1 00:00:28,320 --> 00:00:32,531 {\an8}Aos 40 anos, eu prometi que contaria quando visse algo incrível. 2 00:00:32,532 --> 00:00:33,616 {\an8}COPRESIDENTE 3 00:00:33,617 --> 00:00:36,078 {\an8}Não quero nada em troca, nem resposta. 4 00:00:37,538 --> 00:00:43,626 Falei com Rob porque vi um episódio de It's Always Sunny in Philadelphia. 5 00:00:43,627 --> 00:00:47,339 Nele, ele fez o número de dança… 6 00:00:48,507 --> 00:00:53,010 mais lindo e surreal em um temporal em um palco, 7 00:00:53,011 --> 00:00:56,515 uma das coisas mais dolorosas e impressionantes que já vi. 8 00:00:57,349 --> 00:01:00,309 Eu disse ao Rob que o que vi foi tão incrível 9 00:01:00,310 --> 00:01:04,772 e tão lindo, que nem imagino as horas, dias, semanas e meses 10 00:01:04,773 --> 00:01:11,612 que levou pra criar três minutos de pura felicidade para o público. 11 00:01:11,613 --> 00:01:14,240 E eu disse: "Nem me responda. Nem… 12 00:01:14,241 --> 00:01:16,117 Nem responda. Tudo bem. 13 00:01:16,118 --> 00:01:19,495 Só queria que soubesse que agora sou fã de carteirinha." 14 00:01:19,496 --> 00:01:21,038 Quando me dei conta, 15 00:01:21,039 --> 00:01:26,753 viramos donos, juntos, do histórico clube do norte de Gales. 16 00:01:28,505 --> 00:01:33,175 {\an8}O retorno exponencial de um pequeno comentário de bondade 17 00:01:33,176 --> 00:01:37,221 {\an8}nos trouxe a esse mundo selvagem, onde vivi um crescimento e otimismo 18 00:01:37,222 --> 00:01:38,848 com que jamais sonhei. 19 00:01:38,849 --> 00:01:40,349 Acho que vivemos 20 00:01:40,350 --> 00:01:44,312 em um mundo onde há duas realidades muito diferentes e distintas. 21 00:01:44,313 --> 00:01:46,647 Há a realidade digital e a real. 22 00:01:46,648 --> 00:01:49,151 É a realidade que vivemos e respiramos. 23 00:01:49,735 --> 00:01:54,698 Tudo que é digital ou on-line tem um asterisco, não é real. 24 00:01:55,449 --> 00:02:00,619 Fico muito mais feliz, muito melhor na minha vida 25 00:02:00,620 --> 00:02:04,708 e no meu trabalho quando me desligo e faço parte do mundo. 26 00:02:06,918 --> 00:02:11,672 O Wrexham é e sempre foi uma forma de me afastar das telas. 27 00:02:11,673 --> 00:02:15,426 Até pensar no Wrexham, ver o Wrexham de Nova York, 28 00:02:15,427 --> 00:02:17,970 sabe, jogar partidas, me desconectar. 29 00:02:17,971 --> 00:02:19,473 Quero isso a semana toda. 30 00:02:20,182 --> 00:02:22,266 Se sente a energia no estádio, 31 00:02:22,267 --> 00:02:25,353 se coloca os pés e as mãos naquela grama, 32 00:02:25,354 --> 00:02:26,938 aquilo é real. 33 00:02:27,606 --> 00:02:29,523 Tudo é real. 34 00:02:29,524 --> 00:02:34,613 Ainda tenho a grama da minha 1ª visita ao Wrexham. 35 00:02:35,781 --> 00:02:42,078 Aquela tigela de gente nos quatro lados, três agora, mas em breve quatro de novo, 36 00:02:42,079 --> 00:02:45,539 é um lugar para onde todos vão e todos se sentem 37 00:02:45,540 --> 00:02:48,960 unidos e realmente presentes. 38 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 Há poucos lugares assim na Terra. 39 00:02:52,506 --> 00:02:55,634 Não estão no seu telefone, nem nos comentários. 40 00:02:57,844 --> 00:03:00,347 Não. É uma vida de verdade. 41 00:03:05,060 --> 00:03:07,270 Meu Deus. 42 00:03:10,190 --> 00:03:11,400 Entendi. 43 00:03:13,318 --> 00:03:16,071 BEM-VINDOS AO WREXHAM 44 00:03:18,907 --> 00:03:21,158 {\an8}CHESHIRE, REINO UNIDO 45 00:03:21,159 --> 00:03:24,287 {\an8}7:26 DA MANHÃ 46 00:03:28,125 --> 00:03:31,503 Para mim, ir à academia de manhã é um ótimo começo. 47 00:03:34,714 --> 00:03:37,007 {\an8}Lá, as decisões não te atingem. 48 00:03:37,008 --> 00:03:37,843 {\an8}TÉCNICO 49 00:03:40,762 --> 00:03:42,764 Dá um pouco de clareza. 50 00:03:43,306 --> 00:03:45,183 Com os próximos jogos chegando, 51 00:03:46,017 --> 00:03:50,689 estou me preparando, organizando a mente. 52 00:03:52,566 --> 00:03:57,319 Outra vitória do Exército Vermelho de Parkinson sobre o Swansea City. 53 00:03:57,320 --> 00:03:58,737 Entrou! 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,364 {\an8}FIM DE JOGO 55 00:04:00,365 --> 00:04:01,449 {\an8}Vamos! 56 00:04:01,450 --> 00:04:05,119 Depois, derrotado na estrada, picado pelo Hornets em Watford. 57 00:04:05,120 --> 00:04:06,328 {\an8}FIM DE JOGO 58 00:04:06,329 --> 00:04:08,081 {\an8}Vamos para casa sem pontos. 59 00:04:08,874 --> 00:04:12,877 Vamos ver o que significa para as eliminatórias da Championship, 60 00:04:12,878 --> 00:04:17,339 com o Sheffield e com a chegada aos últimos oito jogos. 61 00:04:17,340 --> 00:04:21,343 Se não acreditavam que o Wrexham chegaria à Premier League, 62 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 {\an8}talvez agora sim. 63 00:04:22,721 --> 00:04:24,472 Lutamos nessa temporada. 64 00:04:24,473 --> 00:04:26,098 19 DE MARÇO DE 2026 65 00:04:26,099 --> 00:04:29,268 E esse fim de semana será um grande esforço 66 00:04:29,269 --> 00:04:32,022 do time, da equipe e dos torcedores. 67 00:04:32,647 --> 00:04:35,900 Desde que cheguei, quando entramos na League Two, 68 00:04:35,901 --> 00:04:39,695 as pessoas perguntavam da Premier League e dizíamos: "Claro." 69 00:04:39,696 --> 00:04:42,073 O objetivo é a Premier League. 70 00:04:42,741 --> 00:04:45,701 Mas é preciso ter cuidado para não se empolgar, 71 00:04:45,702 --> 00:04:47,036 porque é tão apertado, 72 00:04:47,037 --> 00:04:50,581 e assim que começam a falar "Premier", 73 00:04:50,582 --> 00:04:54,585 e a menor coisa tirar os olhos do grupo da bola, 74 00:04:54,586 --> 00:04:56,378 é a diferença entre vencer ou perder. 75 00:04:56,379 --> 00:05:01,258 Temos que ter cuidado para evitar isso. 76 00:05:01,259 --> 00:05:03,761 Quer repassar os destaques, Steve? 77 00:05:03,762 --> 00:05:05,596 Bom, aquecimento, 78 00:05:05,597 --> 00:05:07,223 posse de bola, 79 00:05:07,224 --> 00:05:09,016 cinco contra cinco com apoio. 80 00:05:09,017 --> 00:05:12,978 Longy, Max, AJ, Brunty, TK como meias. 81 00:05:12,979 --> 00:05:14,939 Sheafo, como ele está? 82 00:05:14,940 --> 00:05:16,607 Estivemos com ele hoje. 83 00:05:16,608 --> 00:05:18,442 - Está bem. - E o Libby? 84 00:05:18,443 --> 00:05:21,570 Libby está progredindo bem na academia. 85 00:05:21,571 --> 00:05:22,905 {\an8}7 DE FEVEREIRO DE 2026 86 00:05:22,906 --> 00:05:26,827 {\an8}Cacace está flexionando o joelho esquerdo? Não quero ver isso. 87 00:05:27,452 --> 00:05:31,288 Desde janeiro, tivemos algumas lesões em jogadores-chave. 88 00:05:31,289 --> 00:05:33,165 {\an8}POSTERIOR DA COXA DEDO QUEBRADO 89 00:05:33,166 --> 00:05:35,584 {\an8}Libby, Matty James, Sheafy e Kieffer lesionados. 90 00:05:35,585 --> 00:05:37,419 {\an8}JOELHO POSTERIOR DA COXA 91 00:05:37,420 --> 00:05:39,547 {\an8}É. Olha, eu prefiro jogar. 92 00:05:39,548 --> 00:05:43,217 Mas vamos fazer o necessário, ficar firmes como um grupo. 93 00:05:43,218 --> 00:05:44,885 Passe. Jogada fantástica. 94 00:05:44,886 --> 00:05:46,387 Levanta, levanta, Tommo! 95 00:05:46,388 --> 00:05:48,139 Sai da linha de trás! 96 00:05:48,723 --> 00:05:51,350 Nessa temporada, demoramos um pouco 97 00:05:51,351 --> 00:05:54,186 para deixar o time como queríamos. 98 00:05:54,187 --> 00:05:57,523 Bom, ótimo. Brilhante, é. 99 00:05:57,524 --> 00:06:01,110 Mas é compreensível, porque fizemos muitas mudanças 100 00:06:01,111 --> 00:06:04,280 e os jogadores passam por um período de adaptação. 101 00:06:04,281 --> 00:06:05,574 Ótimo, Doyley. 102 00:06:06,074 --> 00:06:07,491 Que tal? 103 00:06:07,492 --> 00:06:10,579 Eles nos conhecendo e vice-versa. 104 00:06:11,204 --> 00:06:15,416 Você tem que saber que treina bem e leva isso para os jogos. 105 00:06:15,417 --> 00:06:16,333 Entende? 106 00:06:16,334 --> 00:06:20,045 Tenho conversas francas com quase todos os jogadores. 107 00:06:20,046 --> 00:06:22,298 Temos que gerenciar melhor, somos bons nisso. 108 00:06:22,299 --> 00:06:23,507 - Concorda? - Sim. 109 00:06:23,508 --> 00:06:25,301 Normalmente somos ótimos. 110 00:06:25,302 --> 00:06:29,555 Tive três ou quatro conversas com jogadores hoje sobre o jogo deles, 111 00:06:29,556 --> 00:06:31,265 em que fase estão. 112 00:06:31,266 --> 00:06:32,975 Sem pressa, reúnam-se. 113 00:06:32,976 --> 00:06:35,352 Chutem algumas, reagrupem-se. 114 00:06:35,353 --> 00:06:36,562 Passes mais curtos. 115 00:06:36,563 --> 00:06:38,981 Alguns deles decaíram, não muito, 116 00:06:38,982 --> 00:06:43,069 o suficiente para fazer um a zero virar zero a zero, ou o contrário. 117 00:06:43,653 --> 00:06:46,572 É, temos que tentar corrigir isso. 118 00:06:46,573 --> 00:06:50,034 Não é muito, mas as margens estão muito apertadas. 119 00:06:50,035 --> 00:06:51,452 A natureza do time 120 00:06:51,453 --> 00:06:53,912 é podermos acreditar, voltar e continuar. 121 00:06:53,913 --> 00:06:55,123 - É. - Vamos manter. 122 00:06:56,041 --> 00:06:58,752 Lá vamos nós, estamos jogando, jogando bem. 123 00:06:59,711 --> 00:07:01,378 Ver o time evoluir 124 00:07:01,379 --> 00:07:05,174 conforme avançamos foi gratificante para todos nós, 125 00:07:05,175 --> 00:07:07,676 gostamos muito disso. 126 00:07:07,677 --> 00:07:10,889 Claro que o objetivo é terminar em bom estilo. 127 00:07:11,681 --> 00:07:14,391 Você se permite pensar na Premier League? 128 00:07:14,392 --> 00:07:17,687 Sim, acho que é preciso ousar sonhar e… 129 00:07:19,147 --> 00:07:21,315 Como sempre dissemos, 130 00:07:21,316 --> 00:07:24,777 a ambição do Wrexham é estar na Premier League. 131 00:07:24,778 --> 00:07:29,782 É preciso ter essa ambição e acreditar que, um dia, 132 00:07:29,783 --> 00:07:33,578 conseguiremos isso jogando na liga mais assistida do mundo. 133 00:07:45,590 --> 00:07:47,467 …Sheffield United! 134 00:07:47,884 --> 00:07:53,263 21 DE MARÇO DE 2026 135 00:07:53,264 --> 00:07:54,973 Olá, pessoal. 136 00:07:54,974 --> 00:07:57,644 Bem-vindos a Sheffield United vs. Wrexham. 137 00:07:59,604 --> 00:08:02,314 Jogar contra times enormes assim 138 00:08:02,315 --> 00:08:05,610 faz você se beliscar pra ver que não é um sonho. 139 00:08:06,194 --> 00:08:08,071 {\an8}VERMELHOS VAMOS, WREXHAM 140 00:08:13,201 --> 00:08:14,284 Lá vamos nós. 141 00:08:14,285 --> 00:08:17,705 Wrexham! Wrexham! Wrexham! 142 00:08:17,706 --> 00:08:18,706 Um errinho ali. 143 00:08:18,707 --> 00:08:21,083 O Wrexham perde a bola no meio-campo, 144 00:08:21,084 --> 00:08:23,210 e Bamford tenta o passe decisivo. 145 00:08:23,211 --> 00:08:24,378 Bora! 146 00:08:24,379 --> 00:08:28,090 O erro do Dobson poderia ter custado muito caro. 147 00:08:28,091 --> 00:08:30,385 Dobbo! Simples! 148 00:08:31,010 --> 00:08:35,013 Ele seguiu o Hamer, tão perigoso… Bamford, tem que marcar. Errou. 149 00:08:35,014 --> 00:08:38,059 Inacreditável. Era um gol feito. 150 00:08:39,394 --> 00:08:41,896 Contra o Sheffield, estamos meio nervosos. 151 00:08:42,772 --> 00:08:44,606 Por dentro. O'Hare gira. 152 00:08:44,607 --> 00:08:47,985 Ângulo fechado, passa de volta e erra de novo. 153 00:08:47,986 --> 00:08:51,239 No começo, achei que deveríamos observar o campo todo. 154 00:08:52,198 --> 00:08:53,282 Vai, cobre ele. 155 00:08:53,283 --> 00:08:55,076 Lá vem o Kaboré. 156 00:08:56,745 --> 00:08:58,121 Cabeceia pra longe! 157 00:09:00,040 --> 00:09:01,373 Meu Deus, Lewis. 158 00:09:01,374 --> 00:09:02,916 Perdeu um gol pronto. 159 00:09:02,917 --> 00:09:04,501 Mas tivemos chances. 160 00:09:04,502 --> 00:09:05,837 Vai! 161 00:09:07,005 --> 00:09:08,756 Tivemos uma boa chance. 162 00:09:08,757 --> 00:09:10,258 Vai! 163 00:09:12,635 --> 00:09:14,846 Puta merda, Josh! 164 00:09:16,097 --> 00:09:18,266 Que chance do caralho. 165 00:09:20,727 --> 00:09:24,189 Chegamos ao intervalo, com o placar zero a zero. 166 00:09:26,149 --> 00:09:30,444 O Wrexham não pode dar chances ao Sheffield United. 167 00:09:30,445 --> 00:09:33,238 Não podemos manter esse nível de pressão. 168 00:09:33,239 --> 00:09:35,324 Beleza, prestem atenção. 169 00:09:35,325 --> 00:09:38,369 A gente não está sabendo administrar o jogo. 170 00:09:38,870 --> 00:09:41,288 Que vergonha da porra. 171 00:09:41,289 --> 00:09:45,000 Aposto que todos atrás do gol estavam assistindo e pensando: 172 00:09:45,001 --> 00:09:47,628 "Que porra o Wrexham estava fazendo lá?" 173 00:09:47,629 --> 00:09:50,715 Estamos no Bramall Lane, longe de casa. 174 00:09:51,800 --> 00:09:53,759 Pensei: "O que estamos fazendo?" 175 00:09:53,760 --> 00:09:56,678 Todos no campo cometem erros, 176 00:09:56,679 --> 00:10:01,558 mas se você comete um erro sozinho, tem que se recuperar rapidamente em campo. 177 00:10:01,559 --> 00:10:04,978 Lewis, vai se sair melhor ajudando alguém desse lado. 178 00:10:04,979 --> 00:10:08,190 Se seus colegas cometeram um erro, na próxima vez, 179 00:10:08,191 --> 00:10:11,860 ajude a gente a voltar ao ritmo. 180 00:10:11,861 --> 00:10:14,029 Vamos, galera. É nosso, não é? 181 00:10:14,030 --> 00:10:16,782 Só um pouco mais, um pouco melhor. É nosso. 182 00:10:16,783 --> 00:10:20,285 Vamos vencer a porra do jogo. Bora! 183 00:10:20,286 --> 00:10:24,082 É só todo mundo estar concentrado. 184 00:10:24,582 --> 00:10:27,709 Há uma vantagem de 5% que temos que recuperar 185 00:10:27,710 --> 00:10:30,504 e virá-la para o nosso lado de novo. 186 00:10:30,505 --> 00:10:35,926 Wrexham! 187 00:10:35,927 --> 00:10:39,054 Perigo. Brooks joga, uma chance do lado esquerdo. 188 00:10:39,055 --> 00:10:41,598 Bela entrada do Dobson! 189 00:10:41,599 --> 00:10:43,935 Isso, porra! Prestem atenção no jogo! 190 00:10:45,311 --> 00:10:47,437 Wrexham de novo. Bamford. 191 00:10:47,438 --> 00:10:49,314 Bela defesa, mas o rebote vai… 192 00:10:49,315 --> 00:10:56,281 {\an8}E foi! Okonkwo quase fez uma defesa dupla, mas não conseguiu segurar. 193 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 Puta merda. 194 00:10:58,700 --> 00:11:04,455 Fomos muito bem pra segurá-los até agora. 195 00:11:09,752 --> 00:11:11,128 Vai! 196 00:11:11,129 --> 00:11:12,463 Pra cima. 197 00:11:13,464 --> 00:11:15,091 O Wrexham pode reagir? 198 00:11:15,717 --> 00:11:18,011 Beleza. 199 00:11:18,845 --> 00:11:21,430 Boa bola de Thomason, lado esquerdo da área. 200 00:11:21,431 --> 00:11:22,432 Smith pra trás. 201 00:11:23,433 --> 00:11:24,434 Windass! 202 00:11:25,977 --> 00:11:27,103 E marca! 203 00:11:30,773 --> 00:11:32,734 {\an8}Windass manda pra dentro! 204 00:11:34,194 --> 00:11:36,945 Uma bola perfeita, e no meio disso tudo, 205 00:11:36,946 --> 00:11:39,698 Windass se esticou inteirinho, 206 00:11:39,699 --> 00:11:42,493 mandando calmo pra dentro, Wrexham empatou. 207 00:11:43,661 --> 00:11:44,996 Wrexham! 208 00:11:49,083 --> 00:11:50,959 Bora! Dobbo! 209 00:11:50,960 --> 00:11:53,253 Virem o jogo, pessoal! 210 00:11:53,254 --> 00:11:56,715 O Wrexham quer pegar impulso. 211 00:11:56,716 --> 00:11:58,550 Vai, Issa! 212 00:11:58,551 --> 00:12:00,302 Kaboré manda pra área. 213 00:12:00,303 --> 00:12:02,013 Cruzamento com o pé direito. 214 00:12:04,224 --> 00:12:05,475 E entrou! 215 00:12:07,227 --> 00:12:10,229 Sam Smith! De cabeça! 216 00:12:10,230 --> 00:12:12,148 {\an8}Que grande jogada do Wrexham. 217 00:12:14,067 --> 00:12:15,568 Golaço. 218 00:12:17,487 --> 00:12:19,030 Wrexham! 219 00:12:20,198 --> 00:12:22,115 E soa o apito final. 220 00:12:22,116 --> 00:12:23,617 {\an8}FIM DE JOGO 221 00:12:23,618 --> 00:12:25,953 {\an8}Wrexham vem ao Bramall Lane desde muito antes, 222 00:12:25,954 --> 00:12:27,580 mas nunca ganhamos aqui. 223 00:12:28,456 --> 00:12:29,831 Não é o caso hoje. 224 00:12:29,832 --> 00:12:31,750 O hino de fora. 225 00:12:31,751 --> 00:12:33,085 Vai lá! 226 00:12:33,086 --> 00:12:34,670 É isso aí! Bora! 227 00:12:34,671 --> 00:12:37,547 Bora! 228 00:12:37,548 --> 00:12:38,591 Vai! 229 00:12:38,800 --> 00:12:46,182 Parky! 230 00:12:50,228 --> 00:12:51,645 {\an8}HOSPITAL INFANTIL ALDER HEY 231 00:12:51,646 --> 00:12:53,063 {\an8}- Certo. Mesmo? - Sim. 232 00:12:53,064 --> 00:12:54,607 - Sim. - Você está bem? 233 00:12:55,817 --> 00:12:58,069 {\an8}-Lá está ele! - Não! 234 00:12:58,653 --> 00:13:00,488 Não acredito que atendeu. 235 00:13:01,072 --> 00:13:02,656 Claro, eu… 236 00:13:02,657 --> 00:13:04,909 Você? 237 00:13:06,494 --> 00:13:09,705 Ano passado, conhecemos o incrível do Archie. 238 00:13:09,706 --> 00:13:12,457 Ele tem 12 anos, torcedor do Wrexham nato, 239 00:13:12,458 --> 00:13:19,423 e luta contra o câncer com mais garra e leveza do que eu podia imaginar. 240 00:13:19,424 --> 00:13:22,010 Ele estava conosco no dia em que subimos. 241 00:13:23,845 --> 00:13:24,928 {\an8}Foi um ótimo dia, 242 00:13:24,929 --> 00:13:28,348 {\an8}mas o tratamento do câncer não é constante, 243 00:13:28,349 --> 00:13:30,851 e Archie ainda tem um longo caminho. 244 00:13:30,852 --> 00:13:33,103 Muita coisa aconteceu em 12 meses. 245 00:13:33,104 --> 00:13:35,063 {\an8}Dois dias após a promoção… 246 00:13:35,064 --> 00:13:36,815 {\an8}MÃE DO ARCHIE 247 00:13:36,816 --> 00:13:39,776 {\an8}…ele fez sessões de quimioterapia preparatórias 248 00:13:39,777 --> 00:13:44,823 para o transplante de medula, as sessões mais difíceis com que ele lidou. 249 00:13:44,824 --> 00:13:47,617 As complicações foram muito difíceis. 250 00:13:47,618 --> 00:13:50,328 Ele reagiu muito mal. 251 00:13:50,329 --> 00:13:54,833 Ele esteve perto de ir para a UTI, batimentos cardíacos altíssimos, 252 00:13:54,834 --> 00:14:00,505 tinha náuseas constantes, foi um desafio e tanto para ele. 253 00:14:00,506 --> 00:14:04,092 Ele sofreu muito pra lidar com o transplante em si, 254 00:14:04,093 --> 00:14:07,637 mas o bom é que, embora o corpo dele não tenha aceitado, 255 00:14:07,638 --> 00:14:11,099 está funcionando e afastando o câncer. 256 00:14:11,100 --> 00:14:12,809 {\an8}Quer escolher sua abóbora? 257 00:14:12,810 --> 00:14:13,810 {\an8}OUTONO PASSADO 258 00:14:13,811 --> 00:14:17,189 {\an8}Escolha a abóbora mais feia, Archie. 259 00:14:17,190 --> 00:14:18,273 Que tal aquela? 260 00:14:18,274 --> 00:14:19,608 - É. - Sim? 261 00:14:19,609 --> 00:14:20,817 Aquela. 262 00:14:20,818 --> 00:14:23,820 Voltamos do hospital há 17 semanas, 263 00:14:23,821 --> 00:14:26,198 e notei que, nas últimas semanas, 264 00:14:26,199 --> 00:14:28,533 ele está ficando cada vez mais forte. 265 00:14:28,534 --> 00:14:32,913 Parece que estamos virando a página, então vamos sair. 266 00:14:32,914 --> 00:14:34,039 Vamos com tudo. 267 00:14:34,040 --> 00:14:36,708 Olha só. Que foda. 268 00:14:36,709 --> 00:14:38,877 Três abóboras juntas. 269 00:14:38,878 --> 00:14:40,046 Legal. 270 00:14:42,715 --> 00:14:43,799 {\an8}TORCEDOR DO WREXHAM 271 00:14:43,800 --> 00:14:45,801 {\an8}Estou mais forte, posso sair. 272 00:14:45,802 --> 00:14:49,930 Passei meses no hospital. 273 00:14:49,931 --> 00:14:52,558 Estou me recuperando, não posso fazer muito. 274 00:14:53,518 --> 00:14:55,435 Mas, sim, é legal. 275 00:14:55,436 --> 00:14:56,896 Não estou no hospital. 276 00:14:57,396 --> 00:15:00,649 É a primeira vez que ele revê os amigos. 277 00:15:00,650 --> 00:15:01,733 LABIRINTO DE MILHO 278 00:15:01,734 --> 00:15:04,778 Vê-lo assim é como ganhar na loteria pra mim. 279 00:15:04,779 --> 00:15:09,866 É a melhor sensação do mundo, porque ele não perdeu o brilho. 280 00:15:09,867 --> 00:15:12,452 Não tem saída. Só uma entrada, uma saída. 281 00:15:12,453 --> 00:15:13,955 Mas isso não faz sentido! 282 00:15:14,789 --> 00:15:17,457 Você está bem enérgico hoje. 283 00:15:17,458 --> 00:15:19,084 Não, é só o que eu acho. 284 00:15:19,085 --> 00:15:22,170 Ryan Reynolds e McElhenney me ajudaram muito. 285 00:15:22,171 --> 00:15:23,463 O Ollie me visitou. 286 00:15:23,464 --> 00:15:24,548 Oi, Archie. 287 00:15:24,549 --> 00:15:27,009 - Que legal, não é? - Nossa. 288 00:15:27,760 --> 00:15:28,927 Como vai, cara? 289 00:15:28,928 --> 00:15:33,306 Depois o Mullin, e tudo mais. Foi tudo muito especial pra mim. 290 00:15:33,307 --> 00:15:34,975 Não sei explicar, é legal. 291 00:15:34,976 --> 00:15:40,106 Futebol é importante para mim, então é muito legal. 292 00:15:41,023 --> 00:15:46,820 Foi uma temporada estranha, com o Southampton fora de casa. 293 00:15:46,821 --> 00:15:49,531 {\an8}9 DE AGOSTO DE 2025 294 00:15:49,532 --> 00:15:51,783 Estávamos em casa pra isso. 295 00:15:51,784 --> 00:15:52,868 Vai lá! 296 00:15:52,869 --> 00:15:57,455 Ele estava tão animado para a temporada, acho que é porque 297 00:15:57,456 --> 00:16:00,876 ele não podia ir tanto fisicamente. 298 00:16:00,877 --> 00:16:05,255 Virou uma sanfona: nas eliminatórias, fora das eliminatórias. 299 00:16:05,256 --> 00:16:07,924 Reacendeu uma faísca nele também. 300 00:16:07,925 --> 00:16:09,676 É bom vê-lo animado. 301 00:16:09,677 --> 00:16:11,136 Obrigado. 302 00:16:11,137 --> 00:16:13,096 Sim, eu quero voltar pra escola. 303 00:16:13,097 --> 00:16:15,515 Por causa dos meus amigos. 304 00:16:15,516 --> 00:16:19,311 Vejo meus amigos e fico com eles. Depende de como me sinto. 305 00:16:19,312 --> 00:16:22,731 Os médicos têm que dizer, eles têm que me dizer 306 00:16:22,732 --> 00:16:25,317 se posso ir à escola, fazer isso e aquilo. 307 00:16:25,318 --> 00:16:27,736 Está com boca de carvão. 308 00:16:27,737 --> 00:16:28,945 É uma loucura. 309 00:16:28,946 --> 00:16:31,114 Mas sei que vou melhorar. 310 00:16:31,115 --> 00:16:32,449 As coisas melhoram. 311 00:16:32,450 --> 00:16:34,660 {\an8}PRIMAVERA DE 2026 312 00:16:35,870 --> 00:16:37,787 Não acredito como cresceu. 313 00:16:37,788 --> 00:16:39,497 - Cresceu de novo. - Acho que não. 314 00:16:39,498 --> 00:16:40,665 - Foi sim. - Foi. 315 00:16:40,666 --> 00:16:43,126 - Ele não vê. - Devia ter tirado uma foto. 316 00:16:43,127 --> 00:16:44,586 Eu sei. O que… 317 00:16:44,587 --> 00:16:47,088 A melhora dele nos últimos meses. 318 00:16:47,089 --> 00:16:48,798 Vejo aquele garoto de novo. 319 00:16:48,799 --> 00:16:53,011 Temos nosso velho Archie de volta, mas melhor, muito melhor. 320 00:16:53,012 --> 00:16:54,013 Mais saudável. 321 00:16:54,764 --> 00:16:56,723 O câncer mudou todos nós. 322 00:16:56,724 --> 00:17:03,188 Nos fez apreciar pequenas coisas da vida e viver nossa vida ao máximo. 323 00:17:03,189 --> 00:17:04,731 Olha só. 324 00:17:04,732 --> 00:17:06,024 Pronto pro bar? 325 00:17:06,025 --> 00:17:07,317 Você está bonito. 326 00:17:07,318 --> 00:17:08,819 Obrigado. 327 00:17:10,238 --> 00:17:11,321 - Gostei. - Feliz? 328 00:17:11,322 --> 00:17:12,323 - Sim. - Mesmo? 329 00:17:13,908 --> 00:17:15,867 BEM-VINDO AO RACECOURSE 330 00:17:15,868 --> 00:17:18,078 Uma coisa boa de ser copresidente 331 00:17:18,079 --> 00:17:21,248 é conhecer as pessoas que ficam por mais tempo. 332 00:17:21,249 --> 00:17:24,876 Elas não estão nas manchetes, já viram e entendem de tudo. 333 00:17:24,877 --> 00:17:27,964 Quando tudo se agita, elas nos mantêm de pés no chão. 334 00:17:32,218 --> 00:17:35,888 Quantas batatas posso comer em 20 segundos? 335 00:17:37,682 --> 00:17:39,683 Tudo pronto? Quem vai contar? 336 00:17:39,684 --> 00:17:40,892 {\an8}ENTUSIASMO DO WHITEY 337 00:17:40,893 --> 00:17:43,771 {\an8}- Parece quente. - Um, dois. 338 00:17:44,397 --> 00:17:45,898 {\an8}Está quente. 339 00:17:48,401 --> 00:17:50,277 {\an8}Vinte segundos. 340 00:17:50,278 --> 00:17:51,904 {\an8}Estão grudadas no fundo. 341 00:17:53,239 --> 00:17:54,531 {\an8}Minha nossa. 342 00:17:54,532 --> 00:17:56,491 {\an8}Seus 20 segundos acabaram. 343 00:17:56,492 --> 00:17:57,702 {\an8}- Você acha? - Acho. 344 00:17:58,452 --> 00:18:00,870 EMPREITEIRO DE CARPINTARIA 345 00:18:00,871 --> 00:18:04,457 Sou apenas uma pessoa normal em um trabalho muito anormal. 346 00:18:04,458 --> 00:18:08,753 Estive embaixo de cada arquibancada, de cada ralo. 347 00:18:08,754 --> 00:18:11,006 Estive em todos os telhados. 348 00:18:11,007 --> 00:18:13,508 Sei tudo sobre esse lugar. 349 00:18:13,509 --> 00:18:14,509 Tudo. 350 00:18:14,510 --> 00:18:16,678 {\an8}Whitey é um daqueles caras que não para. 351 00:18:16,679 --> 00:18:17,887 {\an8}ZELADORA DO WREXHAM 352 00:18:17,888 --> 00:18:20,348 {\an8}Sempre se mexendo, feliz e otimista. 353 00:18:20,349 --> 00:18:21,933 Todos conhecem o Mike White. 354 00:18:21,934 --> 00:18:23,059 Todos. 355 00:18:23,060 --> 00:18:24,604 Quero o zoom nas panturrilhas. 356 00:18:26,689 --> 00:18:28,064 É, ele é uma figura. 357 00:18:28,065 --> 00:18:29,107 {\an8}ZAGUEIRO 358 00:18:29,108 --> 00:18:32,152 {\an8}Tive algumas conversas engraçadas com ele, mas… 359 00:18:32,153 --> 00:18:33,194 Tipo quais? 360 00:18:33,195 --> 00:18:35,822 Coisas que não devo repetir nas câmeras. 361 00:18:35,823 --> 00:18:38,743 Venho todos os dias e adoro. 362 00:18:39,785 --> 00:18:42,621 Antes do jogo, boto as barreiras dos carros, 363 00:18:42,622 --> 00:18:44,206 faço o fumódromo, 364 00:18:45,249 --> 00:18:48,668 verifico todos os banheiros, todas as pias, torneiras. 365 00:18:48,669 --> 00:18:50,462 Para tudo estar pronto. 366 00:18:50,463 --> 00:18:53,715 Fico aqui durante o jogo, acendo as luzes depois. 367 00:18:53,716 --> 00:18:57,344 E então, no dia seguinte, verifico todos os assentos. 368 00:18:57,345 --> 00:19:01,264 Minha pedra no sapato são adesivos de torcedores de fora. 369 00:19:01,265 --> 00:19:03,892 Vocês nem imaginam. Centenas deles. 370 00:19:03,893 --> 00:19:05,602 Eles colam nos assentos. 371 00:19:05,603 --> 00:19:07,313 É tão triste. 372 00:19:08,481 --> 00:19:09,564 Sou de Wrexham. 373 00:19:09,565 --> 00:19:11,024 Morei aqui a vida toda. 374 00:19:11,025 --> 00:19:13,109 No primeiro jogo, vim com meu avô. 375 00:19:13,110 --> 00:19:16,154 Tenho fotos minhas de rosto pintado 376 00:19:16,155 --> 00:19:19,158 {\an8}quando vencemos o Northampton pra subirmos. 377 00:19:19,617 --> 00:19:22,577 É meio constrangedor quando me lembro, mas é muito bom. 378 00:19:22,578 --> 00:19:25,246 Já vi o Wrexham de toda parte. 379 00:19:25,247 --> 00:19:27,540 Minha mãe e irmã vão a todas. 380 00:19:27,541 --> 00:19:29,709 O mais velho, John, faz chuteiras. 381 00:19:29,710 --> 00:19:32,630 Ele fez as chuteiras Tories que deram trabalho. 382 00:19:33,673 --> 00:19:36,509 Eu chorei na última vez que subimos. 383 00:19:38,427 --> 00:19:40,637 O clube cresceu muito. 384 00:19:40,638 --> 00:19:43,264 É uma loucura, cara. 385 00:19:43,265 --> 00:19:45,726 Eu estava aqui quando estávamos lisos. 386 00:19:46,310 --> 00:19:47,811 INGLÊS UK: LISO 387 00:19:47,812 --> 00:19:49,646 INGLÊS EUA: FALIDO/POBRE 388 00:19:49,647 --> 00:19:51,649 GALÊS: QUEBRADO 389 00:19:52,274 --> 00:19:53,776 E agora é tão diferente. 390 00:19:55,236 --> 00:19:57,571 O mais importante são as eliminatórias, 391 00:19:58,698 --> 00:20:00,658 com chance da Premier League. 392 00:20:01,450 --> 00:20:02,702 O que é loucura. 393 00:20:03,244 --> 00:20:05,538 Ver meu clube chegar à Premier League. 394 00:20:06,455 --> 00:20:08,207 {\an8}É legal fazer parte disso. 395 00:20:11,502 --> 00:20:14,754 Meu Deus, isso é futebol de alto risco. 396 00:20:14,755 --> 00:20:16,673 Wrexham contra Southampton. 397 00:20:16,674 --> 00:20:18,383 Depois do empate no West, 398 00:20:18,384 --> 00:20:21,136 {\an8}só temos mais seis jogos nessa temporada. 399 00:20:21,137 --> 00:20:24,848 Antes desse jogo, o Wrexham está em 6º lugar, 400 00:20:24,849 --> 00:20:27,434 o Southampton está logo atrás em 7º lugar, 401 00:20:27,435 --> 00:20:33,106 com um jogo a mais, invictos em 15 jogos. 402 00:20:33,107 --> 00:20:35,400 Um grande desafio pro Wrexham. 403 00:20:35,401 --> 00:20:38,778 Wrexham contra Southampton, time rebaixado da Premier 404 00:20:38,779 --> 00:20:40,447 na temporada passada. 405 00:20:40,448 --> 00:20:42,657 Eles eram o 21º lugar na tabela. 406 00:20:42,658 --> 00:20:46,244 Agora são o sétimo. Estão no topo da tabela. 407 00:20:46,245 --> 00:20:48,246 São o time a ser vencido. 408 00:20:48,247 --> 00:20:49,998 FOOD TRUCK DO TURF 409 00:20:49,999 --> 00:20:53,251 Me perguntam se vamos pra Premier, claro que vamos. 410 00:20:53,252 --> 00:20:55,086 O Southampton veio de lá. 411 00:20:55,087 --> 00:20:57,547 {\an8}Mas o lance do Parky é que ele sempre… 412 00:20:57,548 --> 00:20:58,631 {\an8}DONO 413 00:20:58,632 --> 00:21:02,093 {\an8}Sempre se prepara para grandes jogos, sempre dá um jeito. 414 00:21:02,094 --> 00:21:04,679 O Wrexham enfrenta o Southampton, 415 00:21:04,680 --> 00:21:09,142 vindos de uma vitória fresca contra o líder da Premier League, Arsenal, 416 00:21:09,143 --> 00:21:13,314 nas quartas de final da Copa da Inglaterra no sábado. 417 00:21:14,190 --> 00:21:17,108 Vou fazer de tudo, e os garotos também vão, 418 00:21:17,109 --> 00:21:19,986 pra nos ajudar a ficar no top 6, o nosso lugar. 419 00:21:19,987 --> 00:21:23,199 {\an8}Sabemos que devemos estar lá com os jogadores que temos. 420 00:21:23,949 --> 00:21:26,868 7 DE ABRIL DE 2026 421 00:21:26,869 --> 00:21:27,870 E lá vamos nós. 422 00:21:31,165 --> 00:21:32,832 Vamos, Wrexham! 423 00:21:32,833 --> 00:21:34,959 Deixou um espacinho pro Manning. 424 00:21:34,960 --> 00:21:37,045 Larin corre cedo, passa por ele. 425 00:21:37,046 --> 00:21:38,838 Bela cabeçada. Na trave! 426 00:21:38,839 --> 00:21:40,715 O rebote na trave de novo! 427 00:21:40,716 --> 00:21:43,176 Que azar, bora. Reajam. Bora! 428 00:21:43,177 --> 00:21:45,261 Agora é perigoso. 429 00:21:45,262 --> 00:21:48,056 Larin avança. Azaz apoia. 430 00:21:48,057 --> 00:21:50,725 Ele arremessa. Rebote de sorte para Larin. 431 00:21:50,726 --> 00:21:52,268 Azaz tenta outro chute. 432 00:21:52,269 --> 00:21:54,395 Com o direito, o Wrexham em cima. 433 00:21:54,396 --> 00:21:56,189 Enfiada de bola, chuta. 434 00:21:56,190 --> 00:22:01,110 {\an8}Southampton na frente, nenhuma novidade. 435 00:22:01,111 --> 00:22:04,656 Por dez minutos, é o que merecemos por sermos péssimos. 436 00:22:04,657 --> 00:22:09,702 Até agora, temos um longo caminho, mas temos que nos esforçar mais. 437 00:22:09,703 --> 00:22:11,913 Vão pro ataque! 438 00:22:11,914 --> 00:22:14,040 Essa foi boa. Opções ali. 439 00:22:14,041 --> 00:22:16,835 Broadhead na área, bate o último zagueiro. 440 00:22:16,836 --> 00:22:19,587 Não achei que ia passar o Stephens. 441 00:22:19,588 --> 00:22:21,297 Puta merda. 442 00:22:21,298 --> 00:22:24,843 Southampton pressiona, cobrança perto da área. 443 00:22:24,844 --> 00:22:26,678 Vamos! Briguem pela bola! 444 00:22:26,679 --> 00:22:27,846 Forte na 1ª trave. 445 00:22:27,847 --> 00:22:30,182 Metade livre. Downes chuta. Dois a zero. 446 00:22:30,850 --> 00:22:34,602 Ótimo domínio no meio voleio em posição perigosa. 447 00:22:34,603 --> 00:22:38,982 Mas temos que dizer que não conseguimos alcançá-lo, 448 00:22:38,983 --> 00:22:43,361 {\an8}e ele mandou para dentro. Wrexham perdendo por dois. 449 00:22:43,362 --> 00:22:45,530 E não tem como defender. 450 00:22:45,531 --> 00:22:46,990 Southampton está ótimo. 451 00:22:46,991 --> 00:22:49,701 Não está dando certo. 452 00:22:49,702 --> 00:22:50,911 Muito decepcionante. 453 00:22:51,620 --> 00:22:53,372 Mostrem serviço! 454 00:22:54,206 --> 00:22:57,917 Estamos perdendo por dois gols na metade do primeiro tempo 455 00:22:57,918 --> 00:23:04,632 e precisamos dar um jeito de consertar e, primeiro, diminuir o estrago. 456 00:23:04,633 --> 00:23:06,302 Vamos! 457 00:23:11,932 --> 00:23:13,850 Cruzamento de Cleworth desviado. 458 00:23:13,851 --> 00:23:16,477 Bate na trave, o Broadhead foi brilhante. 459 00:23:16,478 --> 00:23:18,897 Vamos! Vocês conseguem! Qual é! 460 00:23:18,898 --> 00:23:21,858 Volta pro Okonkwo, a torcida está impaciente. 461 00:23:21,859 --> 00:23:24,444 Reclamam muito quando erramos. 462 00:23:24,445 --> 00:23:26,446 E Moore manda bem pro Windass. 463 00:23:26,447 --> 00:23:28,907 Mano a mano com o goleiro. Pé direito. 464 00:23:28,908 --> 00:23:31,993 Chuta. Que golaço do Windass. 465 00:23:31,994 --> 00:23:33,244 {\an8}O Wrexham voltou. 466 00:23:33,245 --> 00:23:36,915 Josh Windass mostra a luz no fim do túnel. 467 00:23:36,916 --> 00:23:40,084 O toque do Windass, finge passar pelo goleiro, 468 00:23:40,085 --> 00:23:43,004 pelo goleiro, bota no outro canto. 469 00:23:43,005 --> 00:23:44,297 Belo gol. Nossa. 470 00:23:44,298 --> 00:23:45,965 {\an8}INTERVALO 471 00:23:45,966 --> 00:23:47,717 {\an8}Wrexham! 472 00:23:47,718 --> 00:23:50,553 Vamos esquecer esses 20 minutos. 473 00:23:50,554 --> 00:23:53,056 Somos o segundo melhor, não? 474 00:23:53,057 --> 00:23:54,140 E, de repente, 475 00:23:54,141 --> 00:23:56,684 começamos a acreditar mais em nós mesmos, 476 00:23:56,685 --> 00:23:58,144 sabemos jogar também. 477 00:23:58,145 --> 00:24:00,396 Eles têm bons jogadores, mas também temos. 478 00:24:00,397 --> 00:24:02,774 Vamos lá, porra. Vamos pra cima deles. 479 00:24:02,775 --> 00:24:03,858 Bora. Vamos lá! 480 00:24:03,859 --> 00:24:05,736 - Beleza. - Vamos! 481 00:24:06,570 --> 00:24:07,654 Vamos lá. 482 00:24:07,655 --> 00:24:08,781 Segundo tempo. 483 00:24:09,698 --> 00:24:11,366 Broadhead fora da área. 484 00:24:11,367 --> 00:24:13,034 Muda pro pé direito. 485 00:24:13,035 --> 00:24:14,994 Desvia pro Cleworth. 486 00:24:14,995 --> 00:24:17,205 {\an8}Chuta, desviou. Aberto demais. 487 00:24:17,206 --> 00:24:18,623 {\an8}PAIS E NAMORADA DO NATHAN 488 00:24:18,624 --> 00:24:20,751 Vai lá! Vamos! 489 00:24:21,543 --> 00:24:24,212 O'Brien se recupera bem enquanto Azaz… 490 00:24:24,213 --> 00:24:25,713 Hyam tenta, bola ruim. 491 00:24:25,714 --> 00:24:27,423 Larin chega ao gol agora. 492 00:24:27,424 --> 00:24:29,968 Cleworth acompanha, marcado, chuta. 493 00:24:29,969 --> 00:24:31,302 Três a um. 494 00:24:31,303 --> 00:24:33,013 Que erro terrível. 495 00:24:33,973 --> 00:24:38,893 {\an8}Depois de jogar tão bem e levar o jogo pro Southampton, um golpe baixo. 496 00:24:38,894 --> 00:24:41,187 {\an8}Infelizmente, culpa do próprio Wrexham. 497 00:24:41,188 --> 00:24:44,524 Mas, Larin, que finalização confiante. 498 00:24:44,525 --> 00:24:47,026 Brilhante. Ele perfurou Okonkwo. 499 00:24:47,027 --> 00:24:51,406 Mas a assistência não vem de um jogador do Southampton. 500 00:24:51,407 --> 00:24:53,074 E isso prejudica o Wrexham. 501 00:24:53,075 --> 00:24:54,785 Pra cima! Vamos. 502 00:24:55,869 --> 00:24:59,038 Vai! Vai! Vamos. Continua! 503 00:24:59,039 --> 00:25:01,958 Dobson toca pro Cleworth, Kaboré disponível. 504 00:25:01,959 --> 00:25:03,710 Recebe. Manning avança. 505 00:25:03,711 --> 00:25:05,795 Kaboré quer um, dois. Recupera. 506 00:25:05,796 --> 00:25:08,006 Kaboré, 1ª chance de vencer em Welington. 507 00:25:08,007 --> 00:25:09,757 Kaboré cruza. 508 00:25:09,758 --> 00:25:11,009 Na trave. 509 00:25:11,010 --> 00:25:13,554 Que momento inacreditável. 510 00:25:14,263 --> 00:25:17,223 Como não botaram no fundo da rede? 511 00:25:17,224 --> 00:25:20,059 Mas é uma bola aberta, não é? Sinceramente. 512 00:25:20,060 --> 00:25:21,686 Uma grande bola no canto. 513 00:25:21,687 --> 00:25:23,938 Welington avança rapidamente. 514 00:25:23,939 --> 00:25:25,314 Encontra Scienza, que… 515 00:25:25,315 --> 00:25:26,733 O árbitro dá a falta. 516 00:25:26,734 --> 00:25:28,860 Vai dar cartão pro Longman. 517 00:25:28,861 --> 00:25:30,237 O quê? 518 00:25:30,738 --> 00:25:32,321 Ele rebateu! 519 00:25:32,322 --> 00:25:33,489 Lá vem Welington. 520 00:25:33,490 --> 00:25:35,199 Ele cobra as bolas paradas. 521 00:25:35,200 --> 00:25:36,784 Boa, Stewart de cabeça. 522 00:25:36,785 --> 00:25:40,164 Quatro. Foi tão simples. 523 00:25:40,372 --> 00:25:43,667 {\an8}Lindo. É simples por causa da qualidade. 524 00:25:44,293 --> 00:25:46,085 Que vergonha. 525 00:25:46,086 --> 00:25:47,670 Mas nossa. 526 00:25:47,671 --> 00:25:50,840 O Southampton deu um show, pra ser sincero. 527 00:25:50,841 --> 00:25:53,634 A torcida do Southampton está animadaça. 528 00:25:53,635 --> 00:25:56,889 O Racecourse, tirando eles, está chocado. 529 00:25:58,390 --> 00:26:00,391 Aí vem o Southampton de novo. 530 00:26:00,392 --> 00:26:02,853 Pega a bola! Pega a porra da bola! 531 00:26:04,063 --> 00:26:07,190 Bom trabalho. Stewart agora. Mas querem mais. 532 00:26:07,191 --> 00:26:09,067 Matsuki pelo lado direito. 533 00:26:09,068 --> 00:26:11,611 Cortando pela área, mas deixa viva. 534 00:26:11,612 --> 00:26:14,655 Passa pela 2ª trave com Scienza. 535 00:26:14,656 --> 00:26:16,824 Okonkwo espalma, são cinco. 536 00:26:16,825 --> 00:26:18,701 Pelo amor de Deus. 537 00:26:18,702 --> 00:26:21,412 Sinceramente, Okonkwo se esforçou. 538 00:26:21,413 --> 00:26:24,499 {\an8}Não fez contato adequado, finalização fácil. 539 00:26:24,500 --> 00:26:29,420 {\an8}Minha nossa, o Southampton foi espetacular, 540 00:26:29,421 --> 00:26:32,090 não dá para negar. 541 00:26:32,091 --> 00:26:35,218 Eles têm poder de fogo e mandaram bem. 542 00:26:35,219 --> 00:26:37,428 O Wrexham não costuma ser assim. 543 00:26:37,429 --> 00:26:40,723 Sofremos quatro e normalmente reagimos, 544 00:26:40,724 --> 00:26:42,642 mas estamos meio atordoados. 545 00:26:42,643 --> 00:26:44,018 {\an8}FIM DE JOGO 546 00:26:44,019 --> 00:26:45,478 {\an8}E soa o apito final. 547 00:26:45,479 --> 00:26:48,815 {\an8}O Southampton foi magnífico. 548 00:26:48,816 --> 00:26:52,985 Eles começaram rápido e continuaram assim, 549 00:26:52,986 --> 00:26:57,115 continuaram acertando socos após socos. 550 00:26:57,116 --> 00:27:01,119 Placar final: Wrexham 1, Southampton 5. 551 00:27:01,120 --> 00:27:03,287 Um choque de realidade pro Wrexham. 552 00:27:03,288 --> 00:27:04,790 Vai lá. 553 00:27:09,628 --> 00:27:11,379 É um bom time. 554 00:27:11,380 --> 00:27:13,257 São bons jogadores, mas… 555 00:27:13,799 --> 00:27:15,842 Não podemos levar gols assim. 556 00:27:15,843 --> 00:27:18,220 Foi fácil demais para eles. 557 00:27:19,346 --> 00:27:21,347 Esse jogo não vai nos definir. 558 00:27:21,348 --> 00:27:25,768 Vamos estar prontos para o Birmingham no domingo e jogar de novo. 559 00:27:25,769 --> 00:27:27,478 O time todo. 560 00:27:27,479 --> 00:27:29,606 Temos que ser mais difíceis. 561 00:27:30,941 --> 00:27:34,277 Todos aqui sabem e acreditam que chegaremos às eliminatórias? 562 00:27:34,278 --> 00:27:36,821 Um jogo assim não pode atrapalhar. 563 00:27:36,822 --> 00:27:38,364 - É. - Vamos continuar 564 00:27:38,365 --> 00:27:39,740 - até as eliminatórias. - É. 565 00:27:39,741 --> 00:27:41,242 Merda, isso é futebol. 566 00:27:41,243 --> 00:27:44,788 Levamos uma surra hoje. 567 00:27:46,582 --> 00:27:48,125 Somos mais que isso. 568 00:27:49,710 --> 00:27:53,838 Faltando cinco jogos, o Wrexham está em sétimo lugar. 569 00:27:53,839 --> 00:27:55,923 O Southampton ficou em sexto. 570 00:27:55,924 --> 00:27:57,300 Com um jogo a menos. 571 00:27:57,301 --> 00:28:00,052 Um time em ação no momento. 572 00:28:00,053 --> 00:28:03,347 Acho que temos que deixar o Southampton pra trás. 573 00:28:03,348 --> 00:28:04,974 Acho que eles ficaram. 574 00:28:04,975 --> 00:28:06,934 - Acho… - Os alas das eliminatórias. 575 00:28:06,935 --> 00:28:08,144 É, e acho 576 00:28:08,145 --> 00:28:11,230 que tem que torcer pra pegar o Hull. 577 00:28:11,231 --> 00:28:12,440 São esses os jogos. 578 00:28:12,441 --> 00:28:15,026 Queremos emoção agora, com certeza. 579 00:28:15,027 --> 00:28:16,612 Quanta bobagem. 580 00:28:19,740 --> 00:28:22,199 Somos uns lixos de merda. 581 00:28:22,200 --> 00:28:26,704 É o que acontece sem dois atacantes e com cinco no fundo. 582 00:28:26,705 --> 00:28:27,747 Que merda. 583 00:28:27,748 --> 00:28:29,165 Faltam cinco jogos. 584 00:28:29,166 --> 00:28:30,292 Faltam 15 pontos. 585 00:28:30,918 --> 00:28:34,462 Por mais surreal que pareça, pelo nosso desempenho péssimo, 586 00:28:34,463 --> 00:28:38,425 se conseguirmos nove ou dez dos 15 pontos, temos uma boa chance. 587 00:28:41,595 --> 00:28:42,720 {\an8}WREXHAM, PAÍS DE GALES 588 00:28:42,721 --> 00:28:47,725 {\an8}O Southampton acabou com o Wrexham em casa, acabou com eles, 589 00:28:47,726 --> 00:28:52,147 {\an8}jogou melhor, fez com que parecessem comuns. 590 00:28:52,940 --> 00:28:57,568 O Wrexham foi péssimo, um dos piores times que já vimos. 591 00:28:57,569 --> 00:29:01,530 {\an8}Apesar do Phil Parkinson ser direto e gostar de três zagueiros… 592 00:29:01,531 --> 00:29:06,243 Ultimamente, eles têm sido bem ruins e jogaram contra times medianos, 593 00:29:06,244 --> 00:29:10,123 e se não reagirem, vão sair da disputa das eliminatórias. 594 00:29:11,583 --> 00:29:14,919 Quando vejo as três promoções que tivemos, 595 00:29:14,920 --> 00:29:17,880 às vezes as pessoas esquecem, 596 00:29:17,881 --> 00:29:20,676 mas em cada uma dessas temporadas houve períodos difíceis. 597 00:29:21,343 --> 00:29:25,554 O barulho externo era bem alto. 598 00:29:25,555 --> 00:29:28,224 Às vezes, as pessoas nos questionam, 599 00:29:28,225 --> 00:29:31,644 questionam os jogadores, e é aí que todos se unem 600 00:29:31,645 --> 00:29:33,814 e saem do outro lado mais fortes. 601 00:29:34,731 --> 00:29:38,234 Se pesquisar a frase "Fora Parky"… 602 00:29:38,235 --> 00:29:39,777 fora Parky AGORA 603 00:29:39,778 --> 00:29:40,778 culpado 604 00:29:40,779 --> 00:29:43,155 Fora Parky. Nem fodendo. 605 00:29:43,156 --> 00:29:45,908 …você verá que, por cinco anos, tem pessoas 606 00:29:45,909 --> 00:29:52,540 que se dedicam o tempo todo a tirá-lo do campo para sempre. 607 00:29:52,541 --> 00:29:54,458 Péssimo técnico. Sabe nada. 608 00:29:54,459 --> 00:29:56,669 Há coisas comuns que as pessoas dizem, 609 00:29:56,670 --> 00:29:58,879 e muito disso vem da frustração. 610 00:29:58,880 --> 00:30:00,339 documentário lixo Timeco 611 00:30:00,340 --> 00:30:04,593 Há críticas on-line, muitos engenheiros de obra pronta. 612 00:30:04,594 --> 00:30:05,928 Piada. Seus lixos. 613 00:30:05,929 --> 00:30:08,389 Não sei o equivalente no Reino Unido, 614 00:30:08,390 --> 00:30:11,308 mas pessoas especialistas, 615 00:30:11,309 --> 00:30:15,604 apesar de nunca terem entrado na arena como o Phil Parkinson. 616 00:30:15,605 --> 00:30:18,941 O Wrexham melhora quando demitirem Phil Parkinson 617 00:30:18,942 --> 00:30:21,819 {\an8}Acho que são as redes sociais também. 618 00:30:21,820 --> 00:30:23,696 {\an8}Sempre tiro umas horas de folga. 619 00:30:23,697 --> 00:30:24,613 O CHEFE 620 00:30:24,614 --> 00:30:26,032 Tirei três horas hoje. 621 00:30:26,033 --> 00:30:27,034 É ótimo. 622 00:30:27,909 --> 00:30:30,995 Não sei o que Phil está sentindo. 623 00:30:30,996 --> 00:30:33,497 Não se diz para alguém como ele: 624 00:30:33,498 --> 00:30:35,959 "Sinto muito pelo que houve on-line." 625 00:30:37,461 --> 00:30:40,880 Porque Phil vai dizer: "Que porra houve on-line?" 626 00:30:40,881 --> 00:30:41,964 {\an8}PERGUNTAS E RESPOSTAS 627 00:30:41,965 --> 00:30:43,966 {\an8}Tem que saber lidar com críticas, 628 00:30:43,967 --> 00:30:45,927 {\an8}porque elas vão chegar até você. 629 00:30:46,803 --> 00:30:50,973 Como eu lido com isso, sinceramente, não leio nada. 630 00:30:50,974 --> 00:30:53,059 Bloqueio todas as redes sociais. 631 00:30:53,060 --> 00:30:54,977 Digo para a minha família: 632 00:30:54,978 --> 00:30:59,524 "Não quero saber de nada." Foco no meu trabalho pra dar meu melhor. 633 00:31:00,901 --> 00:31:05,030 Com três promoções consecutivas, o que é histórico. 634 00:31:06,531 --> 00:31:11,036 Mas há pessoas que são programadas para apostar contra esse cara. 635 00:31:11,995 --> 00:31:13,872 Quero dizer, que… 636 00:31:14,706 --> 00:31:15,957 perda de tempo do caralho. 637 00:31:17,417 --> 00:31:20,587 {\an8}CHESHIRE, REINO UNIDO 638 00:31:21,379 --> 00:31:23,464 Há quantos anos é técnico? 639 00:31:23,465 --> 00:31:25,633 {\an8}Está na área desde os 16, 17 anos? 640 00:31:25,634 --> 00:31:26,717 {\an8}AMIGO DO PHIL 641 00:31:26,718 --> 00:31:28,219 {\an8}Desde os 16 como jogador. 642 00:31:28,220 --> 00:31:31,056 Tenho 58 anos agora, então 42 anos. 643 00:31:33,683 --> 00:31:37,269 Desde muito jovem, eu só jogava futebol 644 00:31:37,270 --> 00:31:38,938 desde que me lembro. 645 00:31:38,939 --> 00:31:41,857 Tive a chance de jogar em vários clubes 646 00:31:41,858 --> 00:31:44,569 e assinei com o Southampton aos 16 anos. 647 00:31:45,570 --> 00:31:50,032 Joguei na reserva, mas fui transferido para o Bury 648 00:31:50,033 --> 00:31:52,201 e fui direto para o time principal. 649 00:31:52,202 --> 00:31:56,288 Eu me lembro de pegar minhas chuteiras, sair do campo de Southampton 650 00:31:56,289 --> 00:31:57,957 pela última vez e chorar, 651 00:31:57,958 --> 00:32:02,169 mas também pensar: "Vamos, agora é a sua chance." 652 00:32:02,170 --> 00:32:03,504 {\an8}1 DE ABRIL DE 1991 653 00:32:03,505 --> 00:32:06,091 {\an8}Uma chance pro Parkinson, chuta e o goleiro espalma. 654 00:32:06,633 --> 00:32:09,510 Não devia ser o jogador mais talentoso dali, 655 00:32:09,511 --> 00:32:12,388 mas compensava com esforço e determinação. 656 00:32:12,389 --> 00:32:15,057 {\an8}11 DE AGOSTO DE 2001 657 00:32:15,058 --> 00:32:19,854 Assinei com o Reading aos 24 anos e fiquei por lá, 11 anos no Reading. 658 00:32:19,855 --> 00:32:22,314 {\an8}Passa pro Parkinson, que toca. 659 00:32:22,315 --> 00:32:24,818 {\an8}Cureton! Isso! 660 00:32:26,153 --> 00:32:29,280 {\an8}Eles subiram, o Reading subiu dessa vez. 661 00:32:29,281 --> 00:32:31,448 {\an8}2002 - SUBIDA À DIVISION ONE 662 00:32:31,449 --> 00:32:33,492 As pessoas duvidam de nós, 663 00:32:33,493 --> 00:32:37,121 mas perder de um a zero e reagir foi incrível. 664 00:32:37,122 --> 00:32:38,414 HOMENAGEM 665 00:32:38,415 --> 00:32:42,794 No fim do meu tempo lá, comecei a assumir responsabilidades de treinador. 666 00:32:43,295 --> 00:32:47,381 E aí, do nada, tive a chance de falar com o Colchester United. 667 00:32:47,382 --> 00:32:52,094 O favorito do Reading, Phil Parkinson, decidiu pendurar as chuteiras 668 00:32:52,095 --> 00:32:53,930 para seu 1º cargo de técnico. 669 00:32:54,764 --> 00:32:57,266 Fui direto de jogador a técnico. 670 00:32:57,267 --> 00:33:01,271 Sabia muito bem como os técnicos falavam com os jogadores. 671 00:33:01,980 --> 00:33:03,856 A questão é ficar calmo, 672 00:33:03,857 --> 00:33:07,401 entender a visão de onde quer chegar. 673 00:33:07,402 --> 00:33:08,485 {\an8}6 DE MAIO DE 2006 674 00:33:08,486 --> 00:33:11,947 {\an8}O Colchester United está na Championship 675 00:33:11,948 --> 00:33:14,492 pela 1ª vez na história do clube. 676 00:33:15,410 --> 00:33:17,995 Construímos o clube, criamos uma cultura. 677 00:33:17,996 --> 00:33:20,332 Amamos! 678 00:33:23,335 --> 00:33:25,753 {\an8}Saí de lá, me arrependo de ter saído cedo. 679 00:33:25,754 --> 00:33:26,837 {\an8}TÉCNICO DO HULL 680 00:33:26,838 --> 00:33:32,052 {\an8}Peguei o emprego errado no Hull City, não era uma boa hora para eu ir para lá. 681 00:33:32,761 --> 00:33:35,221 Não analisei o time de perto. 682 00:33:35,222 --> 00:33:36,890 Ficamos nos três últimos. 683 00:33:37,641 --> 00:33:41,268 Fomos ao meu antigo clube, Colchester, e perdemos de 5 a 1, 684 00:33:41,269 --> 00:33:43,771 depois, fui demitido. 685 00:33:43,772 --> 00:33:45,564 Hull e Parkinson se separam 686 00:33:45,565 --> 00:33:50,278 Fiquei abalado, a indústria de resultados pode ser brutal. 687 00:33:51,071 --> 00:33:54,114 Algo que aprendi é não olhar para trás e dizer 688 00:33:54,115 --> 00:33:57,493 que podia ter feito tal coisa e ter arrependimentos. 689 00:33:57,494 --> 00:34:00,330 Aprenda, mas não deixe apodrecer na sua mente. 690 00:34:01,456 --> 00:34:02,748 Bom, vamos lá. 691 00:34:02,749 --> 00:34:04,416 Deem a volta. 692 00:34:04,417 --> 00:34:05,502 Ótimo. Brilhante. 693 00:34:06,670 --> 00:34:11,174 Quero que os rapazes vivam os momentos e aproveitem todos. 694 00:34:13,426 --> 00:34:15,427 Sempre gostei, na minha carreira, 695 00:34:15,428 --> 00:34:19,432 seja como jogador ou técnico, de ter uma natureza centrada. 696 00:34:23,770 --> 00:34:27,022 Com a experiência, você aprende a lidar com a pressão, 697 00:34:27,023 --> 00:34:29,441 e fazer coisas fora do clube 698 00:34:29,442 --> 00:34:33,445 é fundamental, você precisa desse tempo. 699 00:34:33,446 --> 00:34:37,866 Se fica no escritório até as 18h todo dia, não vê o panorama geral. 700 00:34:37,867 --> 00:34:40,287 Você precisa se afastar do ambiente. 701 00:34:43,581 --> 00:34:48,294 Alguém me perguntou no começo da temporada: "Quais suas esperanças?" 702 00:34:48,295 --> 00:34:52,631 Eu disse: "Espero que, no final, os times continuem refletindo 703 00:34:52,632 --> 00:34:56,928 a própria essência, sabíamos que seria uma temporada desafiadora." 704 00:34:57,804 --> 00:34:59,972 Então, sim, ainda estou curtindo. 705 00:34:59,973 --> 00:35:01,933 Mas ajuda quando ganhamos. 706 00:35:06,271 --> 00:35:08,147 Bem-vindo a BIRMINGHAM 707 00:35:08,148 --> 00:35:09,565 A pressão está neles, 708 00:35:09,566 --> 00:35:13,235 queremos acabar com eles e fazer com que hoje seja doloroso 709 00:35:13,236 --> 00:35:15,613 para eles com o nosso desempenho. 710 00:35:15,614 --> 00:35:17,741 É o que vamos fazer. Bora, porra. 711 00:35:18,658 --> 00:35:20,284 12 DE ABRIL DE 2026 712 00:35:20,285 --> 00:35:22,328 O adversário é o Birmingham City. 713 00:35:22,329 --> 00:35:28,000 O Wrexham quer se recuperar do Southampton contra um Birmingham em péssima forma. 714 00:35:28,001 --> 00:35:29,919 Vamos! Segunda bola! 715 00:35:30,629 --> 00:35:33,631 Os resultados de ontem foram incríveis. 716 00:35:33,632 --> 00:35:38,302 Só dois do top 12 venceram, às custas dos times que nos perseguem. 717 00:35:38,303 --> 00:35:41,347 James sai com ela e por pouco não encontra Moore, 718 00:35:41,348 --> 00:35:42,849 que está um pouco isolado. 719 00:35:44,517 --> 00:35:46,560 Chances de eliminatórias? 720 00:35:46,561 --> 00:35:49,064 {\an8}Acho que vamos entrar por acidente. 721 00:35:49,731 --> 00:35:51,482 Alguém acima vai errar. 722 00:35:51,483 --> 00:35:54,193 Precisamos aproveitar ao máximo 723 00:35:54,194 --> 00:35:57,196 e dar um grande final à temporada, não é? 724 00:35:57,197 --> 00:35:58,823 O Wrexham está desarticulado. 725 00:35:59,616 --> 00:36:01,867 Lado esquerdo. Cruzamento do Wagner. 726 00:36:01,868 --> 00:36:03,494 Alto demais. E entrou! 727 00:36:03,495 --> 00:36:04,662 {\an8}Baita cabeçada. 728 00:36:04,663 --> 00:36:09,208 {\an8}Ele não mirou no Vicente, mas conseguiu cabecear. 729 00:36:09,209 --> 00:36:12,586 Okonkwo mergulhou à esquerda, e não conseguiu agarrar, 730 00:36:12,587 --> 00:36:14,839 a verdade é que ele mal tocou a bola. 731 00:36:16,091 --> 00:36:17,384 Foi frustrante. 732 00:36:18,218 --> 00:36:20,511 Pelo meio, Moore recua. 733 00:36:20,512 --> 00:36:21,679 Passe rápido. 734 00:36:21,680 --> 00:36:23,430 Dobson pro Rathbone. 735 00:36:23,431 --> 00:36:25,849 Chutou na entrada da área, bloqueado. 736 00:36:25,850 --> 00:36:27,060 Puta merda! 737 00:36:27,560 --> 00:36:30,020 Estamos bufando sem chegar a lugar nenhum. 738 00:36:30,021 --> 00:36:33,650 Ameaça real ao gol do Birmingham foi muito baixa. 739 00:36:34,484 --> 00:36:36,026 Temos que mudar o ritmo. 740 00:36:36,027 --> 00:36:37,027 Escanteio. 741 00:36:37,028 --> 00:36:39,697 Olha o perigo da 1ª trave! Dois a zero. 742 00:36:39,698 --> 00:36:41,615 Que gol ruim para ceder. 743 00:36:41,616 --> 00:36:45,577 {\an8}São dois gols ruins que o Wrexham cedeu. 744 00:36:45,578 --> 00:36:47,956 {\an8}Devem estar bem frustrados. 745 00:36:48,748 --> 00:36:49,832 Foi muito ruim. 746 00:36:49,833 --> 00:36:53,877 Péssimo desempenho, com pouca coisa positiva pra se tirar, 747 00:36:53,878 --> 00:36:55,045 se é que teve. 748 00:36:55,046 --> 00:36:58,298 Próximo gol é nosso! Bora! 749 00:36:58,299 --> 00:37:01,176 Kaboré à direita agora encontra Broadhead. 750 00:37:01,177 --> 00:37:04,638 Bom primeiro toque, mas o segundo não é tão seguro. 751 00:37:04,639 --> 00:37:09,561 Hoje tivemos um time com mais medo de perder do que com coragem de vencer. 752 00:37:10,270 --> 00:37:13,731 {\an8}Porque o Wrexham não jogou bem hoje. 753 00:37:13,732 --> 00:37:15,441 {\an8}FIM DE JOGO 754 00:37:15,442 --> 00:37:17,193 Não era o que queríamos. 755 00:37:18,445 --> 00:37:20,112 - Dia ruim. - É. 756 00:37:20,113 --> 00:37:22,865 Fomos massacrados duas vezes, merecidamente. 757 00:37:22,866 --> 00:37:24,116 Merecidamente. 758 00:37:24,117 --> 00:37:26,453 - Demos o nosso melhor. - Sim. 759 00:37:27,120 --> 00:37:31,039 Uma coisa é certa: Wrexham e eliminatórias não combinam. 760 00:37:31,040 --> 00:37:35,169 Birmingham de Tom Brady acaba com as esperanças do Wrexham 761 00:37:35,170 --> 00:37:36,336 Wrexham no top 6? 762 00:37:36,337 --> 00:37:39,214 Somos desacreditados desde que compramos o clube. 763 00:37:39,215 --> 00:37:41,008 {\an8}Foi fácil demais, lixo 764 00:37:41,009 --> 00:37:43,343 {\an8}Nunca faltam opiniões negativas. 765 00:37:43,344 --> 00:37:44,428 {\an8}Fomos uma merda. 766 00:37:44,429 --> 00:37:45,721 {\an8}Fomos horríveis. 767 00:37:45,722 --> 00:37:46,805 forma péssima 768 00:37:46,806 --> 00:37:49,808 Tento ver o lado bom em tudo e todos… 769 00:37:49,809 --> 00:37:51,685 Muito pior que o Southampton. 770 00:37:51,686 --> 00:37:55,564 …trabalhar com isso e ignorar as coisas desagradáveis. 771 00:37:55,565 --> 00:37:57,399 Que desculpa Parkinson usará? 772 00:37:57,400 --> 00:37:59,611 É difícil de aceitar, rapazes. 773 00:38:00,862 --> 00:38:03,823 Mas ainda temos quatro jogos pela frente. 774 00:38:05,033 --> 00:38:07,743 Temos que nos preparar pra semana que vem, 775 00:38:07,744 --> 00:38:10,663 nunca se sabe o que vai ser. No futebol, nunca. 776 00:38:12,040 --> 00:38:15,959 {\an8}Se aprendi algo nesse esporte, é que tudo pode acontecer. 777 00:38:15,960 --> 00:38:17,044 {\an8}COPRESIDENTE 778 00:38:17,045 --> 00:38:19,798 - Wrexham! - No 109º minuto. 779 00:38:20,673 --> 00:38:22,966 Não sei como vão embora cedo. 780 00:38:22,967 --> 00:38:27,805 A primeira vitória na 2ª divisão desde 1982. 781 00:38:27,806 --> 00:38:31,016 Em todo esporte, em todo esforço humano… 782 00:38:31,017 --> 00:38:32,936 Kieffer Moore! 783 00:38:33,520 --> 00:38:40,275 O desejo de dispensar até a realidade às vezes, e dizer que ainda estamos aqui. 784 00:38:40,276 --> 00:38:43,028 - Ainda estamos lutando. - Wrexham! 785 00:38:43,029 --> 00:38:46,991 Provou ser um meio de sucesso. 786 00:38:47,867 --> 00:38:53,540 Vejam Buster Douglas contra a força indomável do Mike Tyson. 787 00:38:54,707 --> 00:38:58,126 E então um direto de direita e Douglas cai. 788 00:38:58,127 --> 00:39:02,047 - De repente assim. - …dois, três, quatro. 789 00:39:02,048 --> 00:39:04,508 E nunca desistir. 790 00:39:04,509 --> 00:39:07,010 Ele volta com uma esquerda e uma direita. 791 00:39:07,011 --> 00:39:12,016 Só precisa de um golpe no queixo. 792 00:39:14,686 --> 00:39:16,479 Isso! 793 00:39:17,564 --> 00:39:19,523 Muito disso é só sobrevivência. 794 00:39:19,524 --> 00:39:25,112 Não querer desistir da possibilidade de sucesso. 795 00:39:25,113 --> 00:39:29,492 A maior zebra na história das lutas do campeonato de pesos pesados. 796 00:39:30,285 --> 00:39:31,286 Nunca desista. 797 00:39:33,413 --> 00:39:34,955 Vamos, Wrexham! 798 00:39:34,956 --> 00:39:37,499 Incrível como estragamos as oportunidades 799 00:39:37,500 --> 00:39:41,086 que apareceram e ainda assim é possível, né? 800 00:39:41,087 --> 00:39:42,671 Vamos, Wrexham. 801 00:39:42,672 --> 00:39:45,966 Alguém tem que terminar em sexto e ainda pode ser a gente. 802 00:39:45,967 --> 00:39:47,885 Vamos, Wrexham! 803 00:39:47,886 --> 00:39:49,887 - Wrexham! - Vamos! 804 00:39:49,888 --> 00:39:50,971 {\an8}4 PONTOS DA VAGA 805 00:39:50,972 --> 00:39:54,808 {\an8}Se lutar pela última vaga nas eliminatórias, terá uma chance. 806 00:39:54,809 --> 00:39:56,894 Se tem uma chance e acredita… 807 00:39:56,895 --> 00:39:57,811 4 PARTIDAS 808 00:39:57,812 --> 00:39:59,354 Eliminatórias, lá vamos nós! 809 00:39:59,355 --> 00:40:00,981 …então faz um Wrexham. 810 00:40:00,982 --> 00:40:02,316 Chegar às eliminatórias. 811 00:40:02,317 --> 00:40:04,067 - Vamos, Wrexham. - É só um sonho. 812 00:40:04,068 --> 00:40:05,152 12 PONTOS POSSÍVEIS 813 00:40:05,153 --> 00:40:07,112 É um sonho. Vamos seguir em frente. 814 00:40:07,113 --> 00:40:08,780 Vamos conseguir. 815 00:40:08,781 --> 00:40:09,866 O sonho continua. 816 00:40:16,956 --> 00:40:21,043 Pessoal, vamos. Vamos começar bem. 817 00:40:21,044 --> 00:40:22,127 {\an8}ATACANTE 818 00:40:22,128 --> 00:40:24,881 {\an8}Tivemos uma reunião, os jogadores se reuniram. 819 00:40:26,466 --> 00:40:27,549 Só jogadores. 820 00:40:27,550 --> 00:40:29,635 Quando se perde de 5 a 1… 821 00:40:29,636 --> 00:40:31,803 No Birmingham, não finalizamos. 822 00:40:31,804 --> 00:40:35,474 Falamos de manter o ânimo elevado quando tudo está baixo. 823 00:40:35,475 --> 00:40:36,558 TIME PRINCIPAL 824 00:40:36,559 --> 00:40:37,852 Temos quatro jogos. 825 00:40:39,604 --> 00:40:44,066 Matty James me disse: "Devíamos nos reunir com os rapazes." 826 00:40:44,067 --> 00:40:46,861 {\an8}Fora das eliminatórias, queremos o 6º lugar. 827 00:40:48,321 --> 00:40:50,448 Ficamos arrasados com as derrotas. 828 00:40:51,199 --> 00:40:53,659 É incomum uma reunião só com jogadores, 829 00:40:53,660 --> 00:40:56,871 mas Matty e eu queríamos fazer de tudo pra virar o jogo. 830 00:40:57,538 --> 00:40:59,289 Faltam quatro jogos. 831 00:40:59,290 --> 00:41:02,209 {\an8}Faltam quatro jogos. Em três semanas, 832 00:41:02,210 --> 00:41:05,462 {\an8}vamos olhar para trás 833 00:41:05,463 --> 00:41:07,381 sabendo que demos nosso melhor… 834 00:41:07,382 --> 00:41:09,341 Não sentir que nos decepcionamos 835 00:41:09,342 --> 00:41:14,513 e deixar uma temporada incrível, que ainda pode ser, fugir de nós. 836 00:41:14,514 --> 00:41:15,889 Quatro… 837 00:41:15,890 --> 00:41:18,434 É incrível saber que ainda está aqui. 838 00:41:19,602 --> 00:41:23,481 {\an8}Parabéns a todos, mas o trabalho não acabou. 839 00:41:27,026 --> 00:41:29,403 Vamos chegar às eliminatórias. 840 00:41:29,404 --> 00:41:32,740 É a nossa chance, e vamos lutar por ela. 841 00:41:34,033 --> 00:41:36,494 Faltam quatro jogos. 842 00:42:06,649 --> 00:42:08,651 Legendas: Will Xavier