1 00:00:07,507 --> 00:00:11,302 Karácsony van Wrexhamben mindenki kedvenc időszaka 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,305 De a szurkolók aggódnak Elmondom, mi az oka 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,015 {\an8}Whiteman beadja a hosszú kapufához. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,558 {\an8}Lepattan. Bent van! 5 00:00:17,559 --> 00:00:18,643 {\an8}PRESTON NORTH END - WREXHAM 2025.12.06. 6 00:00:18,644 --> 00:00:20,686 A Preston egyenlít, Armstrong a gólszerző. 7 00:00:20,687 --> 00:00:22,438 {\an8}A Wrexham ennek nem fog örülni. 8 00:00:22,439 --> 00:00:23,689 {\an8}VÉGEREDMÉNY 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,316 {\an8}Minden héten pontokat veszítünk. 10 00:00:25,317 --> 00:00:28,903 A Wrexhamnek ez a kilencedik döntetlene a Championshipben. 11 00:00:28,904 --> 00:00:33,616 Nekik van a legtöbb döntetlenjük az első négy osztályban. 12 00:00:33,617 --> 00:00:35,076 {\an8}HULL CITY - WREXHAM 2025.12.10. 13 00:00:35,077 --> 00:00:36,827 {\an8}Sok a vereség Sok a döntetlen 14 00:00:36,828 --> 00:00:40,164 Sokan találgatnak, mi az oka De nem tudja senki sem 15 00:00:40,165 --> 00:00:41,415 {\an8}VÉGEREDMÉNY 16 00:00:41,416 --> 00:00:43,626 {\an8}Rettenetesen szarul játszottak. 17 00:00:43,627 --> 00:00:46,796 Nagy csapás ez a Wrexhamnek. Hogy fognak talpra állni? 18 00:00:46,797 --> 00:00:50,174 Teljesen elvette a karácsonyi hangulatomat ez a meccs. 19 00:00:50,175 --> 00:00:53,636 A csapat nem gyors, 20 00:00:53,637 --> 00:00:56,889 nem szuper erős, és nincsenek helyzeteik. 21 00:00:56,890 --> 00:00:59,225 O'Brien. A Wrexham elveszíti a labdát. 22 00:00:59,226 --> 00:01:00,518 A kurva életbe! 23 00:01:00,519 --> 00:01:03,980 Nincs jó kedvünk És rosszul fest a tabella 24 00:01:03,981 --> 00:01:06,691 Fényből sem jut annyi A Cae Rasba 25 00:01:06,692 --> 00:01:07,775 {\an8}Jól ér bele… 26 00:01:07,776 --> 00:01:09,443 {\an8}SWANSEA CITY - WREXHAM 2025.12.19. 27 00:01:09,444 --> 00:01:11,821 {\an8}Egy hiba Arthur Okonkwótól súlyosabb volt mindnél 28 00:01:11,822 --> 00:01:15,783 Így nem nevezném előkelőnek A Wrexham helyét 29 00:01:15,784 --> 00:01:17,201 {\an8}VÉGEREDMÉNY 30 00:01:17,202 --> 00:01:21,914 {\an8}És vége a mérkőzésnek. A Wrexham pontot vesztett Swansea-ben. 31 00:01:21,915 --> 00:01:25,001 Egy meccs alatt láthattunk mindent, 32 00:01:25,002 --> 00:01:26,670 ami rossz a Wrexhamben. 33 00:01:27,170 --> 00:01:28,213 Ezen a meccsen 34 00:01:28,505 --> 00:01:30,632 legalább egy pontot szereznünk kellett volna. 35 00:01:31,174 --> 00:01:33,551 De a fociban az a szép Hogy ha rossz a kedély 36 00:01:33,552 --> 00:01:37,431 A friss hó alatt Mindig rejtőzhet egy második esély 37 00:01:38,056 --> 00:01:41,142 A sárkány nem adja fel A történet még nem ért véget 38 00:01:41,143 --> 00:01:45,814 Mert a szürke télben Köszönthetünk aranyló újévet 39 00:02:22,059 --> 00:02:24,895 ÜDV WREXHAMBEN! 40 00:02:28,690 --> 00:02:32,610 Wrex! Jól vagy, haver? Boldog új évet! 41 00:02:32,611 --> 00:02:34,737 {\an8}A brit fociban hagyomány… 42 00:02:34,738 --> 00:02:35,905 {\an8}HUMPHREY KER KÖZÖSSÉGI IGAZGATÓ 43 00:02:35,906 --> 00:02:38,449 {\an8}…hogy karácsony környékén rengeteg meccs van. 44 00:02:38,450 --> 00:02:39,575 Én imádom. 45 00:02:39,576 --> 00:02:41,452 Imádom, hogy lényegében 46 00:02:41,453 --> 00:02:46,165 december 23-ától január 2-áig megállás nélkül meccsek vannak. 47 00:02:46,166 --> 00:02:47,542 Kellemes ünnepeket! 48 00:02:48,126 --> 00:02:51,087 Hajrá, vörösök! 49 00:02:51,088 --> 00:02:52,672 A karácsony nagy dolog. 50 00:02:52,673 --> 00:02:54,799 {\an8}A kedvenc időszakom a fociszezonban. 51 00:02:54,800 --> 00:02:55,883 {\an8}NYAKIG WREXHAM BANDA 52 00:02:55,884 --> 00:02:59,136 {\an8}Mert hiába a 20. egy csapat karácsonykor, az év végére lehet, 53 00:02:59,137 --> 00:03:02,056 {\an8}hogy pár pontnyira lesznek a rájátszástól. 54 00:03:02,057 --> 00:03:03,140 {\an8}MATT POWLES DOBOS 55 00:03:03,141 --> 00:03:05,768 {\an8}Három győzelemmel még versenyben maradhatnak. 56 00:03:05,769 --> 00:03:06,936 {\an8}BEN BARLOW ÉNEKES 57 00:03:06,937 --> 00:03:09,647 {\an8}Az ünnepekkor négy meccset játszunk tíz nap alatt… 58 00:03:09,648 --> 00:03:11,232 {\an8}SHAUN HARVEY IGAZGATÓ 59 00:03:11,233 --> 00:03:13,734 …és jó sok pontot kell szereznünk, 60 00:03:13,735 --> 00:03:16,238 hogy legyen esélyünk a feljebb jutásra. 61 00:03:26,957 --> 00:03:30,334 Ez vagyok én az odúmban. Már nem játszom olyan gyakran. 62 00:03:30,335 --> 00:03:33,839 A barátaim azt mondanák, hogy: „De igen.”, de szerintem nem. 63 00:03:34,589 --> 00:03:36,215 {\an8}Jelenleg a 2K26-tal játszom. 64 00:03:36,216 --> 00:03:38,259 {\an8}ARTHUR OKONKWWO KAPUS 65 00:03:38,260 --> 00:03:41,679 Nagy gamer voltam. A Call of Duty volt a játékom. 66 00:03:41,680 --> 00:03:43,806 Nehéz egyszerre gamernek és focistának lenni. 67 00:03:43,807 --> 00:03:45,684 Nincs bennük semmi közös. 68 00:03:46,143 --> 00:03:48,102 Mit csinálsz a szabadidődben? 69 00:03:48,103 --> 00:03:49,395 Tévét nézek. 70 00:03:49,396 --> 00:03:51,939 Mit? Focimeccseket megállás nélkül? Nem. 71 00:03:51,940 --> 00:03:53,816 Kíváncsi vagy, hogy mit nézek? 72 00:03:53,817 --> 00:03:54,942 Az Alkonyatot. 73 00:03:54,943 --> 00:03:57,778 {\an8}ALKONYAT 74 00:03:57,779 --> 00:03:59,780 Ami egyébként nagyon jó. 75 00:03:59,781 --> 00:04:02,116 Ha az ellenfél csapatokról van szó, 76 00:04:02,117 --> 00:04:04,953 van néhány, amit nem szeretek. 77 00:04:06,329 --> 00:04:09,039 Meg szabad… Nem, inkább nem. 78 00:04:09,040 --> 00:04:11,333 Nevezzem meg a csapatokat? 79 00:04:11,334 --> 00:04:12,835 SWANSEA CITY - WREXHAM 2025.12.19. 80 00:04:12,836 --> 00:04:13,962 Üdv Swansea-ben! 81 00:04:16,214 --> 00:04:18,549 {\an8}Okonkwo jól elütötte. 82 00:04:18,550 --> 00:04:19,967 Nagyon jól éreztem magam. 83 00:04:19,968 --> 00:04:22,803 Szögletrúgás, megint bal lábbal, a hosszú kapufához. 84 00:04:22,804 --> 00:04:24,930 Okonkwo jön, és könnyedén elkapja. 85 00:04:24,931 --> 00:04:28,476 Lepattan, és most rálőhetik, de ezt Okonkwo elkapja. 86 00:04:28,477 --> 00:04:30,312 Szabadrúgás a felezőtől. 87 00:04:31,062 --> 00:04:34,231 Jön Okonkwo, és felüti a levegőbe. 88 00:04:34,232 --> 00:04:37,026 A kapu felé tart. Okonkwo visszamegy. 89 00:04:37,027 --> 00:04:39,111 De hiába! Ez egy rettenetes hiba! 90 00:04:39,112 --> 00:04:41,071 Mi történt? 91 00:04:41,072 --> 00:04:43,491 {\an8}Azt kívántam, bárcsak elnyelne a föld. 92 00:04:43,492 --> 00:04:44,992 {\an8}VÉGEREDMÉNY 93 00:04:44,993 --> 00:04:46,452 {\an8}Nem kellett volna kijönnie. 94 00:04:46,453 --> 00:04:50,164 {\an8}Nagyobb hibát el sem követhetett volna egy kapus. 95 00:04:50,165 --> 00:04:52,750 MIÉRT JÖTT KI ARTHUR? HATALMAS HIBA ARTHURTÓL 96 00:04:52,751 --> 00:04:55,294 Szörnyű így elveszíteni egy rangadót. Mekkora hiba! 97 00:04:55,295 --> 00:04:56,879 Fortyogtam. 98 00:04:56,880 --> 00:04:59,966 De ezt nem mutathatom ki. 99 00:05:00,801 --> 00:05:03,844 Én nem az vagyok, aki lehúzza a csapatot, 100 00:05:03,845 --> 00:05:05,971 csak mert rosszul érzi magát. 101 00:05:05,972 --> 00:05:07,848 {\an8}RETTENETES VOLT, AMIT OKONKWO CSINÁLT 102 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 {\an8}Nehéz megemészteni. 103 00:05:09,476 --> 00:05:11,060 {\an8}MIÉRT NEM CSERÉLTÉK LE? 104 00:05:11,061 --> 00:05:13,896 {\an8}Minden játékos szokott hibázni, nem csak a fiatalok, 105 00:05:13,897 --> 00:05:16,524 {\an8}és kiállunk Arthur mellett, mert fontos neki a csapat… 106 00:05:16,525 --> 00:05:17,608 {\an8}PHIL PARKINSON MENEDZSER 107 00:05:17,609 --> 00:05:20,320 {\an8}…és fontos szerepet játszott abban, hogy idáig jutottunk. 108 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 Figyeljetek a lábatokra! Koncentráljatok a találatra! 109 00:05:24,783 --> 00:05:26,367 Rúgjátok erősen feléjük! 110 00:05:26,368 --> 00:05:28,911 Rajta, Cal! Koncentrálj! Találd el az orrát! 111 00:05:28,912 --> 00:05:30,288 {\an8}AIDAN DAVISON KAPUSEDZŐ 112 00:05:32,165 --> 00:05:33,749 A kérdés, hogy fog felállni. 113 00:05:33,750 --> 00:05:36,669 Arthur hihetetlenül jó arányban véd. 114 00:05:36,670 --> 00:05:39,797 Azt hiszem, a támadások 75-78%-át hárítja. 115 00:05:39,798 --> 00:05:42,216 Úgyhogy bízunk benne. 116 00:05:42,217 --> 00:05:44,677 Járjon a kurva lábad! 117 00:05:44,678 --> 00:05:46,637 Örülök, hogy Parky kiállt, és azt mondta: 118 00:05:46,638 --> 00:05:48,389 „Nézzétek, sokat tett értünk. 119 00:05:48,390 --> 00:05:50,975 Lépjünk tovább!” Pont ezt kell tennünk. 120 00:05:50,976 --> 00:05:52,602 Lássuk, hogy áll talpra! 121 00:05:58,233 --> 00:06:01,110 Kérhetek egy flat white-ot? 122 00:06:01,111 --> 00:06:03,362 - Te kérsz egy forró csokit? - Aha. 123 00:06:03,363 --> 00:06:05,990 De ne legyen túl forró, ha lehet! 124 00:06:05,991 --> 00:06:08,535 Manu pedig egy fahéjas csigát kér. 125 00:06:09,119 --> 00:06:10,953 MAXINE HUGHES WALESI ÚJSÁGÍRÓ ÉS FORDÍTÓ 126 00:06:10,954 --> 00:06:14,415 Maxine vagyok. Újságíró, eredetileg Észak-Walesből, 127 00:06:14,416 --> 00:06:16,834 Most az Egyesült Államokban élek, 128 00:06:16,835 --> 00:06:21,338 és én vagyok Rob és Ryan walesi tolmácsa is. 129 00:06:21,339 --> 00:06:23,173 - Köszönjük. Mehet! - Tessék! 130 00:06:23,174 --> 00:06:24,508 2021 ÁPRILISA 131 00:06:24,509 --> 00:06:27,720 - Helló, a nevem Rob McElhenney. - Az enyém Ryan Reynolds. 132 00:06:27,721 --> 00:06:29,930 Helló, a nevem Rob McElhenney. 133 00:06:29,931 --> 00:06:32,142 Én Ryan Reynolds vagyok. 134 00:06:32,893 --> 00:06:35,477 Sose mondjátok, hogy Wales Angliában van! 135 00:06:35,478 --> 00:06:37,313 - Istenem! - Ezt mi is tudjuk. 136 00:06:37,314 --> 00:06:39,399 - Nagyon is tudjuk. - Tudjuk. 137 00:06:41,067 --> 00:06:43,402 Élvezed, igaz? 138 00:06:43,403 --> 00:06:47,031 Az, hogy walesi vagyok, fontos mindenben, amit csinálok. 139 00:06:47,032 --> 00:06:48,908 Igen. 140 00:06:48,909 --> 00:06:51,076 Legyen szó arról, hogy Walesről 141 00:06:51,077 --> 00:06:53,495 mesélek a gyerekeimnek, vagy walesiül tanítom őket… 142 00:06:53,496 --> 00:06:56,915 Milyenek az amerikaiakhoz képest? Jobbak? 143 00:06:56,916 --> 00:06:59,460 …vagy a munkámról, amit walesiül végzek. 144 00:06:59,461 --> 00:07:02,463 A kongresszus nem üzent hadat. 145 00:07:02,464 --> 00:07:04,007 Nagyon fontos nekem. 146 00:07:04,299 --> 00:07:08,177 Milyen érzés újra itt lenni ennyi idő után? 147 00:07:08,178 --> 00:07:11,430 Jobban érzem magam. 148 00:07:11,431 --> 00:07:13,307 Sokkal jobban nézel ki. 149 00:07:13,308 --> 00:07:15,392 Úgy nézek ki, mint egy sün. 150 00:07:15,393 --> 00:07:16,935 Szerintem szuper a hajad. 151 00:07:16,936 --> 00:07:18,604 Az újságírói tapasztalataid 152 00:07:18,605 --> 00:07:22,232 kihatottak arra, amin átmentél? 153 00:07:22,233 --> 00:07:23,901 - Ahogy te láttad? - Igen. 154 00:07:23,902 --> 00:07:25,737 Ez a fordulópont az interjúban. 155 00:07:27,280 --> 00:07:30,824 2025-BEN MAXINE-T TRIPLA-NEGATÍV EMLŐRÁKKAL DIAGNOSZTIZÁLTÁK, 156 00:07:30,825 --> 00:07:33,286 AMI A BETEGSÉG EGY AGRESSZÍV, RITKÁBB VÁLTOZATA 157 00:07:33,745 --> 00:07:38,624 Reggel zuhanyoztam, és… 158 00:07:38,625 --> 00:07:41,043 Ez volt a lefolyóban. 159 00:07:41,044 --> 00:07:43,962 Undorító, mi? 160 00:07:43,963 --> 00:07:47,174 Amikor rákkal diagnosztizáltak, ösztönösen arra gondoltam, 161 00:07:47,175 --> 00:07:49,552 hogy kamerát kell ragadnom, és dokumentálnom kell. 162 00:07:54,224 --> 00:07:57,352 Szerintem nagyon nehéz kilábalni abból, 163 00:07:57,977 --> 00:08:00,145 ha rövid idő alatt ilyen sok trauma ér. 164 00:08:00,146 --> 00:08:05,484 És csak még hálásabb vagy azokért az emberekért, 165 00:08:05,485 --> 00:08:09,322 akik melletted vannak és támogatnak téged. 166 00:08:09,989 --> 00:08:13,325 - Walesi torta. Liszt… - Milyen a walesi torta? 167 00:08:13,326 --> 00:08:16,954 A walesi neve Pice ar y maen. 168 00:08:16,955 --> 00:08:19,998 Olyan, mint egy lapos édes pogácsa. 169 00:08:19,999 --> 00:08:21,125 Édes pogácsa? 170 00:08:21,126 --> 00:08:22,793 Nem, édes pogácsa. 171 00:08:22,794 --> 00:08:25,003 {\an8}- Lapos édes pogácsa. - Lapos édes pogácsa. 172 00:08:25,004 --> 00:08:26,088 {\an8}BOB MCELHENNEY ROB APJA 173 00:08:26,089 --> 00:08:28,465 Az évek alatt, miközben Robbal dolgoztam, 174 00:08:28,466 --> 00:08:31,844 megismertük egymást és egymás családját. 175 00:08:31,845 --> 00:08:35,180 Csináld addig, amíg morzsaszerű nem lesz! 176 00:08:35,181 --> 00:08:37,433 {\an8}- Szóval én kaptam a piszkos munkát. - Igen. 177 00:08:37,434 --> 00:08:38,642 {\an8}JILL MCELHENNEY ROB MOSTOHAANYJA 178 00:08:38,643 --> 00:08:40,769 {\an8}- Nagyon ösztönösen csináltad. - Tudom. 179 00:08:40,770 --> 00:08:43,522 {\an8}Amióta megismertem Jillt, Rob mostohaanyját, 180 00:08:43,523 --> 00:08:47,568 úgy érzem, hasonlítunk egymásra. 181 00:08:47,569 --> 00:08:51,196 Nem tudom, hogy ezt szeretné-e hallani, vagy sem. 182 00:08:51,197 --> 00:08:54,825 Hány kéz fér el ebben a walesi tortában? 183 00:08:54,826 --> 00:08:57,494 Miután diagnosztizálták nálam a rákot, 184 00:08:57,495 --> 00:08:59,955 egyértelmű volt, hogy őt kell felhívnom, 185 00:08:59,956 --> 00:09:02,958 mert tudtam, hogy ő is rákos volt. 186 00:09:02,959 --> 00:09:05,085 Nagyon egyszerűen beszéltünk egymással. 187 00:09:05,086 --> 00:09:06,378 - Közvetlenül. - Igen. 188 00:09:06,379 --> 00:09:09,339 Ha valaki egy ilyen lesújtó diagnózist kap, 189 00:09:09,340 --> 00:09:12,301 és az élete is veszélybe kerülhet, 190 00:09:12,302 --> 00:09:15,471 az lehetőséget teremt arra, hogy elmélyítse a kapcsolatát 191 00:09:15,472 --> 00:09:18,808 és bensőséges viszonyt alakítson ki azokkal, akik segítik őt. 192 00:09:21,102 --> 00:09:24,772 A kemoterápia meg a többi kezelés alatt 193 00:09:24,773 --> 00:09:28,777 a mobilommal babráltam, és kaptam egy e-mailt az Eisteddfodtól. 194 00:09:29,527 --> 00:09:34,324 EISTEDDFOD 2025 WREXHAM, WALES - AUGUSZTUS 195 00:09:37,077 --> 00:09:41,790 Azt írták, bevesznek a Gorseddbe, bárd leszek. 196 00:09:45,376 --> 00:09:47,796 Az, hogy meghívtak… 197 00:09:48,755 --> 00:09:53,759 Ahhoz hasonlít, mint amikor lovaggá ütnek valakit. 198 00:09:53,760 --> 00:09:59,515 Az Eisteddfod hetén lett volna egy dupla masztektómiám, 199 00:09:59,516 --> 00:10:03,394 de megkértem a sebészt, hogy halasszuk el az egészet. 200 00:10:05,188 --> 00:10:07,315 …Maxine John Conwy. 201 00:10:12,028 --> 00:10:13,779 Sokat jelentett a számomra, 202 00:10:13,780 --> 00:10:18,867 hogy pont az életemnek ebben a szakaszában történt ez velem, 203 00:10:18,868 --> 00:10:22,996 egy olyan helyen, ami annyi pozitivitást biztosított 204 00:10:22,997 --> 00:10:25,124 nekem és a gyerekeimnek. 205 00:10:25,125 --> 00:10:26,208 KÓRHÁZ ORVOSI RENDELŐ 206 00:10:26,209 --> 00:10:27,710 Jó napot! 207 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 - Hogy van? - Jól érzem magam. 208 00:10:31,131 --> 00:10:32,214 {\an8}- Kitűnő! - Igen. 209 00:10:32,215 --> 00:10:33,298 {\an8}DR. HERNAN VARGAS SEBÉSZ 210 00:10:33,299 --> 00:10:34,716 {\an8}Van némi papírmunkánk. 211 00:10:34,717 --> 00:10:35,927 {\an8}- Bizonyára. - Igen. 212 00:10:38,429 --> 00:10:44,184 Amikor elmentem az onkológusomhoz, azt mondta: „Többé már nem rákos. 213 00:10:44,185 --> 00:10:47,688 Teljes regressziót váltott ki a kemó, 214 00:10:47,689 --> 00:10:49,356 és masztektómiát végeztünk önön.” 215 00:10:49,357 --> 00:10:54,486 Megkérdeztem, hogy most mit tegyek, mert nagyon félek. 216 00:10:54,487 --> 00:10:56,656 Azt mondta, éljem az életemet. 217 00:10:57,240 --> 00:11:00,075 És hála a kapcsolatoknak, amiket Wrexhamben kötöttem, 218 00:11:00,076 --> 00:11:03,787 és a támogatásnak, amit a wrexhami közösségtől kaptam, 219 00:11:03,788 --> 00:11:06,749 izgatott vagyok az új dolgok miatt. 220 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 Úgy érzem, ott vagyok, ahol lennem kell. 221 00:11:12,422 --> 00:11:16,509 Mintha kaptam volna egy második esélyt. 222 00:11:17,969 --> 00:11:19,387 Hihetetlen. 223 00:11:23,433 --> 00:11:26,852 Feldíszített asztalok Olcsó aranyfüst és vidámság 224 00:11:26,853 --> 00:11:30,480 Félig kiégett égősorok Az ünnepeket így várják 225 00:11:30,481 --> 00:11:34,735 Versenyzünk, hogy kié a legünnepibb iroda. 226 00:11:34,736 --> 00:11:37,279 - Hű, ez komoly. - Meghitt, nem? 227 00:11:37,280 --> 00:11:40,407 Megölte a Télapót egy karácsonyi verseny miatt. 228 00:11:40,408 --> 00:11:41,868 Most már dolgoznom kell. 229 00:11:42,827 --> 00:11:46,623 Micsoda ünnepi hangulat! 230 00:11:47,957 --> 00:11:51,168 Egész Wrexham zsongott A karácsony szellemében 231 00:11:51,169 --> 00:11:54,756 Aztán jött a remek hír Mindenki legnagyobb örömére 232 00:11:55,715 --> 00:11:59,760 Ollie Rathbone-é a 25. hely a csapatban. 233 00:11:59,761 --> 00:12:00,886 Liam, tudtunk erről? 234 00:12:00,887 --> 00:12:03,055 Parky említette, hogy van rá esély, 235 00:12:03,056 --> 00:12:04,598 de még nem tudtuk biztosra. 236 00:12:04,599 --> 00:12:07,017 Úgyhogy ez exkluzív hír. 237 00:12:07,018 --> 00:12:09,603 {\an8}Kicsit döcög a szezon, játszottunk pár döntetlent. 238 00:12:09,604 --> 00:12:11,146 {\an8}OLLIE RATHBONE KÖZÉPPÁLYÁS 239 00:12:11,147 --> 00:12:13,815 Aztán a Swansea-től kaptunk egy nagy pofont. 240 00:12:13,816 --> 00:12:16,443 Innen még akármi lehet. Az szuper lenne, ha beindulnánk. 241 00:12:16,444 --> 00:12:19,446 Ha viszont nem, akkor veszélyben leszünk. 242 00:12:19,447 --> 00:12:20,989 De ez egy nagyon szoros verseny. 243 00:12:20,990 --> 00:12:23,951 Egy győzelem elég, hogy a tabella élére kerülj. 244 00:12:23,952 --> 00:12:26,703 Nem juthatsz túl magasra a jókkal, 245 00:12:26,704 --> 00:12:28,455 és túl mélyre a rosszakkal, 246 00:12:28,456 --> 00:12:30,999 mert ebben a divízióban nagyon magas a színvonal. 247 00:12:31,000 --> 00:12:33,877 Nekem nagyon nehezen indult az év. 248 00:12:33,878 --> 00:12:35,045 {\an8}BARÁTSÁGOS MÉRKŐZÉS, ELŐSZEZON 249 00:12:35,046 --> 00:12:36,588 {\an8}SYDNEY F.C. - WREXHAM 2025.07.15. 250 00:12:36,589 --> 00:12:39,132 {\an8}Ollie Rathbone, már csak öt perc van az első félidőből. 251 00:12:39,133 --> 00:12:41,052 Nyomás alá helyezi Ryan Grantet. 252 00:12:42,053 --> 00:12:44,054 A tizenhatosnál került hozzám a labda. 253 00:12:44,055 --> 00:12:47,307 Mellkassal vettem le, volt egy kis küzdelem. 254 00:12:47,308 --> 00:12:50,270 Aztán egyszer csak éreztem egy nagy roppanást. 255 00:12:50,937 --> 00:12:53,439 Elszakadt az ínszalagom. 256 00:12:54,107 --> 00:12:56,650 Nem hazudok, nagyon nehéz volt, 257 00:12:56,651 --> 00:12:58,610 mert kicsit kínosan éreztem magam. 258 00:12:58,611 --> 00:13:00,988 Tavaly én voltam a szezon játékosa. 259 00:13:00,989 --> 00:13:03,156 Aztán pár hónappal később már nem játszottam, 260 00:13:03,157 --> 00:13:06,326 és még a kispadon sem ülhettem egy sérülés miatt. 261 00:13:06,327 --> 00:13:08,245 Nem beszélt róla sokat, 262 00:13:08,246 --> 00:13:10,205 de látszott rajta, hogy aggódik. 263 00:13:10,206 --> 00:13:11,915 {\an8}MICK RATHBONE OLIVER RATHBONE APJA 264 00:13:11,916 --> 00:13:14,042 {\an8}A nevem Mick Rathbone. Oliver apja vagyok. 265 00:13:14,043 --> 00:13:15,295 A büszke apja. 266 00:13:15,837 --> 00:13:18,964 Ötven évet töltöttem el a profi fociban, erről vagyok híres. 267 00:13:18,965 --> 00:13:22,259 Hét évig játszottam a Blackburnben, a karrierem nagy részében. 268 00:13:22,260 --> 00:13:24,845 Aztán hét évig sportorvos voltam a Prestonnál, 269 00:13:24,846 --> 00:13:26,888 és nyolc évig csapatorvos az Evertonnál. 270 00:13:26,889 --> 00:13:29,975 Megpróbáltuk rávenni Olivert, hogy mást is próbáljon ki, 271 00:13:29,976 --> 00:13:31,894 de mindig visszatért a focihoz. 272 00:13:33,730 --> 00:13:35,605 Egy focilabdával aludt. 273 00:13:35,606 --> 00:13:37,899 Mindennap, amikor megálltam a ház előtt, 274 00:13:37,900 --> 00:13:40,861 ő ott állt, labdával a kezében, 275 00:13:40,862 --> 00:13:45,032 {\an8}és addig nem mehettem be, amíg nem fociztunk a kertben. 276 00:13:45,033 --> 00:13:48,326 {\an8}Tíz gólt kellett rúgnia jobb és bal lábbal is. 277 00:13:48,327 --> 00:13:51,163 Amikor idősebb lettem, megtudtam, hogy néha leparkolt 278 00:13:51,164 --> 00:13:53,790 az utca végén, és megvárta, hogy besötétedjen. 279 00:13:53,791 --> 00:13:55,668 „Most nem játszhatok, fiam, sötét van.” 280 00:13:58,796 --> 00:14:00,922 Mennyire dühít, hogy vége az előszezonnak, 281 00:14:00,923 --> 00:14:02,841 jó formában vagy, játékra kész, 282 00:14:02,842 --> 00:14:05,510 de egy sérülés miatt ki kell hagynod három-négy hónapot? 283 00:14:05,511 --> 00:14:07,095 Visszajöttem Ausztráliából, 284 00:14:07,096 --> 00:14:09,931 és míg lábadoztam leigazoltuk Josh Windasst, Lewis O'Brient, 285 00:14:09,932 --> 00:14:12,226 Nathan Broadheadet és Ben Sheafet. 286 00:14:12,852 --> 00:14:15,854 Vettünk öt olyan játékost, aki helyettesíthet engem. 287 00:14:15,855 --> 00:14:18,607 Aggódtam, hogy ha nem játszhatok, 288 00:14:18,608 --> 00:14:20,525 akkor januárban kölcsön kell adniuk, 289 00:14:20,526 --> 00:14:22,153 vagy máshol kell játszanom. 290 00:14:22,779 --> 00:14:24,946 Az egész csapat kezdett összeszokni, 291 00:14:24,947 --> 00:14:27,365 kezdték kiismerni egymást az edzések alatt, 292 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 én pedig csak tartalék voltam. 293 00:14:29,452 --> 00:14:32,287 Vártam, hogy újra játszhassak. 294 00:14:32,288 --> 00:14:34,539 Egész életemben azt mondtam: „Focista vagyok.” 295 00:14:34,540 --> 00:14:36,167 A sérülésem alatt nem így éreztem. 296 00:14:37,335 --> 00:14:40,629 Szerintem, aki nem focista, nem értheti, 297 00:14:40,630 --> 00:14:43,006 pszichológiailag milyen káros egy sérülés, 298 00:14:43,007 --> 00:14:48,513 mert kihat a játékos öntudatára. 299 00:14:49,013 --> 00:14:53,225 A felépülés alatt azt látod, hogy aki helyetted játszik, 300 00:14:53,226 --> 00:14:54,935 nagyon jó, és elgondolkozol, 301 00:14:54,936 --> 00:14:58,606 hogy visszaveheted-e tőle a helyed, és hogy része leszel-e még a csapatnak. 302 00:14:59,690 --> 00:15:03,443 Nehéz optimistának maradni. 303 00:15:03,444 --> 00:15:05,070 De hinned kell benne, 304 00:15:05,071 --> 00:15:07,739 hogy előbb-utóbb adódik egy lehetőség, 305 00:15:07,740 --> 00:15:10,159 és készen kell rá állnod. 306 00:15:11,494 --> 00:15:13,496 {\an8}WREXHAM - WATFORD F.C. 2025.12.13. 307 00:15:15,498 --> 00:15:17,374 Jól van. Ollie! 308 00:15:17,375 --> 00:15:19,876 Mindenki azt mondja, hogy lesz még lehetőségem. 309 00:15:19,877 --> 00:15:22,212 De az csak rajtam áll, hogy élek-e vele. 310 00:15:22,213 --> 00:15:26,592 Ha kapsz egy esélyt, és nem élsz vele, akkor tényleg hátrányba kerülsz. 311 00:15:27,385 --> 00:15:30,011 Nagy tapsot kap Rathbone, 312 00:15:30,012 --> 00:15:34,350 {\an8}aki a sérülése miatt kevesebbet játszhat. 313 00:15:35,935 --> 00:15:37,644 Windass rúgja a szögletet. 314 00:15:37,645 --> 00:15:42,440 Elrúgja a hosszú kapufán túlra, remek fejes Pollocktól. 315 00:15:42,441 --> 00:15:46,862 Rathbone a tizenhatosnál. Rálövi! Rathbone gólt szerez! 316 00:15:46,863 --> 00:15:50,866 A kolibri lecsapott! Micsoda gól! 317 00:15:50,867 --> 00:15:52,451 Micsoda történet! 318 00:16:00,668 --> 00:16:02,170 Nagyon boldog voltam. 319 00:16:03,129 --> 00:16:05,589 Szétvetett az öröm. 320 00:16:05,590 --> 00:16:07,799 És azóta vissza sem néztem. 321 00:16:07,800 --> 00:16:09,968 {\an8}WREXHAM - PRESTON NORTH END 2025.12.29. 322 00:16:09,969 --> 00:16:11,636 {\an8}A Wrexham a Preston ellen játszik. 323 00:16:11,637 --> 00:16:13,847 Broadhead. Ott van Thomason nem messze. 324 00:16:13,848 --> 00:16:18,311 Passz Dobsonnak, 20 méternyire a kaputól. Kitűnő passz! Rathbone! 325 00:16:21,856 --> 00:16:23,190 {\an8}A szupercsere betalált. 326 00:16:23,191 --> 00:16:24,733 {\an8}VÉGEREDMÉNY 327 00:16:24,734 --> 00:16:27,110 {\an8}Nagyon izgalmas volt Ollie visszatérése. 328 00:16:27,111 --> 00:16:29,654 Új energiát és lendületet hozott magával, 329 00:16:29,655 --> 00:16:34,451 meg a 130 centis betyárságát. 330 00:16:34,452 --> 00:16:38,246 Nem tudom, milyen magas. Nekem innen fentről mindenki egyforma. 331 00:16:38,247 --> 00:16:39,998 {\an8}BLACKBURN ROVERS - WREXHAM 2026.01.01. 332 00:16:39,999 --> 00:16:41,917 {\an8}A Wrexham a Blackburn Roversnél játszik. 333 00:16:41,918 --> 00:16:44,669 A két kitűnő hazai meccsünkre akarunk építeni. 334 00:16:44,670 --> 00:16:47,589 Ollie Rathbone apja itt legendának számít. 335 00:16:47,590 --> 00:16:50,467 Mick Rathbone-t kitüntetik ma. 336 00:16:50,468 --> 00:16:54,804 Egyike a három játékosnak, aki bekerült az itteni hírességek csarnokába. 337 00:16:54,805 --> 00:16:57,849 És azt hiszem, Ollie Rathbone… Hogy teljesített eddig idén? 338 00:16:57,850 --> 00:17:01,061 Úgy tíz percet játszott a Championshipben, és így is lőtt két gólt. 339 00:17:01,062 --> 00:17:03,439 Ollie kitűnő. Nagyon hiányzott. 340 00:17:04,607 --> 00:17:07,067 Imádom. Mickey Thomast nem láthattam játszani, de… 341 00:17:07,068 --> 00:17:09,444 Talán csak a haja miatt, de szerintem hasonlít rá. 342 00:17:09,445 --> 00:17:10,695 Tudna gólt szerezni. 343 00:17:10,696 --> 00:17:14,658 Rathbone közbelép, és most rohan előre. Csak Longman van előtte. 344 00:17:14,659 --> 00:17:17,035 Elgáncsolták, ebből lap lesz. 345 00:17:17,036 --> 00:17:21,122 Szabadrúgás. Matty James rúgja. Hyam fut a sorfal mögött. 346 00:17:21,123 --> 00:17:22,832 Belerúgja a tömegbe, 347 00:17:22,833 --> 00:17:24,918 és Rathbone-nál érkezik le, aki berúgja. 348 00:17:24,919 --> 00:17:26,378 Micsoda gól! 349 00:17:26,379 --> 00:17:31,008 {\an8}A pályán, ahol az apja kitűnően szolgálta a Blackburnt. 350 00:17:31,801 --> 00:17:33,177 {\an8}A fia tökéletes gólt lőtt! 351 00:17:36,097 --> 00:17:38,974 A tömeg az én nevemet énekelte, felnéztem a szüleimre, 352 00:17:38,975 --> 00:17:40,850 és már majdnem remegett a szám. 353 00:17:40,851 --> 00:17:42,519 Próbáltam nem sírni, 354 00:17:42,520 --> 00:17:43,979 de fantasztikus pillanat volt. 355 00:17:43,980 --> 00:17:47,190 Ez a fiú most nagyon elemében van. 356 00:17:47,191 --> 00:17:48,650 {\an8}Lenyűgöző teljesítményt nyújt. 357 00:17:48,651 --> 00:17:50,402 {\an8}VÉGEREDMÉNY 358 00:17:50,403 --> 00:17:52,195 Csodálatos családom van. 359 00:17:52,196 --> 00:17:53,989 A szüleim biztosra vették, 360 00:17:53,990 --> 00:17:55,407 hogy vissza fogok térni. 361 00:17:55,408 --> 00:17:58,201 Csak ne adjak alább az elvárásaimból magammal szemben, 362 00:17:58,202 --> 00:17:59,786 és adjak bele mindent mindennap. 363 00:17:59,787 --> 00:18:02,789 Mert könnyű azt gondolni, hogy: „Most úgysem játszom, 364 00:18:02,790 --> 00:18:04,583 úgyhogy ma inkább pihenek.” 365 00:18:04,584 --> 00:18:07,419 Megígértették velem, hogy nem csinálom ezt. 366 00:18:07,420 --> 00:18:09,213 És ezt nagyon jól tették. 367 00:18:10,298 --> 00:18:11,840 Mennyire büszke rá? 368 00:18:11,841 --> 00:18:13,551 Amiért kitartott a sérülése alatt? 369 00:18:14,552 --> 00:18:15,678 El sem tudom mondani. 370 00:18:18,764 --> 00:18:25,771 Ollie! 371 00:18:26,606 --> 00:18:28,274 Rendes fiú, igaz? 372 00:18:29,734 --> 00:18:31,694 Igen, a legjobb. 373 00:18:35,573 --> 00:18:39,075 Az elmúlt pár hétben megvilágosodás ért, és ennek nagyon örülök. 374 00:18:39,076 --> 00:18:41,286 Úgy érzem, elkaptuk a ritmust. 375 00:18:41,287 --> 00:18:44,831 Rég élveztem ennyire a focit. 376 00:18:44,832 --> 00:18:46,166 Remek időket élünk. 377 00:18:46,167 --> 00:18:50,879 Karácsony másnapján kezdünk régi ellenfeleink, a Sheffield United ellen. 378 00:18:50,880 --> 00:18:52,130 {\an8}WREXHAM - SHEFFIELD UNITED 2025.12.26. 379 00:18:52,131 --> 00:18:55,259 {\an8}- Gyerünk, Josh! - Jobb lábbal! Az ötödik! 380 00:18:57,345 --> 00:18:58,428 Menj be! 381 00:18:58,429 --> 00:19:00,347 {\an8}VÉGEREDMÉNY 382 00:19:00,348 --> 00:19:02,932 {\an8}Wrexham öt, Sheffield United három. 383 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 Boldog karácsonyt! 384 00:19:04,477 --> 00:19:08,104 Aztán jött a Preston és a Blackburn újév napján, 385 00:19:08,105 --> 00:19:10,315 ami felvezette az utolsó meccset Derbyben. 386 00:19:10,316 --> 00:19:11,941 {\an8}DERBY COUNTY - WREXHAM 2026.01.04. 387 00:19:11,942 --> 00:19:14,986 {\an8}Thomason átveszi, a kapu felé lövi, szép védés Sandersontól. 388 00:19:14,987 --> 00:19:17,739 Jól változtat az egyensúlyán. 389 00:19:17,740 --> 00:19:19,574 Ez rosszul sikerült. Matty James lő! 390 00:19:19,575 --> 00:19:21,993 Igen! 391 00:19:21,994 --> 00:19:25,121 Ez az! Így tovább, bassza meg! 392 00:19:25,122 --> 00:19:27,332 Ez elég nagy ünneplés? 393 00:19:27,333 --> 00:19:29,000 - Igen! - Hajrá! 394 00:19:29,001 --> 00:19:30,418 Gyerünk! 395 00:19:30,419 --> 00:19:32,379 {\an8}VÉGEREDMÉNY 396 00:19:32,380 --> 00:19:34,547 {\an8}Vége a mérkőzésnek. A Wrexham nyert Derbyben. 397 00:19:34,548 --> 00:19:39,386 Most először nyertünk meg négy meccset a másodosztályban egymás után. 398 00:19:39,387 --> 00:19:43,223 Nagyon örülünk a podcastben, mert hirtelen 399 00:19:43,224 --> 00:19:45,642 kilencedikek lettünk a Championshipben. 400 00:19:45,643 --> 00:19:48,561 Egy pontnyira vagyunk a rájátszástól. 401 00:19:48,562 --> 00:19:51,439 Szerintem senki sem hitte volna az ünnepek előtt, 402 00:19:51,440 --> 00:19:54,776 hogy 12 pontot szerez a csapat. 403 00:19:54,777 --> 00:19:56,820 Ráadásul a játékosok fáradtak voltak. 404 00:19:56,821 --> 00:20:00,448 Nem volt idejük pihenni, ugyanazok játszottak újra és újra. 405 00:20:00,449 --> 00:20:01,908 Jól van, lássunk hozzá! 406 00:20:01,909 --> 00:20:04,994 Csináljuk! Kezdjük, fiúk! Gyerünk, fiam! Jól van! 407 00:20:04,995 --> 00:20:07,789 Ez az utolsó, utána végeztünk. 408 00:20:07,790 --> 00:20:12,419 A Championshipben 46 meccs van, míg a Premier League-ben 38. 409 00:20:12,420 --> 00:20:15,755 Sokkal több a hétköznapi meccs, és nagyon intenzív az egész. 410 00:20:15,756 --> 00:20:17,841 Rengeteget kell futni. 411 00:20:17,842 --> 00:20:20,261 Sokkal többet sprintelünk, mint amihez hozzászoktunk. 412 00:20:21,137 --> 00:20:23,096 Nem úgy megy, hogy megnyomsz egy gombot, 413 00:20:23,097 --> 00:20:25,141 és hirtelen Championship-játékos leszel. 414 00:20:25,808 --> 00:20:28,268 Változtatnod kell a játékodon. 415 00:20:28,269 --> 00:20:30,311 Azon, ahogy élsz, ahogy eddzel, 416 00:20:30,312 --> 00:20:33,273 amit a konditeremben csinálsz, a sporttudományi részén, 417 00:20:33,274 --> 00:20:36,484 meg vannak taktikai különbségek is a divíziók között, 418 00:20:36,485 --> 00:20:38,195 amikhez szintén alkalmazkodnod kell. 419 00:20:38,904 --> 00:20:42,157 Minden követ megmozgatunk, ha a játékosok teljesítményéről van szó… 420 00:20:42,158 --> 00:20:43,533 {\an8}KEVIN MULHOLLAND ORVOSI ÉS SPORTTUDOMÁNYI VEZETŐ 421 00:20:43,534 --> 00:20:46,453 {\an8}…és a folyadékpótlás és a tápanyagbevitel nagyon fontos ehhez. 422 00:20:46,454 --> 00:20:48,288 Erre különösen odafigyelünk. 423 00:20:48,289 --> 00:20:51,166 Testileg és szellemileg is segít a játékosoknak, 424 00:20:51,167 --> 00:20:52,792 hogy kibírják a meccsek végéig, 425 00:20:52,793 --> 00:20:54,252 ami nagyon fontos nekünk. 426 00:20:54,253 --> 00:20:55,545 A Premier League-hez 427 00:20:55,546 --> 00:21:00,592 sikeresebbnek kell lennünk a szezon második felében, ami nehéz lesz, 428 00:21:00,593 --> 00:21:05,389 főleg, hogy rövid időn belül jön a FA-kupa harmadik fordulója is. 429 00:21:08,100 --> 00:21:11,019 {\an8}Kezdődik a FA-kupa harmadik fordulójának sorsolása. 430 00:21:11,020 --> 00:21:12,604 {\an8}FA-KUPA HARMADIK FORDULÓ, SORSOLÁS 2025.12.08. 431 00:21:12,605 --> 00:21:15,398 A St James's Parkban vagyunk, a Brackley Town otthonában, 432 00:21:15,399 --> 00:21:17,818 a csodálatos szurkolók társaságában. 433 00:21:21,238 --> 00:21:23,615 A Premier League-es és a championshipes klubok 434 00:21:23,616 --> 00:21:25,950 csatlakoznak a versenyhez. 435 00:21:25,951 --> 00:21:28,620 Már csak 65 csapat maradt 436 00:21:28,621 --> 00:21:33,833 a 747-ből, ami elindult ezen az úton. 437 00:21:33,834 --> 00:21:36,294 Joe, te kezdd a hazai csapatokkal! 438 00:21:36,295 --> 00:21:37,796 Crouchy mondja a vendégeket. 439 00:21:37,797 --> 00:21:40,715 - Lássunk hozzá! - Rendben. 440 00:21:40,716 --> 00:21:43,719 {\an8}Nem azon a bizonyos meccsen történt. Durva. 441 00:21:44,386 --> 00:21:47,973 {\an8}- Negyvennégy. - Negyvennégy, Wrexham. 442 00:21:52,728 --> 00:21:54,020 Huszonnyolcas. 443 00:21:54,021 --> 00:21:56,774 A 28-as a Nittongham Forest. 444 00:21:57,775 --> 00:21:59,943 {\an8}Wrexham kontra Forest. 445 00:21:59,944 --> 00:22:03,279 Wrexham! 446 00:22:03,280 --> 00:22:05,949 A FA-kupa egy olyan verseny, 447 00:22:05,950 --> 00:22:08,952 amelyen lényegében az összes brit csapat részt vehet. 448 00:22:08,953 --> 00:22:10,370 Van egy kisebb nevezési díj, 449 00:22:10,371 --> 00:22:12,622 és részt vehetnek egy selejtező fordulóban 450 00:22:12,623 --> 00:22:15,124 szervezett focicsapatként. 451 00:22:15,125 --> 00:22:18,002 Mi a harmadik fordulóban csatlakozunk 452 00:22:18,003 --> 00:22:20,964 a többi championshipes és Premier League-es csapattal. 453 00:22:20,965 --> 00:22:22,841 A Wrexham jól szokott szerepelni, 454 00:22:22,842 --> 00:22:25,761 és örülnénk, ha megnyernénk. 455 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 {\an8}A NOTTINGHAM MEGNYERTE A CHAMPIONSHIP RÁJÁTSZÁSÁT 456 00:22:29,265 --> 00:22:31,099 {\an8}A méltó óriások Eljöttek a Cae Rasba… 457 00:22:31,100 --> 00:22:32,559 {\an8}A NOTTINGHAM MEGNYERTE AZ EURÓPA-KUPÁT 458 00:22:32,560 --> 00:22:34,644 {\an8}Történetük sokak Tiszteletét kivívta 459 00:22:34,645 --> 00:22:37,814 {\an8}Premier League-es csapat Kemény ellenfél 460 00:22:37,815 --> 00:22:41,568 És senki sem tudta Mit hoz ez az éj 461 00:22:41,569 --> 00:22:44,737 Nekünk is van óriásunk Így szólt a nagy Wrexham 462 00:22:44,738 --> 00:22:48,283 Arthurnak hívják És sok gondjuk lesz vele 463 00:22:48,284 --> 00:22:50,034 WREXHAM - NOTTINGHAM FOREST 2026.01.09. 464 00:22:50,035 --> 00:22:52,412 Gyepre lép a stoplis cipő Kezdődhet a verseny 465 00:22:52,413 --> 00:22:54,415 Repülnek a gólok ide-oda 466 00:22:56,834 --> 00:22:58,251 De kié lesz a győzelem? 467 00:22:58,252 --> 00:23:01,921 Stílusos a játék A premieres múlt is látszik 468 00:23:01,922 --> 00:23:04,967 {\an8}A két csapat így végül Döntetlent játszik 469 00:23:05,509 --> 00:23:08,595 {\an8}E kupában a döntetlen Tizenegyesekhez vezet 470 00:23:08,596 --> 00:23:12,766 A lelátón így minden ember Nehezen vesz lélegzetet 471 00:23:13,392 --> 00:23:18,938 A FA-kupában a tizenegyeseknél mindkét csapat ötször próbálkozhat. 472 00:23:18,939 --> 00:23:21,107 Ha azután is döntetlen az állás, 473 00:23:21,108 --> 00:23:24,737 akkor addig folytatják, amíg az egyik csapat nem nyer. 474 00:23:27,531 --> 00:23:31,200 {\an8}Phillyben voltam a Nottingham elleni meccs alatt. 475 00:23:31,201 --> 00:23:32,827 {\an8}FA-KUPA FELVÉTEL OLCSÓBB KITAKARNI, MINT MEGVENNI 476 00:23:32,828 --> 00:23:38,667 Parádés mérkőzés volt, és a végén tizenegyesek döntöttek. 477 00:23:39,335 --> 00:23:41,586 Windass. Igen! 478 00:23:41,587 --> 00:23:42,713 Belőtte! 479 00:23:43,631 --> 00:23:46,174 Imádom a tizenegyeseket. Szerintem, aki ismer, 480 00:23:46,175 --> 00:23:49,261 azt tudja rólam, hogy imádom a tizenegyeseket. 481 00:23:49,386 --> 00:23:51,512 Én nem érzek magamon olyankor nyomást, 482 00:23:51,513 --> 00:23:54,724 mert azokon sokkal nagyobb, akik lövik őket. 483 00:23:54,725 --> 00:23:56,893 Jesus elrúgja jobb lábbal. 484 00:23:56,894 --> 00:23:58,061 Kivédte! 485 00:23:58,062 --> 00:24:00,064 Remek védés Okonkwótól! 486 00:24:00,773 --> 00:24:03,191 Callum Doyle következi, ballal. 487 00:24:03,192 --> 00:24:06,235 Belőtte! Ez megteremtette a hangulatot. 488 00:24:06,236 --> 00:24:10,198 Hudson-Odoi. Kettő-kettő. Továbbra is feszült a helyzet. 489 00:24:10,199 --> 00:24:12,158 Thomason, bal lábbal, belövi! 490 00:24:12,159 --> 00:24:15,161 Williams következik. Bent van! 491 00:24:15,162 --> 00:24:18,498 Jay Rodriguez rúg. Szép lövés. 492 00:24:18,499 --> 00:24:20,166 TIZENEGYESEK 493 00:24:20,167 --> 00:24:22,085 Úgy éreztem, hogy mindenki jól játszott. 494 00:24:22,086 --> 00:24:24,337 Nagyon elszántak voltunk, 495 00:24:24,338 --> 00:24:27,716 üzenni akartunk. 496 00:24:28,384 --> 00:24:32,346 Az állás négy-három a Wrexhamnek. Az utolsó tizenegyes jön a tízből. 497 00:24:35,599 --> 00:24:37,977 Kivédte! A Wrexham nyert! 498 00:24:38,519 --> 00:24:40,228 {\an8}VÉGEREDMÉNY TIZENEGYESEK 499 00:24:40,229 --> 00:24:42,230 Arthur Okonkwo, a hős, balra vetődött! 500 00:24:42,231 --> 00:24:46,192 Egész életemben az ilyen pillanatokra készültem, 501 00:24:46,193 --> 00:24:48,319 hogy hős lehessek a tizenegyeseknél. 502 00:24:48,320 --> 00:24:50,280 Sosem felejtem el azt a pillanatot. 503 00:24:52,574 --> 00:24:55,034 Nagyon jól sikerült. 504 00:24:55,035 --> 00:24:58,454 Aznap este a philly-i barátaimmal voltam, 505 00:24:58,455 --> 00:25:01,041 vagyis jól berúgtam. 506 00:25:01,834 --> 00:25:05,003 Joggal henceghetünk Megmutattuk, mit érünk 507 00:25:05,004 --> 00:25:07,256 És a szurkolóinkkal is Megosztottuk örömünk 508 00:25:07,923 --> 00:25:10,509 Habár az erdő előttünk Sűrű volt, és sötét 509 00:25:10,634 --> 00:25:14,847 A Wrexham kiállta a próbát És legyőzte ellenfelét 510 00:25:17,683 --> 00:25:18,976 Wrexham! 511 00:25:26,191 --> 00:25:28,234 {\an8}- Sziasztok! - Helló! 512 00:25:28,235 --> 00:25:30,361 Kaptunk a Wrexham ajándékboltjától 513 00:25:30,362 --> 00:25:34,490 kilenc mezt egy varróworkshophoz. 514 00:25:34,491 --> 00:25:37,493 Ne aggódjatok amiatt, hogy szét kell vágni a mezeket, 515 00:25:37,494 --> 00:25:39,829 mert úgyis a szeméttelepen végezték volna. 516 00:25:39,830 --> 00:25:44,125 Annak a hátán már lejött a vinil. 517 00:25:44,126 --> 00:25:45,418 Ezt már nem tudják eladni. 518 00:25:45,419 --> 00:25:48,047 Ezért adták nekünk őket. 519 00:25:50,799 --> 00:25:52,508 GEMMA OAKLEY WREXHAMI VARRÓSTÚDIÓ 520 00:25:52,509 --> 00:25:55,887 Gemma Oakley vagyok, én vezetem a Wrexhami Varróstúdiót. 521 00:25:55,888 --> 00:25:57,222 WREXHAMI VARRÓSTÚDIÓ 522 00:25:58,640 --> 00:26:01,310 Egy kicsit túlmegyünk rajta. Ez az. 523 00:26:02,644 --> 00:26:03,687 Megy ez neki. 524 00:26:11,195 --> 00:26:14,238 Ez egy biztonságos hely, ahová az emberek eljöhetnek, 525 00:26:14,239 --> 00:26:16,240 hogy valami újat tanuljanak. 526 00:26:16,241 --> 00:26:18,284 Egy olyan hely, ahol nem kell 527 00:26:18,285 --> 00:26:21,245 a mindennapi élet miatt aggódni. 528 00:26:21,246 --> 00:26:26,668 Eltekintve attól, hogy én is itt vagyok, és mindenhol vérfürdőt rendezek. 529 00:26:29,588 --> 00:26:33,466 Négy évig vettem részt önkéntes csoportokban, 530 00:26:33,467 --> 00:26:35,928 mert nagyon színes a múltam. 531 00:26:43,519 --> 00:26:47,231 Egész életemben csak ittam, drogoztam meg verekedtem. 532 00:26:49,233 --> 00:26:53,278 Egyszer elkaptak, mert szúrófegyver volt nálam. 533 00:26:54,071 --> 00:26:56,657 Azt mondták, elveszik tőlünk a gyerekeket. 534 00:26:57,157 --> 00:26:59,617 Az változtatott meg mindent. 535 00:26:59,618 --> 00:27:01,077 Nem mentem börtönbe, 536 00:27:01,078 --> 00:27:05,082 de közel voltam hozzá. Az volt a fordulópont. 537 00:27:06,333 --> 00:27:07,625 - Anya! - Mi az? 538 00:27:07,626 --> 00:27:10,044 - Szerezhetek neked térkövet. - Na és a ház? 539 00:27:10,045 --> 00:27:11,796 Építsek egy házat a téglákból? 540 00:27:11,797 --> 00:27:17,385 Visszatekintve örülök, hogy megtettem mindazt, amit tettem, 541 00:27:17,386 --> 00:27:19,637 mert most egy jó helyen vagyok, 542 00:27:19,638 --> 00:27:22,390 és megmondhatom másoknak, hogy: „Ne csináld! 543 00:27:22,391 --> 00:27:27,103 Csinálj valami mást! Alkoss, vagy valami!” 544 00:27:27,104 --> 00:27:30,815 Emlékszem, amikor Gem az órákra járt. 545 00:27:30,816 --> 00:27:33,901 {\an8}Elvégezte a kurzust, és megtanult varrni. 546 00:27:33,902 --> 00:27:35,987 {\an8}SHAUNI THOMAS - IFJÚSÁGI MENTOR 547 00:27:35,988 --> 00:27:38,239 Láthatjuk, hogy milyen sikeres lett az élete, 548 00:27:38,240 --> 00:27:40,116 és példaként hozhatjuk, hogy: 549 00:27:40,117 --> 00:27:42,661 „Ha Gemmának sikerült, neked is fog.” 550 00:27:43,370 --> 00:27:47,623 A varrás megváltoztatta az életemet. Szerkezetet adott neki. 551 00:27:47,624 --> 00:27:49,334 Magabiztosabb lettem. 552 00:27:50,460 --> 00:27:52,421 És szeretném ezt viszonozni. 553 00:27:53,046 --> 00:27:56,757 Segíteni akarok másokon, akik hasonló helyzetben vannak. 554 00:27:56,758 --> 00:28:01,346 Ez egy Wrexham-maci újrahasznosított anyagokból. 555 00:28:02,389 --> 00:28:05,349 Egy alattunk lévő hölgy adta az ötletet hozzá. 556 00:28:05,350 --> 00:28:08,352 Azt mondta, adjak egy macit Ryan Reynoldsnak. 557 00:28:08,353 --> 00:28:12,565 Én meg azt mondtam, hogy egy igazi zseni. 558 00:28:12,566 --> 00:28:16,861 Úgyhogy elvisszük őket Mike-nak a Wrexham-boltba… 559 00:28:16,862 --> 00:28:18,821 {\an8}HIVATALOS WREXHAM AFC SZUVENÍRBOLT 560 00:28:18,822 --> 00:28:22,034 {\an8}…és majd megmondja, hogy szeretné-e, ha készítenénk ilyeneket. 561 00:28:23,869 --> 00:28:25,578 - Te vagy Mike? - Helló! 562 00:28:25,579 --> 00:28:27,246 - Igen. - Gemma, nagyon örvendek. 563 00:28:27,247 --> 00:28:28,664 {\an8}MIKE WALKER ÉRTÉKESÍTÉSI VEZETŐ 564 00:28:28,665 --> 00:28:30,750 {\an8}- Örvendek! Hogy vagy? - Ajándékot hoztam. 565 00:28:30,751 --> 00:28:32,126 {\an8}- Értem. - Mit gondolsz? 566 00:28:32,127 --> 00:28:34,170 Aranyos. A mezekből készült, amiket adtunk? 567 00:28:34,171 --> 00:28:35,421 - Igen. - Aha. 568 00:28:35,422 --> 00:28:40,301 Ha beleegyezel, akkor szeretnénk ilyeneket készítenie. 569 00:28:40,302 --> 00:28:42,929 - Aha. - Nem egyedül csinálnám. 570 00:28:42,930 --> 00:28:47,726 Jótékonykodni szeretnénk Alival és a többi lánnyal. 571 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 Szeretném, ha az emberek tudnák, hogy van számukra egy hely. 572 00:28:52,230 --> 00:28:55,066 Nem mindig adódik ilyen lehetőség 573 00:28:55,067 --> 00:28:58,278 az olyanoknak, amilyen én voltam. 574 00:28:59,196 --> 00:29:02,365 Tökéletesek lennének a boltba. 575 00:29:02,366 --> 00:29:06,494 Van saját „Wrexhami termék, walesi termék” sarkunk. 576 00:29:06,495 --> 00:29:08,037 WALESI TERMÉK 577 00:29:08,038 --> 00:29:11,375 {\an8}Hogy felhívjuk a figyelmet arra, miket gyártanak helyben. 578 00:29:12,459 --> 00:29:15,211 Találunk nekik egy helyet, 579 00:29:15,212 --> 00:29:18,130 és kirakjuk a medvéket is. 580 00:29:18,131 --> 00:29:19,883 - Csinálhatok egy képet? - Persze. 581 00:29:20,634 --> 00:29:24,637 Nagyon büszke vagyok, mert ez hatalmas lehetőség. 582 00:29:24,638 --> 00:29:27,306 Nagyon féltem, 583 00:29:27,307 --> 00:29:31,185 mert nem gondoltam, hogy elég jó lesz, amit csináltam. 584 00:29:31,186 --> 00:29:34,898 - De, az. Nagyon cukik. - Én nem… Mi bajom van? 585 00:29:36,483 --> 00:29:39,276 Nem gondoltam volna, hogy ez lesz. 586 00:29:39,277 --> 00:29:41,654 Szerintem én vagyok az élő bizonyíték arra, 587 00:29:41,655 --> 00:29:44,615 és ezt a közösség is látta, 588 00:29:44,616 --> 00:29:48,911 hogy milyen az, ha valaki a rossz útról jó útra tér. 589 00:29:48,912 --> 00:29:52,331 Megtörténik az ilyesmi az emberekkel. Megtörténhet. 590 00:29:52,332 --> 00:29:55,043 És szeretném, ha másokkal is megtörténne. 591 00:29:55,919 --> 00:29:58,630 Szeretném, ha Ryan Reynoldshoz is eljutna egy macim. 592 00:30:00,257 --> 00:30:02,092 Egy nap ez is összejön. 593 00:30:02,926 --> 00:30:06,346 Ali, nem hiszem el. 594 00:30:09,433 --> 00:30:12,351 Ismét összegyűltek Azok, akik hűek 595 00:30:12,352 --> 00:30:15,104 Hangjuk vidámságtól És daltól zengett 596 00:30:15,105 --> 00:30:20,484 Hé! A QPR ellen játszunk idegenben? Mehetünk! 597 00:30:20,485 --> 00:30:23,904 Jó itt lenni, egy ilyen ikonikus stadionban. 598 00:30:23,905 --> 00:30:25,531 A Wrexhamnek remek szurkolói vannak. 599 00:30:25,532 --> 00:30:28,200 Telt ház van a Loftus Roadon, 600 00:30:28,201 --> 00:30:31,120 az egyik nagy múltú brit stadionban. 601 00:30:31,121 --> 00:30:33,081 A QPR egy patinás klub. 602 00:30:34,124 --> 00:30:36,709 A komor mélységből A győzelmi sorozatig 603 00:30:36,710 --> 00:30:39,920 A Wrexham végre Kitárta szárnyait 604 00:30:39,921 --> 00:30:43,007 A Wrexham egy harmadik idegenbeli győzelemre számít. 605 00:30:43,008 --> 00:30:46,052 Egy újabb nagy meccs. Nem hiszem, hogy sok gólt lőnénk. 606 00:30:46,053 --> 00:30:48,637 Remélem, tévedek, de olykor rossz lesz nézni. 607 00:30:48,638 --> 00:30:51,141 Örülök, hogy ilyen jól szerepelnek. 608 00:30:51,600 --> 00:30:54,268 {\an8}A tabella látványától Örülnek a szívek 609 00:30:54,269 --> 00:30:58,856 {\an8}Egy győzelem jelentheti A rájátszásban a helyet 610 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 A rájátszás közelében vagyunk, mindent bele kell adnunk. 611 00:31:01,485 --> 00:31:03,069 Szerintem nem állunk készen. 612 00:31:03,070 --> 00:31:05,613 Tapasztalt csapatok ellen játszunk. 613 00:31:05,614 --> 00:31:07,573 Mi még ismerkedünk a Championshippel. 614 00:31:07,574 --> 00:31:08,783 Ez a legnehezebb liga. 615 00:31:08,784 --> 00:31:11,118 Őrületes, hatalmas a verseny, 616 00:31:11,119 --> 00:31:13,996 és ha nem állsz készen, megbüntetnek. 617 00:31:13,997 --> 00:31:16,123 A STANLEY BOWLES-LELÁTÓ 618 00:31:16,124 --> 00:31:18,375 Vajon a Wrexham győz, és bejut a rájátszásba? 619 00:31:18,376 --> 00:31:20,087 QUEENS PARK RANGERS - WREXHAM 2026.01.24. 620 00:31:20,837 --> 00:31:23,714 Ott a passzsáv, Keif! Keif, ott a passzsáv! 621 00:31:23,715 --> 00:31:25,674 O'Brien szorgalmasan passzol. 622 00:31:25,675 --> 00:31:27,802 Most a saját csapata küldi előre. 623 00:31:27,803 --> 00:31:29,512 Ez egy gyenge passz volt tőle. 624 00:31:29,513 --> 00:31:32,473 Madsen a tizenhatos felé fut. A tömeg lövésre buzdítja. 625 00:31:32,474 --> 00:31:34,058 Jó passz Dembelének, aki rálövi. 626 00:31:34,059 --> 00:31:36,519 Kapufa! Kipattan! 627 00:31:36,520 --> 00:31:38,854 - Kezezés! - Kezezést kiáltanak. 628 00:31:38,855 --> 00:31:41,315 Hatalmas erejű lövés. 629 00:31:41,316 --> 00:31:44,735 És bent van! Szenzációs befejezés Vale-től. 630 00:31:44,736 --> 00:31:47,154 {\an8}A kezezés kiáltásnak köze lehetett hozzá. 631 00:31:47,155 --> 00:31:49,115 Azt hiszem, eltaláltak egy kart. 632 00:31:49,116 --> 00:31:51,576 A QPR-t nem érdekli, hogy túl közel volt-e a testhez. 633 00:31:52,160 --> 00:31:54,955 Okonkwónak esélye sem volt, a Wrexham hamar hátrányba került. 634 00:31:55,580 --> 00:31:58,207 Nem ez a legjobb kezdés a Wrexham számára. 635 00:31:58,208 --> 00:31:59,500 Válts! 636 00:31:59,501 --> 00:32:01,335 Norrington-Davies beadja a labdát. 637 00:32:01,336 --> 00:32:03,629 Kone leveszi mellel. Ez egy nagy helyzet. 638 00:32:03,630 --> 00:32:06,882 - És az oldalhálót találja el. - Kurva élet! 639 00:32:06,883 --> 00:32:10,052 Szerencsénk, hogy csak eggyel vezetnek. 640 00:32:10,053 --> 00:32:13,347 A Wrexham nem talál fogást az ellenfelén. 641 00:32:13,348 --> 00:32:15,224 Kurva életbe! Ne nevess! 642 00:32:15,225 --> 00:32:17,810 Nevetségesen játszanak, amúgy. 643 00:32:17,811 --> 00:32:20,813 Úgy érzem, a játékosok még nem kezdtek el játszani. 644 00:32:20,814 --> 00:32:24,024 Mintha csak a túlélésért küzdenének. 645 00:32:24,025 --> 00:32:25,818 Rövid sarok, Dembelét kivédik. 646 00:32:25,819 --> 00:32:28,655 Ügyetlenkednek a kapu előtt. Sheaf fejel. 647 00:32:29,406 --> 00:32:31,490 A Wrexham… Dembele ollózik. 648 00:32:31,491 --> 00:32:33,117 Elrepül a kapu fölött. 649 00:32:33,118 --> 00:32:34,743 Clewie, közelebb kell menned! 650 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 A Wrexhamnek ki kell tartania. 651 00:32:36,288 --> 00:32:38,873 Meg kell szerezniük a labdát, 652 00:32:38,874 --> 00:32:41,292 különben a QPR még egy gólt lő. 653 00:32:41,293 --> 00:32:44,211 Vége a félidőnek, és a QPR-drukkerek nagyon elégedettek. 654 00:32:44,212 --> 00:32:46,088 {\an8}FÉLIDŐ 655 00:32:46,089 --> 00:32:47,965 {\an8}A Wrexham átvészelte a vihart. 656 00:32:47,966 --> 00:32:50,552 Egy helyzetük sem volt az első félidőben. 657 00:32:51,303 --> 00:32:55,139 Vajon sikerül jobban játszaniuk a második félidőben? 658 00:32:55,140 --> 00:32:56,933 Kénytelenek lesznek. 659 00:32:57,767 --> 00:32:59,685 {\an8}A Wrexham sokkal frissebben kezd. 660 00:32:59,686 --> 00:33:00,769 {\an8}MÁSODIK FÉLIDŐ 661 00:33:00,770 --> 00:33:03,607 Most már tudják, mi a QPR terve. 662 00:33:05,233 --> 00:33:08,194 Jobb lábbal beküldi a labdát egy jó helyre. 663 00:33:08,195 --> 00:33:11,614 Kapufa, és Okonkwo elkapja a lepattanó labdát. 664 00:33:11,615 --> 00:33:14,450 Arthur Okonkwót még nem tették próbára a második félidőben. 665 00:33:14,451 --> 00:33:17,995 A Wrexham kénytelen lesz rákapcsolni kicsit. 666 00:33:17,996 --> 00:33:21,290 Okonkwo. Középen küldi előre. 667 00:33:21,291 --> 00:33:24,668 Remek passz Broadheadnek a tizenhatos bal oldalán. 668 00:33:24,669 --> 00:33:26,462 Megindul. Moore bent van. 669 00:33:26,463 --> 00:33:29,256 Broadhead párbajozik. Jó szerelés Dunne-tól. 670 00:33:29,257 --> 00:33:31,927 Rálövik! Csodás védés a kapustól. 671 00:33:32,969 --> 00:33:35,721 Broadheadnél a labda, passzol Doyle-nak. 672 00:33:35,722 --> 00:33:37,056 Rálövi! 673 00:33:37,057 --> 00:33:40,476 És megszerzi az első gólját a Wrexhamben! Micsoda bomba! 674 00:33:40,477 --> 00:33:43,729 {\an8}Nehéz szögből, de bal lábbal. Nagyon örül. 675 00:33:43,730 --> 00:33:46,690 {\an8}A levegőbe üt a Wrexham-drukkerek előtt. 676 00:33:46,691 --> 00:33:51,279 A Wrexham mintha tízszeres fokozatba kapcsolt volna. Rajta! 677 00:33:52,155 --> 00:33:55,617 Broadhead lejön, Rathbone váltja. 678 00:33:56,243 --> 00:33:58,160 Támadó módba kell kapcsolnunk. 679 00:33:58,161 --> 00:34:01,580 Rathbone energikussága segíthet ebben. 680 00:34:01,581 --> 00:34:03,499 Ollie! 681 00:34:03,500 --> 00:34:08,462 Rathbone úgy állt fel a kispadról, hogy: „Nem, mi nyerni akarunk.” 682 00:34:08,463 --> 00:34:10,798 A rövid kapufa felé küldi. Micsoda fejes! 683 00:34:10,799 --> 00:34:14,510 Micsoda gól! A QPR kifogott a Wrexhamen. 684 00:34:14,511 --> 00:34:18,431 {\an8}Elment Okonkwo előtt, és a Wrexham megint hátrányba került. 685 00:34:20,934 --> 00:34:25,938 Ez bosszanthatja a Wrexhamet, hisz végre sikerült egyenlíteniük. 686 00:34:25,939 --> 00:34:29,858 De a QPR magasabb fokozatba kapcsolt, és lőtt egy második gólt. 687 00:34:29,859 --> 00:34:34,114 - Windass készen áll. - Wrexham! 688 00:34:35,573 --> 00:34:38,617 Passzol a tizenhatos szélére, Hayden rálövi, de fölé megy. 689 00:34:38,618 --> 00:34:40,619 Most a QPR vitorlája fogta be a szelet. 690 00:34:40,620 --> 00:34:42,204 Nagy a nyomás a Wrexhamen. 691 00:34:42,205 --> 00:34:45,582 Átlósan rúgja el. Moore-hoz kerül, aki gyönyörűen előre fejeli. 692 00:34:45,583 --> 00:34:48,085 O'Brien ott van. Rosszul ér hozzá. Hátra adja. 693 00:34:48,086 --> 00:34:50,879 Rálövik, de kivédik. O'Brien. Megint Windass. 694 00:34:50,880 --> 00:34:53,258 - Bepattan a kapus kezébe. - Kurva élet! 695 00:34:55,468 --> 00:34:59,597 Egyre fogy az idő, így talán várniuk kell még arra, 696 00:34:59,598 --> 00:35:01,391 hogy rájátszáshelyre kerüljenek. 697 00:35:02,809 --> 00:35:05,561 Hihetetlen, hogy csak négy perc a hosszabbítás. 698 00:35:05,562 --> 00:35:08,565 Nagyon fordulatos volt ez a meccs. 699 00:35:09,232 --> 00:35:12,401 A Wrexhamnek rá kell kapcsolnia, hogy kihúzzák a végéig. 700 00:35:12,402 --> 00:35:14,153 Mindenki nyugodjon meg egy kicsit! 701 00:35:14,154 --> 00:35:16,572 Rathbone passzol, elkeseredettek. 702 00:35:16,573 --> 00:35:20,160 Windass, rálövi a távolból, nagy erővel. A kapus remekül véd. 703 00:35:21,119 --> 00:35:23,287 Szögletrúgás jobbról. 704 00:35:23,288 --> 00:35:24,956 O'Brien rúgja. Jelez. 705 00:35:25,915 --> 00:35:28,876 Elrúgja a kapufa alá. A kapus fél kézzel elüti. 706 00:35:28,877 --> 00:35:35,299 {\an8}És bent van! Micsoda befejezés Windasstől! Magasra pattant, de nem érdekelte! 707 00:35:35,300 --> 00:35:40,512 {\an8}Röptében találta el. Ez bámulatos volt. 708 00:35:40,513 --> 00:35:44,224 Micsoda technika! Micsoda gól! 709 00:35:44,225 --> 00:35:48,771 A labda majdnem a derekáig pattant, de úgy fordult a testével, 710 00:35:48,772 --> 00:35:51,523 hogy lefelé rúgott, és így lent tartotta. 711 00:35:51,524 --> 00:35:55,278 Mint a nyíl, úgy repült a labda, és betalált a hálóba. 712 00:35:56,237 --> 00:35:57,821 Nem ünnepel. 713 00:35:57,822 --> 00:36:00,074 Bosszantja, hogy nem volt kezdőjátékos, 714 00:36:00,075 --> 00:36:02,869 de akkor is szép lövés volt. 715 00:36:13,088 --> 00:36:16,256 Remek volt a technikája. Érezni lehetett, ahogy a QPR megroppan. 716 00:36:16,257 --> 00:36:18,467 Dühíteni fogja őket, hogy nem tartottak ki. 717 00:36:18,468 --> 00:36:20,469 Gyerünk, így tovább! Gyerünk! 718 00:36:20,470 --> 00:36:22,388 Kevesebb mint egy perc maradt. 719 00:36:22,389 --> 00:36:23,931 - Lesz győztes? - Győzzünk! 720 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Menj a labdáért! 721 00:36:26,267 --> 00:36:28,936 Wrexham! 722 00:36:28,937 --> 00:36:30,479 Nem elég a döntetlen. 723 00:36:30,480 --> 00:36:33,108 Győzni kell a rájátszáshelyért. 724 00:36:34,776 --> 00:36:38,946 A Wrexham megint támad. O'Brien oldalra passzol. 725 00:36:38,947 --> 00:36:41,366 Windass a bal oldalon tör előre. 726 00:36:42,117 --> 00:36:44,827 Vissza Doyle-nak, Doyle a kapu elé rúgja. 727 00:36:44,828 --> 00:36:48,914 Van egy kis fennforgás, és Kolli elrúgja a felező felé. 728 00:36:48,915 --> 00:36:50,916 Te jó ég! 729 00:36:50,917 --> 00:36:55,087 Rathbone a tizenhatoshoz rúgja, és támad… Lepattan! 730 00:36:55,088 --> 00:36:58,090 Moore ott van, nem ér oda. Elrúgják. 731 00:36:58,091 --> 00:37:00,175 Rathbone. Állandóan ez van. 732 00:37:00,176 --> 00:37:02,344 Kilenc másodperc maradt a hosszabbításból. 733 00:37:02,345 --> 00:37:05,014 A bíró adhatna még egy percet. Rathbone a távolból! 734 00:37:06,099 --> 00:37:10,728 Istenem! Micsoda gól Rathbone-tól! 735 00:37:10,729 --> 00:37:12,521 Imádom ezt az embert! 736 00:37:12,522 --> 00:37:17,568 {\an8}Ollie Rathbone, neked adom a gyerekeimet. Fogadd el őket! 737 00:37:17,569 --> 00:37:21,406 Bocsi, Ben. Nem mehetsz Ollie-val. Te jó ég! 738 00:37:24,534 --> 00:37:27,286 Fiatal srácként, aki egész életében szerette a focit, 739 00:37:27,287 --> 00:37:30,206 egész életemben erről a pillanatról álmodoztam. 740 00:37:30,749 --> 00:37:33,959 Hogy én lehetek az, aki berúgja a győztes gólt. 741 00:37:33,960 --> 00:37:35,628 Ez volt a legnagyobb vágyam. 742 00:37:37,005 --> 00:37:39,798 Okonkwo is ott van az ellenfél kapujánál, ünnepel. 743 00:37:39,799 --> 00:37:42,718 Ollie Rathbone! 744 00:37:42,719 --> 00:37:45,095 {\an8}Én is ráugranék Ollie Rathbone hátára… 745 00:37:45,096 --> 00:37:46,555 {\an8}VÉGEREDMÉNY 746 00:37:46,556 --> 00:37:48,223 …mert ez szenzációs volt. 747 00:37:48,224 --> 00:37:51,977 QPR, micsoda katasztrófa! De kit érdekel? 748 00:37:51,978 --> 00:37:55,648 Ollie Rathbone a kispadról felállva megint gólt szerzett 749 00:37:56,441 --> 00:37:57,442 Hatalmas! 750 00:37:59,652 --> 00:38:02,322 Rájátszáshelyen a Wrexham Ki hitte volna? 751 00:38:02,947 --> 00:38:06,451 Csak a reménynek köszönhető Ez az ünnepi csoda 752 00:38:07,035 --> 00:38:08,660 Ma kurva nagy győzelmet arattunk. 753 00:38:08,661 --> 00:38:10,788 Ott vagyunk az élvonalban, és miért? 754 00:38:10,789 --> 00:38:12,539 Mert kurva jó csapatunk van. 755 00:38:12,540 --> 00:38:17,586 Rájátszáshelyen vagyunk. Ki gondolta volna? 756 00:38:17,587 --> 00:38:20,172 Azt hiszem, a mai nap után 757 00:38:20,173 --> 00:38:22,549 a kardiológusomnak lesz hozzám egy-két szava, 758 00:38:22,550 --> 00:38:24,259 de nagyon boldog vagyok. 759 00:38:24,260 --> 00:38:27,095 Ó, Ollie Rathbone Te vagy életem szerelme 760 00:38:27,096 --> 00:38:30,682 Ó, Ollie Rathbone Vidd el az asszonyt egy menetre 761 00:38:30,683 --> 00:38:32,477 Ó, Ollie Rathbone 762 00:38:33,061 --> 00:38:35,395 Én sem fogalmazhattam volna szebben. 763 00:38:35,396 --> 00:38:36,856 Ez a lényeg. 764 00:38:45,031 --> 00:38:47,616 {\an8}A foci és a karácsony kéz a kézben jár a briteknél. 765 00:38:47,617 --> 00:38:48,700 {\an8}WAYNE JONES TULAJDONOS 766 00:38:48,701 --> 00:38:51,745 Mindenki vevő rá, mindenki a kocsmákban ünnepel. 767 00:38:51,746 --> 00:38:54,706 Felnőtt férfiak sírnak örömükben. 768 00:38:54,707 --> 00:38:58,335 El sem tudom mondani, milyen szerencsés a városunk, 769 00:38:58,336 --> 00:39:00,587 vagy én mint helyi kisvállalkozó. 770 00:39:00,588 --> 00:39:04,091 Könnyes a szemem, mint egy karácsony reggelen, 771 00:39:04,092 --> 00:39:05,217 mert arra gondolok, 772 00:39:05,218 --> 00:39:07,678 hogy több tíz ezer hozzám hasonló drukker van. 773 00:39:07,679 --> 00:39:09,638 Drukkerek vagyunk, akik pénzt költenek 774 00:39:09,639 --> 00:39:11,765 azt remélve, hogy meccseket nyerünk. 775 00:39:11,766 --> 00:39:14,602 Ennél jobb nem is lehetne az élet egy Wrexham-drukker számára. 776 00:39:15,603 --> 00:39:19,356 A Wrexham sikere Egy fényesen lángoló második esély, 777 00:39:19,357 --> 00:39:23,319 Nemcsak a pályán A szívekben is őrzik a csapat nevét 778 00:39:25,071 --> 00:39:28,782 Mert Wrexham lakóinak Akik küzdenek és kitartanak 779 00:39:28,783 --> 00:39:33,788 Reményt adnak a csodák Amik ilyenkor oly gyakoriak 780 00:39:35,540 --> 00:39:37,876 VÉGE 781 00:40:09,657 --> 00:40:11,659 A feliratot fordította: Imri László