1
00:00:07,507 --> 00:00:11,302
Ve Wrexhamu jsou svátky,
je tu oblíbeného období úvod,
2
00:00:11,303 --> 00:00:14,305
fanoušci mají obavy
a toto je jejich důvod.
3
00:00:14,306 --> 00:00:16,015
{\an8}Whiteman přihrává k tyči.
4
00:00:16,016 --> 00:00:20,686
{\an8}Odražená střela. A gól!
Preston vyrovnává a gól dává Armstrong.
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,689
{\an8}Z takového konce zápasu
bude Wrexham frustrovaný.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,316
{\an8}Body ztrácíme každý týden.
7
00:00:25,317 --> 00:00:28,903
Wrexham zapisuje
devátou remízu v Championship.
8
00:00:28,904 --> 00:00:33,616
Jde o nejvyšší počet remíz
ve všech čtyřech nejlepších ligách.
9
00:00:33,617 --> 00:00:36,827
{\an8}Příliš mnoho proher a frustrujících remíz,
10
00:00:36,828 --> 00:00:40,164
spekulací je hodně,
ale všechny jsou na odpis.
11
00:00:40,165 --> 00:00:43,626
{\an8}Byl to příšerný a velmi chabý výkon.
12
00:00:43,627 --> 00:00:46,796
Wrexham utrpěl porážku.
Jak se z toho dostanete?
13
00:00:46,797 --> 00:00:50,174
To byl zápas. Úplně zabil ducha Vánoc.
14
00:00:50,175 --> 00:00:53,636
Vidíme tým, který není rychlý
15
00:00:53,637 --> 00:00:56,889
a super silný a nevytváří šance.
16
00:00:56,890 --> 00:00:59,225
Tady je O’Brien. Wrexham ztrácí míč.
17
00:00:59,226 --> 00:01:00,518
Do prdele!
18
00:01:00,519 --> 00:01:03,980
Světla zhasínají, tabulka vypadá pochmurně
19
00:01:03,981 --> 00:01:06,691
a záře světel v Cae Ras působí obskurně.
20
00:01:06,692 --> 00:01:07,775
{\an8}To se povedlo.
21
00:01:07,776 --> 00:01:11,821
{\an8}Jedna Okonkwova chyba
a všude bylo ticho naprosto
22
00:01:11,822 --> 00:01:15,783
a Wrexham padá až na 15. místo.
23
00:01:15,784 --> 00:01:21,914
{\an8}To byl závěrečný hvizd
a Wrexham zahodil bod ve Swansea.
24
00:01:21,915 --> 00:01:26,670
Všechno, co je na Wrexhamu špatné,
jsme teď viděli v jednom zápase.
25
00:01:27,170 --> 00:01:30,632
V tomhle zápase jsme měli urvat aspoň bod.
26
00:01:31,174 --> 00:01:33,551
Krása fotbalu, když naděje mizí šmahem,
27
00:01:33,552 --> 00:01:37,431
je druhá šance pod čerstvým sněhem.
28
00:01:38,056 --> 00:01:41,142
Drak neskončil a příběhů zbývají mraky
29
00:01:41,143 --> 00:01:45,814
a šedá zima může plodit novoroční zázraky.
30
00:02:22,059 --> 00:02:24,895
VÍTEJTE VE WREXHAMU
31
00:02:28,690 --> 00:02:32,610
Wrexi. Jak je, kámo? Veselé Vánoce.
32
00:02:32,611 --> 00:02:38,449
{\an8}Jednou úžasnou britskou fotbalovou tradicí
je naprostý přehršel zápasů kolem svátků,
33
00:02:38,450 --> 00:02:39,575
ale já to miluju.
34
00:02:39,576 --> 00:02:46,165
Fakt zbožňuju, že od 23. prosince
do 2. ledna hrajeme fotbal snad pořád.
35
00:02:46,166 --> 00:02:47,542
Šťastné a veselé!
36
00:02:48,126 --> 00:02:51,087
Do toho, Reds!
37
00:02:51,088 --> 00:02:55,883
{\an8}Vánoce jsou jízda.
Touhle roční dobou mám fotbal nejradši.
38
00:02:55,884 --> 00:02:59,136
{\an8}O Vánocích můžete být 20.,
ale najednou je Silvestr
39
00:02:59,137 --> 00:03:03,140
{\an8}a do play-off vám může chybět pár bodů.
40
00:03:03,141 --> 00:03:06,936
{\an8}Tři výhry v řadě a můžou být zase ve hře.
41
00:03:06,937 --> 00:03:09,647
{\an8}Během svátků
jsou to čtyři zápasy za deset dní
42
00:03:09,648 --> 00:03:13,734
{\an8}a musíme z toho vyjít
s pořádnou porcí bodů,
43
00:03:13,735 --> 00:03:16,238
abychom živili naději na postup.
44
00:03:19,908 --> 00:03:24,037
{\an8}CHESTER, VELKÁ BRITÁNIE
45
00:03:26,957 --> 00:03:30,334
Tohle jsem já ve svém doupěti.
Tolik už nehraju.
46
00:03:30,335 --> 00:03:33,839
Kamarádi řeknou, že jo,
ale já si to nemyslím.
47
00:03:34,589 --> 00:03:36,215
{\an8}Teď hraju 2K26.
48
00:03:36,216 --> 00:03:38,259
{\an8}BRANKÁŘ
49
00:03:38,260 --> 00:03:41,679
Býval jsem velký gamer.
Hrával jsem Call of Duty.
50
00:03:41,680 --> 00:03:43,806
Je těžký být gamer a fotbalista.
51
00:03:43,807 --> 00:03:45,684
Nějak to k sobě nejde.
52
00:03:46,143 --> 00:03:48,102
Co tak ve volnu obvykle děláš?
53
00:03:48,103 --> 00:03:49,395
Sleduju telku.
54
00:03:49,396 --> 00:03:51,939
Sleduješ fotbalový zápasy? Ne?
55
00:03:51,940 --> 00:03:53,816
Chceš vědět, co teď sleduju?
56
00:03:53,817 --> 00:03:54,860
Stmívání.
57
00:03:57,779 --> 00:03:59,780
A je to fakt dobrý.
58
00:03:59,781 --> 00:04:02,116
Když hrajeme proti našim rivalům,
59
00:04:02,117 --> 00:04:04,953
některé týmy vyloženě nemusím.
60
00:04:06,329 --> 00:04:09,039
Můžu vůbec… Ne, neměl bych.
61
00:04:09,040 --> 00:04:11,333
Mám říct, které týmy nemám rád?
62
00:04:11,334 --> 00:04:13,962
Vítejte u zápasu proti Swansea.
63
00:04:16,214 --> 00:04:18,549
{\an8}To Okonkwo vyšťouchl skvěle.
64
00:04:18,550 --> 00:04:19,967
Hrál jsem fakt skvěle.
65
00:04:19,968 --> 00:04:24,930
Kop s vnitřní faleší opět levačkou
ke vzdálenější tyči. Okonkwo to zvládá.
66
00:04:24,931 --> 00:04:28,476
Ale teď přijde střela,
kterou má Okonkwo pod kontrolou.
67
00:04:28,477 --> 00:04:30,312
Volný kop z poloviny hřiště.
68
00:04:31,062 --> 00:04:34,231
Okonkwo jde k míči a vyráží ho do vzduchu.
69
00:04:34,232 --> 00:04:37,026
Hlavička k bráně a Okonkwo se vrací.
70
00:04:37,027 --> 00:04:39,111
Neudržel ho! Příšerná chyba!
71
00:04:39,112 --> 00:04:41,071
Co se tam stalo?
72
00:04:41,072 --> 00:04:44,992
{\an8}V tu chvíli jsem chtěl,
aby mě svět celého pohltil.
73
00:04:44,993 --> 00:04:46,452
{\an8}Neměl jít proti němu.
74
00:04:46,453 --> 00:04:50,164
{\an8}Co se té chyby týče,
byla to typická chyba brankářů.
75
00:04:50,165 --> 00:04:52,750
To je upřímně hrozná prohra.
76
00:04:52,751 --> 00:04:55,294
Okonkwo udělal obrovskou chybu.
77
00:04:55,295 --> 00:04:56,879
Samozřejmě jsem zuřil,
78
00:04:56,880 --> 00:04:59,966
ale nemůžu to dát najevo.
79
00:05:00,801 --> 00:05:05,971
Nejsem typ hráče, který by tým srážel,
protože mnou cloumají určité emoce.
80
00:05:05,972 --> 00:05:07,848
{\an8}neuvěřitelné, naprosto hrozné
81
00:05:07,849 --> 00:05:09,475
{\an8}Přijímá se to těžko.
82
00:05:09,476 --> 00:05:13,896
{\an8}Chybovat můžou všichni hráči.
Důležitá je vaše reakce.
83
00:05:13,897 --> 00:05:20,320
{\an8}Arthura podporujeme, protože fakt dře,
a v této divizi jsme zejména díky němu.
84
00:05:21,655 --> 00:05:24,157
Narovnej nohy. Soustřeď se na kontakt.
85
00:05:24,783 --> 00:05:26,367
Vypal.
86
00:05:26,368 --> 00:05:28,911
Jdeme na to, Cale. Soustřeď se.
87
00:05:28,912 --> 00:05:30,288
{\an8}Dej mu do nosu.
88
00:05:32,165 --> 00:05:33,749
Musí se vzpamatovat.
89
00:05:33,750 --> 00:05:36,669
Arthur má absurdní úspěšnost.
90
00:05:36,670 --> 00:05:39,797
Naposledy měl nějakých 75 %.
91
00:05:39,798 --> 00:05:42,216
Pro tým je opravdovým přínosem.
92
00:05:42,217 --> 00:05:44,677
Rozhejbej sakra ty nohy.
93
00:05:44,678 --> 00:05:46,637
Jsem rád, že Parky pak řekl:
94
00:05:46,638 --> 00:05:50,975
„Hele, je naší skálou, neřešme to.“
Protože přesně tohle musíte udělat.
95
00:05:50,976 --> 00:05:52,602
Uvidíme, jak se vzpamatuje.
96
00:05:58,233 --> 00:06:01,110
Můžu dostat flat white, prosím?
97
00:06:01,111 --> 00:06:03,362
- Chceš horkou čokoládu?
- Jo.
98
00:06:03,363 --> 00:06:05,990
Můžete ji udělat, aby nebyla moc horká?
99
00:06:05,991 --> 00:06:08,535
A Manu si dá skořicovou rolku.
100
00:06:09,828 --> 00:06:14,415
Jsem Maxine,
novinářka ze severního Walesu.
101
00:06:14,416 --> 00:06:16,834
Žiju ve Spojených státech
102
00:06:16,835 --> 00:06:21,338
a taky Roba a Ryana tlumočím do velštiny.
103
00:06:21,339 --> 00:06:23,173
- Díky, jdeme na to.
- Klapka.
104
00:06:23,174 --> 00:06:24,508
DUBEN 2021
105
00:06:24,509 --> 00:06:27,720
- Ahoj, jsem Rob McElhenney.
- A já Ryan Reynolds.
106
00:06:27,721 --> 00:06:29,930
Ahoj, jsem Rob McElhenney.
107
00:06:29,931 --> 00:06:32,142
A já Ryan Reynolds.
108
00:06:32,893 --> 00:06:35,477
Nikdy neříkejte, že Wales je v Anglii.
109
00:06:35,478 --> 00:06:37,313
- Bože.
- To si uvědomujeme.
110
00:06:37,314 --> 00:06:39,399
- Fakt hodně.
- Jo.
111
00:06:41,067 --> 00:06:43,402
Užíváš si to, že?
112
00:06:43,403 --> 00:06:47,031
To, že jsem Velšanka,
hraje roli ve všem, co dělám.
113
00:06:47,032 --> 00:06:48,908
Jo.
114
00:06:48,909 --> 00:06:53,495
Ať už vychovávám své děti,
učím je o Walesu a mluvím s nimi velšsky.
115
00:06:53,496 --> 00:06:56,915
Jaké to je ve srovnání
s těmi v Americe? Lepší?
116
00:06:56,916 --> 00:06:59,460
Nebo když vysílám ve velštině.
117
00:06:59,461 --> 00:07:02,463
Kongres válku nevyhlásil.
118
00:07:02,464 --> 00:07:04,007
Je to pro mě moc důležité.
119
00:07:04,299 --> 00:07:08,177
Jak se cítíš ohledně svého návratu?
120
00:07:08,178 --> 00:07:11,430
Cítím se líp. To je jasné.
121
00:07:11,431 --> 00:07:13,307
Vypadáš mnohem líp.
122
00:07:13,308 --> 00:07:15,392
Vypadám jako ježek.
123
00:07:15,393 --> 00:07:16,935
Máš skvělé vlasy.
124
00:07:16,936 --> 00:07:18,604
Vaše novinářská minulost…
125
00:07:18,605 --> 00:07:22,232
Ovlivnilo to nějak to, čím jste si prošla?
126
00:07:22,233 --> 00:07:23,901
Ano.
127
00:07:23,902 --> 00:07:25,737
Tohle je zlomový bod rozhovoru.
128
00:07:27,280 --> 00:07:30,824
MAXINE BYL DIAGNOSTIKOVÁN
TROJITĚ NEGATIVNÍ KARCINOM PRSU,
129
00:07:30,825 --> 00:07:33,286
COŽ JE AGRESIVNÍ A MÉNĚ BĚŽNÁ RAKOVINA.
130
00:07:33,745 --> 00:07:38,624
Ráno jsem se sprchovala a…
131
00:07:38,625 --> 00:07:41,043
Tohle zůstalo ve dřezu.
132
00:07:41,044 --> 00:07:43,962
Odporné, že?
133
00:07:43,963 --> 00:07:49,552
Po zjištění rakoviny mi instinkt velel
vzít foťák a všechno to zdokumentovat.
134
00:07:54,224 --> 00:07:57,352
Když zažijete tolik traumat
v tak krátkém čase,
135
00:07:57,977 --> 00:08:00,145
dostáváte se z toho těžko.
136
00:08:00,146 --> 00:08:05,484
A ještě vděčnější jste za lidi,
137
00:08:05,485 --> 00:08:09,322
kteří jsou s vámi a podporují vás.
138
00:08:09,989 --> 00:08:13,325
- Velšské dorty. Takže mouka…
- Co je velšský dort?
139
00:08:13,326 --> 00:08:16,954
Velšsky se jmenuje pice ar y maen.
140
00:08:16,955 --> 00:08:19,998
Je to takový koláček.
141
00:08:19,999 --> 00:08:21,125
Koláček?
142
00:08:21,126 --> 00:08:22,793
Ne, vdoleček.
143
00:08:22,794 --> 00:08:25,003
{\an8}- Vdoleček. Koláček.
- Je to koláček.
144
00:08:25,004 --> 00:08:28,465
{\an8}Během těch let úzké spolupráce s Robem
145
00:08:28,466 --> 00:08:31,844
jsme poznali sebe i naše rodiny.
146
00:08:31,845 --> 00:08:35,180
Musíte z toho udělat drobky.
147
00:08:35,181 --> 00:08:37,433
{\an8}- Dala jsi mi hroznou práci.
- Ano.
148
00:08:37,434 --> 00:08:40,769
{\an8}- Udělals to schválně.
- Já vím.
149
00:08:40,770 --> 00:08:43,522
{\an8}Poznala jsem Jill, Robovu nevlastní mámu,
150
00:08:43,523 --> 00:08:47,568
a něčím jsme si dost podobné.
151
00:08:47,569 --> 00:08:51,196
Nevím, jestli by to chtěla slyšet.
152
00:08:51,197 --> 00:08:54,825
Kolik rukou můžeme
do toho velšského dortu dát?
153
00:08:54,826 --> 00:08:57,494
Když mi diagnostikovali rakovinu,
154
00:08:57,495 --> 00:08:59,955
ihned jsem věděla, že zavolám právě jí,
155
00:08:59,956 --> 00:09:02,958
protože vím, že s ní bojovala taky.
156
00:09:02,959 --> 00:09:05,085
Mluvily jsme spolu otevřeně.
157
00:09:05,086 --> 00:09:06,378
- Ano, přímo.
- Jo.
158
00:09:06,379 --> 00:09:12,301
Když má někdo katastrofální
a dost možná život ohrožující diagnózu,
159
00:09:12,302 --> 00:09:18,808
může to vytvořit a prohloubit velmi
intimní vztah s vaším podpůrným systémem.
160
00:09:21,102 --> 00:09:24,772
Když jsem procházela chemoterapií
a podstupovala léčbu,
161
00:09:24,773 --> 00:09:28,777
podíval jsem se na mobil
a našla e-mail z Eisteddfod.
162
00:09:29,527 --> 00:09:34,324
SRPEN
163
00:09:37,077 --> 00:09:41,790
Psalo se tam, že mě uvedou do Gorseddu,
že ze mě udělají barda.
164
00:09:45,376 --> 00:09:47,796
Dostat pozvánku…
165
00:09:48,755 --> 00:09:53,759
Dá se to přirovnat
k pasování na rytíře v Anglii.
166
00:09:53,760 --> 00:09:59,515
V týden konání Eisteddfodu
jsem měla podstoupit dvojitou mastektomii
167
00:09:59,516 --> 00:10:03,394
a chirurga jsem požádala,
aby to pozdržel a přesunul.
168
00:10:05,188 --> 00:10:07,315
…Maxine John Conwy.
169
00:10:12,028 --> 00:10:13,779
Bylo to pro mě tak důležité,
170
00:10:13,780 --> 00:10:18,867
že se to stalo v tomhle období
171
00:10:18,868 --> 00:10:25,041
a na místě, které pro mě
a mé děti znamenalo tolik pozitiv.
172
00:10:26,209 --> 00:10:27,710
Zdravím.
173
00:10:28,878 --> 00:10:31,130
- Jak se máš?
- Dobře.
174
00:10:31,131 --> 00:10:32,214
{\an8}- Výborně.
- Jo.
175
00:10:32,215 --> 00:10:34,716
{\an8}Musíme vyřídit nějaké papírování.
176
00:10:34,717 --> 00:10:35,927
{\an8}- Asi jo.
- Jo.
177
00:10:38,429 --> 00:10:40,556
Když jsem přišla na onkologii,
178
00:10:40,557 --> 00:10:44,184
řekli mi: „Už nemáte rakovinu.
179
00:10:44,185 --> 00:10:47,688
Na chemoterapii jste měla
kompletní patologickou reakci
180
00:10:47,689 --> 00:10:49,356
a podstoupila mastektomii.“
181
00:10:49,357 --> 00:10:54,486
A já na to: „Ty jo, co mám dělat teď?
Protože jsem vyděšená.“
182
00:10:54,487 --> 00:10:56,656
A ona: „Musíte žít svůj život.“
183
00:10:57,240 --> 00:11:00,075
Díky vztahům, které mi Wrexham přinesl,
184
00:11:00,076 --> 00:11:03,787
a díky podpoře od komunity ve Wrexhamu
185
00:11:03,788 --> 00:11:06,749
jsem z budoucnosti velmi nadšená.
186
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
Teď mám pocit,
že jsem přesně tam, kde mám být.
187
00:11:12,422 --> 00:11:16,509
Nejspíš mám pocit,
že jsem dostala druhou šanci.
188
00:11:17,969 --> 00:11:19,387
Neuvěřitelné.
189
00:11:23,433 --> 00:11:26,852
Stoly jsou zdobené
levnými ozdobami a veselím
190
00:11:26,853 --> 00:11:30,480
a rozsvěcují se světla,
co jen napůl fungují.
191
00:11:30,481 --> 00:11:34,735
Máme tu takovou soutěž
o nejlepší sváteční pracoviště.
192
00:11:34,736 --> 00:11:37,279
- Ty jo, to je vážné.
- Útulné, že?
193
00:11:37,280 --> 00:11:40,407
Kvůli vánoční soutěži
taky zabil Santu Klause.
194
00:11:40,408 --> 00:11:41,868
Teď mám práci.
195
00:11:42,827 --> 00:11:46,623
Jsou svátky, to je jasné. Jsou svátky.
196
00:11:47,957 --> 00:11:51,168
Celý Wrexham byl plný vánočního ducha
197
00:11:51,169 --> 00:11:54,756
a pak přišla zpráva, co každého rozjuchá.
198
00:11:55,715 --> 00:12:00,886
Ollie Rathbone zaujal v týmu 25. místo.
Liame, věděli jsme to?
199
00:12:00,887 --> 00:12:04,598
Parky tu možnost zmínil,
ale nevím, jestli to potvrdili.
200
00:12:04,599 --> 00:12:07,017
Takže ne, je to exkluzivní zpráva.
201
00:12:07,018 --> 00:12:11,146
{\an8}Moc se nám nedaří,
máme pár remíz a vedeme si dobře.
202
00:12:11,147 --> 00:12:13,815
Pak přišel ten kopanec do zubů ve Swansea.
203
00:12:13,816 --> 00:12:16,443
Stát se může cokoliv.
Dobrý výsledek? Super.
204
00:12:16,444 --> 00:12:19,446
Ale po prohře
se pak trochu díváte přes rameno.
205
00:12:19,447 --> 00:12:23,951
V týhle lize je to tak těsný.
Stačí jedna výhra a hned jste v čele.
206
00:12:23,952 --> 00:12:28,455
Jo. Dobrý výsledky ti moc nepomůžou
a špatný tě zase nedostanou na dno,
207
00:12:28,456 --> 00:12:30,999
protože tahle liga je fakt kvalitní.
208
00:12:31,000 --> 00:12:33,877
Měl jsem těžký začátek roku.
209
00:12:33,878 --> 00:12:35,045
{\an8}PŘÍPRAVNÝ PŘÁTELÁK
210
00:12:35,046 --> 00:12:39,132
{\an8}Ollie Rathbone a do konce
prvního poločasu zbývá pět minut.
211
00:12:39,133 --> 00:12:41,052
Dostává pod tlak Ryana Granta.
212
00:12:42,053 --> 00:12:44,054
Míč se ke mně dostal z vápna.
213
00:12:44,055 --> 00:12:47,307
Zpracoval jsem ho hrudí,
trochu jsme se o něj prali.
214
00:12:47,308 --> 00:12:50,270
A uprostřed toho všeho
jsem ucítil prasknutí.
215
00:12:50,937 --> 00:12:53,439
Jo, zjistil jsem, že mi prasknul vaz.
216
00:12:54,107 --> 00:12:58,610
Bylo to vážně těžké, nebudu lhát,
protože jsem se taky trochu styděl.
217
00:12:58,611 --> 00:13:03,156
Loni jsem se stal hráčem sezóny
a o pár měsíců později jsem nehrál,
218
00:13:03,157 --> 00:13:06,326
nebyl na lavičce a byl zraněný.
219
00:13:06,327 --> 00:13:10,205
Moc o tom nemluvil,
ale bylo znát, že má trochu strach.
220
00:13:10,206 --> 00:13:11,915
{\an8}Jmenuju se Mick Rathbone.
221
00:13:11,916 --> 00:13:14,042
{\an8}Jsem otec Olivera Rathbonea.
222
00:13:14,043 --> 00:13:15,295
Hrdý otec.
223
00:13:15,837 --> 00:13:18,964
Po 50 letech ve fotbale
už mám nárok na slávu.
224
00:13:18,965 --> 00:13:22,259
Za Blackburn jsem hrál sedm let,
většinu své kariéry.
225
00:13:22,260 --> 00:13:24,845
Sedm let jsem byl fyzioterapeut v Prestonu
226
00:13:24,846 --> 00:13:26,888
a osm let hlavní lékař v Evertonu.
227
00:13:26,889 --> 00:13:29,975
Olivera jsme se snažili směřovat jinam,
228
00:13:29,976 --> 00:13:31,894
ale vždy se k fotbalu vrátil.
229
00:13:33,730 --> 00:13:35,605
Spal s míčem.
230
00:13:35,606 --> 00:13:37,899
Zastavil jsem na příjezdovce
231
00:13:37,900 --> 00:13:40,861
a každý den tam stál s míčem v podpaží.
232
00:13:40,862 --> 00:13:45,032
{\an8}Nemohl jsem dovnitř,
dokud jsme si nezakopali na zahradě.
233
00:13:45,033 --> 00:13:48,326
{\an8}Musel dát deset gólů levačkou
a deset gólů pravačkou.
234
00:13:48,327 --> 00:13:53,790
Později jsem zjistil, že občas zaparkoval
na konci cesty a čekal na setmění.
235
00:13:53,791 --> 00:13:55,668
„Ne, teď nemůžu hrát. Je tma.“
236
00:13:58,796 --> 00:14:02,841
Není to strašný? Máš za sebou přípravu
a jsi zdravý a plný energie.
237
00:14:02,842 --> 00:14:05,510
Pak se zraníš a čtyři měsíce jsi mimo.
238
00:14:05,511 --> 00:14:09,931
Přijel jsem z Austrálie, ale najednou
jsme měli Joshe Windasse, Lewise O’Briena,
239
00:14:09,932 --> 00:14:12,226
Nathana Broadheada a Bena Sheafa.
240
00:14:12,852 --> 00:14:15,854
Máme pět hráčů, kteří můžou hrát místo mě.
241
00:14:15,855 --> 00:14:18,607
Začnete si říkat: „Když nebudu hrát,
242
00:14:18,608 --> 00:14:22,153
možná mě v lednu někam půjčí
nebo budu hrát někde jinde.“
243
00:14:22,779 --> 00:14:27,365
Celý tým se poznával
a všichni už spolu trénovali
244
00:14:27,366 --> 00:14:29,451
a já byl jako náhradní díl.
245
00:14:29,452 --> 00:14:32,287
Jen jsem čekal, až se zase zapojím.
246
00:14:32,288 --> 00:14:36,167
Pořád si říkáte: „Jsem fotbalista.“
Po zranění se tak necítíte.
247
00:14:37,335 --> 00:14:43,006
Pro lidi mimo fotbal je těžké pochopit,
jak psychologicky škodlivé zranění je,
248
00:14:43,007 --> 00:14:48,513
protože ovlivňuje
hráčův smysl života a bytí.
249
00:14:49,013 --> 00:14:54,935
Během rekonvalescence sledujete hráče
na vaší pozici, který válí, a říkáte si:
250
00:14:54,936 --> 00:14:57,020
„Dostanu se někdy místo něj?
251
00:14:57,021 --> 00:14:58,606
Budu někdy součástí týmu?“
252
00:14:59,690 --> 00:15:03,443
Být neustále pozitivní je někdy těžké.
253
00:15:03,444 --> 00:15:07,739
Musíte věřit, že se vám
jednou naskytne příležitost,
254
00:15:07,740 --> 00:15:10,159
a až se tak stane, musíte být připravení.
255
00:15:11,494 --> 00:15:13,496
{\an8}13. PROSINCE 2025
256
00:15:15,498 --> 00:15:17,374
Jo, Ollie.
257
00:15:17,375 --> 00:15:22,212
Všichni říkají: „Tvoje šance přijde.“
Ale pak je jen na vás, abyste ji využili.
258
00:15:22,213 --> 00:15:26,592
Když ji dostanete a promarníte,
tak máte fakt velkou smůlu.
259
00:15:27,385 --> 00:15:30,011
Velký potlesk pro Rathbonea,
260
00:15:30,012 --> 00:15:34,350
{\an8}jehož šance omezilo zranění,
a teď přichází na hřiště.
261
00:15:35,935 --> 00:15:37,644
Windass kope rohový kop.
262
00:15:37,645 --> 00:15:42,440
Přistupuje k míči, posílá ho
k zadní tyči, skvělá Pollockova hlavička.
263
00:15:42,441 --> 00:15:46,862
Rathbone je ve vápně,
chce vystřelit! Rathbone skóruje!
264
00:15:46,863 --> 00:15:50,866
Kolibřík útočí! To byla pumelice!
265
00:15:50,867 --> 00:15:52,451
Skvělý příběh!
266
00:16:00,668 --> 00:16:02,170
Měl jsem děsnou radost.
267
00:16:03,129 --> 00:16:05,589
Byla to nefalšovaná radost.
268
00:16:05,590 --> 00:16:07,799
Od té doby jsem se neohlédl.
269
00:16:07,800 --> 00:16:11,636
{\an8}Wrexham versus Preston North End.
270
00:16:11,637 --> 00:16:13,847
Broadhead. Před ním Thomason.
271
00:16:13,848 --> 00:16:18,311
Míč má Dobson, je 25 yardů od
něj. Hraje smrtící míč! Rathbone!
272
00:16:21,856 --> 00:16:24,733
{\an8}Super střídající hráč střílí znovu.
273
00:16:24,734 --> 00:16:27,110
{\an8}Ollieho návrat je nesmírně vzrušující.
274
00:16:27,111 --> 00:16:29,654
Do týmu vnesl energii, dynamiku
275
00:16:29,655 --> 00:16:34,451
a své patentované 132cm rošťáctví.
276
00:16:34,452 --> 00:16:38,246
Nevím, jak je vysoký.
Všichni mi připadají stejně vysocí.
277
00:16:38,247 --> 00:16:44,669
{\an8}Na těch dvou vynikajících výkonech doma
chce Wrexham stavět s Blackburn Rovers.
278
00:16:44,670 --> 00:16:47,589
A táta Ollieho Rathbonea je tady legenda.
279
00:16:47,590 --> 00:16:50,467
Mick Rathbone má dnes prezentaci.
280
00:16:50,468 --> 00:16:54,804
Je to jeden ze tří hráčů,
kteří se tu dostali do síně slávy.
281
00:16:54,805 --> 00:16:57,849
A Ollie Rathbone…
Jak dlouho v této sezóně hrál?
282
00:16:57,850 --> 00:17:01,061
Deset minut v Championship
a už má dva góly.
283
00:17:01,062 --> 00:17:04,606
Ollie je třída. Chyběl mi celou sezónu.
284
00:17:04,607 --> 00:17:07,067
Žeru ho. Mickeyho Thomase jsem neviděl,
285
00:17:07,068 --> 00:17:10,695
možná mají podobný účes,
ale je v Olliem a pomohl mu dát gól.
286
00:17:10,696 --> 00:17:13,573
Rathbone zachytil míč a běží dopředu.
287
00:17:13,574 --> 00:17:17,035
Před ním jen Longman.
Nebylo to o míč a bude to na kartu.
288
00:17:17,036 --> 00:17:21,122
Volný kop. Matty James jde na to.
Hyam se rozbíhá za čarou.
289
00:17:21,123 --> 00:17:26,378
Míč letí mezi hráče na Rathbonea,
který ho uklízí do brány! Skvělý gól!
290
00:17:26,379 --> 00:17:33,177
{\an8}Tam, kde naprosto skvěle
hrával jeho táta, teď válí syn.
291
00:17:36,097 --> 00:17:38,974
Dav zpívá moje jméno
a já se dívám na rodiče.
292
00:17:38,975 --> 00:17:42,519
Snažím se, abych se nechvěl
a abych se nerozbrečel.
293
00:17:42,520 --> 00:17:43,979
Byl to skvělý moment.
294
00:17:43,980 --> 00:17:47,190
Ten kluk je teď k nezastavení.
295
00:17:47,191 --> 00:17:50,402
{\an8}To byl působivý výkon.
296
00:17:50,403 --> 00:17:52,195
Mám štěstí na úžasnou rodinu.
297
00:17:52,196 --> 00:17:55,407
Rodiče vždycky věřili,
že je to jen nezdar, že pomine.
298
00:17:55,408 --> 00:17:59,786
Chtěli, abych nesnížil svůj standard
a abych do toho denně dával všechno.
299
00:17:59,787 --> 00:18:04,583
Protože někdy je snadný říct:
„Bože, nehraju, tak to dneska zabalím.“
300
00:18:04,584 --> 00:18:07,419
A donutili mě slíbit, že to nedopustím.
301
00:18:07,420 --> 00:18:09,213
A měli naprostou pravdu.
302
00:18:10,298 --> 00:18:13,551
Jak moc jste hrdý?
Že zůstal a to zranění překonal?
303
00:18:14,552 --> 00:18:15,678
Nepopsatelně.
304
00:18:18,764 --> 00:18:25,771
Ollie!
305
00:18:26,606 --> 00:18:28,274
Je to hodný kluk, že?
306
00:18:29,734 --> 00:18:31,694
Jo. Ten nejlepší.
307
00:18:35,573 --> 00:18:39,075
V poslední době mi něco došlo
a mám z toho velkou radost.
308
00:18:39,076 --> 00:18:41,286
Konečně máme dobrý rytmus.
309
00:18:41,287 --> 00:18:44,831
Asi ta nejpříjemnější část fotbalu.
310
00:18:44,832 --> 00:18:46,166
Opravdu skvělé období.
311
00:18:46,167 --> 00:18:50,879
O druhém svátku vánočním hrajeme
proti odvěkým rivalům Sheffield United.
312
00:18:50,880 --> 00:18:52,130
{\an8}No tak, Joshi.
313
00:18:52,131 --> 00:18:55,259
{\an8}Pravačka! Pátý gól!
314
00:18:57,345 --> 00:18:58,428
To je vono!
315
00:18:58,429 --> 00:19:02,932
{\an8}Wrexham pět, Sheffield United tři.
316
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
Veselé Vánoce.
317
00:19:04,477 --> 00:19:08,104
Pak nás čekal Preston
a na Nový rok Blackburn,
318
00:19:08,105 --> 00:19:10,315
což byla příprava na zápas v Derby.
319
00:19:10,316 --> 00:19:14,986
{\an8}Thomasonův kop před bránu.
Teď skvěle bránil Sanderson.
320
00:19:14,987 --> 00:19:19,574
Změnil rovnováhu a vypálil.
Špatně odkopnutý míč. Matty James pálí!
321
00:19:19,575 --> 00:19:21,993
Ano!
322
00:19:21,994 --> 00:19:25,121
Je tam! Dejte sakra gól, hoši!
323
00:19:25,122 --> 00:19:27,332
Je to pro vás dostatečná oslava?
324
00:19:27,333 --> 00:19:29,000
- Jo!
- Do toho!
325
00:19:29,001 --> 00:19:30,418
Do toho!
326
00:19:30,419 --> 00:19:34,547
{\an8}A to je závěrečný hvizd.
Wrexham vítězí v Derby.
327
00:19:34,548 --> 00:19:39,386
Poprvé jsme vyhráli
čtyři druholigové zápasy v řadě.
328
00:19:39,387 --> 00:19:45,642
Jsme velmi šťastný podcast.
Najednou jsme v Championship devátí.
329
00:19:45,643 --> 00:19:48,561
Od play-off nás dělí jediný bod.
330
00:19:48,562 --> 00:19:51,439
Na začátku svátků
331
00:19:51,440 --> 00:19:54,776
nikdo nečekal, že získáme 12 bodů.
332
00:19:54,777 --> 00:19:56,820
Ale hráči se unavili.
333
00:19:56,821 --> 00:20:00,448
Nestihli se vzpamatovat,
ale nastoupili stejní hráči.
334
00:20:00,449 --> 00:20:01,908
Tak jdeme na to.
335
00:20:01,909 --> 00:20:04,994
Rozjeďte tuhle skupinu. Do toho. Dobře.
336
00:20:04,995 --> 00:20:07,789
Ještě jeden a máte hotovo.
337
00:20:07,790 --> 00:20:12,419
V Championship je 46 zápasů,
ale v Premiership jich je jen 38.
338
00:20:12,420 --> 00:20:15,755
Je tu víc zápasů uprostřed týdne
a to je velmi náročné.
339
00:20:15,756 --> 00:20:17,841
Hodně rychlého běhání.
340
00:20:17,842 --> 00:20:20,261
Naběhaná vzdálenost je mnohem vyšší.
341
00:20:21,137 --> 00:20:25,141
Nejde jen tak zmáčknout tlačítko
a stát se týmem v Championship.
342
00:20:25,808 --> 00:20:30,311
Musíte zapracovat na své hře.
Jak žijete, jak se připravujete na zápasy,
343
00:20:30,312 --> 00:20:33,273
jak pracujete ve fitku, se sportovní vědou
344
00:20:33,274 --> 00:20:36,484
a na taktických rozdílech v divizi.
345
00:20:36,485 --> 00:20:38,195
Musíš se přizpůsobit všemu.
346
00:20:38,904 --> 00:20:43,533
{\an8}Nic nenecháváme náhodě,
co se týče hráčova výkonu,
347
00:20:43,534 --> 00:20:48,288
{\an8}hydratace a výživy, které jsou klíčové.
Je to jeden z našich hlavních pilířů.
348
00:20:48,289 --> 00:20:52,792
Hráčům to pomáhá fyzicky
i psychicky vydržet až do konce zápasů,
349
00:20:52,793 --> 00:20:54,252
což je pro nás důležité.
350
00:20:54,253 --> 00:21:00,592
K postupu do Premier League musíme být
úspěšnější v druhé půlce, což je obtížné,
351
00:21:00,593 --> 00:21:05,389
zvlášť když brzy začíná
třetí kolo Anglického poháru.
352
00:21:08,100 --> 00:21:12,604
{\an8}Vítejte u losování třetího kola
Anglického poháru. Vysíláme živě
353
00:21:12,605 --> 00:21:17,818
ze St. James Park, domova Brackley Town,
a jsou tu s námi jejich úžasní fanoušci.
354
00:21:21,238 --> 00:21:25,950
Do soutěže se přihlásily
kluby z Premier League a Championship.
355
00:21:25,951 --> 00:21:28,620
Zbývá už jen 65 týmů
356
00:21:28,621 --> 00:21:33,833
ze 747, kteří začali.
357
00:21:33,834 --> 00:21:37,796
Joe, začneš s domácími týmy.
Crouchy udělá hostující týmy.
358
00:21:37,797 --> 00:21:40,715
- Tak jdeme na to.
- Dobře.
359
00:21:40,716 --> 00:21:43,719
{\an8}V tom zápase to nebylo. Drsný.
360
00:21:44,386 --> 00:21:47,973
{\an8}- Čtyřicet čtyři.
- Čtyřicet čtyři je Wrexham.
361
00:21:52,728 --> 00:21:54,020
Číslo 28.
362
00:21:54,021 --> 00:21:56,774
Číslo 28 je Nottingham Forest.
363
00:21:57,775 --> 00:21:59,943
{\an8}Wrexham versus Forest.
364
00:21:59,944 --> 00:22:03,279
Wrexham!
365
00:22:03,280 --> 00:22:08,952
Anglický pohár je soutěž otevřená
všem fotbalovým týmům v Británii.
366
00:22:08,953 --> 00:22:10,370
Je tam malý poplatek,
367
00:22:10,371 --> 00:22:15,124
ale do kvalifikace se můžete přihlásit
jako velmi nízko postavený tým.
368
00:22:15,125 --> 00:22:20,964
My se do něj hlásíme ve třetím kole
s týmy z Championship a Premier League.
369
00:22:20,965 --> 00:22:25,761
Wrexham má v Anglickém poháru
skvělou historii a rádi bychom ho vyhráli.
370
00:22:27,137 --> 00:22:29,264
{\an8}Na Cae Ras
371
00:22:29,265 --> 00:22:34,644
{\an8}přijeli velcí obři s legendární historií,
která jim přináší slávu.
372
00:22:34,645 --> 00:22:37,814
{\an8}Tento tým z Premier je působivý sok
373
00:22:37,815 --> 00:22:41,568
a nikdo nevěděl, zda nás nečeká šok.
374
00:22:41,569 --> 00:22:44,737
„Máme vlastního obra,“ říká mocný Wrexham.
375
00:22:44,738 --> 00:22:48,283
Říká si Arthur a soupeř z toho možná exne.
376
00:22:48,284 --> 00:22:52,412
Kopačky se dotknou trávy
a do boje se pouští,
377
00:22:52,413 --> 00:22:54,415
góly padají tady i tam,
378
00:22:56,834 --> 00:22:58,251
kde ujme se vedení?
379
00:22:58,252 --> 00:23:01,921
Po nárůstu kvality hodné Premier League
380
00:23:01,922 --> 00:23:05,508
{\an8}se na poslední chvíli
skóre ustálilo po třech.
381
00:23:05,509 --> 00:23:08,595
{\an8}Remíza v poháru vede ke stresovým penaltám
382
00:23:08,596 --> 00:23:12,766
a klid všech diváků je najednou tentam.
383
00:23:13,392 --> 00:23:18,938
V penaltovém rozstřelu Anglického poháru
má každý tým pět pokusů vstřelit gól.
384
00:23:18,939 --> 00:23:21,107
Pokud je stav stále nerozhodný,
385
00:23:21,108 --> 00:23:24,737
penalty se opakují,
dokud jeden tým nezvítězí.
386
00:23:27,531 --> 00:23:28,865
{\an8}FILADELFIE, USA
387
00:23:28,866 --> 00:23:32,827
{\an8}Ve Filadelfii jsem koukal na zápas
Anglického poháru proti Nottingham Forest
388
00:23:32,828 --> 00:23:38,667
a byl to úžasný zápas,
který rozhodly penalty.
389
00:23:39,335 --> 00:23:41,586
Windass. Ano!
390
00:23:41,587 --> 00:23:42,713
Dostal ho tam.
391
00:23:43,631 --> 00:23:49,261
Penalty mám rád. Každý, kdo mě zná,
asi ví, že penaltové rozstřely zbožňuju.
392
00:23:49,386 --> 00:23:51,512
Nejsem u nich pod tlakem,
393
00:23:51,513 --> 00:23:54,724
protože pod větším tlakem jsou střelci.
394
00:23:54,725 --> 00:23:56,893
Jesus vykročil pravačkou.
395
00:23:56,894 --> 00:23:58,061
Zachránil!
396
00:23:58,062 --> 00:24:00,064
Okonkwův skvělý zákrok!
397
00:24:00,773 --> 00:24:03,191
Callum Doyle, levačkou.
398
00:24:03,192 --> 00:24:06,235
Poslal ho tam! Tím rozproudil atmosféru.
399
00:24:06,236 --> 00:24:10,198
Hudson-Odoi. 2:2. Napětí stále roste.
400
00:24:10,199 --> 00:24:12,158
Thomason, levačka. Gól.
401
00:24:12,159 --> 00:24:15,161
Rozbíhá se Williams. A je to gól.
402
00:24:15,162 --> 00:24:18,415
Teď Jay Rodriguez. To byla dobrá penalta.
403
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
Všichni byli rozjetí.
404
00:24:22,086 --> 00:24:24,337
Chtěli jsme to trochu rozjet
405
00:24:24,338 --> 00:24:27,716
a dát najevo naši sílu.
406
00:24:28,384 --> 00:24:32,346
Je to tady. 4:3 pro Wrexham.
Poslední penalta z deseti.
407
00:24:35,599 --> 00:24:37,977
Vyrazil! Wrexham postupuje!
408
00:24:38,519 --> 00:24:42,230
{\an8}Hrdina Arthur Okonkwo skáče doleva!
409
00:24:42,231 --> 00:24:46,192
Celý život trénuju a hraju,
abych vytvářel podobný momenty
410
00:24:46,193 --> 00:24:48,319
a byl hrdinou během penalt.
411
00:24:48,320 --> 00:24:50,280
Na tuhle chvíli nikdy nezapomenu.
412
00:24:52,574 --> 00:24:55,034
Každopádně to šlo dobře.
413
00:24:55,035 --> 00:24:58,454
Ten večer jsem byl s přáteli z Filadelfie,
414
00:24:58,455 --> 00:25:01,041
takže jsem se hodně opil.
415
00:25:01,834 --> 00:25:07,256
Vysloužili jsme si sebevědomí a hodnotu
a s fanoušky se naladili na stejnou notu.
416
00:25:07,923 --> 00:25:10,509
Forest sice čněl do impozantní výše,
417
00:25:10,634 --> 00:25:14,847
Wrexham povstal a potrestal ho na pýše.
418
00:25:17,683 --> 00:25:18,976
Wrexham!
419
00:25:24,773 --> 00:25:26,190
{\an8}S POMOCÍ HOPE FOUNDATION
420
00:25:26,191 --> 00:25:28,234
{\an8}- Ahoj, lidi.
- Ahoj.
421
00:25:28,235 --> 00:25:34,490
Obchod s merchem nám naštěstí dal
devět triček pro náš zimní workshop.
422
00:25:34,491 --> 00:25:37,493
Tyhle dresy nemusíte rozřezávat,
423
00:25:37,494 --> 00:25:39,829
protože by šly na skládku.
424
00:25:39,830 --> 00:25:44,125
Potisk na zadní straně už úplně slezl.
425
00:25:44,126 --> 00:25:45,418
Nemůžou je prodat.
426
00:25:45,419 --> 00:25:48,047
Tak nám je dali.
427
00:25:50,799 --> 00:25:52,508
WREXHAMSKÉ ŠICÍ STUDIO
428
00:25:52,509 --> 00:25:55,887
Jsem Gemma Oakley
a vedu Wrexhamské šicí studio.
429
00:25:55,888 --> 00:25:57,222
Wrexhamské šicí studio
430
00:25:58,640 --> 00:26:01,310
Ještě o kousek dál. To je ono.
431
00:26:02,644 --> 00:26:03,687
Jde na to.
432
00:26:11,195 --> 00:26:16,240
Tohle je bezpečné místo,
kam mohou lidé přijít a něco se naučit.
433
00:26:16,241 --> 00:26:22,790
Je to místo, kde se nemusíte strachovat
o svůj každodenní život, teda kromě mě,
434
00:26:23,665 --> 00:26:26,668
Kudy projdu, tam 100 let neroste tráva.
435
00:26:29,588 --> 00:26:33,466
Do dobrovolnických skupin
chodím asi čtyři roky,
436
00:26:33,467 --> 00:26:35,928
protože mám pestrou minulost.
437
00:26:43,519 --> 00:26:47,231
Celý život piju, beru drogy, rvu se.
438
00:26:49,233 --> 00:26:53,278
Sebrali mě za to,
že jsem na zápas šla s nožem.
439
00:26:54,071 --> 00:26:56,657
Řekli, že nám vezmou všechny děti.
440
00:26:57,157 --> 00:26:59,617
A tím se to zlomilo.
441
00:26:59,618 --> 00:27:01,077
Do vězení jsem nešla.
442
00:27:01,078 --> 00:27:05,082
Bylo to těsný, ale byl to bod zlomu.
443
00:27:06,333 --> 00:27:07,625
- Mami.
- Co je?
444
00:27:07,626 --> 00:27:11,796
- Seženu ti dlažební kostku.
- A co dům? Mám ho postavit z cihel?
445
00:27:11,797 --> 00:27:17,385
Když se teď zpětně ohlédnu,
jsem ráda, že jsem to všechno udělala,
446
00:27:17,386 --> 00:27:19,637
protože jsem na tom dobře
447
00:27:19,638 --> 00:27:22,390
a ostatním můžu říkat: „Nedělejte to.
448
00:27:22,391 --> 00:27:27,103
Dělejte něco jiného,
tvořte nebo prostě dělejte něco jiného.“
449
00:27:27,104 --> 00:27:30,815
Vzpomínám si, jak se Gem účastnila hodin
450
00:27:30,816 --> 00:27:35,987
{\an8}a pak si osvojila všechny ty dovednosti,
absolvovala všechny ty kurzy.
451
00:27:35,988 --> 00:27:38,239
Vidíte, jak se jí daří,
452
00:27:38,240 --> 00:27:42,661
a teď může ostatním ukázat,
že když to dokáže Gemma, vy taky.
453
00:27:43,370 --> 00:27:47,623
Šití mi změnilo život. Dalo mi řád.
454
00:27:47,624 --> 00:27:49,334
A sebevědomí.
455
00:27:50,460 --> 00:27:52,421
A já to chci vrátit.
456
00:27:53,046 --> 00:27:56,757
Chci pomáhat ostatním,
kteří jsou ve stejné situaci jako já.
457
00:27:56,758 --> 00:28:01,346
Tohle je medvěd Wrexhamu
z recyklovaných materiálů.
458
00:28:02,389 --> 00:28:05,349
Inspiraci k medvědům
mám od jedné paní dole.
459
00:28:05,350 --> 00:28:08,352
Jednoho medvěda
prý musím dát Ryanu Reynoldsovi.
460
00:28:08,353 --> 00:28:12,565
A já na to:
„Ty, příteli, jsi malá superstar.“
461
00:28:12,566 --> 00:28:16,861
Vezmeme je k Mikeovi
do wrexhamského obchodu s merchem
462
00:28:16,862 --> 00:28:18,821
{\an8}OFICIÁLNÍ OBCHOD AFC WREXHAM
463
00:28:18,822 --> 00:28:22,034
{\an8}… a ten nám řekne, jestli chce,
abychom mu je vyrobili.
464
00:28:23,869 --> 00:28:25,578
- Jsi Mike?
- Ahoj.
465
00:28:25,579 --> 00:28:27,246
- Ano.
- Gemma, těší mě.
466
00:28:27,247 --> 00:28:30,750
{\an8}- Těší mě. Jak se máš?
- Nesu dárky.
467
00:28:30,751 --> 00:28:32,126
{\an8}- Jo.
- Co myslíš?
468
00:28:32,127 --> 00:28:34,170
Roztomilé. Jsou z těch dresů?
469
00:28:34,171 --> 00:28:35,421
- Ano.
- Jo.
470
00:28:35,422 --> 00:28:40,301
Mým úkolem teď je,
pokud je od nás přijmeš,
471
00:28:40,302 --> 00:28:42,929
nebudu je dělat jen já.
472
00:28:42,930 --> 00:28:47,726
Ale celá moje charita,
takže Ali a moje ostatní holky.
473
00:28:48,602 --> 00:28:51,605
Chci, aby lidi věděli,
že je tu pro ně místo.
474
00:28:52,230 --> 00:28:58,278
Je to příležitost na druhou šanci,
kterou lidé jako já nemají denně.
475
00:28:59,196 --> 00:29:02,365
Hodili by se sem úplně dokonale.
476
00:29:02,366 --> 00:29:06,494
Máme i vlastní sekci
„Vyrobeno ve Wrexhamu a Walesu“.
477
00:29:06,495 --> 00:29:08,037
VYROBENO VE WALESU
478
00:29:08,038 --> 00:29:11,375
{\an8}Abychom zvýraznili
všechny lokální výrobky.
479
00:29:12,459 --> 00:29:15,211
Najdeme místo, kam je dáme,
480
00:29:15,212 --> 00:29:18,130
a budeme tam mít všechny medvědy.
481
00:29:18,131 --> 00:29:19,883
- Můžu si to vyfotit?
- Jasně.
482
00:29:20,634 --> 00:29:24,637
Jsem tak hrdá,
protože je to skvělá příležitost.
483
00:29:24,638 --> 00:29:27,306
Hrozně jsem se bála. Strašně moc.
484
00:29:27,307 --> 00:29:31,185
Protože jsem si myslela,
že moje práce není dost dobrá.
485
00:29:31,186 --> 00:29:34,898
- Ne, jsou fakt rozkošní,
- Nevím… Co to se mnou je?
486
00:29:36,483 --> 00:29:39,276
Tohle by mě nikdy nenapadlo.
487
00:29:39,277 --> 00:29:41,654
Myslím, že jsem důkazem,
488
00:29:41,655 --> 00:29:44,615
protože mě komunita viděla
489
00:29:44,616 --> 00:29:48,911
dostat se ze samého dna na vrchol.
490
00:29:48,912 --> 00:29:52,331
Stává se to. Může se to stát.
491
00:29:52,332 --> 00:29:55,043
A chci, aby se to stalo více lidem.
492
00:29:55,919 --> 00:29:58,630
Chci, aby se mí medvídci
dostali k Ryanovi.
493
00:30:00,257 --> 00:30:02,092
Jednou se to stane.
494
00:30:02,926 --> 00:30:06,346
Ali, nemůžu tomu uvěřit.
495
00:30:09,433 --> 00:30:12,351
Věrní se opět shromáždili opodál,
496
00:30:12,352 --> 00:30:15,104
byli hlasití a jejich smích se rozléhal.
497
00:30:15,105 --> 00:30:20,484
Hej! QPR venku? Town venku? Máme to.
498
00:30:20,485 --> 00:30:23,904
Být na tomto ikonickém místě je skvělé.
499
00:30:23,905 --> 00:30:28,200
Wrexham má skvělé fanoušky.
Tady na Loftus Road je spousta lidí.
500
00:30:28,201 --> 00:30:31,120
Je to jedno z tradičních britských hřišť,
501
00:30:31,121 --> 00:30:33,081
ligový klub QPR.
502
00:30:34,124 --> 00:30:36,709
Od pochmurného dna k vítězné sérii
503
00:30:36,710 --> 00:30:39,920
a Wrexham našel tu správnou magii.
504
00:30:39,921 --> 00:30:43,007
Wrexham si jde pro třetí výhru venku.
505
00:30:43,008 --> 00:30:46,052
Další důležitý zápas. Moc gólů asi nedáme.
506
00:30:46,053 --> 00:30:48,637
Snad se pletu,
ale bude to asi náročný zápas.
507
00:30:48,638 --> 00:30:51,223
Jsem ráda, že si vedou tak dobře.
508
00:30:51,224 --> 00:30:54,268
{\an8}Na tabulku je radost pohledět.
509
00:30:54,269 --> 00:30:58,856
{\an8}Play-off by mohlo být jejich,
stačí jen jeden zápas udržet.
510
00:30:58,857 --> 00:31:01,484
Play-off je blízko a musíme makat naplno.
511
00:31:01,485 --> 00:31:03,069
Nejsme připraveni.
512
00:31:03,070 --> 00:31:07,573
Hrajeme proti zavedeným týmům.
My se v Championship stále učíme.
513
00:31:07,574 --> 00:31:08,783
Je to nejtvrdší liga.
514
00:31:08,784 --> 00:31:13,996
Je to bláznivá a soutěživá liga,
a když nejste dobří, budete potrestáni.
515
00:31:13,997 --> 00:31:16,123
TRIBUNA STANLEYHO BOWLESE
516
00:31:16,124 --> 00:31:20,087
Jdeme na to.
Vyhraje Wrexham a postoupí do play-off?
517
00:31:20,837 --> 00:31:23,714
Z úhlu, Keife! Keife, z úhlu!
518
00:31:23,715 --> 00:31:25,674
O’Brien teď ustupuje.
519
00:31:25,675 --> 00:31:27,802
Teď jde ze své poloviny dopředu.
520
00:31:27,803 --> 00:31:29,512
Špatná přihrávka.
521
00:31:29,513 --> 00:31:31,388
Madsen je na okraji vápna.
522
00:31:31,389 --> 00:31:34,058
Dav ho povzbuzuje.
Na Dembeleho, který pálí!
523
00:31:34,059 --> 00:31:36,519
Odraz od břevna! Míč je zpět ve hře.
524
00:31:36,520 --> 00:31:38,854
- Ruka!
- Protesty proti ruce.
525
00:31:38,855 --> 00:31:41,315
To byla důrazná střela.
526
00:31:41,316 --> 00:31:44,735
A je to gól! Senzační Valeův závěr.
527
00:31:44,736 --> 00:31:47,154
{\an8}Ta ruka tam ale možná byla.
528
00:31:47,155 --> 00:31:51,576
Možná nastřelená. Nevím, jestli ji
měl u těla, ale QPR to bude jedno.
529
00:31:52,160 --> 00:31:54,955
Okonkwo neměl šanci a Wrexham už ztrácí.
530
00:31:55,580 --> 00:31:58,207
Wrexham nezačíná zrovna nejlíp.
531
00:31:58,208 --> 00:31:59,500
Přihrávejte si!
532
00:31:59,501 --> 00:32:01,335
Kros Norringtona-Daviese.
533
00:32:01,336 --> 00:32:03,629
Kone zpracovává tělem! Velká šance!
534
00:32:03,630 --> 00:32:06,882
- Míč je v boční síti.
- Do prdele!
535
00:32:06,883 --> 00:32:10,052
Měli jsme štěstí,
že jsme dostali jen jeden.
536
00:32:10,053 --> 00:32:13,347
Wrexham se snaží udržet se na nohou.
537
00:32:13,348 --> 00:32:17,810
Do prdele. Nesměj se mi.
Tenhle výkon je kurevsky k smíchu.
538
00:32:17,811 --> 00:32:20,813
Tihle hráči se do zápasu
ještě vůbec nedostali.
539
00:32:20,814 --> 00:32:25,818
Mám pocit, že jde o přežití.
Krátký roh, Dembele je zablokován.
540
00:32:25,819 --> 00:32:28,655
Míč teď lítá ve vápně. Sheafova hlavička.
541
00:32:29,406 --> 00:32:31,490
Wrexham teď… Dembele zkouší nůžky!
542
00:32:31,491 --> 00:32:33,117
Těsně nad břevno.
543
00:32:33,118 --> 00:32:34,743
Clewie, musíš být blíž!
544
00:32:34,744 --> 00:32:41,292
Wrexham to musí ustát a získat míč,
protože teď se zdá, že QPR dá druhý gól.
545
00:32:41,293 --> 00:32:46,088
{\an8}Je tu poločas
a fanoušci QPR jsou zatím spokojení.
546
00:32:46,089 --> 00:32:47,965
{\an8}Wrexham teď přečkal bouři.
547
00:32:47,966 --> 00:32:50,552
Zatím má nula střel na bránu. Jejda.
548
00:32:51,303 --> 00:32:55,139
Dokáže podat
v druhém poločase lepší výkon?
549
00:32:55,140 --> 00:32:56,933
Prostě musíme.
550
00:32:57,767 --> 00:33:00,769
{\an8}Do druhého poločasu
nastupuje mnohem svěžejší.
551
00:33:00,770 --> 00:33:03,607
Teď už je jasné, jaký má QPR plán.
552
00:33:05,233 --> 00:33:08,194
Pravačka s vnitřní rotací
dostává míč před bránu.
553
00:33:08,195 --> 00:33:11,614
Trefuje břevno
a Okonkwo teď skvěle zasahuje.
554
00:33:11,615 --> 00:33:14,450
Arthur Okonkwo
v druhé polovině nebyl zkoušen.
555
00:33:14,451 --> 00:33:17,995
Ale Wrexham bude muset
začít hrát trochu silněji.
556
00:33:17,996 --> 00:33:21,290
Tady je Okonkwo. Rozehrává středem.
557
00:33:21,291 --> 00:33:24,668
Skvělý míč pro Broadheada
na levé straně hřiště.
558
00:33:24,669 --> 00:33:26,462
Je u něj. Moore je ve vápně.
559
00:33:26,463 --> 00:33:29,256
Broadhead přechází. Dunne skvěle napadá.
560
00:33:29,257 --> 00:33:31,927
A střela! Brankář teď skvěle podržel.
561
00:33:32,969 --> 00:33:37,056
Teď Broadhead.
Dobrá přihrávka na Doylea. Střílí!
562
00:33:37,057 --> 00:33:40,476
A dává svůj první gól za Wrexham! Dělovka!
563
00:33:40,477 --> 00:33:44,563
{\an8}Úhel byl těsný,
ale měl to na levačce a je u vytržení!
564
00:33:44,564 --> 00:33:46,690
{\an8}Před fanoušky teď zatíná pěst!
565
00:33:46,691 --> 00:33:51,279
Wrexham náhle zvýšil
intenzitu na desetinásobek. Hra začíná.
566
00:33:52,155 --> 00:33:55,617
Broadheada teď vystřídá Rathbone.
567
00:33:56,243 --> 00:33:58,160
Musíme zapnout útočný režim.
568
00:33:58,161 --> 00:34:01,580
Přichází Rathbone
a jeho energie může být užitečná.
569
00:34:01,581 --> 00:34:03,499
Ollie!
570
00:34:03,500 --> 00:34:08,462
Rathbone vyskakuje z lavičky a říká:
„Ne, dneska chceme vyhrát my.“
571
00:34:08,463 --> 00:34:10,798
Letí k bližší tyči! To byla hlavička!
572
00:34:10,799 --> 00:34:14,510
Skvělý gól! QPR zaskakuje Wrexham.
573
00:34:14,511 --> 00:34:20,225
{\an8}Míč letí přes Okonkwa
a Wrexham opět ztrácí.
574
00:34:20,934 --> 00:34:25,938
Wrexham je frustrovaný,
protože svou hru efektivně zlepšil.
575
00:34:25,939 --> 00:34:29,858
QPR opět přitahuje šrouby
a získává druhé míče.
576
00:34:29,859 --> 00:34:34,114
- Na střídačce se připravuje Windass.
- Wrexham!
577
00:34:35,573 --> 00:34:38,617
Přihrává k okraji vápna,
ale Hayden přestřeluje.
578
00:34:38,618 --> 00:34:40,619
Vítr v plachtách má teď QPR.
579
00:34:40,620 --> 00:34:42,204
Wrexham je pod tlakem.
580
00:34:42,205 --> 00:34:45,582
Úhlopříčná přihrávka.
Našel Moorea, který hlavičkuje.
581
00:34:45,583 --> 00:34:48,085
Je tam O’Brien. Chyba, nahrává dozadu.
582
00:34:48,086 --> 00:34:50,879
Střela je zblokovaná.
O’Brien. Zase Windass.
583
00:34:50,880 --> 00:34:53,258
- Odráží se do rukou brankáře.
- Kurva!
584
00:34:55,468 --> 00:35:01,391
Čas se krátí a na postup do play-off
si možná ještě chvíli počkáme.
585
00:35:02,809 --> 00:35:05,561
Nemůžu uvěřit,
že se nastavují jen čtyři minuty,
586
00:35:05,562 --> 00:35:08,565
Obzvlášť v zápase, který se neustále mění.
587
00:35:09,232 --> 00:35:12,401
Wrexham se do toho
musí opřít a překonat to.
588
00:35:12,402 --> 00:35:14,153
Všichni se trochu uvolněte!
589
00:35:14,154 --> 00:35:16,572
Rathbone hází zoufale.
590
00:35:16,573 --> 00:35:20,160
Windass, dlouhá střela.
Pořádná rána. Brankář skvěle podržel.
591
00:35:21,119 --> 00:35:24,956
Rohový kop z pravé strany.
O’Brien jde na to. Dává signál.
592
00:35:25,915 --> 00:35:28,876
Míří pod břevno.
Brankář vyráží jednou rukou.
593
00:35:28,877 --> 00:35:35,299
{\an8}Střela na bránu! Windassův finiš!
Míč byl vysoko, ale jemu to bylo jedno!
594
00:35:35,300 --> 00:35:40,512
{\an8}Narval to ze vzduchu.
Opravdu neskutečná střela, že?
595
00:35:40,513 --> 00:35:44,224
Technika. Skvělý zásah.
596
00:35:44,225 --> 00:35:48,771
Odrazilo se mu to do výšky pasu,
ale on se k tomu míči postavil
597
00:35:48,772 --> 00:35:51,523
a napálil ho a udržel ho dole.
598
00:35:51,524 --> 00:35:55,278
Prosvištěl kolem a vyletěl do horní sítě.
599
00:35:56,237 --> 00:36:00,074
Žádná oslava.
Je otrávený, že nebyl v základní sestavě,
600
00:36:00,075 --> 00:36:02,869
ale byl to špičkový zásah.
601
00:36:13,088 --> 00:36:16,256
Vynikající technika.
Měli jste pocit, že QPR válí.
602
00:36:16,257 --> 00:36:18,467
Bude je mrzet, že to neudrželi.
603
00:36:18,468 --> 00:36:20,469
No tak, jen tak dál! Do toho!
604
00:36:20,470 --> 00:36:22,388
Do konce zápasu zbývá minuta.
605
00:36:22,389 --> 00:36:23,931
- Vyhraje někdo?
- Tak šup.
606
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
Jděte po míči!
607
00:36:26,267 --> 00:36:28,936
Wrexham!
608
00:36:28,937 --> 00:36:30,479
Remíza nestačí.
609
00:36:30,480 --> 00:36:33,108
K postupu do play-off
potřebuje Wrexham výhru.
610
00:36:34,776 --> 00:36:38,946
Wrexham opět útočí.
O’Brien přihrává na křídlo.
611
00:36:38,947 --> 00:36:41,366
Po levé straně nabíhá Windass.
612
00:36:42,117 --> 00:36:44,827
Přihrávka Doyleovi, ten kole do vápna.
613
00:36:44,828 --> 00:36:48,914
Tam je mačkanice
a Kolli vykopává do poloviny hřiště.
614
00:36:48,915 --> 00:36:50,916
Ale ne.
615
00:36:50,917 --> 00:36:55,087
Rathbone posílá míč do vápna
a teď může… Nedosáhl na něj.
616
00:36:55,088 --> 00:37:00,175
U míče je Moore, ale nestihl to.
Míč je pryč. Rathbone. Neustále tohle.
617
00:37:00,176 --> 00:37:05,014
Zbývá devět sekund. Rozhodčí by měl
nastavit další minutu. Rathbone z dálky!
618
00:37:06,099 --> 00:37:10,728
Panebože! Rathbone dává nádherný gól!
619
00:37:10,729 --> 00:37:12,521
Zbožňuju ho!
620
00:37:12,522 --> 00:37:17,568
{\an8}Ollie Rathbone,
vezmi si moje děti, prosím!
621
00:37:17,569 --> 00:37:21,406
Promiň, Bene. Nedám mu tě. Ale panebože!
622
00:37:24,534 --> 00:37:30,748
Jako mladík, který miluje fotbal,
si ten okamžik doslova představujete.
623
00:37:30,749 --> 00:37:33,959
Mít to štěstí dát vítězný gól
624
00:37:33,960 --> 00:37:35,628
je splněný sen.
625
00:37:37,005 --> 00:37:39,798
Okonkwo je na konci hřiště a oslavuje!
626
00:37:39,799 --> 00:37:42,718
Ollie Rathbone!
627
00:37:42,719 --> 00:37:48,223
{\an8}Já bych mu na záda nejradši skočil taky,
protože to byla naprostá senzace.
628
00:37:48,224 --> 00:37:51,977
QPR, to je katastrofa, ale koho to zajímá?
629
00:37:51,978 --> 00:37:55,648
Ollie Rathbone
opět přišel z lavičky a dal gól.
630
00:37:56,441 --> 00:37:57,442
Dopad.
631
00:37:58,568 --> 00:38:02,322
Wrexham je na postupové pozici
do play-off. Kdo by to byl řekl?
632
00:38:02,947 --> 00:38:06,451
Sváteční zázrak,
který dokáže vykřesat jen naděje.
633
00:38:07,035 --> 00:38:10,788
Je to obrovská výhra.
Teď jsme přímo ve středu a víte co?
634
00:38:10,789 --> 00:38:12,539
Máme zatraceně dobrej tým.
635
00:38:12,540 --> 00:38:17,586
Jsme na postupové pozici. Chápete?
636
00:38:17,587 --> 00:38:20,172
Procházet si tím je asi…
637
00:38:20,173 --> 00:38:24,259
Můj kardiolog mi asi pořádně vynadá,
ale teď jsem prostě nadšený.
638
00:38:24,260 --> 00:38:27,095
Ollie Rathbone, přirostl jsi k srdci mému,
639
00:38:27,096 --> 00:38:30,682
Ollie Rathbone, klidně mi ošukej ženu.
640
00:38:30,683 --> 00:38:32,477
Ollie Rathbone…
641
00:38:33,061 --> 00:38:35,395
Sám bych to neřekl lépe.
642
00:38:35,396 --> 00:38:36,856
Tak to prostě je.
643
00:38:45,031 --> 00:38:48,700
{\an8}Fotbal a Vánoce
jdou v Británii ruku v ruce, že?
644
00:38:48,701 --> 00:38:51,745
Všichni jsou natěšení,
všichni oslavují v hospodě.
645
00:38:51,746 --> 00:38:54,706
Vidět plakat dospělé,
protože jsou šťastní, a děti…
646
00:38:54,707 --> 00:39:00,587
Nemohl jsem uvěřit, jaké máme štěstí
jako město a já jako místní podnikatel.
647
00:39:00,588 --> 00:39:05,217
Rozpláču se a jsem dojatý,
jako o Vánocích, protože si říkáte,
648
00:39:05,218 --> 00:39:11,765
že jsem jako desítky tisíc fandů Wrexhamu.
Dáváme do toho peníze a doufáme ve výhry.
649
00:39:11,766 --> 00:39:14,602
Život fanouška Wrexhamu
už o moc lepší být nemůže.
650
00:39:15,603 --> 00:39:19,356
Vzestup Wrexhamu,
druhá šance, která hoří jako plamen.
651
00:39:19,357 --> 00:39:23,319
Nejen na hřišti,
ale i v srdcích, která jsou všude kolem.
652
00:39:25,071 --> 00:39:28,782
Lidé z Wrexhamu,
kteří bojují a vytrvávají,
653
00:39:28,783 --> 00:39:33,788
nachází naději v comebacku,
který přichází jen v toto roční období.
654
00:39:35,540 --> 00:39:37,876
Konec
655
00:40:09,657 --> 00:40:11,659
České titulky: Tomáš Pikl