621 00:31:11,995 --> 00:31:13,872 Quer dizer, 622 00:31:14,706 --> 00:31:15,957 que perda de tempo, caralho. 623 00:31:21,379 --> 00:31:23,464 Treinas há quantos anos? 624 00:31:23,465 --> 00:31:25,550 {\an8}Porque estás no jogo desde os 16 ou 17 anos, quando… 625 00:31:25,926 --> 00:31:28,219 {\an8}- Tu sabes… - Jogo desde os 16. 626 00:31:28,220 --> 00:31:31,056 Tenho 58 agora, por isso 40… 42 anos. 627 00:31:33,683 --> 00:31:37,269 Desde muito novo que jogo futebol, 628 00:31:37,270 --> 00:31:38,938 desde que me lembro. 629 00:31:38,939 --> 00:31:41,857 Tive a oportunidade de ir para vários clubes 630 00:31:41,858 --> 00:31:44,569 e assinei com o Southampton quando tinha 16 anos. 631 00:31:45,570 --> 00:31:50,032 Joguei na reserva, mas depois fui transferido para o Bury, 632 00:31:50,033 --> 00:31:52,201 logo para a equipa principal. 633 00:31:52,202 --> 00:31:56,288 Lembro-me de pegar nas chuteiras, partir do campo de Southampton 634 00:31:56,289 --> 00:31:57,957 pela última vez e emocionar-me, 635 00:31:57,958 --> 00:32:02,169 mas também pensar: "Vá lá, isto é… Agora tens de… É a tua hipótese." 636 00:32:02,170 --> 00:32:03,504 {\an8}1 DE ABRIL, 1991 637 00:32:03,505 --> 00:32:06,091 {\an8}Uma hipótese para Parkinson. Remata e é defendida. 638 00:32:06,633 --> 00:32:09,510 Não era dos mais talentosos, 639 00:32:09,511 --> 00:32:12,388 mas compensava com esforço, motivação e determinação. 640 00:32:12,389 --> 00:32:15,057 {\an8}11 DE AGOSTO, 2001 641 00:32:15,058 --> 00:32:18,602 Assinei com o Reading com 24 anos e joguei lá o resto da carreira. 642 00:32:18,603 --> 00:32:19,854 Estive lá 11 anos. 643 00:32:19,855 --> 00:32:22,314 {\an8}Bola na área para Parkinson, que desvia de cabeça. 644 00:32:22,315 --> 00:32:24,818 {\an8}Cureton! Sim! 645 00:32:29,281 --> 00:32:31,448 {\an8}PROMOÇÃO PARA A DIVISÃO 1 646 00:32:31,449 --> 00:32:37,038 As pessoas duvidaram de nós, mas o caráter de perder 1-0 e voltar foi fenomenal. 647 00:32:37,664 --> 00:32:40,374 No final do meu tempo lá, estava a começar 648 00:32:40,375 --> 00:32:42,794 a assumir responsabilidades de treinador. 649 00:32:43,295 --> 00:32:47,381 De repente, tive a oportunidade de falar com o Colchester United. 650 00:32:47,382 --> 00:32:52,094 Phil Parkinson, o filho pródigo de Reading, decidiu finalmente desistir 651 00:32:52,095 --> 00:32:53,930 para o primeiro cargo de treinador. 652 00:32:54,764 --> 00:32:57,266 Passei de jogador a treinador. 653 00:32:57,267 --> 00:33:01,271 Sabia como os treinadores falavam com os jogadores. 654 00:33:01,980 --> 00:33:03,856 Trata-se de manter a calma 655 00:33:03,857 --> 00:33:07,401 e compreender a visão, aonde queremos chegar. 656 00:33:07,402 --> 00:33:11,947 {\an8}O Colchester United foi promovido para o Championship 657 00:33:11,948 --> 00:33:14,492 pela primeira vez na história do clube. 658 00:33:15,410 --> 00:33:17,995 Construí o clube, ajudei a criar uma cultura. 659 00:33:17,996 --> 00:33:20,332 Adoramos! 660 00:33:23,335 --> 00:33:26,837 {\an8}Saí de lá e arrependi-me de ter saído cedo de mais. 661 00:33:26,838 --> 00:33:32,052 {\an8}Aceitei o emprego errado. Fui para o Hull City em má altura. 662 00:33:32,761 --> 00:33:35,221 Não olhei bem para o plantel. 663 00:33:35,222 --> 00:33:36,890 Estávamos nos três piores. 664 00:33:37,641 --> 00:33:41,268 Fomos ao meu antigo clube, o Colchester, 665 00:33:41,269 --> 00:33:43,771 perdemos 5-1 e fui despedido. 666 00:33:43,772 --> 00:33:45,564 O Hull separou-se do Parkinson 667 00:33:45,565 --> 00:33:50,278 Na altura, afetou-me muito. É um ramo de resultados e pode ser brutal. 668 00:33:51,071 --> 00:33:54,114 Mas aprendi a não olhar para trás e dizer: 669 00:33:54,115 --> 00:33:57,493 "Podia ter feito isso" e arrepender-me. 670 00:33:57,494 --> 00:34:00,330 Aprender com isso, mas não ficar a remoer na cabeça. 671 00:34:01,456 --> 00:34:02,748 Ótimo, vamos lá. 672 00:34:02,749 --> 00:34:04,416 Circula. 673 00:34:04,417 --> 00:34:05,502 Boa. Excelente. 674 00:34:06,670 --> 00:34:09,713 Quero que os rapazes aproveitem o momento 675 00:34:09,714 --> 00:34:11,174 e desfrutem destes tempos. 676 00:34:13,426 --> 00:34:15,427 Sempre me orgulhei na carreira, 677 00:34:15,428 --> 00:34:19,432 quer como jogador ou treinador, de ter os pés assentes na terra. 678 00:34:23,770 --> 00:34:27,022 Com a experiência adquirida, aprendemos a lidar com a pressão 679 00:34:27,023 --> 00:34:29,441 e fazer coisas longe do clube 680 00:34:29,442 --> 00:34:33,445 é essencial e precisamos desse tempo. 681 00:34:33,446 --> 00:34:37,866 Se estiver no escritório até às 18 horas todas as noites, perco a perspetiva. 682 00:34:37,867 --> 00:34:40,287 Temos de nos afastar do ambiente. 683 00:34:43,581 --> 00:34:45,374 Perguntaram-me no início da época: 684 00:34:45,375 --> 00:34:48,294 "O que esperas para esta época?" 685 00:34:48,295 --> 00:34:52,631 Respondi: "Espero que no final, as equipas continuem a refletir a essência 686 00:34:52,632 --> 00:34:55,384 do clube ao longo de toda a época, porque sabíamos… 687 00:34:55,385 --> 00:34:56,928 que ia ser uma época difícil." 688 00:34:57,804 --> 00:34:59,972 Sim, ainda estou a gostar. 689 00:34:59,973 --> 00:35:01,933 Mas ajuda quando se está a ganhar. 690 00:35:06,271 --> 00:35:08,147 Bem-vindos ao BIRMINGHAM CITY FC 691 00:35:08,148 --> 00:35:09,565 A pressão está sobre eles, 692 00:35:09,566 --> 00:35:13,235 queremos fazer com que a sintam e que o dia seja doloroso para eles 693 00:35:13,236 --> 00:35:15,530 com o caralho do nosso desempenho. 694 00:35:19,743 --> 00:35:22,328 O Birmingham City é o oponente de hoje. 695 00:35:22,329 --> 00:35:24,788 O Wrexham a tentar recuperar de Southampton 696 00:35:24,789 --> 00:35:28,000 contra um Birmingham a atravessar uma fase bera. 697 00:35:28,001 --> 00:35:29,919 Vamos! Segunda bola! 698 00:35:30,629 --> 00:35:33,631 Os resultados de ontem não podiam ter sido melhores. 699 00:35:33,632 --> 00:35:38,302 Só dois dos 12 melhores ganharam, às custas das equipas que nos perseguem. 700 00:35:38,303 --> 00:35:41,347 James sai com a bola e quase isola Moore, 701 00:35:41,348 --> 00:35:42,849 que está desapoiado. 702 00:35:44,517 --> 00:35:46,560 … oportunidades para os playoffs? 703 00:35:46,561 --> 00:35:49,064 {\an8}Acho que vamos lá parar por acaso. 704 00:35:49,731 --> 00:35:51,482 Alguém acima de nós fará asneira. 705 00:35:51,483 --> 00:35:54,193 Temos de aproveitar ao máximo 706 00:35:54,194 --> 00:35:57,196 e conseguir um grande final para a época, não é? 707 00:35:57,197 --> 00:35:58,823 O Wrexham está desengonçado. 708 00:35:59,616 --> 00:36:01,867 … lado esquerdo. Cruzamento cedo de Wagner. 709 00:36:01,868 --> 00:36:03,494 Demasiado alto. E entrou! 710 00:36:03,495 --> 00:36:04,662 {\an8}Grande cabeceamento. 711 00:36:04,663 --> 00:36:09,208 {\an8}Nem estava a apontar ao Vicente, mas conseguiu cabecear a 15 m da baliza, 712 00:36:09,209 --> 00:36:12,586 Okonkwo mergulhou à esquerda, não conseguiu defender 713 00:36:12,587 --> 00:36:14,839 e mal tocou na bola. 714 00:36:16,091 --> 00:36:17,384 Foi frustrante. 715 00:36:18,218 --> 00:36:20,511 Moore devolve atrás. 716 00:36:20,512 --> 00:36:21,679 Passes rápidos. 717 00:36:21,680 --> 00:36:23,430 Dobson para Rathbone, que roda bem. 718 00:36:23,431 --> 00:36:24,682 À entrada da área. Remata. 719 00:36:24,683 --> 00:36:25,849 Bloqueado por Klarer. 720 00:36:25,850 --> 00:36:27,060 Foda-se! 721 00:36:27,560 --> 00:36:30,020 Estamos a correr muito sem chegar a lado nenhum. 722 00:36:30,021 --> 00:36:33,650 … as ameaças à baliza do Birmingham têm sido poucas. 723 00:36:34,484 --> 00:36:36,026 Temos de mudar o rumo do jogo. 724 00:36:36,027 --> 00:36:37,027 Canto. 725 00:36:37,028 --> 00:36:39,697 Lançada para o primeiro poste! Está 2-0. 726 00:36:39,698 --> 00:36:41,615 Que mau golo sofrido. 727 00:36:41,616 --> 00:36:45,577 {\an8}São dois maus golos que o Wrexham sofreu. 728 00:36:45,578 --> 00:36:47,956 {\an8}Devem estar muito frustrados. 729 00:36:48,748 --> 00:36:49,832 Foi muito mau. 730 00:36:49,833 --> 00:36:55,045 Um desempenho horrível com muito pouco de positivo, se é que houve alguma coisa. 731 00:36:55,046 --> 00:36:56,463 Vamos marcar o próximo golo! 732 00:36:56,464 --> 00:36:58,298 O próximo golo! Vamos lá! 733 00:36:58,299 --> 00:37:01,176 Kaboré acelera pela direita e encontra Broadhead. 734 00:37:01,177 --> 00:37:04,638 Bom primeiro toque, mas o segundo não é tão seguro. 735 00:37:04,639 --> 00:37:09,561 Hoje tivemos mais medo de perder do que coragem para ganhar. 736 00:37:10,270 --> 00:37:13,731 {\an8}… porque o Wrexham hoje não veio à festa. 737 00:37:13,732 --> 00:37:15,441 {\an8}RESULTADO FINAL 738 00:37:15,442 --> 00:37:17,193 Não foi o resultado que queríamos. 739 00:37:18,445 --> 00:37:20,112 Um mau dia no trabalho. 740 00:37:20,113 --> 00:37:22,865 Levámos duas abadas esta semana, merecidamente. 741 00:37:22,866 --> 00:37:24,116 Merecidamente. 742 00:37:24,117 --> 00:37:26,453 - Demos o nosso melhor. - Sim. 743 00:37:27,120 --> 00:37:30,957 Uma coisa é certa: o Wrexham e os playoffs não combinam. 744 00:37:36,337 --> 00:37:39,214 Fomos excluídos todas os anos desde que comprámos o clube. 745 00:37:39,215 --> 00:37:41,008 {\an8}Foi demasiado fácil para o Birmingham 746 00:37:41,009 --> 00:37:43,343 {\an8}Nunca faltam tweets ou opiniões negativas. 747 00:37:43,344 --> 00:37:44,428 {\an8}Fomos uma merda. 748 00:37:44,429 --> 00:37:45,721 {\an8}Hoje foi péssimo, porra. 749 00:37:45,722 --> 00:37:46,805 Acabou a época. 750 00:37:46,806 --> 00:37:49,808 Procuro o melhor em tudo e todos, 751 00:37:49,809 --> 00:37:51,685 "Pior do que o Southampton. Vergonha" 752 00:37:51,686 --> 00:37:55,564 trabalho com isso e tento evitar as coisas más. 753 00:37:55,565 --> 00:37:57,399 Que desculpa terá Parkinson? 754 00:37:57,400 --> 00:37:59,611 É difícil de aguentar, rapazes. 755 00:38:00,862 --> 00:38:03,823 Mas ainda faltam quatro jogos. 756 00:38:05,033 --> 00:38:07,743 Vamos acertar o passo e preparar a próxima semana, 757 00:38:07,744 --> 00:38:10,663 porque nunca se sabe o que pode acontecer no futebol. 758 00:38:12,040 --> 00:38:17,044 {\an8}Se aprendi algo sobre este desporto é que tudo pode acontecer a qualquer momento. 759 00:38:17,045 --> 00:38:19,798 - Wrexham! - No minuto 109. 760 00:38:20,673 --> 00:38:22,966 Não percebo porque se sai mais cedo dos jogos. 761 00:38:22,967 --> 00:38:27,805 A primeira vitória na segunda divisão desde 1982. 762 00:38:27,806 --> 00:38:31,016 Em todos os desportos e empreendimentos humanos… 763 00:38:31,017 --> 00:38:32,936 Chuta a bola! 764 00:38:33,520 --> 00:38:40,275 O desejo de desafiar a própria realidade, às vezes, e dizer que ainda cá estamos. 765 00:38:40,276 --> 00:38:43,028 - Ainda estamos a lutar. - Wrexham! 766 00:38:43,029 --> 00:38:46,991 Demonstrou levar ao sucesso. 767 00:38:47,867 --> 00:38:52,496 Vejam o Buster Douglas a enfrentar a força indomável 768 00:38:52,497 --> 00:38:53,540 do Mike Tyson. 769 00:38:54,707 --> 00:38:58,126 Depois um uppercut de direita e Douglas cai. 770 00:38:58,127 --> 00:39:02,047 - Assim de repente - … dois, três, quatro. 771 00:39:02,048 --> 00:39:04,508 E nunca desistir. 772 00:39:04,509 --> 00:39:07,010 Douglas responde com uma esquerda e uma direita. 773 00:39:07,011 --> 00:39:12,016 Basta um golpe de raspão no queixo. 774 00:39:14,686 --> 00:39:16,479 Sim! 775 00:39:17,564 --> 00:39:19,523 Em grande parte, é sobrevivência. 776 00:39:19,524 --> 00:39:25,112 Não querer desistir da hipótese de sucesso. 777 00:39:25,113 --> 00:39:29,492 O maior revés na história dos combates de campeões de pesos-pesados. 778 00:39:30,285 --> 00:39:31,286 Nunca desistir. 779 00:39:33,413 --> 00:39:34,955 Vá lá, Wrexham. 780 00:39:34,956 --> 00:39:37,499 É incrível, desperdiçámos tantas oportunidades, 781 00:39:37,500 --> 00:39:41,086 mas ainda assim é possível, certo? 782 00:39:41,087 --> 00:39:42,671 Viva o Wrexham. 783 00:39:42,672 --> 00:39:45,966 Alguém tem de acabar em sexto e ainda podemos ser nós. 784 00:39:45,967 --> 00:39:47,885 Vá lá, Wrexham! 785 00:39:47,886 --> 00:39:49,887 - Wrexham! - Vá lá! 786 00:39:49,888 --> 00:39:52,931 {\an8}Se lutarem pelo último lugar nos playoffs, 787 00:39:52,932 --> 00:39:54,808 têm uma hipótese. 788 00:39:54,809 --> 00:39:56,894 E se tiverem uma hipótese e acreditarem 789 00:39:56,895 --> 00:39:57,811 "FALTAM 4 JOGOS" 790 00:39:57,812 --> 00:39:59,354 Playoffs, cá vamos nós! 791 00:39:59,355 --> 00:40:00,981 podem fazer como o Wrexham. 792 00:40:00,982 --> 00:40:02,316 Chegar aos playoffs. 793 00:40:02,317 --> 00:40:04,067 - Viva o Wrexham. - É só um sonho. 794 00:40:04,068 --> 00:40:07,112 É um sonho. Continua e vemos para onde vamos. 795 00:40:07,113 --> 00:40:08,780 Podemos fazê-lo. 796 00:40:08,781 --> 00:40:09,866 O sonho continua. 797 00:40:16,956 --> 00:40:21,043 Venham todos. Vamos começar bem. 798 00:40:21,044 --> 00:40:22,127 {\an8}AVANÇADO 799 00:40:22,128 --> 00:40:24,881 {\an8}Tivemos uma reunião hoje, os jogadores. 800 00:40:26,466 --> 00:40:27,549 Só jogadores. 801 00:40:27,550 --> 00:40:29,635 Quando se perde 5-1… 802 00:40:29,636 --> 00:40:31,803 Em Birmingham, não tínhamos hipótese. 803 00:40:31,804 --> 00:40:35,474 Falámos de manter o ânimo elevado quando está tudo em baixo. 804 00:40:35,475 --> 00:40:36,558 PRIMEIRA EQUIPA 805 00:40:36,559 --> 00:40:37,852 Faltam quatro jogos. 806 00:40:39,604 --> 00:40:44,066 O Matty James disse-me: "Devíamos falar com os rapazes." 807 00:40:44,067 --> 00:40:46,861 {\an8}Estamos fora dos playoffs e queremos o sexto lugar. 808 00:40:48,321 --> 00:40:50,448 Ficámos arrasados com as derrotas. 809 00:40:51,199 --> 00:40:53,659 É raro reunir só com jogadores, 810 00:40:53,660 --> 00:40:56,871 mas eu e o Matty achámos que tínhamos de fazer tudo para dar a volta. 811 00:40:57,538 --> 00:40:59,289 Faltam quatro minutos. 812 00:40:59,290 --> 00:41:05,462 {\an8}Faltam quatro jogos. Daqui a duas ou três semanas, quando recordarmos isto, 813 00:41:05,463 --> 00:41:07,298 vamos garantir que demos tudo e que não nos desiludimos 814 00:41:09,342 --> 00:41:14,513 e deixámos escapar uma época incrível. 815 00:41:14,514 --> 00:41:15,889 Quatro… 816 00:41:15,890 --> 00:41:18,643 É uma sensação incrível saber que ainda cá estamos. 817 00:41:19,602 --> 00:41:23,481 {\an8}Muitos parabéns a todos, mas o trabalho não acabou. 818 00:41:27,026 --> 00:41:29,320 Acreditamos que ainda chegaremos aos playoffs. 819 00:41:29,904 --> 00:41:32,740 É a nossa oportunidade e vamos lutar por ela. 820 00:41:34,033 --> 00:41:36,494 Faltam quatro jogos. 821 00:42:06,649 --> 00:42:08,651 Tradução: Rodrigo Vaz