1
00:00:07,507 --> 00:00:11,302
Wrexham’da bir Noel dönemi,
herkesin en sevdiği mevsim
2
00:00:11,303 --> 00:00:14,305
ama taraftarlar endişeli,
sebebi de bu.
3
00:00:14,306 --> 00:00:16,015
{\an8}Whiteman uzak direğe kesti.
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,558
{\an8}Bir karambol. Sert bir şut!
Preston, Armstrong ile eşitliği sağladı
5
00:00:17,559 --> 00:00:18,643
{\an8}PRESTON NORTH END - WREXHAM MAÇI
6
00:00:18,644 --> 00:00:20,686
Preston, Armstong ile beraberliği sağladı
7
00:00:20,687 --> 00:00:22,438
{\an8}ve bu gol Wrexham'ı üzecek.
8
00:00:22,439 --> 00:00:23,689
{\an8}MAÇ SONUCU
9
00:00:23,690 --> 00:00:25,316
{\an8}Her hafta puan kaybediliyor.
10
00:00:25,317 --> 00:00:28,903
Wrexham, Championship'te
dokuzuncu beraberliğini aldı.
11
00:00:28,904 --> 00:00:33,616
En üst seviyedeki dört ligde
en çok beraberlik alan takım.
12
00:00:33,617 --> 00:00:35,076
{\an8}HULL CITY - WREXHAM MAÇI
10 ARALIK 2025
13
00:00:35,077 --> 00:00:36,827
{\an8}Çok fazla yenilgi ve beraberlik.
14
00:00:36,828 --> 00:00:40,164
Herkes bir şey söylüyor
ama sebebini kimse bilmiyor.
15
00:00:40,165 --> 00:00:41,415
{\an8}MAÇ SONUCU
16
00:00:41,416 --> 00:00:43,626
{\an8}Çok kötü, berbat bir performanstı.
17
00:00:43,627 --> 00:00:46,796
Wrexham ağır bir yenilgi aldı.
Nasıl toparlanacaksınız?
18
00:00:46,797 --> 00:00:50,174
Noel neşesini baltalayan berbat bir maçtı.
19
00:00:50,175 --> 00:00:53,636
Gördüğümüz şey hızlı olmayan,
20
00:00:53,637 --> 00:00:56,889
çok güçlü olmayan,
şans yaratamayan bir takım.
21
00:00:56,890 --> 00:00:59,225
O'Brien orada. Wrexham topu kaybetti.
22
00:00:59,226 --> 00:01:00,518
Lanet olsun.
23
00:01:00,519 --> 00:01:03,980
Işıklar loş
ve puan durumu iç karartıcı,
24
00:01:03,981 --> 00:01:06,691
Cae Ras'ın ateşi de artık çok zayıfladı.
25
00:01:06,692 --> 00:01:07,775
{\an8}Güzel dokunuş…
26
00:01:07,776 --> 00:01:09,443
{\an8}SWANSEA CITY - WREXHAM MAÇI
19 ARALIK 2025
27
00:01:09,444 --> 00:01:11,821
{\an8}Okonkwo'nun o hatası her şeyi gölgeledi
28
00:01:11,822 --> 00:01:15,783
ve Wrexham on beşinci sıraya geriledi.
29
00:01:15,784 --> 00:01:17,201
{\an8}MAÇ SONUCU
30
00:01:17,202 --> 00:01:21,914
{\an8}Son düdük çalıyor
ve Wrexham, Swansea'de bir puan bırakıyor.
31
00:01:21,915 --> 00:01:25,001
Wrexham takımının tüm kötü yönlerini
32
00:01:25,002 --> 00:01:26,670
tek bir performansta gördük.
33
00:01:27,170 --> 00:01:30,632
En azından bir puan almamız gereken
bir maçtı
34
00:01:31,174 --> 00:01:33,551
Ama futbolun güzel yanı,
moralin bozukken
35
00:01:33,552 --> 00:01:37,431
taze karın altında seni bekleyen
ikinci bir şans.
36
00:01:38,056 --> 00:01:41,142
Ejderha ölmedi,
hikâye bitmedi daha.
37
00:01:41,143 --> 00:01:45,814
Kışın o kapkara, gri günlerinden,
doğan yeni yıl, altın gibi parıldar.
38
00:02:28,690 --> 00:02:32,610
Wrex. İyi misin dostum? Mutlu Noeller.
39
00:02:32,611 --> 00:02:34,737
{\an8}Noel döneminde birçok maç oynamak…
40
00:02:34,738 --> 00:02:35,905
{\an8}TARAFTAR YÖNETİCİSİ
41
00:02:35,906 --> 00:02:38,449
{\an8}…tam bir Büyük Britanya geleneğidir
42
00:02:38,450 --> 00:02:39,575
ama bayılıyorum.
43
00:02:39,576 --> 00:02:46,165
Yani 23 Aralık'tan 2 Ocak'a kadar
durmadan futbol oynanmasına bayılıyorum.
44
00:02:46,166 --> 00:02:47,542
Mutlu noeller!
45
00:02:48,126 --> 00:02:51,087
Hadi Kırmızılar!
46
00:02:51,088 --> 00:02:52,672
Noel çok önemli, değil mi?
47
00:02:52,673 --> 00:02:54,799
{\an8}Yılın en sevdiğim futbol zamanı.
48
00:02:54,800 --> 00:02:55,883
{\an8}WREXHAM BANDOSU
49
00:02:55,884 --> 00:02:57,718
{\an8}Çünkü Noel'de 20'inci olabilirsin
50
00:02:57,719 --> 00:02:59,136
{\an8}ama sezon sonunda
51
00:02:59,137 --> 00:03:02,056
{\an8}playoff bölgesini
birkaç puanla kaçırabilirsin.
52
00:03:02,057 --> 00:03:03,140
{\an8}DAVULCU
53
00:03:03,141 --> 00:03:05,768
{\an8}Art arda üç galibiyetle
yarışa geri dönebilirler.
54
00:03:05,769 --> 00:03:06,936
{\an8}ŞARKICI
55
00:03:06,937 --> 00:03:09,647
{\an8}Tatil dönemi, on günde dört maç var…
56
00:03:09,648 --> 00:03:11,232
{\an8}YÖNETİCİ
57
00:03:11,233 --> 00:03:13,734
…ve üst lige çıkma şansını zorlamak için
58
00:03:13,735 --> 00:03:16,238
burada iyi puan toplamamız gerekiyor.
59
00:03:19,908 --> 00:03:24,037
{\an8}CHESTER, İNGİLTERE
60
00:03:26,957 --> 00:03:30,334
Burada inimdeyim.
Artık eskisi kadar oynamıyorum.
61
00:03:30,335 --> 00:03:33,839
Arkadaşlarım "Oynuyorsun" diyecek
ama bence oynamıyorum.
62
00:03:34,589 --> 00:03:36,215
{\an8}Şu anda 2K26 oynuyorum.
63
00:03:36,216 --> 00:03:38,259
{\an8}KALECİ
64
00:03:38,260 --> 00:03:41,679
Eskiden büyük bir oyuncuydum.
Call of Duty benim oyunumdu.
65
00:03:41,680 --> 00:03:43,806
Hem oyuncu olup hem futbol oynamak
çok zor.
66
00:03:43,807 --> 00:03:45,684
Yani, tamamen alakasızlar.
67
00:03:46,143 --> 00:03:48,102
Boş vaktinde normalde ne yapıyorsun?
68
00:03:48,103 --> 00:03:49,395
Televizyon izliyorum.
69
00:03:49,396 --> 00:03:51,939
Ne, bitmek bilmeyen futbol maçları mı?
Hayır mı?
70
00:03:51,940 --> 00:03:53,816
Şu an ne izliyorum biliyor musun?
71
00:03:53,817 --> 00:03:54,942
Alacakaranlık.
72
00:03:54,943 --> 00:03:57,778
{\an8}alacakaranlık
73
00:03:57,779 --> 00:03:59,780
Aslında çok iyi.
74
00:03:59,781 --> 00:04:02,116
Normalde rakip takımlarla oynadığımızda,
75
00:04:02,117 --> 00:04:04,953
hiç sevmediğim bazı takımlar var.
76
00:04:06,329 --> 00:04:09,039
Acaba ben… Hayır, söylememeliyim.
77
00:04:09,040 --> 00:04:11,333
Sevmediğim takımları söylesem mi?
78
00:04:11,334 --> 00:04:12,835
SWANSEA CITY - WREXHAM MAÇI
19 ARALIK 2025
79
00:04:12,836 --> 00:04:13,962
Swansea'ye hoş geldiniz.
80
00:04:16,214 --> 00:04:18,549
{\an8}Okonkwo'dan iyi kurtarış.
81
00:04:18,550 --> 00:04:19,967
Çok iyi bir maç oynuyordum.
82
00:04:19,968 --> 00:04:22,803
Sol ayakla arka direğe falsolu bir orta.
83
00:04:22,804 --> 00:04:24,930
Okonkwo çıktı ve rahatça aldı.
84
00:04:24,931 --> 00:04:28,476
Topun gelişine sert bir şut,
Okonkwo rahat kurtardı.
85
00:04:28,477 --> 00:04:30,312
Orta sahadan serbest vuruş.
86
00:04:31,062 --> 00:04:34,231
Okonkwo çıkıp havada yumrukluyor.
87
00:04:34,232 --> 00:04:37,026
Kafayla içeri dolduruldu,
Okonkwo geri döndü.
88
00:04:37,027 --> 00:04:39,111
Ve dokunamadı! Korkunç bir hata!
89
00:04:39,112 --> 00:04:41,071
Orada ne oldu?
90
00:04:41,072 --> 00:04:43,491
{\an8}O an resmen yerin dibine geçtim.
91
00:04:43,492 --> 00:04:44,992
{\an8}MAÇ SONUCU
92
00:04:44,993 --> 00:04:46,452
{\an8}O topa çıkmamalıydı.
93
00:04:46,453 --> 00:04:47,536
{\an8}ADANMAKTAN KORKMAYANLAR PODCAST'İ
94
00:04:47,537 --> 00:04:50,164
{\an8}Bir kaleci için yapılacak en büyük hata.
95
00:04:50,165 --> 00:04:52,750
Neden öyle çıktın Arthur?
Arthur'dan inanılmaz hata
96
00:04:52,751 --> 00:04:55,294
Kötü bir derbi mağlubiyeti.
Okonkwo'dan büyük hata.
97
00:04:55,295 --> 00:04:59,966
Tabii ki öfkeden kuduruyordum
ama bunu gösteremem.
98
00:05:00,801 --> 00:05:03,844
Kendi moral bozukluğum yüzünden
99
00:05:03,845 --> 00:05:05,971
takımı aşağı çekecek biri değilim.
100
00:05:05,972 --> 00:05:07,848
{\an8}Arthur Okonkwo için kesinlikle korkunç
101
00:05:07,849 --> 00:05:09,475
{\an8}Kaldırması gerçekten zor.
102
00:05:09,476 --> 00:05:11,060
{\an8}Neden hâlâ kulübeye çekilmedi?
103
00:05:11,061 --> 00:05:13,896
{\an8}Her oyuncu hata yapar,
önemli olan reaksiyon
104
00:05:13,897 --> 00:05:16,524
{\an8}ama Arthur'un arkasındayız
çünkü çok çabalıyor…
105
00:05:16,525 --> 00:05:17,608
{\an8}TEKNİ̇K Dİ̇REKTÖR
106
00:05:17,609 --> 00:05:20,320
{\an8}…ve Wrexham'ın bu lige gelmesinde
çok payı oldu.
107
00:05:21,655 --> 00:05:24,157
Ayaklarını ayarla. Temasa odaklan.
108
00:05:24,783 --> 00:05:26,367
Tam üstlerine vur.
109
00:05:26,368 --> 00:05:28,911
Hadi Cal. Odaklan. Direkt üstüne!
110
00:05:28,912 --> 00:05:30,288
{\an8}KALECİ̇ ANTRENÖRÜ
111
00:05:32,165 --> 00:05:33,749
Mesele nasıl döneceği.
112
00:05:33,750 --> 00:05:36,669
Arthur'un kurtarış yüzdesi akılalmaz.
113
00:05:36,670 --> 00:05:39,797
Galiba son baktığımda 75, 78 civarındaydı.
114
00:05:39,798 --> 00:05:42,216
Yani daha çok kredisi var.
115
00:05:42,217 --> 00:05:44,677
Canlandırın şu ayakları hadi.
116
00:05:44,678 --> 00:05:48,389
Parky'nin olaydan sonra çıkıp
"O bizim için önemli. Konuyu kapatalım"
117
00:05:48,390 --> 00:05:50,975
demesine sevindim
çünkü yapmanız gereken bu.
118
00:05:50,976 --> 00:05:52,602
Bakalım nasıl toparlayacak.
119
00:05:53,687 --> 00:05:58,232
{\an8}CONWY, GALLER
120
00:05:58,233 --> 00:06:01,110
Bir flat white alabilir miyim lütfen?
121
00:06:01,111 --> 00:06:03,362
- Sonra da sıcak çikolata mı?
- Evet.
122
00:06:03,363 --> 00:06:05,990
Çok sıcak olmasın lütfen.
123
00:06:05,991 --> 00:06:08,535
Manu da tarçınlı çörek alacak.
124
00:06:09,119 --> 00:06:10,953
GALLİ GAZETECİ̇ VE ÇEVİ̇RMEN
125
00:06:10,954 --> 00:06:14,415
Ben Maxine. Gazeteciyim,
aslen Kuzey Gallerliyim.
126
00:06:14,416 --> 00:06:16,834
Amerika'da yaşıyorum
127
00:06:16,835 --> 00:06:21,338
ve aynı zamanda Rob ve Ryan'ın
Galce çevirmeniyim.
128
00:06:21,339 --> 00:06:23,173
- Sağ olun. Başlıyoruz.
- Klaket.
129
00:06:23,174 --> 00:06:24,508
NİSAN 2021
130
00:06:24,509 --> 00:06:27,720
- Merhaba, ben Rob McElhenney.
- Ben Ryan Reynolds.
131
00:06:27,721 --> 00:06:29,930
Merhaba, ben Rob McElhenney.
132
00:06:29,931 --> 00:06:32,142
Ben de Ryan Reynolds.
133
00:06:32,893 --> 00:06:35,477
Sakın Galler'in İngiltere'de olduğunu
söylemeyin.
134
00:06:35,478 --> 00:06:37,313
- Tanrım.
- Bunun farkındayız.
135
00:06:37,314 --> 00:06:39,399
- Epey farkındayız.
- Farkındayız.
136
00:06:41,067 --> 00:06:43,402
Hoşuna gidiyor, değil mi?
137
00:06:43,403 --> 00:06:47,031
Galli olmak yaptığım her şeyde
bir rol oynuyor.
138
00:06:47,032 --> 00:06:48,908
Evet.
139
00:06:48,909 --> 00:06:51,076
Çocuklarımı yetiştirmek,
140
00:06:51,077 --> 00:06:53,495
onlara Galler'i öğretmek
ve onlarla Galce konuşmak.
141
00:06:53,496 --> 00:06:56,915
Amerika'dakilere kıyasla bu nasıl?
Daha iyi mi?
142
00:06:56,916 --> 00:06:59,460
Ya da Galce yayıncılık işim.
143
00:06:59,461 --> 00:07:02,463
Kongre savaş ilan etmedi.
144
00:07:02,464 --> 00:07:04,007
Benim için çok önemli.
145
00:07:04,299 --> 00:07:08,177
Bu sefer geri dönmek nasıl bir his?
146
00:07:08,178 --> 00:07:11,430
Daha iyi hissediyorum… Kesinlikle.
147
00:07:11,431 --> 00:07:13,307
Çok daha iyi görünüyorsun.
148
00:07:13,308 --> 00:07:15,392
Kirpiye benziyorum.
149
00:07:15,393 --> 00:07:16,935
Bence saçın harika.
150
00:07:16,936 --> 00:07:18,604
YAPIMCI: Gazeteci geçmişin…
151
00:07:18,605 --> 00:07:22,232
YAPIMCI: Yaşadıklarını hiç etkiledi mi?
152
00:07:22,233 --> 00:07:23,901
Evet.
153
00:07:23,902 --> 00:07:25,737
Röportajın dönüm noktası bu.
154
00:07:27,280 --> 00:07:28,989
MAXINE’E ÜÇLÜ NEGATİF
155
00:07:28,990 --> 00:07:30,824
MEME KANSERİ TEŞHİSİ KONULDU.
156
00:07:30,825 --> 00:07:33,286
HASTALIĞIN AGRESİF VE DAHA AZ YAYGIN TÜRÜ.
157
00:07:33,745 --> 00:07:38,624
Bu sabah duş aldım ve…
158
00:07:38,625 --> 00:07:41,043
Lavaboda bunu gördüm.
159
00:07:41,044 --> 00:07:43,962
İğrenç, değil mi?
160
00:07:43,963 --> 00:07:47,174
Kanser teşhisi konduğunda ilk içgüdüm
161
00:07:47,175 --> 00:07:49,552
bir kamera alıp onu belgelememdi.
162
00:07:54,224 --> 00:07:57,352
Bu kadar kısa sürede
birçok travma yaşadığınızda
163
00:07:57,977 --> 00:08:00,145
bu durumu atlatmak çok zor.
164
00:08:00,146 --> 00:08:05,484
Ve bu süreçte yanınızda olan,
sizi destekleyen insanlara
165
00:08:05,485 --> 00:08:09,322
daha da minnettar hissediyorsunuz.
166
00:08:09,989 --> 00:08:13,325
- Galler kekleri. Un…
- Galler keki de ne?
167
00:08:13,326 --> 00:08:16,954
Galler kekinin Galce adı Pice ar y maen.
168
00:08:16,955 --> 00:08:19,998
Düz bir çöreğe benziyor.
169
00:08:19,999 --> 00:08:21,125
Çörek mi?
170
00:08:21,126 --> 00:08:22,793
Hayır, o bir çörek.
171
00:08:22,794 --> 00:08:25,003
{\an8}- Çörek. Düz çörek.
- O düz bir çörek.
172
00:08:25,004 --> 00:08:26,088
{\an8}ROB'UN BABASI
173
00:08:26,089 --> 00:08:28,465
Yıllar içinde Rob'la yakından çalışarak
174
00:08:28,466 --> 00:08:31,844
birbirimizi ve ailelerimizi
yakından tanıdık.
175
00:08:31,845 --> 00:08:35,180
Kırıntı gibi olana kadar yapmalısın.
176
00:08:35,181 --> 00:08:37,433
{\an8}- Yani pis işi bana verdin.
- Evet.
177
00:08:37,434 --> 00:08:38,642
{\an8}ROB'UN ÜVEY ANNESİ
178
00:08:38,643 --> 00:08:40,769
{\an8}- Bunu bilerek yaptın.
- Biliyorum.
179
00:08:40,770 --> 00:08:43,522
{\an8}Rob'un üvey annesi Jill'le
tanıştığımızdan beri
180
00:08:43,523 --> 00:08:47,568
onunla benzediğimizi düşünüyorum.
181
00:08:47,569 --> 00:08:51,196
Jill bunu duymak ister mi bilmiyorum.
182
00:08:51,197 --> 00:08:54,825
Bu Galler kekine kaç el sığar acaba?
183
00:08:54,826 --> 00:08:57,494
Bana kanser teşhisi konar konmaz
184
00:08:57,495 --> 00:08:59,955
aramam gereken kişi bariz şekilde oydu
185
00:08:59,956 --> 00:09:02,958
çünkü onun da kanser atlattığını
biliyordum.
186
00:09:02,959 --> 00:09:05,085
Bence birbirimizle açık konuştuk.
187
00:09:05,086 --> 00:09:06,378
- Evet, direkt.
- Evet.
188
00:09:06,379 --> 00:09:12,301
Biri hayati ve ölümcül bir teşhis
aldığında
189
00:09:12,302 --> 00:09:15,471
bu durum bağları derinleştirmek için
190
00:09:15,472 --> 00:09:18,808
gerçekten çok samimi bir alan yaratır.
191
00:09:21,102 --> 00:09:24,772
Kemoterapi alırken ve tedavi görürken
192
00:09:24,773 --> 00:09:28,777
telefonuma baktım
ve Eisteddfod'dan bir e-posta geldi.
193
00:09:29,527 --> 00:09:34,324
2025
WREXHAM, GALLER - AĞUSTOS
194
00:09:37,077 --> 00:09:41,790
Gorsedd'e kabul edileceğimi
ve ozan olacağımı söylüyordu.
195
00:09:45,376 --> 00:09:47,796
Davet edilmek…
196
00:09:48,755 --> 00:09:53,759
Sanırım İngiltere'de şövalye
ilan edilmekle kıyaslanabilir.
197
00:09:53,760 --> 00:09:59,515
Eisteddfod haftasında
çift mastektomi ameliyatım vardı
198
00:09:59,516 --> 00:10:03,394
ve doktordan bunu ertelemesini istedim.
199
00:10:05,188 --> 00:10:07,315
…Maxine John Conwy.
200
00:10:12,028 --> 00:10:13,779
Hayatımın bu döneminde
201
00:10:13,780 --> 00:10:18,867
bunu yaşamak çok anlamlı.
202
00:10:18,868 --> 00:10:25,124
Orası bana ve çocuklarıma
çok fazla pozitif enerji verdi.
203
00:10:25,125 --> 00:10:26,208
Hastane
Tıp Bürosu
204
00:10:26,209 --> 00:10:27,710
Merhaba.
205
00:10:28,878 --> 00:10:31,130
- Nasılsın?
- İyiyim.
206
00:10:31,131 --> 00:10:32,214
{\an8}- Harika.
- Evet.
207
00:10:32,215 --> 00:10:33,298
{\an8}CERRAH
208
00:10:33,299 --> 00:10:34,716
{\an8}Sanırım bazı evrak işlerimiz var.
209
00:10:34,717 --> 00:10:35,927
{\an8}- Evet, sanırım.
- Evet.
210
00:10:38,429 --> 00:10:40,556
Onkoloğumun ofisine gittim ve bana,
211
00:10:40,557 --> 00:10:44,184
"Artık kanser değilsin.
212
00:10:44,185 --> 00:10:47,688
Kemoterapiye tamamen patolojik bir tepki
verdin
213
00:10:47,689 --> 00:10:49,356
ve mastektomi yaptırdın" dedi.
214
00:10:49,357 --> 00:10:54,486
Ben de "Şimdi ne yapacağım?
Çünkü çok korkuyorum" dedim.
215
00:10:54,487 --> 00:10:56,656
"Gidip hayatını yaşamalısın" dedi.
216
00:10:57,240 --> 00:11:00,075
Wrexham'de kurduğum ilişkiler
217
00:11:00,076 --> 00:11:03,787
ve Wrexham topluluğundan
aldığım destek sayesinde
218
00:11:03,788 --> 00:11:06,749
yeni şeyler için çok heyecanlıyım.
219
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
Şimdi tam da olmam gereken
yerdeymişim gibi hissediyorum.
220
00:11:12,422 --> 00:11:16,509
Sanırım ikinci bir şansım varmış gibi
hissediyorum.
221
00:11:17,969 --> 00:11:19,387
İnanılmaz.
222
00:11:23,433 --> 00:11:26,852
Ucuz simler
ve neşeyle donanmış masalar.
223
00:11:26,853 --> 00:11:30,480
Her yıl çıkan o yarım yamalak lambalar.
224
00:11:30,481 --> 00:11:34,735
En iyi yılbaşı temalı çalışma masası için
küçük bir yarışmamız var.
225
00:11:34,736 --> 00:11:37,279
- Vay canına, ciddiymiş.
- Rahat, değil mi?
226
00:11:37,280 --> 00:11:40,407
Noel yarışması için
Noel Baba'yı öldürmüş.
227
00:11:40,408 --> 00:11:41,868
Çalışmam gerek.
228
00:11:42,827 --> 00:11:46,623
O dönem geldi tabii ki. O dönem geldi.
229
00:11:47,957 --> 00:11:51,168
Wrexham'daki herkes
Noel ruhuyla coşuyordu.
230
00:11:51,169 --> 00:11:54,756
Sonra harika bir haber geldi,
herkes bunu duyduğuna sevindi.
231
00:11:55,715 --> 00:11:59,760
Kadrodaki 25'inci isim
Ollie Rathbone oldu.
232
00:11:59,761 --> 00:12:00,886
Liam, biliyor muyduk?
233
00:12:00,887 --> 00:12:03,055
Parky büyük ihtimalle olacağını söylemişti
234
00:12:03,056 --> 00:12:04,598
ama doğrulandı mı bilmiyorum.
235
00:12:04,599 --> 00:12:07,017
Yani hayır, bu yeni bir haber.
236
00:12:07,018 --> 00:12:09,603
{\an8}Biraz sallantıdayız, beraberlikler aldık
ama idare ediyoruz.
237
00:12:09,604 --> 00:12:11,146
{\an8}ORTA SAHA
238
00:12:11,147 --> 00:12:13,815
Sonra Swansea'de o darbeyi yedik.
239
00:12:13,816 --> 00:12:16,443
Burada her şey olabilir.
İyi seri yakalarsan güzel.
240
00:12:16,444 --> 00:12:19,446
Ama tersi olursa
arkana bakıp endişelenirsin.
241
00:12:19,447 --> 00:12:20,989
Ama çok zor bir lig, değil mi?
242
00:12:20,990 --> 00:12:23,951
Bir galibiyetle puan durumunda
hemen yükselirsin.
243
00:12:23,952 --> 00:12:26,703
Evet. Bence iyi sonuçlarla havaya uçmamalı
244
00:12:26,704 --> 00:12:28,455
ve kötü sonuçlarla yıkılmamalıyız
245
00:12:28,456 --> 00:12:30,999
çünkü ligin kalitesi çok yüksek.
246
00:12:31,000 --> 00:12:33,877
Yıla çok zor bir başlangıç yaptım.
247
00:12:33,878 --> 00:12:35,045
{\an8}SYDNEY F.C. - WREXHAM MAÇI
15 TEMMUZ 2025
248
00:12:35,046 --> 00:12:36,588
{\an8}SYDNEY FC - WREXHAM MAÇI
15 TEMMUZ 2025
249
00:12:36,589 --> 00:12:39,132
{\an8}Top Ollie Rathbone'da,
ilk yarının bitmesine beş dakika.
250
00:12:39,133 --> 00:12:41,052
Ryan Grant baskı altında.
251
00:12:42,053 --> 00:12:44,054
Ceza sahasının kenarında top geldi.
252
00:12:44,055 --> 00:12:47,307
Sanırım göğsümle indirdim,
top için kapışıyorduk.
253
00:12:47,308 --> 00:12:50,270
Tüm bunların ortasında
büyük bir çatlak hissettim.
254
00:12:50,937 --> 00:12:53,439
Evet, bağlarımın koptuğunu öğrendim.
255
00:12:54,107 --> 00:12:56,650
Çok zordu, yalan söyleyemem
256
00:12:56,651 --> 00:12:58,610
çünkü biraz da utandım.
257
00:12:58,611 --> 00:13:00,988
Geçen yıl Sezonun Oyuncusu seçildim.
258
00:13:00,989 --> 00:13:03,156
Ve birkaç ay sonra oynayamıyordum,
259
00:13:03,157 --> 00:13:06,326
kadroya giremiyordum ve sakattım.
260
00:13:06,327 --> 00:13:08,245
Bu konuda pek bir şey söylemedi
261
00:13:08,246 --> 00:13:10,205
ama endişeli olduğunu görüyordum.
262
00:13:10,206 --> 00:13:11,915
{\an8}OLIVER RATHBONE'UN BABASI
263
00:13:11,916 --> 00:13:14,042
{\an8}Ben Mick Rathbone.
Oliver Rathbone'un babasıyım.
264
00:13:14,043 --> 00:13:15,295
Gururlu bir baba.
265
00:13:15,837 --> 00:13:18,964
Profesyonel futbolda
elli yıl geçirmekle ünlüyüm.
266
00:13:18,965 --> 00:13:22,259
Yedi yıl Blackburn'de oynadım,
kariyerimin büyük kısmında.
267
00:13:22,260 --> 00:13:24,845
Yedi yıl Preston'da
fizyoterapistlik yaptım.
268
00:13:24,846 --> 00:13:26,888
Sekiz yıl da Everton'da
sağlık heyetinin başındaydım.
269
00:13:26,889 --> 00:13:29,975
Oliver'a başka şeyler yaptırmaya çalıştık
270
00:13:29,976 --> 00:13:31,894
ama o hep futbola geri döndü.
271
00:13:33,730 --> 00:13:35,605
Futbol topuyla uyudu.
272
00:13:35,606 --> 00:13:37,899
Arabamı park ederken her gün oradaydı,
273
00:13:37,900 --> 00:13:40,861
kolunun altında topla beklerdi
274
00:13:40,862 --> 00:13:45,032
{\an8}ve bahçede bana şut çekmeden
eve giremezdim.
275
00:13:45,033 --> 00:13:48,326
{\an8}Soluyla ve sağıyla on gol atana kadar
şut çekerdi.
276
00:13:48,327 --> 00:13:51,163
Sonra büyüdüğümde öğrendim ki
bazen uzağa park eder
277
00:13:51,164 --> 00:13:53,790
ve havanın kararmasını beklermiş.
278
00:13:53,791 --> 00:13:55,668
"Hayır, şimdi olmaz oğlum.
Hava karardı."
279
00:13:58,796 --> 00:14:02,841
Çok üzücü, yaz kampı yapmışsın,
zımba gibisin, maça hazırsın.
280
00:14:02,842 --> 00:14:05,510
Sonra sakatlanıyorsun
ve üç, dört ay yoksun.
281
00:14:05,511 --> 00:14:07,095
Avustralya'dan geldim
282
00:14:07,096 --> 00:14:09,931
ama forma girene kadar
Josh Windass ve Lewis O'Brien'la anlaştık.
283
00:14:09,932 --> 00:14:12,226
Nathan Broadhead, Ben Sheaf.
284
00:14:12,852 --> 00:14:15,854
Benim yerimde oynayabilecek
beş yeni oyuncu aldık.
285
00:14:15,855 --> 00:14:18,607
Tekrar oynayamazsam
belki ocakta kiraya giderim
286
00:14:18,608 --> 00:14:22,153
ya da başka yere giderim
diye endişeleniyorsunuz.
287
00:14:22,779 --> 00:14:24,946
Tüm takım bir aradaydı
288
00:14:24,947 --> 00:14:27,365
ve antrenmanda birbirlerini tanıyorlardı,
289
00:14:27,366 --> 00:14:29,451
ben de daha çok yedek gibiydim.
290
00:14:29,452 --> 00:14:32,287
Tekrar takıma dâhil olmayı bekliyordum.
291
00:14:32,288 --> 00:14:34,539
Hayatın boyunca "Ben futbolcuyum"
diyorsun.
292
00:14:34,540 --> 00:14:36,167
Sakatken öyle hissetmezsin.
293
00:14:37,335 --> 00:14:40,629
Bence futbol dışındaki insanların
sakatlığın psikolojik olarak
294
00:14:40,630 --> 00:14:43,006
ne kadar yıkıcı olduğunu anlamaları zor
295
00:14:43,007 --> 00:14:48,513
çünkü oyuncunun tüm benliği söz konusu.
296
00:14:49,013 --> 00:14:51,014
Ayrıca sakatlığın iyileşirken
297
00:14:51,015 --> 00:14:54,935
senin yerine iyi oynayan oyuncuyu izleyip
şunu düşünüyorsun,
298
00:14:54,936 --> 00:14:57,020
"O oyuncudan formamı alabilecek miyim?
299
00:14:57,021 --> 00:14:58,606
Bunun bir parçası olabilecek miyim?"
300
00:14:59,690 --> 00:15:03,443
Sürekli pozitif kalmak çok zor.
301
00:15:03,444 --> 00:15:07,739
Bir noktada tekrar fırsat geleceğine dair
inancınızı korumalısınız
302
00:15:07,740 --> 00:15:10,159
ve geldiğinde hazır olduğunuzdan
emin olmalısınız.
303
00:15:11,494 --> 00:15:13,496
{\an8}WREXHAM - WATFORD F.C. MAÇI
13 ARALIK 2025
304
00:15:15,498 --> 00:15:17,374
Evet, Ollie.
305
00:15:17,375 --> 00:15:19,876
Herkes "Şans bulacaksın" diyor.
306
00:15:19,877 --> 00:15:22,212
Sonra o şansı kullanmak sana kalıyor.
307
00:15:22,213 --> 00:15:24,506
Sana şans verirse ve kullanamazsan
308
00:15:24,507 --> 00:15:26,592
o zaman geri adım atmış olursun.
309
00:15:27,385 --> 00:15:30,011
Rathbone'a büyük bir alkış,
310
00:15:30,012 --> 00:15:34,350
{\an8}sakatlıklar yüzünden çok oynayamadı
ve şimdi sahada.
311
00:15:35,935 --> 00:15:37,644
Windass'ten kavisli orta.
312
00:15:37,645 --> 00:15:42,440
Arka direğe geldi,
Pollock kafayla iyi uzaklaştırdı.
313
00:15:42,441 --> 00:15:46,862
Rathbone, ceza sahası dışında.
Bir şut! Rathbone golü atıyor!
314
00:15:46,863 --> 00:15:50,866
Sinek kuşu atıyor! İyi bir şuttu!
315
00:15:50,867 --> 00:15:52,451
Ne hikâye ama!
316
00:16:00,668 --> 00:16:02,170
Çok mutluydum.
317
00:16:03,129 --> 00:16:05,589
Saf mutluluk, saf neşe.
318
00:16:05,590 --> 00:16:07,799
Evet, o günden beri arkama bakmadım.
319
00:16:07,800 --> 00:16:09,968
{\an8}WREXHAM - PRESTON NORTH END MAÇI
29 ARALIK 2025
320
00:16:09,969 --> 00:16:11,636
{\an8}Wrexham, Preston North End'e karşı.
321
00:16:11,637 --> 00:16:13,847
Broadhead. Yanında Thomason.
322
00:16:13,848 --> 00:16:18,311
23 metrede, İçerideki Dobson'a,
Harika pas! Rathbone!
323
00:16:21,856 --> 00:16:23,190
{\an8}Süper yedek yine attı.
324
00:16:23,191 --> 00:16:24,733
{\an8}MAÇ SONUCU
325
00:16:24,734 --> 00:16:27,110
{\an8}Ollie'nin dönüşü çok heyecan vericiydi.
326
00:16:27,111 --> 00:16:29,654
Enerji getirdi, dinamizm getirdi,
327
00:16:29,655 --> 00:16:34,451
o tescilli, bir karış boyundaki
afacanlığı getirdi.
328
00:16:34,452 --> 00:16:38,246
Ne kadar uzun bilmiyorum…
Sahaya baktığımda herkes aynı boyda.
329
00:16:38,247 --> 00:16:39,998
{\an8}BLACKBURN ROVERS - WREXHAM MAÇI
1 OCAK 2026
330
00:16:39,999 --> 00:16:41,917
{\an8}Wrexham ve Blackburn Rovers,
331
00:16:41,918 --> 00:16:44,669
ikisi de harika iç saha performanslarını
sürdürme peşinde.
332
00:16:44,670 --> 00:16:47,589
Ollie Rathbone'un babası
burada bir efsane.
333
00:16:47,590 --> 00:16:50,467
Mick Rathbon bugün onurlandırılacak.
334
00:16:50,468 --> 00:16:54,804
Şöhretler Kulübü'ne seçilen
üç özel oyuncudan biri.
335
00:16:54,805 --> 00:16:57,849
Bence Ollie Rathbone…
Bu sezon ne kadar oynadı?
336
00:16:57,850 --> 00:17:01,061
Championship'te on dakika oynadı
ve şimdiden iki gol attı.
337
00:17:01,062 --> 00:17:03,439
Ollie klas oyuncu. Onu tüm sezon özledim.
338
00:17:04,607 --> 00:17:07,067
Onu seviyorum. Mickey Thomas'ı
oynarken izleyemedim ama…
339
00:17:07,068 --> 00:17:09,444
Belki sadece saçından
ama bence Mickey Thomas'ın
340
00:17:09,445 --> 00:17:10,695
golcülüğü ona geçmiş.
341
00:17:10,696 --> 00:17:13,573
Rathbone araya girdi ve hızla ilerliyor.
342
00:17:13,574 --> 00:17:14,658
Önünde sadece Longman var.
343
00:17:14,659 --> 00:17:17,035
Geç kaldı ve kart görecek.
344
00:17:17,036 --> 00:17:21,122
Serbest vuruş. Top Matty James'te.
Hyam'dan savunma arkasına koşu.
345
00:17:21,123 --> 00:17:22,832
Top aralarından geçti
346
00:17:22,833 --> 00:17:24,918
ve Rathbone'un önüne düştü, vurdu.
347
00:17:24,919 --> 00:17:26,378
Harika bir gol!
348
00:17:26,379 --> 00:17:31,050
{\an8}Babasının yıllarca hizmet ettiği
Blackburn'de hem de.
349
00:17:31,801 --> 00:17:33,177
{\an8}Oğlu golü atıyor!
350
00:17:36,097 --> 00:17:38,974
Kalabalık adımı söylüyordu,
ben de annemle babama bakıyordum.
351
00:17:38,975 --> 00:17:42,519
Dudağımın titremesini engellemek
ve ağlamamak çok zordu, çünkü…
352
00:17:42,520 --> 00:17:43,979
Harika bir andı.
353
00:17:43,980 --> 00:17:47,190
Bu çocuk şu an çok formda.
354
00:17:47,191 --> 00:17:48,650
{\an8}Etkileyici bir performans.
355
00:17:48,651 --> 00:17:50,402
{\an8}MAÇ SONUCU
356
00:17:50,403 --> 00:17:52,195
Harika bir ailem olduğu için şanslıyım.
357
00:17:52,196 --> 00:17:53,989
Ailem bana her zaman güvendi.
358
00:17:53,990 --> 00:17:55,407
Olurdu böyle şeyler.
359
00:17:55,408 --> 00:17:58,201
Sadece standartımın düşmediğinden
emin olmak istediler
360
00:17:58,202 --> 00:17:59,786
ve her gün elimden geleni yaptım.
361
00:17:59,787 --> 00:18:01,204
Çünkü bazen şöyle düşünürsün,
362
00:18:01,205 --> 00:18:02,789
"Tanrım, şu an maçım yok,
363
00:18:02,790 --> 00:18:04,583
o yüzden bugün bırakacağım."
364
00:18:04,584 --> 00:18:07,419
Ve böyle düşünmemem için
bana söz verdirdiler.
365
00:18:07,420 --> 00:18:09,213
Bunu yapmakta çok haklıydılar.
366
00:18:10,298 --> 00:18:11,840
Yapımcı: Ne kadar gurur duyuyorsunuz?
367
00:18:11,841 --> 00:18:13,551
Motive olup sakatlığı atlattığı için?
368
00:18:14,552 --> 00:18:15,678
Kelimelerin ötesinde.
369
00:18:18,764 --> 00:18:25,771
Ollie! Ollie!
370
00:18:26,606 --> 00:18:28,274
Yapımcı: İyi bir çocuk, değil mi?
371
00:18:29,734 --> 00:18:31,694
Evet. En iyisi.
372
00:18:35,573 --> 00:18:39,075
Son birkaç haftada bir aydınlanma yaşadım
ve çok mutluyum.
373
00:18:39,076 --> 00:18:41,286
Şu an ritim bulduğumuzu hissediyorum.
374
00:18:41,287 --> 00:18:44,831
Muhtemelen futboldan
en çok keyif alınan dönem.
375
00:18:44,832 --> 00:18:46,166
Ne harika bir zaman.
376
00:18:46,167 --> 00:18:50,879
Boxind Day'de eski düşmanımız
Sheffield United'la başlıyoruz.
377
00:18:50,880 --> 00:18:52,130
{\an8}WREXHAM - SHEFFIELD UNITED MAÇI
26 ARALIK 2025
378
00:18:52,131 --> 00:18:55,259
{\an8}- Hadi Josh.
- Sağ ayakla! Beş oldu!
379
00:18:57,345 --> 00:18:58,428
Gol oldu!
380
00:18:58,429 --> 00:19:00,347
{\an8}MAÇ SONUCU
381
00:19:00,348 --> 00:19:02,932
{\an8}Wrexham beş, Sheffield United üç.
382
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
Mutlu Noeller.
383
00:19:04,477 --> 00:19:08,104
Sonra yılbaşında
Preston'la ve Blackburn'le oynadık.
384
00:19:08,105 --> 00:19:10,315
Bu da bizi Derby'deki son maça götürdü.
385
00:19:10,316 --> 00:19:11,941
{\an8}DERBY COUNTY - WREXHAM MAÇI
4 OCAK 2026
386
00:19:11,942 --> 00:19:14,986
{\an8}Thomason dokundu, kaleye gidiyor,
Sanderson'dan iyi savunma.
387
00:19:14,987 --> 00:19:17,739
Dengesini iyi sağladı.
388
00:19:17,740 --> 00:19:19,574
İyi uzaklaştıramadı. Matty James vurdu!
389
00:19:19,575 --> 00:19:21,993
Evet!
390
00:19:21,994 --> 00:19:25,121
Gol! Gol be çocuklar!
391
00:19:25,122 --> 00:19:27,332
Bu kadar kutlama yeter mi?
392
00:19:27,333 --> 00:19:29,000
- Evet!
- Hadi!
393
00:19:29,001 --> 00:19:30,418
Hadi!
394
00:19:30,419 --> 00:19:32,379
{\an8}MAÇ SONUCU
395
00:19:32,380 --> 00:19:34,547
{\an8}Son düdük geldi.
Wrexham, Derby'de kazandı.
396
00:19:34,548 --> 00:19:39,386
İkinci seviyede ilk kez
art arda dört maç kazandık.
397
00:19:39,387 --> 00:19:45,642
Çok mutlu bir podcast'iz çünkü birden
Championship'te dokuzuncu olduk.
398
00:19:45,643 --> 00:19:48,561
Playofftan sadece bir puan uzaktayız.
399
00:19:48,562 --> 00:19:51,439
Tatil dönemine girerken kimsenin takımdan
400
00:19:51,440 --> 00:19:54,776
12 puan almasını beklediğini sanmıyorum.
401
00:19:54,777 --> 00:19:56,820
Ama oyuncular da yorgundu.
402
00:19:56,821 --> 00:20:00,448
Dinlenmeye fırsat bulamadılar
ve aynı kadroyla çıkmak zorunda kaldık.
403
00:20:00,449 --> 00:20:01,908
Hadi, başlayalım o zaman.
404
00:20:01,909 --> 00:20:04,994
Başlayalım, bu grup başlasın.
Hadi evlat. Güzel.
405
00:20:04,995 --> 00:20:07,789
Son bir gayret, sonra antrenman bitiyor!
406
00:20:07,790 --> 00:20:12,419
Championship'te 46 maç var,
Premier Lig'de 38 maç var.
407
00:20:12,420 --> 00:20:15,755
Yani hafta arası daha çok maç var
ve çok yoğun.
408
00:20:15,756 --> 00:20:17,841
Çok fazla yüksek hızlı koşu var.
409
00:20:17,842 --> 00:20:20,261
Sprint mesafesi alıştığımızdan daha uzun.
410
00:20:21,137 --> 00:20:25,141
Bir anda bir şalteri açıp
hemen Championship oyuncusu olunmuyor.
411
00:20:25,808 --> 00:20:28,268
Oyununuzun bazı yönleri üzerinde
çalışmalısınız.
412
00:20:28,269 --> 00:20:30,311
Yaşam tarzınız, maçlara hazırlanışınız,
413
00:20:30,312 --> 00:20:33,273
spor salonundaki çalışmalarınız,
spor bilimiyle çalışmalarınız,
414
00:20:33,274 --> 00:20:36,484
ligdeki bazı taktiksel farklılıklar,
415
00:20:36,485 --> 00:20:38,195
bunlara uyum sağlamalısınız.
416
00:20:38,904 --> 00:20:42,157
Oyuncunun performansını
detaylıca inceleriz…
417
00:20:42,158 --> 00:20:43,533
{\an8}TIP VE SPOR BİLİMLERİ BAŞKANI
418
00:20:43,534 --> 00:20:46,453
{\an8}…sıvı alma ve beslenme bunun anahtarıdır.
419
00:20:46,454 --> 00:20:48,288
Ciddi odaklandığımız konulardan biri.
420
00:20:48,289 --> 00:20:52,792
Oyuncuların fiziksel ve mental olarak
maçın sonunda ayakta kalmalarını sağlar.
421
00:20:52,793 --> 00:20:54,252
Bu bizim için önemli.
422
00:20:54,253 --> 00:20:57,672
Premier Lig'e çıkmak için
sezonun ikinci yarısında
423
00:20:57,673 --> 00:21:00,592
daha başarılı olmamız gerek, ki bu zor iş,
424
00:21:00,593 --> 00:21:03,928
özellikle de Federasyon Kupası'nın
üçüncü turu da
425
00:21:03,929 --> 00:21:05,389
kısa zamanda oynanacakken.
426
00:21:08,100 --> 00:21:11,019
{\an8}Federasyon Kupası üçüncü tur kurasına
hoş geldiniz.
427
00:21:11,020 --> 00:21:12,604
{\an8}FEDERASYON KUPASI ÜÇÜNCÜ TUR KURASI
8 ARALIK 2025
428
00:21:12,605 --> 00:21:15,398
Brackley Town'ın evi St. James Park'tan
canlı yayındayız.
429
00:21:15,399 --> 00:21:17,818
Harika taraftarlarıyla birlikteyiz.
430
00:21:21,238 --> 00:21:23,615
Premier Lig ve Championship kulüpleri de
431
00:21:23,616 --> 00:21:25,950
bu turnuvaya katılıyor tabii ki.
432
00:21:25,951 --> 00:21:28,620
Yolculuğa başlayan 747 takımdan
433
00:21:28,621 --> 00:21:33,833
65 tanesi bu tura kaldı.
434
00:21:33,834 --> 00:21:36,294
Joe, ev sahibi takımlarla başlayacaksın.
435
00:21:36,295 --> 00:21:37,796
Crouchy deplasman takımlarını alacak.
436
00:21:37,797 --> 00:21:40,715
- Hadi başlayalım.
- Pekâlâ.
437
00:21:40,716 --> 00:21:43,719
{\an8}Gerçekten acımasız bir kura oldu. Zor.
438
00:21:44,386 --> 00:21:47,973
{\an8}- 44.
- 44 numara Wrexham.
439
00:21:52,728 --> 00:21:54,020
28 numara.
440
00:21:54,021 --> 00:21:56,774
28 numara, Nottingham Forest.
441
00:21:57,775 --> 00:21:59,943
{\an8}Wrexham, Forest'e karşı.
442
00:21:59,944 --> 00:22:03,279
Wrexham! Wrexham!
443
00:22:03,280 --> 00:22:08,952
Federasyon Kupası, İngiltere'deki
tüm futbol takımlarına açık bir turnuva.
444
00:22:08,953 --> 00:22:10,370
Küçük bir katılma ücreti var
445
00:22:10,371 --> 00:22:12,622
ama organize bir futbol takımı olarak
446
00:22:12,623 --> 00:22:15,124
eleme turuna katılabilirsiniz.
447
00:22:15,125 --> 00:22:18,002
Biz Federasyon Kupası'na
üçüncü turda katılıyoruz,
448
00:22:18,003 --> 00:22:20,964
diğer Championship
ve Premier lig takımlarıyla birlikte.
449
00:22:20,965 --> 00:22:22,841
Wrexham'ın Federasyon Kupası'nda
450
00:22:22,842 --> 00:22:25,761
harika bir geçmişi var
ve kazanmayı çok isteriz.
451
00:22:27,137 --> 00:22:29,264
{\an8}NOTTINGHAM FOREST - PLAYOFF GALİBİ
MAYIS 2022
452
00:22:29,265 --> 00:22:31,099
{\an8}Cae Ras'a o saygın devler ayak bastı…
453
00:22:31,100 --> 00:22:32,559
{\an8}NOTTINGHAM FOREST
AVRUPA KUPASI'NI KAZANDI - 1979
454
00:22:32,560 --> 00:22:34,644
{\an8}Arkalarında şanlı bir tarih ve ünle.
455
00:22:34,645 --> 00:22:37,814
{\an8}Bir Premier Lig takımı,
bu zorlu düşman.
456
00:22:37,815 --> 00:22:41,568
Bu gecenin nasıl geçeceğini
kimse bilemezdi.
457
00:22:41,569 --> 00:22:44,737
Ama bizim de devimiz var,
diyor kudretli Wrexham.
458
00:22:44,738 --> 00:22:48,283
Adı Arthur ve onları kızdırabilir.
459
00:22:48,284 --> 00:22:50,034
WREXHAM - NOTTINGHAM FOREST MAÇI
9 OCAK 2026
460
00:22:50,035 --> 00:22:52,412
Kramponlar çime basar,
savaşa girilir.
461
00:22:52,413 --> 00:22:54,415
Karşılıklı goller atılır.
462
00:22:56,834 --> 00:22:58,251
Kim öne geçecektir?
463
00:22:58,252 --> 00:23:01,921
Premier Lig kalitesi, muazzam bir klas.
464
00:23:01,922 --> 00:23:04,925
{\an8}Son anda skor düğümlendi
üç üçte!
465
00:23:05,509 --> 00:23:08,595
{\an8}Bu kupadaki beraberlik
işi gergin penaltılara taşıdı.
466
00:23:08,596 --> 00:23:12,766
Kalabalığın içindeki herkes
bu durumdan rahatsız oldu.
467
00:23:13,392 --> 00:23:18,938
Federasyon Kupası penaltı atışlarında
her takım beş penaltı atıyor.
468
00:23:18,939 --> 00:23:21,107
Durum hâlâ berabere olursa
469
00:23:21,108 --> 00:23:24,737
penaltı atışları devam eder
ve sonunda tek bir kazanan olur.
470
00:23:27,531 --> 00:23:28,865
{\an8}PHILADELPHIA, ABD
471
00:23:28,866 --> 00:23:31,200
{\an8}Federasyon Kupası'ndaki Nottingham Forest
maçı için Philly'deydim.
472
00:23:31,201 --> 00:23:32,827
{\an8}FA CUP GÖRÜNTÜLERİ
BUZLAMAK DAHA UCUZ - ROB
473
00:23:32,828 --> 00:23:38,667
Müthiş bir maç oldu
ve her şey penaltılara kaldı.
474
00:23:39,335 --> 00:23:41,586
Windass. Evet!
475
00:23:41,587 --> 00:23:42,713
Golü attı.
476
00:23:43,631 --> 00:23:49,261
Penaltıları severim. Beni iyi tanıyanlar
penaltılara bayıldığımı bilir.
477
00:23:49,386 --> 00:23:51,512
Benim için penaltılarda baskı yok
478
00:23:51,513 --> 00:23:54,724
çünkü oyuncu olarak sende
benden daha çok baskı var.
479
00:23:54,725 --> 00:23:56,893
Jesus sağ ayakla geliyor.
480
00:23:56,894 --> 00:23:58,061
Kurtardı!
481
00:23:58,062 --> 00:24:00,064
Okonkwo'dan harika bir kurtarış!
482
00:24:00,773 --> 00:24:03,191
Sırada Callum Doyle var, sol ayaklı.
483
00:24:03,192 --> 00:24:06,235
Attı! Bu golle atmosferi canlandırdı.
484
00:24:06,236 --> 00:24:10,198
Hudson-Odoi. 2-2. Gerilim devam ediyor.
485
00:24:10,199 --> 00:24:12,158
Thomason, sol ayaklı, atıyor.
486
00:24:12,159 --> 00:24:15,161
Williams geliyor. Attı.
487
00:24:15,162 --> 00:24:18,498
Jay Rodriguez geliyor. Güzel penaltı.
488
00:24:18,499 --> 00:24:20,166
PENALTILAR
489
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
Herkes iyi atıyor gibiydi.
490
00:24:22,086 --> 00:24:24,337
Bunu başarmayı çok istedik,
491
00:24:24,338 --> 00:24:27,716
bir mesaj vermek istedik.
492
00:24:28,384 --> 00:24:32,346
Wrexham 4-3 önde. Son penaltı.
493
00:24:35,599 --> 00:24:37,977
Kurtardı! Wrexham turu geçti!
494
00:24:38,519 --> 00:24:40,228
{\an8}FİNAL SKORU
PENALTILARLA 4-3
495
00:24:40,229 --> 00:24:42,230
Kahraman Arthur Okonkwo sola atlıyor!
496
00:24:42,231 --> 00:24:46,192
Hayatım boyunca böyle anlar
yaratmak için çalıştım,
497
00:24:46,193 --> 00:24:48,319
penaltılarda kahraman olmak için.
498
00:24:48,320 --> 00:24:50,280
Evet, asla unutmayacağım bir an.
499
00:24:52,574 --> 00:24:55,034
Neyse, çok iyi gitti.
500
00:24:55,035 --> 00:24:58,454
O gece tüm Philadelphia'lı
arkadaşlarımlaydım,
501
00:24:58,455 --> 00:25:01,041
yani çok sarhoş oldum.
502
00:25:01,834 --> 00:25:05,003
Havamızı bulduk ve rüştümüzü ispat ettik.
503
00:25:05,004 --> 00:25:07,256
Taraftara büyük bir neşe bahşettik.
504
00:25:07,923 --> 00:25:10,509
Orman ne kadar uzun
ve tehlikeli görünse de
505
00:25:10,634 --> 00:25:14,847
Wrexham ayağa kalktı, rakibini devirdi.
506
00:25:17,683 --> 00:25:18,976
Wrexham!
507
00:25:24,773 --> 00:25:26,190
{\an8}UMUTLA YENİDEN İNŞA VAKFI
508
00:25:26,191 --> 00:25:28,234
{\an8}- Selam millet.
- Merhaba.
509
00:25:28,235 --> 00:25:34,490
Wrexham mağazası bize boyunluk atölyesi
yapmamız için dokuz forma verdi.
510
00:25:34,491 --> 00:25:37,493
Bunları keserken hiç çekinmeyin
511
00:25:37,494 --> 00:25:39,829
çünkü zaten hepsi çöpe gidecekti.
512
00:25:39,830 --> 00:25:44,125
Bak, bunun arkasındaki baskı sökülmüş.
513
00:25:44,126 --> 00:25:45,418
Bunu satamazlar.
514
00:25:45,419 --> 00:25:48,047
Bu yüzden bunları bize verdiler.
515
00:25:50,799 --> 00:25:52,508
WREXHAM Dİ̇Kİ̇Ş STÜDYOSU
516
00:25:52,509 --> 00:25:55,887
Ben Gemma Oakley,
Wrexham Dikiş Stüdyosu'nu işletiyorum.
517
00:25:55,888 --> 00:25:57,222
Wrexham
DİKİŞ Stüdyosu
518
00:25:58,640 --> 00:26:01,310
Biraz daha ileri gideceğiz. İşte bu.
519
00:26:02,644 --> 00:26:03,687
Yapıyor.
520
00:26:11,195 --> 00:26:16,240
Burası insanların gelip yeni bir şey
öğrenmeleri için güvenli bir yer.
521
00:26:16,241 --> 00:26:18,284
Günlük hayatınla ilgili
522
00:26:18,285 --> 00:26:21,245
endişelenmek zorunda olmadığın bir yer,
523
00:26:21,246 --> 00:26:22,790
beni saymazsak tabii
524
00:26:23,665 --> 00:26:26,668
çünkü gittiğim her yerde ortalık karışır.
525
00:26:29,588 --> 00:26:33,466
Renkli bir geçmişim olduğu için
526
00:26:33,467 --> 00:26:35,928
dört yıldır gönüllü gruplar kuruyorum.
527
00:26:43,519 --> 00:26:47,231
Tüm hayatım içki, uyuşturucu ve kavgaydı.
528
00:26:49,233 --> 00:26:53,278
Üstümde bıçak taşımaktan ceza aldım.
529
00:26:54,071 --> 00:26:56,657
Tüm çocukları
bizden alacaklarını söylediler.
530
00:26:57,157 --> 00:26:59,617
Ya batacak ya çıkacaktım.
531
00:26:59,618 --> 00:27:01,077
Ve hapse girmedim.
532
00:27:01,078 --> 00:27:05,082
Ama çok yaklaşmıştım
ve bu bir dönüm noktasıydı.
533
00:27:06,333 --> 00:27:07,625
- Anne.
- Ne var dostum?
534
00:27:07,626 --> 00:27:10,044
- Sana kaldırım taşı verebilirim.
- Eve ne dersin?
535
00:27:10,045 --> 00:27:11,796
Tuğlalarla ev yapayım mı?
536
00:27:11,797 --> 00:27:17,385
Şimdi geriye dönüp baktığımda tüm bunları
yaptığım için mutlu olduğumu düşünüyorum
537
00:27:17,386 --> 00:27:19,637
çünkü artık insanlara,
538
00:27:19,638 --> 00:27:22,390
"Yapma" diyebileceğim iyi bir noktadayım.
539
00:27:22,391 --> 00:27:27,103
"Başka bir şey yap, zanaat edin
ya da farklı bir şey yap."
540
00:27:27,104 --> 00:27:30,815
Gem'in derslere katıldığı zamanı
hatırlıyorum,
541
00:27:30,816 --> 00:27:33,901
{\an8}sonra becerilerini öğrendi,
eğitimini tamamladı.
542
00:27:33,902 --> 00:27:35,987
{\an8}CAIA PARK VAKFI GENÇLİK DANIŞMANI
543
00:27:35,988 --> 00:27:38,239
Onun başardığını gördüler
544
00:27:38,240 --> 00:27:40,116
ve artık insanlara şunu gösterecek,
545
00:27:40,117 --> 00:27:42,661
"Gemma yapabiliyorsa sen de yapabilirsin."
546
00:27:43,370 --> 00:27:47,623
Dikiş dikmek hayatımı değiştirdi,
bana bir rutin verdi.
547
00:27:47,624 --> 00:27:49,334
Bana güven verdi.
548
00:27:50,460 --> 00:27:56,757
Ve bunu benimle aynı durumda olan
insanlara öğretmek istiyorum.
549
00:27:56,758 --> 00:28:01,346
Bu, dönüştürülmüş malzemelerden yapılmış
bir Wrexham ayıcığı.
550
00:28:02,389 --> 00:28:05,349
Ayıcık fikrini alt kattaki kadından aldım.
551
00:28:05,350 --> 00:28:08,352
"O ayıcıklardan birini
Ryan Reynolds'a vermelisin" dedi.
552
00:28:08,353 --> 00:28:12,565
Ben de "Sen küçük bir süperstarsın" dedim.
553
00:28:12,566 --> 00:28:16,861
Onları Wrexham atölyesindeki
Mike'a götüreceğiz…
554
00:28:16,862 --> 00:28:18,821
{\an8}RESMÎ KULÜP MAĞAZASI
555
00:28:18,822 --> 00:28:22,034
{\an8}…ve bunları yapmamızı
isteyip istemediğini söyleyecek.
556
00:28:23,869 --> 00:28:25,578
- Mike sen misin?
- Selam.
557
00:28:25,579 --> 00:28:27,246
- Evet.
- Gemma, memnun oldum.
558
00:28:27,247 --> 00:28:28,664
{\an8}LİSANS VE MAĞAZACILIK MÜDÜRÜ
559
00:28:28,665 --> 00:28:30,750
{\an8}- Memnun oldum. Nasılsın?
- Hediyelerle geldim.
560
00:28:30,751 --> 00:28:32,126
{\an8}- Evet.
- Ne düşünüyorsun?
561
00:28:32,127 --> 00:28:34,170
Çok tatlı. Bunlar sana verdiğimiz
formalardan mı?
562
00:28:34,171 --> 00:28:35,421
- Evet.
- Evet.
563
00:28:35,422 --> 00:28:40,301
Benim şu anki görevim,
bunları yapmamızı kabul edersen…
564
00:28:40,302 --> 00:28:42,929
- Evet.
- …sadece ben yapmayacağım.
565
00:28:42,930 --> 00:28:47,726
Bu benim hayır işim olacak,
yani Ali ve diğer kızlarımın hayır işleri.
566
00:28:48,602 --> 00:28:51,605
İnsanların onlar için bir yer olduğunu
bilmesini istiyorum.
567
00:28:52,230 --> 00:28:55,066
Bu benim gibilerin
bir şans daha elde etmesi için
568
00:28:55,067 --> 00:28:58,278
her zaman rastlanmayan bir fırsat.
569
00:28:59,196 --> 00:29:02,365
Bunlar tam bize göre.
570
00:29:02,366 --> 00:29:06,494
Kendi "Wrexham Malı, Galler Malı"
bölümümüz bile var.
571
00:29:06,495 --> 00:29:08,037
GALLER MALI
572
00:29:08,038 --> 00:29:11,375
{\an8}Burada üretilen harika şeyleri
vurgulamak için.
573
00:29:12,459 --> 00:29:15,211
Bunları koyacak bir yer bulacağız
574
00:29:15,212 --> 00:29:18,130
ve tüm ayıcıkları alacağız.
575
00:29:18,131 --> 00:29:19,883
- Fotoğraf çekebilir miyim?
- Tabii.
576
00:29:20,634 --> 00:29:24,637
Çok gururluyum çünkü bu büyük bir fırsat.
577
00:29:24,638 --> 00:29:27,306
Çok korktum. Çok korktum
578
00:29:27,307 --> 00:29:31,185
çünkü işimin
yeterince iyi olmadığını düşünüyordum.
579
00:29:31,186 --> 00:29:34,898
- Hayır, harika. Çok güzeller.
- Ben… Neyim var benim?
580
00:29:36,483 --> 00:29:39,276
Bunun olacağını hiç ama hiç düşünmemiştim.
581
00:29:39,277 --> 00:29:41,654
Bence ben şunun canlı kanıtıyım,
582
00:29:41,655 --> 00:29:44,615
toplum benim çok kötü durumdan
583
00:29:44,616 --> 00:29:48,911
çok iyi bir hâle geldiğimi gördü.
584
00:29:48,912 --> 00:29:52,331
İnsanların başına her şey gelebiliyor.
Olabilir.
585
00:29:52,332 --> 00:29:55,043
Daha çok insanın bunu yaşamasını
istiyorum.
586
00:29:55,919 --> 00:29:58,630
Ayıcıklarımın Ryan Reynolds'a gitmesini
istiyorum.
587
00:30:00,257 --> 00:30:02,092
Bir gün başaracağım.
588
00:30:02,926 --> 00:30:06,346
Ali, inanamıyorum.
589
00:30:09,433 --> 00:30:12,351
Vefakâr taraftar yine toplandı buraya.
590
00:30:12,352 --> 00:30:15,104
Gür sesleriyle başladılar şarkılara.
591
00:30:15,105 --> 00:30:20,484
Hey! QPR deplasmanı mı? Deplasman mı?
Biz buradayız.
592
00:30:20,485 --> 00:30:23,904
İkonik bir yere gelmek harika.
593
00:30:23,905 --> 00:30:25,531
Wrexham'ın takipçileri çok iyi.
594
00:30:25,532 --> 00:30:31,120
Büyük Britanya'nın geleneksel statlarından
Loftus Road'da büyük bir kalabalık var.
595
00:30:31,121 --> 00:30:33,081
QPR'ı bilirsiniz, tam bir lig kulübü.
596
00:30:34,124 --> 00:30:36,709
Kasvetli günlerden galibiyet serisine.
597
00:30:36,710 --> 00:30:39,920
Wrexham tırmanıyor artık en zirveye.
598
00:30:39,921 --> 00:30:43,007
Wrexham üçüncü deplasman galibiyetini
istiyor.
599
00:30:43,008 --> 00:30:46,052
Büyük bir Championship maçı daha.
Çok gol atamayız gibi.
600
00:30:46,053 --> 00:30:48,637
Umarım yanılırım ama zor bir maç olacak.
601
00:30:48,638 --> 00:30:51,223
Bu kadar iyi gittikleri için mutluyum.
602
00:30:51,224 --> 00:30:54,268
{\an8}Puan durumu harika görünüyor.
603
00:30:54,269 --> 00:30:58,856
{\an8}Son bir savaştan sonra
playoff yolu görünüyor!
604
00:30:58,857 --> 00:31:01,484
Playoff bölgesine yaklaştık,
şansımızı denemeliyiz.
605
00:31:01,485 --> 00:31:03,069
Hazır olduğumuzu sanmıyorum.
606
00:31:03,070 --> 00:31:05,613
Köklü kulüplere karşı oynuyorsunuz.
607
00:31:05,614 --> 00:31:07,573
Hâlâ Championship'i öğreniyoruz.
608
00:31:07,574 --> 00:31:08,783
İngiltere'nin en zor ligi.
609
00:31:08,784 --> 00:31:11,118
Çok çılgın bir lig, çok rekabetçi
610
00:31:11,119 --> 00:31:13,996
ve sahada gevşerseniz
hemen cezayı keserler.
611
00:31:13,997 --> 00:31:16,123
STANLEY BOWLES TRİBÜNÜ
612
00:31:16,124 --> 00:31:18,375
Başlıyoruz. Wrexham kazanıp
playoff bölgesine girecek mi?
613
00:31:18,376 --> 00:31:20,087
QUEEN'S PARK RANGERS - WREXHAM MAÇI
24 OCAK 2026
614
00:31:20,837 --> 00:31:23,714
Çapraza Keith! Çapraza!
615
00:31:23,715 --> 00:31:25,674
O'Brien kademeye giriyor.
616
00:31:25,675 --> 00:31:27,802
Kendi sahasından topu ileri taşıyor
617
00:31:27,803 --> 00:31:29,512
ama kötü pas verdi
618
00:31:29,513 --> 00:31:31,388
ve Madsen ceza yayına giriyor.
619
00:31:31,389 --> 00:31:32,473
Kalabalık şut istiyor.
620
00:31:32,474 --> 00:31:34,058
Dembele'ye iyi pas, o vurdu.
621
00:31:34,059 --> 00:31:36,519
Direğe çarptı ve sekip geri döndü.
622
00:31:36,520 --> 00:31:38,854
- El var!
- Taraftardan el itirazı.
623
00:31:38,855 --> 00:31:41,315
Muazzam, güçlü bir vuruştu.
624
00:31:41,316 --> 00:31:44,735
Ve gol! Vale'dan enfes bir bitiriş.
625
00:31:44,736 --> 00:31:47,154
{\an8}El itirazında haklılık payı var gibiydi.
626
00:31:47,155 --> 00:31:49,115
Koluna çarpmış olabilir.
627
00:31:49,116 --> 00:31:51,576
Vücuda yakın mıydı acaba
ama QPR'ın umurunda değil.
628
00:31:52,160 --> 00:31:54,955
Okonkwo çaresiz kaldı
ve Wrexham erkenden geri düştü.
629
00:31:55,580 --> 00:31:58,207
Wrexham için iyi bir başlangıç olmadı.
630
00:31:58,208 --> 00:31:59,500
Toparlanın!
631
00:31:59,501 --> 00:32:01,335
Norrington-Davies ortaladı.
632
00:32:01,336 --> 00:32:03,629
Kone göğsüyle indirdi. Büyük fırsat.
633
00:32:03,630 --> 00:32:06,882
- Yan ağlarda.
- Lanet olsun!
634
00:32:06,883 --> 00:32:10,052
Wrexham fark birde kaldığı için şanslı.
635
00:32:10,053 --> 00:32:13,347
Wrexham maça ortak olmakta zorlanıyor.
636
00:32:13,348 --> 00:32:15,224
Lanet olsun. Bana gülme.
637
00:32:15,225 --> 00:32:17,810
Şaka gibi bir performans bu arada.
638
00:32:17,811 --> 00:32:20,813
Oyuncular henüz oyuna girememiş gibi.
639
00:32:20,814 --> 00:32:24,024
Bu daha çok hayatta kalmaya çalışmak gibi.
640
00:32:24,025 --> 00:32:25,818
Kısa korner, Dembele engellendi.
641
00:32:25,819 --> 00:32:28,655
Top ceza sahasında savruluyor.
Sheaf kafayı vurdu.
642
00:32:29,406 --> 00:32:31,490
Wrexham zorda… Dembele'den rövaşata.
643
00:32:31,491 --> 00:32:33,117
Direğin üstünden çıktı.
644
00:32:33,118 --> 00:32:34,743
Clewie, daha yakın oyna!
645
00:32:34,744 --> 00:32:36,287
Wrexham direnmeli
646
00:32:36,288 --> 00:32:38,873
ve bir şekilde topa sahip olmalı
647
00:32:38,874 --> 00:32:41,292
yoksa QPR her an ikinci golü atabilir.
648
00:32:41,293 --> 00:32:44,211
Devre arası ve QPR taraftarları
oyundan memnun.
649
00:32:44,212 --> 00:32:46,088
{\an8}DEVRE ARASI
650
00:32:46,089 --> 00:32:47,965
{\an8}Wrexham fırtınayı atlattı.
651
00:32:47,966 --> 00:32:50,552
İlk yarıda sıfır şut.
652
00:32:51,303 --> 00:32:55,139
Wrexham ikinci yarıda
daha iyi bir performans gösterebilecek mi?
653
00:32:55,140 --> 00:32:56,933
Yani, göstermemiz gerek.
654
00:32:57,767 --> 00:32:59,685
{\an8}Wrexham ikinci yarı daha enerjik.
655
00:32:59,686 --> 00:33:00,769
{\an8}İKİNCİ YARI BAŞLIYOR
656
00:33:00,770 --> 00:33:03,607
Artık QPR'ın oyun planını biliyorlar.
657
00:33:05,233 --> 00:33:08,194
Sağ ayakla iyi yere bir orta.
658
00:33:08,195 --> 00:33:11,614
Direğe çarptı ve Okonkwo topu aldı.
659
00:33:11,615 --> 00:33:14,450
Arthur Okonkwo ikinci yarıda
test edilmedi.
660
00:33:14,451 --> 00:33:17,995
Ama bir noktada Wrexham'ın
daha güçlü oynaması gerekecek.
661
00:33:17,996 --> 00:33:21,290
Top Okonkwo'da. Uzun bir degaj.
662
00:33:21,291 --> 00:33:24,668
Broadhead için müthiş bir top,
sol tarafta aldı.
663
00:33:24,669 --> 00:33:26,462
İçeri giriyor. Moore içeride.
664
00:33:26,463 --> 00:33:29,256
Broadhead rakibin üstüne gitti.
Dunne'dan iyi müdahale.
665
00:33:29,257 --> 00:33:31,927
Ve şut geliyor! Kaleciden müthiş kurtarış.
666
00:33:32,969 --> 00:33:35,721
Broadhead'den Doyle'a güzel bir top geldi.
667
00:33:35,722 --> 00:33:37,056
Şutu çekti!
668
00:33:37,057 --> 00:33:40,476
Wrexham'daki ilk golünü atıyor!
Tam bir füze!
669
00:33:40,477 --> 00:33:44,563
{\an8}Açı dardı ama sol ayağıyla sert vurdu!
670
00:33:44,564 --> 00:33:46,690
{\an8}Wrexham taraftarının önünde seviniyor!
671
00:33:46,691 --> 00:33:51,279
Wrexham birden yoğunluğunu artırdı sanki.
Başladılar.
672
00:33:52,155 --> 00:33:55,617
Broadhead çıkıyor, Rathbone giriyor.
673
00:33:56,243 --> 00:33:58,160
Hücum modunu açmalıyız.
674
00:33:58,161 --> 00:34:01,580
Rathbone giriyor,
bence enerjisi çok işe yarayabilir.
675
00:34:01,581 --> 00:34:03,499
Ollie! Ollie!
676
00:34:03,500 --> 00:34:08,462
Rathbone oyuna giriyor
"Hayır, burada kazanmak istiyoruz" diyor.
677
00:34:08,463 --> 00:34:10,798
Ön direğe bir orta! Harika bir kafa!
678
00:34:10,799 --> 00:34:14,510
Harika bir gol!
QPR, Wrexham'ı gafil avladı.
679
00:34:14,511 --> 00:34:18,431
{\an8}Okonkwo'yu geçiyor
ve Wrexham yine geride.
680
00:34:20,934 --> 00:34:25,938
Maçı etkili oynayıp döndürdükten sonra
Wrexham'in morali bozuldu.
681
00:34:25,939 --> 00:34:29,858
QPR ikinci topları alarak baskıyı artırdı.
682
00:34:29,859 --> 00:34:34,114
- Windass oyuna girecek.
- Wrexham!
683
00:34:35,573 --> 00:34:38,617
Ceza yayına pas, Hayden vurdu,
üstten dışarıda.
684
00:34:38,618 --> 00:34:40,619
Rüzgâr QPR'ın arkasında.
685
00:34:40,620 --> 00:34:42,204
Wrexham oyuncuları baskı altında.
686
00:34:42,205 --> 00:34:45,582
Uzun oynuyor. Moore'u arıyor,
kafayla iyi indirdi.
687
00:34:45,583 --> 00:34:48,085
O'Brien orada. Kötü kontrol. Geri sekti.
688
00:34:48,086 --> 00:34:50,879
Şut savunmadan döndü. O'Brien.
Yine Windass.
689
00:34:50,880 --> 00:34:53,258
- Kalecinin kucağına.
- Lanet olsun!
690
00:34:55,468 --> 00:34:59,597
Zaman daralırken
playoff bölgesine çıkma umutları
691
00:34:59,598 --> 00:35:01,391
biraz daha bekleyecek gibi.
692
00:35:02,809 --> 00:35:05,561
Sadece dört dakika eklenmesine
inanamıyorum,
693
00:35:05,562 --> 00:35:08,565
özellikle de bu kadar durmuş bir maçta.
694
00:35:09,232 --> 00:35:12,401
Evet, Wrexham çabalamalı ve bunu aşmalı.
695
00:35:12,402 --> 00:35:14,153
Sakin olun biraz millet!
696
00:35:14,154 --> 00:35:16,572
Rathbone çaresizce doldurdu.
697
00:35:16,573 --> 00:35:20,160
Windass, uzaktan sert vurdu.
Kaleci iyi kurtardı.
698
00:35:21,119 --> 00:35:23,287
Sağdan korner kullanılıyor.
699
00:35:23,288 --> 00:35:24,956
Top O'Brien'da. İşaret verdi.
700
00:35:25,915 --> 00:35:28,876
İçeri bir orta.
Kaleci tek yumrukla uzaklaştırdı.
701
00:35:28,877 --> 00:35:35,299
{\an8}Bir şut! Windass harika bitirdi!
Top sekiyordu ama umurunda olmadı!
702
00:35:35,300 --> 00:35:40,512
{\an8}Voleyle attı! Harika bir vuruş, değil mi?
703
00:35:40,513 --> 00:35:44,224
Teknik. Çok güzel bir şut.
704
00:35:44,225 --> 00:35:48,771
Çünkü top bel hizasına kadar sekmişti,
ama vücudunu topun üzerine iyi eğdi
705
00:35:48,772 --> 00:35:51,523
ve yere sağlam basarak gelişine vurdu.
706
00:35:51,524 --> 00:35:55,278
Ok gibi giden top üst ağlara asıldı!
707
00:35:56,237 --> 00:35:57,821
Kutlama yok.
708
00:35:57,822 --> 00:36:00,074
Maça başlamaması sinirimi bozdu
709
00:36:00,075 --> 00:36:02,869
ama yine de ne vuruştu ama.
710
00:36:13,088 --> 00:36:16,256
Harika bir teknik.
QPR çözülmeye başlıyordu.
711
00:36:16,257 --> 00:36:18,467
Dayanamadıkları için üzülecekler.
712
00:36:18,468 --> 00:36:20,469
Hadi, devam edelim! Hadi!
713
00:36:20,470 --> 00:36:22,388
Maçın bitmesine bir dakikadan az kaldı.
714
00:36:22,389 --> 00:36:23,931
- Kazanan olacak mı?
- Kazanmaya çalışın.
715
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
Topa çıkın!
716
00:36:26,267 --> 00:36:28,936
Wrexham! Wrexham!
717
00:36:28,937 --> 00:36:30,479
Artık beraberlik yetmez.
718
00:36:30,480 --> 00:36:33,108
Wrexham playoff bölgesine girmek için
kazanmalı.
719
00:36:34,776 --> 00:36:38,946
Wrexham tekrar zorluyor.
O'Brien oyunu genişletiyor.
720
00:36:38,947 --> 00:36:41,366
Windass sol taraftan ilerliyor.
721
00:36:42,117 --> 00:36:44,827
Fed, Doyle'a döndü, Doyle içeri kesti.
722
00:36:44,828 --> 00:36:48,914
Ortada bir karambol
ve Kolli orta çizgiye kadar vuruyor.
723
00:36:48,915 --> 00:36:50,916
Vay canına.
724
00:36:50,917 --> 00:36:55,087
Rathbone aldı, içeri dolduruyor.
Top boşta kaldı!
725
00:36:55,088 --> 00:36:58,090
Moore orada, uzanamadı. Uzaklaştırdılar.
726
00:36:58,091 --> 00:37:00,175
Rathbone. Atak sürüyor.
727
00:37:00,176 --> 00:37:02,344
Son dokuz saniye artık.
728
00:37:02,345 --> 00:37:05,014
Hakem bir dakika daha eklemeli.
Rathbone uzaktan vurdu.
729
00:37:06,099 --> 00:37:10,728
Tanrım! Aman Tanrım!
Rathbone'dan mükemmel bir gol!
730
00:37:10,729 --> 00:37:12,521
O adama bayılıyorum!
731
00:37:12,522 --> 00:37:17,568
{\an8}Ollie Rathbone, al çocuklarım senin olsun!
732
00:37:17,569 --> 00:37:21,406
Üzgünüm Ben. Ollie'yle gidemezsin.
Aman Tanrım.
733
00:37:24,534 --> 00:37:27,286
Hayatı boyunca futbolu seven biri olarak
734
00:37:27,287 --> 00:37:30,123
o anı hayal ederek büyüyorsun.
735
00:37:30,749 --> 00:37:33,959
Galibiyeti getiren golü atacak kadar
şanslı olmak
736
00:37:33,960 --> 00:37:35,628
tam hayalini kurduğum şey.
737
00:37:37,005 --> 00:37:39,798
Okonkwo deplasman tribünüyle seviniyor.
738
00:37:39,799 --> 00:37:42,718
Ollie Rathbone!
739
00:37:42,719 --> 00:37:45,095
{\an8}Sanki ben de
Ollie Rathbone'un sırtındaydım…
740
00:37:45,096 --> 00:37:46,555
{\an8}MAÇ SONUCU
741
00:37:46,556 --> 00:37:48,223
…çünkü bu inanılmaz bir an.
742
00:37:48,224 --> 00:37:51,977
QPR için tam bir felaket
ama kimin umurunda?
743
00:37:51,978 --> 00:37:55,648
Ollie Rathbone bir kez daha
yedek kulübesinden gelip atıyor.
744
00:37:56,441 --> 00:37:57,442
Darbe.
745
00:37:59,027 --> 00:38:02,322
Wrexham playoff bölgesinde,
buna kim inanırdı ki?
746
00:38:02,947 --> 00:38:06,451
İnancın var ettiği
tam bir bayram mucizesi.
747
00:38:07,035 --> 00:38:08,660
Bugün büyük bir zafer kazandık.
748
00:38:08,661 --> 00:38:10,788
Bu bizi yarışın tam ortasına soktu!
749
00:38:10,789 --> 00:38:12,539
Çünkü çok iyi bir takımımız var.
750
00:38:12,540 --> 00:38:17,586
Playoff pozisyonundayız.
Buna kim inanırdı ki?
751
00:38:17,587 --> 00:38:20,172
Bunu yaşamak muhtemelen…
752
00:38:20,173 --> 00:38:22,549
Kardiyoloğum kesin bana fırça atacak
753
00:38:22,550 --> 00:38:24,259
ama şu an çok mutluyum.
754
00:38:24,260 --> 00:38:27,095
Ollie Rathbone
Hayatımın aşkısın
755
00:38:27,096 --> 00:38:30,682
Ollie Rathbone
Karımla yatmana izin verirdim
756
00:38:30,683 --> 00:38:32,477
Ollie Rathbone
757
00:38:33,061 --> 00:38:35,395
Kendimi daha iyi ifade edemezdim.
758
00:38:35,396 --> 00:38:36,856
Hepsi bu, gerçekten.
759
00:38:45,031 --> 00:38:47,616
{\an8}Futbol ve Noel, İngiltere'de bir arada,
değil mi?
760
00:38:47,617 --> 00:38:48,700
{\an8}THE TURF'ÜN SAHİ̇Bİ̇
761
00:38:48,701 --> 00:38:51,745
Herkes hazır,
herkes barda kutlama yapıyor.
762
00:38:51,746 --> 00:38:54,706
Yetişkinlerin mutluluktan ağladığını
görmek için.
763
00:38:54,707 --> 00:38:58,335
Ve çocuklar, şehir olarak
ve bir işletme sahibi olarak
764
00:38:58,336 --> 00:39:00,587
ne kadar şanslı olduğumuza inanamıyorum.
765
00:39:00,588 --> 00:39:04,091
Gözlerim doluyor, duygulanıyorum,
bir Noel sabahı gibi
766
00:39:04,092 --> 00:39:05,217
çünkü bilirsiniz
767
00:39:05,218 --> 00:39:07,678
ben de diğer on binlerce
Wrexham taraftarı gibiyim.
768
00:39:07,679 --> 00:39:09,638
Biz buyuz, taraftarız, paramızı basarız
769
00:39:09,639 --> 00:39:11,765
ve futbol maçlarını
kazanma umuduyla gideriz.
770
00:39:11,766 --> 00:39:14,602
Bir Wrexham taraftarı olarak
hayat bundan daha iyi olamazdı.
771
00:39:15,603 --> 00:39:19,356
Wrexham’ın yükselişi,
bir alev gibi yanan o ikinci şans…
772
00:39:19,357 --> 00:39:23,319
Sadece sahada değil,
bu ismi kalbinde taşıyanlarda da.
773
00:39:25,071 --> 00:39:28,782
Mücadele eden
fedakar Wrexham halkı,
774
00:39:28,783 --> 00:39:33,788
Umudu bu geri dönüşte buluyor;
yılın sadece bu vaktinde gelen o umut.
775
00:39:35,540 --> 00:39:37,876
Son
776
00:40:09,657 --> 00:40:11,659
Alt yazı çevirmeni: Suat Gündoğdu