1
00:00:07,507 --> 00:00:11,302
Karácsony van Wrexhamben
mindenki kedvenc időszaka
2
00:00:11,303 --> 00:00:14,305
De a szurkolók aggódnak
Elmondom, mi az oka
3
00:00:14,306 --> 00:00:16,015
{\an8}Whiteman beadja a hosszú kapufához.
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,558
{\an8}Lepattan. Bent van!
5
00:00:17,559 --> 00:00:18,643
{\an8}PRESTON NORTH END - WREXHAM
2025.12.06.
6
00:00:18,644 --> 00:00:20,686
A Preston egyenlít, Armstrong a gólszerző.
7
00:00:20,687 --> 00:00:22,438
{\an8}A Wrexham ennek nem fog örülni.
8
00:00:22,439 --> 00:00:23,689
{\an8}VÉGEREDMÉNY
9
00:00:23,690 --> 00:00:25,316
{\an8}Minden héten pontokat veszítünk.
10
00:00:25,317 --> 00:00:28,903
A Wrexhamnek ez
a kilencedik döntetlene a Championshipben.
11
00:00:28,904 --> 00:00:33,616
Nekik van a legtöbb döntetlenjük
az első négy osztályban.
12
00:00:33,617 --> 00:00:35,076
{\an8}HULL CITY - WREXHAM
2025.12.10.
13
00:00:35,077 --> 00:00:36,827
{\an8}Sok a vereség
Sok a döntetlen
14
00:00:36,828 --> 00:00:40,164
Sokan találgatnak, mi az oka
De nem tudja senki sem
15
00:00:40,165 --> 00:00:41,415
{\an8}VÉGEREDMÉNY
16
00:00:41,416 --> 00:00:43,626
{\an8}Rettenetesen szarul játszottak.
17
00:00:43,627 --> 00:00:46,796
Nagy csapás ez a Wrexhamnek.
Hogy fognak talpra állni?
18
00:00:46,797 --> 00:00:50,174
Teljesen elvette
a karácsonyi hangulatomat ez a meccs.
19
00:00:50,175 --> 00:00:53,636
A csapat nem gyors,
20
00:00:53,637 --> 00:00:56,889
nem szuper erős, és nincsenek helyzeteik.
21
00:00:56,890 --> 00:00:59,225
O'Brien. A Wrexham elveszíti a labdát.
22
00:00:59,226 --> 00:01:00,518
A kurva életbe!
23
00:01:00,519 --> 00:01:03,980
Nincs jó kedvünk
És rosszul fest a tabella
24
00:01:03,981 --> 00:01:06,691
Fényből sem jut annyi
A Cae Rasba
25
00:01:06,692 --> 00:01:07,775
{\an8}Jól ér bele…
26
00:01:07,776 --> 00:01:09,443
{\an8}SWANSEA CITY - WREXHAM
2025.12.19.
27
00:01:09,444 --> 00:01:11,821
{\an8}Egy hiba Arthur Okonkwótól
súlyosabb volt mindnél
28
00:01:11,822 --> 00:01:15,783
Így nem nevezném előkelőnek
A Wrexham helyét
29
00:01:15,784 --> 00:01:17,201
{\an8}VÉGEREDMÉNY
30
00:01:17,202 --> 00:01:21,914
{\an8}És vége a mérkőzésnek.
A Wrexham pontot vesztett Swansea-ben.
31
00:01:21,915 --> 00:01:25,001
Egy meccs alatt láthattunk mindent,
32
00:01:25,002 --> 00:01:26,670
ami rossz a Wrexhamben.
33
00:01:27,170 --> 00:01:28,213
Ezen a meccsen
34
00:01:28,505 --> 00:01:30,632
legalább egy pontot
szereznünk kellett volna.
35
00:01:31,174 --> 00:01:33,551
De a fociban az a szép
Hogy ha rossz a kedély
36
00:01:33,552 --> 00:01:37,431
A friss hó alatt
Mindig rejtőzhet egy második esély
37
00:01:38,056 --> 00:01:41,142
A sárkány nem adja fel
A történet még nem ért véget
38
00:01:41,143 --> 00:01:45,814
Mert a szürke télben
Köszönthetünk aranyló újévet
39
00:02:22,059 --> 00:02:24,895
ÜDV WREXHAMBEN!
40
00:02:28,690 --> 00:02:32,610
Wrex! Jól vagy, haver? Boldog új évet!
41
00:02:32,611 --> 00:02:34,737
{\an8}A brit fociban hagyomány…
42
00:02:34,738 --> 00:02:35,905
{\an8}HUMPHREY KER
KÖZÖSSÉGI IGAZGATÓ
43
00:02:35,906 --> 00:02:38,449
{\an8}…hogy karácsony környékén
rengeteg meccs van.
44
00:02:38,450 --> 00:02:39,575
Én imádom.
45
00:02:39,576 --> 00:02:41,452
Imádom, hogy lényegében
46
00:02:41,453 --> 00:02:46,165
december 23-ától január 2-áig
megállás nélkül meccsek vannak.
47
00:02:46,166 --> 00:02:47,542
Kellemes ünnepeket!
48
00:02:48,126 --> 00:02:51,087
Hajrá, vörösök!
49
00:02:51,088 --> 00:02:52,672
A karácsony nagy dolog.
50
00:02:52,673 --> 00:02:54,799
{\an8}A kedvenc időszakom a fociszezonban.
51
00:02:54,800 --> 00:02:55,883
{\an8}NYAKIG
WREXHAM BANDA
52
00:02:55,884 --> 00:02:59,136
{\an8}Mert hiába a 20. egy csapat karácsonykor,
az év végére lehet,
53
00:02:59,137 --> 00:03:02,056
{\an8}hogy pár pontnyira lesznek a rájátszástól.
54
00:03:02,057 --> 00:03:03,140
{\an8}MATT POWLES
DOBOS
55
00:03:03,141 --> 00:03:05,768
{\an8}Három győzelemmel
még versenyben maradhatnak.
56
00:03:05,769 --> 00:03:06,936
{\an8}BEN BARLOW
ÉNEKES
57
00:03:06,937 --> 00:03:09,647
{\an8}Az ünnepekkor
négy meccset játszunk tíz nap alatt…
58
00:03:09,648 --> 00:03:11,232
{\an8}SHAUN HARVEY
IGAZGATÓ
59
00:03:11,233 --> 00:03:13,734
…és jó sok pontot kell szereznünk,
60
00:03:13,735 --> 00:03:16,238
hogy legyen esélyünk a feljebb jutásra.
61
00:03:26,957 --> 00:03:30,334
Ez vagyok én az odúmban.
Már nem játszom olyan gyakran.
62
00:03:30,335 --> 00:03:33,839
A barátaim azt mondanák,
hogy: „De igen.”, de szerintem nem.
63
00:03:34,589 --> 00:03:36,215
{\an8}Jelenleg a 2K26-tal játszom.
64
00:03:36,216 --> 00:03:38,259
{\an8}ARTHUR OKONKWWO
KAPUS
65
00:03:38,260 --> 00:03:41,679
Nagy gamer voltam.
A Call of Duty volt a játékom.
66
00:03:41,680 --> 00:03:43,806
Nehéz egyszerre
gamernek és focistának lenni.
67
00:03:43,807 --> 00:03:45,684
Nincs bennük semmi közös.
68
00:03:46,143 --> 00:03:48,102
Mit csinálsz a szabadidődben?
69
00:03:48,103 --> 00:03:49,395
Tévét nézek.
70
00:03:49,396 --> 00:03:51,939
Mit? Focimeccseket megállás nélkül? Nem.
71
00:03:51,940 --> 00:03:53,816
Kíváncsi vagy, hogy mit nézek?
72
00:03:53,817 --> 00:03:54,942
Az Alkonyatot.
73
00:03:54,943 --> 00:03:57,778
{\an8}ALKONYAT
74
00:03:57,779 --> 00:03:59,780
Ami egyébként nagyon jó.
75
00:03:59,781 --> 00:04:02,116
Ha az ellenfél csapatokról van szó,
76
00:04:02,117 --> 00:04:04,953
van néhány, amit nem szeretek.
77
00:04:06,329 --> 00:04:09,039
Meg szabad… Nem, inkább nem.
78
00:04:09,040 --> 00:04:11,333
Nevezzem meg a csapatokat?
79
00:04:11,334 --> 00:04:12,835
SWANSEA CITY - WREXHAM
2025.12.19.
80
00:04:12,836 --> 00:04:13,962
Üdv Swansea-ben!
81
00:04:16,214 --> 00:04:18,549
{\an8}Okonkwo jól elütötte.
82
00:04:18,550 --> 00:04:19,967
Nagyon jól éreztem magam.
83
00:04:19,968 --> 00:04:22,803
Szögletrúgás, megint bal lábbal,
a hosszú kapufához.
84
00:04:22,804 --> 00:04:24,930
Okonkwo jön, és könnyedén elkapja.
85
00:04:24,931 --> 00:04:28,476
Lepattan, és most rálőhetik,
de ezt Okonkwo elkapja.
86
00:04:28,477 --> 00:04:30,312
Szabadrúgás a felezőtől.
87
00:04:31,062 --> 00:04:34,231
Jön Okonkwo, és felüti a levegőbe.
88
00:04:34,232 --> 00:04:37,026
A kapu felé tart. Okonkwo visszamegy.
89
00:04:37,027 --> 00:04:39,111
De hiába! Ez egy rettenetes hiba!
90
00:04:39,112 --> 00:04:41,071
Mi történt?
91
00:04:41,072 --> 00:04:43,491
{\an8}Azt kívántam, bárcsak elnyelne a föld.
92
00:04:43,492 --> 00:04:44,992
{\an8}VÉGEREDMÉNY
93
00:04:44,993 --> 00:04:46,452
{\an8}Nem kellett volna kijönnie.
94
00:04:46,453 --> 00:04:50,164
{\an8}Nagyobb hibát
el sem követhetett volna egy kapus.
95
00:04:50,165 --> 00:04:52,750
MIÉRT JÖTT KI ARTHUR?
HATALMAS HIBA ARTHURTÓL
96
00:04:52,751 --> 00:04:55,294
Szörnyű így elveszíteni egy rangadót.
Mekkora hiba!
97
00:04:55,295 --> 00:04:56,879
Fortyogtam.
98
00:04:56,880 --> 00:04:59,966
De ezt nem mutathatom ki.
99
00:05:00,801 --> 00:05:03,844
Én nem az vagyok, aki lehúzza a csapatot,
100
00:05:03,845 --> 00:05:05,971
csak mert rosszul érzi magát.
101
00:05:05,972 --> 00:05:07,848
{\an8}RETTENETES VOLT, AMIT OKONKWO CSINÁLT
102
00:05:07,849 --> 00:05:09,475
{\an8}Nehéz megemészteni.
103
00:05:09,476 --> 00:05:11,060
{\an8}MIÉRT NEM CSERÉLTÉK LE?
104
00:05:11,061 --> 00:05:13,896
{\an8}Minden játékos szokott hibázni,
nem csak a fiatalok,
105
00:05:13,897 --> 00:05:16,524
{\an8}és kiállunk Arthur mellett,
mert fontos neki a csapat…
106
00:05:16,525 --> 00:05:17,608
{\an8}PHIL PARKINSON
MENEDZSER
107
00:05:17,609 --> 00:05:20,320
{\an8}…és fontos szerepet játszott abban,
hogy idáig jutottunk.
108
00:05:21,655 --> 00:05:24,157
Figyeljetek a lábatokra!
Koncentráljatok a találatra!
109
00:05:24,783 --> 00:05:26,367
Rúgjátok erősen feléjük!
110
00:05:26,368 --> 00:05:28,911
Rajta, Cal! Koncentrálj!
Találd el az orrát!
111
00:05:28,912 --> 00:05:30,288
{\an8}AIDAN DAVISON
KAPUSEDZŐ
112
00:05:32,165 --> 00:05:33,749
A kérdés, hogy fog felállni.
113
00:05:33,750 --> 00:05:36,669
Arthur hihetetlenül jó arányban véd.
114
00:05:36,670 --> 00:05:39,797
Azt hiszem, a támadások 75-78%-át hárítja.
115
00:05:39,798 --> 00:05:42,216
Úgyhogy bízunk benne.
116
00:05:42,217 --> 00:05:44,677
Járjon a kurva lábad!
117
00:05:44,678 --> 00:05:46,637
Örülök, hogy Parky kiállt, és azt mondta:
118
00:05:46,638 --> 00:05:48,389
„Nézzétek, sokat tett értünk.
119
00:05:48,390 --> 00:05:50,975
Lépjünk tovább!” Pont ezt kell tennünk.
120
00:05:50,976 --> 00:05:52,602
Lássuk, hogy áll talpra!
121
00:05:58,233 --> 00:06:01,110
Kérhetek egy flat white-ot?
122
00:06:01,111 --> 00:06:03,362
- Te kérsz egy forró csokit?
- Aha.
123
00:06:03,363 --> 00:06:05,990
De ne legyen túl forró, ha lehet!
124
00:06:05,991 --> 00:06:08,535
Manu pedig egy fahéjas csigát kér.
125
00:06:09,119 --> 00:06:10,953
MAXINE HUGHES
WALESI ÚJSÁGÍRÓ ÉS FORDÍTÓ
126
00:06:10,954 --> 00:06:14,415
Maxine vagyok. Újságíró,
eredetileg Észak-Walesből,
127
00:06:14,416 --> 00:06:16,834
Most az Egyesült Államokban élek,
128
00:06:16,835 --> 00:06:21,338
és én vagyok Rob és Ryan
walesi tolmácsa is.
129
00:06:21,339 --> 00:06:23,173
- Köszönjük. Mehet!
- Tessék!
130
00:06:23,174 --> 00:06:24,508
2021 ÁPRILISA
131
00:06:24,509 --> 00:06:27,720
- Helló, a nevem Rob McElhenney.
- Az enyém Ryan Reynolds.
132
00:06:27,721 --> 00:06:29,930
Helló, a nevem Rob McElhenney.
133
00:06:29,931 --> 00:06:32,142
Én Ryan Reynolds vagyok.
134
00:06:32,893 --> 00:06:35,477
Sose mondjátok, hogy Wales Angliában van!
135
00:06:35,478 --> 00:06:37,313
- Istenem!
- Ezt mi is tudjuk.
136
00:06:37,314 --> 00:06:39,399
- Nagyon is tudjuk.
- Tudjuk.
137
00:06:41,067 --> 00:06:43,402
Élvezed, igaz?
138
00:06:43,403 --> 00:06:47,031
Az, hogy walesi vagyok,
fontos mindenben, amit csinálok.
139
00:06:47,032 --> 00:06:48,908
Igen.
140
00:06:48,909 --> 00:06:51,076
Legyen szó arról, hogy Walesről
141
00:06:51,077 --> 00:06:53,495
mesélek a gyerekeimnek,
vagy walesiül tanítom őket…
142
00:06:53,496 --> 00:06:56,915
Milyenek az amerikaiakhoz képest? Jobbak?
143
00:06:56,916 --> 00:06:59,460
…vagy a munkámról, amit walesiül végzek.
144
00:06:59,461 --> 00:07:02,463
A kongresszus nem üzent hadat.
145
00:07:02,464 --> 00:07:04,007
Nagyon fontos nekem.
146
00:07:04,299 --> 00:07:08,177
Milyen érzés
újra itt lenni ennyi idő után?
147
00:07:08,178 --> 00:07:11,430
Jobban érzem magam.
148
00:07:11,431 --> 00:07:13,307
Sokkal jobban nézel ki.
149
00:07:13,308 --> 00:07:15,392
Úgy nézek ki, mint egy sün.
150
00:07:15,393 --> 00:07:16,935
Szerintem szuper a hajad.
151
00:07:16,936 --> 00:07:18,604
Az újságírói tapasztalataid
152
00:07:18,605 --> 00:07:22,232
kihatottak arra, amin átmentél?
153
00:07:22,233 --> 00:07:23,901
- Ahogy te láttad?
- Igen.
154
00:07:23,902 --> 00:07:25,737
Ez a fordulópont az interjúban.
155
00:07:27,280 --> 00:07:30,824
2025-BEN MAXINE-T TRIPLA-NEGATÍV
EMLŐRÁKKAL DIAGNOSZTIZÁLTÁK,
156
00:07:30,825 --> 00:07:33,286
AMI A BETEGSÉG EGY AGRESSZÍV,
RITKÁBB VÁLTOZATA
157
00:07:33,745 --> 00:07:38,624
Reggel zuhanyoztam, és…
158
00:07:38,625 --> 00:07:41,043
Ez volt a lefolyóban.
159
00:07:41,044 --> 00:07:43,962
Undorító, mi?
160
00:07:43,963 --> 00:07:47,174
Amikor rákkal diagnosztizáltak,
ösztönösen arra gondoltam,
161
00:07:47,175 --> 00:07:49,552
hogy kamerát kell ragadnom,
és dokumentálnom kell.
162
00:07:54,224 --> 00:07:57,352
Szerintem nagyon nehéz kilábalni abból,
163
00:07:57,977 --> 00:08:00,145
ha rövid idő alatt ilyen sok trauma ér.
164
00:08:00,146 --> 00:08:05,484
És csak még hálásabb vagy
azokért az emberekért,
165
00:08:05,485 --> 00:08:09,322
akik melletted vannak és támogatnak téged.
166
00:08:09,989 --> 00:08:13,325
- Walesi torta. Liszt…
- Milyen a walesi torta?
167
00:08:13,326 --> 00:08:16,954
A walesi neve Pice ar y maen.
168
00:08:16,955 --> 00:08:19,998
Olyan, mint egy lapos édes pogácsa.
169
00:08:19,999 --> 00:08:21,125
Édes pogácsa?
170
00:08:21,126 --> 00:08:22,793
Nem, édes pogácsa.
171
00:08:22,794 --> 00:08:25,003
{\an8}- Lapos édes pogácsa.
- Lapos édes pogácsa.
172
00:08:25,004 --> 00:08:26,088
{\an8}BOB MCELHENNEY
ROB APJA
173
00:08:26,089 --> 00:08:28,465
Az évek alatt, miközben Robbal dolgoztam,
174
00:08:28,466 --> 00:08:31,844
megismertük egymást és egymás családját.
175
00:08:31,845 --> 00:08:35,180
Csináld addig, amíg morzsaszerű nem lesz!
176
00:08:35,181 --> 00:08:37,433
{\an8}- Szóval én kaptam a piszkos munkát.
- Igen.
177
00:08:37,434 --> 00:08:38,642
{\an8}JILL MCELHENNEY
ROB MOSTOHAANYJA
178
00:08:38,643 --> 00:08:40,769
{\an8}- Nagyon ösztönösen csináltad.
- Tudom.
179
00:08:40,770 --> 00:08:43,522
{\an8}Amióta megismertem Jillt,
Rob mostohaanyját,
180
00:08:43,523 --> 00:08:47,568
úgy érzem, hasonlítunk egymásra.
181
00:08:47,569 --> 00:08:51,196
Nem tudom,
hogy ezt szeretné-e hallani, vagy sem.
182
00:08:51,197 --> 00:08:54,825
Hány kéz fér el ebben a walesi tortában?
183
00:08:54,826 --> 00:08:57,494
Miután diagnosztizálták nálam a rákot,
184
00:08:57,495 --> 00:08:59,955
egyértelmű volt, hogy őt kell felhívnom,
185
00:08:59,956 --> 00:09:02,958
mert tudtam, hogy ő is rákos volt.
186
00:09:02,959 --> 00:09:05,085
Nagyon egyszerűen beszéltünk egymással.
187
00:09:05,086 --> 00:09:06,378
- Közvetlenül.
- Igen.
188
00:09:06,379 --> 00:09:09,339
Ha valaki
egy ilyen lesújtó diagnózist kap,
189
00:09:09,340 --> 00:09:12,301
és az élete is veszélybe kerülhet,
190
00:09:12,302 --> 00:09:15,471
az lehetőséget teremt arra,
hogy elmélyítse a kapcsolatát
191
00:09:15,472 --> 00:09:18,808
és bensőséges viszonyt alakítson ki
azokkal, akik segítik őt.
192
00:09:21,102 --> 00:09:24,772
A kemoterápia meg a többi kezelés alatt
193
00:09:24,773 --> 00:09:28,777
a mobilommal babráltam,
és kaptam egy e-mailt az Eisteddfodtól.
194
00:09:29,527 --> 00:09:34,324
EISTEDDFOD 2025
WREXHAM, WALES - AUGUSZTUS
195
00:09:37,077 --> 00:09:41,790
Azt írták, bevesznek a Gorseddbe,
bárd leszek.
196
00:09:45,376 --> 00:09:47,796
Az, hogy meghívtak…
197
00:09:48,755 --> 00:09:53,759
Ahhoz hasonlít,
mint amikor lovaggá ütnek valakit.
198
00:09:53,760 --> 00:09:59,515
Az Eisteddfod hetén lett volna
egy dupla masztektómiám,
199
00:09:59,516 --> 00:10:03,394
de megkértem a sebészt,
hogy halasszuk el az egészet.
200
00:10:05,188 --> 00:10:07,315
…Maxine John Conwy.
201
00:10:12,028 --> 00:10:13,779
Sokat jelentett a számomra,
202
00:10:13,780 --> 00:10:18,867
hogy pont az életemnek
ebben a szakaszában történt ez velem,
203
00:10:18,868 --> 00:10:22,996
egy olyan helyen,
ami annyi pozitivitást biztosított
204
00:10:22,997 --> 00:10:25,124
nekem és a gyerekeimnek.
205
00:10:25,125 --> 00:10:26,208
KÓRHÁZ
ORVOSI RENDELŐ
206
00:10:26,209 --> 00:10:27,710
Jó napot!
207
00:10:28,878 --> 00:10:31,130
- Hogy van?
- Jól érzem magam.
208
00:10:31,131 --> 00:10:32,214
{\an8}- Kitűnő!
- Igen.
209
00:10:32,215 --> 00:10:33,298
{\an8}DR. HERNAN VARGAS
SEBÉSZ
210
00:10:33,299 --> 00:10:34,716
{\an8}Van némi papírmunkánk.
211
00:10:34,717 --> 00:10:35,927
{\an8}- Bizonyára.
- Igen.
212
00:10:38,429 --> 00:10:44,184
Amikor elmentem az onkológusomhoz,
azt mondta: „Többé már nem rákos.
213
00:10:44,185 --> 00:10:47,688
Teljes regressziót váltott ki a kemó,
214
00:10:47,689 --> 00:10:49,356
és masztektómiát végeztünk önön.”
215
00:10:49,357 --> 00:10:54,486
Megkérdeztem, hogy most mit tegyek,
mert nagyon félek.
216
00:10:54,487 --> 00:10:56,656
Azt mondta, éljem az életemet.
217
00:10:57,240 --> 00:11:00,075
És hála a kapcsolatoknak,
amiket Wrexhamben kötöttem,
218
00:11:00,076 --> 00:11:03,787
és a támogatásnak,
amit a wrexhami közösségtől kaptam,
219
00:11:03,788 --> 00:11:06,749
izgatott vagyok az új dolgok miatt.
220
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
Úgy érzem, ott vagyok, ahol lennem kell.
221
00:11:12,422 --> 00:11:16,509
Mintha kaptam volna egy második esélyt.
222
00:11:17,969 --> 00:11:19,387
Hihetetlen.
223
00:11:23,433 --> 00:11:26,852
Feldíszített asztalok
Olcsó aranyfüst és vidámság
224
00:11:26,853 --> 00:11:30,480
Félig kiégett égősorok
Az ünnepeket így várják
225
00:11:30,481 --> 00:11:34,735
Versenyzünk, hogy kié a legünnepibb iroda.
226
00:11:34,736 --> 00:11:37,279
- Hű, ez komoly.
- Meghitt, nem?
227
00:11:37,280 --> 00:11:40,407
Megölte a Télapót
egy karácsonyi verseny miatt.
228
00:11:40,408 --> 00:11:41,868
Most már dolgoznom kell.
229
00:11:42,827 --> 00:11:46,623
Micsoda ünnepi hangulat!
230
00:11:47,957 --> 00:11:51,168
Egész Wrexham zsongott
A karácsony szellemében
231
00:11:51,169 --> 00:11:54,756
Aztán jött a remek hír
Mindenki legnagyobb örömére
232
00:11:55,715 --> 00:11:59,760
Ollie Rathbone-é a 25. hely a csapatban.
233
00:11:59,761 --> 00:12:00,886
Liam, tudtunk erről?
234
00:12:00,887 --> 00:12:03,055
Parky említette, hogy van rá esély,
235
00:12:03,056 --> 00:12:04,598
de még nem tudtuk biztosra.
236
00:12:04,599 --> 00:12:07,017
Úgyhogy ez exkluzív hír.
237
00:12:07,018 --> 00:12:09,603
{\an8}Kicsit döcög a szezon,
játszottunk pár döntetlent.
238
00:12:09,604 --> 00:12:11,146
{\an8}OLLIE RATHBONE
KÖZÉPPÁLYÁS
239
00:12:11,147 --> 00:12:13,815
Aztán a Swansea-től
kaptunk egy nagy pofont.
240
00:12:13,816 --> 00:12:16,443
Innen még akármi lehet.
Az szuper lenne, ha beindulnánk.
241
00:12:16,444 --> 00:12:19,446
Ha viszont nem, akkor veszélyben leszünk.
242
00:12:19,447 --> 00:12:20,989
De ez egy nagyon szoros verseny.
243
00:12:20,990 --> 00:12:23,951
Egy győzelem elég,
hogy a tabella élére kerülj.
244
00:12:23,952 --> 00:12:26,703
Nem juthatsz túl magasra a jókkal,
245
00:12:26,704 --> 00:12:28,455
és túl mélyre a rosszakkal,
246
00:12:28,456 --> 00:12:30,999
mert ebben a divízióban
nagyon magas a színvonal.
247
00:12:31,000 --> 00:12:33,877
Nekem nagyon nehezen indult az év.
248
00:12:33,878 --> 00:12:35,045
{\an8}BARÁTSÁGOS MÉRKŐZÉS, ELŐSZEZON
249
00:12:35,046 --> 00:12:36,588
{\an8}SYDNEY F.C. - WREXHAM
2025.07.15.
250
00:12:36,589 --> 00:12:39,132
{\an8}Ollie Rathbone,
már csak öt perc van az első félidőből.
251
00:12:39,133 --> 00:12:41,052
Nyomás alá helyezi Ryan Grantet.
252
00:12:42,053 --> 00:12:44,054
A tizenhatosnál került hozzám a labda.
253
00:12:44,055 --> 00:12:47,307
Mellkassal vettem le,
volt egy kis küzdelem.
254
00:12:47,308 --> 00:12:50,270
Aztán egyszer csak
éreztem egy nagy roppanást.
255
00:12:50,937 --> 00:12:53,439
Elszakadt az ínszalagom.
256
00:12:54,107 --> 00:12:56,650
Nem hazudok, nagyon nehéz volt,
257
00:12:56,651 --> 00:12:58,610
mert kicsit kínosan éreztem magam.
258
00:12:58,611 --> 00:13:00,988
Tavaly én voltam a szezon játékosa.
259
00:13:00,989 --> 00:13:03,156
Aztán pár hónappal később
már nem játszottam,
260
00:13:03,157 --> 00:13:06,326
és még a kispadon sem
ülhettem egy sérülés miatt.
261
00:13:06,327 --> 00:13:08,245
Nem beszélt róla sokat,
262
00:13:08,246 --> 00:13:10,205
de látszott rajta, hogy aggódik.
263
00:13:10,206 --> 00:13:11,915
{\an8}MICK RATHBONE
OLIVER RATHBONE APJA
264
00:13:11,916 --> 00:13:14,042
{\an8}A nevem Mick Rathbone. Oliver apja vagyok.
265
00:13:14,043 --> 00:13:15,295
A büszke apja.
266
00:13:15,837 --> 00:13:18,964
Ötven évet töltöttem el a profi fociban,
erről vagyok híres.
267
00:13:18,965 --> 00:13:22,259
Hét évig játszottam a Blackburnben,
a karrierem nagy részében.
268
00:13:22,260 --> 00:13:24,845
Aztán hét évig
sportorvos voltam a Prestonnál,
269
00:13:24,846 --> 00:13:26,888
és nyolc évig csapatorvos az Evertonnál.
270
00:13:26,889 --> 00:13:29,975
Megpróbáltuk rávenni Olivert,
hogy mást is próbáljon ki,
271
00:13:29,976 --> 00:13:31,894
de mindig visszatért a focihoz.
272
00:13:33,730 --> 00:13:35,605
Egy focilabdával aludt.
273
00:13:35,606 --> 00:13:37,899
Mindennap, amikor megálltam a ház előtt,
274
00:13:37,900 --> 00:13:40,861
ő ott állt, labdával a kezében,
275
00:13:40,862 --> 00:13:45,032
{\an8}és addig nem mehettem be,
amíg nem fociztunk a kertben.
276
00:13:45,033 --> 00:13:48,326
{\an8}Tíz gólt kellett rúgnia
jobb és bal lábbal is.
277
00:13:48,327 --> 00:13:51,163
Amikor idősebb lettem,
megtudtam, hogy néha leparkolt
278
00:13:51,164 --> 00:13:53,790
az utca végén,
és megvárta, hogy besötétedjen.
279
00:13:53,791 --> 00:13:55,668
„Most nem játszhatok, fiam, sötét van.”
280
00:13:58,796 --> 00:14:00,922
Mennyire dühít, hogy vége az előszezonnak,
281
00:14:00,923 --> 00:14:02,841
jó formában vagy, játékra kész,
282
00:14:02,842 --> 00:14:05,510
de egy sérülés miatt
ki kell hagynod három-négy hónapot?
283
00:14:05,511 --> 00:14:07,095
Visszajöttem Ausztráliából,
284
00:14:07,096 --> 00:14:09,931
és míg lábadoztam
leigazoltuk Josh Windasst, Lewis O'Brient,
285
00:14:09,932 --> 00:14:12,226
Nathan Broadheadet és Ben Sheafet.
286
00:14:12,852 --> 00:14:15,854
Vettünk öt olyan játékost,
aki helyettesíthet engem.
287
00:14:15,855 --> 00:14:18,607
Aggódtam, hogy ha nem játszhatok,
288
00:14:18,608 --> 00:14:20,525
akkor januárban kölcsön kell adniuk,
289
00:14:20,526 --> 00:14:22,153
vagy máshol kell játszanom.
290
00:14:22,779 --> 00:14:24,946
Az egész csapat kezdett összeszokni,
291
00:14:24,947 --> 00:14:27,365
kezdték kiismerni egymást
az edzések alatt,
292
00:14:27,366 --> 00:14:29,451
én pedig csak tartalék voltam.
293
00:14:29,452 --> 00:14:32,287
Vártam, hogy újra játszhassak.
294
00:14:32,288 --> 00:14:34,539
Egész életemben azt mondtam:
„Focista vagyok.”
295
00:14:34,540 --> 00:14:36,167
A sérülésem alatt nem így éreztem.
296
00:14:37,335 --> 00:14:40,629
Szerintem, aki nem focista, nem értheti,
297
00:14:40,630 --> 00:14:43,006
pszichológiailag milyen káros egy sérülés,
298
00:14:43,007 --> 00:14:48,513
mert kihat a játékos öntudatára.
299
00:14:49,013 --> 00:14:53,225
A felépülés alatt
azt látod, hogy aki helyetted játszik,
300
00:14:53,226 --> 00:14:54,935
nagyon jó, és elgondolkozol,
301
00:14:54,936 --> 00:14:58,606
hogy visszaveheted-e tőle a helyed,
és hogy része leszel-e még a csapatnak.
302
00:14:59,690 --> 00:15:03,443
Nehéz optimistának maradni.
303
00:15:03,444 --> 00:15:05,070
De hinned kell benne,
304
00:15:05,071 --> 00:15:07,739
hogy előbb-utóbb adódik egy lehetőség,
305
00:15:07,740 --> 00:15:10,159
és készen kell rá állnod.
306
00:15:11,494 --> 00:15:13,496
{\an8}WREXHAM - WATFORD F.C.
2025.12.13.
307
00:15:15,498 --> 00:15:17,374
Jól van. Ollie!
308
00:15:17,375 --> 00:15:19,876
Mindenki azt mondja,
hogy lesz még lehetőségem.
309
00:15:19,877 --> 00:15:22,212
De az csak rajtam áll, hogy élek-e vele.
310
00:15:22,213 --> 00:15:26,592
Ha kapsz egy esélyt, és nem élsz vele,
akkor tényleg hátrányba kerülsz.
311
00:15:27,385 --> 00:15:30,011
Nagy tapsot kap Rathbone,
312
00:15:30,012 --> 00:15:34,350
{\an8}aki a sérülése miatt kevesebbet játszhat.
313
00:15:35,935 --> 00:15:37,644
Windass rúgja a szögletet.
314
00:15:37,645 --> 00:15:42,440
Elrúgja a hosszú kapufán túlra,
remek fejes Pollocktól.
315
00:15:42,441 --> 00:15:46,862
Rathbone a tizenhatosnál.
Rálövi! Rathbone gólt szerez!
316
00:15:46,863 --> 00:15:50,866
A kolibri lecsapott! Micsoda gól!
317
00:15:50,867 --> 00:15:52,451
Micsoda történet!
318
00:16:00,668 --> 00:16:02,170
Nagyon boldog voltam.
319
00:16:03,129 --> 00:16:05,589
Szétvetett az öröm.
320
00:16:05,590 --> 00:16:07,799
És azóta vissza sem néztem.
321
00:16:07,800 --> 00:16:09,968
{\an8}WREXHAM - PRESTON NORTH END
2025.12.29.
322
00:16:09,969 --> 00:16:11,636
{\an8}A Wrexham a Preston ellen játszik.
323
00:16:11,637 --> 00:16:13,847
Broadhead. Ott van Thomason nem messze.
324
00:16:13,848 --> 00:16:18,311
Passz Dobsonnak, 20 méternyire a kaputól.
Kitűnő passz! Rathbone!
325
00:16:21,856 --> 00:16:23,190
{\an8}A szupercsere betalált.
326
00:16:23,191 --> 00:16:24,733
{\an8}VÉGEREDMÉNY
327
00:16:24,734 --> 00:16:27,110
{\an8}Nagyon izgalmas volt Ollie visszatérése.
328
00:16:27,111 --> 00:16:29,654
Új energiát és lendületet hozott magával,
329
00:16:29,655 --> 00:16:34,451
meg a 130 centis betyárságát.
330
00:16:34,452 --> 00:16:38,246
Nem tudom, milyen magas.
Nekem innen fentről mindenki egyforma.
331
00:16:38,247 --> 00:16:39,998
{\an8}BLACKBURN ROVERS - WREXHAM
2026.01.01.
332
00:16:39,999 --> 00:16:41,917
{\an8}A Wrexham a Blackburn Roversnél játszik.
333
00:16:41,918 --> 00:16:44,669
A két kitűnő
hazai meccsünkre akarunk építeni.
334
00:16:44,670 --> 00:16:47,589
Ollie Rathbone apja itt legendának számít.
335
00:16:47,590 --> 00:16:50,467
Mick Rathbone-t kitüntetik ma.
336
00:16:50,468 --> 00:16:54,804
Egyike a három játékosnak, aki bekerült
az itteni hírességek csarnokába.
337
00:16:54,805 --> 00:16:57,849
És azt hiszem, Ollie Rathbone…
Hogy teljesített eddig idén?
338
00:16:57,850 --> 00:17:01,061
Úgy tíz percet játszott a Championshipben,
és így is lőtt két gólt.
339
00:17:01,062 --> 00:17:03,439
Ollie kitűnő. Nagyon hiányzott.
340
00:17:04,607 --> 00:17:07,067
Imádom.
Mickey Thomast nem láthattam játszani, de…
341
00:17:07,068 --> 00:17:09,444
Talán csak a haja miatt,
de szerintem hasonlít rá.
342
00:17:09,445 --> 00:17:10,695
Tudna gólt szerezni.
343
00:17:10,696 --> 00:17:14,658
Rathbone közbelép, és most rohan előre.
Csak Longman van előtte.
344
00:17:14,659 --> 00:17:17,035
Elgáncsolták, ebből lap lesz.
345
00:17:17,036 --> 00:17:21,122
Szabadrúgás. Matty James rúgja.
Hyam fut a sorfal mögött.
346
00:17:21,123 --> 00:17:22,832
Belerúgja a tömegbe,
347
00:17:22,833 --> 00:17:24,918
és Rathbone-nál érkezik le, aki berúgja.
348
00:17:24,919 --> 00:17:26,378
Micsoda gól!
349
00:17:26,379 --> 00:17:31,008
{\an8}A pályán, ahol az apja
kitűnően szolgálta a Blackburnt.
350
00:17:31,801 --> 00:17:33,177
{\an8}A fia tökéletes gólt lőtt!
351
00:17:36,097 --> 00:17:38,974
A tömeg az én nevemet énekelte,
felnéztem a szüleimre,
352
00:17:38,975 --> 00:17:40,850
és már majdnem remegett a szám.
353
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
Próbáltam nem sírni,
354
00:17:42,520 --> 00:17:43,979
de fantasztikus pillanat volt.
355
00:17:43,980 --> 00:17:47,190
Ez a fiú most nagyon elemében van.
356
00:17:47,191 --> 00:17:48,650
{\an8}Lenyűgöző teljesítményt nyújt.
357
00:17:48,651 --> 00:17:50,402
{\an8}VÉGEREDMÉNY
358
00:17:50,403 --> 00:17:52,195
Csodálatos családom van.
359
00:17:52,196 --> 00:17:53,989
A szüleim biztosra vették,
360
00:17:53,990 --> 00:17:55,407
hogy vissza fogok térni.
361
00:17:55,408 --> 00:17:58,201
Csak ne adjak alább
az elvárásaimból magammal szemben,
362
00:17:58,202 --> 00:17:59,786
és adjak bele mindent mindennap.
363
00:17:59,787 --> 00:18:02,789
Mert könnyű azt gondolni, hogy:
„Most úgysem játszom,
364
00:18:02,790 --> 00:18:04,583
úgyhogy ma inkább pihenek.”
365
00:18:04,584 --> 00:18:07,419
Megígértették velem,
hogy nem csinálom ezt.
366
00:18:07,420 --> 00:18:09,213
És ezt nagyon jól tették.
367
00:18:10,298 --> 00:18:11,840
Mennyire büszke rá?
368
00:18:11,841 --> 00:18:13,551
Amiért kitartott a sérülése alatt?
369
00:18:14,552 --> 00:18:15,678
El sem tudom mondani.
370
00:18:18,764 --> 00:18:25,771
Ollie!
371
00:18:26,606 --> 00:18:28,274
Rendes fiú, igaz?
372
00:18:29,734 --> 00:18:31,694
Igen, a legjobb.
373
00:18:35,573 --> 00:18:39,075
Az elmúlt pár hétben megvilágosodás ért,
és ennek nagyon örülök.
374
00:18:39,076 --> 00:18:41,286
Úgy érzem, elkaptuk a ritmust.
375
00:18:41,287 --> 00:18:44,831
Rég élveztem ennyire a focit.
376
00:18:44,832 --> 00:18:46,166
Remek időket élünk.
377
00:18:46,167 --> 00:18:50,879
Karácsony másnapján kezdünk régi
ellenfeleink, a Sheffield United ellen.
378
00:18:50,880 --> 00:18:52,130
{\an8}WREXHAM - SHEFFIELD UNITED
2025.12.26.
379
00:18:52,131 --> 00:18:55,259
{\an8}- Gyerünk, Josh!
- Jobb lábbal! Az ötödik!
380
00:18:57,345 --> 00:18:58,428
Menj be!
381
00:18:58,429 --> 00:19:00,347
{\an8}VÉGEREDMÉNY
382
00:19:00,348 --> 00:19:02,932
{\an8}Wrexham öt, Sheffield United három.
383
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
Boldog karácsonyt!
384
00:19:04,477 --> 00:19:08,104
Aztán jött a Preston
és a Blackburn újév napján,
385
00:19:08,105 --> 00:19:10,315
ami felvezette az utolsó meccset Derbyben.
386
00:19:10,316 --> 00:19:11,941
{\an8}DERBY COUNTY - WREXHAM
2026.01.04.
387
00:19:11,942 --> 00:19:14,986
{\an8}Thomason átveszi, a kapu felé lövi,
szép védés Sandersontól.
388
00:19:14,987 --> 00:19:17,739
Jól változtat az egyensúlyán.
389
00:19:17,740 --> 00:19:19,574
Ez rosszul sikerült. Matty James lő!
390
00:19:19,575 --> 00:19:21,993
Igen!
391
00:19:21,994 --> 00:19:25,121
Ez az! Így tovább, bassza meg!
392
00:19:25,122 --> 00:19:27,332
Ez elég nagy ünneplés?
393
00:19:27,333 --> 00:19:29,000
- Igen!
- Hajrá!
394
00:19:29,001 --> 00:19:30,418
Gyerünk!
395
00:19:30,419 --> 00:19:32,379
{\an8}VÉGEREDMÉNY
396
00:19:32,380 --> 00:19:34,547
{\an8}Vége a mérkőzésnek.
A Wrexham nyert Derbyben.
397
00:19:34,548 --> 00:19:39,386
Most először nyertünk meg négy meccset
a másodosztályban egymás után.
398
00:19:39,387 --> 00:19:43,223
Nagyon örülünk a podcastben, mert hirtelen
399
00:19:43,224 --> 00:19:45,642
kilencedikek lettünk a Championshipben.
400
00:19:45,643 --> 00:19:48,561
Egy pontnyira vagyunk a rájátszástól.
401
00:19:48,562 --> 00:19:51,439
Szerintem senki sem
hitte volna az ünnepek előtt,
402
00:19:51,440 --> 00:19:54,776
hogy 12 pontot szerez a csapat.
403
00:19:54,777 --> 00:19:56,820
Ráadásul a játékosok fáradtak voltak.
404
00:19:56,821 --> 00:20:00,448
Nem volt idejük pihenni,
ugyanazok játszottak újra és újra.
405
00:20:00,449 --> 00:20:01,908
Jól van, lássunk hozzá!
406
00:20:01,909 --> 00:20:04,994
Csináljuk! Kezdjük, fiúk!
Gyerünk, fiam! Jól van!
407
00:20:04,995 --> 00:20:07,789
Ez az utolsó, utána végeztünk.
408
00:20:07,790 --> 00:20:12,419
A Championshipben 46 meccs van,
míg a Premier League-ben 38.
409
00:20:12,420 --> 00:20:15,755
Sokkal több a hétköznapi meccs,
és nagyon intenzív az egész.
410
00:20:15,756 --> 00:20:17,841
Rengeteget kell futni.
411
00:20:17,842 --> 00:20:20,261
Sokkal többet sprintelünk,
mint amihez hozzászoktunk.
412
00:20:21,137 --> 00:20:23,096
Nem úgy megy, hogy megnyomsz egy gombot,
413
00:20:23,097 --> 00:20:25,141
és hirtelen Championship-játékos leszel.
414
00:20:25,808 --> 00:20:28,268
Változtatnod kell a játékodon.
415
00:20:28,269 --> 00:20:30,311
Azon, ahogy élsz, ahogy eddzel,
416
00:20:30,312 --> 00:20:33,273
amit a konditeremben csinálsz,
a sporttudományi részén,
417
00:20:33,274 --> 00:20:36,484
meg vannak
taktikai különbségek is a divíziók között,
418
00:20:36,485 --> 00:20:38,195
amikhez szintén alkalmazkodnod kell.
419
00:20:38,904 --> 00:20:42,157
Minden követ megmozgatunk,
ha a játékosok teljesítményéről van szó…
420
00:20:42,158 --> 00:20:43,533
{\an8}KEVIN MULHOLLAND
ORVOSI ÉS SPORTTUDOMÁNYI VEZETŐ
421
00:20:43,534 --> 00:20:46,453
{\an8}…és a folyadékpótlás
és a tápanyagbevitel nagyon fontos ehhez.
422
00:20:46,454 --> 00:20:48,288
Erre különösen odafigyelünk.
423
00:20:48,289 --> 00:20:51,166
Testileg és szellemileg is
segít a játékosoknak,
424
00:20:51,167 --> 00:20:52,792
hogy kibírják a meccsek végéig,
425
00:20:52,793 --> 00:20:54,252
ami nagyon fontos nekünk.
426
00:20:54,253 --> 00:20:55,545
A Premier League-hez
427
00:20:55,546 --> 00:21:00,592
sikeresebbnek kell lennünk a szezon
második felében, ami nehéz lesz,
428
00:21:00,593 --> 00:21:05,389
főleg, hogy rövid időn belül jön
a FA-kupa harmadik fordulója is.
429
00:21:08,100 --> 00:21:11,019
{\an8}Kezdődik a FA-kupa
harmadik fordulójának sorsolása.
430
00:21:11,020 --> 00:21:12,604
{\an8}FA-KUPA HARMADIK FORDULÓ, SORSOLÁS
2025.12.08.
431
00:21:12,605 --> 00:21:15,398
A St James's Parkban vagyunk,
a Brackley Town otthonában,
432
00:21:15,399 --> 00:21:17,818
a csodálatos szurkolók társaságában.
433
00:21:21,238 --> 00:21:23,615
A Premier League-es
és a championshipes klubok
434
00:21:23,616 --> 00:21:25,950
csatlakoznak a versenyhez.
435
00:21:25,951 --> 00:21:28,620
Már csak 65 csapat maradt
436
00:21:28,621 --> 00:21:33,833
a 747-ből, ami elindult ezen az úton.
437
00:21:33,834 --> 00:21:36,294
Joe, te kezdd a hazai csapatokkal!
438
00:21:36,295 --> 00:21:37,796
Crouchy mondja a vendégeket.
439
00:21:37,797 --> 00:21:40,715
- Lássunk hozzá!
- Rendben.
440
00:21:40,716 --> 00:21:43,719
{\an8}Nem azon a bizonyos meccsen történt.
Durva.
441
00:21:44,386 --> 00:21:47,973
{\an8}- Negyvennégy.
- Negyvennégy, Wrexham.
442
00:21:52,728 --> 00:21:54,020
Huszonnyolcas.
443
00:21:54,021 --> 00:21:56,774
A 28-as a Nittongham Forest.
444
00:21:57,775 --> 00:21:59,943
{\an8}Wrexham kontra Forest.
445
00:21:59,944 --> 00:22:03,279
Wrexham!
446
00:22:03,280 --> 00:22:05,949
A FA-kupa egy olyan verseny,
447
00:22:05,950 --> 00:22:08,952
amelyen lényegében
az összes brit csapat részt vehet.
448
00:22:08,953 --> 00:22:10,370
Van egy kisebb nevezési díj,
449
00:22:10,371 --> 00:22:12,622
és részt vehetnek egy selejtező fordulóban
450
00:22:12,623 --> 00:22:15,124
szervezett focicsapatként.
451
00:22:15,125 --> 00:22:18,002
Mi a harmadik fordulóban csatlakozunk
452
00:22:18,003 --> 00:22:20,964
a többi championshipes
és Premier League-es csapattal.
453
00:22:20,965 --> 00:22:22,841
A Wrexham jól szokott szerepelni,
454
00:22:22,842 --> 00:22:25,761
és örülnénk, ha megnyernénk.
455
00:22:27,137 --> 00:22:29,264
{\an8}A NOTTINGHAM MEGNYERTE
A CHAMPIONSHIP RÁJÁTSZÁSÁT
456
00:22:29,265 --> 00:22:31,099
{\an8}A méltó óriások
Eljöttek a Cae Rasba…
457
00:22:31,100 --> 00:22:32,559
{\an8}A NOTTINGHAM MEGNYERTE
AZ EURÓPA-KUPÁT
458
00:22:32,560 --> 00:22:34,644
{\an8}Történetük sokak
Tiszteletét kivívta
459
00:22:34,645 --> 00:22:37,814
{\an8}Premier League-es csapat
Kemény ellenfél
460
00:22:37,815 --> 00:22:41,568
És senki sem tudta
Mit hoz ez az éj
461
00:22:41,569 --> 00:22:44,737
Nekünk is van óriásunk
Így szólt a nagy Wrexham
462
00:22:44,738 --> 00:22:48,283
Arthurnak hívják
És sok gondjuk lesz vele
463
00:22:48,284 --> 00:22:50,034
WREXHAM - NOTTINGHAM FOREST
2026.01.09.
464
00:22:50,035 --> 00:22:52,412
Gyepre lép a stoplis cipő
Kezdődhet a verseny
465
00:22:52,413 --> 00:22:54,415
Repülnek a gólok ide-oda
466
00:22:56,834 --> 00:22:58,251
De kié lesz a győzelem?
467
00:22:58,252 --> 00:23:01,921
Stílusos a játék
A premieres múlt is látszik
468
00:23:01,922 --> 00:23:04,967
{\an8}A két csapat így végül
Döntetlent játszik
469
00:23:05,509 --> 00:23:08,595
{\an8}E kupában a döntetlen
Tizenegyesekhez vezet
470
00:23:08,596 --> 00:23:12,766
A lelátón így minden ember
Nehezen vesz lélegzetet
471
00:23:13,392 --> 00:23:18,938
A FA-kupában a tizenegyeseknél
mindkét csapat ötször próbálkozhat.
472
00:23:18,939 --> 00:23:21,107
Ha azután is döntetlen az állás,
473
00:23:21,108 --> 00:23:24,737
akkor addig folytatják,
amíg az egyik csapat nem nyer.
474
00:23:27,531 --> 00:23:31,200
{\an8}Phillyben voltam
a Nottingham elleni meccs alatt.
475
00:23:31,201 --> 00:23:32,827
{\an8}FA-KUPA FELVÉTEL
OLCSÓBB KITAKARNI, MINT MEGVENNI
476
00:23:32,828 --> 00:23:38,667
Parádés mérkőzés volt,
és a végén tizenegyesek döntöttek.
477
00:23:39,335 --> 00:23:41,586
Windass. Igen!
478
00:23:41,587 --> 00:23:42,713
Belőtte!
479
00:23:43,631 --> 00:23:46,174
Imádom a tizenegyeseket.
Szerintem, aki ismer,
480
00:23:46,175 --> 00:23:49,261
azt tudja rólam,
hogy imádom a tizenegyeseket.
481
00:23:49,386 --> 00:23:51,512
Én nem érzek magamon olyankor nyomást,
482
00:23:51,513 --> 00:23:54,724
mert azokon sokkal nagyobb,
akik lövik őket.
483
00:23:54,725 --> 00:23:56,893
Jesus elrúgja jobb lábbal.
484
00:23:56,894 --> 00:23:58,061
Kivédte!
485
00:23:58,062 --> 00:24:00,064
Remek védés Okonkwótól!
486
00:24:00,773 --> 00:24:03,191
Callum Doyle következi, ballal.
487
00:24:03,192 --> 00:24:06,235
Belőtte! Ez megteremtette a hangulatot.
488
00:24:06,236 --> 00:24:10,198
Hudson-Odoi. Kettő-kettő.
Továbbra is feszült a helyzet.
489
00:24:10,199 --> 00:24:12,158
Thomason, bal lábbal, belövi!
490
00:24:12,159 --> 00:24:15,161
Williams következik. Bent van!
491
00:24:15,162 --> 00:24:18,498
Jay Rodriguez rúg. Szép lövés.
492
00:24:18,499 --> 00:24:20,166
TIZENEGYESEK
493
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
Úgy éreztem, hogy mindenki jól játszott.
494
00:24:22,086 --> 00:24:24,337
Nagyon elszántak voltunk,
495
00:24:24,338 --> 00:24:27,716
üzenni akartunk.
496
00:24:28,384 --> 00:24:32,346
Az állás négy-három a Wrexhamnek.
Az utolsó tizenegyes jön a tízből.
497
00:24:35,599 --> 00:24:37,977
Kivédte! A Wrexham nyert!
498
00:24:38,519 --> 00:24:40,228
{\an8}VÉGEREDMÉNY
TIZENEGYESEK
499
00:24:40,229 --> 00:24:42,230
Arthur Okonkwo, a hős, balra vetődött!
500
00:24:42,231 --> 00:24:46,192
Egész életemben
az ilyen pillanatokra készültem,
501
00:24:46,193 --> 00:24:48,319
hogy hős lehessek a tizenegyeseknél.
502
00:24:48,320 --> 00:24:50,280
Sosem felejtem el azt a pillanatot.
503
00:24:52,574 --> 00:24:55,034
Nagyon jól sikerült.
504
00:24:55,035 --> 00:24:58,454
Aznap este a philly-i barátaimmal voltam,
505
00:24:58,455 --> 00:25:01,041
vagyis jól berúgtam.
506
00:25:01,834 --> 00:25:05,003
Joggal henceghetünk
Megmutattuk, mit érünk
507
00:25:05,004 --> 00:25:07,256
És a szurkolóinkkal is
Megosztottuk örömünk
508
00:25:07,923 --> 00:25:10,509
Habár az erdő előttünk
Sűrű volt, és sötét
509
00:25:10,634 --> 00:25:14,847
A Wrexham kiállta a próbát
És legyőzte ellenfelét
510
00:25:17,683 --> 00:25:18,976
Wrexham!
511
00:25:26,191 --> 00:25:28,234
{\an8}- Sziasztok!
- Helló!
512
00:25:28,235 --> 00:25:30,361
Kaptunk a Wrexham ajándékboltjától
513
00:25:30,362 --> 00:25:34,490
kilenc mezt egy varróworkshophoz.
514
00:25:34,491 --> 00:25:37,493
Ne aggódjatok amiatt,
hogy szét kell vágni a mezeket,
515
00:25:37,494 --> 00:25:39,829
mert úgyis a szeméttelepen végezték volna.
516
00:25:39,830 --> 00:25:44,125
Annak a hátán már lejött a vinil.
517
00:25:44,126 --> 00:25:45,418
Ezt már nem tudják eladni.
518
00:25:45,419 --> 00:25:48,047
Ezért adták nekünk őket.
519
00:25:50,799 --> 00:25:52,508
GEMMA OAKLEY
WREXHAMI VARRÓSTÚDIÓ
520
00:25:52,509 --> 00:25:55,887
Gemma Oakley vagyok,
én vezetem a Wrexhami Varróstúdiót.
521
00:25:55,888 --> 00:25:57,222
WREXHAMI VARRÓSTÚDIÓ
522
00:25:58,640 --> 00:26:01,310
Egy kicsit túlmegyünk rajta. Ez az.
523
00:26:02,644 --> 00:26:03,687
Megy ez neki.
524
00:26:11,195 --> 00:26:14,238
Ez egy biztonságos hely,
ahová az emberek eljöhetnek,
525
00:26:14,239 --> 00:26:16,240
hogy valami újat tanuljanak.
526
00:26:16,241 --> 00:26:18,284
Egy olyan hely, ahol nem kell
527
00:26:18,285 --> 00:26:21,245
a mindennapi élet miatt aggódni.
528
00:26:21,246 --> 00:26:26,668
Eltekintve attól, hogy én is itt vagyok,
és mindenhol vérfürdőt rendezek.
529
00:26:29,588 --> 00:26:33,466
Négy évig vettem részt
önkéntes csoportokban,
530
00:26:33,467 --> 00:26:35,928
mert nagyon színes a múltam.
531
00:26:43,519 --> 00:26:47,231
Egész életemben csak ittam,
drogoztam meg verekedtem.
532
00:26:49,233 --> 00:26:53,278
Egyszer elkaptak,
mert szúrófegyver volt nálam.
533
00:26:54,071 --> 00:26:56,657
Azt mondták, elveszik tőlünk a gyerekeket.
534
00:26:57,157 --> 00:26:59,617
Az változtatott meg mindent.
535
00:26:59,618 --> 00:27:01,077
Nem mentem börtönbe,
536
00:27:01,078 --> 00:27:05,082
de közel voltam hozzá.
Az volt a fordulópont.
537
00:27:06,333 --> 00:27:07,625
- Anya!
- Mi az?
538
00:27:07,626 --> 00:27:10,044
- Szerezhetek neked térkövet.
- Na és a ház?
539
00:27:10,045 --> 00:27:11,796
Építsek egy házat a téglákból?
540
00:27:11,797 --> 00:27:17,385
Visszatekintve örülök,
hogy megtettem mindazt, amit tettem,
541
00:27:17,386 --> 00:27:19,637
mert most egy jó helyen vagyok,
542
00:27:19,638 --> 00:27:22,390
és megmondhatom másoknak, hogy:
„Ne csináld!
543
00:27:22,391 --> 00:27:27,103
Csinálj valami mást! Alkoss, vagy valami!”
544
00:27:27,104 --> 00:27:30,815
Emlékszem, amikor Gem az órákra járt.
545
00:27:30,816 --> 00:27:33,901
{\an8}Elvégezte a kurzust, és megtanult varrni.
546
00:27:33,902 --> 00:27:35,987
{\an8}SHAUNI THOMAS - IFJÚSÁGI MENTOR
547
00:27:35,988 --> 00:27:38,239
Láthatjuk,
hogy milyen sikeres lett az élete,
548
00:27:38,240 --> 00:27:40,116
és példaként hozhatjuk, hogy:
549
00:27:40,117 --> 00:27:42,661
„Ha Gemmának sikerült, neked is fog.”
550
00:27:43,370 --> 00:27:47,623
A varrás megváltoztatta az életemet.
Szerkezetet adott neki.
551
00:27:47,624 --> 00:27:49,334
Magabiztosabb lettem.
552
00:27:50,460 --> 00:27:52,421
És szeretném ezt viszonozni.
553
00:27:53,046 --> 00:27:56,757
Segíteni akarok másokon,
akik hasonló helyzetben vannak.
554
00:27:56,758 --> 00:28:01,346
Ez egy Wrexham-maci
újrahasznosított anyagokból.
555
00:28:02,389 --> 00:28:05,349
Egy alattunk lévő hölgy
adta az ötletet hozzá.
556
00:28:05,350 --> 00:28:08,352
Azt mondta,
adjak egy macit Ryan Reynoldsnak.
557
00:28:08,353 --> 00:28:12,565
Én meg azt mondtam, hogy egy igazi zseni.
558
00:28:12,566 --> 00:28:16,861
Úgyhogy elvisszük őket
Mike-nak a Wrexham-boltba…
559
00:28:16,862 --> 00:28:18,821
{\an8}HIVATALOS WREXHAM AFC SZUVENÍRBOLT
560
00:28:18,822 --> 00:28:22,034
{\an8}…és majd megmondja,
hogy szeretné-e, ha készítenénk ilyeneket.
561
00:28:23,869 --> 00:28:25,578
- Te vagy Mike?
- Helló!
562
00:28:25,579 --> 00:28:27,246
- Igen.
- Gemma, nagyon örvendek.
563
00:28:27,247 --> 00:28:28,664
{\an8}MIKE WALKER
ÉRTÉKESÍTÉSI VEZETŐ
564
00:28:28,665 --> 00:28:30,750
{\an8}- Örvendek! Hogy vagy?
- Ajándékot hoztam.
565
00:28:30,751 --> 00:28:32,126
{\an8}- Értem.
- Mit gondolsz?
566
00:28:32,127 --> 00:28:34,170
Aranyos.
A mezekből készült, amiket adtunk?
567
00:28:34,171 --> 00:28:35,421
- Igen.
- Aha.
568
00:28:35,422 --> 00:28:40,301
Ha beleegyezel,
akkor szeretnénk ilyeneket készítenie.
569
00:28:40,302 --> 00:28:42,929
- Aha.
- Nem egyedül csinálnám.
570
00:28:42,930 --> 00:28:47,726
Jótékonykodni szeretnénk
Alival és a többi lánnyal.
571
00:28:48,602 --> 00:28:51,605
Szeretném, ha az emberek tudnák,
hogy van számukra egy hely.
572
00:28:52,230 --> 00:28:55,066
Nem mindig adódik ilyen lehetőség
573
00:28:55,067 --> 00:28:58,278
az olyanoknak, amilyen én voltam.
574
00:28:59,196 --> 00:29:02,365
Tökéletesek lennének a boltba.
575
00:29:02,366 --> 00:29:06,494
Van saját „Wrexhami termék,
walesi termék” sarkunk.
576
00:29:06,495 --> 00:29:08,037
WALESI TERMÉK
577
00:29:08,038 --> 00:29:11,375
{\an8}Hogy felhívjuk a figyelmet arra,
miket gyártanak helyben.
578
00:29:12,459 --> 00:29:15,211
Találunk nekik egy helyet,
579
00:29:15,212 --> 00:29:18,130
és kirakjuk a medvéket is.
580
00:29:18,131 --> 00:29:19,883
- Csinálhatok egy képet?
- Persze.
581
00:29:20,634 --> 00:29:24,637
Nagyon büszke vagyok,
mert ez hatalmas lehetőség.
582
00:29:24,638 --> 00:29:27,306
Nagyon féltem,
583
00:29:27,307 --> 00:29:31,185
mert nem gondoltam,
hogy elég jó lesz, amit csináltam.
584
00:29:31,186 --> 00:29:34,898
- De, az. Nagyon cukik.
- Én nem… Mi bajom van?
585
00:29:36,483 --> 00:29:39,276
Nem gondoltam volna, hogy ez lesz.
586
00:29:39,277 --> 00:29:41,654
Szerintem én vagyok
az élő bizonyíték arra,
587
00:29:41,655 --> 00:29:44,615
és ezt a közösség is látta,
588
00:29:44,616 --> 00:29:48,911
hogy milyen az, ha valaki
a rossz útról jó útra tér.
589
00:29:48,912 --> 00:29:52,331
Megtörténik az ilyesmi az emberekkel.
Megtörténhet.
590
00:29:52,332 --> 00:29:55,043
És szeretném, ha másokkal is megtörténne.
591
00:29:55,919 --> 00:29:58,630
Szeretném, ha Ryan Reynoldshoz is
eljutna egy macim.
592
00:30:00,257 --> 00:30:02,092
Egy nap ez is összejön.
593
00:30:02,926 --> 00:30:06,346
Ali, nem hiszem el.
594
00:30:09,433 --> 00:30:12,351
Ismét összegyűltek
Azok, akik hűek
595
00:30:12,352 --> 00:30:15,104
Hangjuk vidámságtól
És daltól zengett
596
00:30:15,105 --> 00:30:20,484
Hé! A QPR ellen játszunk idegenben?
Mehetünk!
597
00:30:20,485 --> 00:30:23,904
Jó itt lenni,
egy ilyen ikonikus stadionban.
598
00:30:23,905 --> 00:30:25,531
A Wrexhamnek remek szurkolói vannak.
599
00:30:25,532 --> 00:30:28,200
Telt ház van a Loftus Roadon,
600
00:30:28,201 --> 00:30:31,120
az egyik nagy múltú brit stadionban.
601
00:30:31,121 --> 00:30:33,081
A QPR egy patinás klub.
602
00:30:34,124 --> 00:30:36,709
A komor mélységből
A győzelmi sorozatig
603
00:30:36,710 --> 00:30:39,920
A Wrexham végre
Kitárta szárnyait
604
00:30:39,921 --> 00:30:43,007
A Wrexham egy harmadik
idegenbeli győzelemre számít.
605
00:30:43,008 --> 00:30:46,052
Egy újabb nagy meccs.
Nem hiszem, hogy sok gólt lőnénk.
606
00:30:46,053 --> 00:30:48,637
Remélem, tévedek,
de olykor rossz lesz nézni.
607
00:30:48,638 --> 00:30:51,141
Örülök, hogy ilyen jól szerepelnek.
608
00:30:51,600 --> 00:30:54,268
{\an8}A tabella látványától
Örülnek a szívek
609
00:30:54,269 --> 00:30:58,856
{\an8}Egy győzelem jelentheti
A rájátszásban a helyet
610
00:30:58,857 --> 00:31:01,484
A rájátszás közelében vagyunk,
mindent bele kell adnunk.
611
00:31:01,485 --> 00:31:03,069
Szerintem nem állunk készen.
612
00:31:03,070 --> 00:31:05,613
Tapasztalt csapatok ellen játszunk.
613
00:31:05,614 --> 00:31:07,573
Mi még ismerkedünk a Championshippel.
614
00:31:07,574 --> 00:31:08,783
Ez a legnehezebb liga.
615
00:31:08,784 --> 00:31:11,118
Őrületes, hatalmas a verseny,
616
00:31:11,119 --> 00:31:13,996
és ha nem állsz készen, megbüntetnek.
617
00:31:13,997 --> 00:31:16,123
A STANLEY BOWLES-LELÁTÓ
618
00:31:16,124 --> 00:31:18,375
Vajon a Wrexham győz,
és bejut a rájátszásba?
619
00:31:18,376 --> 00:31:20,087
QUEENS PARK RANGERS - WREXHAM
2026.01.24.
620
00:31:20,837 --> 00:31:23,714
Ott a passzsáv, Keif!
Keif, ott a passzsáv!
621
00:31:23,715 --> 00:31:25,674
O'Brien szorgalmasan passzol.
622
00:31:25,675 --> 00:31:27,802
Most a saját csapata küldi előre.
623
00:31:27,803 --> 00:31:29,512
Ez egy gyenge passz volt tőle.
624
00:31:29,513 --> 00:31:32,473
Madsen a tizenhatos felé fut.
A tömeg lövésre buzdítja.
625
00:31:32,474 --> 00:31:34,058
Jó passz Dembelének, aki rálövi.
626
00:31:34,059 --> 00:31:36,519
Kapufa! Kipattan!
627
00:31:36,520 --> 00:31:38,854
- Kezezés!
- Kezezést kiáltanak.
628
00:31:38,855 --> 00:31:41,315
Hatalmas erejű lövés.
629
00:31:41,316 --> 00:31:44,735
És bent van!
Szenzációs befejezés Vale-től.
630
00:31:44,736 --> 00:31:47,154
{\an8}A kezezés kiáltásnak köze lehetett hozzá.
631
00:31:47,155 --> 00:31:49,115
Azt hiszem, eltaláltak egy kart.
632
00:31:49,116 --> 00:31:51,576
A QPR-t nem érdekli,
hogy túl közel volt-e a testhez.
633
00:31:52,160 --> 00:31:54,955
Okonkwónak esélye sem volt,
a Wrexham hamar hátrányba került.
634
00:31:55,580 --> 00:31:58,207
Nem ez a legjobb kezdés a Wrexham számára.
635
00:31:58,208 --> 00:31:59,500
Válts!
636
00:31:59,501 --> 00:32:01,335
Norrington-Davies beadja a labdát.
637
00:32:01,336 --> 00:32:03,629
Kone leveszi mellel. Ez egy nagy helyzet.
638
00:32:03,630 --> 00:32:06,882
- És az oldalhálót találja el.
- Kurva élet!
639
00:32:06,883 --> 00:32:10,052
Szerencsénk, hogy csak eggyel vezetnek.
640
00:32:10,053 --> 00:32:13,347
A Wrexham nem talál fogást az ellenfelén.
641
00:32:13,348 --> 00:32:15,224
Kurva életbe! Ne nevess!
642
00:32:15,225 --> 00:32:17,810
Nevetségesen játszanak, amúgy.
643
00:32:17,811 --> 00:32:20,813
Úgy érzem,
a játékosok még nem kezdtek el játszani.
644
00:32:20,814 --> 00:32:24,024
Mintha csak a túlélésért küzdenének.
645
00:32:24,025 --> 00:32:25,818
Rövid sarok, Dembelét kivédik.
646
00:32:25,819 --> 00:32:28,655
Ügyetlenkednek a kapu előtt. Sheaf fejel.
647
00:32:29,406 --> 00:32:31,490
A Wrexham… Dembele ollózik.
648
00:32:31,491 --> 00:32:33,117
Elrepül a kapu fölött.
649
00:32:33,118 --> 00:32:34,743
Clewie, közelebb kell menned!
650
00:32:34,744 --> 00:32:36,287
A Wrexhamnek ki kell tartania.
651
00:32:36,288 --> 00:32:38,873
Meg kell szerezniük a labdát,
652
00:32:38,874 --> 00:32:41,292
különben a QPR még egy gólt lő.
653
00:32:41,293 --> 00:32:44,211
Vége a félidőnek,
és a QPR-drukkerek nagyon elégedettek.
654
00:32:44,212 --> 00:32:46,088
{\an8}FÉLIDŐ
655
00:32:46,089 --> 00:32:47,965
{\an8}A Wrexham átvészelte a vihart.
656
00:32:47,966 --> 00:32:50,552
Egy helyzetük sem volt az első félidőben.
657
00:32:51,303 --> 00:32:55,139
Vajon sikerül jobban játszaniuk
a második félidőben?
658
00:32:55,140 --> 00:32:56,933
Kénytelenek lesznek.
659
00:32:57,767 --> 00:32:59,685
{\an8}A Wrexham sokkal frissebben kezd.
660
00:32:59,686 --> 00:33:00,769
{\an8}MÁSODIK FÉLIDŐ
661
00:33:00,770 --> 00:33:03,607
Most már tudják, mi a QPR terve.
662
00:33:05,233 --> 00:33:08,194
Jobb lábbal beküldi
a labdát egy jó helyre.
663
00:33:08,195 --> 00:33:11,614
Kapufa, és Okonkwo
elkapja a lepattanó labdát.
664
00:33:11,615 --> 00:33:14,450
Arthur Okonkwót még
nem tették próbára a második félidőben.
665
00:33:14,451 --> 00:33:17,995
A Wrexham kénytelen lesz
rákapcsolni kicsit.
666
00:33:17,996 --> 00:33:21,290
Okonkwo. Középen küldi előre.
667
00:33:21,291 --> 00:33:24,668
Remek passz Broadheadnek
a tizenhatos bal oldalán.
668
00:33:24,669 --> 00:33:26,462
Megindul. Moore bent van.
669
00:33:26,463 --> 00:33:29,256
Broadhead párbajozik.
Jó szerelés Dunne-tól.
670
00:33:29,257 --> 00:33:31,927
Rálövik! Csodás védés a kapustól.
671
00:33:32,969 --> 00:33:35,721
Broadheadnél a labda, passzol Doyle-nak.
672
00:33:35,722 --> 00:33:37,056
Rálövi!
673
00:33:37,057 --> 00:33:40,476
És megszerzi az első gólját a Wrexhamben!
Micsoda bomba!
674
00:33:40,477 --> 00:33:43,729
{\an8}Nehéz szögből, de bal lábbal.
Nagyon örül.
675
00:33:43,730 --> 00:33:46,690
{\an8}A levegőbe üt a Wrexham-drukkerek előtt.
676
00:33:46,691 --> 00:33:51,279
A Wrexham mintha
tízszeres fokozatba kapcsolt volna. Rajta!
677
00:33:52,155 --> 00:33:55,617
Broadhead lejön, Rathbone váltja.
678
00:33:56,243 --> 00:33:58,160
Támadó módba kell kapcsolnunk.
679
00:33:58,161 --> 00:34:01,580
Rathbone energikussága segíthet ebben.
680
00:34:01,581 --> 00:34:03,499
Ollie!
681
00:34:03,500 --> 00:34:08,462
Rathbone úgy állt fel a kispadról, hogy:
„Nem, mi nyerni akarunk.”
682
00:34:08,463 --> 00:34:10,798
A rövid kapufa felé küldi. Micsoda fejes!
683
00:34:10,799 --> 00:34:14,510
Micsoda gól! A QPR kifogott a Wrexhamen.
684
00:34:14,511 --> 00:34:18,431
{\an8}Elment Okonkwo előtt,
és a Wrexham megint hátrányba került.
685
00:34:20,934 --> 00:34:25,938
Ez bosszanthatja a Wrexhamet,
hisz végre sikerült egyenlíteniük.
686
00:34:25,939 --> 00:34:29,858
De a QPR magasabb fokozatba kapcsolt,
és lőtt egy második gólt.
687
00:34:29,859 --> 00:34:34,114
- Windass készen áll.
- Wrexham!
688
00:34:35,573 --> 00:34:38,617
Passzol a tizenhatos szélére,
Hayden rálövi, de fölé megy.
689
00:34:38,618 --> 00:34:40,619
Most a QPR vitorlája fogta be a szelet.
690
00:34:40,620 --> 00:34:42,204
Nagy a nyomás a Wrexhamen.
691
00:34:42,205 --> 00:34:45,582
Átlósan rúgja el. Moore-hoz kerül,
aki gyönyörűen előre fejeli.
692
00:34:45,583 --> 00:34:48,085
O'Brien ott van.
Rosszul ér hozzá. Hátra adja.
693
00:34:48,086 --> 00:34:50,879
Rálövik, de kivédik.
O'Brien. Megint Windass.
694
00:34:50,880 --> 00:34:53,258
- Bepattan a kapus kezébe.
- Kurva élet!
695
00:34:55,468 --> 00:34:59,597
Egyre fogy az idő,
így talán várniuk kell még arra,
696
00:34:59,598 --> 00:35:01,391
hogy rájátszáshelyre kerüljenek.
697
00:35:02,809 --> 00:35:05,561
Hihetetlen,
hogy csak négy perc a hosszabbítás.
698
00:35:05,562 --> 00:35:08,565
Nagyon fordulatos volt ez a meccs.
699
00:35:09,232 --> 00:35:12,401
A Wrexhamnek rá kell kapcsolnia,
hogy kihúzzák a végéig.
700
00:35:12,402 --> 00:35:14,153
Mindenki nyugodjon meg egy kicsit!
701
00:35:14,154 --> 00:35:16,572
Rathbone passzol, elkeseredettek.
702
00:35:16,573 --> 00:35:20,160
Windass, rálövi a távolból, nagy erővel.
A kapus remekül véd.
703
00:35:21,119 --> 00:35:23,287
Szögletrúgás jobbról.
704
00:35:23,288 --> 00:35:24,956
O'Brien rúgja. Jelez.
705
00:35:25,915 --> 00:35:28,876
Elrúgja a kapufa alá.
A kapus fél kézzel elüti.
706
00:35:28,877 --> 00:35:35,299
{\an8}És bent van! Micsoda befejezés Windasstől!
Magasra pattant, de nem érdekelte!
707
00:35:35,300 --> 00:35:40,512
{\an8}Röptében találta el. Ez bámulatos volt.
708
00:35:40,513 --> 00:35:44,224
Micsoda technika! Micsoda gól!
709
00:35:44,225 --> 00:35:48,771
A labda majdnem a derekáig pattant,
de úgy fordult a testével,
710
00:35:48,772 --> 00:35:51,523
hogy lefelé rúgott, és így lent tartotta.
711
00:35:51,524 --> 00:35:55,278
Mint a nyíl, úgy repült a labda,
és betalált a hálóba.
712
00:35:56,237 --> 00:35:57,821
Nem ünnepel.
713
00:35:57,822 --> 00:36:00,074
Bosszantja, hogy nem volt kezdőjátékos,
714
00:36:00,075 --> 00:36:02,869
de akkor is szép lövés volt.
715
00:36:13,088 --> 00:36:16,256
Remek volt a technikája.
Érezni lehetett, ahogy a QPR megroppan.
716
00:36:16,257 --> 00:36:18,467
Dühíteni fogja őket,
hogy nem tartottak ki.
717
00:36:18,468 --> 00:36:20,469
Gyerünk, így tovább! Gyerünk!
718
00:36:20,470 --> 00:36:22,388
Kevesebb mint egy perc maradt.
719
00:36:22,389 --> 00:36:23,931
- Lesz győztes?
- Győzzünk!
720
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
Menj a labdáért!
721
00:36:26,267 --> 00:36:28,936
Wrexham!
722
00:36:28,937 --> 00:36:30,479
Nem elég a döntetlen.
723
00:36:30,480 --> 00:36:33,108
Győzni kell a rájátszáshelyért.
724
00:36:34,776 --> 00:36:38,946
A Wrexham megint támad.
O'Brien oldalra passzol.
725
00:36:38,947 --> 00:36:41,366
Windass a bal oldalon tör előre.
726
00:36:42,117 --> 00:36:44,827
Vissza Doyle-nak,
Doyle a kapu elé rúgja.
727
00:36:44,828 --> 00:36:48,914
Van egy kis fennforgás,
és Kolli elrúgja a felező felé.
728
00:36:48,915 --> 00:36:50,916
Te jó ég!
729
00:36:50,917 --> 00:36:55,087
Rathbone a tizenhatoshoz rúgja, és támad…
Lepattan!
730
00:36:55,088 --> 00:36:58,090
Moore ott van, nem ér oda. Elrúgják.
731
00:36:58,091 --> 00:37:00,175
Rathbone. Állandóan ez van.
732
00:37:00,176 --> 00:37:02,344
Kilenc másodperc maradt a hosszabbításból.
733
00:37:02,345 --> 00:37:05,014
A bíró adhatna még egy percet.
Rathbone a távolból!
734
00:37:06,099 --> 00:37:10,728
Istenem! Micsoda gól Rathbone-tól!
735
00:37:10,729 --> 00:37:12,521
Imádom ezt az embert!
736
00:37:12,522 --> 00:37:17,568
{\an8}Ollie Rathbone, neked adom a gyerekeimet.
Fogadd el őket!
737
00:37:17,569 --> 00:37:21,406
Bocsi, Ben. Nem mehetsz Ollie-val.
Te jó ég!
738
00:37:24,534 --> 00:37:27,286
Fiatal srácként,
aki egész életében szerette a focit,
739
00:37:27,287 --> 00:37:30,206
egész életemben
erről a pillanatról álmodoztam.
740
00:37:30,749 --> 00:37:33,959
Hogy én lehetek az,
aki berúgja a győztes gólt.
741
00:37:33,960 --> 00:37:35,628
Ez volt a legnagyobb vágyam.
742
00:37:37,005 --> 00:37:39,798
Okonkwo is ott van az ellenfél kapujánál,
ünnepel.
743
00:37:39,799 --> 00:37:42,718
Ollie Rathbone!
744
00:37:42,719 --> 00:37:45,095
{\an8}Én is ráugranék Ollie Rathbone hátára…
745
00:37:45,096 --> 00:37:46,555
{\an8}VÉGEREDMÉNY
746
00:37:46,556 --> 00:37:48,223
…mert ez szenzációs volt.
747
00:37:48,224 --> 00:37:51,977
QPR, micsoda katasztrófa! De kit érdekel?
748
00:37:51,978 --> 00:37:55,648
Ollie Rathbone
a kispadról felállva megint gólt szerzett
749
00:37:56,441 --> 00:37:57,442
Hatalmas!
750
00:37:59,652 --> 00:38:02,322
Rájátszáshelyen a Wrexham
Ki hitte volna?
751
00:38:02,947 --> 00:38:06,451
Csak a reménynek köszönhető
Ez az ünnepi csoda
752
00:38:07,035 --> 00:38:08,660
Ma kurva nagy győzelmet arattunk.
753
00:38:08,661 --> 00:38:10,788
Ott vagyunk az élvonalban, és miért?
754
00:38:10,789 --> 00:38:12,539
Mert kurva jó csapatunk van.
755
00:38:12,540 --> 00:38:17,586
Rájátszáshelyen vagyunk.
Ki gondolta volna?
756
00:38:17,587 --> 00:38:20,172
Azt hiszem, a mai nap után
757
00:38:20,173 --> 00:38:22,549
a kardiológusomnak
lesz hozzám egy-két szava,
758
00:38:22,550 --> 00:38:24,259
de nagyon boldog vagyok.
759
00:38:24,260 --> 00:38:27,095
Ó, Ollie Rathbone
Te vagy életem szerelme
760
00:38:27,096 --> 00:38:30,682
Ó, Ollie Rathbone
Vidd el az asszonyt egy menetre
761
00:38:30,683 --> 00:38:32,477
Ó, Ollie Rathbone
762
00:38:33,061 --> 00:38:35,395
Én sem fogalmazhattam volna szebben.
763
00:38:35,396 --> 00:38:36,856
Ez a lényeg.
764
00:38:45,031 --> 00:38:47,616
{\an8}A foci és a karácsony
kéz a kézben jár a briteknél.
765
00:38:47,617 --> 00:38:48,700
{\an8}WAYNE JONES
TULAJDONOS
766
00:38:48,701 --> 00:38:51,745
Mindenki vevő rá,
mindenki a kocsmákban ünnepel.
767
00:38:51,746 --> 00:38:54,706
Felnőtt férfiak sírnak örömükben.
768
00:38:54,707 --> 00:38:58,335
El sem tudom mondani,
milyen szerencsés a városunk,
769
00:38:58,336 --> 00:39:00,587
vagy én mint helyi kisvállalkozó.
770
00:39:00,588 --> 00:39:04,091
Könnyes a szemem,
mint egy karácsony reggelen,
771
00:39:04,092 --> 00:39:05,217
mert arra gondolok,
772
00:39:05,218 --> 00:39:07,678
hogy több tíz ezer
hozzám hasonló drukker van.
773
00:39:07,679 --> 00:39:09,638
Drukkerek vagyunk, akik pénzt költenek
774
00:39:09,639 --> 00:39:11,765
azt remélve, hogy meccseket nyerünk.
775
00:39:11,766 --> 00:39:14,602
Ennél jobb nem is lehetne az élet
egy Wrexham-drukker számára.
776
00:39:15,603 --> 00:39:19,356
A Wrexham sikere
Egy fényesen lángoló második esély,
777
00:39:19,357 --> 00:39:23,319
Nemcsak a pályán
A szívekben is őrzik a csapat nevét
778
00:39:25,071 --> 00:39:28,782
Mert Wrexham lakóinak
Akik küzdenek és kitartanak
779
00:39:28,783 --> 00:39:33,788
Reményt adnak a csodák
Amik ilyenkor oly gyakoriak
780
00:39:35,540 --> 00:39:37,876
VÉGE
781
00:40:09,657 --> 00:40:11,659
A feliratot fordította: Imri László