1 00:00:07,507 --> 00:00:11,302 Ve Wrexhamu jsou svátky, je tu oblíbeného období úvod, 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,305 fanoušci mají obavy a toto je jejich důvod. 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,015 {\an8}Whiteman přihrává k tyči. 4 00:00:16,016 --> 00:00:20,686 {\an8}Odražená střela. A gól! Preston vyrovnává a gól dává Armstrong. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,689 {\an8}Z takového konce zápasu bude Wrexham frustrovaný. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,316 {\an8}Body ztrácíme každý týden. 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,903 Wrexham zapisuje devátou remízu v Championship. 8 00:00:28,904 --> 00:00:33,616 Jde o nejvyšší počet remíz ve všech čtyřech nejlepších ligách. 9 00:00:33,617 --> 00:00:36,827 {\an8}Příliš mnoho proher a frustrujících remíz, 10 00:00:36,828 --> 00:00:40,164 spekulací je hodně, ale všechny jsou na odpis. 11 00:00:40,165 --> 00:00:43,626 {\an8}Byl to příšerný a velmi chabý výkon. 12 00:00:43,627 --> 00:00:46,796 Wrexham utrpěl porážku. Jak se z toho dostanete? 13 00:00:46,797 --> 00:00:50,174 To byl zápas. Úplně zabil ducha Vánoc. 14 00:00:50,175 --> 00:00:53,636 Vidíme tým, který není rychlý 15 00:00:53,637 --> 00:00:56,889 a super silný a nevytváří šance. 16 00:00:56,890 --> 00:00:59,225 Tady je O’Brien. Wrexham ztrácí míč. 17 00:00:59,226 --> 00:01:00,518 Do prdele! 18 00:01:00,519 --> 00:01:03,980 Světla zhasínají, tabulka vypadá pochmurně 19 00:01:03,981 --> 00:01:06,691 a záře světel v Cae Ras působí obskurně. 20 00:01:06,692 --> 00:01:07,775 {\an8}To se povedlo. 21 00:01:07,776 --> 00:01:11,821 {\an8}Jedna Okonkwova chyba a všude bylo ticho naprosto 22 00:01:11,822 --> 00:01:15,783 a Wrexham padá až na 15. místo. 23 00:01:15,784 --> 00:01:21,914 {\an8}To byl závěrečný hvizd a Wrexham zahodil bod ve Swansea. 24 00:01:21,915 --> 00:01:26,670 Všechno, co je na Wrexhamu špatné, jsme teď viděli v jednom zápase. 25 00:01:27,170 --> 00:01:30,632 V tomhle zápase jsme měli urvat aspoň bod. 26 00:01:31,174 --> 00:01:33,551 Krása fotbalu, když naděje mizí šmahem, 27 00:01:33,552 --> 00:01:37,431 je druhá šance pod čerstvým sněhem. 28 00:01:38,056 --> 00:01:41,142 Drak neskončil a příběhů zbývají mraky 29 00:01:41,143 --> 00:01:45,814 a šedá zima může plodit novoroční zázraky. 30 00:02:22,059 --> 00:02:24,895 VÍTEJTE VE WREXHAMU 31 00:02:28,690 --> 00:02:32,610 Wrexi. Jak je, kámo? Veselé Vánoce. 32 00:02:32,611 --> 00:02:38,449 {\an8}Jednou úžasnou britskou fotbalovou tradicí je naprostý přehršel zápasů kolem svátků, 33 00:02:38,450 --> 00:02:39,575 ale já to miluju. 34 00:02:39,576 --> 00:02:46,165 Fakt zbožňuju, že od 23. prosince do 2. ledna hrajeme fotbal snad pořád. 35 00:02:46,166 --> 00:02:47,542 Šťastné a veselé! 36 00:02:48,126 --> 00:02:51,087 Do toho, Reds! 37 00:02:51,088 --> 00:02:55,883 {\an8}Vánoce jsou jízda. Touhle roční dobou mám fotbal nejradši. 38 00:02:55,884 --> 00:02:59,136 {\an8}O Vánocích můžete být 20., ale najednou je Silvestr 39 00:02:59,137 --> 00:03:03,140 {\an8}a do play-off vám může chybět pár bodů. 40 00:03:03,141 --> 00:03:06,936 {\an8}Tři výhry v řadě a můžou být zase ve hře. 41 00:03:06,937 --> 00:03:09,647 {\an8}Během svátků jsou to čtyři zápasy za deset dní 42 00:03:09,648 --> 00:03:13,734 {\an8}a musíme z toho vyjít s pořádnou porcí bodů, 43 00:03:13,735 --> 00:03:16,238 abychom živili naději na postup. 44 00:03:19,908 --> 00:03:24,037 {\an8}CHESTER, VELKÁ BRITÁNIE 45 00:03:26,957 --> 00:03:30,334 Tohle jsem já ve svém doupěti. Tolik už nehraju. 46 00:03:30,335 --> 00:03:33,839 Kamarádi řeknou, že jo, ale já si to nemyslím. 47 00:03:34,589 --> 00:03:36,215 {\an8}Teď hraju 2K26. 48 00:03:36,216 --> 00:03:38,259 {\an8}BRANKÁŘ 49 00:03:38,260 --> 00:03:41,679 Býval jsem velký gamer. Hrával jsem Call of Duty. 50 00:03:41,680 --> 00:03:43,806 Je těžký být gamer a fotbalista. 51 00:03:43,807 --> 00:03:45,684 Nějak to k sobě nejde. 52 00:03:46,143 --> 00:03:48,102 Co tak ve volnu obvykle děláš? 53 00:03:48,103 --> 00:03:49,395 Sleduju telku. 54 00:03:49,396 --> 00:03:51,939 Sleduješ fotbalový zápasy? Ne? 55 00:03:51,940 --> 00:03:53,816 Chceš vědět, co teď sleduju? 56 00:03:53,817 --> 00:03:54,860 Stmívání. 57 00:03:57,779 --> 00:03:59,780 A je to fakt dobrý. 58 00:03:59,781 --> 00:04:02,116 Když hrajeme proti našim rivalům, 59 00:04:02,117 --> 00:04:04,953 některé týmy vyloženě nemusím. 60 00:04:06,329 --> 00:04:09,039 Můžu vůbec… Ne, neměl bych. 61 00:04:09,040 --> 00:04:11,333 Mám říct, které týmy nemám rád? 62 00:04:11,334 --> 00:04:13,962 Vítejte u zápasu proti Swansea. 63 00:04:16,214 --> 00:04:18,549 {\an8}To Okonkwo vyšťouchl skvěle. 64 00:04:18,550 --> 00:04:19,967 Hrál jsem fakt skvěle. 65 00:04:19,968 --> 00:04:24,930 Kop s vnitřní faleší opět levačkou ke vzdálenější tyči. Okonkwo to zvládá. 66 00:04:24,931 --> 00:04:28,476 Ale teď přijde střela, kterou má Okonkwo pod kontrolou. 67 00:04:28,477 --> 00:04:30,312 Volný kop z poloviny hřiště. 68 00:04:31,062 --> 00:04:34,231 Okonkwo jde k míči a vyráží ho do vzduchu. 69 00:04:34,232 --> 00:04:37,026 Hlavička k bráně a Okonkwo se vrací. 70 00:04:37,027 --> 00:04:39,111 Neudržel ho! Příšerná chyba! 71 00:04:39,112 --> 00:04:41,071 Co se tam stalo? 72 00:04:41,072 --> 00:04:44,992 {\an8}V tu chvíli jsem chtěl, aby mě svět celého pohltil. 73 00:04:44,993 --> 00:04:46,452 {\an8}Neměl jít proti němu. 74 00:04:46,453 --> 00:04:50,164 {\an8}Co se té chyby týče, byla to typická chyba brankářů. 75 00:04:50,165 --> 00:04:52,750 To je upřímně hrozná prohra. 76 00:04:52,751 --> 00:04:55,294 Okonkwo udělal obrovskou chybu. 77 00:04:55,295 --> 00:04:56,879 Samozřejmě jsem zuřil, 78 00:04:56,880 --> 00:04:59,966 ale nemůžu to dát najevo. 79 00:05:00,801 --> 00:05:05,971 Nejsem typ hráče, který by tým srážel, protože mnou cloumají určité emoce. 80 00:05:05,972 --> 00:05:07,848 {\an8}neuvěřitelné, naprosto hrozné 81 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 {\an8}Přijímá se to těžko. 82 00:05:09,476 --> 00:05:13,896 {\an8}Chybovat můžou všichni hráči. Důležitá je vaše reakce. 83 00:05:13,897 --> 00:05:20,320 {\an8}Arthura podporujeme, protože fakt dře, a v této divizi jsme zejména díky němu. 84 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 Narovnej nohy. Soustřeď se na kontakt. 85 00:05:24,783 --> 00:05:26,367 Vypal. 86 00:05:26,368 --> 00:05:28,911 Jdeme na to, Cale. Soustřeď se. 87 00:05:28,912 --> 00:05:30,288 {\an8}Dej mu do nosu. 88 00:05:32,165 --> 00:05:33,749 Musí se vzpamatovat. 89 00:05:33,750 --> 00:05:36,669 Arthur má absurdní úspěšnost. 90 00:05:36,670 --> 00:05:39,797 Naposledy měl nějakých 75 %. 91 00:05:39,798 --> 00:05:42,216 Pro tým je opravdovým přínosem. 92 00:05:42,217 --> 00:05:44,677 Rozhejbej sakra ty nohy. 93 00:05:44,678 --> 00:05:46,637 Jsem rád, že Parky pak řekl: 94 00:05:46,638 --> 00:05:50,975 „Hele, je naší skálou, neřešme to.“ Protože přesně tohle musíte udělat. 95 00:05:50,976 --> 00:05:52,602 Uvidíme, jak se vzpamatuje. 96 00:05:58,233 --> 00:06:01,110 Můžu dostat flat white, prosím? 97 00:06:01,111 --> 00:06:03,362 - Chceš horkou čokoládu? - Jo. 98 00:06:03,363 --> 00:06:05,990 Můžete ji udělat, aby nebyla moc horká? 99 00:06:05,991 --> 00:06:08,535 A Manu si dá skořicovou rolku. 100 00:06:09,828 --> 00:06:14,415 Jsem Maxine, novinářka ze severního Walesu. 101 00:06:14,416 --> 00:06:16,834 Žiju ve Spojených státech 102 00:06:16,835 --> 00:06:21,338 a taky Roba a Ryana tlumočím do velštiny. 103 00:06:21,339 --> 00:06:23,173 - Díky, jdeme na to. - Klapka. 104 00:06:23,174 --> 00:06:24,508 DUBEN 2021 105 00:06:24,509 --> 00:06:27,720 - Ahoj, jsem Rob McElhenney. - A já Ryan Reynolds. 106 00:06:27,721 --> 00:06:29,930 Ahoj, jsem Rob McElhenney. 107 00:06:29,931 --> 00:06:32,142 A já Ryan Reynolds. 108 00:06:32,893 --> 00:06:35,477 Nikdy neříkejte, že Wales je v Anglii. 109 00:06:35,478 --> 00:06:37,313 - Bože. - To si uvědomujeme. 110 00:06:37,314 --> 00:06:39,399 - Fakt hodně. - Jo. 111 00:06:41,067 --> 00:06:43,402 Užíváš si to, že? 112 00:06:43,403 --> 00:06:47,031 To, že jsem Velšanka, hraje roli ve všem, co dělám. 113 00:06:47,032 --> 00:06:48,908 Jo. 114 00:06:48,909 --> 00:06:53,495 Ať už vychovávám své děti, učím je o Walesu a mluvím s nimi velšsky. 115 00:06:53,496 --> 00:06:56,915 Jaké to je ve srovnání s těmi v Americe? Lepší? 116 00:06:56,916 --> 00:06:59,460 Nebo když vysílám ve velštině. 117 00:06:59,461 --> 00:07:02,463 Kongres válku nevyhlásil. 118 00:07:02,464 --> 00:07:04,007 Je to pro mě moc důležité. 119 00:07:04,299 --> 00:07:08,177 Jak se cítíš ohledně svého návratu? 120 00:07:08,178 --> 00:07:11,430 Cítím se líp. To je jasné. 121 00:07:11,431 --> 00:07:13,307 Vypadáš mnohem líp. 122 00:07:13,308 --> 00:07:15,392 Vypadám jako ježek. 123 00:07:15,393 --> 00:07:16,935 Máš skvělé vlasy. 124 00:07:16,936 --> 00:07:18,604 Vaše novinářská minulost… 125 00:07:18,605 --> 00:07:22,232 Ovlivnilo to nějak to, čím jste si prošla? 126 00:07:22,233 --> 00:07:23,901 Ano. 127 00:07:23,902 --> 00:07:25,737 Tohle je zlomový bod rozhovoru. 128 00:07:27,280 --> 00:07:30,824 MAXINE BYL DIAGNOSTIKOVÁN TROJITĚ NEGATIVNÍ KARCINOM PRSU, 129 00:07:30,825 --> 00:07:33,286 COŽ JE AGRESIVNÍ A MÉNĚ BĚŽNÁ RAKOVINA. 130 00:07:33,745 --> 00:07:38,624 Ráno jsem se sprchovala a… 131 00:07:38,625 --> 00:07:41,043 Tohle zůstalo ve dřezu. 132 00:07:41,044 --> 00:07:43,962 Odporné, že? 133 00:07:43,963 --> 00:07:49,552 Po zjištění rakoviny mi instinkt velel vzít foťák a všechno to zdokumentovat. 134 00:07:54,224 --> 00:07:57,352 Když zažijete tolik traumat v tak krátkém čase, 135 00:07:57,977 --> 00:08:00,145 dostáváte se z toho těžko. 136 00:08:00,146 --> 00:08:05,484 A ještě vděčnější jste za lidi, 137 00:08:05,485 --> 00:08:09,322 kteří jsou s vámi a podporují vás. 138 00:08:09,989 --> 00:08:13,325 - Velšské dorty. Takže mouka… - Co je velšský dort? 139 00:08:13,326 --> 00:08:16,954 Velšsky se jmenuje pice ar y maen. 140 00:08:16,955 --> 00:08:19,998 Je to takový koláček. 141 00:08:19,999 --> 00:08:21,125 Koláček? 142 00:08:21,126 --> 00:08:22,793 Ne, vdoleček. 143 00:08:22,794 --> 00:08:25,003 {\an8}- Vdoleček. Koláček. - Je to koláček. 144 00:08:25,004 --> 00:08:28,465 {\an8}Během těch let úzké spolupráce s Robem 145 00:08:28,466 --> 00:08:31,844 jsme poznali sebe i naše rodiny. 146 00:08:31,845 --> 00:08:35,180 Musíte z toho udělat drobky. 147 00:08:35,181 --> 00:08:37,433 {\an8}- Dala jsi mi hroznou práci. - Ano. 148 00:08:37,434 --> 00:08:40,769 {\an8}- Udělals to schválně. - Já vím. 149 00:08:40,770 --> 00:08:43,522 {\an8}Poznala jsem Jill, Robovu nevlastní mámu, 150 00:08:43,523 --> 00:08:47,568 a něčím jsme si dost podobné. 151 00:08:47,569 --> 00:08:51,196 Nevím, jestli by to chtěla slyšet. 152 00:08:51,197 --> 00:08:54,825 Kolik rukou můžeme do toho velšského dortu dát? 153 00:08:54,826 --> 00:08:57,494 Když mi diagnostikovali rakovinu, 154 00:08:57,495 --> 00:08:59,955 ihned jsem věděla, že zavolám právě jí, 155 00:08:59,956 --> 00:09:02,958 protože vím, že s ní bojovala taky. 156 00:09:02,959 --> 00:09:05,085 Mluvily jsme spolu otevřeně. 157 00:09:05,086 --> 00:09:06,378 - Ano, přímo. - Jo. 158 00:09:06,379 --> 00:09:12,301 Když má někdo katastrofální a dost možná život ohrožující diagnózu, 159 00:09:12,302 --> 00:09:18,808 může to vytvořit a prohloubit velmi intimní vztah s vaším podpůrným systémem. 160 00:09:21,102 --> 00:09:24,772 Když jsem procházela chemoterapií a podstupovala léčbu, 161 00:09:24,773 --> 00:09:28,777 podíval jsem se na mobil a našla e-mail z Eisteddfod. 162 00:09:29,527 --> 00:09:34,324 SRPEN 163 00:09:37,077 --> 00:09:41,790 Psalo se tam, že mě uvedou do Gorseddu, že ze mě udělají barda. 164 00:09:45,376 --> 00:09:47,796 Dostat pozvánku… 165 00:09:48,755 --> 00:09:53,759 Dá se to přirovnat k pasování na rytíře v Anglii. 166 00:09:53,760 --> 00:09:59,515 V týden konání Eisteddfodu jsem měla podstoupit dvojitou mastektomii 167 00:09:59,516 --> 00:10:03,394 a chirurga jsem požádala, aby to pozdržel a přesunul. 168 00:10:05,188 --> 00:10:07,315 …Maxine John Conwy. 169 00:10:12,028 --> 00:10:13,779 Bylo to pro mě tak důležité, 170 00:10:13,780 --> 00:10:18,867 že se to stalo v tomhle období 171 00:10:18,868 --> 00:10:25,041 a na místě, které pro mě a mé děti znamenalo tolik pozitiv. 172 00:10:26,209 --> 00:10:27,710 Zdravím. 173 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 - Jak se máš? - Dobře. 174 00:10:31,131 --> 00:10:32,214 {\an8}- Výborně. - Jo. 175 00:10:32,215 --> 00:10:34,716 {\an8}Musíme vyřídit nějaké papírování. 176 00:10:34,717 --> 00:10:35,927 {\an8}- Asi jo. - Jo. 177 00:10:38,429 --> 00:10:40,556 Když jsem přišla na onkologii, 178 00:10:40,557 --> 00:10:44,184 řekli mi: „Už nemáte rakovinu. 179 00:10:44,185 --> 00:10:47,688 Na chemoterapii jste měla kompletní patologickou reakci 180 00:10:47,689 --> 00:10:49,356 a podstoupila mastektomii.“ 181 00:10:49,357 --> 00:10:54,486 A já na to: „Ty jo, co mám dělat teď? Protože jsem vyděšená.“ 182 00:10:54,487 --> 00:10:56,656 A ona: „Musíte žít svůj život.“ 183 00:10:57,240 --> 00:11:00,075 Díky vztahům, které mi Wrexham přinesl, 184 00:11:00,076 --> 00:11:03,787 a díky podpoře od komunity ve Wrexhamu 185 00:11:03,788 --> 00:11:06,749 jsem z budoucnosti velmi nadšená. 186 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 Teď mám pocit, že jsem přesně tam, kde mám být. 187 00:11:12,422 --> 00:11:16,509 Nejspíš mám pocit, že jsem dostala druhou šanci. 188 00:11:17,969 --> 00:11:19,387 Neuvěřitelné. 189 00:11:23,433 --> 00:11:26,852 Stoly jsou zdobené levnými ozdobami a veselím 190 00:11:26,853 --> 00:11:30,480 a rozsvěcují se světla, co jen napůl fungují. 191 00:11:30,481 --> 00:11:34,735 Máme tu takovou soutěž o nejlepší sváteční pracoviště. 192 00:11:34,736 --> 00:11:37,279 - Ty jo, to je vážné. - Útulné, že? 193 00:11:37,280 --> 00:11:40,407 Kvůli vánoční soutěži taky zabil Santu Klause. 194 00:11:40,408 --> 00:11:41,868 Teď mám práci. 195 00:11:42,827 --> 00:11:46,623 Jsou svátky, to je jasné. Jsou svátky. 196 00:11:47,957 --> 00:11:51,168 Celý Wrexham byl plný vánočního ducha 197 00:11:51,169 --> 00:11:54,756 a pak přišla zpráva, co každého rozjuchá. 198 00:11:55,715 --> 00:12:00,886 Ollie Rathbone zaujal v týmu 25. místo. Liame, věděli jsme to? 199 00:12:00,887 --> 00:12:04,598 Parky tu možnost zmínil, ale nevím, jestli to potvrdili. 200 00:12:04,599 --> 00:12:07,017 Takže ne, je to exkluzivní zpráva. 201 00:12:07,018 --> 00:12:11,146 {\an8}Moc se nám nedaří, máme pár remíz a vedeme si dobře. 202 00:12:11,147 --> 00:12:13,815 Pak přišel ten kopanec do zubů ve Swansea. 203 00:12:13,816 --> 00:12:16,443 Stát se může cokoliv. Dobrý výsledek? Super. 204 00:12:16,444 --> 00:12:19,446 Ale po prohře se pak trochu díváte přes rameno. 205 00:12:19,447 --> 00:12:23,951 V týhle lize je to tak těsný. Stačí jedna výhra a hned jste v čele. 206 00:12:23,952 --> 00:12:28,455 Jo. Dobrý výsledky ti moc nepomůžou a špatný tě zase nedostanou na dno, 207 00:12:28,456 --> 00:12:30,999 protože tahle liga je fakt kvalitní. 208 00:12:31,000 --> 00:12:33,877 Měl jsem těžký začátek roku. 209 00:12:33,878 --> 00:12:35,045 {\an8}PŘÍPRAVNÝ PŘÁTELÁK 210 00:12:35,046 --> 00:12:39,132 {\an8}Ollie Rathbone a do konce prvního poločasu zbývá pět minut. 211 00:12:39,133 --> 00:12:41,052 Dostává pod tlak Ryana Granta. 212 00:12:42,053 --> 00:12:44,054 Míč se ke mně dostal z vápna. 213 00:12:44,055 --> 00:12:47,307 Zpracoval jsem ho hrudí, trochu jsme se o něj prali. 214 00:12:47,308 --> 00:12:50,270 A uprostřed toho všeho jsem ucítil prasknutí. 215 00:12:50,937 --> 00:12:53,439 Jo, zjistil jsem, že mi prasknul vaz. 216 00:12:54,107 --> 00:12:58,610 Bylo to vážně těžké, nebudu lhát, protože jsem se taky trochu styděl. 217 00:12:58,611 --> 00:13:03,156 Loni jsem se stal hráčem sezóny a o pár měsíců později jsem nehrál, 218 00:13:03,157 --> 00:13:06,326 nebyl na lavičce a byl zraněný. 219 00:13:06,327 --> 00:13:10,205 Moc o tom nemluvil, ale bylo znát, že má trochu strach. 220 00:13:10,206 --> 00:13:11,915 {\an8}Jmenuju se Mick Rathbone. 221 00:13:11,916 --> 00:13:14,042 {\an8}Jsem otec Olivera Rathbonea. 222 00:13:14,043 --> 00:13:15,295 Hrdý otec. 223 00:13:15,837 --> 00:13:18,964 Po 50 letech ve fotbale už mám nárok na slávu. 224 00:13:18,965 --> 00:13:22,259 Za Blackburn jsem hrál sedm let, většinu své kariéry. 225 00:13:22,260 --> 00:13:24,845 Sedm let jsem byl fyzioterapeut v Prestonu 226 00:13:24,846 --> 00:13:26,888 a osm let hlavní lékař v Evertonu. 227 00:13:26,889 --> 00:13:29,975 Olivera jsme se snažili směřovat jinam, 228 00:13:29,976 --> 00:13:31,894 ale vždy se k fotbalu vrátil. 229 00:13:33,730 --> 00:13:35,605 Spal s míčem. 230 00:13:35,606 --> 00:13:37,899 Zastavil jsem na příjezdovce 231 00:13:37,900 --> 00:13:40,861 a každý den tam stál s míčem v podpaží. 232 00:13:40,862 --> 00:13:45,032 {\an8}Nemohl jsem dovnitř, dokud jsme si nezakopali na zahradě. 233 00:13:45,033 --> 00:13:48,326 {\an8}Musel dát deset gólů levačkou a deset gólů pravačkou. 234 00:13:48,327 --> 00:13:53,790 Později jsem zjistil, že občas zaparkoval na konci cesty a čekal na setmění. 235 00:13:53,791 --> 00:13:55,668 „Ne, teď nemůžu hrát. Je tma.“ 236 00:13:58,796 --> 00:14:02,841 Není to strašný? Máš za sebou přípravu a jsi zdravý a plný energie. 237 00:14:02,842 --> 00:14:05,510 Pak se zraníš a čtyři měsíce jsi mimo. 238 00:14:05,511 --> 00:14:09,931 Přijel jsem z Austrálie, ale najednou jsme měli Joshe Windasse, Lewise O’Briena, 239 00:14:09,932 --> 00:14:12,226 Nathana Broadheada a Bena Sheafa. 240 00:14:12,852 --> 00:14:15,854 Máme pět hráčů, kteří můžou hrát místo mě. 241 00:14:15,855 --> 00:14:18,607 Začnete si říkat: „Když nebudu hrát, 242 00:14:18,608 --> 00:14:22,153 možná mě v lednu někam půjčí nebo budu hrát někde jinde.“ 243 00:14:22,779 --> 00:14:27,365 Celý tým se poznával a všichni už spolu trénovali 244 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 a já byl jako náhradní díl. 245 00:14:29,452 --> 00:14:32,287 Jen jsem čekal, až se zase zapojím. 246 00:14:32,288 --> 00:14:36,167 Pořád si říkáte: „Jsem fotbalista.“ Po zranění se tak necítíte. 247 00:14:37,335 --> 00:14:43,006 Pro lidi mimo fotbal je těžké pochopit, jak psychologicky škodlivé zranění je, 248 00:14:43,007 --> 00:14:48,513 protože ovlivňuje hráčův smysl života a bytí. 249 00:14:49,013 --> 00:14:54,935 Během rekonvalescence sledujete hráče na vaší pozici, který válí, a říkáte si: 250 00:14:54,936 --> 00:14:57,020 „Dostanu se někdy místo něj? 251 00:14:57,021 --> 00:14:58,606 Budu někdy součástí týmu?“ 252 00:14:59,690 --> 00:15:03,443 Být neustále pozitivní je někdy těžké. 253 00:15:03,444 --> 00:15:07,739 Musíte věřit, že se vám jednou naskytne příležitost, 254 00:15:07,740 --> 00:15:10,159 a až se tak stane, musíte být připravení. 255 00:15:11,494 --> 00:15:13,496 {\an8}13. PROSINCE 2025 256 00:15:15,498 --> 00:15:17,374 Jo, Ollie. 257 00:15:17,375 --> 00:15:22,212 Všichni říkají: „Tvoje šance přijde.“ Ale pak je jen na vás, abyste ji využili. 258 00:15:22,213 --> 00:15:26,592 Když ji dostanete a promarníte, tak máte fakt velkou smůlu. 259 00:15:27,385 --> 00:15:30,011 Velký potlesk pro Rathbonea, 260 00:15:30,012 --> 00:15:34,350 {\an8}jehož šance omezilo zranění, a teď přichází na hřiště. 261 00:15:35,935 --> 00:15:37,644 Windass kope rohový kop. 262 00:15:37,645 --> 00:15:42,440 Přistupuje k míči, posílá ho k zadní tyči, skvělá Pollockova hlavička. 263 00:15:42,441 --> 00:15:46,862 Rathbone je ve vápně, chce vystřelit! Rathbone skóruje! 264 00:15:46,863 --> 00:15:50,866 Kolibřík útočí! To byla pumelice! 265 00:15:50,867 --> 00:15:52,451 Skvělý příběh! 266 00:16:00,668 --> 00:16:02,170 Měl jsem děsnou radost. 267 00:16:03,129 --> 00:16:05,589 Byla to nefalšovaná radost. 268 00:16:05,590 --> 00:16:07,799 Od té doby jsem se neohlédl. 269 00:16:07,800 --> 00:16:11,636 {\an8}Wrexham versus Preston North End. 270 00:16:11,637 --> 00:16:13,847 Broadhead. Před ním Thomason. 271 00:16:13,848 --> 00:16:18,311 Míč má Dobson, je 25 yardů od něj. Hraje smrtící míč! Rathbone! 272 00:16:21,856 --> 00:16:24,733 {\an8}Super střídající hráč střílí znovu. 273 00:16:24,734 --> 00:16:27,110 {\an8}Ollieho návrat je nesmírně vzrušující. 274 00:16:27,111 --> 00:16:29,654 Do týmu vnesl energii, dynamiku 275 00:16:29,655 --> 00:16:34,451 a své patentované 132cm rošťáctví. 276 00:16:34,452 --> 00:16:38,246 Nevím, jak je vysoký. Všichni mi připadají stejně vysocí. 277 00:16:38,247 --> 00:16:44,669 {\an8}Na těch dvou vynikajících výkonech doma chce Wrexham stavět s Blackburn Rovers. 278 00:16:44,670 --> 00:16:47,589 A táta Ollieho Rathbonea je tady legenda. 279 00:16:47,590 --> 00:16:50,467 Mick Rathbone má dnes prezentaci. 280 00:16:50,468 --> 00:16:54,804 Je to jeden ze tří hráčů, kteří se tu dostali do síně slávy. 281 00:16:54,805 --> 00:16:57,849 A Ollie Rathbone… Jak dlouho v této sezóně hrál? 282 00:16:57,850 --> 00:17:01,061 Deset minut v Championship a už má dva góly. 283 00:17:01,062 --> 00:17:04,606 Ollie je třída. Chyběl mi celou sezónu. 284 00:17:04,607 --> 00:17:07,067 Žeru ho. Mickeyho Thomase jsem neviděl, 285 00:17:07,068 --> 00:17:10,695 možná mají podobný účes, ale je v Olliem a pomohl mu dát gól. 286 00:17:10,696 --> 00:17:13,573 Rathbone zachytil míč a běží dopředu. 287 00:17:13,574 --> 00:17:17,035 Před ním jen Longman. Nebylo to o míč a bude to na kartu. 288 00:17:17,036 --> 00:17:21,122 Volný kop. Matty James jde na to. Hyam se rozbíhá za čarou. 289 00:17:21,123 --> 00:17:26,378 Míč letí mezi hráče na Rathbonea, který ho uklízí do brány! Skvělý gól! 290 00:17:26,379 --> 00:17:33,177 {\an8}Tam, kde naprosto skvěle hrával jeho táta, teď válí syn. 291 00:17:36,097 --> 00:17:38,974 Dav zpívá moje jméno a já se dívám na rodiče. 292 00:17:38,975 --> 00:17:42,519 Snažím se, abych se nechvěl a abych se nerozbrečel. 293 00:17:42,520 --> 00:17:43,979 Byl to skvělý moment. 294 00:17:43,980 --> 00:17:47,190 Ten kluk je teď k nezastavení. 295 00:17:47,191 --> 00:17:50,402 {\an8}To byl působivý výkon. 296 00:17:50,403 --> 00:17:52,195 Mám štěstí na úžasnou rodinu. 297 00:17:52,196 --> 00:17:55,407 Rodiče vždycky věřili, že je to jen nezdar, že pomine. 298 00:17:55,408 --> 00:17:59,786 Chtěli, abych nesnížil svůj standard a abych do toho denně dával všechno. 299 00:17:59,787 --> 00:18:04,583 Protože někdy je snadný říct: „Bože, nehraju, tak to dneska zabalím.“ 300 00:18:04,584 --> 00:18:07,419 A donutili mě slíbit, že to nedopustím. 301 00:18:07,420 --> 00:18:09,213 A měli naprostou pravdu. 302 00:18:10,298 --> 00:18:13,551 Jak moc jste hrdý? Že zůstal a to zranění překonal? 303 00:18:14,552 --> 00:18:15,678 Nepopsatelně. 304 00:18:18,764 --> 00:18:25,771 Ollie! 305 00:18:26,606 --> 00:18:28,274 Je to hodný kluk, že? 306 00:18:29,734 --> 00:18:31,694 Jo. Ten nejlepší. 307 00:18:35,573 --> 00:18:39,075 V poslední době mi něco došlo a mám z toho velkou radost. 308 00:18:39,076 --> 00:18:41,286 Konečně máme dobrý rytmus. 309 00:18:41,287 --> 00:18:44,831 Asi ta nejpříjemnější část fotbalu. 310 00:18:44,832 --> 00:18:46,166 Opravdu skvělé období. 311 00:18:46,167 --> 00:18:50,879 O druhém svátku vánočním hrajeme proti odvěkým rivalům Sheffield United. 312 00:18:50,880 --> 00:18:52,130 {\an8}No tak, Joshi. 313 00:18:52,131 --> 00:18:55,259 {\an8}Pravačka! Pátý gól! 314 00:18:57,345 --> 00:18:58,428 To je vono! 315 00:18:58,429 --> 00:19:02,932 {\an8}Wrexham pět, Sheffield United tři. 316 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 Veselé Vánoce. 317 00:19:04,477 --> 00:19:08,104 Pak nás čekal Preston a na Nový rok Blackburn, 318 00:19:08,105 --> 00:19:10,315 což byla příprava na zápas v Derby. 319 00:19:10,316 --> 00:19:14,986 {\an8}Thomasonův kop před bránu. Teď skvěle bránil Sanderson. 320 00:19:14,987 --> 00:19:19,574 Změnil rovnováhu a vypálil. Špatně odkopnutý míč. Matty James pálí! 321 00:19:19,575 --> 00:19:21,993 Ano! 322 00:19:21,994 --> 00:19:25,121 Je tam! Dejte sakra gól, hoši! 323 00:19:25,122 --> 00:19:27,332 Je to pro vás dostatečná oslava? 324 00:19:27,333 --> 00:19:29,000 - Jo! - Do toho! 325 00:19:29,001 --> 00:19:30,418 Do toho! 326 00:19:30,419 --> 00:19:34,547 {\an8}A to je závěrečný hvizd. Wrexham vítězí v Derby. 327 00:19:34,548 --> 00:19:39,386 Poprvé jsme vyhráli čtyři druholigové zápasy v řadě. 328 00:19:39,387 --> 00:19:45,642 Jsme velmi šťastný podcast. Najednou jsme v Championship devátí. 329 00:19:45,643 --> 00:19:48,561 Od play-off nás dělí jediný bod. 330 00:19:48,562 --> 00:19:51,439 Na začátku svátků 331 00:19:51,440 --> 00:19:54,776 nikdo nečekal, že získáme 12 bodů. 332 00:19:54,777 --> 00:19:56,820 Ale hráči se unavili. 333 00:19:56,821 --> 00:20:00,448 Nestihli se vzpamatovat, ale nastoupili stejní hráči. 334 00:20:00,449 --> 00:20:01,908 Tak jdeme na to. 335 00:20:01,909 --> 00:20:04,994 Rozjeďte tuhle skupinu. Do toho. Dobře. 336 00:20:04,995 --> 00:20:07,789 Ještě jeden a máte hotovo. 337 00:20:07,790 --> 00:20:12,419 V Championship je 46 zápasů, ale v Premiership jich je jen 38. 338 00:20:12,420 --> 00:20:15,755 Je tu víc zápasů uprostřed týdne a to je velmi náročné. 339 00:20:15,756 --> 00:20:17,841 Hodně rychlého běhání. 340 00:20:17,842 --> 00:20:20,261 Naběhaná vzdálenost je mnohem vyšší. 341 00:20:21,137 --> 00:20:25,141 Nejde jen tak zmáčknout tlačítko a stát se týmem v Championship. 342 00:20:25,808 --> 00:20:30,311 Musíte zapracovat na své hře. Jak žijete, jak se připravujete na zápasy, 343 00:20:30,312 --> 00:20:33,273 jak pracujete ve fitku, se sportovní vědou 344 00:20:33,274 --> 00:20:36,484 a na taktických rozdílech v divizi. 345 00:20:36,485 --> 00:20:38,195 Musíš se přizpůsobit všemu. 346 00:20:38,904 --> 00:20:43,533 {\an8}Nic nenecháváme náhodě, co se týče hráčova výkonu, 347 00:20:43,534 --> 00:20:48,288 {\an8}hydratace a výživy, které jsou klíčové. Je to jeden z našich hlavních pilířů. 348 00:20:48,289 --> 00:20:52,792 Hráčům to pomáhá fyzicky i psychicky vydržet až do konce zápasů, 349 00:20:52,793 --> 00:20:54,252 což je pro nás důležité. 350 00:20:54,253 --> 00:21:00,592 K postupu do Premier League musíme být úspěšnější v druhé půlce, což je obtížné, 351 00:21:00,593 --> 00:21:05,389 zvlášť když brzy začíná třetí kolo Anglického poháru. 352 00:21:08,100 --> 00:21:12,604 {\an8}Vítejte u losování třetího kola Anglického poháru. Vysíláme živě 353 00:21:12,605 --> 00:21:17,818 ze St. James Park, domova Brackley Town, a jsou tu s námi jejich úžasní fanoušci. 354 00:21:21,238 --> 00:21:25,950 Do soutěže se přihlásily kluby z Premier League a Championship. 355 00:21:25,951 --> 00:21:28,620 Zbývá už jen 65 týmů 356 00:21:28,621 --> 00:21:33,833 ze 747, kteří začali. 357 00:21:33,834 --> 00:21:37,796 Joe, začneš s domácími týmy. Crouchy udělá hostující týmy. 358 00:21:37,797 --> 00:21:40,715 - Tak jdeme na to. - Dobře. 359 00:21:40,716 --> 00:21:43,719 {\an8}V tom zápase to nebylo. Drsný. 360 00:21:44,386 --> 00:21:47,973 {\an8}- Čtyřicet čtyři. - Čtyřicet čtyři je Wrexham. 361 00:21:52,728 --> 00:21:54,020 Číslo 28. 362 00:21:54,021 --> 00:21:56,774 Číslo 28 je Nottingham Forest. 363 00:21:57,775 --> 00:21:59,943 {\an8}Wrexham versus Forest. 364 00:21:59,944 --> 00:22:03,279 Wrexham! 365 00:22:03,280 --> 00:22:08,952 Anglický pohár je soutěž otevřená všem fotbalovým týmům v Británii. 366 00:22:08,953 --> 00:22:10,370 Je tam malý poplatek, 367 00:22:10,371 --> 00:22:15,124 ale do kvalifikace se můžete přihlásit jako velmi nízko postavený tým. 368 00:22:15,125 --> 00:22:20,964 My se do něj hlásíme ve třetím kole s týmy z Championship a Premier League. 369 00:22:20,965 --> 00:22:25,761 Wrexham má v Anglickém poháru skvělou historii a rádi bychom ho vyhráli. 370 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 {\an8}Na Cae Ras 371 00:22:29,265 --> 00:22:34,644 {\an8}přijeli velcí obři s legendární historií, která jim přináší slávu. 372 00:22:34,645 --> 00:22:37,814 {\an8}Tento tým z Premier je působivý sok 373 00:22:37,815 --> 00:22:41,568 a nikdo nevěděl, zda nás nečeká šok. 374 00:22:41,569 --> 00:22:44,737 „Máme vlastního obra,“ říká mocný Wrexham. 375 00:22:44,738 --> 00:22:48,283 Říká si Arthur a soupeř z toho možná exne. 376 00:22:48,284 --> 00:22:52,412 Kopačky se dotknou trávy a do boje se pouští, 377 00:22:52,413 --> 00:22:54,415 góly padají tady i tam, 378 00:22:56,834 --> 00:22:58,251 kde ujme se vedení? 379 00:22:58,252 --> 00:23:01,921 Po nárůstu kvality hodné Premier League 380 00:23:01,922 --> 00:23:05,508 {\an8}se na poslední chvíli skóre ustálilo po třech. 381 00:23:05,509 --> 00:23:08,595 {\an8}Remíza v poháru vede ke stresovým penaltám 382 00:23:08,596 --> 00:23:12,766 a klid všech diváků je najednou tentam. 383 00:23:13,392 --> 00:23:18,938 V penaltovém rozstřelu Anglického poháru má každý tým pět pokusů vstřelit gól. 384 00:23:18,939 --> 00:23:21,107 Pokud je stav stále nerozhodný, 385 00:23:21,108 --> 00:23:24,737 penalty se opakují, dokud jeden tým nezvítězí. 386 00:23:27,531 --> 00:23:28,865 {\an8}FILADELFIE, USA 387 00:23:28,866 --> 00:23:32,827 {\an8}Ve Filadelfii jsem koukal na zápas Anglického poháru proti Nottingham Forest 388 00:23:32,828 --> 00:23:38,667 a byl to úžasný zápas, který rozhodly penalty. 389 00:23:39,335 --> 00:23:41,586 Windass. Ano! 390 00:23:41,587 --> 00:23:42,713 Dostal ho tam. 391 00:23:43,631 --> 00:23:49,261 Penalty mám rád. Každý, kdo mě zná, asi ví, že penaltové rozstřely zbožňuju. 392 00:23:49,386 --> 00:23:51,512 Nejsem u nich pod tlakem, 393 00:23:51,513 --> 00:23:54,724 protože pod větším tlakem jsou střelci. 394 00:23:54,725 --> 00:23:56,893 Jesus vykročil pravačkou. 395 00:23:56,894 --> 00:23:58,061 Zachránil! 396 00:23:58,062 --> 00:24:00,064 Okonkwův skvělý zákrok! 397 00:24:00,773 --> 00:24:03,191 Callum Doyle, levačkou. 398 00:24:03,192 --> 00:24:06,235 Poslal ho tam! Tím rozproudil atmosféru. 399 00:24:06,236 --> 00:24:10,198 Hudson-Odoi. 2:2. Napětí stále roste. 400 00:24:10,199 --> 00:24:12,158 Thomason, levačka. Gól. 401 00:24:12,159 --> 00:24:15,161 Rozbíhá se Williams. A je to gól. 402 00:24:15,162 --> 00:24:18,415 Teď Jay Rodriguez. To byla dobrá penalta. 403 00:24:20,167 --> 00:24:22,085 Všichni byli rozjetí. 404 00:24:22,086 --> 00:24:24,337 Chtěli jsme to trochu rozjet 405 00:24:24,338 --> 00:24:27,716 a dát najevo naši sílu. 406 00:24:28,384 --> 00:24:32,346 Je to tady. 4:3 pro Wrexham. Poslední penalta z deseti. 407 00:24:35,599 --> 00:24:37,977 Vyrazil! Wrexham postupuje! 408 00:24:38,519 --> 00:24:42,230 {\an8}Hrdina Arthur Okonkwo skáče doleva! 409 00:24:42,231 --> 00:24:46,192 Celý život trénuju a hraju, abych vytvářel podobný momenty 410 00:24:46,193 --> 00:24:48,319 a byl hrdinou během penalt. 411 00:24:48,320 --> 00:24:50,280 Na tuhle chvíli nikdy nezapomenu. 412 00:24:52,574 --> 00:24:55,034 Každopádně to šlo dobře. 413 00:24:55,035 --> 00:24:58,454 Ten večer jsem byl s přáteli z Filadelfie, 414 00:24:58,455 --> 00:25:01,041 takže jsem se hodně opil. 415 00:25:01,834 --> 00:25:07,256 Vysloužili jsme si sebevědomí a hodnotu a s fanoušky se naladili na stejnou notu. 416 00:25:07,923 --> 00:25:10,509 Forest sice čněl do impozantní výše, 417 00:25:10,634 --> 00:25:14,847 Wrexham povstal a potrestal ho na pýše. 418 00:25:17,683 --> 00:25:18,976 Wrexham! 419 00:25:24,773 --> 00:25:26,190 {\an8}S POMOCÍ HOPE FOUNDATION 420 00:25:26,191 --> 00:25:28,234 {\an8}- Ahoj, lidi. - Ahoj. 421 00:25:28,235 --> 00:25:34,490 Obchod s merchem nám naštěstí dal devět triček pro náš zimní workshop. 422 00:25:34,491 --> 00:25:37,493 Tyhle dresy nemusíte rozřezávat, 423 00:25:37,494 --> 00:25:39,829 protože by šly na skládku. 424 00:25:39,830 --> 00:25:44,125 Potisk na zadní straně už úplně slezl. 425 00:25:44,126 --> 00:25:45,418 Nemůžou je prodat. 426 00:25:45,419 --> 00:25:48,047 Tak nám je dali. 427 00:25:50,799 --> 00:25:52,508 WREXHAMSKÉ ŠICÍ STUDIO 428 00:25:52,509 --> 00:25:55,887 Jsem Gemma Oakley a vedu Wrexhamské šicí studio. 429 00:25:55,888 --> 00:25:57,222 Wrexhamské šicí studio 430 00:25:58,640 --> 00:26:01,310 Ještě o kousek dál. To je ono. 431 00:26:02,644 --> 00:26:03,687 Jde na to. 432 00:26:11,195 --> 00:26:16,240 Tohle je bezpečné místo, kam mohou lidé přijít a něco se naučit. 433 00:26:16,241 --> 00:26:22,790 Je to místo, kde se nemusíte strachovat o svůj každodenní život, teda kromě mě, 434 00:26:23,665 --> 00:26:26,668 Kudy projdu, tam 100 let neroste tráva. 435 00:26:29,588 --> 00:26:33,466 Do dobrovolnických skupin chodím asi čtyři roky, 436 00:26:33,467 --> 00:26:35,928 protože mám pestrou minulost. 437 00:26:43,519 --> 00:26:47,231 Celý život piju, beru drogy, rvu se. 438 00:26:49,233 --> 00:26:53,278 Sebrali mě za to, že jsem na zápas šla s nožem. 439 00:26:54,071 --> 00:26:56,657 Řekli, že nám vezmou všechny děti. 440 00:26:57,157 --> 00:26:59,617 A tím se to zlomilo. 441 00:26:59,618 --> 00:27:01,077 Do vězení jsem nešla. 442 00:27:01,078 --> 00:27:05,082 Bylo to těsný, ale byl to bod zlomu. 443 00:27:06,333 --> 00:27:07,625 - Mami. - Co je? 444 00:27:07,626 --> 00:27:11,796 - Seženu ti dlažební kostku. - A co dům? Mám ho postavit z cihel? 445 00:27:11,797 --> 00:27:17,385 Když se teď zpětně ohlédnu, jsem ráda, že jsem to všechno udělala, 446 00:27:17,386 --> 00:27:19,637 protože jsem na tom dobře 447 00:27:19,638 --> 00:27:22,390 a ostatním můžu říkat: „Nedělejte to. 448 00:27:22,391 --> 00:27:27,103 Dělejte něco jiného, tvořte nebo prostě dělejte něco jiného.“ 449 00:27:27,104 --> 00:27:30,815 Vzpomínám si, jak se Gem účastnila hodin 450 00:27:30,816 --> 00:27:35,987 {\an8}a pak si osvojila všechny ty dovednosti, absolvovala všechny ty kurzy. 451 00:27:35,988 --> 00:27:38,239 Vidíte, jak se jí daří, 452 00:27:38,240 --> 00:27:42,661 a teď může ostatním ukázat, že když to dokáže Gemma, vy taky. 453 00:27:43,370 --> 00:27:47,623 Šití mi změnilo život. Dalo mi řád. 454 00:27:47,624 --> 00:27:49,334 A sebevědomí. 455 00:27:50,460 --> 00:27:52,421 A já to chci vrátit. 456 00:27:53,046 --> 00:27:56,757 Chci pomáhat ostatním, kteří jsou ve stejné situaci jako já. 457 00:27:56,758 --> 00:28:01,346 Tohle je medvěd Wrexhamu z recyklovaných materiálů. 458 00:28:02,389 --> 00:28:05,349 Inspiraci k medvědům mám od jedné paní dole. 459 00:28:05,350 --> 00:28:08,352 Jednoho medvěda prý musím dát Ryanu Reynoldsovi. 460 00:28:08,353 --> 00:28:12,565 A já na to: „Ty, příteli, jsi malá superstar.“ 461 00:28:12,566 --> 00:28:16,861 Vezmeme je k Mikeovi do wrexhamského obchodu s merchem 462 00:28:16,862 --> 00:28:18,821 {\an8}OFICIÁLNÍ OBCHOD AFC WREXHAM 463 00:28:18,822 --> 00:28:22,034 {\an8}… a ten nám řekne, jestli chce, abychom mu je vyrobili. 464 00:28:23,869 --> 00:28:25,578 - Jsi Mike? - Ahoj. 465 00:28:25,579 --> 00:28:27,246 - Ano. - Gemma, těší mě. 466 00:28:27,247 --> 00:28:30,750 {\an8}- Těší mě. Jak se máš? - Nesu dárky. 467 00:28:30,751 --> 00:28:32,126 {\an8}- Jo. - Co myslíš? 468 00:28:32,127 --> 00:28:34,170 Roztomilé. Jsou z těch dresů? 469 00:28:34,171 --> 00:28:35,421 - Ano. - Jo. 470 00:28:35,422 --> 00:28:40,301 Mým úkolem teď je, pokud je od nás přijmeš, 471 00:28:40,302 --> 00:28:42,929 nebudu je dělat jen já. 472 00:28:42,930 --> 00:28:47,726 Ale celá moje charita, takže Ali a moje ostatní holky. 473 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 Chci, aby lidi věděli, že je tu pro ně místo. 474 00:28:52,230 --> 00:28:58,278 Je to příležitost na druhou šanci, kterou lidé jako já nemají denně. 475 00:28:59,196 --> 00:29:02,365 Hodili by se sem úplně dokonale. 476 00:29:02,366 --> 00:29:06,494 Máme i vlastní sekci „Vyrobeno ve Wrexhamu a Walesu“. 477 00:29:06,495 --> 00:29:08,037 VYROBENO VE WALESU 478 00:29:08,038 --> 00:29:11,375 {\an8}Abychom zvýraznili všechny lokální výrobky. 479 00:29:12,459 --> 00:29:15,211 Najdeme místo, kam je dáme, 480 00:29:15,212 --> 00:29:18,130 a budeme tam mít všechny medvědy. 481 00:29:18,131 --> 00:29:19,883 - Můžu si to vyfotit? - Jasně. 482 00:29:20,634 --> 00:29:24,637 Jsem tak hrdá, protože je to skvělá příležitost. 483 00:29:24,638 --> 00:29:27,306 Hrozně jsem se bála. Strašně moc. 484 00:29:27,307 --> 00:29:31,185 Protože jsem si myslela, že moje práce není dost dobrá. 485 00:29:31,186 --> 00:29:34,898 - Ne, jsou fakt rozkošní, - Nevím… Co to se mnou je? 486 00:29:36,483 --> 00:29:39,276 Tohle by mě nikdy nenapadlo. 487 00:29:39,277 --> 00:29:41,654 Myslím, že jsem důkazem, 488 00:29:41,655 --> 00:29:44,615 protože mě komunita viděla 489 00:29:44,616 --> 00:29:48,911 dostat se ze samého dna na vrchol. 490 00:29:48,912 --> 00:29:52,331 Stává se to. Může se to stát. 491 00:29:52,332 --> 00:29:55,043 A chci, aby se to stalo více lidem. 492 00:29:55,919 --> 00:29:58,630 Chci, aby se mí medvídci dostali k Ryanovi. 493 00:30:00,257 --> 00:30:02,092 Jednou se to stane. 494 00:30:02,926 --> 00:30:06,346 Ali, nemůžu tomu uvěřit. 495 00:30:09,433 --> 00:30:12,351 Věrní se opět shromáždili opodál, 496 00:30:12,352 --> 00:30:15,104 byli hlasití a jejich smích se rozléhal. 497 00:30:15,105 --> 00:30:20,484 Hej! QPR venku? Town venku? Máme to. 498 00:30:20,485 --> 00:30:23,904 Být na tomto ikonickém místě je skvělé. 499 00:30:23,905 --> 00:30:28,200 Wrexham má skvělé fanoušky. Tady na Loftus Road je spousta lidí. 500 00:30:28,201 --> 00:30:31,120 Je to jedno z tradičních britských hřišť, 501 00:30:31,121 --> 00:30:33,081 ligový klub QPR. 502 00:30:34,124 --> 00:30:36,709 Od pochmurného dna k vítězné sérii 503 00:30:36,710 --> 00:30:39,920 a Wrexham našel tu správnou magii. 504 00:30:39,921 --> 00:30:43,007 Wrexham si jde pro třetí výhru venku. 505 00:30:43,008 --> 00:30:46,052 Další důležitý zápas. Moc gólů asi nedáme. 506 00:30:46,053 --> 00:30:48,637 Snad se pletu, ale bude to asi náročný zápas. 507 00:30:48,638 --> 00:30:51,223 Jsem ráda, že si vedou tak dobře. 508 00:30:51,224 --> 00:30:54,268 {\an8}Na tabulku je radost pohledět. 509 00:30:54,269 --> 00:30:58,856 {\an8}Play-off by mohlo být jejich, stačí jen jeden zápas udržet. 510 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 Play-off je blízko a musíme makat naplno. 511 00:31:01,485 --> 00:31:03,069 Nejsme připraveni. 512 00:31:03,070 --> 00:31:07,573 Hrajeme proti zavedeným týmům. My se v Championship stále učíme. 513 00:31:07,574 --> 00:31:08,783 Je to nejtvrdší liga. 514 00:31:08,784 --> 00:31:13,996 Je to bláznivá a soutěživá liga, a když nejste dobří, budete potrestáni. 515 00:31:13,997 --> 00:31:16,123 TRIBUNA STANLEYHO BOWLESE 516 00:31:16,124 --> 00:31:20,087 Jdeme na to. Vyhraje Wrexham a postoupí do play-off? 517 00:31:20,837 --> 00:31:23,714 Z úhlu, Keife! Keife, z úhlu! 518 00:31:23,715 --> 00:31:25,674 O’Brien teď ustupuje. 519 00:31:25,675 --> 00:31:27,802 Teď jde ze své poloviny dopředu. 520 00:31:27,803 --> 00:31:29,512 Špatná přihrávka. 521 00:31:29,513 --> 00:31:31,388 Madsen je na okraji vápna. 522 00:31:31,389 --> 00:31:34,058 Dav ho povzbuzuje. Na Dembeleho, který pálí! 523 00:31:34,059 --> 00:31:36,519 Odraz od břevna! Míč je zpět ve hře. 524 00:31:36,520 --> 00:31:38,854 - Ruka! - Protesty proti ruce. 525 00:31:38,855 --> 00:31:41,315 To byla důrazná střela. 526 00:31:41,316 --> 00:31:44,735 A je to gól! Senzační Valeův závěr. 527 00:31:44,736 --> 00:31:47,154 {\an8}Ta ruka tam ale možná byla. 528 00:31:47,155 --> 00:31:51,576 Možná nastřelená. Nevím, jestli ji měl u těla, ale QPR to bude jedno. 529 00:31:52,160 --> 00:31:54,955 Okonkwo neměl šanci a Wrexham už ztrácí. 530 00:31:55,580 --> 00:31:58,207 Wrexham nezačíná zrovna nejlíp. 531 00:31:58,208 --> 00:31:59,500 Přihrávejte si! 532 00:31:59,501 --> 00:32:01,335 Kros Norringtona-Daviese. 533 00:32:01,336 --> 00:32:03,629 Kone zpracovává tělem! Velká šance! 534 00:32:03,630 --> 00:32:06,882 - Míč je v boční síti. - Do prdele! 535 00:32:06,883 --> 00:32:10,052 Měli jsme štěstí, že jsme dostali jen jeden. 536 00:32:10,053 --> 00:32:13,347 Wrexham se snaží udržet se na nohou. 537 00:32:13,348 --> 00:32:17,810 Do prdele. Nesměj se mi. Tenhle výkon je kurevsky k smíchu. 538 00:32:17,811 --> 00:32:20,813 Tihle hráči se do zápasu ještě vůbec nedostali. 539 00:32:20,814 --> 00:32:25,818 Mám pocit, že jde o přežití. Krátký roh, Dembele je zablokován. 540 00:32:25,819 --> 00:32:28,655 Míč teď lítá ve vápně. Sheafova hlavička. 541 00:32:29,406 --> 00:32:31,490 Wrexham teď… Dembele zkouší nůžky! 542 00:32:31,491 --> 00:32:33,117 Těsně nad břevno. 543 00:32:33,118 --> 00:32:34,743 Clewie, musíš být blíž! 544 00:32:34,744 --> 00:32:41,292 Wrexham to musí ustát a získat míč, protože teď se zdá, že QPR dá druhý gól. 545 00:32:41,293 --> 00:32:46,088 {\an8}Je tu poločas a fanoušci QPR jsou zatím spokojení. 546 00:32:46,089 --> 00:32:47,965 {\an8}Wrexham teď přečkal bouři. 547 00:32:47,966 --> 00:32:50,552 Zatím má nula střel na bránu. Jejda. 548 00:32:51,303 --> 00:32:55,139 Dokáže podat v druhém poločase lepší výkon? 549 00:32:55,140 --> 00:32:56,933 Prostě musíme. 550 00:32:57,767 --> 00:33:00,769 {\an8}Do druhého poločasu nastupuje mnohem svěžejší. 551 00:33:00,770 --> 00:33:03,607 Teď už je jasné, jaký má QPR plán. 552 00:33:05,233 --> 00:33:08,194 Pravačka s vnitřní rotací dostává míč před bránu. 553 00:33:08,195 --> 00:33:11,614 Trefuje břevno a Okonkwo teď skvěle zasahuje. 554 00:33:11,615 --> 00:33:14,450 Arthur Okonkwo v druhé polovině nebyl zkoušen. 555 00:33:14,451 --> 00:33:17,995 Ale Wrexham bude muset začít hrát trochu silněji. 556 00:33:17,996 --> 00:33:21,290 Tady je Okonkwo. Rozehrává středem. 557 00:33:21,291 --> 00:33:24,668 Skvělý míč pro Broadheada na levé straně hřiště. 558 00:33:24,669 --> 00:33:26,462 Je u něj. Moore je ve vápně. 559 00:33:26,463 --> 00:33:29,256 Broadhead přechází. Dunne skvěle napadá. 560 00:33:29,257 --> 00:33:31,927 A střela! Brankář teď skvěle podržel. 561 00:33:32,969 --> 00:33:37,056 Teď Broadhead. Dobrá přihrávka na Doylea. Střílí! 562 00:33:37,057 --> 00:33:40,476 A dává svůj první gól za Wrexham! Dělovka! 563 00:33:40,477 --> 00:33:44,563 {\an8}Úhel byl těsný, ale měl to na levačce a je u vytržení! 564 00:33:44,564 --> 00:33:46,690 {\an8}Před fanoušky teď zatíná pěst! 565 00:33:46,691 --> 00:33:51,279 Wrexham náhle zvýšil intenzitu na desetinásobek. Hra začíná. 566 00:33:52,155 --> 00:33:55,617 Broadheada teď vystřídá Rathbone. 567 00:33:56,243 --> 00:33:58,160 Musíme zapnout útočný režim. 568 00:33:58,161 --> 00:34:01,580 Přichází Rathbone a jeho energie může být užitečná. 569 00:34:01,581 --> 00:34:03,499 Ollie! 570 00:34:03,500 --> 00:34:08,462 Rathbone vyskakuje z lavičky a říká: „Ne, dneska chceme vyhrát my.“ 571 00:34:08,463 --> 00:34:10,798 Letí k bližší tyči! To byla hlavička! 572 00:34:10,799 --> 00:34:14,510 Skvělý gól! QPR zaskakuje Wrexham. 573 00:34:14,511 --> 00:34:20,225 {\an8}Míč letí přes Okonkwa a Wrexham opět ztrácí. 574 00:34:20,934 --> 00:34:25,938 Wrexham je frustrovaný, protože svou hru efektivně zlepšil. 575 00:34:25,939 --> 00:34:29,858 QPR opět přitahuje šrouby a získává druhé míče. 576 00:34:29,859 --> 00:34:34,114 - Na střídačce se připravuje Windass. - Wrexham! 577 00:34:35,573 --> 00:34:38,617 Přihrává k okraji vápna, ale Hayden přestřeluje. 578 00:34:38,618 --> 00:34:40,619 Vítr v plachtách má teď QPR. 579 00:34:40,620 --> 00:34:42,204 Wrexham je pod tlakem. 580 00:34:42,205 --> 00:34:45,582 Úhlopříčná přihrávka. Našel Moorea, který hlavičkuje. 581 00:34:45,583 --> 00:34:48,085 Je tam O’Brien. Chyba, nahrává dozadu. 582 00:34:48,086 --> 00:34:50,879 Střela je zblokovaná. O’Brien. Zase Windass. 583 00:34:50,880 --> 00:34:53,258 - Odráží se do rukou brankáře. - Kurva! 584 00:34:55,468 --> 00:35:01,391 Čas se krátí a na postup do play-off si možná ještě chvíli počkáme. 585 00:35:02,809 --> 00:35:05,561 Nemůžu uvěřit, že se nastavují jen čtyři minuty, 586 00:35:05,562 --> 00:35:08,565 Obzvlášť v zápase, který se neustále mění. 587 00:35:09,232 --> 00:35:12,401 Wrexham se do toho musí opřít a překonat to. 588 00:35:12,402 --> 00:35:14,153 Všichni se trochu uvolněte! 589 00:35:14,154 --> 00:35:16,572 Rathbone hází zoufale. 590 00:35:16,573 --> 00:35:20,160 Windass, dlouhá střela. Pořádná rána. Brankář skvěle podržel. 591 00:35:21,119 --> 00:35:24,956 Rohový kop z pravé strany. O’Brien jde na to. Dává signál. 592 00:35:25,915 --> 00:35:28,876 Míří pod břevno. Brankář vyráží jednou rukou. 593 00:35:28,877 --> 00:35:35,299 {\an8}Střela na bránu! Windassův finiš! Míč byl vysoko, ale jemu to bylo jedno! 594 00:35:35,300 --> 00:35:40,512 {\an8}Narval to ze vzduchu. Opravdu neskutečná střela, že? 595 00:35:40,513 --> 00:35:44,224 Technika. Skvělý zásah. 596 00:35:44,225 --> 00:35:48,771 Odrazilo se mu to do výšky pasu, ale on se k tomu míči postavil 597 00:35:48,772 --> 00:35:51,523 a napálil ho a udržel ho dole. 598 00:35:51,524 --> 00:35:55,278 Prosvištěl kolem a vyletěl do horní sítě. 599 00:35:56,237 --> 00:36:00,074 Žádná oslava. Je otrávený, že nebyl v základní sestavě, 600 00:36:00,075 --> 00:36:02,869 ale byl to špičkový zásah. 601 00:36:13,088 --> 00:36:16,256 Vynikající technika. Měli jste pocit, že QPR válí. 602 00:36:16,257 --> 00:36:18,467 Bude je mrzet, že to neudrželi. 603 00:36:18,468 --> 00:36:20,469 No tak, jen tak dál! Do toho! 604 00:36:20,470 --> 00:36:22,388 Do konce zápasu zbývá minuta. 605 00:36:22,389 --> 00:36:23,931 - Vyhraje někdo? - Tak šup. 606 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Jděte po míči! 607 00:36:26,267 --> 00:36:28,936 Wrexham! 608 00:36:28,937 --> 00:36:30,479 Remíza nestačí. 609 00:36:30,480 --> 00:36:33,108 K postupu do play-off potřebuje Wrexham výhru. 610 00:36:34,776 --> 00:36:38,946 Wrexham opět útočí. O’Brien přihrává na křídlo. 611 00:36:38,947 --> 00:36:41,366 Po levé straně nabíhá Windass. 612 00:36:42,117 --> 00:36:44,827 Přihrávka Doyleovi, ten kole do vápna. 613 00:36:44,828 --> 00:36:48,914 Tam je mačkanice a Kolli vykopává do poloviny hřiště. 614 00:36:48,915 --> 00:36:50,916 Ale ne. 615 00:36:50,917 --> 00:36:55,087 Rathbone posílá míč do vápna a teď může… Nedosáhl na něj. 616 00:36:55,088 --> 00:37:00,175 U míče je Moore, ale nestihl to. Míč je pryč. Rathbone. Neustále tohle. 617 00:37:00,176 --> 00:37:05,014 Zbývá devět sekund. Rozhodčí by měl nastavit další minutu. Rathbone z dálky! 618 00:37:06,099 --> 00:37:10,728 Panebože! Rathbone dává nádherný gól! 619 00:37:10,729 --> 00:37:12,521 Zbožňuju ho! 620 00:37:12,522 --> 00:37:17,568 {\an8}Ollie Rathbone, vezmi si moje děti, prosím! 621 00:37:17,569 --> 00:37:21,406 Promiň, Bene. Nedám mu tě. Ale panebože! 622 00:37:24,534 --> 00:37:30,748 Jako mladík, který miluje fotbal, si ten okamžik doslova představujete. 623 00:37:30,749 --> 00:37:33,959 Mít to štěstí dát vítězný gól 624 00:37:33,960 --> 00:37:35,628 je splněný sen. 625 00:37:37,005 --> 00:37:39,798 Okonkwo je na konci hřiště a oslavuje! 626 00:37:39,799 --> 00:37:42,718 Ollie Rathbone! 627 00:37:42,719 --> 00:37:48,223 {\an8}Já bych mu na záda nejradši skočil taky, protože to byla naprostá senzace. 628 00:37:48,224 --> 00:37:51,977 QPR, to je katastrofa, ale koho to zajímá? 629 00:37:51,978 --> 00:37:55,648 Ollie Rathbone opět přišel z lavičky a dal gól. 630 00:37:56,441 --> 00:37:57,442 Dopad. 631 00:37:58,568 --> 00:38:02,322 Wrexham je na postupové pozici do play-off. Kdo by to byl řekl? 632 00:38:02,947 --> 00:38:06,451 Sváteční zázrak, který dokáže vykřesat jen naděje. 633 00:38:07,035 --> 00:38:10,788 Je to obrovská výhra. Teď jsme přímo ve středu a víte co? 634 00:38:10,789 --> 00:38:12,539 Máme zatraceně dobrej tým. 635 00:38:12,540 --> 00:38:17,586 Jsme na postupové pozici. Chápete? 636 00:38:17,587 --> 00:38:20,172 Procházet si tím je asi… 637 00:38:20,173 --> 00:38:24,259 Můj kardiolog mi asi pořádně vynadá, ale teď jsem prostě nadšený. 638 00:38:24,260 --> 00:38:27,095 Ollie Rathbone, přirostl jsi k srdci mému, 639 00:38:27,096 --> 00:38:30,682 Ollie Rathbone, klidně mi ošukej ženu. 640 00:38:30,683 --> 00:38:32,477 Ollie Rathbone… 641 00:38:33,061 --> 00:38:35,395 Sám bych to neřekl lépe. 642 00:38:35,396 --> 00:38:36,856 Tak to prostě je. 643 00:38:45,031 --> 00:38:48,700 {\an8}Fotbal a Vánoce jdou v Británii ruku v ruce, že? 644 00:38:48,701 --> 00:38:51,745 Všichni jsou natěšení, všichni oslavují v hospodě. 645 00:38:51,746 --> 00:38:54,706 Vidět plakat dospělé, protože jsou šťastní, a děti… 646 00:38:54,707 --> 00:39:00,587 Nemohl jsem uvěřit, jaké máme štěstí jako město a já jako místní podnikatel. 647 00:39:00,588 --> 00:39:05,217 Rozpláču se a jsem dojatý, jako o Vánocích, protože si říkáte, 648 00:39:05,218 --> 00:39:11,765 že jsem jako desítky tisíc fandů Wrexhamu. Dáváme do toho peníze a doufáme ve výhry. 649 00:39:11,766 --> 00:39:14,602 Život fanouška Wrexhamu už o moc lepší být nemůže. 650 00:39:15,603 --> 00:39:19,356 Vzestup Wrexhamu, druhá šance, která hoří jako plamen. 651 00:39:19,357 --> 00:39:23,319 Nejen na hřišti, ale i v srdcích, která jsou všude kolem. 652 00:39:25,071 --> 00:39:28,782 Lidé z Wrexhamu, kteří bojují a vytrvávají, 653 00:39:28,783 --> 00:39:33,788 nachází naději v comebacku, který přichází jen v toto roční období. 654 00:39:35,540 --> 00:39:37,876 Konec 655 00:40:09,657 --> 00:40:11,659 České titulky: Tomáš Pikl