1 00:00:07,799 --> 00:00:11,093 Estamos na melhor fase, não é? Me entende? 2 00:00:11,094 --> 00:00:15,097 {\an8}Nossa posição está melhor com esses resultados que no verão. 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,182 {\an8}PROPRIETÁRIO 4 00:00:16,183 --> 00:00:17,725 PEGUE MEUS FILHOS 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,185 Que semana pro Wrexham. 6 00:00:19,186 --> 00:00:23,314 Entrando nas eliminatórias pela 1ª vez nessa temporada. 7 00:00:23,315 --> 00:00:25,149 {\an8}31 DE JANEIRO DE 2026 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,400 {\an8}Kaboré manda pra dentro. 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,986 Passa pelo Windass e entrou! 10 00:00:28,987 --> 00:00:30,738 Wrexham na frente! 11 00:00:30,739 --> 00:00:36,452 {\an8}Uma vitória de 1 a 0 sobre o Sheffield, mantendo a margem entre os seis primeiros. 12 00:00:36,453 --> 00:00:38,246 Estamos aguentando firme. 13 00:00:38,247 --> 00:00:40,915 E acho que depois, na janela de janeiro, 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,334 ele vai dar uma olhada. 15 00:00:43,669 --> 00:00:45,836 Últimos dias da janela de transferência. 16 00:00:45,837 --> 00:00:48,005 A última chance de fazer alterações 17 00:00:48,006 --> 00:00:50,466 para tentar chegar à Premier League. 18 00:00:50,467 --> 00:00:53,094 Precisamos de duas ou três contratações. 19 00:00:53,095 --> 00:00:54,637 Ryan Hardie deve sair. 20 00:00:54,638 --> 00:00:57,099 Precisamos de outro pivô na frente. 21 00:00:58,267 --> 00:01:02,479 A janela fecha em 2 de fevereiro. 22 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 {\an8}Queremos mais jogadores pro time. 23 00:01:05,941 --> 00:01:07,024 {\an8}DIRETOR 24 00:01:07,025 --> 00:01:09,569 {\an8}No fim da última janela de transferência, 25 00:01:09,570 --> 00:01:13,364 muitos que saíram não estariam no nosso time de 25 homens, 26 00:01:13,365 --> 00:01:16,618 então temos que achar um lar para eles poderem jogar. 27 00:01:17,911 --> 00:01:21,956 É um fato da vida que, à medida que as equipes evoluem, 28 00:01:21,957 --> 00:01:27,044 jogadores que tiveram papéis importantes no passado precisam seguir em frente, 29 00:01:27,045 --> 00:01:28,714 e não será só o Paul. 30 00:01:29,840 --> 00:01:32,466 {\an8}- O que é isso? - Tenho as lindas camisas 31 00:01:32,467 --> 00:01:34,343 {\an8}de Jacob Mendy pra guardar. 32 00:01:34,344 --> 00:01:35,428 {\an8}ZELADORA DO WREXHAM 33 00:01:35,429 --> 00:01:38,514 {\an8}Desejo tudo de bom ao Jacob. Ele é muito especial. 34 00:01:38,515 --> 00:01:40,975 Ele estava indo pra Peterborough hoje. 35 00:01:40,976 --> 00:01:43,103 Eu sei, ele me fez chorar. 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,606 Nós o amamos muito. 37 00:01:47,607 --> 00:01:50,901 - É. Eu também. - Sempre vou amar esse rapaz. 38 00:01:50,902 --> 00:01:53,030 Ele é um dos meus favoritos. Jacob. 39 00:01:53,905 --> 00:01:55,156 {\an8}ZAGUEIRO 40 00:01:55,157 --> 00:01:58,451 {\an8}Eu gostei de cada momento. Você conhece esse tipo de gente. 41 00:01:58,452 --> 00:02:01,871 Às vezes, é preciso deixar as pessoas, como Kat. 42 00:02:01,872 --> 00:02:03,874 Me fazendo chorar de novo. 43 00:02:05,042 --> 00:02:06,542 {\an8}MEIA EM EMPRÉSTIMO 44 00:02:06,543 --> 00:02:11,088 {\an8}Não é fácil, mas sempre temos que aceitar que nossa hora vai chegar. 45 00:02:11,089 --> 00:02:12,715 Empréstimo no Wrexham 46 00:02:12,716 --> 00:02:14,300 Sempre sigo o ditado: 47 00:02:14,301 --> 00:02:16,302 "Não chore pelo fim, sorria pelo que foi." 48 00:02:16,303 --> 00:02:19,514 É exatamente assim que relembro minha experiência no Wrexham. 49 00:02:21,183 --> 00:02:24,185 Já vimos que o Ollie Palmer deixou o clube. 50 00:02:24,186 --> 00:02:29,023 Está reduzindo muito o número de jogadores 51 00:02:29,024 --> 00:02:31,151 {\an8}que viveram essa jornada conosco. 52 00:02:32,569 --> 00:02:35,154 {\an8}É sempre ruim dizer adeus, 53 00:02:35,155 --> 00:02:39,034 {\an8}fizemos isso ano após ano, mas continuamos conectados. 54 00:02:39,660 --> 00:02:42,119 Você pode tirar a pessoa do Wrexham, 55 00:02:42,120 --> 00:02:44,956 mas nunca pode tirar o Wrexham da pessoa. 56 00:03:25,580 --> 00:03:28,333 BEM-VINDOS AO WREXHAM 57 00:03:30,293 --> 00:03:31,962 {\an8}BIRMINGHAM, REINO UNIDO 58 00:03:34,423 --> 00:03:35,631 {\an8}Aviso de meia hora… 59 00:03:35,632 --> 00:03:37,092 OS 12 DIAS DE NATAL 60 00:03:37,759 --> 00:03:39,301 Fale da peça. 61 00:03:39,302 --> 00:03:42,681 {\an8}Sherlock Holmes e os 12 Dias de Natal, eu interpreto ele. 62 00:03:43,265 --> 00:03:45,015 Descobri um serial killer. 63 00:03:45,016 --> 00:03:47,518 Ele está seguindo os 12 Dias de Natal. 64 00:03:47,519 --> 00:03:49,728 É uma peça nova. 65 00:03:49,729 --> 00:03:52,314 {\an8}Escrita por mim e Dave Reed, que faz o Dr. Watson. 66 00:03:52,315 --> 00:03:53,607 {\an8}ATOR E COMEDIANTE 67 00:03:53,608 --> 00:03:55,068 Somos amigos da universidade. 68 00:03:58,071 --> 00:03:59,905 Cadê ele? 69 00:03:59,906 --> 00:04:02,867 Tem sido muito bom. O povo de Birmingham gostou, 70 00:04:02,868 --> 00:04:04,452 é tudo o que queríamos. 71 00:04:04,453 --> 00:04:06,246 Queremos fazer de novo. 72 00:04:07,414 --> 00:04:08,957 - Venha. - Muito obrigado. 73 00:04:10,292 --> 00:04:13,002 - A torcedora do Birmingham City. - É, sim. 74 00:04:13,003 --> 00:04:17,131 Com o passar do tempo, meu papel no clube mudou, 75 00:04:17,132 --> 00:04:22,470 acho que há menos necessidade de eu me envolver. 76 00:04:22,471 --> 00:04:27,808 Faço menos parte, estou menos conectado ao que acontece, o que é uma pena. 77 00:04:27,809 --> 00:04:31,520 Mas essa é a natureza da coisa, na verdade. 78 00:04:31,521 --> 00:04:33,022 {\an8}Sala do Técnico 79 00:04:33,023 --> 00:04:35,191 Olá. Eu sou Humphrey. Eu vim de… 80 00:04:35,192 --> 00:04:38,736 Sou o cara do Rob e do Ryan. É assim que eu me descreveria. 81 00:04:38,737 --> 00:04:41,197 Estou no conselho, faço isso e aquilo, 82 00:04:41,198 --> 00:04:43,783 mas me sinto um estranho agora. 83 00:04:43,784 --> 00:04:45,910 Apresentação, esse é o Humphrey. 84 00:04:45,911 --> 00:04:48,078 Ele é o principal executivo, né? 85 00:04:48,079 --> 00:04:51,457 Só diretor-executivo. Não quero me empolgar muito. 86 00:04:51,458 --> 00:04:53,918 Não sei. Acho que é porque, esse ano, 87 00:04:53,919 --> 00:04:57,129 meu outro trabalho voltou com tudo. 88 00:04:57,130 --> 00:05:00,216 Sabe, você se vê meio que voltando à Terra 89 00:05:00,217 --> 00:05:02,468 e pensando: "Certo, sim, foi… 90 00:05:02,469 --> 00:05:05,262 Foi um sonho glorioso, de certa forma, 91 00:05:05,263 --> 00:05:10,143 e agora você tem a realidade da vida que se reafirma." 92 00:05:11,603 --> 00:05:14,146 É muito difícil quando… 93 00:05:14,147 --> 00:05:20,110 Há algo que você realmente ama e que você ajudou a cultivar e criar. 94 00:05:20,111 --> 00:05:22,112 Eu me senti parte disso 95 00:05:22,113 --> 00:05:25,075 e parte do tipo de estrutura de tomada de decisões 96 00:05:25,200 --> 00:05:29,620 e alguém cuja opinião e conselho foram procurados. 97 00:05:29,621 --> 00:05:32,332 - Falaremos disso depois… - Posso falar com… 98 00:05:33,291 --> 00:05:35,543 - Phil Parkinson? - Posso tentar. 99 00:05:35,544 --> 00:05:37,879 - Ótimo. - Posso tentar. 100 00:05:38,880 --> 00:05:40,549 Não é mais o caso. 101 00:05:42,801 --> 00:05:45,470 Tudo muda. A vida é entropia. 102 00:05:46,429 --> 00:05:52,017 Nunca seria sempre a mesma coisa, sempre o que foi, mas… 103 00:05:52,018 --> 00:05:55,146 É, eu meio que… Sinto falta dos velhos tempos. 104 00:05:56,189 --> 00:05:58,023 Ainda faço parte do Wrexham. 105 00:05:58,024 --> 00:06:01,694 É uma grande parte de mim e sempre será. 106 00:06:01,695 --> 00:06:05,448 Nada tiraria o orgulho que tenho pelo que ajudei a construir. 107 00:06:08,076 --> 00:06:09,285 10 HORAS ANTES DO PRAZO 108 00:06:09,286 --> 00:06:10,911 Steve, quanto pode pagar? 109 00:06:10,912 --> 00:06:12,705 A pressão está aumentando. 110 00:06:12,706 --> 00:06:15,374 Só não quero perder amigos. 111 00:06:15,375 --> 00:06:16,959 Manda ele se foder. 112 00:06:16,960 --> 00:06:19,545 Parece um acordo que alguém não quer. 113 00:06:19,546 --> 00:06:21,840 Chegue o mais perto de dois milhões. 114 00:06:22,549 --> 00:06:24,383 De novo, o último dia. 115 00:06:24,384 --> 00:06:25,885 Tivemos dias cheios. 116 00:06:25,886 --> 00:06:29,763 E, obviamente, Zak Vyner se juntou ao time ontem à noite. 117 00:06:29,764 --> 00:06:31,015 {\an8}ZAGUEIRO 118 00:06:31,016 --> 00:06:33,684 {\an8}Tudo bem? Muito prazer. 119 00:06:33,685 --> 00:06:38,314 Quando o Wrexham se interessou, pensei: "São um clube ambicioso. 120 00:06:38,315 --> 00:06:39,857 Não posso recusar." 121 00:06:39,858 --> 00:06:44,778 Nosso único objetivo é ter o Phil com o time mais forte possível 122 00:06:44,779 --> 00:06:46,780 pra 2ª metade da temporada. 123 00:06:46,781 --> 00:06:49,492 E o telefone vai continuar tocando. 124 00:06:50,368 --> 00:06:51,452 Oi, Frank. 125 00:06:51,453 --> 00:06:52,786 6 HORAS ANTES DO PRAZO 126 00:06:52,787 --> 00:06:57,374 Talvez a abordagem do Phil para a janela não seja ortodoxa. 127 00:06:57,375 --> 00:07:00,127 Pediram 2,5 milhões. Voltamos pra 1,5 milhão. 128 00:07:00,128 --> 00:07:02,880 Voltaram e negaram. Ainda querem 2,5 milhões. 129 00:07:02,881 --> 00:07:07,176 {\an8}Muitas jogadas são feitas rapidamente por outros clubes que sabem o que fazem. 130 00:07:07,177 --> 00:07:10,846 A questão é o quanto tentamos e forçamos. 131 00:07:10,847 --> 00:07:13,516 Nossa abordagem é esperar até o fim. 132 00:07:14,768 --> 00:07:19,188 É importante, mas não pode ser imprudente. 133 00:07:19,189 --> 00:07:22,192 Bom pra TV. Não pro meu estresse. 134 00:07:22,692 --> 00:07:26,236 Keillor-Dunn passou nos exames médicos, é. 135 00:07:26,237 --> 00:07:30,824 {\an8}Davis Keillor-Dunn, conhecido por muitos pela sua primeira passagem aqui. 136 00:07:30,825 --> 00:07:33,577 {\an8}Keillor-Dunn chuta na rede! 137 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 {\an8}5 DE AGOSTO DE 2023 138 00:07:35,080 --> 00:07:38,457 {\an8}Davis Keillor-Dunn, estou animado com ele. 139 00:07:38,458 --> 00:07:41,710 {\an8}É um jogador que merece uma chance no próximo nível. 140 00:07:41,711 --> 00:07:42,795 3 HORAS ANTES DO PRAZO 141 00:07:42,796 --> 00:07:44,213 Michael. Cadamarteri. 142 00:07:44,214 --> 00:07:45,381 {\an8}ATACANTE 143 00:07:45,382 --> 00:07:48,967 {\an8}Fechamos com Bailey Cadamarteri no Sheffield. 144 00:07:48,968 --> 00:07:50,512 Terminamos. 145 00:07:51,513 --> 00:07:56,058 Algum dos jogadores que vier individualmente fará a diferença? 146 00:07:56,059 --> 00:08:03,148 Vamos dar a eles as ferramentas para esse acesso milagroso, 147 00:08:03,149 --> 00:08:05,442 conseguir quatro vezes seguidas, 148 00:08:05,443 --> 00:08:11,366 o que seria, sem dúvida, uma das maiores histórias do esporte. 149 00:08:20,583 --> 00:08:24,837 Estamos aqui após sua partida pra voltar pro Derry City. 150 00:08:24,838 --> 00:08:26,923 E os sentimentos da última semana? 151 00:08:27,674 --> 00:08:29,174 {\an8}EX-MEIA DO WREXHAM 152 00:08:29,175 --> 00:08:30,427 {\an8}Eu adoro aqui. 153 00:08:31,845 --> 00:08:33,011 {\an8}Meio triste ir. 154 00:08:33,012 --> 00:08:35,055 {\an8}Ao mesmo tempo, vou pra casa. 155 00:08:35,056 --> 00:08:36,641 {\an8}JAMES MCCLEAN VOLTA ÀS ORIGENS 156 00:08:39,018 --> 00:08:44,441 Quando você sai de um clube, não tem o que fazer, você segue em frente. 157 00:08:45,316 --> 00:08:47,901 Mas esse clube foi especial. 158 00:08:47,902 --> 00:08:49,696 Tive momentos especiais aqui. 159 00:08:53,241 --> 00:08:56,160 É como somos tratados aqui, 160 00:08:56,161 --> 00:08:58,163 a nossa conexão, e com a torcida. 161 00:08:58,955 --> 00:09:00,540 Obviamente, com os donos, 162 00:09:00,665 --> 00:09:04,043 o quanto estão envolvidos pessoalmente. 163 00:09:04,044 --> 00:09:05,794 Não se vê muito isso. 164 00:09:05,795 --> 00:09:08,798 Te fazem se sentir parte do clube, muito especial. 165 00:09:09,841 --> 00:09:12,092 Sim. É um clube mágico. É… 166 00:09:12,093 --> 00:09:15,220 É uma loucura, mas é uma loucura boa. 167 00:09:15,221 --> 00:09:18,599 Todo dia tem coisas em todo lugar que você vai. 168 00:09:18,600 --> 00:09:20,769 Isso não acontece em nenhum lugar, 169 00:09:21,436 --> 00:09:24,481 por isso é tão especial. 170 00:09:25,940 --> 00:09:28,484 Jimmy seguiu em frente. Ele era um líder. 171 00:09:28,485 --> 00:09:30,820 Foi ótimo pra nós, um ótimo rapaz. 172 00:09:31,946 --> 00:09:33,405 {\an8}Era a hora certa dele. 173 00:09:33,406 --> 00:09:34,615 {\an8}Ele queria jogar… 174 00:09:34,616 --> 00:09:36,200 {\an8}TÉCNICO 175 00:09:36,201 --> 00:09:37,451 {\an8}…e merece jogar. 176 00:09:37,452 --> 00:09:41,246 Ele é bom demais para não estar no time de alguém. 177 00:09:41,247 --> 00:09:43,082 Preciso ir para casa, não é? 178 00:09:43,083 --> 00:09:46,043 Nunca fui de ficar só recebendo salário. 179 00:09:46,044 --> 00:09:47,878 Quero jogar o máximo que der. 180 00:09:47,879 --> 00:09:51,091 É por isso que vou para casa, porque quero fazer isso. 181 00:09:51,966 --> 00:09:54,427 Ainda amo o jogo, ainda tenho paixão. 182 00:09:54,969 --> 00:09:56,386 Muitos voltam… 183 00:09:56,387 --> 00:09:59,515 por marketing, quando não têm mais o que oferecer. 184 00:09:59,516 --> 00:10:00,850 Não quero isso. 185 00:10:03,603 --> 00:10:06,939 Sempre quis voltar e dar tudo de mim pela causa. 186 00:10:06,940 --> 00:10:12,277 Espero que a torcida veja que fiz isso com paixão e carinho, 187 00:10:12,278 --> 00:10:14,656 porque me importo muito com o clube. 188 00:10:15,949 --> 00:10:17,491 {\an8}Obrigado por tudo. 189 00:10:17,492 --> 00:10:19,159 {\an8}Obrigado. Foi um prazer. 190 00:10:19,160 --> 00:10:20,327 {\an8}FUNCIONÁRIO 191 00:10:20,328 --> 00:10:21,788 {\an8}Mudei de ideia, eu fico. 192 00:10:23,123 --> 00:10:26,501 Esse clube tem potencial pra grandes feitos, 193 00:10:27,710 --> 00:10:31,672 e sempre terei orgulho de ter feito parte da jornada. 194 00:10:31,673 --> 00:10:33,173 - Tudo de bom. - Valeu. 195 00:10:33,174 --> 00:10:34,883 - De nada. Até mais. - Valeu. 196 00:10:34,884 --> 00:10:35,885 Valeu, Phil. 197 00:10:36,928 --> 00:10:39,263 - Gravando. - É o That Wrexham Podcast, 198 00:10:39,264 --> 00:10:44,184 e hoje vamos dar uma olhada na temporada atual de 25-26. 199 00:10:44,185 --> 00:10:47,604 Em contraste com a sua época, Toze. 200 00:10:47,605 --> 00:10:50,774 A National League, a League Two, como se comparam. 201 00:10:50,775 --> 00:10:51,859 Lindo. 202 00:10:51,860 --> 00:10:54,570 {\an8}Fozzy e Tom me procuraram para o podcast. 203 00:10:54,571 --> 00:10:55,654 {\an8}EX-ZAGUEIRO DO WREXHAM 204 00:10:55,655 --> 00:10:59,366 {\an8}Eu me aposentei. Conheço muitos nos bastidores e jogadores, 205 00:10:59,367 --> 00:11:03,453 {\an8}e fazê-los falar e entender os papéis que desempenham todos os dias… 206 00:11:03,454 --> 00:11:06,790 Acho ótimo fazer parte disso aqui agora. 207 00:11:06,791 --> 00:11:08,041 Parecia óbvio. 208 00:11:08,042 --> 00:11:11,545 O que esse timinho em Gales significa para você? 209 00:11:11,546 --> 00:11:12,881 - Quer saber… - Timinho? 210 00:11:14,883 --> 00:11:17,384 {\an8}Os dois melhores anos da minha carreira. 211 00:11:17,385 --> 00:11:18,510 Joguei na Premier. 212 00:11:18,511 --> 00:11:21,138 {\an8}Em finais de copas. Joguei na França e… 213 00:11:21,139 --> 00:11:23,056 {\an8}nada como… Não sei, uma coisa… 214 00:11:23,057 --> 00:11:25,475 {\an8}que mexe com você quando você entra. 215 00:11:25,476 --> 00:11:27,853 Quando você sai, a porta se fecha. 216 00:11:27,854 --> 00:11:30,981 É isso, acabou. Mas, no Wrexham, é diferente. 217 00:11:30,982 --> 00:11:35,444 Quando subo lá, sinto que valorizo o meu papel. 218 00:11:35,445 --> 00:11:38,780 Não quero me afastar e pensar: "Foi um capítulo 219 00:11:38,781 --> 00:11:42,117 da minha vida e carreira. Acabou." 220 00:11:42,118 --> 00:11:45,412 É quase um legado, não é? Com seus filhos e eles… 221 00:11:45,413 --> 00:11:48,540 Minha cidade fica a duas horas e meia de Wrexham. 222 00:11:48,541 --> 00:11:51,001 E todos só querem falar do Wrexham. 223 00:11:51,002 --> 00:11:52,085 {\an8}GOLEIRO 224 00:11:52,086 --> 00:11:54,796 {\an8}Muitos dos meninos, teve muita mudança, 225 00:11:54,797 --> 00:11:57,007 {\an8}mas mesmo os de antes, 226 00:11:57,008 --> 00:11:59,259 {\an8}todos têm qualidade, são bons. 227 00:11:59,260 --> 00:12:01,094 Foi fácil entrar no vestiário. 228 00:12:01,095 --> 00:12:03,389 {\an8}É que todos querem estar lá juntos. 229 00:12:05,225 --> 00:12:08,185 As pessoas, como eu disse, são boas pessoas. 230 00:12:08,186 --> 00:12:10,354 Nada de brigas de egos. 231 00:12:10,355 --> 00:12:12,105 As famílias se dão bem. 232 00:12:12,106 --> 00:12:13,273 {\an8}MEIA 233 00:12:13,274 --> 00:12:14,816 {\an8}As esposas saem juntas. 234 00:12:14,817 --> 00:12:19,238 É mais fácil fazer o necessário em campo quando as famílias se conhecem. 235 00:12:19,239 --> 00:12:22,282 Crédito ao técnico e à equipe de recrutamento, 236 00:12:22,283 --> 00:12:25,119 sempre disse que o recrutamento deles era bom. 237 00:12:25,787 --> 00:12:28,914 É triste, é claro, quando os jogadores vão, 238 00:12:28,915 --> 00:12:33,127 mas por causa da aura ao redor do clube, eles nunca estão longe. 239 00:12:34,045 --> 00:12:38,090 Um dos dez que já estiveram nas três subidas seguidas do clube. 240 00:12:38,091 --> 00:12:40,050 Obrigado pelos esforços. 241 00:12:40,051 --> 00:12:43,637 Muito obrigado, que presente incrível. 242 00:12:43,638 --> 00:12:47,766 Ter a Mia comentando é ótimo, e agora Chomp também comenta. 243 00:12:47,767 --> 00:12:49,851 Fácil pro Okonkwo, afasta. 244 00:12:49,852 --> 00:12:52,145 Não diga fácil. Foi uma ótima defesa. 245 00:12:52,146 --> 00:12:54,273 Com certeza, eu… Claro. 246 00:12:54,274 --> 00:12:56,483 - Sindicato dos goleiros, Mark. - Sim. 247 00:12:56,484 --> 00:12:58,318 Falo com o Ollie toda semana. 248 00:12:58,319 --> 00:13:02,197 Não pode se livrar dele. O Ollie é hilário. 249 00:13:02,198 --> 00:13:04,157 Falo com Paul o tempo todo. 250 00:13:04,158 --> 00:13:06,285 - Estamos em contato. - É. Fletch. 251 00:13:06,286 --> 00:13:07,703 - Com Luke Young. - É. 252 00:13:07,704 --> 00:13:09,997 - Há uma semana e meia. - Eu, com Chloe Young. 253 00:13:09,998 --> 00:13:14,084 E agora Anthony e Elliot estão dirigindo a base deles. 254 00:13:14,085 --> 00:13:16,169 Esta é a Base Lee Forde, 255 00:13:16,170 --> 00:13:19,339 fica perto de Wrexham, a cinco minutos do estádio. 256 00:13:19,340 --> 00:13:20,758 Mostrem suas habilidades. 257 00:13:22,051 --> 00:13:24,928 Todos estão tão conectados e é incrível. 258 00:13:24,929 --> 00:13:28,056 {\an8}Queríamos o clima familiar, que tínhamos no clube, 259 00:13:28,057 --> 00:13:30,183 {\an8}e temos Harry Ashfield. Temos Rio. 260 00:13:30,184 --> 00:13:33,312 {\an8}Temos algumas jogadoras. Erin. Temos Lily. 261 00:13:33,313 --> 00:13:35,772 As pessoas não querem deixar o Wrexham 262 00:13:35,773 --> 00:13:39,151 depois de viverem tanto e do que passamos juntos. 263 00:13:39,152 --> 00:13:41,737 Não querem deixar isso. É o meu caso. 264 00:13:41,738 --> 00:13:43,906 Por isso, Forde e eu pensamos. 265 00:13:45,533 --> 00:13:49,077 Seja um torcedor de longa data, alguém que mora na cidade 266 00:13:49,078 --> 00:13:52,330 ou alguém do mundo todo e é novo no clube, 267 00:13:52,331 --> 00:13:54,500 - você agora é do Wrexham. - Wrexham! 268 00:13:55,710 --> 00:13:59,213 E, uma vez Wrexham, você sempre será Wrexham. 269 00:14:04,010 --> 00:14:07,429 {\an8}Da última vez que o Wrexham chegou à 5ª rodada da Copa da Inglaterra, 270 00:14:07,430 --> 00:14:11,349 Phil Parkinson ainda tinha seis anos como jogador pela frente, 271 00:14:11,350 --> 00:14:15,438 e oito dos nossos titulares na sexta à noite nem tinham nascido. 272 00:14:16,230 --> 00:14:21,902 É isso! O Wrexham chega à 5ª rodada da Copa da Inglaterra, 273 00:14:21,903 --> 00:14:24,988 com uma vitória de um a zero contra Ipswich Town. 274 00:14:24,989 --> 00:14:27,949 Chegar aqui foi uma bela conquista pro Wrexham, 275 00:14:27,950 --> 00:14:29,284 e agora nós sonhamos 276 00:14:29,285 --> 00:14:32,120 com as quartas, as semis, até levantar a taça. 277 00:14:32,121 --> 00:14:35,707 Esse clube tem a glória do troféu no sangue. 278 00:14:35,708 --> 00:14:38,210 O desempenho foi muito bom. 279 00:14:38,211 --> 00:14:41,171 O resultado foi decidido pela seleção do time, 280 00:14:41,172 --> 00:14:43,882 um técnico levou a sério, o outro não. 281 00:14:43,883 --> 00:14:45,509 O Wrexham foi com tudo, 282 00:14:45,510 --> 00:14:49,638 já o Ipswich escolheu apenas um de seus jogadores titulares. 283 00:14:49,639 --> 00:14:53,183 {\an8}O foco era tempo de jogo aos jogadores, não um time pra vencer. 284 00:14:53,184 --> 00:14:55,560 Todos sabem que subir é o objetivo. 285 00:14:55,561 --> 00:14:58,688 Quanto mais o time passa pela Copa da Inglaterra, 286 00:14:58,689 --> 00:15:02,109 mais partidas são adicionadas a uma agenda já cheia. 287 00:15:02,110 --> 00:15:05,987 As partidas adicionais aumentam o risco de lesões, 288 00:15:05,988 --> 00:15:08,657 e todos os recursos do clube são usados. 289 00:15:08,658 --> 00:15:10,700 Wrexham. 290 00:15:10,701 --> 00:15:14,454 Phil Parkinson sabe como a Copa significa para o Wrexham 291 00:15:14,455 --> 00:15:18,542 e estava disposto a correr o risco de desgastar nossos melhores 292 00:15:18,543 --> 00:15:22,337 para ganhar esse momento para os torcedores do Wrexham. 293 00:15:22,338 --> 00:15:26,341 Eu amo a Copa da Inglaterra. Eu amo copas de futebol. 294 00:15:26,342 --> 00:15:29,386 Adoro a ideia de se terminar com um troféu. 295 00:15:29,387 --> 00:15:32,223 É a 1ª vez em 29 anos que estamos na 5ª rodada. 296 00:15:33,057 --> 00:15:36,726 {\an8}Se Phil continuar com força total nas próximas semanas, 297 00:15:36,727 --> 00:15:38,145 pode ser arriscado. 298 00:15:38,146 --> 00:15:39,938 Temos jogos importantes 299 00:15:39,939 --> 00:15:42,649 nas competições da liga e da copa. 300 00:15:42,650 --> 00:15:46,153 É hora do sorteio da 5ª rodada da Copa da Inglaterra. 301 00:15:46,154 --> 00:15:50,073 E, ao mesmo tempo, todos sonham com a perspectiva de enfrentar 302 00:15:50,074 --> 00:15:53,410 e talvez derrotar um dos melhores da Premier League. 303 00:15:53,411 --> 00:15:55,620 {\an8}- Karen, venha aqui. - Beleza, vamos lá. 304 00:15:55,621 --> 00:15:56,705 {\an8}QUINTA RODADA 305 00:15:56,706 --> 00:15:58,915 - Lá vamos nós. - Cinco. 306 00:15:58,916 --> 00:16:00,959 {\an8}- Número cinco. - Wrexham. 307 00:16:00,960 --> 00:16:02,628 Está saindo. 308 00:16:08,801 --> 00:16:10,136 {\an8}Número sete. 309 00:16:11,637 --> 00:16:14,432 - Chelsea. - O Wrexham vai receber o Chelsea. 310 00:16:18,060 --> 00:16:19,896 É o que você queria! 311 00:16:22,398 --> 00:16:23,732 Sorteio brilhante. 312 00:16:23,733 --> 00:16:26,443 É a única coisa que sempre quisemos, 313 00:16:26,444 --> 00:16:30,488 trazer um dos seis melhores clubes para o Racecourse. 314 00:16:30,489 --> 00:16:32,950 Poderia ser maior? Provavelmente não. 315 00:16:33,576 --> 00:16:35,327 FOOD TRUCK 316 00:16:35,328 --> 00:16:36,912 Se tivesse me dito antes 317 00:16:36,913 --> 00:16:41,333 que íamos pegar o Chelsea na 5ª rodada com chance de vencer, 318 00:16:41,334 --> 00:16:43,210 - eu ficaria deslumbrado. - É. 319 00:16:43,211 --> 00:16:46,004 Desde que a gente não leve uma surra… 320 00:16:46,005 --> 00:16:48,381 - Ninguém quer, né? - Né? Não. 321 00:16:48,382 --> 00:16:52,219 Eu não recuaria contra o Parky, esse é o tipo de jogo 322 00:16:52,220 --> 00:16:55,305 em que o Chelsea vai pensar 323 00:16:55,306 --> 00:16:59,684 que não vai ser fácil pela boa forma, um dos melhores da Championship. 324 00:16:59,685 --> 00:17:02,437 Dois a zero para o Wrexham. Aposto tudo. 325 00:17:02,438 --> 00:17:03,563 Vamos apostar. 326 00:17:03,564 --> 00:17:06,691 Dois a zero pro Wrexham, seu próximo café é grátis. 327 00:17:06,692 --> 00:17:08,778 Do contrário, é o dobro do preço. 328 00:17:09,570 --> 00:17:11,363 É isso aí, amigo. 329 00:17:11,364 --> 00:17:13,531 - Obrigado, amigo. - Se cuida. 330 00:17:13,532 --> 00:17:15,618 Sim. Aguarde o café grátis. 331 00:17:17,620 --> 00:17:20,248 21 DE FEVEREIRO DE 2026 332 00:17:21,040 --> 00:17:22,165 Vamos, Wrexham! 333 00:17:22,166 --> 00:17:25,252 {\an8}Hoje é contra Ipswich, a 2ª vez que os enfrentamos em uma semana. 334 00:17:25,253 --> 00:17:26,503 {\an8}Desta vez na liga. 335 00:17:26,504 --> 00:17:27,587 {\an8}TORCEDOR 336 00:17:27,588 --> 00:17:31,007 O jogo da semana passada foi totalmente diferente. 337 00:17:31,008 --> 00:17:35,303 {\an8}Jogaram com a maior parte do titular, mas nós jogamos com nosso 2º time. 338 00:17:35,304 --> 00:17:36,388 {\an8}TORCEDOR 339 00:17:36,389 --> 00:17:40,183 Então hoje será um time bem diferente. 340 00:17:40,184 --> 00:17:42,060 Preferimos ganhar na liga. 341 00:17:42,061 --> 00:17:44,689 É nosso objetivo principal, o acesso. 342 00:17:46,399 --> 00:17:49,317 É uma fase interessante em que jogamos contra vários times 343 00:17:49,318 --> 00:17:52,779 que também querem subir de divisão de alguma forma. 344 00:17:52,780 --> 00:17:56,117 É um momento que define a temporada. 345 00:17:57,076 --> 00:17:59,995 Não estou aqui tanto quanto gostaria, 346 00:17:59,996 --> 00:18:03,373 então é ótimo vir aqui e ver todo mundo. 347 00:18:03,374 --> 00:18:07,168 Lembrar que você faz parte disso, mesmo que só um pouquinho. 348 00:18:07,169 --> 00:18:11,423 Acho que vamos testemunhar uma partida fascinante 349 00:18:11,424 --> 00:18:15,260 contra dois times que têm ambições genuínas 350 00:18:15,261 --> 00:18:17,887 de entrar na Premier na próxima temporada. 351 00:18:17,888 --> 00:18:20,682 Gosto de dizer isso do Wrexham. É bom. 352 00:18:20,683 --> 00:18:21,933 Vai, Parky! 353 00:18:21,934 --> 00:18:24,644 O Wrexham ficou a um passo das eliminatórias 354 00:18:24,645 --> 00:18:28,773 após perder pro Millwall e empatar com o Bristol City esse mês, 355 00:18:28,774 --> 00:18:34,404 mas uma vitória aqui hoje pode levá-los de volta às finais. 356 00:18:34,405 --> 00:18:38,908 Vemos o Ipswich, como esperado, dez mudanças, com força total. 357 00:18:38,909 --> 00:18:40,036 Vai ser bom. 358 00:18:40,703 --> 00:18:42,955 Wrexham! 359 00:18:43,706 --> 00:18:45,416 Saída de bola. 360 00:18:46,125 --> 00:18:47,500 Vai, Wrexham! 361 00:18:47,501 --> 00:18:49,961 O Ipswich está curtindo a posse de bola. 362 00:18:49,962 --> 00:18:52,672 Que passe relaxado. Issa Kaboré intercepta! 363 00:18:52,673 --> 00:18:54,049 Tem o Leif Davis ali. 364 00:18:54,050 --> 00:18:57,510 Bola cruzada com perigo, bate no zagueiro. 365 00:18:57,511 --> 00:18:58,762 Bom começo do Wrexham. 366 00:18:58,763 --> 00:19:00,847 Vamos, Wrexham! 367 00:19:00,848 --> 00:19:03,600 Windass é brilhante, antecipou o Moore 368 00:19:03,601 --> 00:19:07,354 pela área do lado esquerdo, ângulo apertado e ele marca! 369 00:19:07,355 --> 00:19:09,856 {\an8}Que gol do Kieffer Moore! 370 00:19:09,857 --> 00:19:11,274 Isso! Golaço! 371 00:19:11,275 --> 00:19:14,903 Ele marca contra o antigo time. Meu Deus! 372 00:19:14,904 --> 00:19:17,073 O Wrexham começou com bom ritmo. 373 00:19:18,366 --> 00:19:20,158 Continuem em cima. 374 00:19:20,159 --> 00:19:21,993 Vamos, Vermelhos! 375 00:19:21,994 --> 00:19:23,328 Perigo do outro lado. 376 00:19:23,329 --> 00:19:26,414 Bola em direção ao Sheaf, que é derrubado na área. 377 00:19:26,415 --> 00:19:29,417 Sheaf está sentindo o joelho pela dividida. 378 00:19:29,418 --> 00:19:33,338 Não queremos ver o Sheaf cair com seu histórico de lesões 379 00:19:33,339 --> 00:19:35,632 e sua qualidade. 380 00:19:35,633 --> 00:19:37,759 - Foi uma dividida, né? - Foi. 381 00:19:37,760 --> 00:19:39,844 {\an8}Com tantos jogos naquele momento… 382 00:19:39,845 --> 00:19:40,929 {\an8}ZAGUEIRO 383 00:19:40,930 --> 00:19:42,013 {\an8}…lesões acontecem. 384 00:19:42,014 --> 00:19:44,557 Parece que deslocou o dedo do pé. 385 00:19:44,558 --> 00:19:47,602 Parece que sentiu a parte interna do joelho. 386 00:19:47,603 --> 00:19:49,771 Há um limite do que se pode fazer 387 00:19:49,772 --> 00:19:52,190 antes de o corpo dizer que chega. 388 00:19:52,191 --> 00:19:54,651 Há movimento demais para o meu gosto. 389 00:19:54,652 --> 00:19:55,944 Substitua. 390 00:19:55,945 --> 00:19:57,738 Não deixo você voltar assim. 391 00:19:58,864 --> 00:20:02,992 É uma pena, depois da largada rápida do Wrexham. 392 00:20:02,993 --> 00:20:05,453 Wrexham está sob pressão 393 00:20:05,454 --> 00:20:08,581 pela primeira vez no jogo. 394 00:20:08,582 --> 00:20:10,333 Taylor na entrada da área, 395 00:20:10,334 --> 00:20:12,502 bela troca de pés e bate. 396 00:20:12,503 --> 00:20:15,588 Okonkwo rebate na boca do gol. Grande chance e entrou! 397 00:20:15,589 --> 00:20:18,299 Okonkwo vai ficar decepcionado, 398 00:20:18,300 --> 00:20:21,344 {\an8}e eles acabaram de voltar ao jogo, não é? 399 00:20:21,345 --> 00:20:24,347 {\an8}Wrexham perdeu impulso, e o jogo está empatado. 400 00:20:24,348 --> 00:20:28,059 Moore avança. Agora tem opções chegando na área, 401 00:20:28,060 --> 00:20:30,895 bate, zagueiro cai, só metade. Thomason! 402 00:20:30,896 --> 00:20:34,691 Grande defesa de Walton. Mergulha de cabeça, e entrou! 403 00:20:34,692 --> 00:20:35,860 Windass marca! 404 00:20:37,111 --> 00:20:39,529 Entrou! Dois a um! 405 00:20:39,530 --> 00:20:42,240 Foi uma bagunça, mas não ligamos. 406 00:20:42,241 --> 00:20:46,911 Improvisação brilhante de Windass pra mergulhar e cabecear na rede. 407 00:20:46,912 --> 00:20:48,997 {\an8}Josh Windass, lugar certo, hora certa. 408 00:20:48,998 --> 00:20:52,418 {\an8}Ótima cabeceada, e o Wrexham retoma. 409 00:20:54,420 --> 00:20:55,880 Quatro minutos a mais. 410 00:20:57,047 --> 00:20:59,090 Lindo toque, Azón tem uma chance, 411 00:20:59,091 --> 00:21:00,216 ele bate e marca. 412 00:21:00,217 --> 00:21:01,760 Que gol fabuloso. 413 00:21:01,761 --> 00:21:04,053 Preguiçosos demais. 414 00:21:04,054 --> 00:21:06,431 {\an8}É o problema de jogar contra time forte, 415 00:21:06,432 --> 00:21:08,349 {\an8}você pode ser perfeito… 416 00:21:08,350 --> 00:21:09,434 {\an8}INTERVALO 417 00:21:09,435 --> 00:21:11,936 {\an8}…mas eles têm a qualidade de atacar com classe. 418 00:21:11,937 --> 00:21:14,773 {\an8}Tudo ali foi brilhante. 419 00:21:14,774 --> 00:21:17,400 Esse gol não vai nos derrubar, certo? 420 00:21:17,401 --> 00:21:19,360 Se derrubar, eu vou surtar. 421 00:21:19,361 --> 00:21:20,487 Mas já passou. 422 00:21:20,488 --> 00:21:22,447 Vocês jogaram muito bem. 423 00:21:22,448 --> 00:21:24,449 Está sendo um ótimo jogo. 424 00:21:24,450 --> 00:21:27,369 Vamos lá, vamos ganhar nesse segundo tempo. 425 00:21:29,663 --> 00:21:30,747 Vamos lá. 426 00:21:30,748 --> 00:21:32,582 Vamos ver o Wrexham agora. 427 00:21:32,583 --> 00:21:34,334 Vamos, continuem. 428 00:21:34,335 --> 00:21:37,587 Esse início de 2º tempo será importante pros times. 429 00:21:37,588 --> 00:21:40,632 Burns lança a bola, Dobson corta parcialmente. 430 00:21:40,633 --> 00:21:42,258 Ele chuta, que golaço. 431 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 {\an8}Que pancada, e está 3 a 2 pro Ipswich. 432 00:21:46,639 --> 00:21:50,351 Mas, nossa, bateu com hostilidade. 433 00:21:51,143 --> 00:21:52,978 Marcaram logo após o intervalo. 434 00:21:53,562 --> 00:21:54,688 Inacreditável. 435 00:21:55,397 --> 00:22:01,362 Wrexham está fazendo mudanças. Longman e Broadhead saíram. 436 00:22:01,987 --> 00:22:07,075 {\an8}A torcida do Wrexham está fazendo um barulho fantástico. 437 00:22:07,076 --> 00:22:08,619 O time precisa de ajuda. 438 00:22:09,537 --> 00:22:12,455 Broadhead vai pelo meio. Tem jogadores lá. 439 00:22:12,456 --> 00:22:15,625 Na entrada, um chute desviado, Thomason! 440 00:22:15,626 --> 00:22:17,544 Isso! 441 00:22:17,545 --> 00:22:19,213 Vamos! 442 00:22:19,839 --> 00:22:21,381 Três para cada! 443 00:22:21,382 --> 00:22:22,508 Voltamos! 444 00:22:23,092 --> 00:22:27,887 {\an8}Thomason manda de canhota pra dentro da trave esquerda 445 00:22:27,888 --> 00:22:32,393 {\an8}e o Wrexham merece por mostrar garra. 446 00:22:33,143 --> 00:22:36,980 A atmosfera aqui… Estamos na metade do 2º tempo, 447 00:22:36,981 --> 00:22:38,314 apostas feitas. 448 00:22:38,315 --> 00:22:43,153 O Wrexham se recusa a aceitar que o Ipswich é superior. 449 00:22:45,531 --> 00:22:47,992 Bola fechada do O'Brien debaixo da trave… 450 00:22:49,285 --> 00:22:50,535 E entrou! 451 00:22:50,536 --> 00:22:52,078 Doyle marca! 452 00:22:52,079 --> 00:22:54,539 {\an8}Wrexham 4 a 3 contra o Ipswich. 453 00:22:54,540 --> 00:22:56,499 {\an8}Que jogaço. 454 00:22:56,500 --> 00:22:59,711 {\an8}E Parkinson está de pé, animando o público. 455 00:22:59,712 --> 00:23:03,464 Ele sabe que precisamos surfar na crista da onda, 456 00:23:03,465 --> 00:23:05,425 Moore ganha a bola de O'Shea. 457 00:23:05,426 --> 00:23:08,386 A bola é passada pro O'Brien, quer Broadhead. 458 00:23:08,387 --> 00:23:09,805 Vai finalizar? 459 00:23:12,057 --> 00:23:14,267 Isso! 460 00:23:14,268 --> 00:23:17,354 {\an8}Broadhead. Mágica. 5 a 3. 461 00:23:17,980 --> 00:23:20,190 Chelsea, cuidado. 462 00:23:21,150 --> 00:23:22,901 Voltamos com força. 463 00:23:22,902 --> 00:23:26,321 O time tem personalidade. Nos recuperamos nesse tempo. 464 00:23:26,322 --> 00:23:30,283 Insistimos e mostramos a qualidade nesses momentos. 465 00:23:30,284 --> 00:23:31,493 Wrexham! 466 00:23:32,161 --> 00:23:33,786 {\an8}Soa o apito final. 467 00:23:33,787 --> 00:23:35,079 {\an8}FIM DE JOGO 468 00:23:35,080 --> 00:23:38,458 {\an8}Que desempenho, e tenho que dizer, que time. 469 00:23:38,459 --> 00:23:42,045 Esse é o Wrexham, absolutamente brilhante. 470 00:23:42,046 --> 00:23:47,176 Com essa vitória, Wrexham volta para o 6º lugar e para as eliminatórias. 471 00:23:48,218 --> 00:23:49,762 Cuidado, Chelsea. 472 00:23:52,014 --> 00:23:53,431 {\an8}6 DE MARÇO DE 2026 473 00:23:53,432 --> 00:23:54,600 {\an8}ESTACIONAMENTO 474 00:23:58,145 --> 00:23:59,146 Olá. 475 00:23:59,730 --> 00:24:02,857 Vai ser uma semana louca. 476 00:24:02,858 --> 00:24:04,359 Estou em Los Angeles 477 00:24:04,360 --> 00:24:08,237 no meio da agenda de filmagens da nova temporada de Sunny, 478 00:24:08,238 --> 00:24:10,782 mas não se compara ao que o clube vai fazer. 479 00:24:10,783 --> 00:24:15,119 Eles vão jogar três jogos numa semana contra os melhores, 480 00:24:15,120 --> 00:24:18,790 inclusive o Chelsea, o time da Premier League, e o Hull. 481 00:24:18,791 --> 00:24:22,502 E o Swansea, que nos derrotou da última vez, 482 00:24:22,503 --> 00:24:26,756 e esse jogo é muito importante porque é contra outro time de Gales. 483 00:24:26,757 --> 00:24:28,925 Ryan e eu vamos fazer uma live. 484 00:24:28,926 --> 00:24:32,136 {\an8}Ninguém vai xingar, eu prometo. 485 00:24:32,137 --> 00:24:34,847 {\an8}-Não vamos xingar. - A gente aguenta. 486 00:24:34,848 --> 00:24:39,519 Vou de LA para Gales, de volta para LA, de volta para Gales, 487 00:24:39,520 --> 00:24:43,898 e de volta para Sunny, tudo isso dentro de seis dias. 488 00:24:43,899 --> 00:24:46,401 Vai ser uma semana e tanto. 489 00:24:46,402 --> 00:24:48,277 Não importa o quanto tudo se agite… 490 00:24:48,278 --> 00:24:49,570 - Oi. - Vamos vencer. 491 00:24:49,571 --> 00:24:51,531 - Oi. - Bom te ver, Rob. 492 00:24:51,532 --> 00:24:54,909 Não consigo ficar longe. 493 00:24:54,910 --> 00:25:00,456 Espero que os jogadores não se sintam pressionados. Divirtam-se. 494 00:25:00,457 --> 00:25:04,837 Estar na frente de um público em casa, ver se não chocamos o mundo. 495 00:25:09,258 --> 00:25:10,633 7 DE MARÇO DE 2026 496 00:25:10,634 --> 00:25:12,301 Bem-vindos ao Wrexham. 497 00:25:12,302 --> 00:25:16,347 Esgotado. 10.556 pessoas. 498 00:25:16,348 --> 00:25:20,852 O Wrexham não chega à 5ª rodada da Copa da Inglaterra há 29 anos. 499 00:25:20,853 --> 00:25:24,522 Vencemos o Nottingham Forest da Premier League nos pênaltis. 500 00:25:24,523 --> 00:25:26,691 Derrotamos o Ipswich Town. 501 00:25:26,692 --> 00:25:31,112 {\an8}Entre eles e as quartas está o Chelsea, atual campeão do Mundial. 502 00:25:31,113 --> 00:25:32,530 {\an8}CHELSEA É QUINTO NA PREMIER 503 00:25:32,531 --> 00:25:35,451 As pessoas aqui acreditam em outra coisa. 504 00:25:40,372 --> 00:25:43,124 Adoraríamos mostrar o jogo do Chelsea. 505 00:25:43,125 --> 00:25:45,543 Infelizmente, é muito caro 506 00:25:45,544 --> 00:25:48,713 porque os donos dos direitos são terceirizados, 507 00:25:48,714 --> 00:25:53,801 e decidiram que o custo é quatro vezes maior do que o normal. 508 00:25:53,802 --> 00:25:56,471 Você é cobrado em blocos de 35 segundos. 509 00:25:56,472 --> 00:25:58,264 Então, se mostrasse um gol… 510 00:25:58,265 --> 00:25:59,932 Blocos de um minuto. Desculpe. 511 00:25:59,933 --> 00:26:01,434 De um minuto, entendi. 512 00:26:01,435 --> 00:26:05,980 Blocos de um minuto e têm que ser sequenciais. 513 00:26:05,981 --> 00:26:08,357 Não precisam estar em ordem. 514 00:26:08,358 --> 00:26:10,693 Mas tem que somar um minuto inteiro. 515 00:26:10,694 --> 00:26:12,403 - Não. - Certo. 516 00:26:12,404 --> 00:26:15,531 - Teria que ser… Sem complicação. - Não exatamente. 517 00:26:15,532 --> 00:26:18,618 Cinco segundos de gol, dez segundos de gol, e aí… 518 00:26:18,619 --> 00:26:19,827 Não. 519 00:26:19,828 --> 00:26:23,664 Mas se somasse só 30 segundos, ainda pagaria o minuto inteiro? 520 00:26:23,665 --> 00:26:24,916 Isso. 521 00:26:24,917 --> 00:26:27,585 Todo mundo entendeu? Eu não, mas tudo bem. 522 00:26:27,586 --> 00:26:32,131 Vamos em frente e criaremos um jeito novo e criativo 523 00:26:32,132 --> 00:26:34,592 de contar uma história que não copiamos 524 00:26:34,593 --> 00:26:36,804 de um programa muito popular da BBC. 525 00:26:40,432 --> 00:26:42,017 E lá vamos nós. 526 00:26:43,769 --> 00:26:46,105 A torcida do Wrexham está envolvida. 527 00:26:47,481 --> 00:26:48,564 {\an8}COMENTARISTA 528 00:26:48,565 --> 00:26:53,361 {\an8}Em 15 minutos, Callum Doyle pega a bola e a lança pelo meio para Sam Smith. 529 00:26:53,362 --> 00:26:54,863 Ele está atrás da zaga. 530 00:26:56,031 --> 00:26:59,076 Dá um belo toque e lança pro canto inferior. 531 00:26:59,660 --> 00:27:02,120 Sim! Que golaço! 532 00:27:02,121 --> 00:27:03,789 {\an8}Um a zero pro Wrexham. 533 00:27:07,042 --> 00:27:10,002 {\an8}Cinco minutos antes do intervalo, Garnacho foi pra lateral. 534 00:27:10,003 --> 00:27:12,297 Que azar. Acertou Okonkwo nas costas. 535 00:27:13,423 --> 00:27:15,383 Entrou, um a um. 536 00:27:15,384 --> 00:27:16,509 Puta merda. 537 00:27:16,510 --> 00:27:17,553 Decepcionado. 538 00:27:18,303 --> 00:27:20,055 {\an8}Vamos, bora! 539 00:27:21,348 --> 00:27:24,350 Escanteio aos 78 minutos à esquerda pro Dobson. 540 00:27:24,351 --> 00:27:26,936 Bola liberada pro Windass na entrada. 541 00:27:26,937 --> 00:27:31,023 Ele bate firme, toque de calcanhar maroto de Callum Doyle. 542 00:27:31,024 --> 00:27:33,276 Isso! 543 00:27:33,277 --> 00:27:34,569 Vamos, porra! 544 00:27:34,570 --> 00:27:37,113 Que golaço, 2 a 1. 545 00:27:37,114 --> 00:27:41,701 De volta à Copa da Inglaterra contra os campeões mundiais. 546 00:27:41,702 --> 00:27:43,453 - Isso! - Quem diria? 547 00:27:45,414 --> 00:27:46,874 {\an8}Dois minutos depois. 548 00:27:47,457 --> 00:27:51,502 {\an8}Santos na área. Acheampong está lá, e ele marca! 549 00:27:51,503 --> 00:27:54,422 {\an8}Ah, não! 550 00:27:54,423 --> 00:27:56,549 Chelsea igualou, 2 a 2. 551 00:27:56,550 --> 00:27:58,635 O Chelsea acordou! 552 00:28:04,141 --> 00:28:05,433 É o minuto 90. 553 00:28:05,434 --> 00:28:07,060 A bola sobra pro Garnacho. 554 00:28:07,853 --> 00:28:12,064 George Dobson vem, tenta pegar a bola, erra, carrinho atrasado. 555 00:28:12,065 --> 00:28:15,109 Garnacho se aproveita, Dobson toma amarelo. 556 00:28:15,110 --> 00:28:16,903 - A porra do cartão amarelo - Stevie. 557 00:28:16,904 --> 00:28:17,905 Mas… 558 00:28:19,114 --> 00:28:22,491 o VAR é usado nesse jogo, o Árbitro Assistente de Vídeo. 559 00:28:22,492 --> 00:28:24,410 Um cara em uma sala 560 00:28:24,411 --> 00:28:27,204 a quilômetros de distância decidindo tudo. 561 00:28:27,205 --> 00:28:29,290 Não foi tão ruim. 562 00:28:29,291 --> 00:28:32,753 {\an8}Decidiram que era vermelho, 563 00:28:34,546 --> 00:28:36,006 o que é ridículo. 564 00:28:38,842 --> 00:28:40,176 George Dobson sai. 565 00:28:40,177 --> 00:28:41,969 Wrexham fica com dez. 566 00:28:41,970 --> 00:28:44,097 É uma decisão terrível. 567 00:28:45,307 --> 00:28:46,557 {\an8}ACRÉSCIMOS +5 568 00:28:46,558 --> 00:28:50,311 {\an8}Chelsea tocando a bola, olhando para Pedro Neto de novo. 569 00:28:50,312 --> 00:28:53,481 Ele finge o cruzamento e marca. É brilhante. 570 00:28:53,482 --> 00:28:55,067 Gol de Garnacho! 571 00:28:55,943 --> 00:28:57,319 Chelsea, 3 a 2. 572 00:28:57,903 --> 00:28:58,986 {\an8}ACRÉSCIMOS +9 573 00:28:58,987 --> 00:29:02,823 {\an8}Últimos dois minutos da prorrogação, Wrexham em desvantagem. 574 00:29:02,824 --> 00:29:05,534 Wrexham com dez jogadores, no canto direito, 575 00:29:05,535 --> 00:29:08,913 e Kieffer Moore avança pra 1ª trave, desviando a 1ª bola. 576 00:29:08,914 --> 00:29:12,083 Lewis Brunt vai por trás, cabeçada na 2ª trave. 577 00:29:12,084 --> 00:29:13,167 {\an8}ACRÉSCIMOS +24 578 00:29:13,168 --> 00:29:14,919 {\an8}Esse lugar vai à loucura. 579 00:29:14,920 --> 00:29:16,003 {\an8}MEIA 580 00:29:16,004 --> 00:29:17,880 Wrexham 581 00:29:17,881 --> 00:29:19,132 Tirando… 582 00:29:20,801 --> 00:29:21,802 VAR… 583 00:29:22,469 --> 00:29:23,844 de novo. 584 00:29:23,845 --> 00:29:25,262 - Ah, não. - Ah, não. 585 00:29:25,263 --> 00:29:26,931 VAR no lixo! 586 00:29:26,932 --> 00:29:28,307 Parece impedido. 587 00:29:28,308 --> 00:29:31,436 Ele estava impedido quando o 1º toque veio da cabeça do Moore? 588 00:29:34,147 --> 00:29:36,482 {\an8}ACRÉSCIMOS +27 589 00:29:36,483 --> 00:29:38,067 Gol anulado. 590 00:29:38,068 --> 00:29:40,152 - Foda-se… - O VAR. 591 00:29:40,153 --> 00:29:41,821 Foda-se o VAR. 592 00:29:41,822 --> 00:29:42,905 {\an8}TORCEDOR 593 00:29:42,906 --> 00:29:46,367 {\an8}Ele foi impedido por pouco, tipo uma folha de grama. 594 00:29:46,368 --> 00:29:47,910 Só um pouquinho. 595 00:29:47,911 --> 00:29:51,372 {\an8}Chelsea marcou mais um gol nos últimos segundos, 4 a 2. 596 00:29:51,373 --> 00:29:52,456 {\an8}FIM DE JOGO 597 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 {\an8}O sonho do Wrexham tinha acabado. 598 00:29:56,378 --> 00:30:01,632 Mas, quando tocou o apito final, o lugar não ficou quieto. 599 00:30:01,633 --> 00:30:04,635 Estavam 10.556 pessoas 600 00:30:04,636 --> 00:30:08,180 aplaudindo de pé. 601 00:30:08,181 --> 00:30:13,603 Os dez homens que acabaram de ver levaram os campeões à prorrogação. 602 00:30:15,480 --> 00:30:18,734 Sentiram como é acreditar que o impossível está prestes a acontecer. 603 00:30:19,234 --> 00:30:22,237 O Wrexham vem aí, e agora todos sabem. 604 00:30:23,780 --> 00:30:30,454 {\an8}SE QUISER COMPARTILHAR SEUS COMENTÁRIOS OU DÚVIDAS, VISITE FODA-SE-O-VAR.COM 605 00:30:35,417 --> 00:30:37,168 Meio cansado. 606 00:30:37,169 --> 00:30:38,836 {\an8}JARDINEIRO 607 00:30:38,837 --> 00:30:40,796 {\an8}Foi um longo dia, não foi? 608 00:30:40,797 --> 00:30:44,217 Basicamente sete dias por semana, até passar esse período. 609 00:30:44,885 --> 00:30:47,095 É cansativo, pra ser sincera, no momento. 610 00:30:47,679 --> 00:30:48,930 Todos estão tão ocupados. 611 00:30:49,598 --> 00:30:53,601 A equipe de operações corre pra garantir que está tudo organizado. 612 00:30:53,602 --> 00:30:57,354 Temos a Sky e muita gente diferente chegando pro jogo. 613 00:30:57,355 --> 00:31:00,608 Os chefs estão ocupados fazendo os cardápios. 614 00:31:00,609 --> 00:31:04,653 Obviamente, limpeza, hospitalidade, todos os bares cheios. 615 00:31:04,654 --> 00:31:08,199 Todos estão arrasados no momento. 616 00:31:08,200 --> 00:31:12,119 Só Deus sabe como os jogadores estão, devem estar completamente exaustos. 617 00:31:12,120 --> 00:31:17,209 SEMANA DO INFERNO QUILÔMETROS VIAJADOS: 25.487km 618 00:31:18,585 --> 00:31:21,378 Três jogos em seis dias pro Wrexham, 619 00:31:21,379 --> 00:31:22,630 testando a resiliência 620 00:31:22,631 --> 00:31:26,509 e a forma física do time do Phil enquanto voltam a atenção… 621 00:31:26,510 --> 00:31:27,968 10 DE MARÇO DE 2026 622 00:31:27,969 --> 00:31:29,471 …para a ação na liga. 623 00:31:30,764 --> 00:31:34,225 Apenas três dias após a partida contra o Chelsea, 624 00:31:34,226 --> 00:31:36,727 enfraquecido por uma lesão e um cartão vermelho, 625 00:31:36,728 --> 00:31:41,649 o Wrexham enfrenta o Hull City, bem acima na disputa pelas eliminatórias. 626 00:31:41,650 --> 00:31:43,527 Vou sentar atrás do gol. 627 00:31:44,945 --> 00:31:45,987 Será divertido. 628 00:31:46,738 --> 00:31:48,447 Acabe com eles. 629 00:31:48,448 --> 00:31:49,573 Lá vai o Wrexham. 630 00:31:49,574 --> 00:31:52,576 Wrexham! 631 00:31:52,577 --> 00:31:57,456 É ruim ter um grande jogo em seguida a uma partida que exige tanto de você? 632 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 Ollie! Que azar, filho! 633 00:31:59,793 --> 00:32:02,379 {\an8}A parte mais difícil não é a física, mas a mental. 634 00:32:05,132 --> 00:32:07,842 Jogar um jogo na terça, e depois na sexta 635 00:32:07,843 --> 00:32:09,385 e o time é diferente. 636 00:32:09,386 --> 00:32:12,555 Tudo é diferente, táticas, pessoal, até sua posição. 637 00:32:12,556 --> 00:32:15,099 Não estamos na sintonia certa, não é? 638 00:32:15,100 --> 00:32:16,934 Pode ser desafiador. 639 00:32:16,935 --> 00:32:20,813 {\an8}Gelhardt curva, belo chute. Entrou. Liderança do Hull. 640 00:32:20,814 --> 00:32:24,900 {\an8}O Wrexham está cansado de sábado. 641 00:32:24,901 --> 00:32:27,736 A Championship é conhecida por ser intensa. 642 00:32:27,737 --> 00:32:30,948 {\an8}É um peso, você vê os times jogarem mal. 643 00:32:30,949 --> 00:32:34,451 Miller, com o pé direito, manda uma grande bola. 644 00:32:34,452 --> 00:32:36,662 Okonkwo não tem reação! 645 00:32:36,663 --> 00:32:37,830 Merda! 646 00:32:37,831 --> 00:32:41,500 {\an8}O Wrexham, perdendo de 2 a 0, está incomodado, no mínimo. 647 00:32:41,501 --> 00:32:42,626 {\an8}Uau. 648 00:32:42,627 --> 00:32:45,963 Não foi igual contra o Chelsea, eles estão cansados. 649 00:32:45,964 --> 00:32:50,342 Não há melhor maneira de se preparar para essas partidas. 650 00:32:50,343 --> 00:32:52,261 {\an8}Não é fácil estando cansado. 651 00:32:52,262 --> 00:32:54,806 Tem que dar um jeito de recomeçar. 652 00:32:55,390 --> 00:32:56,932 Kaboré agora, cruza. 653 00:32:56,933 --> 00:32:58,851 Belo cruzamento. Entrou! 654 00:32:58,852 --> 00:33:00,270 Broadhead marca! 655 00:33:00,854 --> 00:33:03,898 Que bola, e o Broadhead não podia errar. 656 00:33:03,899 --> 00:33:06,525 {\an8}Vai ter mais uma chance? 657 00:33:06,526 --> 00:33:07,611 {\an8}Conseguimos reagir? 658 00:33:08,820 --> 00:33:12,031 Com tantos jogos, há muitos corpos e mentes cansados, 659 00:33:12,032 --> 00:33:17,287 e, às vezes, isso só piora. Vai contra você, na verdade. 660 00:33:18,663 --> 00:33:19,997 Soa o apito final. 661 00:33:19,998 --> 00:33:21,832 {\an8}Wrexham ficará frustrado… 662 00:33:21,833 --> 00:33:22,917 {\an8}FIM DE JOGO 663 00:33:22,918 --> 00:33:25,544 {\an8}…apesar dos esforços pra se recuperar. 664 00:33:25,545 --> 00:33:27,504 Esse jogo não rendeu. 665 00:33:27,505 --> 00:33:31,342 Foi decepcionante, os jogadores estavam cansados. 666 00:33:31,343 --> 00:33:32,718 Ainda nas eliminatórias. 667 00:33:32,719 --> 00:33:36,096 Estamos no páreo e vamos continuar lutando. 668 00:33:36,097 --> 00:33:37,766 Com certeza. 669 00:33:40,852 --> 00:33:42,770 Lá vamos nós. Vejo vocês em Wrexham. 670 00:33:42,771 --> 00:33:43,854 SEMANA DO INFERNO 671 00:33:43,855 --> 00:33:45,856 ENSAIO DA TRANSMISSÃO 672 00:33:45,857 --> 00:33:48,234 {\an8}GRAVAÇÃO DA MARCA PARCEIRA 673 00:33:48,235 --> 00:33:49,318 {\an8}NÃO DIGA MERDA 674 00:33:49,319 --> 00:33:50,778 {\an8}13 DE MARÇO DE 2026 675 00:33:50,779 --> 00:33:52,613 {\an8}Vamos, Wrexham. 676 00:33:52,614 --> 00:33:54,406 {\an8}É nosso 3º jogo em seis dias. 677 00:33:54,407 --> 00:33:56,116 Não estava nervoso quando acordei. 678 00:33:56,117 --> 00:33:59,203 Nem fiquei o dia todo, mas, a uma hora do início, 679 00:33:59,204 --> 00:34:00,871 o nervosismo está batendo. 680 00:34:00,872 --> 00:34:02,581 Temos muito o que provar hoje. 681 00:34:02,582 --> 00:34:04,833 Temos muito em jogo. 682 00:34:04,834 --> 00:34:07,044 São três pontos pras eliminatórias, 683 00:34:07,045 --> 00:34:08,671 mas também três pontos 684 00:34:08,672 --> 00:34:12,508 para dominar essa rivalidade galesa. 685 00:34:12,509 --> 00:34:14,009 Chamem o Ollie! 686 00:34:14,010 --> 00:34:15,844 Vamos pra cima! Vamos! 687 00:34:15,845 --> 00:34:18,222 Se perdermos, ficam a dois pontos de nós. 688 00:34:18,223 --> 00:34:22,142 E também serão três derrotas seguidas e faltam dez jogos. 689 00:34:22,143 --> 00:34:23,936 Temos um final muito difícil. 690 00:34:23,937 --> 00:34:26,772 Precisamos vencer e ir pras eliminatórias, 691 00:34:26,773 --> 00:34:29,525 se possível, com dois jogos de sobra. 692 00:34:29,526 --> 00:34:33,862 Boas-vindas ao STōK Cae Ras em Wrexham. 693 00:34:33,863 --> 00:34:35,698 Temos algo diferente pra vocês 694 00:34:35,699 --> 00:34:38,826 porque temos aqui Rob Mac e Ryan Reynolds. 695 00:34:38,827 --> 00:34:42,997 {\an8}Donos, atores, empresários, empreendedores e nossos comentaristas. 696 00:34:42,998 --> 00:34:44,665 {\an8}Olá, bem-vindos. Tudo bem? 697 00:34:44,666 --> 00:34:45,749 {\an8}APRESENTADOR 698 00:34:45,750 --> 00:34:46,834 - Ótimo. - Bem nervoso. 699 00:34:46,835 --> 00:34:48,043 Nervoso, nervoso. 700 00:34:48,044 --> 00:34:52,715 Aprendi a comentar esportes ao vivo com episódios de Project Runway. 701 00:34:52,716 --> 00:34:53,799 AO VIVO DE WREXHAM 702 00:34:53,800 --> 00:34:55,677 Estou em apuros hoje. 703 00:34:57,012 --> 00:34:59,847 Ouvimos a multidão com os jogadores entrando. 704 00:34:59,848 --> 00:35:03,601 É uma grande parte do que criaram aqui no Racecourse, não? 705 00:35:03,602 --> 00:35:07,313 Acho que sempre esteve aqui e só ampliamos, 706 00:35:07,314 --> 00:35:09,565 e botamos os holofotes na cidade. 707 00:35:09,566 --> 00:35:14,987 E, ao fazer isso, a cidade aparece tanto que será difícil ouvi-los hoje, 708 00:35:14,988 --> 00:35:16,156 o que será lindo. 709 00:35:18,783 --> 00:35:21,660 Wrexham de vermelho e branco. Vamos lá. 710 00:35:21,661 --> 00:35:23,078 Lá vamos nós. 711 00:35:23,079 --> 00:35:27,791 De fora, o que acham que precisa mudar hoje? 712 00:35:27,792 --> 00:35:31,086 Eles deixaram a última gota de sangue com o Chelsea. 713 00:35:31,087 --> 00:35:33,422 No Hull City, estávamos de ressaca. 714 00:35:33,423 --> 00:35:35,424 É a única maneira de descrever. 715 00:35:35,425 --> 00:35:39,303 Eles estavam exaustos, mas ainda lutavam por suas vidas. 716 00:35:39,304 --> 00:35:42,389 Não deu certo lá, mas espero que aqui dê. 717 00:35:42,390 --> 00:35:43,849 Wrexham pressionando. 718 00:35:43,850 --> 00:35:46,477 Doyle entregou de forma descuidada. 719 00:35:46,478 --> 00:35:49,314 - Não foi ideia nossa. - Difícil pro Swansea, não? 720 00:35:50,899 --> 00:35:52,566 - Pronto. Gostei. - É. 721 00:35:52,567 --> 00:35:55,277 O goleiro está fazendo seu trabalho. 722 00:35:55,278 --> 00:35:58,197 Só aquele homem subiu e baixou minha pressão 723 00:35:58,198 --> 00:36:00,699 mais vezes do que no jogo da final. 724 00:36:00,700 --> 00:36:04,620 Gosto de jogar contra times com os quais já errei antes. 725 00:36:04,621 --> 00:36:08,457 {\an8}Na boca do gol, Okonkwo devolve. Erra. 726 00:36:08,458 --> 00:36:10,626 {\an8}Que erro feio. O que foi aquilo? 727 00:36:10,627 --> 00:36:12,419 {\an8}19 DE DEZEMBRO DE 2025 728 00:36:12,420 --> 00:36:16,423 Agora você me deu um motivo para jogar muito bem contra você. 729 00:36:16,424 --> 00:36:19,259 Franco quer o passe de volta, Vipotnik chega ao gol. 730 00:36:19,260 --> 00:36:21,845 Boa chance lá. Bela defesa de Okonkwo. 731 00:36:21,846 --> 00:36:22,931 Arthur Okonkwo. 732 00:36:23,890 --> 00:36:27,185 Senhoras e senhores, Arthur Okonkwo. 733 00:36:28,144 --> 00:36:31,730 Não conseguir andar fazendo isso é muito difícil pra mim. 734 00:36:31,731 --> 00:36:34,483 - Sim. - Normalmente, dou uns 8000 passos. 735 00:36:34,484 --> 00:36:38,862 Essa defesa do Okonkwo mostra por que ele está aqui. 736 00:36:38,863 --> 00:36:40,906 Muda o ritmo. 737 00:36:40,907 --> 00:36:42,074 Uma ótima jogada, 738 00:36:42,075 --> 00:36:44,702 Vyner mandou Smith atrás da zaga. 739 00:36:44,703 --> 00:36:46,245 Sam, lá vamos nós. 740 00:36:46,246 --> 00:36:47,705 Não tem muito apoio. 741 00:36:47,706 --> 00:36:51,500 Manda pro Vyner, toque rápido. O'Brien. 742 00:36:51,501 --> 00:36:53,711 Paul manda, chance de gol. 743 00:36:53,712 --> 00:36:54,795 Peguem esse homem. 744 00:36:54,796 --> 00:36:57,507 - Vai finalizar? Vai! - Isso! 745 00:37:01,052 --> 00:37:03,722 Nathan Broadhead mais uma vez. 746 00:37:06,057 --> 00:37:08,767 Vamos nos abraçar o dia todo. Aqui… 747 00:37:08,768 --> 00:37:10,269 - Foi mal. - Era um momento. 748 00:37:10,270 --> 00:37:11,895 Divirtam-se, pessoal! 749 00:37:11,896 --> 00:37:14,732 {\an8}Broadhead coloca o Wrexham na frente. 750 00:37:14,733 --> 00:37:16,358 Wrexham! 751 00:37:16,359 --> 00:37:18,485 Ollie Palmer adoraria estar lá. 752 00:37:18,486 --> 00:37:20,946 {\an8}Ollie, bem-vindo. Como estamos? 753 00:37:20,947 --> 00:37:22,823 {\an8}- Ollie Palmer! - Tudo bem? 754 00:37:22,824 --> 00:37:25,576 {\an8}- Curtindo a outra carreira? - Muito. 755 00:37:25,577 --> 00:37:29,329 É aqui que temos dificuldade, 756 00:37:29,330 --> 00:37:33,000 dois ou três minutos depois de marcar, tendemos a ceder. 757 00:37:33,001 --> 00:37:34,168 Um pouquinho, é. 758 00:37:34,169 --> 00:37:35,502 Que perigo. 759 00:37:35,503 --> 00:37:36,795 Meu Deus, Okonkwo! 760 00:37:36,796 --> 00:37:39,173 - Deve ser piada. - Ele está impedido. 761 00:37:39,174 --> 00:37:40,257 Ainda defendeu. 762 00:37:40,258 --> 00:37:42,384 Três subidas consecutivas, Ollie. 763 00:37:42,385 --> 00:37:45,137 Foi incrível fazer parte de três subidas. 764 00:37:45,138 --> 00:37:49,057 É uma fortaleza, muito disso tem a ver 765 00:37:49,058 --> 00:37:51,018 com a torcida, o clube e tudo. 766 00:37:51,019 --> 00:37:54,606 A gente se acostumou a ganhar e isso virou um hábito. 767 00:37:55,190 --> 00:37:58,275 Sempre me sentirei conectado ao clube e à cidade. 768 00:37:58,276 --> 00:37:59,818 Estamos nos ombros de gigantes. 769 00:37:59,819 --> 00:38:03,655 Mesmo subindo nas ligas, não estaríamos aqui 770 00:38:03,656 --> 00:38:06,909 sem Ollie Palmer, Elliot Lee e Mark Howard. 771 00:38:06,910 --> 00:38:09,620 E eu colocaria Rob Lainton também. 772 00:38:09,621 --> 00:38:12,748 Quem arriscou tudo para estar aqui. Luke Young. 773 00:38:12,749 --> 00:38:15,501 Adoramos ter uma relação com eles que… 774 00:38:15,502 --> 00:38:18,295 Que fica na família. Ainda estão por aqui e… 775 00:38:18,296 --> 00:38:19,421 E Steven Fletcher. 776 00:38:19,422 --> 00:38:21,548 Ficamos muito próximos deles. 777 00:38:21,549 --> 00:38:24,051 Fazer parte deste clube é pra sempre. 778 00:38:24,052 --> 00:38:26,346 É, vamos lá. 779 00:38:27,680 --> 00:38:29,808 Cabeceia alto na 2ª trave. 780 00:38:31,017 --> 00:38:32,518 Falaram palavrão aqui? 781 00:38:32,519 --> 00:38:34,520 - Não. Falei. - Não, Ollie. 782 00:38:34,521 --> 00:38:35,854 - Não. - Viu as placas? 783 00:38:35,855 --> 00:38:37,105 Há muitas placas. 784 00:38:37,106 --> 00:38:38,774 Palavras que não devemos dizer. 785 00:38:38,775 --> 00:38:39,858 NÃO DIGA PORRA 786 00:38:39,859 --> 00:38:41,735 Se viessem caras mais altos e bonitos 787 00:38:41,736 --> 00:38:45,030 para eu ficar no meio, seria ótimo para a transmissão. 788 00:38:45,031 --> 00:38:46,156 Você é um sonho. 789 00:38:46,157 --> 00:38:48,075 {\an8}Intervalo, 1 a 0 pro Wrexham. 790 00:38:48,076 --> 00:38:49,493 {\an8}Temos mais companhia, 791 00:38:49,494 --> 00:38:53,121 Ben Foster, o goleiro supremo, pra nos dar sua opinião. 792 00:38:53,122 --> 00:38:55,165 {\an8}Olha, foi um começo difícil. 793 00:38:55,166 --> 00:38:56,250 {\an8}OUTRO BONITÃO ALTO 794 00:38:56,251 --> 00:38:58,168 Mas eles amadureceram. 795 00:38:58,169 --> 00:39:01,797 Vindo pro estádio o cansaço me preocupou, mas não aconteceu. 796 00:39:01,798 --> 00:39:05,884 Foi fundamental o Arthur Okonkwo, jogar bem no 1º tempo, 797 00:39:05,885 --> 00:39:07,970 porque é o mais importante. 798 00:39:07,971 --> 00:39:10,514 Obviamente, sem dúvida. Isso é óbvio. 799 00:39:10,515 --> 00:39:14,434 Este lugar é muito especial. Dá para sentir. É uma fortaleza. 800 00:39:14,435 --> 00:39:17,104 Um lugar que sempre será especial para mim. 801 00:39:17,105 --> 00:39:18,689 Vai, Wrexham! 802 00:39:18,690 --> 00:39:20,858 Tem tanta gente aqui para essa ocasião. 803 00:39:20,859 --> 00:39:23,193 Tinha o Ben Foster e o Tozer. 804 00:39:23,194 --> 00:39:25,612 {\an8}Ben Tozer, obrigado por vir. Como vai? 805 00:39:25,613 --> 00:39:28,490 Mickey Thomas também, sucessos do passado. 806 00:39:28,491 --> 00:39:30,618 Vir pra cá foi o melhor que fiz. 807 00:39:31,286 --> 00:39:34,121 Sendo torcedor do Wrexham de longa data, 808 00:39:34,122 --> 00:39:35,747 os rostos não param de aparecer. 809 00:39:35,748 --> 00:39:37,374 - É incrível de ver. - Bora! 810 00:39:37,375 --> 00:39:38,750 - Wrexham sempre. - É. 811 00:39:38,751 --> 00:39:40,794 Chance aqui pro Swansea! 812 00:39:40,795 --> 00:39:42,170 - Não. - Defesa muito forte. 813 00:39:42,171 --> 00:39:43,630 Lá vamos nós! 814 00:39:43,631 --> 00:39:46,633 - Bom zagueiro pra você. - Usa o melhor. 815 00:39:46,634 --> 00:39:49,553 Queremos que sejam parte da comunidade. 816 00:39:49,554 --> 00:39:51,722 {\an8}São parte desta jornada conosco agora. 817 00:39:51,723 --> 00:39:54,182 {\an8}Fletcher de volta a um lugar conhecido. 818 00:39:54,183 --> 00:39:55,350 Obrigado. 819 00:39:55,351 --> 00:39:57,394 Memória favorita pelo Wrexham? 820 00:39:57,395 --> 00:39:59,021 - Subidas consecutivas. - É. 821 00:39:59,022 --> 00:40:02,566 Nessa etapa da minha carreira, foi uma conquista fantástica. 822 00:40:02,567 --> 00:40:07,321 Uma das reações mais emotivas que já tive a um jogador saindo foi o Fletch. 823 00:40:07,322 --> 00:40:09,448 - Que elogio. - Partiu corações. 824 00:40:09,449 --> 00:40:14,913 Rob e eu ficamos sem palavras, ainda estou um pouco ressentido. 825 00:40:15,580 --> 00:40:19,416 Chegamos ao último minuto, e Thomason manda pra dentro. 826 00:40:19,417 --> 00:40:20,877 Ótima bola, Doyle! 827 00:40:22,086 --> 00:40:23,379 Entrou! 828 00:40:23,963 --> 00:40:26,798 Wrexham na zona de conforto! 829 00:40:26,799 --> 00:40:28,258 Wrexham! 830 00:40:28,259 --> 00:40:30,510 {\an8}FIM DE JOGO 831 00:40:30,511 --> 00:40:34,473 {\an8}O Wrexham venceu o Swansea por 2 a 0, vingaram-se da derrota em dezembro. 832 00:40:34,474 --> 00:40:38,477 Parkinson está enlouquecendo no banco! Rugindo de alegria. 833 00:40:38,478 --> 00:40:40,063 ELIMINATÓRIAS 834 00:40:44,025 --> 00:40:47,736 O simples fato de estarmos aqui após três subidas seguidas 835 00:40:47,737 --> 00:40:50,948 mostra que temos que parar e fazer um balanço. 836 00:40:50,949 --> 00:40:53,700 Parte disso também é ter sua filha aqui. 837 00:40:53,701 --> 00:40:55,869 Meu filho e meu pai estão aqui. 838 00:40:55,870 --> 00:41:00,040 Para nós, poder compartilhar isso com as pessoas que mais amamos, 839 00:41:00,041 --> 00:41:03,126 e algumas só conhecemos há cinco anos, 840 00:41:03,127 --> 00:41:04,962 é o mais especial. 841 00:41:04,963 --> 00:41:08,382 Havia pessoas de 90 anos que estão aqui desde os seis. 842 00:41:08,383 --> 00:41:13,346 Crianças de seis anos que ficarão aqui até os 90 anos e criarão ótimas memórias. 843 00:41:15,556 --> 00:41:19,559 Foi uma semana e tanto, mas todos sobrevivemos, 844 00:41:19,560 --> 00:41:21,478 e, apesar de sempre querermos vencer, 845 00:41:21,479 --> 00:41:24,564 vimos que as perdas são parte inevitável da jornada. 846 00:41:24,565 --> 00:41:26,942 E todos que usaram esse uniforme, 847 00:41:26,943 --> 00:41:29,277 nas arquibancadas ou vendo de casa, 848 00:41:29,278 --> 00:41:33,115 contribuíram de um jeito importante para chegarmos até aqui. 849 00:41:33,116 --> 00:41:37,703 Na Championship, nas vagas das eliminatórias. 850 00:41:37,704 --> 00:41:41,165 Você pode deixar o Wrexham, mas ele nunca deixa você. 851 00:41:46,504 --> 00:41:49,131 Wrexham!! 852 00:41:49,132 --> 00:41:50,925 Wrexham! 853 00:42:18,286 --> 00:42:20,288 Legendas: Will Xavier