1 00:00:07,507 --> 00:00:11,302 Estamos em Wrexham no Natal o tempo mais festivo, 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,305 mas os adeptos estão preocupados e este é o motivo. 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,015 {\an8}Whiteman cruza para o poste. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,476 {\an8}A bola ressalta. Remate forte! 5 00:00:18,644 --> 00:00:20,686 O Preston empata e é Armstrong. 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,438 {\an8}O Wrexham frustrado de perder assim. 7 00:00:22,439 --> 00:00:23,689 {\an8}RESULTADO FINAL 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,316 {\an8}Perdem-se pontos todas as semanas. 9 00:00:25,317 --> 00:00:28,903 O Wrexham conseguiu aguentar para o nono empate no Championship. 10 00:00:28,904 --> 00:00:33,616 O maior número de empates nos quatro primeiros escalões. 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,076 {\an8}10 DE DEZEMBRO, 2025 12 00:00:35,077 --> 00:00:36,827 {\an8}As perdas e empates são demasiados. 13 00:00:36,828 --> 00:00:40,164 Especula-se, mas continuam inexplicados. 14 00:00:40,165 --> 00:00:41,415 {\an8}RESULTADO FINAL 15 00:00:41,416 --> 00:00:43,626 {\an8}Que péssima e patética atuação. 16 00:00:43,627 --> 00:00:45,002 Série Invicta do Wrexham Desaba 17 00:00:45,003 --> 00:00:46,796 Um duro golpe. Como recuperará? 18 00:00:46,797 --> 00:00:50,174 Que jogo para nos tirar o espírito natalício. 19 00:00:50,175 --> 00:00:53,636 Vemos uma equipa que não é rápida, 20 00:00:53,637 --> 00:00:56,889 nem superpoderosa nem cria oportunidades. 21 00:00:56,890 --> 00:00:59,225 Aí está O'Brien. O Wrexham perde a bola. 22 00:00:59,226 --> 00:01:00,518 Foda-se! 23 00:01:00,519 --> 00:01:03,980 As luzes apagam-se, na tabela vão descer. 24 00:01:03,981 --> 00:01:06,691 O brilho do Cae Ras está a esmorecer. 25 00:01:06,692 --> 00:01:07,775 {\an8}Bom toque… 26 00:01:07,776 --> 00:01:09,443 {\an8}19 DE DEZEMBRO, 2025 27 00:01:09,444 --> 00:01:11,821 {\an8}Um erro de Arthur Okonkwo foi bem distinto 28 00:01:11,822 --> 00:01:15,783 e o nosso Wrexham cai para décimo-quinto. 29 00:01:15,784 --> 00:01:17,201 {\an8}RESULTADO FINAL 30 00:01:17,202 --> 00:01:21,914 {\an8}Soa o apito final e o Wrexham oferece um ponto ao Swansea. 31 00:01:21,915 --> 00:01:25,001 Foi como se víssemos tudo de mau na equipa do Wrexham 32 00:01:25,002 --> 00:01:26,670 numa só atuação. 33 00:01:27,170 --> 00:01:30,632 É um jogo em que devíamos, no mínimo, ter ganho um ponto. 34 00:01:31,174 --> 00:01:37,431 A beleza do jogo, se o ânimo não é leve, é uma segunda hipótese debaixo da neve. 35 00:01:38,056 --> 00:01:41,142 O dragão ainda não terminou, nem o poema está acabado. 36 00:01:41,143 --> 00:01:45,814 Do cinzento inverno pode surgir o Ano Novo dourado. 37 00:02:22,059 --> 00:02:24,895 BEM-VINDOS AO WREXHAM 38 00:02:28,690 --> 00:02:32,610 Wrex. Tudo bem, meu? Feliz Natal. 39 00:02:32,611 --> 00:02:34,737 {\an8}Uma grande tradição britânica de futebol 40 00:02:34,738 --> 00:02:35,905 {\an8}"DIRETOR COMUNITÁRIO" 41 00:02:35,906 --> 00:02:38,449 {\an8}é uma vastidão de jogos na altura do Natal, 42 00:02:38,450 --> 00:02:39,575 coisa que eu adoro. 43 00:02:39,576 --> 00:02:41,452 Adoro que, 44 00:02:41,453 --> 00:02:44,747 de 23 de dezembro a 2 de janeiro 45 00:02:44,748 --> 00:02:46,165 haja futebol sem parar. 46 00:02:46,166 --> 00:02:47,542 Festas felizes! 47 00:02:48,126 --> 00:02:51,087 Força, Reds! 48 00:02:51,088 --> 00:02:52,672 O Natal é importante, não é? 49 00:02:52,673 --> 00:02:54,799 {\an8}Deve ser a minha época preferida do ano. 50 00:02:54,800 --> 00:02:55,883 {\an8}BANDA DE WREXHAM 51 00:02:55,884 --> 00:02:57,718 {\an8}Podemos chegar ao Natal em vigésimo 52 00:02:57,719 --> 00:02:59,136 {\an8}e chegar ao fim do ano 53 00:02:59,137 --> 00:03:02,056 {\an8}a poucos pontos de chegar aos playoffs. 54 00:03:02,057 --> 00:03:03,140 {\an8}BATERISTA 55 00:03:03,141 --> 00:03:05,768 {\an8}Três vitórias seguidas e podem voltar à competição. 56 00:03:05,769 --> 00:03:06,936 {\an8}VOCALISTA 57 00:03:06,937 --> 00:03:09,647 {\an8}O Natal, quatro jogos em dez dias, 58 00:03:09,648 --> 00:03:11,232 {\an8}"DIRETOR" 59 00:03:11,233 --> 00:03:13,734 e temos de ter bons pontos 60 00:03:13,735 --> 00:03:16,238 para manter a possibilidade da promoção. 61 00:03:19,908 --> 00:03:24,037 {\an8}CHESTER, REINO UNIDO 62 00:03:26,957 --> 00:03:30,334 Sou eu no meu covil. Já não jogo tanto. 63 00:03:30,335 --> 00:03:33,839 Os meus amigos desmentem. Mas eu acho que não. 64 00:03:34,589 --> 00:03:36,215 {\an8}Estou a jogar o 2K26. 65 00:03:36,216 --> 00:03:38,259 {\an8}GUARDA-REDES 66 00:03:38,260 --> 00:03:41,679 Já fui um gamer a sério. Jogava o Call of Duty. 67 00:03:41,680 --> 00:03:45,684 É tão difícil ser gamer e jogar futebol. Não se complementam. 68 00:03:46,143 --> 00:03:48,102 PRODUTOR: O que fazes nos tempos livres? 69 00:03:48,103 --> 00:03:49,395 Vejo televisão. 70 00:03:49,396 --> 00:03:51,939 Vês jogos de futebol intermináveis? Não? 71 00:03:51,940 --> 00:03:54,942 Queres saber o que estou a ver? O Crepúsculo. 72 00:03:54,943 --> 00:03:57,778 {\an8}crepúsculo 73 00:03:57,779 --> 00:03:59,780 Que é muito bom. 74 00:03:59,781 --> 00:04:02,116 Quando jogamos contra equipas rivais, 75 00:04:02,117 --> 00:04:04,953 há certas equipas de que não gosto. 76 00:04:06,329 --> 00:04:09,039 Será que posso?… Não devia. 77 00:04:09,040 --> 00:04:11,333 Digo as equipas de que não gosto? 78 00:04:11,334 --> 00:04:12,835 19 DE DEZEMBRO, 2025 79 00:04:12,836 --> 00:04:13,962 Bem-vindos a Swansea. 80 00:04:16,214 --> 00:04:18,549 {\an8}Okonkwo desvia bem por cima. 81 00:04:18,550 --> 00:04:19,967 Eu estava a ter um bom jogo. 82 00:04:19,968 --> 00:04:22,803 Canto fechado, de pé esquerdo, levantado para o poste. 83 00:04:22,804 --> 00:04:24,930 Okonkwo sai e segura tranquilo. 84 00:04:24,931 --> 00:04:28,476 Mas sobe para um remate e Okonkwo encaixa bem. 85 00:04:28,477 --> 00:04:30,312 Livre na linha de meio-campo. 86 00:04:31,062 --> 00:04:34,231 Okonkwo sai e soca a bola muito alto. 87 00:04:34,232 --> 00:04:37,026 Cabeceada para a pequena área, Okonkwo recua. 88 00:04:37,027 --> 00:04:39,111 Falha a receção! Que erro horrível! 89 00:04:39,112 --> 00:04:41,071 O que aconteceu? 90 00:04:41,072 --> 00:04:43,491 {\an8}Na altura, quis que o chão me engolisse. 91 00:04:43,492 --> 00:04:44,992 {\an8}RESULTADO FINAL 92 00:04:44,993 --> 00:04:46,452 {\an8}Não devia ter saído à bola. 93 00:04:46,453 --> 00:04:50,164 {\an8}Dos piores erros que um guarda-redes pode cometer. 94 00:04:50,165 --> 00:04:52,750 PORQUE É QUE o Arthur saiu Erro crasso do Arthur 95 00:04:52,751 --> 00:04:55,294 Que mau perder um derby assim. Erro de Okonkwo. 96 00:04:55,295 --> 00:04:56,879 Claro que fiquei fulo, 97 00:04:56,880 --> 00:04:59,966 mas não o posso mostrar. 98 00:05:00,801 --> 00:05:03,844 Não sou o tipo de pessoa que deita a equipa abaixo 99 00:05:03,845 --> 00:05:05,971 por me sentir de certa forma. 100 00:05:05,972 --> 00:05:07,848 {\an8}inacreditável de Okonkwo, um horror 101 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 {\an8}Custa a aceitar. 102 00:05:09,476 --> 00:05:11,060 {\an8}Porque não foi substituído? 103 00:05:11,061 --> 00:05:13,896 {\an8}Um jogador jovem comete erros, o importante é como reage 104 00:05:13,897 --> 00:05:16,524 {\an8}e o Arthur tem sempre o nosso apoio porque se importa 105 00:05:16,525 --> 00:05:20,320 {\an8}e foi crucial para trazer o Wrexham a esta divisão. 106 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 Acerta os pés. Concentra-te no contacto. 107 00:05:24,783 --> 00:05:26,367 Remata para eles. 108 00:05:26,368 --> 00:05:28,911 Vá lá, Cal. Concentra-te. Acerta-lhe no nariz. 109 00:05:28,912 --> 00:05:30,288 {\an8}TREINADOR DE GUARDA-REDES 110 00:05:32,165 --> 00:05:33,749 Tudo depende da forma como reage. 111 00:05:33,750 --> 00:05:36,669 A percentagem de defesas do Arthur tem sido absurda. 112 00:05:36,670 --> 00:05:39,797 Andava pelos 75 ou 78% da última vez que vi. 113 00:05:39,798 --> 00:05:42,216 Ele tem crédito acumulado. 114 00:05:42,217 --> 00:05:44,677 Mexe os pés, caralho. 115 00:05:44,678 --> 00:05:48,389 Ainda bem que o Parky veio dizer: "Ele tem sido um colosso. 116 00:05:48,390 --> 00:05:50,975 Vamos seguir em frente". É o que temos de fazer. 117 00:05:50,976 --> 00:05:52,602 Vamos ver como recupera. 118 00:05:53,687 --> 00:05:58,232 {\an8}CONWY, GALES 119 00:05:58,233 --> 00:06:01,110 Arranja-me uma meia de leite? 120 00:06:01,111 --> 00:06:03,362 - Queres um chocolate quente? - Sim. 121 00:06:03,363 --> 00:06:05,990 Mas que não esteja muito quente. 122 00:06:05,991 --> 00:06:08,535 E o Manu vai comer um caracol de canela. 123 00:06:09,119 --> 00:06:10,953 JORNALISTA E TRADUTORA GALESA 124 00:06:10,954 --> 00:06:14,415 Sou a Maxine. Sou jornalista, originária da Gales do Norte. 125 00:06:14,416 --> 00:06:21,338 Vivo nos Estados Unidos e sou a tradutora de galês do Rob e do Ryan. 126 00:06:21,339 --> 00:06:23,173 - Obrigada a todos. Vamos lá. - Ação. 127 00:06:23,174 --> 00:06:24,508 ABRIL DE 2021 128 00:06:24,509 --> 00:06:27,720 - Sou o Rob McElhenney. - Chamo-me Ryan Reynolds. 129 00:06:27,721 --> 00:06:29,930 Olá, sou o Rob McElhenney. 130 00:06:29,931 --> 00:06:32,142 E eu sou o Ryan Reynolds. 131 00:06:32,893 --> 00:06:35,477 Nunca digam que Gales é em Inglaterra. 132 00:06:35,478 --> 00:06:37,313 - Meu Deus. - Estamos cientes disso. 133 00:06:37,314 --> 00:06:39,399 - Estamos muito cientes disso. - Mesmo. 134 00:06:41,067 --> 00:06:43,402 Estás a gostar, não estás? 135 00:06:43,403 --> 00:06:47,031 Diria que ser galesa tem um papel em tudo o que faço. 136 00:06:47,032 --> 00:06:48,908 Sim. 137 00:06:48,909 --> 00:06:53,495 Criar os meus filhos, ensinar-lhes sobre o País de Gales e falar galês com eles. 138 00:06:53,496 --> 00:06:56,915 Como se comparam aos da América? Melhor? 139 00:06:56,916 --> 00:06:59,460 Ou o meu trabalho a transmitir em galês. 140 00:06:59,461 --> 00:07:02,463 O congresso não declarou guerra. 141 00:07:02,464 --> 00:07:04,007 É muito importante para mim. 142 00:07:04,299 --> 00:07:08,177 Como te sentes por voltar? 143 00:07:08,178 --> 00:07:11,430 Bem, sinto-me melhor… obviamente. 144 00:07:11,431 --> 00:07:13,307 Tens melhor aspeto. 145 00:07:13,308 --> 00:07:15,392 Pareço um ouriço-cacheiro. 146 00:07:15,393 --> 00:07:16,935 O teu cabelo está lindo. 147 00:07:16,936 --> 00:07:18,604 O teu passado como jornalista 148 00:07:18,605 --> 00:07:22,232 teve algum impacto naquilo por que passaste? 149 00:07:22,233 --> 00:07:23,901 Sim. 150 00:07:23,902 --> 00:07:25,737 É o ponto de viragem da entrevista. 151 00:07:27,280 --> 00:07:28,989 EM 2025, DIAGNOSTICARAM À MAXINE 152 00:07:28,990 --> 00:07:30,824 CANCRO DA MAMA TRIPLO NEGATIVO, 153 00:07:30,825 --> 00:07:33,286 UMA FORMA AGRESSIVA E MENOS COMUM DA DOENÇA. 154 00:07:33,745 --> 00:07:38,624 Tomei banho esta manhã e… 155 00:07:38,625 --> 00:07:41,043 Isto é o que está no lavatório. 156 00:07:41,044 --> 00:07:43,962 Nojento, não é? 157 00:07:43,963 --> 00:07:47,174 Quando me diagnosticaram cancro, o meu impulso 158 00:07:47,175 --> 00:07:49,552 foi pegar numa câmara e documentar. 159 00:07:54,224 --> 00:07:57,352 Quando se passa por tanto trauma em tão pouco tempo, 160 00:07:57,977 --> 00:08:00,145 é muito difícil recuperar disso. 161 00:08:00,146 --> 00:08:05,484 As pessoas que estão connosco e nos apoiam, 162 00:08:05,485 --> 00:08:09,322 sentimo-nos ainda mais gratos por elas. 163 00:08:09,989 --> 00:08:13,325 - Bolos galeses. Então, farinha… - O que é um bolo galês? 164 00:08:13,326 --> 00:08:16,954 O nome galês do bolo galês é pice ar y maen. 165 00:08:16,955 --> 00:08:19,998 É uma espécie de scone achatado. 166 00:08:19,999 --> 00:08:21,125 Um "escone"? 167 00:08:21,126 --> 00:08:22,793 Não, é um scone. 168 00:08:22,794 --> 00:08:25,003 {\an8}- Um scone achatado. - É um scone achatado. 169 00:08:25,004 --> 00:08:26,088 {\an8}PAI DO ROB 170 00:08:26,089 --> 00:08:28,465 Ao longo dos anos a trabalhar com o Rob, 171 00:08:28,466 --> 00:08:31,844 as nossas famílias têm-se dado. 172 00:08:31,845 --> 00:08:35,180 Tem de se esmigalhar bem. 173 00:08:35,181 --> 00:08:37,433 {\an8}- Deste-me o trabalho sujo. - Pois dei. 174 00:08:37,434 --> 00:08:38,642 {\an8}MADRASTA DO ROB 175 00:08:38,643 --> 00:08:40,769 {\an8}- Foi intencional. - Eu sei. 176 00:08:40,770 --> 00:08:43,522 {\an8}Desde que conheço a Jill, 177 00:08:43,523 --> 00:08:47,568 a madrasta do Rob, talvez haja umas semelhanças entre nós. 178 00:08:47,569 --> 00:08:51,196 Não sei se a Jill gostaria de ouvir isso ou não. 179 00:08:51,197 --> 00:08:54,825 Quantas mãos podemos meter neste bolo galês? 180 00:08:54,826 --> 00:08:57,494 Assim que me diagnosticaram cancro, 181 00:08:57,495 --> 00:09:02,958 ela foi a pessoa mais óbvia a quem ligar, porque sei que ela também teve cancro. 182 00:09:02,959 --> 00:09:05,085 Acho que somos diretas uma com a outra. 183 00:09:05,086 --> 00:09:06,378 - Sim, diretas. - Certo. 184 00:09:06,379 --> 00:09:09,339 Quando alguém recebe um diagnóstico catastrófico 185 00:09:09,340 --> 00:09:12,301 e potencialmente fatal, 186 00:09:12,302 --> 00:09:15,471 cria oportunidades para aprofundar 187 00:09:15,472 --> 00:09:18,808 e criar uma relação íntima com o sistema de apoio. 188 00:09:21,102 --> 00:09:24,772 Durante a quimioterapia e o tratamento, 189 00:09:24,773 --> 00:09:28,777 peguei no telemóvel e tinha um e-mail do Eisteddfod. 190 00:09:29,527 --> 00:09:34,324 WREXHAM, GALES AGOSTO 191 00:09:37,077 --> 00:09:41,790 A dizer que ia ser iniciada no Gorsedd, para me tornar um bardo. 192 00:09:45,376 --> 00:09:47,796 Ser convidada é… 193 00:09:48,755 --> 00:09:53,759 Compara-se a ser armado cavaleiro em Inglaterra. 194 00:09:53,760 --> 00:09:59,515 Eu ia fazer uma dupla mastectomia na semana do Eisteddfod 195 00:09:59,516 --> 00:10:03,394 e pedi ao cirurgião para adiar e mover tudo. 196 00:10:05,188 --> 00:10:07,315 … Maxine John Conwy. 197 00:10:12,028 --> 00:10:13,779 Foi tão significativo para mim 198 00:10:13,780 --> 00:10:18,867 ter acontecido naquela altura da minha vida, 199 00:10:18,868 --> 00:10:22,996 neste lugar que me proporcionou tanta positividade a mim 200 00:10:22,997 --> 00:10:25,041 e aos meus filhos. 201 00:10:26,209 --> 00:10:27,710 Olá. 202 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 - Como estás? - Sinto-me bem. 203 00:10:31,131 --> 00:10:32,214 {\an8}- Excelente. - Sim. 204 00:10:32,215 --> 00:10:33,298 {\an8}CIRURGIÃO 205 00:10:33,299 --> 00:10:34,716 {\an8}Temos de tratar da papelada. 206 00:10:34,717 --> 00:10:35,927 {\an8}- Acho que sim. - Pois. 207 00:10:38,429 --> 00:10:40,556 Fui à consulta da oncologista 208 00:10:40,557 --> 00:10:44,184 e ela disse: "Já não tem cancro. 209 00:10:44,185 --> 00:10:47,688 Teve uma resposta patológica completa à quimioterapia 210 00:10:47,689 --> 00:10:49,356 e fez uma mastectomia." 211 00:10:49,357 --> 00:10:54,486 E eu disse: "O que vou fazer agora? Porque estou aterrada." 212 00:10:54,487 --> 00:10:56,656 E ela disse: "Tem de viver a sua vida." 213 00:10:57,240 --> 00:11:00,075 Com as relações que criei no Wrexham 214 00:11:00,076 --> 00:11:03,787 e o apoio que recebi da comunidade de Wrexham, 215 00:11:03,788 --> 00:11:06,749 sinto-me entusiasmada com coisas novas. 216 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 Sinto que estou onde devo estar. 217 00:11:12,422 --> 00:11:16,509 Sinto que tive uma segunda oportunidade. 218 00:11:17,969 --> 00:11:19,387 Inacreditável. 219 00:11:23,433 --> 00:11:26,852 Com grinaldas e alegria a enfeitar as mesas 220 00:11:26,853 --> 00:11:30,480 e as luzes que mal piscam, mas todos os anos são acesas. 221 00:11:30,481 --> 00:11:34,735 Temos um pequeno concurso pela melhor área de trabalho festiva. 222 00:11:34,736 --> 00:11:37,279 - Isso é a sério. - É acolhedor, não? 223 00:11:37,280 --> 00:11:40,407 Também matou o Pai Natal num concurso de Natal. 224 00:11:40,408 --> 00:11:41,868 Tenho de trabalhar agora. 225 00:11:42,827 --> 00:11:46,623 Estamos na época, obviamente. 226 00:11:47,957 --> 00:11:51,168 Com o espírito do Natal, toda a Wrexham está contente. 227 00:11:51,169 --> 00:11:54,756 Depois vieram boas notícias para animar toda a gente. 228 00:11:55,715 --> 00:11:59,760 O Ollie Rathbone ficou com o 25.º lugar da equipa. 229 00:11:59,761 --> 00:12:00,886 Liam, já sabíamos? 230 00:12:00,887 --> 00:12:04,598 O Parky disse que era provável, mas não sei se tinha confirmado. 231 00:12:04,599 --> 00:12:07,017 Por isso é exclusivo. 232 00:12:07,018 --> 00:12:09,603 {\an8}Está aos altos e baixos, safamo-nos com uns empates. 233 00:12:09,604 --> 00:12:11,146 {\an8}MÉDIO 234 00:12:11,147 --> 00:12:13,815 Tivemos aquele balde de água fria em Swansea. 235 00:12:13,816 --> 00:12:16,443 Pode correr bem ou mal. Se correr bem, ótimo. 236 00:12:16,444 --> 00:12:19,446 Se correr mel, ficamos numa situação complicada. 237 00:12:19,447 --> 00:12:20,989 Mas é uma liga tão renhida. 238 00:12:20,990 --> 00:12:23,951 Se ganhamos uma vez, subimos logo na tabela. 239 00:12:23,952 --> 00:12:28,455 Não nos podemos animar com os bons nem ficar em baixo com os maus. 240 00:12:28,456 --> 00:12:30,999 A qualidade da divisão é tão alta. 241 00:12:31,000 --> 00:12:33,877 Tive um início de ano muito difícil. 242 00:12:33,878 --> 00:12:35,045 {\an8}PARTICULAR DE PRÉ-ÉPOCA 243 00:12:35,046 --> 00:12:36,588 {\an8}15 DE JULHO, 2025 244 00:12:36,589 --> 00:12:39,132 {\an8}Ollie Rathbone a cinco minutos do fim da primeira parte. 245 00:12:39,133 --> 00:12:41,052 Pressiona Ryan Grant. 246 00:12:42,053 --> 00:12:44,054 A bola chegou-me à entrada da área. 247 00:12:44,055 --> 00:12:47,307 Amorteci-a no peito, estávamos a lutar pela bola. 248 00:12:47,308 --> 00:12:50,270 No meio de tudo, senti um grande estalo. 249 00:12:50,937 --> 00:12:53,439 Descobri que tinha rompido o ligamento. 250 00:12:54,107 --> 00:12:56,650 Foi muito duro, não vou mentir, 251 00:12:56,651 --> 00:12:58,610 porque também me senti envergonhado. 252 00:12:58,611 --> 00:13:00,988 No ano passado, fui o Jogador da Época. 253 00:13:00,989 --> 00:13:03,156 Uns meses depois já não jogava, 254 00:13:03,157 --> 00:13:06,326 não ia para o banco e estava lesionado. 255 00:13:06,327 --> 00:13:08,245 Ele não falou muito sobre isso, 256 00:13:08,246 --> 00:13:10,205 mas percebi que estava preocupado. 257 00:13:10,206 --> 00:13:11,915 {\an8}PAI DO OLLIE RATHBONE 258 00:13:11,916 --> 00:13:14,042 {\an8}Sou o Mick Rathbone, pai do Oliver Rathbone. 259 00:13:14,043 --> 00:13:15,295 Pai orgulhoso. 260 00:13:15,837 --> 00:13:18,964 Cinquenta anos no futebol profissional são a minha maior proeza. 261 00:13:18,965 --> 00:13:22,259 Joguei sete anos no Blackburn, a maior parte da carreira. 262 00:13:22,260 --> 00:13:24,845 Fui fisioterapeuta durante sete anos no Preston 263 00:13:24,846 --> 00:13:26,888 e chefe de medicina no Everton por oito. 264 00:13:26,889 --> 00:13:29,975 Tentámos que o Oliver fizesse outras coisas, 265 00:13:29,976 --> 00:13:31,894 mas voltava sempre para o futebol. 266 00:13:33,730 --> 00:13:35,605 Ele dormia com uma bola. 267 00:13:35,606 --> 00:13:37,899 Eu chegava a casa e, todos os dias, 268 00:13:37,900 --> 00:13:40,861 lá estava ele com a bola debaixo do braço 269 00:13:40,862 --> 00:13:45,032 {\an8}e eu não podia entrar sem irmos rematar no jardim da frente. 270 00:13:45,033 --> 00:13:48,326 {\an8}Tinha de marcar dez golos com a esquerda e dez com a direita. 271 00:13:48,327 --> 00:13:51,163 Quando era mais velho, soube que ele às vezes estacionava 272 00:13:51,164 --> 00:13:53,790 ao fundo da rua e esperava que escurecesse. 273 00:13:53,791 --> 00:13:55,668 "Filho, agora não posso. Está escuro." 274 00:13:58,796 --> 00:14:00,922 É muito frustrante fazer toda a pré-época 275 00:14:00,923 --> 00:14:02,841 são como um pero e cheio de pica. 276 00:14:02,842 --> 00:14:05,510 Depois lesionas-te e ficas fora uns quatro meses. 277 00:14:05,511 --> 00:14:07,095 Quando fiquei em forma, 278 00:14:07,096 --> 00:14:09,931 já tinham contratado Josh Windass, Lewis O'Brien, 279 00:14:09,932 --> 00:14:12,226 Nathan Broadhead e Ben Sheaf. 280 00:14:12,852 --> 00:14:15,854 Cinco jogadores que podiam jogar na minha posição. 281 00:14:15,855 --> 00:14:20,525 É preocupante: "Se não volto a jogar, tenho de sair por empréstimo em janeiro 282 00:14:20,526 --> 00:14:22,153 ou ir jogar noutro lado." 283 00:14:22,779 --> 00:14:24,946 Os jogadores estavam a entrosar, 284 00:14:24,947 --> 00:14:27,365 começavam a conhecer-se e a treinar juntos 285 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 e eu era sobressalente. 286 00:14:29,452 --> 00:14:32,287 À espera de me voltar a envolver. 287 00:14:32,288 --> 00:14:34,539 Passo a vida a dizer: "Sou futebolista." 288 00:14:34,540 --> 00:14:36,167 Com uma lesão, não sinto isso. 289 00:14:37,335 --> 00:14:40,629 É difícil para as pessoas fora do futebol 290 00:14:40,630 --> 00:14:43,006 entenderem como uma lesão é prejudicial, 291 00:14:43,007 --> 00:14:48,513 porque afeta toda a identidade de um jogador. 292 00:14:49,013 --> 00:14:51,014 Enquanto recuperamos de uma lesão, 293 00:14:51,015 --> 00:14:53,225 observamos o tipo que joga na nossa posição. 294 00:14:53,226 --> 00:14:54,935 Ele joga muito bem e pensamos: 295 00:14:54,936 --> 00:14:57,020 "Será que o vou conseguir desalojar? 296 00:14:57,021 --> 00:14:58,606 Vou fazer parte disto?" 297 00:14:59,690 --> 00:15:03,443 É difícil mantermo-nos sempre positivos. 298 00:15:03,444 --> 00:15:05,070 Temos de manter a fé 299 00:15:05,071 --> 00:15:07,739 de que vamos ter uma oportunidade a dada altura 300 00:15:07,740 --> 00:15:10,159 e, quando ela surgir, temos de estar prontos. 301 00:15:11,494 --> 00:15:13,496 {\an8}13 DE DEZEMBRO, 2025 302 00:15:15,498 --> 00:15:17,374 Sim, Ollie. 303 00:15:17,375 --> 00:15:19,876 Todos dizem: "Terás a tua oportunidade." 304 00:15:19,877 --> 00:15:22,212 Mas cabe-nos a nós aproveitá-la. 305 00:15:22,213 --> 00:15:26,592 Se ele nos der uma e não a aproveitarmos, ficamos em desvantagem. 306 00:15:27,385 --> 00:15:30,011 Palmas para Rathbone. 307 00:15:30,012 --> 00:15:34,350 {\an8}As lesões limitaram-lhe as hipóteses. Entra em campo. 308 00:15:35,935 --> 00:15:37,644 Windass para o cruzamento. 309 00:15:37,645 --> 00:15:42,440 Bate para lá do segundo poste, grande cabeceamento de Pollock. 310 00:15:42,441 --> 00:15:46,862 Rathbone, à entrada da área. Vai rematar! Rathbone marca! 311 00:15:46,863 --> 00:15:50,866 O beija-flor ataca! Que golo! 312 00:15:50,867 --> 00:15:52,451 Que história! 313 00:16:00,668 --> 00:16:02,170 Fiquei tão feliz. 314 00:16:03,129 --> 00:16:05,589 Alegria pura. 315 00:16:05,590 --> 00:16:07,799 E nunca mais olhei para trás. 316 00:16:07,800 --> 00:16:09,968 {\an8}29 DE DEZEMBRO, 2025 317 00:16:09,969 --> 00:16:11,636 {\an8}O Wrexham contra o Preston North End. 318 00:16:11,637 --> 00:16:13,847 Broadhead. Tem Thomason pela direita. 319 00:16:13,848 --> 00:16:18,311 Para Dobson agora, a 25 metros. Faz o passe letal! Rathbone! 320 00:16:21,856 --> 00:16:23,190 {\an8}O suplente volta a atacar. 321 00:16:23,191 --> 00:16:24,733 {\an8}RESULTADO FINAL 322 00:16:24,734 --> 00:16:27,110 {\an8}O regresso do Ollie à equipa tem sido empolgante. 323 00:16:27,111 --> 00:16:29,654 Trouxe energia, dinamismo 324 00:16:29,655 --> 00:16:34,451 e a sua malandrice patenteada de 1,32 m. 325 00:16:34,452 --> 00:16:38,246 Não sei. Todos têm a mesma altura quando olho para baixo. 326 00:16:38,247 --> 00:16:39,998 {\an8}1 DE JANEIRO, 2026 327 00:16:39,999 --> 00:16:41,917 {\an8}O Wrexham e o Blackburn Rovers 328 00:16:41,918 --> 00:16:44,669 querem melhorar as duas atuações em casa. 329 00:16:44,670 --> 00:16:47,589 O pai do Ollie Rathbone é uma lenda aqui. 330 00:16:47,590 --> 00:16:50,467 O Mick Rathbone vai ter uma apresentação hoje. 331 00:16:50,468 --> 00:16:54,804 Um dos três jogadores que foram trazidos para o equivalente do Hall of Fame. 332 00:16:54,805 --> 00:16:57,849 Acho que Ollie Rathbone… O que jogou até agora nesta época? 333 00:16:57,850 --> 00:17:01,061 Está há dez minutos no Championship e já marcou dois golos. 334 00:17:01,062 --> 00:17:03,439 O Ollie é um craque. Fez falta época toda. 335 00:17:04,607 --> 00:17:07,067 Adoro-o. Não vi o Mickey Thomas a jogar, mas… 336 00:17:07,068 --> 00:17:09,444 Talvez seja o cabelo, lembra o Mickey Thomas 337 00:17:09,445 --> 00:17:10,695 e tem golos nele. 338 00:17:10,696 --> 00:17:13,573 Rathbone interceta e arranca para a frente. 339 00:17:13,574 --> 00:17:14,658 Só tem Longman à frente. 340 00:17:14,659 --> 00:17:17,035 É derrubado tarde e vai ser um cartão. 341 00:17:17,036 --> 00:17:21,122 Livre. Matty James prepara-se. Hyam desmarca nas costas da linha. 342 00:17:21,123 --> 00:17:22,832 Passa por entre os corpos 343 00:17:22,833 --> 00:17:24,918 e sobra para Rathbone, que a desvia para dentro. 344 00:17:24,919 --> 00:17:26,378 Que golo! 345 00:17:26,379 --> 00:17:30,258 {\an8}No campo em que o pai serviu o Blackburn com tanta qualidade. 346 00:17:31,801 --> 00:17:33,177 {\an8}O filho conseguiu! 347 00:17:36,097 --> 00:17:38,974 O público a cantar o meu nome e eu a olhar para os meus pais, 348 00:17:38,975 --> 00:17:42,519 a esforçar-me para o lábio não tremer e para que não chorar… 349 00:17:42,520 --> 00:17:43,979 Foi um momento tão bom. 350 00:17:43,980 --> 00:17:47,190 Este rapaz está em brasa. 351 00:17:47,191 --> 00:17:48,650 {\an8}Que desempenho impressionante. 352 00:17:48,651 --> 00:17:50,402 {\an8}RESULTADO FINAL 353 00:17:50,403 --> 00:17:52,195 Que sorte ter uma família incrível. 354 00:17:52,196 --> 00:17:53,989 Os meus pais sempre acreditaram 355 00:17:53,990 --> 00:17:55,407 que isto era só um contratempo. 356 00:17:55,408 --> 00:17:58,201 Certifiquei-me de não baixar a fasquia 357 00:17:58,202 --> 00:17:59,786 e dava tudo o que tinha. 358 00:17:59,787 --> 00:18:01,204 É fácil quando pensamos: 359 00:18:01,205 --> 00:18:02,789 "Céus, não vou ter um jogo agora, 360 00:18:02,790 --> 00:18:04,583 por isso hoje não quero saber." 361 00:18:04,584 --> 00:18:07,419 Fizeram-me prometer que não deixaria isso acontecer. 362 00:18:07,420 --> 00:18:09,213 Tiveram toda a razão. 363 00:18:10,298 --> 00:18:11,840 PRODUTOR: Orgulha-se muito dele? 364 00:18:11,841 --> 00:18:13,551 Por ficar por cá e superar a lesão? 365 00:18:14,552 --> 00:18:15,678 Não há palavras. 366 00:18:18,764 --> 00:18:25,771 Ollie! 367 00:18:26,606 --> 00:18:28,274 PRODUTOR: É bom rapaz, não? 368 00:18:29,734 --> 00:18:31,694 Sim. Não há melhor. 369 00:18:35,573 --> 00:18:39,075 Tive uma revelação nas últimas semanas e estou muito contente. 370 00:18:39,076 --> 00:18:41,286 Sinto que entrámos nos eixos. 371 00:18:41,287 --> 00:18:44,831 Deve ter sido a melhor fase de futebol. 372 00:18:44,832 --> 00:18:46,166 Foi muito divertido. 373 00:18:46,167 --> 00:18:50,879 Começámos no Boxing Day contra os velhos inimigos do Sheffield United. 374 00:18:50,880 --> 00:18:52,130 {\an8}26 DE DEZEMBRO, 2025 375 00:18:52,131 --> 00:18:55,259 {\an8}- Vamos, Josh. - Pé direito! São cinco! 376 00:18:57,345 --> 00:18:58,428 Entra! 377 00:18:58,429 --> 00:19:00,347 {\an8}RESULTADO FINAL 378 00:19:00,348 --> 00:19:02,932 {\an8}Wrexham 5, Sheffield United 3. 379 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 Feliz Natal. 380 00:19:04,477 --> 00:19:08,104 Depois com o Preston e o Blackburn no Dia de Ano Novo, 381 00:19:08,105 --> 00:19:10,315 que nos preparou para o último jogo em Derby. 382 00:19:10,316 --> 00:19:11,941 {\an8}4 DE JANEIRO, 2026 383 00:19:11,942 --> 00:19:14,986 {\an8}Thomason domina, cruza para a área, boa defesa de Sanderson. 384 00:19:14,987 --> 00:19:17,739 Reequilibra-se para passar. 385 00:19:17,740 --> 00:19:19,574 Mas o alívio foi fraco. Matty James acerta! 386 00:19:19,575 --> 00:19:21,993 Sim! 387 00:19:21,994 --> 00:19:25,121 Entrem lá, rapazes! 388 00:19:25,122 --> 00:19:27,332 A celebração já está bem assim? 389 00:19:27,333 --> 00:19:29,000 - Sim! - Vamos! 390 00:19:29,001 --> 00:19:30,418 Vá lá! 391 00:19:30,419 --> 00:19:32,379 {\an8}RESULTADO FINAL 392 00:19:32,380 --> 00:19:34,547 {\an8}E é o apito final. O Wrexham vence no Derby. 393 00:19:34,548 --> 00:19:39,386 Pela primeira vez, ganhámos quatro jogos seguidos da segunda divisão. 394 00:19:39,387 --> 00:19:43,223 Temos um podcast feliz porque, de repente, 395 00:19:43,224 --> 00:19:45,642 estamos em nono no Championship. 396 00:19:45,643 --> 00:19:48,561 Só a um ponto dos playoffs. 397 00:19:48,562 --> 00:19:51,439 No Natal, ninguém esperava 398 00:19:51,440 --> 00:19:54,776 que a equipa obtivesse 12 pontos. 399 00:19:54,777 --> 00:19:56,820 Mas os jogadores estavam cansados. 400 00:19:56,821 --> 00:20:00,448 Não puderam recuperar e os mesmo jogadores tiveram de continuar. 401 00:20:00,449 --> 00:20:01,908 Vamos a isto. 402 00:20:01,909 --> 00:20:04,994 Este grupo vai começar. Vamos, filho. Boa. 403 00:20:04,995 --> 00:20:07,789 Última, se fizeres mais uma, o trabalho está feito. 404 00:20:07,790 --> 00:20:12,419 No Championship há 46 jogos e a Premier League são 38. 405 00:20:12,420 --> 00:20:15,755 Há muito mais jogos a meio da semana e é muito intenso. 406 00:20:15,756 --> 00:20:17,841 Muita corrida a alta velocidade. 407 00:20:17,842 --> 00:20:20,261 A distância em sprint é maior que o costume. 408 00:20:21,137 --> 00:20:23,096 Não basta carregar num botão 409 00:20:23,097 --> 00:20:25,141 e de repente jogar no Championship. 410 00:20:25,808 --> 00:20:28,268 Temos de trabalhar aspetos do jogo. 411 00:20:28,269 --> 00:20:30,311 A forma como vivem, como se preparam, 412 00:20:30,312 --> 00:20:33,273 o trabalho no ginásio e com a ciência desportiva, 413 00:20:33,274 --> 00:20:36,484 algumas das diferenças táticas na divisão 414 00:20:36,485 --> 00:20:38,195 e temos de nos adaptar a tudo isso. 415 00:20:38,904 --> 00:20:42,157 Não deixamos nada ao acaso no desempenho do jogador. 416 00:20:42,158 --> 00:20:43,533 {\an8}CHEFE DE MEDICINA E CIÊNCIA DESPORTIVA 417 00:20:43,534 --> 00:20:48,288 {\an8}A hidratação e nutrição são a chave. Um dos pilares em que nos concentramos. 418 00:20:48,289 --> 00:20:51,166 Ajuda os jogadores física e mentalmente 419 00:20:51,167 --> 00:20:54,252 a chegar ao fim dos jogos, que é importante para nós. 420 00:20:54,253 --> 00:20:57,672 Para chegarmos à Premier League, temos de ter mais sucesso 421 00:20:57,673 --> 00:21:03,928 na segunda metade da época, que é difícil com a terceira eliminatória 422 00:21:03,929 --> 00:21:05,389 da Taça de Inglaterra à porta. 423 00:21:08,100 --> 00:21:11,019 {\an8}Bem-vindos ao sorteio da terceira eliminatória da Taça de Inglaterra. 424 00:21:11,020 --> 00:21:12,604 {\an8}8 DE DEZEMBRO, 2025 425 00:21:12,605 --> 00:21:15,398 Em direto de St. James's Park, a casa do Brackley Town, 426 00:21:15,399 --> 00:21:17,818 com os seus maravilhosos adeptos. 427 00:21:21,238 --> 00:21:23,615 Os clubes da Premier League e do Championship 428 00:21:23,616 --> 00:21:25,950 entram na competição. 429 00:21:25,951 --> 00:21:28,620 Restam 65 equipas 430 00:21:28,621 --> 00:21:33,833 das 747 que começaram a viagem. 431 00:21:33,834 --> 00:21:36,294 Joe, começa com as equipas da casa. 432 00:21:36,295 --> 00:21:37,796 O Crouchy faz as visitantes. 433 00:21:37,797 --> 00:21:40,715 - Vamos a isso. - Está bem. 434 00:21:40,716 --> 00:21:43,719 {\an8}Não foi nesse jogo em particular. Duro. 435 00:21:44,386 --> 00:21:47,973 {\an8}- Quarenta e quatro. - Quarenta e quatro é o Wrexham. 436 00:21:52,728 --> 00:21:54,020 Número 28. 437 00:21:54,021 --> 00:21:56,774 Número 28 é o Nottingham Forest. 438 00:21:57,775 --> 00:21:59,943 {\an8}O Wrexham contra o Forest. 439 00:21:59,944 --> 00:22:03,279 Wrexham! 440 00:22:03,280 --> 00:22:05,949 A Taça de Inglaterra é aberta 441 00:22:05,950 --> 00:22:08,952 a todas as equipas de futebol do Reino Unido. 442 00:22:08,953 --> 00:22:10,370 Há uma pequena joia, 443 00:22:10,371 --> 00:22:12,622 mas podem entrar numa ronda de qualificação 444 00:22:12,623 --> 00:22:15,124 como equipa de futebol organizada lá no fundo. 445 00:22:15,125 --> 00:22:18,002 Vamos entrar na Taça de Inglaterra na terceira ronda, 446 00:22:18,003 --> 00:22:20,964 com as outras equipas do Championship e da Premier League. 447 00:22:20,965 --> 00:22:25,761 O Wrexham tem um grande historial na Taça de Inglaterra e adoraríamos ganhar. 448 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 {\an8}FOREST VENCE PLAYOFF - MAIO DE 2022 449 00:22:29,265 --> 00:22:31,099 {\an8}Os gigantes entraram no Cae Ras 450 00:22:31,100 --> 00:22:32,559 {\an8}"FOREST VENCE TAÇA DA EUROPA" 451 00:22:32,560 --> 00:22:34,644 {\an8}com uma longa história que a fama lhes traz. 452 00:22:34,645 --> 00:22:37,814 {\an8}Uma equipa da Premier League, um adversário a temer 453 00:22:37,815 --> 00:22:41,568 e ninguém sabia como a noite iria correr. 454 00:22:41,569 --> 00:22:44,737 Mas temos o nosso próprio gigante, quis o Wrexham exclamar. 455 00:22:44,738 --> 00:22:48,283 Dá pelo nome de Artur e certamente os vai frustrar. 456 00:22:48,284 --> 00:22:50,034 9 DE JANEIRO, 2026 457 00:22:50,035 --> 00:22:52,412 As chuteiras tocam na relva e partem para a luta. 458 00:22:52,413 --> 00:22:58,251 Com golos para cá e para lá, quem lidera a disputa? 459 00:22:58,252 --> 00:23:01,921 Num rasgo de classe da Premier League brilhante, 460 00:23:01,922 --> 00:23:05,050 {\an8}empataram a três no último instante. 461 00:23:05,509 --> 00:23:08,595 {\an8}Um empate nesta taça leva a penáltis de tensão, 462 00:23:08,596 --> 00:23:12,766 deixando todo o público a sentir aflição. 463 00:23:13,392 --> 00:23:18,938 Em penáltis na Taça de Inglaterra, cada equipa tem cinco tentativas de golo. 464 00:23:18,939 --> 00:23:21,107 Se ainda estiverem empatados, 465 00:23:21,108 --> 00:23:24,737 os penáltis continuarão até haver um vencedor. 466 00:23:27,531 --> 00:23:28,865 {\an8}FILADÉLFIA, EUA 467 00:23:28,866 --> 00:23:31,200 {\an8}Eu estava em Filadélfia para o jogo da Taça contra o Nottingham Forest. 468 00:23:31,201 --> 00:23:32,827 {\an8}IMAGENS DA TAÇA MAIS BARATO DESFOCAR QUE COMPRAR 469 00:23:32,828 --> 00:23:38,667 Acabou por ser um jogo fantástico e decidiu-se a penáltis. 470 00:23:39,335 --> 00:23:41,586 Windass. Boa! 471 00:23:41,587 --> 00:23:42,713 Enfia-a lá dentro. 472 00:23:43,631 --> 00:23:47,800 Adoro penáltis. Quem me conhece sabe que… 473 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 Adoro ir a penáltis. 474 00:23:49,386 --> 00:23:51,512 Para mim não há pressão nos penáltis, 475 00:23:51,513 --> 00:23:54,724 porque o jogador tem mais pressão do que eu. 476 00:23:54,725 --> 00:23:56,893 Jesus prepara-se de pé direito. 477 00:23:56,894 --> 00:23:58,061 Defendeu! 478 00:23:58,062 --> 00:24:00,064 Grande defesa de Okonkwo! 479 00:24:00,773 --> 00:24:03,191 Callum Doyle a seguir, de pé esquerdo. 480 00:24:03,192 --> 00:24:06,235 Enfia-a! O estádio está ao rubro. 481 00:24:06,236 --> 00:24:10,198 Hudson-Odoi. 2-2. A tensão continua. 482 00:24:10,199 --> 00:24:12,158 Thomason, de pé esquerdo, enfia. 483 00:24:12,159 --> 00:24:15,161 Williams aproxima-se. Entrou. 484 00:24:15,162 --> 00:24:18,498 Jay Rodriguez prepara-se. Belo penálti. 485 00:24:18,499 --> 00:24:20,166 PENÁLTIS 486 00:24:20,167 --> 00:24:22,085 Parecia que estavam todos em sintonia. 487 00:24:22,086 --> 00:24:24,337 Queríamos espicaçar os ânimos, 488 00:24:24,338 --> 00:24:27,716 enviar uma mensagem. 489 00:24:28,384 --> 00:24:32,346 É agora. 4-3 para o Wrexham. O último penálti dos dez. 490 00:24:35,599 --> 00:24:37,977 Defendeu! O Wrexham avança! 491 00:24:38,519 --> 00:24:40,228 {\an8}RESULTADO FINAL 492 00:24:40,229 --> 00:24:42,230 Okonkwo, o herói, voa para a esquerda! 493 00:24:42,231 --> 00:24:46,192 Treinei e joguei toda a minha vida para criar momentos assim, 494 00:24:46,193 --> 00:24:48,319 para ser um herói nos penáltis. 495 00:24:48,320 --> 00:24:50,280 Nunca esquecerei esse momento. 496 00:24:52,574 --> 00:24:55,034 Seja como for, correu muito bem. 497 00:24:55,035 --> 00:24:58,454 Nessa noite, estava com os meus amigos de Filadélfia 498 00:24:58,455 --> 00:25:01,041 e embebedei-me muito. 499 00:25:01,834 --> 00:25:05,003 Provámos o nosso valor, disso nos podemos gabar, 500 00:25:05,004 --> 00:25:07,256 deixando aos adeptos razão para celebrar. 501 00:25:07,923 --> 00:25:10,509 O Forest ergueu-se alto e imponente 502 00:25:10,634 --> 00:25:14,847 mas o Wrexham faz cair o oponente. 503 00:25:17,683 --> 00:25:18,976 Wrexham! 504 00:25:26,191 --> 00:25:28,234 {\an8}- Olá, pessoal. - Olá. 505 00:25:28,235 --> 00:25:30,361 A loja do Wrexham deu-nos 506 00:25:30,362 --> 00:25:34,490 nove t-shirts para fazer golas. 507 00:25:34,491 --> 00:25:37,493 Não se preocupem em cortar as camisas, 508 00:25:37,494 --> 00:25:39,829 iam para o lixo. 509 00:25:39,830 --> 00:25:44,125 Na parte de trás desta, o vinil saiu todo. 510 00:25:44,126 --> 00:25:45,418 Não a podem vender. 511 00:25:45,419 --> 00:25:48,047 Foram-nos dadas para isto. 512 00:25:50,799 --> 00:25:52,508 ATELIER DE COSTURA 513 00:25:52,509 --> 00:25:55,887 Sou a Gemma Oakley e dirijo o Atelier de Costura do Wrexham. 514 00:25:55,888 --> 00:25:57,222 Atelier de COSTURA do Wrexham 515 00:25:58,640 --> 00:26:01,310 Vamos avançar um pouco mais. Isso mesmo. 516 00:26:02,644 --> 00:26:03,687 Muito bem. 517 00:26:11,195 --> 00:26:14,238 É um espaço seguro para as pessoas virem 518 00:26:14,239 --> 00:26:16,240 aprender algo que não sabiam. 519 00:26:16,241 --> 00:26:18,284 É um sítio aonde podes ir 520 00:26:18,285 --> 00:26:21,245 e não tens de te preocupar com o teu dia a dia, 521 00:26:21,246 --> 00:26:22,790 tirando o facto de eu cá estar, 522 00:26:23,665 --> 00:26:26,668 a causar uma carnificina onde quer que vá. 523 00:26:29,588 --> 00:26:33,466 Faço grupos voluntários há quatro anos 524 00:26:33,467 --> 00:26:35,928 porque tenho um passado colorido. 525 00:26:43,519 --> 00:26:47,231 Toda a minha vida foi bebida, droga e pancada. 526 00:26:49,233 --> 00:26:53,278 Fui apanhada na posse de uma arma branca. 527 00:26:54,071 --> 00:26:56,657 Disseram que nos iam tirar os miúdos. 528 00:26:57,157 --> 00:26:59,617 Foi decisivo, na verdade. 529 00:26:59,618 --> 00:27:01,077 Não fui para a cadeia. 530 00:27:01,078 --> 00:27:05,082 Mas estive muito perto e foi um ponto de viragem. 531 00:27:06,333 --> 00:27:07,625 - Mãe. - O quê, meu? 532 00:27:07,626 --> 00:27:10,044 - Arranjo-te pedras da calçada. - E uma casa? 533 00:27:10,045 --> 00:27:11,796 Construo a casa com tijolos? 534 00:27:11,797 --> 00:27:17,385 Agora, olho para trás e estou contente por ter feito isso tudo, 535 00:27:17,386 --> 00:27:19,637 porque agora estou numa fase boa 536 00:27:19,638 --> 00:27:22,390 em que posso dizer às pessoas: "Não o faças. 537 00:27:22,391 --> 00:27:27,103 Faz outra coisa, trabalhos manuais ou algo diferente." 538 00:27:27,104 --> 00:27:30,815 Lembro-me de quando a Gem participou nas aulas 539 00:27:30,816 --> 00:27:33,901 {\an8}e aprendeu as competências, fez os cursos. 540 00:27:33,902 --> 00:27:35,987 {\an8}MENTORA DA JUVENTUDE 541 00:27:35,988 --> 00:27:38,239 Vê-se o quanto ela arrasou na vida 542 00:27:38,240 --> 00:27:40,116 e pode mostrar aos outros agora, 543 00:27:40,117 --> 00:27:42,661 "Se a Gemma consegue, também consegues." 544 00:27:43,370 --> 00:27:47,623 Diria que a costura mudou a minha vida, deu-me estrutura. 545 00:27:47,624 --> 00:27:49,334 Deu-me confiança. 546 00:27:50,460 --> 00:27:52,421 E quero retribuir 547 00:27:53,046 --> 00:27:56,757 para ajudar os outros que estão na mesma posição que eu. 548 00:27:56,758 --> 00:28:01,346 Isto é um urso do Wrexham em materiais reciclados. 549 00:28:02,389 --> 00:28:05,349 Tirei a ideia dos ursos de uma senhora lá de baixo. 550 00:28:05,350 --> 00:28:08,352 Ela disse-me: "Tens de levar um desses ursos ao Ryan Reynolds." 551 00:28:08,353 --> 00:28:12,565 E eu respondi: "Meu amigo, és uma pequena superestrela." 552 00:28:12,566 --> 00:28:16,861 Vamos levá-los ao Mike na loja do Wrexham 553 00:28:16,862 --> 00:28:18,821 {\an8}"LOJA OFICIAL DO WREXHAM AFC" 554 00:28:18,822 --> 00:28:22,034 {\an8}e vai dizer-nos se quer que lhos façamos. 555 00:28:23,869 --> 00:28:25,578 - És o Mike? - Olá. 556 00:28:25,579 --> 00:28:27,246 - Sim. - Gemma, muito prazer. 557 00:28:27,247 --> 00:28:28,664 {\an8}LICENCIAMENTO E VENDAS 558 00:28:28,665 --> 00:28:30,750 {\an8}- Prazer. Como estás? - Trago presentes. 559 00:28:30,751 --> 00:28:32,126 {\an8}- Sim. - O que achas? 560 00:28:32,127 --> 00:28:34,170 É giro. São das camisas que te demos? 561 00:28:34,171 --> 00:28:35,421 - Sim. - Sim. 562 00:28:35,422 --> 00:28:40,301 A minha missão agora é se aceitares que os façamos. 563 00:28:40,302 --> 00:28:42,929 - Sim. - Não serei só eu a fazê-los. 564 00:28:42,930 --> 00:28:47,726 Vai ser a minha caridade, a Ali e as minhas outras raparigas. 565 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 Quero que as pessoas saibam que há um espaço para elas. 566 00:28:52,230 --> 00:28:55,066 É uma oportunidade que não surge sempre 567 00:28:55,067 --> 00:28:58,278 para pessoas como eu terem outra oportunidade. 568 00:28:59,196 --> 00:29:02,365 Seriam perfeitos para nós. 569 00:29:02,366 --> 00:29:06,494 Até temos a secção "Feito em Wrexham, em Gales". 570 00:29:06,495 --> 00:29:08,037 FEITO EM GALES 571 00:29:08,038 --> 00:29:11,375 {\an8}Para destacar as coisas boas que são feitas cá. 572 00:29:12,459 --> 00:29:15,211 Encontramos um sítio onde o meter 573 00:29:15,212 --> 00:29:18,130 e pomos lá os ursos todos. 574 00:29:18,131 --> 00:29:19,883 - Posso tirar uma foto? - Claro. 575 00:29:20,634 --> 00:29:24,637 Estou tão orgulhosa, porque é uma grande oportunidade. 576 00:29:24,638 --> 00:29:27,306 Tive tanto medo 577 00:29:27,307 --> 00:29:31,185 porque achava que o meu trabalho não era suficientemente bom. 578 00:29:31,186 --> 00:29:34,898 - É ótimo, são adoráveis. - Não sei o que se passa comigo. 579 00:29:36,483 --> 00:29:39,276 Nunca pensei que isto acontecesse. 580 00:29:39,277 --> 00:29:41,654 Acho que sou a prova disso, 581 00:29:41,655 --> 00:29:44,615 quando a comunidade me viu passar 582 00:29:44,616 --> 00:29:48,911 de ser má a ser tão boa. 583 00:29:48,912 --> 00:29:52,331 Pode acontecer às pessoas. 584 00:29:52,332 --> 00:29:55,043 E quero que aconteça a mais pessoas. 585 00:29:55,919 --> 00:29:58,630 Quero que os meus ursinhos vão para o Ryan Reynolds. 586 00:30:00,257 --> 00:30:02,092 Hei de lá chegar, um dia. 587 00:30:02,926 --> 00:30:06,346 Ali, não acredito. 588 00:30:09,433 --> 00:30:15,104 Mais uma vez, os fiéis a congregar, com as vozes altas num alegre cantar. 589 00:30:15,105 --> 00:30:20,484 Fora contra o QPR? O Wrexham fora? Venham eles. 590 00:30:20,485 --> 00:30:23,904 É ótimo vir a um campo icónico. 591 00:30:23,905 --> 00:30:25,531 O Wrexham tem muitos seguidores. 592 00:30:25,532 --> 00:30:28,200 Casa cheia aqui em Loftus Road, 593 00:30:28,201 --> 00:30:31,120 um dos estádios britânicos tradicionais. 594 00:30:31,121 --> 00:30:33,081 O QPR é um clube histórico. 595 00:30:34,124 --> 00:30:36,709 Das profundezas escuras à maré de ganhar, 596 00:30:36,710 --> 00:30:39,920 a ascensão do Wrexham ao auge vai chegar. 597 00:30:39,921 --> 00:30:43,007 O Wrexham em busca de uma terceira vitória. 598 00:30:43,008 --> 00:30:46,052 Mais um do Championship. Não nos vejo a pontuar muito. 599 00:30:46,053 --> 00:30:48,637 Espero estar errado, mas custa a ver. 600 00:30:48,638 --> 00:30:51,223 Estou feliz por estarem tão bem. 601 00:30:51,224 --> 00:30:54,268 {\an8}A tabela agora é de encantar. 602 00:30:54,269 --> 00:30:58,856 {\an8}Só com mais uma luta, podem aos playoffs chegar. 603 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 Estamos perto dos playoffs, temos de tentar. 604 00:31:01,485 --> 00:31:03,069 Acho que não estamos prontos. 605 00:31:03,070 --> 00:31:05,613 Jogamos contra equipas já estabelecidas. 606 00:31:05,614 --> 00:31:07,573 Ainda estamos a aprender o Championship. 607 00:31:07,574 --> 00:31:08,783 É a liga mais dura da Inglaterra. 608 00:31:08,784 --> 00:31:11,118 É uma liga maluca, muito competitiva, 609 00:31:11,119 --> 00:31:13,914 e se não estivermos à altura, vamos ser castigados. 610 00:31:16,124 --> 00:31:18,375 Irá o Wrexham ganhar e passar aos playoffs? 611 00:31:18,376 --> 00:31:20,087 24 DE JANEIRO, 2026 612 00:31:20,837 --> 00:31:23,714 Do ângulo, Keif! 613 00:31:23,715 --> 00:31:25,674 O'Brien recua com disciplina. 614 00:31:25,675 --> 00:31:27,802 Arranca para a frente do meio-campo, 615 00:31:27,803 --> 00:31:31,388 mas passou mal e Madsen conduz até à entrada da área. 616 00:31:31,389 --> 00:31:34,058 O público manda rematar. Boa bola para Dembele, remata. 617 00:31:34,059 --> 00:31:36,519 Vai à trave! Volta para fora. 618 00:31:36,520 --> 00:31:38,854 - Mão! - Grande pedido de mão na bola. 619 00:31:38,855 --> 00:31:41,315 Remate tremendo e poderoso. 620 00:31:41,316 --> 00:31:44,735 É enfiada dentro! Um final sensacional de Vale. 621 00:31:44,736 --> 00:31:47,154 {\an8}O lance da mão parecia ter fundamento. 622 00:31:47,155 --> 00:31:49,115 Pode ter atingido um braço. 623 00:31:49,116 --> 00:31:51,576 Não sei se perto do corpo. O QPR não se importa. 624 00:31:52,160 --> 00:31:54,955 Okonkwo sem hipótese, o Wrexham já está em desvantagem. 625 00:31:55,580 --> 00:31:58,207 Não é o melhor começo para o Wrexham. 626 00:31:58,208 --> 00:31:59,500 Acordem! 627 00:31:59,501 --> 00:32:01,335 Norrington-Davies cruza para a área. 628 00:32:01,336 --> 00:32:03,629 Kone amortece no peito. Grande oportunidade. 629 00:32:03,630 --> 00:32:06,882 - Vai à rede lateral. - Foda-se! 630 00:32:06,883 --> 00:32:10,052 E muita sorte por só perderem por um. 631 00:32:10,053 --> 00:32:13,347 O Wrexham continua com dificuldade em dominar o jogo. 632 00:32:13,348 --> 00:32:15,224 Foda-se. Não te rias. 633 00:32:15,225 --> 00:32:17,810 Isto é uma palhaçada, já agora. 634 00:32:17,811 --> 00:32:20,813 Sinto que os jogadores ainda não entraram no jogo. 635 00:32:20,814 --> 00:32:24,024 Parece um caso de sobrevivência. 636 00:32:24,025 --> 00:32:25,818 Canto curto, Dembele é bloqueado. 637 00:32:25,819 --> 00:32:28,655 A ressaltar na área. Sheaf cabeceia. 638 00:32:29,406 --> 00:32:31,490 O Wrexham vai… Dembele tenta uma bicicleta. 639 00:32:31,491 --> 00:32:33,117 Por cima da barra. 640 00:32:33,118 --> 00:32:34,743 Clewie, tens de estar mais perto! 641 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 O Wrexham tem de se aguentar 642 00:32:36,288 --> 00:32:38,873 e controlar a bola de alguma forma, porque, de momento, 643 00:32:38,874 --> 00:32:41,292 parece que o QPR vai marcar o segundo. 644 00:32:41,293 --> 00:32:44,211 Estamos no intervalo e os adeptos do QPR estão encantados. 645 00:32:44,212 --> 00:32:46,088 {\an8}INTERVALO 646 00:32:46,089 --> 00:32:47,965 {\an8}O Wrexham aguentou a tormenta. 647 00:32:47,966 --> 00:32:50,552 Zero remates até ao intervalo. Ui! 648 00:32:51,303 --> 00:32:55,139 Poderá o Wrexham ter um desempenho melhorado na segunda metade? 649 00:32:55,140 --> 00:32:56,933 Aliás, tem de conseguir. 650 00:32:57,767 --> 00:32:59,685 {\an8}O Wrexham regressa muito mais fresco. 651 00:32:59,686 --> 00:33:00,769 {\an8}SEGUNDA PARTE 652 00:33:00,770 --> 00:33:03,607 Sabem o plano do QPR. 653 00:33:05,233 --> 00:33:08,194 Com o pé direito, canto fechado para uma boa zona. 654 00:33:08,195 --> 00:33:11,614 Bate na trave e Okonkwo recebe bem o ressalto. 655 00:33:11,615 --> 00:33:14,450 Arthur Okonkwo não foi testado nesta segunda parte. 656 00:33:14,451 --> 00:33:17,995 Mas o Wrexham vai ter de atacar com um pouco mais de força. 657 00:33:17,996 --> 00:33:21,290 Agora Okonkwo. Enfia-a longa pelo meio. 658 00:33:21,291 --> 00:33:24,668 Grande bola para Broadhead, no lado esquerdo da área. 659 00:33:24,669 --> 00:33:26,462 Ele chega lá. Moore surge por dentro. 660 00:33:26,463 --> 00:33:29,256 Broadhead enfrenta o adversário. Bom corte de Dunne. 661 00:33:29,257 --> 00:33:31,927 Sai o remate! Grande defesa do guarda-redes. 662 00:33:32,969 --> 00:33:35,721 Broadhead, um bom passe para Doyle na sobreposição. 663 00:33:35,722 --> 00:33:37,056 Remata! 664 00:33:37,057 --> 00:33:40,476 Marca o primeiro golo para o Wrexham! Golaço! 665 00:33:40,477 --> 00:33:43,729 {\an8}Ângulo apertado, foi o pé esquerdo e delirou! 666 00:33:43,730 --> 00:33:46,690 {\an8}Soca o ar em frente aos adeptos do Wrexham! 667 00:33:46,691 --> 00:33:51,279 O Wrexham aumentou dez vezes a intensidade. Começa o jogo! 668 00:33:52,155 --> 00:33:55,617 Broadhead vai sair para Rathbone entrar. 669 00:33:56,243 --> 00:33:58,160 Temos de ativar o modo de ataque. 670 00:33:58,161 --> 00:34:01,580 Entra Rathbone, a energia dele pode ser útil. 671 00:34:01,581 --> 00:34:03,499 Ollie! 672 00:34:03,500 --> 00:34:08,462 O Rathbone sai do banco e diz: "Não, queremos ganhar aqui." 673 00:34:08,463 --> 00:34:10,798 Bola para o primeiro poste! Que cabeceamento! 674 00:34:10,799 --> 00:34:14,510 Que golo! O QPR apanha o Wrexham desprevenido. 675 00:34:14,511 --> 00:34:18,431 {\an8}Passa por Okonkwo e o Wrexham volta a ficar para trás. 676 00:34:20,934 --> 00:34:25,938 Frustração para o Wrexham após uma reviravolta tão eficaz. 677 00:34:25,939 --> 00:34:29,858 O QPR voltou a pressionar, a ganhar as segundas bolas. 678 00:34:29,859 --> 00:34:34,114 - Windass está pronto para jogar. - Wrexham! 679 00:34:35,573 --> 00:34:38,617 À entrada da área, Hayden tenta colocá-la e sai por cima. 680 00:34:38,618 --> 00:34:40,619 Agora o QPR com o vento a favor. 681 00:34:40,620 --> 00:34:42,204 Pressiona mais o Wrexham. 682 00:34:42,205 --> 00:34:45,582 Diagonal longa. Procura Moore, que amortece de cabeça. 683 00:34:45,583 --> 00:34:48,085 O'Brien aparece. Mau toque. Atrasa. 684 00:34:48,086 --> 00:34:50,879 Sai o remate e é bloqueado. O'Brien. Windass outra vez. 685 00:34:50,880 --> 00:34:53,258 - Ressalta para as mãos do guarda-redes. - Foda-se! 686 00:34:55,468 --> 00:34:59,597 Com o tempo a esgotar-se, a esperança do lugar nos playoffs 687 00:34:59,598 --> 00:35:01,391 pode ter de esperar. 688 00:35:02,809 --> 00:35:05,561 Não acredito que só haja quatro minutos de compensação, 689 00:35:05,562 --> 00:35:08,565 sobretudo num jogo com tantas reviravoltas. 690 00:35:09,232 --> 00:35:12,401 O Wrexham tem mesmo de resistir e superar isto. 691 00:35:12,402 --> 00:35:14,153 Acalmem-se todos um pouco! 692 00:35:14,154 --> 00:35:16,572 Rathbone toca para o lado em desespero. 693 00:35:16,573 --> 00:35:20,160 Windass, remate longo e forte. Boa defesa do guarda-redes. 694 00:35:21,119 --> 00:35:24,956 Canto fechado do lado direito. O'Brien trata disso. Faz sinal. 695 00:35:25,915 --> 00:35:28,876 Sob a trave. O guarda-redes sai e soca com uma mão. 696 00:35:28,877 --> 00:35:35,299 {\an8}Remate! Que final de Windass! Ressaltou tão alto, mas não quis saber! 697 00:35:35,300 --> 00:35:40,512 {\an8}Remate de primeira! Que bomba, não foi? 698 00:35:40,513 --> 00:35:44,224 Técnica. Que remate. 699 00:35:44,225 --> 00:35:48,771 Porque o ressalto foi perto da cintura, mas ele põe o corpo por fora da bola 700 00:35:48,772 --> 00:35:51,523 e bate de cima para baixo, que a mantém rasteira. 701 00:35:51,524 --> 00:35:55,278 Disparada na diagonal e entra no topo da baliza. 702 00:35:56,237 --> 00:35:57,821 Sem festejos. 703 00:35:57,822 --> 00:36:00,074 Chateado por não ter sido titular, 704 00:36:00,075 --> 00:36:02,869 mas que remate. 705 00:36:13,088 --> 00:36:16,256 Técnica genial. Parecia que o QPR estava a ceder. 706 00:36:16,257 --> 00:36:18,467 Ficarão frustrados por não se aguentarem. 707 00:36:18,468 --> 00:36:20,469 Vá lá, continuem! 708 00:36:20,470 --> 00:36:22,388 Faltará menos de um minuto para o fim. 709 00:36:22,389 --> 00:36:23,931 - Será vencedor? - Vamos ganhar. 710 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Vão à bola! 711 00:36:26,267 --> 00:36:28,936 Wrexham! 712 00:36:28,937 --> 00:36:30,479 O empate já não chega. 713 00:36:30,480 --> 00:36:33,108 O Wrexham precisa da vitória para passar aos playoffs. 714 00:36:34,776 --> 00:36:38,946 O Wrexham volta a avançar. O'Brien abre na ala. 715 00:36:38,947 --> 00:36:41,366 Windass arranca pela esquerda. 716 00:36:42,117 --> 00:36:44,827 Atrasa para Doyle, levanta para a área. 717 00:36:44,828 --> 00:36:48,914 Confusão na área e Kolli alivia até ao meio-campo. 718 00:36:48,915 --> 00:36:50,916 Caramba. 719 00:36:50,917 --> 00:36:55,087 Rathbone cruza para a área e o ataque continua… Bola solta! 720 00:36:55,088 --> 00:36:58,090 Moore aparece, mas não chega lá. Cortam para longe. 721 00:36:58,091 --> 00:37:00,175 Rathbone. É constante. 722 00:37:00,176 --> 00:37:02,344 Faltam 9 segundos dos 4 minutos de compensação. 723 00:37:02,345 --> 00:37:05,014 O árbitro devia dar mais um minuto. Rathbone de longe. 724 00:37:06,099 --> 00:37:10,728 Meu Deus! Que grande golo de Rathbone! 725 00:37:10,729 --> 00:37:12,521 Adoro aquele homem! 726 00:37:12,522 --> 00:37:15,608 {\an8}Ollie Rathbone, toma os meus filhos! 727 00:37:17,569 --> 00:37:21,406 Desculpa, Ben. Não podes ir com o Ollie. Meu Deus. 728 00:37:24,534 --> 00:37:27,286 Em miúdo, sempre adorei o futebol 729 00:37:27,287 --> 00:37:30,123 e cresci a imaginar aquele momento. 730 00:37:30,749 --> 00:37:33,959 Ser eu a marcar o golo da vitória, 731 00:37:33,960 --> 00:37:35,628 é tudo o que sempre sonhei. 732 00:37:37,005 --> 00:37:39,798 Okonkwo celebra na outra ponta! 733 00:37:39,799 --> 00:37:42,718 Ollie Rathbone! 734 00:37:42,719 --> 00:37:45,095 {\an8}Estou quase às cavalitas do Ollie Rathbone, 735 00:37:45,096 --> 00:37:46,555 {\an8}"RESULTADO FINAL" 736 00:37:46,556 --> 00:37:48,223 porque foi sensacional. 737 00:37:48,224 --> 00:37:51,977 O QPR, que desastre, mas quem quer saber? 738 00:37:51,978 --> 00:37:55,648 Ollie Rathbone outra vez fora do banco a marcar. 739 00:37:56,441 --> 00:37:57,442 Impacto. 740 00:37:59,652 --> 00:38:02,322 O Wrexham num lugar de playoff, quem acreditaria? 741 00:38:02,947 --> 00:38:06,451 Um milagre de Natal que só a esperança concebia. 742 00:38:07,035 --> 00:38:08,660 Foi uma grande vitória para nós. 743 00:38:08,661 --> 00:38:10,788 Mete-nos ao barulho e sabem que mais? 744 00:38:10,789 --> 00:38:12,539 É porque temos uma boa equipa. 745 00:38:12,540 --> 00:38:17,586 Estamos em posições de playoff. Quem iria? 746 00:38:17,587 --> 00:38:20,172 Passar por isso deve ser… 747 00:38:20,173 --> 00:38:22,549 O meu cardiologista deve ter algo para me dizer, 748 00:38:22,550 --> 00:38:24,259 mas agora estou radiante. 749 00:38:24,260 --> 00:38:27,095 Ollie Rathbone És o amor da minha vida 750 00:38:27,096 --> 00:38:30,682 Ollie Rathbone Deixava-te papar a minha mulher 751 00:38:30,683 --> 00:38:32,477 Ollie Rathbone 752 00:38:33,061 --> 00:38:35,395 Não o diria melhor, sinceramente. 753 00:38:35,396 --> 00:38:36,856 É só isso, na verdade. 754 00:38:45,031 --> 00:38:47,616 {\an8}O futebol e o Natal no Reino Unido andam de mãos dadas. 755 00:38:47,617 --> 00:38:48,700 {\an8}PROPRIETÁRIO 756 00:38:48,701 --> 00:38:51,745 Entra tudo na onda, no bar a festejar. 757 00:38:51,746 --> 00:38:54,706 Ver adultos a chorar de felicidade. 758 00:38:54,707 --> 00:38:58,335 E crianças, nem queria acreditar na sorte da cidade 759 00:38:58,336 --> 00:39:00,587 e na minha como pequeno empresário local. 760 00:39:00,588 --> 00:39:04,091 Choro e emociono-me como numa manhã de Natal, 761 00:39:04,092 --> 00:39:07,678 porque penso que sou como dezenas de milhares de adeptos. 762 00:39:07,679 --> 00:39:11,765 Só somos adeptos, apostamos dinheiro e temos esperança de ganhar jogos. 763 00:39:11,766 --> 00:39:14,602 A vida não podia melhorar como adepto do Wrexham. 764 00:39:15,603 --> 00:39:19,356 A ascensão do Wrexham, segunda oportunidade a arder em chama, 765 00:39:19,357 --> 00:39:23,319 não só no campo, mas em cada coração que o ama. 766 00:39:25,071 --> 00:39:28,782 Pois o povo de Wrexham, que a luta não descura, 767 00:39:28,783 --> 00:39:33,788 encontra esperança num regresso que só acontece nesta altura. 768 00:39:35,540 --> 00:39:37,876 Fim 769 00:40:09,657 --> 00:40:11,659 Tradução: Rodrigo Vaz