1
00:00:11,637 --> 00:00:16,391
Eisteddfod, Galler'e ait her şeyi
kutladığınız bir haftadır.
2
00:00:18,101 --> 00:00:20,270
Bence Wrexham'da olması özel bir şey.
3
00:00:21,438 --> 00:00:23,523
Galli insanları bir araya getirir.
4
00:00:23,524 --> 00:00:25,901
Gal kültürü, sanat, müzik.
5
00:00:29,238 --> 00:00:31,739
Herkesin gelip Galce konuşması,
6
00:00:31,740 --> 00:00:34,785
Galce çalışması, Galce öğrenmesi için
bir toplanma.
7
00:00:35,827 --> 00:00:39,038
{\an8}Çok güzel çünkü Wrexham'da
en son düzenlendiğimizde
8
00:00:39,039 --> 00:00:40,331
{\an8}sanırım 2011'di…
9
00:00:40,332 --> 00:00:41,332
{\an8}#9 - FORVET
10
00:00:41,333 --> 00:00:42,501
{\an8}…yani sık rastlanmıyor.
11
00:00:43,001 --> 00:00:46,295
Bu geleneğin tarihi çok eskiye dayanıyor
ve çok köklü.
12
00:00:46,296 --> 00:00:49,507
{\an8}Hâlâ yaşayan bir tarih.
Şu kısmı çok önemli,
13
00:00:49,508 --> 00:00:54,888
{\an8}bu sadece tarihî değil.
14
00:00:55,639 --> 00:00:57,014
Çok gururlu bir ulusuz.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,767
{\an8}O ejderhayı göğsümüze gururla takıyoruz.
16
00:00:59,768 --> 00:01:02,270
Diğer uluslardan daha iyi
ya da daha kötü değiliz.
17
00:01:02,271 --> 00:01:05,022
İyi bir şekilde farklıyız,
18
00:01:05,023 --> 00:01:07,400
özgünüz, eşsiz diyebilirsiniz.
19
00:01:07,401 --> 00:01:08,485
Bununla gurur duyarız.
20
00:01:09,236 --> 00:01:10,736
Çok Galli ve gururluyum.
21
00:01:10,737 --> 00:01:12,113
Çok vatanseveriz.
22
00:01:12,114 --> 00:01:15,992
Ülkemiza ait olan her şeyi
destekleme konusunda çok tutkuluyuz,
23
00:01:15,993 --> 00:01:17,827
özellikle de konu futbolsa.
24
00:01:17,828 --> 00:01:22,040
Futbol, Eisteddfod'un bir parçası
ve bu gerçekten inanılmaz bir şey.
25
00:01:24,668 --> 00:01:26,544
Her şeyden önce gururlu bir Galli'yim
26
00:01:26,545 --> 00:01:28,546
ama ayrıca gururlu bir Kuzey Galli'yim.
27
00:01:28,547 --> 00:01:31,716
Güney Galler ve Kuzey Galler arasında
büyük bir rekabet var.
28
00:01:31,717 --> 00:01:34,385
İnsanlar Galler rekabetini pek anlamıyor.
29
00:01:34,386 --> 00:01:35,553
Aslında çok önemli.
30
00:01:35,554 --> 00:01:39,433
Sanırım Kuzey, Güney'den hep nefret etti
ve Güney de
31
00:01:40,142 --> 00:01:42,561
Kuzey'e aynı şekilde karşılık verdi.
32
00:01:43,812 --> 00:01:45,438
{\an8}Kuzey ve Güney arasındaki fark…
33
00:01:45,439 --> 00:01:46,772
{\an8}#21 - ORTA SAHA
34
00:01:46,773 --> 00:01:48,024
{\an8}…Güney'in hep ilgi odağı olması.
35
00:01:48,025 --> 00:01:50,359
Büyük şehirler, dev stadyumlar,
36
00:01:50,360 --> 00:01:53,947
ünlüler, para, tüm avantajlar.
37
00:01:55,324 --> 00:01:57,742
Kuzeyde bu ilgi odağı pek yoktu.
38
00:01:57,743 --> 00:02:00,828
Biz başımızın çaresine bakarız
ve devam ederiz.
39
00:02:00,829 --> 00:02:02,580
Ama Galli olmanın gururu
40
00:02:02,581 --> 00:02:05,042
hep vardı ve hep var olacak.
41
00:02:06,251 --> 00:02:09,254
Ama sonunda Wrexham
hak ettiği ilgiyi görüyor.
42
00:02:09,838 --> 00:02:14,800
Bu sezon Wrexham ve Swansea
20 yılın ardından ilk kez aynı ligde.
43
00:02:14,801 --> 00:02:18,972
Büyük maç yaklaşıyor ve Wrexham'ın
kanıtlaması gereken bir şey var.
44
00:02:20,223 --> 00:02:21,932
{\an8}Tuhaf bir kardeş kavgası gibi…
45
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
{\an8}TARAFTAR YÖNETİCİSİ
46
00:02:23,644 --> 00:02:26,854
{\an8}…taraftarlarımız Swansea'yi yenmeye
can atıyor
47
00:02:26,855 --> 00:02:29,523
{\an8}ve bence onlar da bizi yenmeye can atıyor.
48
00:02:29,524 --> 00:02:33,819
{\an8}Wrexham ve Swansea maçı
büyük bir maç olacak
49
00:02:33,820 --> 00:02:37,031
{\an8}çünkü bu Galler'in en iyisi olduğunuzu
gösterme fırsatı.
50
00:02:37,032 --> 00:02:38,241
{\an8}YÖNETİCİ
51
00:02:39,409 --> 00:02:40,993
Wrexham'da gördüğüm kadarıyla
52
00:02:40,994 --> 00:02:44,747
henüz Galce'yi akıcı konuşamayan
53
00:02:44,748 --> 00:02:50,836
ya da kültürü bilmeden
o kültürün bir parçası olan insanlar var.
54
00:02:50,837 --> 00:02:52,797
Bu beni mutlu ediyor.
55
00:02:52,798 --> 00:02:54,882
WREXHAM'A HOŞ GELDİNİZ!
56
00:02:54,883 --> 00:02:56,551
Evet. Bastır şampiyon.
57
00:03:43,765 --> 00:03:45,433
Bu ara çocuklarla gurur duyuyorum.
58
00:03:45,434 --> 00:03:48,853
Birbirlerine alıştıklarına şahit oluyoruz.
59
00:03:48,854 --> 00:03:50,187
{\an8}Kabore'den Windass'e.
60
00:03:50,188 --> 00:03:51,647
{\an8}Moore'a atıyor.
61
00:03:51,648 --> 00:03:53,650
{\an8}WREXHAM - COVENTRY MAÇI
31 EKİM 2025
62
00:03:57,696 --> 00:03:59,488
ARKA ARKAYA ÜÇ KEZ
63
00:03:59,489 --> 00:04:00,739
Arka arkaya üç kez.
64
00:04:00,740 --> 00:04:02,908
Racecourse'ta United Day'de,
65
00:04:02,909 --> 00:04:06,204
Charlton'ı yenerek galibiyet serisine
devam ediyoruz.
66
00:04:06,788 --> 00:04:08,665
Windass penaltıyı atacak.
67
00:04:09,249 --> 00:04:12,043
Kalabalık sessizleşiyor, düdük geldi.
68
00:04:12,627 --> 00:04:13,961
Windass çok açılmadı.
69
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
Evet!
70
00:04:19,551 --> 00:04:21,261
{\an8}MAÇ SONUCU
71
00:04:23,180 --> 00:04:24,263
Evet be!
72
00:04:24,264 --> 00:04:26,182
İşte bu! Hadi!
73
00:04:26,183 --> 00:04:27,808
CHAMPIONSHIP LİGİ
74
00:04:27,809 --> 00:04:30,060
Bu zaferle, Wrexham sıralamada yükseliyor.
75
00:04:30,061 --> 00:04:31,730
Charlton'a karşı harikaydı.
76
00:04:32,856 --> 00:04:35,483
Şimdiden uzun bir yolculuk, değil mi?
Vay canına.
77
00:04:35,484 --> 00:04:37,318
- İyi gidiyoruz.
- Evet.
78
00:04:37,319 --> 00:04:39,195
{\an8}- Buradayız ve yarışıyoruz.
- Evet.
79
00:04:39,196 --> 00:04:40,738
{\an8}Burada olmayı hak ediyoruz.
80
00:04:40,739 --> 00:04:43,282
{\an8}- Büyüklerle birlikteyiz.
- Büyüklerle oynuyoruz.
81
00:04:43,283 --> 00:04:46,160
- Ne yaşıyoruz biz böyle?
- Bu… Değil mi?
82
00:04:46,161 --> 00:04:48,454
Ulusal Lig'den Championship'e,
83
00:04:48,455 --> 00:04:50,122
- çılgınca.
- Rüya gibi, değil mi?
84
00:04:50,123 --> 00:04:50,999
Ah, evet.
85
00:04:57,798 --> 00:05:00,883
Bugün Wrexham-Bristol maçı var.
Wrexham 3-1 alır.
86
00:05:00,884 --> 00:05:02,134
Hadi Kırmızılar!
87
00:05:02,135 --> 00:05:04,762
Broadhead ilk 11'de, buna sevindim.
88
00:05:04,763 --> 00:05:07,097
Favori oyuncularımdan biri. Çok iyi.
89
00:05:07,098 --> 00:05:08,808
Bu sene gelen iyi bir transfer.
90
00:05:08,809 --> 00:05:10,100
Onu seviyorum ve diyorum ki,
91
00:05:10,101 --> 00:05:11,727
"Hadi Wrexham, yapabilirsin."
92
00:05:11,728 --> 00:05:13,395
WREXHAM, BRISTOL CITY'YE KARŞI
26 KASIM 2025
93
00:05:13,396 --> 00:05:17,483
Bu puanlarla, Wrexham ve Bristol City
harika bir maçta karşı karşıya.
94
00:05:17,484 --> 00:05:21,111
Alt gruptayız, ligte 15. sıradayız
95
00:05:21,112 --> 00:05:23,531
ama Bristol City altıncı.
96
00:05:23,532 --> 00:05:26,910
Bugün kazanırsak
hemen arkalarına yerleşeceğiz.
97
00:05:29,538 --> 00:05:30,621
Maç başlıyor.
98
00:05:30,622 --> 00:05:32,414
Saldır Wrexham!
99
00:05:32,415 --> 00:05:34,250
İyi pas. Savunmanın üstüne gidiyor.
100
00:05:34,251 --> 00:05:36,502
Topu tuttu, sırtı kaleye dönük.
101
00:05:36,503 --> 00:05:38,420
Cleworth yakın markajda.
102
00:05:38,421 --> 00:05:40,507
Mehmeti tutulduğu için faul istedi.
103
00:05:41,383 --> 00:05:45,010
Vay canına, Wrexham çok agresif başladı.
104
00:05:45,011 --> 00:05:46,345
Wrexham'dan iyi baskı.
105
00:05:46,346 --> 00:05:47,597
Thomason'dan Broadhead'e.
106
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
Falso verdi.
107
00:05:52,936 --> 00:05:57,065
{\an8}Nathan Broadhead'den muhteşem gol!
108
00:05:58,608 --> 00:06:03,153
Bu çocuğun patlamasını bekliyorduk
ve işte yaptı.
109
00:06:03,154 --> 00:06:04,114
Nathan Broadhead!
110
00:06:06,950 --> 00:06:08,284
Dakika 70.
111
00:06:08,285 --> 00:06:11,079
Gerçekten harika, yoğun bir maç oluyor.
112
00:06:11,830 --> 00:06:14,331
Top direkten sekiyor! Ve içeride!
113
00:06:14,332 --> 00:06:16,251
Doğrudan gol oldu!
114
00:06:16,793 --> 00:06:18,669
Hey! 2-0.
115
00:06:18,670 --> 00:06:21,547
{\an8}Aman Tanrım!
116
00:06:21,548 --> 00:06:24,634
{\an8}Fark açmak için ne gol ama.
117
00:06:30,849 --> 00:06:36,103
{\an8}Son düdük geldi
ve Wrexham harika bir zafer kazanıyor.
118
00:06:36,104 --> 00:06:39,523
{\an8}Maç skoru, Wrexham 2, Bristol City 0.
119
00:06:39,524 --> 00:06:42,818
Wrexham'dan müthiş bir performans.
120
00:06:42,819 --> 00:06:45,654
Böylece dört basamak yükselip
onunculuğa tırmandık.
121
00:06:45,655 --> 00:06:47,281
CHAMPIONSHIP LİGİ
122
00:06:47,282 --> 00:06:50,451
Broadhead'in de gol atmasına sevindim.
123
00:06:50,452 --> 00:06:52,202
Harika maçtı.
124
00:06:52,203 --> 00:06:53,829
{\an8}Evet, çocuk denecek yaşta…
125
00:06:53,830 --> 00:06:55,247
{\an8}FORVET - YAŞ 27
126
00:06:55,248 --> 00:06:57,583
…futbola başladım.
127
00:06:57,584 --> 00:07:00,502
Altı ya da yedi yaşımda seçmelere katıldım
128
00:07:00,503 --> 00:07:02,546
ve iki yıllığına Wrexham'la anlaştım.
129
00:07:02,547 --> 00:07:03,922
Wrexham Futbol Kulübü
Oyuncu Lisansı
130
00:07:03,923 --> 00:07:05,257
{\an8}GALLER FUTBOLU EFSANESİ
131
00:07:05,258 --> 00:07:07,176
{\an8}Ondan sonra Everton'a gittim.
132
00:07:07,177 --> 00:07:09,803
{\an8}Orada on yıl altyapıda oynadım,
133
00:07:09,804 --> 00:07:11,680
{\an8}sonra da Ipswich'e geldim.
134
00:07:11,681 --> 00:07:14,893
Nathan Broadhead topu ağlara yolladı.
135
00:07:15,477 --> 00:07:17,186
Nathan Broadhead!
136
00:07:17,187 --> 00:07:19,021
{\an8}Nathan Broadhead'de özel yetenek var.
137
00:07:19,022 --> 00:07:24,151
{\an8}O, bu şehrin son yıllardaki
inanılmaz yolculuğunun bir parçası.
138
00:07:24,152 --> 00:07:27,237
Championship'ten Premier Lig'e yükseldim.
139
00:07:27,238 --> 00:07:29,365
Geçen sezon Premier Lig'de oynadım.
140
00:07:29,366 --> 00:07:33,702
Premier Lig'den öğrendiğim şey,
farklı bir seviye olduğu.
141
00:07:33,703 --> 00:07:36,748
Wrexham'la tekrar o seviyeye gelmek
istiyorum.
142
00:07:38,875 --> 00:07:42,545
Küçükken annenden ve babandan
uzakta büyümek nasıldı?
143
00:07:44,589 --> 00:07:46,049
Bu zor bir soru.
144
00:07:46,591 --> 00:07:47,759
Üzgünüm.
145
00:07:54,015 --> 00:07:56,184
Bir futbolcu için zor bir yolculuk.
146
00:07:56,685 --> 00:07:57,768
{\an8}- Cidden zor.
- Çok zor.
147
00:07:57,769 --> 00:07:59,228
{\an8}NATHAN'IN Aİ̇LESİ̇
148
00:07:59,229 --> 00:08:01,563
{\an8}İnsanlar anlamaz. Ebeveynler için de zor.
149
00:08:01,564 --> 00:08:03,649
Vay be. Ne zaman taşınmıştım?
150
00:08:03,650 --> 00:08:05,609
- On üç yaşında.
- On üç. Sonra…
151
00:08:05,610 --> 00:08:07,361
İlk uzakta kalışında 12 yaşındaydın.
152
00:08:07,362 --> 00:08:08,445
Evet.
153
00:08:08,446 --> 00:08:09,864
Bir çocukluğum oldu…
154
00:08:11,282 --> 00:08:12,366
…diyemem aslında.
155
00:08:12,367 --> 00:08:14,452
- Hayır. Orada çapak var.
- Anlıyor musunuz?
156
00:08:15,036 --> 00:08:18,415
Evet. Oldu. Çocukluğunu ve arkadaşlarını
özlüyorsun.
157
00:08:18,998 --> 00:08:20,124
Pekâlâ.
158
00:08:20,125 --> 00:08:22,627
Bu konuda konuşmak çok zor.
159
00:08:28,633 --> 00:08:29,634
İyi misin?
160
00:08:30,468 --> 00:08:33,930
Sanırım onları çok görmediğim için.
161
00:08:35,724 --> 00:08:36,640
Evet.
162
00:08:36,641 --> 00:08:42,229
On iki yaşımdan 18 yaşıma kadar
yalnız yaşadım ve çok şey kaçırdım.
163
00:08:42,230 --> 00:08:44,733
Sonra 18 yaşımda evden taşındım.
164
00:08:45,316 --> 00:08:47,609
On sekize basması kalbimi kırmıştı.
165
00:08:47,610 --> 00:08:49,194
Bu beni üzüyor.
166
00:08:49,195 --> 00:08:50,196
Neden?
167
00:08:51,281 --> 00:08:53,408
- Çünkü büyüdüğünü göremedim.
- Evet.
168
00:08:55,702 --> 00:08:57,745
Bu beni her şeyden çok üzüyor.
169
00:08:57,746 --> 00:08:58,829
Çünkü o zaman…
170
00:08:58,830 --> 00:09:01,791
On sekiz yaşında bir yetişkindin
ve ben yanında değildim.
171
00:09:03,334 --> 00:09:05,754
Bunu düşünmemeye çalışıyorum.
172
00:09:07,672 --> 00:09:08,757
Ama…
173
00:09:09,507 --> 00:09:13,470
Bence sürekli yer değiştirmek
beni geliştirdi.
174
00:09:15,096 --> 00:09:16,681
Çünkü benim bölgemde…
175
00:09:19,100 --> 00:09:20,727
…pek fazla kişi
176
00:09:21,603 --> 00:09:23,772
taşınmıyor sanırım.
177
00:09:25,440 --> 00:09:27,442
- Kesinlikle minnettarım.
- Evet.
178
00:09:29,861 --> 00:09:31,154
Tek duymam gereken buydu.
179
00:09:32,655 --> 00:09:33,656
Seni seviyorum.
180
00:09:37,410 --> 00:09:39,787
Terapi seansı gibi oldu.
181
00:09:39,788 --> 00:09:41,997
Öyle mi? Evet.
182
00:09:41,998 --> 00:09:43,624
- Sonra takım…
- Sana baktılar.
183
00:09:43,625 --> 00:09:46,001
- Baktılar. Evet.
- Everton ona iyi baktı.
184
00:09:46,002 --> 00:09:48,712
Ama sonra…
Everton'la konuştum ve dedim ki,
185
00:09:48,713 --> 00:09:52,049
"Bakın, artık kendi başına yaşamalı.
186
00:09:52,050 --> 00:09:56,345
Yemek yapmayı, temizliği,
yıkamayı öğrenmeli". Ve onlar da…
187
00:09:56,346 --> 00:09:57,679
- Hâlâ yapamıyorum.
- Öyle mi?
188
00:09:57,680 --> 00:09:59,890
Onlarla kavga ettim. Bize…
189
00:09:59,891 --> 00:10:02,143
Bu yüzden sevgili Nicole'ümüz yanında.
190
00:10:02,811 --> 00:10:04,437
Nathan Broadhead'i ne güldürür?
191
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
Kazanmak.
192
00:10:09,692 --> 00:10:12,986
Tabii ki kız arkadaşım ve köpeğim.
193
00:10:12,987 --> 00:10:14,155
Gel buraya Mel.
194
00:10:14,989 --> 00:10:16,241
İşte burada.
195
00:10:17,992 --> 00:10:20,787
İyi ki yeterince makarnamız var.
196
00:10:22,455 --> 00:10:23,957
Dur, nasıl yapılıyor?
197
00:10:25,208 --> 00:10:27,376
Sanırım kırdım.
198
00:10:27,377 --> 00:10:30,712
- Hayır, sadece döndür.
- Evet.
199
00:10:30,713 --> 00:10:33,382
- Yemekleri hep ben yaparım.
- Evet.
200
00:10:33,383 --> 00:10:36,885
Hamile değilken daha çok yemek yapardım.
201
00:10:36,886 --> 00:10:38,387
Evet.
202
00:10:38,388 --> 00:10:40,681
- Kızımız yolda. Şunu oraya…
- Evet.
203
00:10:40,682 --> 00:10:43,142
- …koyuver.
- İsme karar vermedik, değil mi?
204
00:10:43,143 --> 00:10:45,227
{\an8}Sanırım verdik ama göbek adı bulamadık…
205
00:10:45,228 --> 00:10:46,270
{\an8}NATHAN'IN KIZ ARKADAŞI
206
00:10:46,271 --> 00:10:48,230
Baban, öyle daha iyi olur, dedi.
207
00:10:48,231 --> 00:10:49,399
Evet.
208
00:10:50,900 --> 00:10:55,446
Ayrıca bebeğin hayatımı ve banka hesabımı
değiştireceğini de söyledi.
209
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
Bebek doğar doğmaz, hayatın değişiyormuş.
210
00:10:59,826 --> 00:11:01,119
Bu…
211
00:11:01,953 --> 00:11:04,289
Bu bir rüya gibi, anlıyor musun?
212
00:11:05,123 --> 00:11:07,041
Benim gibi bir insan için.
213
00:11:13,506 --> 00:11:15,090
{\an8}GALLER FUTBOL FEDERASYONU
HENSOL, GALLER
214
00:11:15,091 --> 00:11:16,759
{\an8}GALLER FUTBOL FEDERASYONU
215
00:11:17,760 --> 00:11:19,219
{\an8}On yıldan sonra ilk kez…
216
00:11:19,220 --> 00:11:20,220
{\an8}"ADANMAKTAN KORKMAYANLAR PODCAST'İ"
217
00:11:20,221 --> 00:11:24,183
{\an8}…aslında 2007'den beri, Wrexham'ın
kadrosunda üç Galler milli oyuncusu var.
218
00:11:24,184 --> 00:11:27,228
Danny Ward, Kieffer Moore
ve Nathan Broadhead.
219
00:11:27,729 --> 00:11:30,189
Artık Galli milli oyuncularımız var,
220
00:11:30,190 --> 00:11:32,608
bu da Championship'in kalitesini
gösteriyor.
221
00:11:32,609 --> 00:11:37,947
Burası uluslararası kalitede
oyuncuların olduğu bir lig.
222
00:11:38,740 --> 00:11:41,825
Galler gurur demek, ev demek.
223
00:11:41,826 --> 00:11:47,748
Galler'i Dünya Kupası'na götürme
sorumluluğu hissediyorum.
224
00:11:47,749 --> 00:11:51,920
Wrexham'da iyi oynamalıyım.
Onları Premier Lig'e çıkarmalıyım.
225
00:11:55,465 --> 00:11:58,217
Galli olmak en gurur duyduğum şey.
226
00:11:58,218 --> 00:11:59,176
Burada doğdum.
227
00:11:59,177 --> 00:12:00,636
Ülkem için oynuyorum.
228
00:12:00,637 --> 00:12:02,888
Her fırsatta bu formayı giyiyorum.
229
00:12:02,889 --> 00:12:05,808
Ama ne kadar Galli olduğumu
hiç bilmiyordum.
230
00:12:07,185 --> 00:12:10,771
Aile geçmişiniz ve DNA'nız hakkında
konuşmaya geldik.
231
00:12:10,772 --> 00:12:12,147
{\an8}SOYAĞACI ARAŞTIRMA YÖNETİCİSİ
232
00:12:12,148 --> 00:12:13,232
{\an8}Ne biliyorsunuz?
233
00:12:13,233 --> 00:12:15,108
Açıkçası hiçbir şey.
234
00:12:15,109 --> 00:12:17,527
Tek bildiğim Bangor'lu olduğum.
235
00:12:17,528 --> 00:12:18,737
Tabii.
236
00:12:18,738 --> 00:12:21,114
- Nathan da Bangor'da doğdu.
- Evet.
237
00:12:21,115 --> 00:12:23,701
Tamam. Bana babanızdan bahsedin.
Ne yapardı?
238
00:12:24,327 --> 00:12:26,371
Babam futbol oynardı.
239
00:12:27,872 --> 00:12:28,915
Evet.
240
00:12:29,499 --> 00:12:30,750
Neden duygusallaştın?
241
00:12:34,629 --> 00:12:35,713
Bilmiyorum.
242
00:12:36,422 --> 00:12:39,758
Aile soyağacınıza baktığımızda
şunu bulduk…
243
00:12:39,759 --> 00:12:41,302
İşte, bu çok eğlenceli.
244
00:12:41,970 --> 00:12:43,428
- Bununla başlayın.
- Vay be.
245
00:12:43,429 --> 00:12:44,721
Evet.
246
00:12:44,722 --> 00:12:45,639
CITY FUTBOLCUSU EVLENDİ
247
00:12:45,640 --> 00:12:47,849
"Liverpool'dan Bay Anthony William
Broadhead,
248
00:12:47,850 --> 00:12:52,062
Bangor City FC'nin forveti
ve karısı Shirley Thomas."
249
00:12:52,063 --> 00:12:54,147
- Cidden futboldan geliyormuşsun.
- Evet.
250
00:12:54,148 --> 00:12:56,608
Evet, benim babam da iyi bir futbolcuydu.
251
00:12:56,609 --> 00:12:58,986
Bence genlerinde var. Öyle olmalı.
252
00:12:58,987 --> 00:13:00,988
DNA'nız hakkında konuşalım mı?
253
00:13:00,989 --> 00:13:02,114
- Evet.
- Evet.
254
00:13:02,115 --> 00:13:06,244
Bunu sana vereceğim
ve yön bulmana izin vereceğim.
255
00:13:09,622 --> 00:13:12,457
- "Kuzey Galler, yüzde 79.
- Yüzde 79.
256
00:13:12,458 --> 00:13:15,335
Güney Galler, yüzde dört." Evet.
257
00:13:15,336 --> 00:13:16,461
Tamamen Galli.
258
00:13:16,462 --> 00:13:18,630
Köklerin Galler'in derinlerine uzuyor.
259
00:13:18,631 --> 00:13:19,715
- Evet.
- Evet.
260
00:13:19,716 --> 00:13:22,759
- Kuzey. Güneyli değilsin.
- Bunu sevdim.
261
00:13:22,760 --> 00:13:24,761
Galli olmaktan gururluyum. Evet.
Yüzde 100.
262
00:13:24,762 --> 00:13:30,518
Tüm bunları görünce gerçek bir
Galli olduğumu öğrenmek çılgınca.
263
00:13:31,352 --> 00:13:33,563
Evet, daha bağlı hissediyorum. Kesin.
264
00:13:34,063 --> 00:13:35,148
Evet.
265
00:13:53,875 --> 00:13:56,918
Bugün Gorsedd y Beirdd’e kabul ediliyorum,
266
00:13:56,919 --> 00:13:59,212
bu Galler’e özgü bir gelenek.
267
00:13:59,213 --> 00:14:02,174
{\an8}Aslında dili ve Galler kültürünü
desteklemek için…
268
00:14:02,175 --> 00:14:03,592
{\an8}WREXHAM AFC KADIN TAKIMI
269
00:14:03,593 --> 00:14:06,178
{\an8}…emek vermiş insanları
onurlandıran bir şey.
270
00:14:06,179 --> 00:14:11,183
{\an8}Bu alanda katkı sağlamış kişilerden oluşan
topluluğa kabul edilmek gibi bir ritüel.
271
00:14:11,184 --> 00:14:12,518
Bunun parçası olmak önemli.
272
00:14:14,145 --> 00:14:15,271
…Lili…
273
00:14:18,941 --> 00:14:21,109
Tüm ailenin burada olması
ve babamın adının
274
00:14:21,110 --> 00:14:23,196
bunun bir parçası olması çok özel.
275
00:14:24,155 --> 00:14:26,615
Sanki Eisteddfod Maes'ta hepimiz
tekrar buluşmuşuz gibi.
276
00:14:26,616 --> 00:14:29,117
{\an8}Bu aile olarak bizim için
çok özel bir şey.
277
00:14:29,118 --> 00:14:30,994
{\an8}LILI'NİN TEYZESİ VE AMCASI
278
00:14:30,995 --> 00:14:32,537
Bunun ailesi, kendisi
279
00:14:32,538 --> 00:14:35,791
ve Galler'deki herkes için anlamı büyük.
280
00:14:35,792 --> 00:14:37,000
- Evet!
- Evet.
281
00:14:37,001 --> 00:14:38,543
Bunu Lili başardı.
282
00:14:38,544 --> 00:14:40,463
Gareth'ın kızı Lili.
283
00:14:44,425 --> 00:14:46,384
- Hırkanı ister misin?
- Evet. Alıyorum.
284
00:14:46,385 --> 00:14:47,928
{\an8}ELEKTRİKLİ SANDALYE FUTBOLU
285
00:14:47,929 --> 00:14:50,473
{\an8}- Bugün için heyecanlı mısın?
- Evet, sabırsızım.
286
00:14:52,183 --> 00:14:56,019
Bu hırka biraz büyük.
Bende etek gibi durdu.
287
00:14:56,020 --> 00:14:57,521
{\an8}FORVET - WREXHAM
ELEKTRİKLİ SANDALYE FUTBOLU
288
00:14:57,522 --> 00:15:00,774
{\an8}Adım Will. 15 yaşındayım ve Wrexham'da
elektrikli sandalye futbolu oynuyorum.
289
00:15:00,775 --> 00:15:05,237
Escobar sendromum ve artrogripozisim var.
290
00:15:05,238 --> 00:15:08,782
Sırtımın, parmaklarımın, bacaklarımın
291
00:15:08,783 --> 00:15:12,202
ve kalçalarımın şeklini etkiliyor.
292
00:15:12,203 --> 00:15:15,331
O yüzden yürürken çok kolay yoruluyorum.
293
00:15:16,290 --> 00:15:18,583
Bunu kendim yapmayı öğrenmeliyim.
294
00:15:18,584 --> 00:15:23,046
Sanırım durumum işi zorlaştırdı.
295
00:15:23,047 --> 00:15:25,465
İyi değil tabii ama bu hastalık olmasa
296
00:15:25,466 --> 00:15:27,969
elektrikli sandalye futbolu oynayamazdım.
297
00:15:29,095 --> 00:15:32,681
Durumu tüm eklemlerini etkiliyor
298
00:15:32,682 --> 00:15:36,560
ama her zaman çok istekli bir tavrı vardı.
299
00:15:36,561 --> 00:15:39,437
{\an8}Mümkün olduğunca
bağımsız olması için uğraştık.
300
00:15:39,438 --> 00:15:40,523
{\an8}WILL'İN ANNESİ
301
00:15:47,029 --> 00:15:50,031
Seneye araba kullanabilirim.
Bence kullanmalıyım.
302
00:15:50,032 --> 00:15:53,910
Yapabiliyor olman, yapman gerektiği
anlamına gelmez.
303
00:15:53,911 --> 00:15:56,664
- Yani bence…
- Neden? Eşit haklar.
304
00:15:58,541 --> 00:16:00,375
Eşit hakları hak ediyorum.
305
00:16:00,376 --> 00:16:02,752
Evet, keşke daha çok taraftar olsaydı,
306
00:16:02,753 --> 00:16:04,754
engelsiz futbolda olduğu gibi.
307
00:16:04,755 --> 00:16:06,048
Çok güzel olurdu.
308
00:16:06,799 --> 00:16:08,675
Taraftar kitlesi gibi mi?
309
00:16:08,676 --> 00:16:14,557
Davul çalanlar, adımı söyleyenler,
İngiliz tipi tezahüratlar yapanlar.
310
00:16:16,058 --> 00:16:17,976
Senin dinlediklerin olmasın ama.
311
00:16:17,977 --> 00:16:20,604
- Evet, onlardan olsun.
- Hayır.
312
00:16:20,605 --> 00:16:22,690
- Şerefsizler. Şerefsizler.
- Hey.
313
00:16:24,442 --> 00:16:26,484
{\an8}GREENBANK SPOR AKADEMİSİ
LIVERPOOL, İNGİLTERE
314
00:16:26,485 --> 00:16:27,819
{\an8}greenbank spor akademi̇si̇
315
00:16:27,820 --> 00:16:29,070
Bugün için heyecanlı mısın?
316
00:16:29,071 --> 00:16:32,741
- Evet. Man City'yi yenmeyi çok istiyorum.
- Öyle mi?
317
00:16:32,742 --> 00:16:35,160
Bugün kaç gol atacaksın?
318
00:16:35,161 --> 00:16:38,247
Bilmiyorum. Hat-trick yapsam iyi olur.
319
00:16:38,998 --> 00:16:41,416
Elektrikli sandaye futbol ligi
Rob ve Ryan'dan önceydi.
320
00:16:41,417 --> 00:16:43,960
İçeri girip ilk söyledikleri şey şuydu…
321
00:16:43,961 --> 00:16:45,712
{\an8}GENEL MÜDÜR
322
00:16:45,713 --> 00:16:47,547
{\an8}…"Pekâlâ, bunu desteklemek istiyoruz"
323
00:16:47,548 --> 00:16:49,257
ve o zamandan beri destek olduk.
324
00:16:49,258 --> 00:16:51,426
Erkek takımımız olduğu gibi,
325
00:16:51,427 --> 00:16:53,470
kadın takımımız olduğu gibi,
326
00:16:53,471 --> 00:16:56,056
elektrikli sandalye takımımız da var.
327
00:16:56,057 --> 00:17:01,311
Bu yapma şansı olan bizim gibiler için
bir zorunluluk,
328
00:17:01,312 --> 00:17:04,981
ister oyuncu ister başka bir rolde olsun,
bu fırsatı
329
00:17:04,982 --> 00:17:08,026
olabildiğince çok insana
ulaştırma sorumluluğumuz var.
330
00:17:08,027 --> 00:17:10,445
Futbol herkes içindir.
331
00:17:10,446 --> 00:17:14,950
Ne kadar çok insan için erişilebilir
ve ulaşılabilir olursa o kadar iyi.
332
00:17:14,951 --> 00:17:18,078
Formalarımızı giyiyorlar,
amblemimizi taşıyorlar,
333
00:17:18,079 --> 00:17:21,248
kulübümüzü temsil ediyorlar.
Onlar Wrexham.
334
00:17:21,249 --> 00:17:22,666
Evet. Dinleyin arkadaşlar.
335
00:17:22,667 --> 00:17:25,794
Rahat olun, tamam mı? Oyununuzu oynayın.
336
00:17:25,795 --> 00:17:27,504
Kameralar falan var evet
337
00:17:27,505 --> 00:17:29,756
ama sahada yaptıklarınızı etkilemez.
338
00:17:29,757 --> 00:17:31,216
- Evet.
- Tadını çıkarın.
339
00:17:31,217 --> 00:17:32,175
Bunun için geldik.
340
00:17:32,176 --> 00:17:33,635
- Hadi şu işi yapalım.
- Bu tarafa.
341
00:17:33,636 --> 00:17:35,428
Bence her oyuncunun amacı farklı.
342
00:17:35,429 --> 00:17:40,141
{\an8}Bizim amacımız Wrexham'ı istediklerini
yapabilecekleri bir yer hâline getirmek.
343
00:17:40,142 --> 00:17:41,643
{\an8}WREXHAM ELEKTRİKLİ SANDALYE
FUTBOLU MENAJERİ
344
00:17:41,644 --> 00:17:43,271
{\an8}En yüksek seviyelerde yarışmak…
345
00:17:44,021 --> 00:17:47,732
{\an8}Sonra da millî takımlarında
oynama fırsatı vermek.
346
00:17:47,733 --> 00:17:48,692
Mümkün olduğunca…
347
00:17:48,693 --> 00:17:51,861
Şu anda hâlâ gelişme aşamasındayız.
348
00:17:51,862 --> 00:17:53,822
Elimizden geldiğince zorlamak istiyoruz.
349
00:17:53,823 --> 00:17:55,282
MANCHESTER CITY - WREXHAM MAÇI
16 KASIM 2025
350
00:17:55,283 --> 00:17:56,784
Başladık!
351
00:18:00,162 --> 00:18:01,204
Boşa çık.
352
00:18:01,205 --> 00:18:03,416
- İyi top.
- Dikkat et.
353
00:18:05,251 --> 00:18:06,376
Devam et Kyle.
354
00:18:06,377 --> 00:18:09,504
- Hadi, hadi!
- Uzağa. Uzağa.
355
00:18:09,505 --> 00:18:10,839
- Yayılın!
- Devam et.
356
00:18:10,840 --> 00:18:12,299
Tut onu.
357
00:18:12,300 --> 00:18:13,801
Devam et Will. Hadi.
358
00:18:15,636 --> 00:18:17,929
Harika bir delikanlı oldu.
359
00:18:17,930 --> 00:18:22,601
Komik, ilgili, öz güvenli.
360
00:18:22,602 --> 00:18:23,644
Şut çek!
361
00:18:25,896 --> 00:18:27,814
{\an8}Hadi! Gir oraya.
362
00:18:27,815 --> 00:18:28,982
{\an8}WILL'İN HEVESİ
363
00:18:28,983 --> 00:18:32,193
{\an8}Olamaz! Kahretsin.
364
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
{\an8}Kahretsin.
365
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
{\an8}Kahretsin.
366
00:18:35,823 --> 00:18:37,617
{\an8}Ne oluyor lan?
367
00:18:38,743 --> 00:18:39,994
{\an8}Lanet olsun.
368
00:18:40,578 --> 00:18:43,247
{\an8}Hey, üsluba dikkat. Kameraya yakalandın.
369
00:18:44,290 --> 00:18:47,250
Kendimi çok rekabetçi olarak
tanımlayabilirim.
370
00:18:47,251 --> 00:18:48,668
{\an8}Kaybetmekten nefret ederim.
371
00:18:48,669 --> 00:18:50,295
Kendimi kaptırıyorum.
372
00:18:50,296 --> 00:18:51,630
Tüh.
373
00:18:51,631 --> 00:18:53,674
Bence James McClean'la karşılaştırınca…
374
00:18:56,385 --> 00:18:57,802
Bence benden daha iyi.
375
00:18:57,803 --> 00:19:01,681
Ukalalık etmek istemem
ama sanırım ondan daha çok gol atıyorum.
376
00:19:01,682 --> 00:19:03,517
Muhtemelen tek fark bu.
377
00:19:04,560 --> 00:19:05,895
İçeri gir.
378
00:19:08,898 --> 00:19:11,025
Top. İşte bu!
379
00:19:12,276 --> 00:19:15,779
{\an8}Gol oldu! İşte bu!
380
00:19:15,780 --> 00:19:18,865
Ne zaman gol atsak
kalabalığın sesi duyuluyor.
381
00:19:18,866 --> 00:19:23,203
Engelsiz futbola kıyasla
pek kalabalık sayılmaz
382
00:19:23,204 --> 00:19:24,830
ama bu da bir şeydir.
383
00:19:27,041 --> 00:19:31,044
On yıl önce bir takımın parçası olacağımı
hiç düşünmezdim.
384
00:19:31,045 --> 00:19:33,172
Hastanede olabilirdim.
385
00:19:34,840 --> 00:19:37,050
- Aman Tanrım. Ağlıyorum.
- Hayır.
386
00:19:37,051 --> 00:19:38,636
Babanı da ağlattın.
387
00:19:40,471 --> 00:19:42,682
- Peçete alabilir miyim?
- Tabii.
388
00:19:44,517 --> 00:19:46,852
Bunu belgesele koymasak iyi olur.
389
00:19:48,104 --> 00:19:49,938
Bir takımın parçası olmayı seviyor.
390
00:19:49,939 --> 00:19:51,606
Hep bunu istiyordu.
391
00:19:51,607 --> 00:19:56,069
Bence bunu ne kadar sevdiğini,
ne kadar güvende hissettiğini bilirse
392
00:19:56,070 --> 00:19:59,740
asla bırakmak istemeyecektir.
393
00:20:01,075 --> 00:20:05,078
Arkadaş edinmek. Hepsi bunun,
bir takım olmanın parçası.
394
00:20:05,079 --> 00:20:08,123
Arkadaş edinmek, gerçekten çok zor…
395
00:20:08,124 --> 00:20:10,792
{\an8}Çünkü gerçekten hiçbir şey yapamıyorum.
396
00:20:10,793 --> 00:20:12,752
{\an8}KALECİ - WREXHAM
ELEKTRİKLİ SANDALYE FUTBOLU
397
00:20:12,753 --> 00:20:14,755
{\an8}Bir spora dahil olmak çok güzel.
398
00:20:14,964 --> 00:20:17,215
{\an8}MAÇ SONUCU
399
00:20:17,216 --> 00:20:18,591
{\an8}Güzeldi. Güzel.
400
00:20:18,592 --> 00:20:20,593
{\an8}İyi maçtı.
401
00:20:20,594 --> 00:20:21,845
- Aferin Jamie.
- Aferin dostum.
402
00:20:21,846 --> 00:20:22,930
İyi oynadın.
403
00:20:23,472 --> 00:20:26,725
Man City'ye karşı kazanmamız muhteşemdi.
404
00:20:26,726 --> 00:20:29,352
Takım için çok gurur verici bir andı.
405
00:20:29,353 --> 00:20:32,355
İnanılmaz bir başarı.
406
00:20:32,356 --> 00:20:34,023
Hepimiz bununla gurur duymalıyız.
407
00:20:34,024 --> 00:20:36,026
- Son golü de ben attım.
- Evet.
408
00:20:38,362 --> 00:20:39,447
Sevindin mi?
409
00:20:40,489 --> 00:20:41,699
Onları parçaladığımıza sevindim.
410
00:20:42,324 --> 00:20:46,202
Her maçta üstüne koyuyorum
411
00:20:46,203 --> 00:20:49,081
ama daha da iyi olabilirim, umarım.
412
00:20:49,874 --> 00:20:51,624
Devam etmek istiyorum.
413
00:20:51,625 --> 00:20:53,169
Elimden gelenin en iyisini yapmak.
414
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Devam et.
415
00:21:03,637 --> 00:21:06,181
Orada bırakacağım
ve kaldırmaya çalışmayacağım.
416
00:21:06,182 --> 00:21:07,850
Belimi incitirim.
417
00:21:09,101 --> 00:21:10,894
- İyi iş.
- Halıyı indirmek ister misin?
418
00:21:10,895 --> 00:21:13,022
- Terledim.
- Konteynere götürür müsün?
419
00:21:13,606 --> 00:21:17,734
Sezonun bu zamanında düşme sakın.
420
00:21:17,735 --> 00:21:19,695
Taşındığından beri ne kadar çalıştın?
421
00:21:19,945 --> 00:21:21,571
{\an8}MAX'İ̇N BABASI
422
00:21:21,572 --> 00:21:25,034
{\an8}Açıkçası çok az şey yaptım.
Çoğunu babam yaptı.
423
00:21:27,036 --> 00:21:29,537
Annemle babam beni evimden kovuyor.
424
00:21:29,538 --> 00:21:32,290
Şu an evi yenilemeye çalışıyorum.
425
00:21:32,291 --> 00:21:33,708
Biraz dağınık
426
00:21:33,709 --> 00:21:36,544
ama sanırım ilk evini almak büyük bir şey.
427
00:21:36,545 --> 00:21:37,545
Yani…
428
00:21:37,546 --> 00:21:40,632
{\an8}En eski anılarım iki, üç yaşında olduğum
zamanlardı…
429
00:21:40,633 --> 00:21:41,800
{\an8}"#4 - SAVUNMA OYUNCUSU"
430
00:21:41,801 --> 00:21:43,468
{\an8}…sanırım hep futbolla iç içeydim.
431
00:21:43,469 --> 00:21:45,887
Şehri temsil etmekten gurur duyuyorum.
432
00:21:45,888 --> 00:21:48,473
Wrexham benim için her şey demek.
433
00:21:48,474 --> 00:21:50,225
Ben kulüpte büyüdüm.
434
00:21:50,226 --> 00:21:53,603
Hayatımın yarısından fazlasını
kulüpte geçirdim ve olgunlaştım.
435
00:21:53,604 --> 00:21:56,439
Son birkaç yılda bir çocuktan
erkeğe dönüştüm.
436
00:21:56,440 --> 00:21:57,398
{\an8}YÜKSELDİK!
437
00:21:57,399 --> 00:21:59,400
{\an8}Max’in başardıkları…
438
00:21:59,401 --> 00:22:02,278
{\an8}Gerçekten nadir görülen türden.
439
00:22:02,279 --> 00:22:05,949
Kulüple birlikte inanılmaz gelişti,
hatta ötesine geçti
440
00:22:05,950 --> 00:22:07,700
{\an8}ve onu sahada görmeyi seviyorum
441
00:22:07,701 --> 00:22:08,952
{\an8}EŞ BAŞKAN
442
00:22:08,953 --> 00:22:13,289
{\an8}çünkü bunu hak etti
ve ayrıca en başından beri hep oradaydı.
443
00:22:13,290 --> 00:22:16,919
Max Cleworth, devralmadan beri
bizimle olan tek oyuncu o.
444
00:22:19,004 --> 00:22:20,004
Hadi Max.
445
00:22:20,005 --> 00:22:22,674
Bulunduğum konumda olduğum için şanslıyım
446
00:22:22,675 --> 00:22:25,343
çünkü hep kulüpteki
en gençlerden biriydim,
447
00:22:25,344 --> 00:22:28,388
bu yüzden saatlerce
antrenman yapmam gerekiyordu.
448
00:22:28,389 --> 00:22:30,807
Kulübe ilk imza attığında kaç yaşındaydın?
449
00:22:30,808 --> 00:22:32,684
{\an8}On bir yaşımdan 12'ye giriyordum.
450
00:22:32,685 --> 00:22:33,768
{\an8}WREXHAM PODCAST'İ
451
00:22:33,769 --> 00:22:36,229
{\an8}Altı haftalık bir denemeye girdim
452
00:22:36,230 --> 00:22:39,357
{\an8}ve sonra takıma katılmam istendi ve evet,
453
00:22:39,358 --> 00:22:41,568
{\an8}on iki yaşıma girdim ve böyle oldu.
454
00:22:41,569 --> 00:22:43,862
{\an8}Akademiye katıldığımda
en iyilerden biri olmak için
455
00:22:43,863 --> 00:22:45,071
{\an8}çok çalışmam gerekti.
456
00:22:45,072 --> 00:22:47,407
{\an8}Cleworth geliyor, fizikli ve güçlü.
457
00:22:47,408 --> 00:22:49,450
{\an8}Genç takımdayken de aynısını yapmalısın.
458
00:22:49,451 --> 00:22:52,370
{\an8}A takımına geçtiğindeyse
sıfırdan başlaman gerek.
459
00:22:52,371 --> 00:22:54,914
{\an8}Max Cleworth'u her zaman örnek gösteririz…
460
00:22:54,915 --> 00:22:56,040
{\an8}TEKNİ̇K Dİ̇REKTÖR
461
00:22:56,041 --> 00:22:59,627
{\an8}…ama Solihull deplasmanında Wrexham
menajeri olarak ilk maçımda oynadı.
462
00:22:59,628 --> 00:23:02,130
{\an8}Genç oyunculardan biri
ilk maçında stoperde.
463
00:23:02,131 --> 00:23:03,798
- İlk maçında stoper.
- Evet.
464
00:23:03,799 --> 00:23:05,008
Max iyi iş çıkardı.
465
00:23:05,009 --> 00:23:08,428
Bir şansı hak edecek kadar
iyi oynadığını düşündük.
466
00:23:08,429 --> 00:23:10,889
Bu, kulüpteki genç oyuncular için de iyi
467
00:23:10,890 --> 00:23:13,308
çünkü teknik ekibin
468
00:23:13,309 --> 00:23:16,394
gençleri oynatmaktan korkmadığını
görmeliler.
469
00:23:16,395 --> 00:23:18,646
{\an8}Takımın en iyisi olduğum söylenemez.
470
00:23:18,647 --> 00:23:21,357
Olabildiğince istikrarlı olmaya çalıştım.
471
00:23:21,358 --> 00:23:24,402
Oyununu değiştirdin mi
yoksa sadece geliştin mi?
472
00:23:24,403 --> 00:23:25,320
Geliştim.
473
00:23:25,321 --> 00:23:28,072
Her zaman en etkili oyuncu olmaya
çalışıyorum
474
00:23:28,073 --> 00:23:30,033
ve bu hep topu istemekle alakalı değil.
475
00:23:30,034 --> 00:23:31,618
Bir fark yaratmaya çalışmalısın.
476
00:23:31,619 --> 00:23:33,662
İyi bir tavır en önemli şeylerden biri.
477
00:23:34,663 --> 00:23:37,582
Bizi buraya getirenlerin bazılarını
478
00:23:37,583 --> 00:23:38,708
- hâlâ görmek güzel.
- Evet.
479
00:23:38,709 --> 00:23:41,461
Max gibi. Ligin en dibinden zirveye.
480
00:23:41,462 --> 00:23:43,671
Max Cleworth topu ağlara gönderiyor!
481
00:23:43,672 --> 00:23:45,089
- Kesinlikle.
- En başta.
482
00:23:45,090 --> 00:23:47,008
Büyükannenin en sevdiği oyuncu kim?
483
00:23:47,009 --> 00:23:48,593
- Max!
- Max Cleworth, evet.
484
00:23:48,594 --> 00:23:55,183
Süper Max Cleworth! Süper Max Cleworth!
485
00:23:55,184 --> 00:23:58,728
Premier Lig kalibresinde bir oyuncu gibi,
486
00:23:58,729 --> 00:24:02,691
hâlâ çok genç
ve hâlâ gelişecek potansiyeli var.
487
00:24:05,361 --> 00:24:06,653
Wrexham - Blackburn Rovers maçına…
488
00:24:06,654 --> 00:24:08,905
"WREXHAM - BLACKBURN ROVERS MAÇI
29 KASIM 2025"
489
00:24:08,906 --> 00:24:10,448
…hoş geldiniz.
490
00:24:10,449 --> 00:24:13,743
Bristol City'ye karşı kazanılan
müthiş zafer…
491
00:24:13,744 --> 00:24:15,203
…bizi ligin üst grubuna taşıdı.
492
00:24:15,204 --> 00:24:16,914
Bu gece onuncu sıradayız.
493
00:24:17,623 --> 00:24:21,502
Dikkat çekici bir şekilde
playoff sıralarına yaklaşıyoruz.
494
00:24:22,878 --> 00:24:24,797
Ve başlıyoruz.
495
00:24:25,422 --> 00:24:27,090
Alebiosu sağdan gidiyor.
496
00:24:27,091 --> 00:24:29,175
{\an8}İçeride Ohashi var,
497
00:24:29,176 --> 00:24:33,346
{\an8}top onu aşıp arka direğe gitti
ama Gudjohnsen orada ve golü attı!
498
00:24:33,347 --> 00:24:40,395
{\an8}Bir anda Blackburn, Wrexham’ın uzun süren
gol yememe serisini bitiriyor,
499
00:24:40,396 --> 00:24:44,357
işte bu yüzden olağanüstü
bir deplasman karneleri var.
500
00:24:44,358 --> 00:24:46,567
Bir gol gerideyiz. Hızlı çıkmalıyız.
501
00:24:46,568 --> 00:24:49,697
Wrexham tribünleri tedirgin.
Bağırmaya başladılar.
502
00:24:50,739 --> 00:24:52,658
Sahada cevap görmek istiyorlar.
503
00:24:53,450 --> 00:24:56,619
İkiye bir. Ohashi, Morishita'ya veriyor.
Gol pozisyonu.
504
00:24:56,620 --> 00:24:59,414
Harika müdahale. Cleworth müthiş.
505
00:24:59,415 --> 00:25:03,334
Uzanarak çıkardı
ve taraftarlar ayakta alkışlıyor.
506
00:25:03,335 --> 00:25:05,337
Golü kurtardı. Harika müdahale.
507
00:25:07,715 --> 00:25:11,759
Durum bu. Wrexham'ın hâlâ
bu maçtan puan çıkaracak vakti var.
508
00:25:11,760 --> 00:25:13,511
Hadi, gol atmamız lazım.
509
00:25:13,512 --> 00:25:16,639
Beşinci ve son uzatma dakikasındayız.
510
00:25:16,640 --> 00:25:19,392
Dobson içeri kesti. İyi bir orta.
511
00:25:19,393 --> 00:25:21,394
Harika bir savunma. Şut geldi.
512
00:25:21,395 --> 00:25:22,563
{\an8}Evet!
513
00:25:23,605 --> 00:25:27,943
{\an8}Wrexham son anda skoru eşitledi!
514
00:25:37,745 --> 00:25:39,912
Kimin gol attığını bilmiyorum.
515
00:25:39,913 --> 00:25:41,290
Umurumda da değil.
516
00:25:42,666 --> 00:25:43,791
Ama kim attı?
517
00:25:43,792 --> 00:25:45,752
Öncelikle harika bir top
518
00:25:45,753 --> 00:25:48,588
ve Nathan Broadhead'in önüne düşüyor.
519
00:25:48,589 --> 00:25:51,132
Düzgün kontrol edip şutu çekiyor.
520
00:25:51,133 --> 00:25:53,384
- Sanırım Max Cleworth.
- Bence Max.
521
00:25:53,385 --> 00:25:57,181
Kesinlikle. Cleworth'ün bu sezon ilk golü.
522
00:25:58,015 --> 00:25:59,932
Çocukken bunu hayal ederdim.
523
00:25:59,933 --> 00:26:03,269
Tarih yazmak beni çok gururlandıran
bir şey.
524
00:26:03,270 --> 00:26:06,564
Bu yolculuğa dâhil olmak
ve son birkaç yıl,
525
00:26:06,565 --> 00:26:08,941
tabii ki asla unutmayacağım bir şey.
526
00:26:08,942 --> 00:26:11,235
Ve son düdük geliyor.
527
00:26:11,236 --> 00:26:14,531
- Şu tezahürata bakın.
- Wrexham!
528
00:26:15,115 --> 00:26:19,452
Wrexham, ligdeki en uzun süre
namağlup takım olma serisini
529
00:26:19,453 --> 00:26:21,537
sürdürmeyi başardı.
530
00:26:21,538 --> 00:26:24,373
{\an8}Wrexham attı ve gitti denilen maçtan
puan aldı.
531
00:26:24,374 --> 00:26:26,042
{\an8}MAÇ SONUCU
532
00:26:26,043 --> 00:26:28,086
Burada hep sahip olduğumuz bir şey var,
533
00:26:28,087 --> 00:26:31,506
siz de ikinci yarıda bunu tekrarladınız,
o da ruh koymak.
534
00:26:31,507 --> 00:26:35,259
Sonuna kadar zorluyorsunuz
ve bu harika bir özellik.
535
00:26:35,260 --> 00:26:37,303
Aferin. Ve bunun tadını çıkarın.
536
00:26:37,304 --> 00:26:38,554
Çok çalıştınız.
537
00:26:38,555 --> 00:26:41,642
Hapse düşmeyin yeter. Gerisi bende.
538
00:26:50,025 --> 00:26:52,569
Galli olmak senin için ne ifade ediyor?
539
00:26:53,070 --> 00:26:54,779
Sahip olduğumuz dil.
540
00:26:54,780 --> 00:26:57,115
Düşünsenize, Galcede,
541
00:26:57,116 --> 00:27:01,369
örneğin, benim bir şeyim var diyemeyiz.
542
00:27:01,370 --> 00:27:04,914
Galce şunu söyleyemem, Porsche'm var.
543
00:27:04,915 --> 00:27:07,917
Ama Galce şöyle deriz,
benimle olan bir şey var.
544
00:27:07,918 --> 00:27:12,297
Bu da sahipliğe farklı bir bakış açısı.
545
00:27:17,636 --> 00:27:21,222
Eski dünyaya Galce penceresinden bakmak
546
00:27:21,223 --> 00:27:26,228
çok farklı ve harika şeyler
görmemizi sağlıyor.
547
00:27:31,066 --> 00:27:33,193
Futbol kulübü
548
00:27:34,278 --> 00:27:35,153
İşte geldik.
549
00:27:39,533 --> 00:27:42,703
Vay canına. Harika görünüyorlar, değil mi?
Şunlara bak.
550
00:27:44,454 --> 00:27:46,747
Bugün yeni elektrikli sandalyelerimiz
geliyor
551
00:27:46,748 --> 00:27:48,124
{\an8}ve oyuncular çıldıracaklar
552
00:27:48,125 --> 00:27:49,625
{\an8}çünkü haberleri yok.
553
00:27:49,626 --> 00:27:50,626
{\an8}ŞUBE MÜDÜRÜ
554
00:27:50,627 --> 00:27:53,546
{\an8}Takım için harika olacak
555
00:27:53,547 --> 00:27:56,174
çünkü sezon başından beri
tek istekleri bu.
556
00:27:58,594 --> 00:28:00,803
Bu yeni sandalyeleri satın alabildik
557
00:28:00,804 --> 00:28:03,598
ve tekrar bu tür toplumsal işlere
geri dönebiliyoruz.
558
00:28:03,599 --> 00:28:05,516
- Heyecan verici.
- Tanrım. İnanılmaz.
559
00:28:05,517 --> 00:28:07,393
Ama daha önce bindim ben.
560
00:28:07,394 --> 00:28:10,938
Hızlılar, güçlendirilmiş go-kart gibi
hızlılar,
561
00:28:10,939 --> 00:28:12,940
o yüzden biraz endişeliyim.
562
00:28:12,941 --> 00:28:14,650
Yılın son antrenmanından önce
563
00:28:14,651 --> 00:28:16,527
size küçük bir sürprizimiz var.
564
00:28:16,528 --> 00:28:18,947
Sanırım Josh arkada, perdeyi kaldıracak.
565
00:28:22,993 --> 00:28:24,786
Vay canına.
566
00:28:27,748 --> 00:28:29,166
Olamaz.
567
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
Biliyordum.
568
00:28:30,959 --> 00:28:32,668
Harika görünüyorlar.
569
00:28:32,669 --> 00:28:34,086
Ağlıyorum.
570
00:28:34,087 --> 00:28:35,755
Çok güzel.
571
00:28:35,756 --> 00:28:39,634
- Heyecanlı mısınız?
- Evet, yepyeni görünüyorlar.
572
00:28:39,635 --> 00:28:41,094
Bu inanılmaz.
573
00:28:55,609 --> 00:28:58,277
Bugün size ikinci bir sürprizimiz var.
574
00:28:58,278 --> 00:29:03,491
A takım burada ve elektrikli sandalye
hakkında bilgi almak istiyorlar.
575
00:29:03,492 --> 00:29:06,202
Danny Ward ve Jay Rodriguez burada.
576
00:29:06,203 --> 00:29:07,745
Denemek ister misiniz?
577
00:29:07,746 --> 00:29:09,205
- Deneyelim.
- Ben denerim.
578
00:29:09,206 --> 00:29:10,623
Beni geçebilir misin?
579
00:29:10,624 --> 00:29:12,124
- Göreceğiz.
- Asıl sen göreceksin.
580
00:29:12,125 --> 00:29:14,210
- Eskisinden daha mı iyi?
- Yüzde 100.
581
00:29:14,211 --> 00:29:15,795
- Öyle mi?
- Evet.
582
00:29:15,796 --> 00:29:19,090
Umarım sizin gibi biz de
arka arkaya yükselebiliriz.
583
00:29:19,091 --> 00:29:20,258
- Tekrar olur mu?
- Evet.
584
00:29:21,134 --> 00:29:23,428
Üç, iki, bir, başla.
585
00:29:24,721 --> 00:29:26,430
İleri geri Matt.
586
00:29:26,431 --> 00:29:30,644
O hızlı sandalyelere ilk oturduğumda
büyük bir şok yaşadım.
587
00:29:32,562 --> 00:29:33,981
On kat daha eğlenceli.
588
00:29:34,481 --> 00:29:35,941
- Hadi, hadi
- Tamam.
589
00:29:36,692 --> 00:29:37,984
Jay Rod, gelemem.
590
00:29:37,985 --> 00:29:39,152
Hadi Dan.
591
00:29:39,736 --> 00:29:41,738
- Geliyorum. Merak etme.
- Oyna.
592
00:29:42,864 --> 00:29:44,281
Sağa. Pres yapma.
593
00:29:44,282 --> 00:29:46,158
Jay Rod. Nereye Jay Rod?
594
00:29:46,159 --> 00:29:47,660
Rekabetçi olmak güzel, değil mi?
595
00:29:47,661 --> 00:29:48,661
- Evet.
- Evet.
596
00:29:48,662 --> 00:29:49,912
Anneme çekmişim.
597
00:29:49,913 --> 00:29:52,040
- Cidden mi? O rekabetçi mi?
- Evet.
598
00:29:52,624 --> 00:29:55,711
- Dan, daha hızlı olmalısın.
- Biliyorum dostum. Uğraşıyorum.
599
00:29:57,170 --> 00:29:59,839
Ve süre doldu.
600
00:29:59,840 --> 00:30:03,342
Kendimi görme şeklim değişti
çünkü artık bir Wrexham oyuncusuyum.
601
00:30:03,343 --> 00:30:05,970
Wrexham Elektrikli Sandalye
Futbol Kulübü'nde oynuyorum.
602
00:30:05,971 --> 00:30:08,973
Böyle devam edin çocuklar. Tebrikler.
603
00:30:08,974 --> 00:30:10,725
- Kazanmaya devam.
- Evet.
604
00:30:10,726 --> 00:30:12,644
Yarın kazanmaya çalışacağız.
605
00:30:13,520 --> 00:30:15,104
Bu büyük bir başarı.
606
00:30:15,105 --> 00:30:19,775
Tekerlekli sandalyede de olsam
futbolcuyum.
607
00:30:19,776 --> 00:30:21,111
Evet.
608
00:30:25,991 --> 00:30:27,200
ANILARINA SAYGIYLA
609
00:30:33,957 --> 00:30:36,501
Okul
610
00:30:38,336 --> 00:30:40,421
Son birkaç hafta bizim için zordu.
611
00:30:40,422 --> 00:30:43,340
Blackburn maçıyla dokuzunculuğa çıktık.
612
00:30:43,341 --> 00:30:44,759
{\an8}Preston North End'de berabere kaldık.
613
00:30:44,760 --> 00:30:46,177
{\an8}PRESTON - WREXHAM MAÇI
6 ARALIK 2025
614
00:30:46,178 --> 00:30:49,847
{\an8}Mclean sağına aldı, içeri tehlikeli orta.
615
00:30:49,848 --> 00:30:51,140
Kieffer Moore golü atıyor!
616
00:30:51,141 --> 00:30:52,433
McClean sağıyla ortaladı.
617
00:30:52,434 --> 00:30:54,518
{\an8}MAÇ SONUCU
618
00:30:54,519 --> 00:30:55,686
{\an8}HULL CITY - WREXHAM MAÇI
10 ARALIK 2025
619
00:30:55,687 --> 00:30:56,812
{\an8}Hull City'de kaybettik.
620
00:30:56,813 --> 00:30:59,648
{\an8}Giles bindiriyor.
İleride sadece McBurnie var.
621
00:30:59,649 --> 00:31:02,402
Yerden kesti. McBurnie orada, golü attı.
622
00:31:03,236 --> 00:31:05,071
{\an8}Wrexham için üzücü bir akşama
noktayı koyuyor.
623
00:31:05,072 --> 00:31:06,155
{\an8}MAÇ SONUCU
624
00:31:06,156 --> 00:31:07,907
{\an8}Watford'a karşı bir beraberlik daha.
625
00:31:07,908 --> 00:31:10,159
James uzun oynadı. Arkaya koşular var.
626
00:31:10,160 --> 00:31:12,996
Windass'e iyi pas. Sağdan girdi, bir şut.
627
00:31:13,705 --> 00:31:16,791
{\an8}Ne gol ama!
Josh Windass harika bir vuruş yaptı.
628
00:31:16,792 --> 00:31:18,209
{\an8}MAÇ SONUCU
629
00:31:18,210 --> 00:31:21,670
Cuma günü Swansea City'ye giderken
playoff bölgesine
630
00:31:21,671 --> 00:31:24,925
yaklaşmak için savaşmalıyız.
631
00:31:25,300 --> 00:31:27,344
{\an8}IFOR WILLIAMS KORSE
CORWEN, KUZEY GALLER
632
00:31:27,928 --> 00:31:29,929
{\an8}Bu gece Swansea beyler.
Ne düşünüyorsunuz?
633
00:31:29,930 --> 00:31:34,642
Kuzeye karşı güney
ve prestij için kazanmak istiyorlar.
634
00:31:34,643 --> 00:31:38,187
Hep şu eski tartışma var,
"Galler'deki en büyük kulüp kim?"
635
00:31:38,188 --> 00:31:40,606
Evet ama hep onların üstünde olmak
istersin, değil mi? Ve yıllarca…
636
00:31:40,607 --> 00:31:42,483
Ve Galler futbolunun prestiji için.
637
00:31:42,484 --> 00:31:44,026
Yıllardır oynamadık, değil mi?
638
00:31:44,027 --> 00:31:45,277
- Elimizde değildi…
- Bu önemli.
639
00:31:45,278 --> 00:31:47,613
Şu an onların üstündeyiz.
640
00:31:47,614 --> 00:31:49,533
- Umarım böyle kalır.
- Öyle kalsın.
641
00:31:55,205 --> 00:31:56,831
Swansea City büyük bir maçtı.
642
00:31:56,832 --> 00:31:59,291
{\an8}Swansea City'yle tekrar ligde oynamak…
643
00:31:59,292 --> 00:32:00,376
{\an8}THE TURF'ÜN SAHİBİ
644
00:32:00,377 --> 00:32:02,211
{\an8}Yirmi küsur yıl önce onlarla oynadığımızda
645
00:32:02,212 --> 00:32:03,379
{\an8}sanırım İkinci Lig maçıydı.
646
00:32:03,380 --> 00:32:05,757
{\an8}WREXHAM - SWANSEA CITY MAÇI
14 EYLÜL 2002
647
00:32:08,135 --> 00:32:09,260
{\an8}Wrexham taraftarı olarak hep imrendim.
648
00:32:09,261 --> 00:32:11,804
Cardiff ve Swansea’nin,
Liverpool ve Arsenal'le
649
00:32:11,805 --> 00:32:13,389
Premier League’de oynadığını görmek
650
00:32:13,390 --> 00:32:15,558
bir Galli futbolsever olarak
beni mutlu etti
651
00:32:15,559 --> 00:32:18,060
ama bizim alt liglerde olmamız
bir o kadar üzücüydü.
652
00:32:18,061 --> 00:32:20,355
Kuzeyde neredeyse unutulmuş gibiydik.
653
00:32:20,939 --> 00:32:25,442
Güney Galler ekipleri yıllardır orada.
654
00:32:25,443 --> 00:32:27,319
Kuzeyden kimseyi fark etmediler
655
00:32:27,320 --> 00:32:31,824
ama şimdi herkesin gözü Wrexham'da
ve alacağı sonuçlarda gibi.
656
00:32:31,825 --> 00:32:37,163
Ve sanırım Güney Gallerliler
bundan pek hoşlanmıyorlar.
657
00:32:37,164 --> 00:32:39,707
{\an8}- Swansea.
- Kuğular buraya hak ederek geldi.
658
00:32:39,708 --> 00:32:42,585
{\an8}Wrexham buraya parayla geldi.
Olayın özü bu.
659
00:32:42,586 --> 00:32:46,172
Wrexham eskiden insanların
özdeşleşmek isteyeceği bir kulüp değildi.
660
00:32:46,173 --> 00:32:47,298
Bu değişti.
661
00:32:47,299 --> 00:32:49,717
Şimdi gözler üstümüzde
ve herkesin hoşuna gitmiyor.
662
00:32:49,718 --> 00:32:50,759
Deadpool şerefsizleri
663
00:32:50,760 --> 00:32:52,845
Hadi Disney. Neredesin evlat?
664
00:32:52,846 --> 00:32:54,096
Yeni çıktılar.
665
00:32:54,097 --> 00:32:55,472
Hiç şansları yok.
666
00:32:55,473 --> 00:32:57,641
Hayır, Championship'ten ileri gidemezler.
667
00:32:57,642 --> 00:32:59,476
Skor kaç kaç Hollywood?
668
00:32:59,477 --> 00:33:04,607
Ama Swansea batı tarafını örnek alıyorsa,
sanırım taklit en büyük iltifattır.
669
00:33:04,608 --> 00:33:08,068
{\an8}Galler'e ve Swansea'ye selam olsun.
670
00:33:08,069 --> 00:33:09,863
Ben dostunuz Büyük Snoop Dogg.
671
00:33:10,989 --> 00:33:12,698
Size yakın bir mahalleye geliyorum.
672
00:33:12,699 --> 00:33:14,825
Efsanevi rapçi Snoop Dogg,
673
00:33:14,826 --> 00:33:18,622
Championship Kulübü Swansea'nin
ortak sahibi ve yatırımcısı oldu.
674
00:33:19,206 --> 00:33:20,414
Başka bir şey demiyorum.
675
00:33:20,415 --> 00:33:22,417
{\an8}CHESTER F.C. - WREXHAM MAÇI
3 EKİ̇M 2015
676
00:33:26,922 --> 00:33:29,548
Pekâlâ, Wrexham'ın gerçek derbisi Chester.
677
00:33:29,549 --> 00:33:32,385
{\an8}16 kilometre ötede ve gerçek bir rekabet.
678
00:33:33,178 --> 00:33:35,012
Evet ama Rob ve Ryan geldiğinden beri
679
00:33:35,013 --> 00:33:37,682
Birmingham'da Brady'yle Hollywood derbisi,
680
00:33:39,184 --> 00:33:41,810
Norwich'te Jackman'la
Deadpool derbisi oldu…
681
00:33:41,811 --> 00:33:43,145
Annemin doğup büyüdüğü,
682
00:33:43,146 --> 00:33:44,396
- yaşadığı yer Norwich.
- Öyle mi?
683
00:33:44,397 --> 00:33:45,523
O yüzden Norwich'i seçtim.
684
00:33:46,191 --> 00:33:47,233
Kanaryalar.
685
00:33:47,234 --> 00:33:50,153
Şimdi Swansea'de Snoop Dogg derbimiz var.
686
00:33:50,654 --> 00:33:52,071
Kulübe hoş geldin Snoop.
687
00:33:52,072 --> 00:33:53,030
Hadi başlayalım.
688
00:33:53,031 --> 00:33:55,699
Bundan emin değilim.
Henüz kimse adını koyamadı.
689
00:33:55,700 --> 00:33:58,661
Bu bir derbi mi? Hatta bir rekabet mi?
690
00:33:58,662 --> 00:34:00,788
{\an8}Taraftarımızdan anladığım kadarıyla
691
00:34:00,789 --> 00:34:01,747
{\an8}buna derbi diyebiliriz.
692
00:34:01,748 --> 00:34:02,957
{\an8}SWANSEA CITY A.F.C. MENAJERİ̇
693
00:34:02,958 --> 00:34:05,960
Derbi maçı, biz burada buna
ezeli rekabet deriz.
694
00:34:05,961 --> 00:34:10,965
Teksas-Oklahoma maçı,
Michigan-Ohio State maçı
695
00:34:10,966 --> 00:34:12,675
ya da Red Sox-Yankees maçı.
696
00:34:12,676 --> 00:34:15,552
Varitek ve A-Rod kapışıyor.
697
00:34:15,553 --> 00:34:18,389
Bunların hepsini
derbi olarak sınıflandırırız.
698
00:34:18,390 --> 00:34:22,143
Bunlar etki uyandıran önemli maçlardır.
699
00:34:23,061 --> 00:34:24,311
Aman Tanrım.
700
00:34:24,312 --> 00:34:28,190
Taraftarlar o maçlardaki performansları
daha çok önemsiyor.
701
00:34:28,191 --> 00:34:30,234
Taraftarlarımız o maçları
702
00:34:30,235 --> 00:34:32,570
diğer maçlardan daha çok hatırlayacaklar.
703
00:34:33,488 --> 00:34:36,949
{\an8}Bence rekabet, İngiliz piramidinde…
704
00:34:36,950 --> 00:34:38,117
{\an8}"SWANSEA CITY TARAFTARI"
705
00:34:38,118 --> 00:34:42,079
{\an8}…çok az Galli kulüp olduğu için
ortaya çıktı.
706
00:34:42,080 --> 00:34:45,375
Galler'in hakimi hâlâ biziz
ve hep öyle olacağız.
707
00:34:46,084 --> 00:34:47,376
Şampiyon biziz.
708
00:34:47,377 --> 00:34:52,047
{\an8}22, 23 yıldır ilk Swansea, Wrexham maçı.
Kuzey, Güney'e karşı.
709
00:34:52,048 --> 00:34:54,883
Büyük şehir, küçük şehire karşı.
710
00:34:54,884 --> 00:34:57,886
Skor tahmini isterseniz
bence Kuğular 2-1 alacak
711
00:34:57,887 --> 00:35:00,097
ve başınızı okşayıp sizi uğurlayacağız.
712
00:35:00,098 --> 00:35:02,516
Swansea! Swansea!
713
00:35:02,517 --> 00:35:04,643
Galler'in en iyi takımı olmak istiyoruz.
714
00:35:04,644 --> 00:35:07,396
Olay iki Galler takımının
Championship'te olması değil.
715
00:35:07,397 --> 00:35:09,231
Bu bir prestij meselesi, değil mi?
716
00:35:09,232 --> 00:35:12,818
Ama evet, sanırım bugün galibiyet
bekliyorum.
717
00:35:12,819 --> 00:35:15,822
Wrexham!
718
00:35:16,781 --> 00:35:17,782
Saldır Kuğular!
719
00:35:21,369 --> 00:35:22,286
Swansea.com STADYUMU
720
00:35:22,287 --> 00:35:25,664
Galler'deki üçüncü takımsınız.
Galler'deki üçüncü takım…
721
00:35:25,665 --> 00:35:27,458
"SWANSEA CITY - WREXHAM MAÇI
19 ARALIK 2025"
722
00:35:27,459 --> 00:35:30,252
{\an8}…Galler'deki üçüncü takımsınız.
723
00:35:30,253 --> 00:35:35,966
Tamam. Öncelikle bu gece
büyük bir sorumluluğumuz var.
724
00:35:35,967 --> 00:35:38,927
Öncelikle buraya kadar gelen
taraftarlarımız için
725
00:35:38,928 --> 00:35:40,095
{\an8}agresif olun.
726
00:35:40,096 --> 00:35:41,805
{\an8}Onlardan bıktım usandım.
727
00:35:41,806 --> 00:35:43,140
{\an8}Harikayız diye böbürleniyorlar.
728
00:35:43,141 --> 00:35:46,393
{\an8}Bu gece önümüze geleni affetmeyeceğiz.
729
00:35:46,394 --> 00:35:47,603
{\an8}İyi fırsatlar gelecek.
730
00:35:47,604 --> 00:35:49,980
{\an8}Değerlendirelim ve bu işi bitirelim.
731
00:35:49,981 --> 00:35:51,357
{\an8}- Hadi. Gidelim.
- Hadi çocuklar.
732
00:35:51,358 --> 00:35:53,068
{\an8}PHIL'İN COŞKUSU 8 KAZANDI!
WILL'İN COŞKUSU 7
733
00:35:54,486 --> 00:35:56,988
Swansea'ye hoş geldiniz.
734
00:35:57,822 --> 00:35:59,407
Atmosfer harika.
735
00:36:02,452 --> 00:36:05,120
Taraftarların coşkusu giderek artıyor
736
00:36:05,121 --> 00:36:11,043
ve size bu çok büyük maçı vereceğimiz için
çok mutluyuz.
737
00:36:11,044 --> 00:36:13,505
Görüldüğü gibi maç kapalı gişe.
738
00:36:14,089 --> 00:36:17,800
Wrexham bu sıkı ligde
orta sıralarda sağlam durdu.
739
00:36:17,801 --> 00:36:19,761
Kazanmak büyük iş olur.
740
00:36:20,303 --> 00:36:22,805
Wrexham kırmızı forma,
beyaz şortla sahada.
741
00:36:22,806 --> 00:36:24,641
Swansea tamamen beyaz formayla.
742
00:36:26,685 --> 00:36:30,188
Maç başlıyor ve Wrexham uzun oynuyor.
743
00:36:31,439 --> 00:36:34,608
Moore ile Cabango kapışıyor
ve top Wrexham'da kaldı.
744
00:36:34,609 --> 00:36:36,110
Boşa çıkın! Hadi!
745
00:36:36,111 --> 00:36:37,736
Longman kafayla indirdi.
746
00:36:37,737 --> 00:36:39,488
Sheaf baskı altında ve faulü aldı.
747
00:36:39,489 --> 00:36:40,698
Hey!
748
00:36:40,699 --> 00:36:43,201
Evet… Maç şimdiden yüksek tempolu ve sert.
749
00:36:48,581 --> 00:36:50,458
Hadi Kieffer! Hadi!
750
00:36:51,835 --> 00:36:54,044
İyi bir uzun pas. Harika bir top.
751
00:36:54,045 --> 00:36:56,547
Longman sağ kanatta, karşısında Dobson.
752
00:36:56,548 --> 00:36:58,173
Moore ceza sahasına giriyor.
753
00:36:58,174 --> 00:37:01,301
Longman üstüne gidecek, içeri giriyor,
bir şut.
754
00:37:01,302 --> 00:37:04,680
Ve gol! Kendi kalesine attı!
Wrexham öne geçiyor.
755
00:37:04,681 --> 00:37:09,561
{\an8}Burgess kafayla üst köşeye sert vurdu.
756
00:37:10,770 --> 00:37:12,604
İşte bu!
757
00:37:12,605 --> 00:37:16,900
Savunmacı Burgess için tam bir kâbus.
758
00:37:16,901 --> 00:37:19,737
Defansa, kafanı uzat yeter dedi resmen.
759
00:37:19,738 --> 00:37:21,364
Ama dediğin gibi, harika bitiriş.
760
00:37:24,117 --> 00:37:25,368
Wrexham!
761
00:37:25,994 --> 00:37:29,831
Thomason'a iyi müdahale.
762
00:37:30,373 --> 00:37:31,457
Lanet olsun!
763
00:37:31,458 --> 00:37:33,168
Bu da ne?
764
00:37:33,877 --> 00:37:37,254
Stamenić sarı kart görecek.
765
00:37:37,255 --> 00:37:40,466
- Hadi lan oradan!
- Çocuklar. Hadi!
766
00:37:40,467 --> 00:37:42,676
O'Brien pas atıyor.
767
00:37:42,677 --> 00:37:43,844
Wrexham topu kaybetti.
768
00:37:43,845 --> 00:37:45,512
Galbraith'ten sert müdahale.
769
00:37:45,513 --> 00:37:47,474
Bu da ne böyle?
770
00:37:48,308 --> 00:37:50,226
Bir sarı kart daha.
771
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
Sarı kartlar üst üste geliyor.
772
00:37:56,608 --> 00:37:58,442
Ronald, McClean'in üstüne gidiyor.
773
00:37:58,443 --> 00:37:59,943
Geri çıkardı. İyi kontrol.
774
00:37:59,944 --> 00:38:01,988
Žan Vipotnik, savunmaya çarpıp girdi.
775
00:38:04,282 --> 00:38:05,950
{\an8}Lanet olsun.
776
00:38:06,659 --> 00:38:08,035
Evet, çok yazık.
777
00:38:08,036 --> 00:38:11,498
Alan buldu, düzeltti.
Yapmaya çalıştığı şeye bakın.
778
00:38:12,248 --> 00:38:14,125
Dom Hyam'a çarpan top.
779
00:38:15,043 --> 00:38:16,586
Wrexham cevap verebilecek mi?
780
00:38:17,378 --> 00:38:20,423
Şimdi Swansea taraftarları bağırıyor.
781
00:38:22,634 --> 00:38:24,426
Galbraith içeri dolduruyor
782
00:38:24,427 --> 00:38:27,596
ve Okonkwo çıkıp havada yumrukluyor.
783
00:38:27,597 --> 00:38:29,014
Kafayla içeri dolduruldu.
784
00:38:29,015 --> 00:38:30,349
Okonkwo geri döndü.
785
00:38:30,350 --> 00:38:32,559
Ve dokunamadı! Korkunç bir hata!
786
00:38:32,560 --> 00:38:33,561
Ve Swansea attı!
787
00:38:34,103 --> 00:38:35,687
Orada ne oldu öyle?
788
00:38:35,688 --> 00:38:38,399
{\an8}Okonkwo ilk topu uzaklaştıramadı…
789
00:38:39,734 --> 00:38:41,318
{\an8}…kaleye iyi döndü aslında
790
00:38:41,319 --> 00:38:43,237
{\an8}ama topu elinden kaçırdı.
791
00:38:43,238 --> 00:38:48,075
Açıkçası korkunç bir maç kaybetme şekli.
792
00:38:48,076 --> 00:38:51,162
Okonkwo'nun büyük hatası.
793
00:38:51,704 --> 00:38:53,414
Çok yıkıcı, değil mi?
794
00:38:54,207 --> 00:38:56,917
Ve Arthur hiç böyle hatalar yapmazdı.
795
00:38:56,918 --> 00:38:59,254
Elinden kaçırdı, pahalıya patladı.
796
00:39:02,423 --> 00:39:05,175
Longman hava topunu kaybetti.
797
00:39:05,176 --> 00:39:06,845
Swansea yine taç kullanacak.
798
00:39:07,637 --> 00:39:09,847
Ve son düdük geliyor.
799
00:39:09,848 --> 00:39:12,474
{\an8}Ve Wrexham, sanırım gerçekten…
800
00:39:12,475 --> 00:39:14,017
{\an8}"MAÇ SONUCU"
801
00:39:14,018 --> 00:39:18,188
{\an8}…bir puanı Swansea'da bırakıyor.
802
00:39:18,189 --> 00:39:21,942
Cameron Burgess'in kendi kalesine golüyle
erken öne geçtik.
803
00:39:21,943 --> 00:39:24,027
Wrexham iyi başlamıştı.
804
00:39:24,028 --> 00:39:28,366
Wrexham bu maçı elinden kaçırdığı için
pişman olacak.
805
00:39:39,502 --> 00:39:41,545
Sahada iyi işler yaptık.
806
00:39:41,546 --> 00:39:45,173
Maça iyi başladık, ikinci yarıda da
iyi fırsatlar yakaladık.
807
00:39:45,174 --> 00:39:48,720
Bence en azından bir puan kazanmalıydık.
808
00:39:53,474 --> 00:39:58,103
Buraya kadar gelip böyle olması
hayal kırıklığı oldu, evet…
809
00:39:58,104 --> 00:39:59,313
Evet, biraz yazık oldu
810
00:39:59,314 --> 00:40:01,815
ama bence onlar daha güçlü bir takım,
811
00:40:01,816 --> 00:40:04,569
yine de gerçekten yıkıcı. Evet.
812
00:40:06,362 --> 00:40:09,114
Yirmi iki yıl sonra
ilk kez onlarla oynadığımızda
813
00:40:09,115 --> 00:40:13,410
bizi aşağıladılar ve bu berbattı.
814
00:40:13,411 --> 00:40:17,874
Ama iyi haber şu ki rövanş için
22 yıl beklemek zorunda değiliz.
815
00:40:18,499 --> 00:40:21,044
Bekliyoruz bebeğim.
816
00:40:24,339 --> 00:40:27,133
Maskotluk zamanlarımdan
bir video paylaştım.
817
00:40:28,134 --> 00:40:32,721
James McClean’ı ve o harika oyuncuları
sahaya çıkarma anı
818
00:40:32,722 --> 00:40:35,265
gerçekten çok özeldi.
819
00:40:35,266 --> 00:40:36,642
Bu bir rüya.
820
00:40:36,643 --> 00:40:38,810
Anne, telefonumu verir misin? Göstereyim.
821
00:40:38,811 --> 00:40:39,895
Peki. Al bakalım.
822
00:40:39,896 --> 00:40:42,564
Wrexham'lı oyuncular ile el sıkışıyorum.
823
00:40:42,565 --> 00:40:44,317
Ollie Rathbone ve ben.
824
00:40:44,817 --> 00:40:47,694
İşte McClean. Zıplıyor.
825
00:40:47,695 --> 00:40:49,322
Evet, samimiydi. İyi biriydi.
826
00:40:50,073 --> 00:40:52,282
Beni Instagram'da takip etmelerini
isteseydim keşke.
827
00:40:52,283 --> 00:40:54,285
Alt yazı çevirmeni: Suat Gündoğdu