1 00:00:11,637 --> 00:00:16,391 Eisteddfod, Galler'e ait her şeyi kutladığınız bir haftadır. 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,270 Bence Wrexham'da olması özel bir şey. 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,523 Galli insanları bir araya getirir. 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,901 Gal kültürü, sanat, müzik. 5 00:00:29,238 --> 00:00:31,739 Herkesin gelip Galce konuşması, 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,785 Galce çalışması, Galce öğrenmesi için bir toplanma. 7 00:00:35,827 --> 00:00:39,038 {\an8}Çok güzel çünkü Wrexham'da en son düzenlendiğimizde 8 00:00:39,039 --> 00:00:40,331 {\an8}sanırım 2011'di… 9 00:00:40,332 --> 00:00:41,332 {\an8}#9 - FORVET 10 00:00:41,333 --> 00:00:42,501 {\an8}…yani sık rastlanmıyor. 11 00:00:43,001 --> 00:00:46,295 Bu geleneğin tarihi çok eskiye dayanıyor ve çok köklü. 12 00:00:46,296 --> 00:00:49,507 {\an8}Hâlâ yaşayan bir tarih. Şu kısmı çok önemli, 13 00:00:49,508 --> 00:00:54,888 {\an8}bu sadece tarihî değil. 14 00:00:55,639 --> 00:00:57,014 Çok gururlu bir ulusuz. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,767 {\an8}O ejderhayı göğsümüze gururla takıyoruz. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,270 Diğer uluslardan daha iyi ya da daha kötü değiliz. 17 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 İyi bir şekilde farklıyız, 18 00:01:05,023 --> 00:01:07,400 özgünüz, eşsiz diyebilirsiniz. 19 00:01:07,401 --> 00:01:08,485 Bununla gurur duyarız. 20 00:01:09,236 --> 00:01:10,736 Çok Galli ve gururluyum. 21 00:01:10,737 --> 00:01:12,113 Çok vatanseveriz. 22 00:01:12,114 --> 00:01:15,992 Ülkemiza ait olan her şeyi destekleme konusunda çok tutkuluyuz, 23 00:01:15,993 --> 00:01:17,827 özellikle de konu futbolsa. 24 00:01:17,828 --> 00:01:22,040 Futbol, Eisteddfod'un bir parçası ve bu gerçekten inanılmaz bir şey. 25 00:01:24,668 --> 00:01:26,544 Her şeyden önce gururlu bir Galli'yim 26 00:01:26,545 --> 00:01:28,546 ama ayrıca gururlu bir Kuzey Galli'yim. 27 00:01:28,547 --> 00:01:31,716 Güney Galler ve Kuzey Galler arasında büyük bir rekabet var. 28 00:01:31,717 --> 00:01:34,385 İnsanlar Galler rekabetini pek anlamıyor. 29 00:01:34,386 --> 00:01:35,553 Aslında çok önemli. 30 00:01:35,554 --> 00:01:39,433 Sanırım Kuzey, Güney'den hep nefret etti ve Güney de 31 00:01:40,142 --> 00:01:42,561 Kuzey'e aynı şekilde karşılık verdi. 32 00:01:43,812 --> 00:01:45,438 {\an8}Kuzey ve Güney arasındaki fark… 33 00:01:45,439 --> 00:01:46,772 {\an8}#21 - ORTA SAHA 34 00:01:46,773 --> 00:01:48,024 {\an8}…Güney'in hep ilgi odağı olması. 35 00:01:48,025 --> 00:01:50,359 Büyük şehirler, dev stadyumlar, 36 00:01:50,360 --> 00:01:53,947 ünlüler, para, tüm avantajlar. 37 00:01:55,324 --> 00:01:57,742 Kuzeyde bu ilgi odağı pek yoktu. 38 00:01:57,743 --> 00:02:00,828 Biz başımızın çaresine bakarız ve devam ederiz. 39 00:02:00,829 --> 00:02:02,580 Ama Galli olmanın gururu 40 00:02:02,581 --> 00:02:05,042 hep vardı ve hep var olacak. 41 00:02:06,251 --> 00:02:09,254 Ama sonunda Wrexham hak ettiği ilgiyi görüyor. 42 00:02:09,838 --> 00:02:14,800 Bu sezon Wrexham ve Swansea 20 yılın ardından ilk kez aynı ligde. 43 00:02:14,801 --> 00:02:18,972 Büyük maç yaklaşıyor ve Wrexham'ın kanıtlaması gereken bir şey var. 44 00:02:20,223 --> 00:02:21,932 {\an8}Tuhaf bir kardeş kavgası gibi… 45 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 {\an8}TARAFTAR YÖNETİCİSİ 46 00:02:23,644 --> 00:02:26,854 {\an8}…taraftarlarımız Swansea'yi yenmeye can atıyor 47 00:02:26,855 --> 00:02:29,523 {\an8}ve bence onlar da bizi yenmeye can atıyor. 48 00:02:29,524 --> 00:02:33,819 {\an8}Wrexham ve Swansea maçı büyük bir maç olacak 49 00:02:33,820 --> 00:02:37,031 {\an8}çünkü bu Galler'in en iyisi olduğunuzu gösterme fırsatı. 50 00:02:37,032 --> 00:02:38,241 {\an8}YÖNETİCİ 51 00:02:39,409 --> 00:02:40,993 Wrexham'da gördüğüm kadarıyla 52 00:02:40,994 --> 00:02:44,747 henüz Galce'yi akıcı konuşamayan 53 00:02:44,748 --> 00:02:50,836 ya da kültürü bilmeden o kültürün bir parçası olan insanlar var. 54 00:02:50,837 --> 00:02:52,797 Bu beni mutlu ediyor. 55 00:02:52,798 --> 00:02:54,882 WREXHAM'A HOŞ GELDİNİZ! 56 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 Evet. Bastır şampiyon. 57 00:03:43,765 --> 00:03:45,433 Bu ara çocuklarla gurur duyuyorum. 58 00:03:45,434 --> 00:03:48,853 Birbirlerine alıştıklarına şahit oluyoruz. 59 00:03:48,854 --> 00:03:50,187 {\an8}Kabore'den Windass'e. 60 00:03:50,188 --> 00:03:51,647 {\an8}Moore'a atıyor. 61 00:03:51,648 --> 00:03:53,650 {\an8}WREXHAM - COVENTRY MAÇI 31 EKİM 2025 62 00:03:57,696 --> 00:03:59,488 ARKA ARKAYA ÜÇ KEZ 63 00:03:59,489 --> 00:04:00,739 Arka arkaya üç kez. 64 00:04:00,740 --> 00:04:02,908 Racecourse'ta United Day'de, 65 00:04:02,909 --> 00:04:06,204 Charlton'ı yenerek galibiyet serisine devam ediyoruz. 66 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Windass penaltıyı atacak. 67 00:04:09,249 --> 00:04:12,043 Kalabalık sessizleşiyor, düdük geldi. 68 00:04:12,627 --> 00:04:13,961 Windass çok açılmadı. 69 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Evet! 70 00:04:19,551 --> 00:04:21,261 {\an8}MAÇ SONUCU 71 00:04:23,180 --> 00:04:24,263 Evet be! 72 00:04:24,264 --> 00:04:26,182 İşte bu! Hadi! 73 00:04:26,183 --> 00:04:27,808 CHAMPIONSHIP LİGİ 74 00:04:27,809 --> 00:04:30,060 Bu zaferle, Wrexham sıralamada yükseliyor. 75 00:04:30,061 --> 00:04:31,730 Charlton'a karşı harikaydı. 76 00:04:32,856 --> 00:04:35,483 Şimdiden uzun bir yolculuk, değil mi? Vay canına. 77 00:04:35,484 --> 00:04:37,318 - İyi gidiyoruz. - Evet. 78 00:04:37,319 --> 00:04:39,195 {\an8}- Buradayız ve yarışıyoruz. - Evet. 79 00:04:39,196 --> 00:04:40,738 {\an8}Burada olmayı hak ediyoruz. 80 00:04:40,739 --> 00:04:43,282 {\an8}- Büyüklerle birlikteyiz. - Büyüklerle oynuyoruz. 81 00:04:43,283 --> 00:04:46,160 - Ne yaşıyoruz biz böyle? - Bu… Değil mi? 82 00:04:46,161 --> 00:04:48,454 Ulusal Lig'den Championship'e, 83 00:04:48,455 --> 00:04:50,122 - çılgınca. - Rüya gibi, değil mi? 84 00:04:50,123 --> 00:04:50,999 Ah, evet. 85 00:04:57,798 --> 00:05:00,883 Bugün Wrexham-Bristol maçı var. Wrexham 3-1 alır. 86 00:05:00,884 --> 00:05:02,134 Hadi Kırmızılar! 87 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 Broadhead ilk 11'de, buna sevindim. 88 00:05:04,763 --> 00:05:07,097 Favori oyuncularımdan biri. Çok iyi. 89 00:05:07,098 --> 00:05:08,808 Bu sene gelen iyi bir transfer. 90 00:05:08,809 --> 00:05:10,100 Onu seviyorum ve diyorum ki, 91 00:05:10,101 --> 00:05:11,727 "Hadi Wrexham, yapabilirsin." 92 00:05:11,728 --> 00:05:13,395 WREXHAM, BRISTOL CITY'YE KARŞI 26 KASIM 2025 93 00:05:13,396 --> 00:05:17,483 Bu puanlarla, Wrexham ve Bristol City harika bir maçta karşı karşıya. 94 00:05:17,484 --> 00:05:21,111 Alt gruptayız, ligte 15. sıradayız 95 00:05:21,112 --> 00:05:23,531 ama Bristol City altıncı. 96 00:05:23,532 --> 00:05:26,910 Bugün kazanırsak hemen arkalarına yerleşeceğiz. 97 00:05:29,538 --> 00:05:30,621 Maç başlıyor. 98 00:05:30,622 --> 00:05:32,414 Saldır Wrexham! 99 00:05:32,415 --> 00:05:34,250 İyi pas. Savunmanın üstüne gidiyor. 100 00:05:34,251 --> 00:05:36,502 Topu tuttu, sırtı kaleye dönük. 101 00:05:36,503 --> 00:05:38,420 Cleworth yakın markajda. 102 00:05:38,421 --> 00:05:40,507 Mehmeti tutulduğu için faul istedi. 103 00:05:41,383 --> 00:05:45,010 Vay canına, Wrexham çok agresif başladı. 104 00:05:45,011 --> 00:05:46,345 Wrexham'dan iyi baskı. 105 00:05:46,346 --> 00:05:47,597 Thomason'dan Broadhead'e. 106 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Falso verdi. 107 00:05:52,936 --> 00:05:57,065 {\an8}Nathan Broadhead'den muhteşem gol! 108 00:05:58,608 --> 00:06:03,153 Bu çocuğun patlamasını bekliyorduk ve işte yaptı. 109 00:06:03,154 --> 00:06:04,114 Nathan Broadhead! 110 00:06:06,950 --> 00:06:08,284 Dakika 70. 111 00:06:08,285 --> 00:06:11,079 Gerçekten harika, yoğun bir maç oluyor. 112 00:06:11,830 --> 00:06:14,331 Top direkten sekiyor! Ve içeride! 113 00:06:14,332 --> 00:06:16,251 Doğrudan gol oldu! 114 00:06:16,793 --> 00:06:18,669 Hey! 2-0. 115 00:06:18,670 --> 00:06:21,547 {\an8}Aman Tanrım! 116 00:06:21,548 --> 00:06:24,634 {\an8}Fark açmak için ne gol ama. 117 00:06:30,849 --> 00:06:36,103 {\an8}Son düdük geldi ve Wrexham harika bir zafer kazanıyor. 118 00:06:36,104 --> 00:06:39,523 {\an8}Maç skoru, Wrexham 2, Bristol City 0. 119 00:06:39,524 --> 00:06:42,818 Wrexham'dan müthiş bir performans. 120 00:06:42,819 --> 00:06:45,654 Böylece dört basamak yükselip onunculuğa tırmandık. 121 00:06:45,655 --> 00:06:47,281 CHAMPIONSHIP LİGİ 122 00:06:47,282 --> 00:06:50,451 Broadhead'in de gol atmasına sevindim. 123 00:06:50,452 --> 00:06:52,202 Harika maçtı. 124 00:06:52,203 --> 00:06:53,829 {\an8}Evet, çocuk denecek yaşta… 125 00:06:53,830 --> 00:06:55,247 {\an8}FORVET - YAŞ 27 126 00:06:55,248 --> 00:06:57,583 …futbola başladım. 127 00:06:57,584 --> 00:07:00,502 Altı ya da yedi yaşımda seçmelere katıldım 128 00:07:00,503 --> 00:07:02,546 ve iki yıllığına Wrexham'la anlaştım. 129 00:07:02,547 --> 00:07:03,922 Wrexham Futbol Kulübü Oyuncu Lisansı 130 00:07:03,923 --> 00:07:05,257 {\an8}GALLER FUTBOLU EFSANESİ 131 00:07:05,258 --> 00:07:07,176 {\an8}Ondan sonra Everton'a gittim. 132 00:07:07,177 --> 00:07:09,803 {\an8}Orada on yıl altyapıda oynadım, 133 00:07:09,804 --> 00:07:11,680 {\an8}sonra da Ipswich'e geldim. 134 00:07:11,681 --> 00:07:14,893 Nathan Broadhead topu ağlara yolladı. 135 00:07:15,477 --> 00:07:17,186 Nathan Broadhead! 136 00:07:17,187 --> 00:07:19,021 {\an8}Nathan Broadhead'de özel yetenek var. 137 00:07:19,022 --> 00:07:24,151 {\an8}O, bu şehrin son yıllardaki inanılmaz yolculuğunun bir parçası. 138 00:07:24,152 --> 00:07:27,237 Championship'ten Premier Lig'e yükseldim. 139 00:07:27,238 --> 00:07:29,365 Geçen sezon Premier Lig'de oynadım. 140 00:07:29,366 --> 00:07:33,702 Premier Lig'den öğrendiğim şey, farklı bir seviye olduğu. 141 00:07:33,703 --> 00:07:36,748 Wrexham'la tekrar o seviyeye gelmek istiyorum. 142 00:07:38,875 --> 00:07:42,545 Küçükken annenden ve babandan uzakta büyümek nasıldı? 143 00:07:44,589 --> 00:07:46,049 Bu zor bir soru. 144 00:07:46,591 --> 00:07:47,759 Üzgünüm. 145 00:07:54,015 --> 00:07:56,184 Bir futbolcu için zor bir yolculuk. 146 00:07:56,685 --> 00:07:57,768 {\an8}- Cidden zor. - Çok zor. 147 00:07:57,769 --> 00:07:59,228 {\an8}NATHAN'IN Aİ̇LESİ̇ 148 00:07:59,229 --> 00:08:01,563 {\an8}İnsanlar anlamaz. Ebeveynler için de zor. 149 00:08:01,564 --> 00:08:03,649 Vay be. Ne zaman taşınmıştım? 150 00:08:03,650 --> 00:08:05,609 - On üç yaşında. - On üç. Sonra… 151 00:08:05,610 --> 00:08:07,361 İlk uzakta kalışında 12 yaşındaydın. 152 00:08:07,362 --> 00:08:08,445 Evet. 153 00:08:08,446 --> 00:08:09,864 Bir çocukluğum oldu… 154 00:08:11,282 --> 00:08:12,366 …diyemem aslında. 155 00:08:12,367 --> 00:08:14,452 - Hayır. Orada çapak var. - Anlıyor musunuz? 156 00:08:15,036 --> 00:08:18,415 Evet. Oldu. Çocukluğunu ve arkadaşlarını özlüyorsun. 157 00:08:18,998 --> 00:08:20,124 Pekâlâ. 158 00:08:20,125 --> 00:08:22,627 Bu konuda konuşmak çok zor. 159 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 İyi misin? 160 00:08:30,468 --> 00:08:33,930 Sanırım onları çok görmediğim için. 161 00:08:35,724 --> 00:08:36,640 Evet. 162 00:08:36,641 --> 00:08:42,229 On iki yaşımdan 18 yaşıma kadar yalnız yaşadım ve çok şey kaçırdım. 163 00:08:42,230 --> 00:08:44,733 Sonra 18 yaşımda evden taşındım. 164 00:08:45,316 --> 00:08:47,609 On sekize basması kalbimi kırmıştı. 165 00:08:47,610 --> 00:08:49,194 Bu beni üzüyor. 166 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 Neden? 167 00:08:51,281 --> 00:08:53,408 - Çünkü büyüdüğünü göremedim. - Evet. 168 00:08:55,702 --> 00:08:57,745 Bu beni her şeyden çok üzüyor. 169 00:08:57,746 --> 00:08:58,829 Çünkü o zaman… 170 00:08:58,830 --> 00:09:01,791 On sekiz yaşında bir yetişkindin ve ben yanında değildim. 171 00:09:03,334 --> 00:09:05,754 Bunu düşünmemeye çalışıyorum. 172 00:09:07,672 --> 00:09:08,757 Ama… 173 00:09:09,507 --> 00:09:13,470 Bence sürekli yer değiştirmek beni geliştirdi. 174 00:09:15,096 --> 00:09:16,681 Çünkü benim bölgemde… 175 00:09:19,100 --> 00:09:20,727 …pek fazla kişi 176 00:09:21,603 --> 00:09:23,772 taşınmıyor sanırım. 177 00:09:25,440 --> 00:09:27,442 - Kesinlikle minnettarım. - Evet. 178 00:09:29,861 --> 00:09:31,154 Tek duymam gereken buydu. 179 00:09:32,655 --> 00:09:33,656 Seni seviyorum. 180 00:09:37,410 --> 00:09:39,787 Terapi seansı gibi oldu. 181 00:09:39,788 --> 00:09:41,997 Öyle mi? Evet. 182 00:09:41,998 --> 00:09:43,624 - Sonra takım… - Sana baktılar. 183 00:09:43,625 --> 00:09:46,001 - Baktılar. Evet. - Everton ona iyi baktı. 184 00:09:46,002 --> 00:09:48,712 Ama sonra… Everton'la konuştum ve dedim ki, 185 00:09:48,713 --> 00:09:52,049 "Bakın, artık kendi başına yaşamalı. 186 00:09:52,050 --> 00:09:56,345 Yemek yapmayı, temizliği, yıkamayı öğrenmeli". Ve onlar da… 187 00:09:56,346 --> 00:09:57,679 - Hâlâ yapamıyorum. - Öyle mi? 188 00:09:57,680 --> 00:09:59,890 Onlarla kavga ettim. Bize… 189 00:09:59,891 --> 00:10:02,143 Bu yüzden sevgili Nicole'ümüz yanında. 190 00:10:02,811 --> 00:10:04,437 Nathan Broadhead'i ne güldürür? 191 00:10:07,941 --> 00:10:09,109 Kazanmak. 192 00:10:09,692 --> 00:10:12,986 Tabii ki kız arkadaşım ve köpeğim. 193 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 Gel buraya Mel. 194 00:10:14,989 --> 00:10:16,241 İşte burada. 195 00:10:17,992 --> 00:10:20,787 İyi ki yeterince makarnamız var. 196 00:10:22,455 --> 00:10:23,957 Dur, nasıl yapılıyor? 197 00:10:25,208 --> 00:10:27,376 Sanırım kırdım. 198 00:10:27,377 --> 00:10:30,712 - Hayır, sadece döndür. - Evet. 199 00:10:30,713 --> 00:10:33,382 - Yemekleri hep ben yaparım. - Evet. 200 00:10:33,383 --> 00:10:36,885 Hamile değilken daha çok yemek yapardım. 201 00:10:36,886 --> 00:10:38,387 Evet. 202 00:10:38,388 --> 00:10:40,681 - Kızımız yolda. Şunu oraya… - Evet. 203 00:10:40,682 --> 00:10:43,142 - …koyuver. - İsme karar vermedik, değil mi? 204 00:10:43,143 --> 00:10:45,227 {\an8}Sanırım verdik ama göbek adı bulamadık… 205 00:10:45,228 --> 00:10:46,270 {\an8}NATHAN'IN KIZ ARKADAŞI 206 00:10:46,271 --> 00:10:48,230 Baban, öyle daha iyi olur, dedi. 207 00:10:48,231 --> 00:10:49,399 Evet. 208 00:10:50,900 --> 00:10:55,446 Ayrıca bebeğin hayatımı ve banka hesabımı değiştireceğini de söyledi. 209 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 Bebek doğar doğmaz, hayatın değişiyormuş. 210 00:10:59,826 --> 00:11:01,119 Bu… 211 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 Bu bir rüya gibi, anlıyor musun? 212 00:11:05,123 --> 00:11:07,041 Benim gibi bir insan için. 213 00:11:13,506 --> 00:11:15,090 {\an8}GALLER FUTBOL FEDERASYONU HENSOL, GALLER 214 00:11:15,091 --> 00:11:16,759 {\an8}GALLER FUTBOL FEDERASYONU 215 00:11:17,760 --> 00:11:19,219 {\an8}On yıldan sonra ilk kez… 216 00:11:19,220 --> 00:11:20,220 {\an8}"ADANMAKTAN KORKMAYANLAR PODCAST'İ" 217 00:11:20,221 --> 00:11:24,183 {\an8}…aslında 2007'den beri, Wrexham'ın kadrosunda üç Galler milli oyuncusu var. 218 00:11:24,184 --> 00:11:27,228 Danny Ward, Kieffer Moore ve Nathan Broadhead. 219 00:11:27,729 --> 00:11:30,189 Artık Galli milli oyuncularımız var, 220 00:11:30,190 --> 00:11:32,608 bu da Championship'in kalitesini gösteriyor. 221 00:11:32,609 --> 00:11:37,947 Burası uluslararası kalitede oyuncuların olduğu bir lig. 222 00:11:38,740 --> 00:11:41,825 Galler gurur demek, ev demek. 223 00:11:41,826 --> 00:11:47,748 Galler'i Dünya Kupası'na götürme sorumluluğu hissediyorum. 224 00:11:47,749 --> 00:11:51,920 Wrexham'da iyi oynamalıyım. Onları Premier Lig'e çıkarmalıyım. 225 00:11:55,465 --> 00:11:58,217 Galli olmak en gurur duyduğum şey. 226 00:11:58,218 --> 00:11:59,176 Burada doğdum. 227 00:11:59,177 --> 00:12:00,636 Ülkem için oynuyorum. 228 00:12:00,637 --> 00:12:02,888 Her fırsatta bu formayı giyiyorum. 229 00:12:02,889 --> 00:12:05,808 Ama ne kadar Galli olduğumu hiç bilmiyordum. 230 00:12:07,185 --> 00:12:10,771 Aile geçmişiniz ve DNA'nız hakkında konuşmaya geldik. 231 00:12:10,772 --> 00:12:12,147 {\an8}SOYAĞACI ARAŞTIRMA YÖNETİCİSİ 232 00:12:12,148 --> 00:12:13,232 {\an8}Ne biliyorsunuz? 233 00:12:13,233 --> 00:12:15,108 Açıkçası hiçbir şey. 234 00:12:15,109 --> 00:12:17,527 Tek bildiğim Bangor'lu olduğum. 235 00:12:17,528 --> 00:12:18,737 Tabii. 236 00:12:18,738 --> 00:12:21,114 - Nathan da Bangor'da doğdu. - Evet. 237 00:12:21,115 --> 00:12:23,701 Tamam. Bana babanızdan bahsedin. Ne yapardı? 238 00:12:24,327 --> 00:12:26,371 Babam futbol oynardı. 239 00:12:27,872 --> 00:12:28,915 Evet. 240 00:12:29,499 --> 00:12:30,750 Neden duygusallaştın? 241 00:12:34,629 --> 00:12:35,713 Bilmiyorum. 242 00:12:36,422 --> 00:12:39,758 Aile soyağacınıza baktığımızda şunu bulduk… 243 00:12:39,759 --> 00:12:41,302 İşte, bu çok eğlenceli. 244 00:12:41,970 --> 00:12:43,428 - Bununla başlayın. - Vay be. 245 00:12:43,429 --> 00:12:44,721 Evet. 246 00:12:44,722 --> 00:12:45,639 CITY FUTBOLCUSU EVLENDİ 247 00:12:45,640 --> 00:12:47,849 "Liverpool'dan Bay Anthony William Broadhead, 248 00:12:47,850 --> 00:12:52,062 Bangor City FC'nin forveti ve karısı Shirley Thomas." 249 00:12:52,063 --> 00:12:54,147 - Cidden futboldan geliyormuşsun. - Evet. 250 00:12:54,148 --> 00:12:56,608 Evet, benim babam da iyi bir futbolcuydu. 251 00:12:56,609 --> 00:12:58,986 Bence genlerinde var. Öyle olmalı. 252 00:12:58,987 --> 00:13:00,988 DNA'nız hakkında konuşalım mı? 253 00:13:00,989 --> 00:13:02,114 - Evet. - Evet. 254 00:13:02,115 --> 00:13:06,244 Bunu sana vereceğim ve yön bulmana izin vereceğim. 255 00:13:09,622 --> 00:13:12,457 - "Kuzey Galler, yüzde 79. - Yüzde 79. 256 00:13:12,458 --> 00:13:15,335 Güney Galler, yüzde dört." Evet. 257 00:13:15,336 --> 00:13:16,461 Tamamen Galli. 258 00:13:16,462 --> 00:13:18,630 Köklerin Galler'in derinlerine uzuyor. 259 00:13:18,631 --> 00:13:19,715 - Evet. - Evet. 260 00:13:19,716 --> 00:13:22,759 - Kuzey. Güneyli değilsin. - Bunu sevdim. 261 00:13:22,760 --> 00:13:24,761 Galli olmaktan gururluyum. Evet. Yüzde 100. 262 00:13:24,762 --> 00:13:30,518 Tüm bunları görünce gerçek bir Galli olduğumu öğrenmek çılgınca. 263 00:13:31,352 --> 00:13:33,563 Evet, daha bağlı hissediyorum. Kesin. 264 00:13:34,063 --> 00:13:35,148 Evet. 265 00:13:53,875 --> 00:13:56,918 Bugün Gorsedd y Beirdd’e kabul ediliyorum, 266 00:13:56,919 --> 00:13:59,212 bu Galler’e özgü bir gelenek. 267 00:13:59,213 --> 00:14:02,174 {\an8}Aslında dili ve Galler kültürünü desteklemek için… 268 00:14:02,175 --> 00:14:03,592 {\an8}WREXHAM AFC KADIN TAKIMI 269 00:14:03,593 --> 00:14:06,178 {\an8}…emek vermiş insanları onurlandıran bir şey. 270 00:14:06,179 --> 00:14:11,183 {\an8}Bu alanda katkı sağlamış kişilerden oluşan topluluğa kabul edilmek gibi bir ritüel. 271 00:14:11,184 --> 00:14:12,518 Bunun parçası olmak önemli. 272 00:14:14,145 --> 00:14:15,271 …Lili… 273 00:14:18,941 --> 00:14:21,109 Tüm ailenin burada olması ve babamın adının 274 00:14:21,110 --> 00:14:23,196 bunun bir parçası olması çok özel. 275 00:14:24,155 --> 00:14:26,615 Sanki Eisteddfod Maes'ta hepimiz tekrar buluşmuşuz gibi. 276 00:14:26,616 --> 00:14:29,117 {\an8}Bu aile olarak bizim için çok özel bir şey. 277 00:14:29,118 --> 00:14:30,994 {\an8}LILI'NİN TEYZESİ VE AMCASI 278 00:14:30,995 --> 00:14:32,537 Bunun ailesi, kendisi 279 00:14:32,538 --> 00:14:35,791 ve Galler'deki herkes için anlamı büyük. 280 00:14:35,792 --> 00:14:37,000 - Evet! - Evet. 281 00:14:37,001 --> 00:14:38,543 Bunu Lili başardı. 282 00:14:38,544 --> 00:14:40,463 Gareth'ın kızı Lili. 283 00:14:44,425 --> 00:14:46,384 - Hırkanı ister misin? - Evet. Alıyorum. 284 00:14:46,385 --> 00:14:47,928 {\an8}ELEKTRİKLİ SANDALYE FUTBOLU 285 00:14:47,929 --> 00:14:50,473 {\an8}- Bugün için heyecanlı mısın? - Evet, sabırsızım. 286 00:14:52,183 --> 00:14:56,019 Bu hırka biraz büyük. Bende etek gibi durdu. 287 00:14:56,020 --> 00:14:57,521 {\an8}FORVET - WREXHAM ELEKTRİKLİ SANDALYE FUTBOLU 288 00:14:57,522 --> 00:15:00,774 {\an8}Adım Will. 15 yaşındayım ve Wrexham'da elektrikli sandalye futbolu oynuyorum. 289 00:15:00,775 --> 00:15:05,237 Escobar sendromum ve artrogripozisim var. 290 00:15:05,238 --> 00:15:08,782 Sırtımın, parmaklarımın, bacaklarımın 291 00:15:08,783 --> 00:15:12,202 ve kalçalarımın şeklini etkiliyor. 292 00:15:12,203 --> 00:15:15,331 O yüzden yürürken çok kolay yoruluyorum. 293 00:15:16,290 --> 00:15:18,583 Bunu kendim yapmayı öğrenmeliyim. 294 00:15:18,584 --> 00:15:23,046 Sanırım durumum işi zorlaştırdı. 295 00:15:23,047 --> 00:15:25,465 İyi değil tabii ama bu hastalık olmasa 296 00:15:25,466 --> 00:15:27,969 elektrikli sandalye futbolu oynayamazdım. 297 00:15:29,095 --> 00:15:32,681 Durumu tüm eklemlerini etkiliyor 298 00:15:32,682 --> 00:15:36,560 ama her zaman çok istekli bir tavrı vardı. 299 00:15:36,561 --> 00:15:39,437 {\an8}Mümkün olduğunca bağımsız olması için uğraştık. 300 00:15:39,438 --> 00:15:40,523 {\an8}WILL'İN ANNESİ 301 00:15:47,029 --> 00:15:50,031 Seneye araba kullanabilirim. Bence kullanmalıyım. 302 00:15:50,032 --> 00:15:53,910 Yapabiliyor olman, yapman gerektiği anlamına gelmez. 303 00:15:53,911 --> 00:15:56,664 - Yani bence… - Neden? Eşit haklar. 304 00:15:58,541 --> 00:16:00,375 Eşit hakları hak ediyorum. 305 00:16:00,376 --> 00:16:02,752 Evet, keşke daha çok taraftar olsaydı, 306 00:16:02,753 --> 00:16:04,754 engelsiz futbolda olduğu gibi. 307 00:16:04,755 --> 00:16:06,048 Çok güzel olurdu. 308 00:16:06,799 --> 00:16:08,675 Taraftar kitlesi gibi mi? 309 00:16:08,676 --> 00:16:14,557 Davul çalanlar, adımı söyleyenler, İngiliz tipi tezahüratlar yapanlar. 310 00:16:16,058 --> 00:16:17,976 Senin dinlediklerin olmasın ama. 311 00:16:17,977 --> 00:16:20,604 - Evet, onlardan olsun. - Hayır. 312 00:16:20,605 --> 00:16:22,690 - Şerefsizler. Şerefsizler. - Hey. 313 00:16:24,442 --> 00:16:26,484 {\an8}GREENBANK SPOR AKADEMİSİ LIVERPOOL, İNGİLTERE 314 00:16:26,485 --> 00:16:27,819 {\an8}greenbank spor akademi̇si̇ 315 00:16:27,820 --> 00:16:29,070 Bugün için heyecanlı mısın? 316 00:16:29,071 --> 00:16:32,741 - Evet. Man City'yi yenmeyi çok istiyorum. - Öyle mi? 317 00:16:32,742 --> 00:16:35,160 Bugün kaç gol atacaksın? 318 00:16:35,161 --> 00:16:38,247 Bilmiyorum. Hat-trick yapsam iyi olur. 319 00:16:38,998 --> 00:16:41,416 Elektrikli sandaye futbol ligi Rob ve Ryan'dan önceydi. 320 00:16:41,417 --> 00:16:43,960 İçeri girip ilk söyledikleri şey şuydu… 321 00:16:43,961 --> 00:16:45,712 {\an8}GENEL MÜDÜR 322 00:16:45,713 --> 00:16:47,547 {\an8}…"Pekâlâ, bunu desteklemek istiyoruz" 323 00:16:47,548 --> 00:16:49,257 ve o zamandan beri destek olduk. 324 00:16:49,258 --> 00:16:51,426 Erkek takımımız olduğu gibi, 325 00:16:51,427 --> 00:16:53,470 kadın takımımız olduğu gibi, 326 00:16:53,471 --> 00:16:56,056 elektrikli sandalye takımımız da var. 327 00:16:56,057 --> 00:17:01,311 Bu yapma şansı olan bizim gibiler için bir zorunluluk, 328 00:17:01,312 --> 00:17:04,981 ister oyuncu ister başka bir rolde olsun, bu fırsatı 329 00:17:04,982 --> 00:17:08,026 olabildiğince çok insana ulaştırma sorumluluğumuz var. 330 00:17:08,027 --> 00:17:10,445 Futbol herkes içindir. 331 00:17:10,446 --> 00:17:14,950 Ne kadar çok insan için erişilebilir ve ulaşılabilir olursa o kadar iyi. 332 00:17:14,951 --> 00:17:18,078 Formalarımızı giyiyorlar, amblemimizi taşıyorlar, 333 00:17:18,079 --> 00:17:21,248 kulübümüzü temsil ediyorlar. Onlar Wrexham. 334 00:17:21,249 --> 00:17:22,666 Evet. Dinleyin arkadaşlar. 335 00:17:22,667 --> 00:17:25,794 Rahat olun, tamam mı? Oyununuzu oynayın. 336 00:17:25,795 --> 00:17:27,504 Kameralar falan var evet 337 00:17:27,505 --> 00:17:29,756 ama sahada yaptıklarınızı etkilemez. 338 00:17:29,757 --> 00:17:31,216 - Evet. - Tadını çıkarın. 339 00:17:31,217 --> 00:17:32,175 Bunun için geldik. 340 00:17:32,176 --> 00:17:33,635 - Hadi şu işi yapalım. - Bu tarafa. 341 00:17:33,636 --> 00:17:35,428 Bence her oyuncunun amacı farklı. 342 00:17:35,429 --> 00:17:40,141 {\an8}Bizim amacımız Wrexham'ı istediklerini yapabilecekleri bir yer hâline getirmek. 343 00:17:40,142 --> 00:17:41,643 {\an8}WREXHAM ELEKTRİKLİ SANDALYE FUTBOLU MENAJERİ 344 00:17:41,644 --> 00:17:43,271 {\an8}En yüksek seviyelerde yarışmak… 345 00:17:44,021 --> 00:17:47,732 {\an8}Sonra da millî takımlarında oynama fırsatı vermek. 346 00:17:47,733 --> 00:17:48,692 Mümkün olduğunca… 347 00:17:48,693 --> 00:17:51,861 Şu anda hâlâ gelişme aşamasındayız. 348 00:17:51,862 --> 00:17:53,822 Elimizden geldiğince zorlamak istiyoruz. 349 00:17:53,823 --> 00:17:55,282 MANCHESTER CITY - WREXHAM MAÇI 16 KASIM 2025 350 00:17:55,283 --> 00:17:56,784 Başladık! 351 00:18:00,162 --> 00:18:01,204 Boşa çık. 352 00:18:01,205 --> 00:18:03,416 - İyi top. - Dikkat et. 353 00:18:05,251 --> 00:18:06,376 Devam et Kyle. 354 00:18:06,377 --> 00:18:09,504 - Hadi, hadi! - Uzağa. Uzağa. 355 00:18:09,505 --> 00:18:10,839 - Yayılın! - Devam et. 356 00:18:10,840 --> 00:18:12,299 Tut onu. 357 00:18:12,300 --> 00:18:13,801 Devam et Will. Hadi. 358 00:18:15,636 --> 00:18:17,929 Harika bir delikanlı oldu. 359 00:18:17,930 --> 00:18:22,601 Komik, ilgili, öz güvenli. 360 00:18:22,602 --> 00:18:23,644 Şut çek! 361 00:18:25,896 --> 00:18:27,814 {\an8}Hadi! Gir oraya. 362 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 {\an8}WILL'İN HEVESİ 363 00:18:28,983 --> 00:18:32,193 {\an8}Olamaz! Kahretsin. 364 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 {\an8}Kahretsin. 365 00:18:33,821 --> 00:18:35,156 {\an8}Kahretsin. 366 00:18:35,823 --> 00:18:37,617 {\an8}Ne oluyor lan? 367 00:18:38,743 --> 00:18:39,994 {\an8}Lanet olsun. 368 00:18:40,578 --> 00:18:43,247 {\an8}Hey, üsluba dikkat. Kameraya yakalandın. 369 00:18:44,290 --> 00:18:47,250 Kendimi çok rekabetçi olarak tanımlayabilirim. 370 00:18:47,251 --> 00:18:48,668 {\an8}Kaybetmekten nefret ederim. 371 00:18:48,669 --> 00:18:50,295 Kendimi kaptırıyorum. 372 00:18:50,296 --> 00:18:51,630 Tüh. 373 00:18:51,631 --> 00:18:53,674 Bence James McClean'la karşılaştırınca… 374 00:18:56,385 --> 00:18:57,802 Bence benden daha iyi. 375 00:18:57,803 --> 00:19:01,681 Ukalalık etmek istemem ama sanırım ondan daha çok gol atıyorum. 376 00:19:01,682 --> 00:19:03,517 Muhtemelen tek fark bu. 377 00:19:04,560 --> 00:19:05,895 İçeri gir. 378 00:19:08,898 --> 00:19:11,025 Top. İşte bu! 379 00:19:12,276 --> 00:19:15,779 {\an8}Gol oldu! İşte bu! 380 00:19:15,780 --> 00:19:18,865 Ne zaman gol atsak kalabalığın sesi duyuluyor. 381 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 Engelsiz futbola kıyasla pek kalabalık sayılmaz 382 00:19:23,204 --> 00:19:24,830 ama bu da bir şeydir. 383 00:19:27,041 --> 00:19:31,044 On yıl önce bir takımın parçası olacağımı hiç düşünmezdim. 384 00:19:31,045 --> 00:19:33,172 Hastanede olabilirdim. 385 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 - Aman Tanrım. Ağlıyorum. - Hayır. 386 00:19:37,051 --> 00:19:38,636 Babanı da ağlattın. 387 00:19:40,471 --> 00:19:42,682 - Peçete alabilir miyim? - Tabii. 388 00:19:44,517 --> 00:19:46,852 Bunu belgesele koymasak iyi olur. 389 00:19:48,104 --> 00:19:49,938 Bir takımın parçası olmayı seviyor. 390 00:19:49,939 --> 00:19:51,606 Hep bunu istiyordu. 391 00:19:51,607 --> 00:19:56,069 Bence bunu ne kadar sevdiğini, ne kadar güvende hissettiğini bilirse 392 00:19:56,070 --> 00:19:59,740 asla bırakmak istemeyecektir. 393 00:20:01,075 --> 00:20:05,078 Arkadaş edinmek. Hepsi bunun, bir takım olmanın parçası. 394 00:20:05,079 --> 00:20:08,123 Arkadaş edinmek, gerçekten çok zor… 395 00:20:08,124 --> 00:20:10,792 {\an8}Çünkü gerçekten hiçbir şey yapamıyorum. 396 00:20:10,793 --> 00:20:12,752 {\an8}KALECİ - WREXHAM ELEKTRİKLİ SANDALYE FUTBOLU 397 00:20:12,753 --> 00:20:14,755 {\an8}Bir spora dahil olmak çok güzel. 398 00:20:14,964 --> 00:20:17,215 {\an8}MAÇ SONUCU 399 00:20:17,216 --> 00:20:18,591 {\an8}Güzeldi. Güzel. 400 00:20:18,592 --> 00:20:20,593 {\an8}İyi maçtı. 401 00:20:20,594 --> 00:20:21,845 - Aferin Jamie. - Aferin dostum. 402 00:20:21,846 --> 00:20:22,930 İyi oynadın. 403 00:20:23,472 --> 00:20:26,725 Man City'ye karşı kazanmamız muhteşemdi. 404 00:20:26,726 --> 00:20:29,352 Takım için çok gurur verici bir andı. 405 00:20:29,353 --> 00:20:32,355 İnanılmaz bir başarı. 406 00:20:32,356 --> 00:20:34,023 Hepimiz bununla gurur duymalıyız. 407 00:20:34,024 --> 00:20:36,026 - Son golü de ben attım. - Evet. 408 00:20:38,362 --> 00:20:39,447 Sevindin mi? 409 00:20:40,489 --> 00:20:41,699 Onları parçaladığımıza sevindim. 410 00:20:42,324 --> 00:20:46,202 Her maçta üstüne koyuyorum 411 00:20:46,203 --> 00:20:49,081 ama daha da iyi olabilirim, umarım. 412 00:20:49,874 --> 00:20:51,624 Devam etmek istiyorum. 413 00:20:51,625 --> 00:20:53,169 Elimden gelenin en iyisini yapmak. 414 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Devam et. 415 00:21:03,637 --> 00:21:06,181 Orada bırakacağım ve kaldırmaya çalışmayacağım. 416 00:21:06,182 --> 00:21:07,850 Belimi incitirim. 417 00:21:09,101 --> 00:21:10,894 - İyi iş. - Halıyı indirmek ister misin? 418 00:21:10,895 --> 00:21:13,022 - Terledim. - Konteynere götürür müsün? 419 00:21:13,606 --> 00:21:17,734 Sezonun bu zamanında düşme sakın. 420 00:21:17,735 --> 00:21:19,695 Taşındığından beri ne kadar çalıştın? 421 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 {\an8}MAX'İ̇N BABASI 422 00:21:21,572 --> 00:21:25,034 {\an8}Açıkçası çok az şey yaptım. Çoğunu babam yaptı. 423 00:21:27,036 --> 00:21:29,537 Annemle babam beni evimden kovuyor. 424 00:21:29,538 --> 00:21:32,290 Şu an evi yenilemeye çalışıyorum. 425 00:21:32,291 --> 00:21:33,708 Biraz dağınık 426 00:21:33,709 --> 00:21:36,544 ama sanırım ilk evini almak büyük bir şey. 427 00:21:36,545 --> 00:21:37,545 Yani… 428 00:21:37,546 --> 00:21:40,632 {\an8}En eski anılarım iki, üç yaşında olduğum zamanlardı… 429 00:21:40,633 --> 00:21:41,800 {\an8}"#4 - SAVUNMA OYUNCUSU" 430 00:21:41,801 --> 00:21:43,468 {\an8}…sanırım hep futbolla iç içeydim. 431 00:21:43,469 --> 00:21:45,887 Şehri temsil etmekten gurur duyuyorum. 432 00:21:45,888 --> 00:21:48,473 Wrexham benim için her şey demek. 433 00:21:48,474 --> 00:21:50,225 Ben kulüpte büyüdüm. 434 00:21:50,226 --> 00:21:53,603 Hayatımın yarısından fazlasını kulüpte geçirdim ve olgunlaştım. 435 00:21:53,604 --> 00:21:56,439 Son birkaç yılda bir çocuktan erkeğe dönüştüm. 436 00:21:56,440 --> 00:21:57,398 {\an8}YÜKSELDİK! 437 00:21:57,399 --> 00:21:59,400 {\an8}Max’in başardıkları… 438 00:21:59,401 --> 00:22:02,278 {\an8}Gerçekten nadir görülen türden. 439 00:22:02,279 --> 00:22:05,949 Kulüple birlikte inanılmaz gelişti, hatta ötesine geçti 440 00:22:05,950 --> 00:22:07,700 {\an8}ve onu sahada görmeyi seviyorum 441 00:22:07,701 --> 00:22:08,952 {\an8}EŞ BAŞKAN 442 00:22:08,953 --> 00:22:13,289 {\an8}çünkü bunu hak etti ve ayrıca en başından beri hep oradaydı. 443 00:22:13,290 --> 00:22:16,919 Max Cleworth, devralmadan beri bizimle olan tek oyuncu o. 444 00:22:19,004 --> 00:22:20,004 Hadi Max. 445 00:22:20,005 --> 00:22:22,674 Bulunduğum konumda olduğum için şanslıyım 446 00:22:22,675 --> 00:22:25,343 çünkü hep kulüpteki en gençlerden biriydim, 447 00:22:25,344 --> 00:22:28,388 bu yüzden saatlerce antrenman yapmam gerekiyordu. 448 00:22:28,389 --> 00:22:30,807 Kulübe ilk imza attığında kaç yaşındaydın? 449 00:22:30,808 --> 00:22:32,684 {\an8}On bir yaşımdan 12'ye giriyordum. 450 00:22:32,685 --> 00:22:33,768 {\an8}WREXHAM PODCAST'İ 451 00:22:33,769 --> 00:22:36,229 {\an8}Altı haftalık bir denemeye girdim 452 00:22:36,230 --> 00:22:39,357 {\an8}ve sonra takıma katılmam istendi ve evet, 453 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 {\an8}on iki yaşıma girdim ve böyle oldu. 454 00:22:41,569 --> 00:22:43,862 {\an8}Akademiye katıldığımda en iyilerden biri olmak için 455 00:22:43,863 --> 00:22:45,071 {\an8}çok çalışmam gerekti. 456 00:22:45,072 --> 00:22:47,407 {\an8}Cleworth geliyor, fizikli ve güçlü. 457 00:22:47,408 --> 00:22:49,450 {\an8}Genç takımdayken de aynısını yapmalısın. 458 00:22:49,451 --> 00:22:52,370 {\an8}A takımına geçtiğindeyse sıfırdan başlaman gerek. 459 00:22:52,371 --> 00:22:54,914 {\an8}Max Cleworth'u her zaman örnek gösteririz… 460 00:22:54,915 --> 00:22:56,040 {\an8}TEKNİ̇K Dİ̇REKTÖR 461 00:22:56,041 --> 00:22:59,627 {\an8}…ama Solihull deplasmanında Wrexham menajeri olarak ilk maçımda oynadı. 462 00:22:59,628 --> 00:23:02,130 {\an8}Genç oyunculardan biri ilk maçında stoperde. 463 00:23:02,131 --> 00:23:03,798 - İlk maçında stoper. - Evet. 464 00:23:03,799 --> 00:23:05,008 Max iyi iş çıkardı. 465 00:23:05,009 --> 00:23:08,428 Bir şansı hak edecek kadar iyi oynadığını düşündük. 466 00:23:08,429 --> 00:23:10,889 Bu, kulüpteki genç oyuncular için de iyi 467 00:23:10,890 --> 00:23:13,308 çünkü teknik ekibin 468 00:23:13,309 --> 00:23:16,394 gençleri oynatmaktan korkmadığını görmeliler. 469 00:23:16,395 --> 00:23:18,646 {\an8}Takımın en iyisi olduğum söylenemez. 470 00:23:18,647 --> 00:23:21,357 Olabildiğince istikrarlı olmaya çalıştım. 471 00:23:21,358 --> 00:23:24,402 Oyununu değiştirdin mi yoksa sadece geliştin mi? 472 00:23:24,403 --> 00:23:25,320 Geliştim. 473 00:23:25,321 --> 00:23:28,072 Her zaman en etkili oyuncu olmaya çalışıyorum 474 00:23:28,073 --> 00:23:30,033 ve bu hep topu istemekle alakalı değil. 475 00:23:30,034 --> 00:23:31,618 Bir fark yaratmaya çalışmalısın. 476 00:23:31,619 --> 00:23:33,662 İyi bir tavır en önemli şeylerden biri. 477 00:23:34,663 --> 00:23:37,582 Bizi buraya getirenlerin bazılarını 478 00:23:37,583 --> 00:23:38,708 - hâlâ görmek güzel. - Evet. 479 00:23:38,709 --> 00:23:41,461 Max gibi. Ligin en dibinden zirveye. 480 00:23:41,462 --> 00:23:43,671 Max Cleworth topu ağlara gönderiyor! 481 00:23:43,672 --> 00:23:45,089 - Kesinlikle. - En başta. 482 00:23:45,090 --> 00:23:47,008 Büyükannenin en sevdiği oyuncu kim? 483 00:23:47,009 --> 00:23:48,593 - Max! - Max Cleworth, evet. 484 00:23:48,594 --> 00:23:55,183 Süper Max Cleworth! Süper Max Cleworth! 485 00:23:55,184 --> 00:23:58,728 Premier Lig kalibresinde bir oyuncu gibi, 486 00:23:58,729 --> 00:24:02,691 hâlâ çok genç ve hâlâ gelişecek potansiyeli var. 487 00:24:05,361 --> 00:24:06,653 Wrexham - Blackburn Rovers maçına… 488 00:24:06,654 --> 00:24:08,905 "WREXHAM - BLACKBURN ROVERS MAÇI 29 KASIM 2025" 489 00:24:08,906 --> 00:24:10,448 …hoş geldiniz. 490 00:24:10,449 --> 00:24:13,743 Bristol City'ye karşı kazanılan müthiş zafer… 491 00:24:13,744 --> 00:24:15,203 …bizi ligin üst grubuna taşıdı. 492 00:24:15,204 --> 00:24:16,914 Bu gece onuncu sıradayız. 493 00:24:17,623 --> 00:24:21,502 Dikkat çekici bir şekilde playoff sıralarına yaklaşıyoruz. 494 00:24:22,878 --> 00:24:24,797 Ve başlıyoruz. 495 00:24:25,422 --> 00:24:27,090 Alebiosu sağdan gidiyor. 496 00:24:27,091 --> 00:24:29,175 {\an8}İçeride Ohashi var, 497 00:24:29,176 --> 00:24:33,346 {\an8}top onu aşıp arka direğe gitti ama Gudjohnsen orada ve golü attı! 498 00:24:33,347 --> 00:24:40,395 {\an8}Bir anda Blackburn, Wrexham’ın uzun süren gol yememe serisini bitiriyor, 499 00:24:40,396 --> 00:24:44,357 işte bu yüzden olağanüstü bir deplasman karneleri var. 500 00:24:44,358 --> 00:24:46,567 Bir gol gerideyiz. Hızlı çıkmalıyız. 501 00:24:46,568 --> 00:24:49,697 Wrexham tribünleri tedirgin. Bağırmaya başladılar. 502 00:24:50,739 --> 00:24:52,658 Sahada cevap görmek istiyorlar. 503 00:24:53,450 --> 00:24:56,619 İkiye bir. Ohashi, Morishita'ya veriyor. Gol pozisyonu. 504 00:24:56,620 --> 00:24:59,414 Harika müdahale. Cleworth müthiş. 505 00:24:59,415 --> 00:25:03,334 Uzanarak çıkardı ve taraftarlar ayakta alkışlıyor. 506 00:25:03,335 --> 00:25:05,337 Golü kurtardı. Harika müdahale. 507 00:25:07,715 --> 00:25:11,759 Durum bu. Wrexham'ın hâlâ bu maçtan puan çıkaracak vakti var. 508 00:25:11,760 --> 00:25:13,511 Hadi, gol atmamız lazım. 509 00:25:13,512 --> 00:25:16,639 Beşinci ve son uzatma dakikasındayız. 510 00:25:16,640 --> 00:25:19,392 Dobson içeri kesti. İyi bir orta. 511 00:25:19,393 --> 00:25:21,394 Harika bir savunma. Şut geldi. 512 00:25:21,395 --> 00:25:22,563 {\an8}Evet! 513 00:25:23,605 --> 00:25:27,943 {\an8}Wrexham son anda skoru eşitledi! 514 00:25:37,745 --> 00:25:39,912 Kimin gol attığını bilmiyorum. 515 00:25:39,913 --> 00:25:41,290 Umurumda da değil. 516 00:25:42,666 --> 00:25:43,791 Ama kim attı? 517 00:25:43,792 --> 00:25:45,752 Öncelikle harika bir top 518 00:25:45,753 --> 00:25:48,588 ve Nathan Broadhead'in önüne düşüyor. 519 00:25:48,589 --> 00:25:51,132 Düzgün kontrol edip şutu çekiyor. 520 00:25:51,133 --> 00:25:53,384 - Sanırım Max Cleworth. - Bence Max. 521 00:25:53,385 --> 00:25:57,181 Kesinlikle. Cleworth'ün bu sezon ilk golü. 522 00:25:58,015 --> 00:25:59,932 Çocukken bunu hayal ederdim. 523 00:25:59,933 --> 00:26:03,269 Tarih yazmak beni çok gururlandıran bir şey. 524 00:26:03,270 --> 00:26:06,564 Bu yolculuğa dâhil olmak ve son birkaç yıl, 525 00:26:06,565 --> 00:26:08,941 tabii ki asla unutmayacağım bir şey. 526 00:26:08,942 --> 00:26:11,235 Ve son düdük geliyor. 527 00:26:11,236 --> 00:26:14,531 - Şu tezahürata bakın. - Wrexham! 528 00:26:15,115 --> 00:26:19,452 Wrexham, ligdeki en uzun süre namağlup takım olma serisini 529 00:26:19,453 --> 00:26:21,537 sürdürmeyi başardı. 530 00:26:21,538 --> 00:26:24,373 {\an8}Wrexham attı ve gitti denilen maçtan puan aldı. 531 00:26:24,374 --> 00:26:26,042 {\an8}MAÇ SONUCU 532 00:26:26,043 --> 00:26:28,086 Burada hep sahip olduğumuz bir şey var, 533 00:26:28,087 --> 00:26:31,506 siz de ikinci yarıda bunu tekrarladınız, o da ruh koymak. 534 00:26:31,507 --> 00:26:35,259 Sonuna kadar zorluyorsunuz ve bu harika bir özellik. 535 00:26:35,260 --> 00:26:37,303 Aferin. Ve bunun tadını çıkarın. 536 00:26:37,304 --> 00:26:38,554 Çok çalıştınız. 537 00:26:38,555 --> 00:26:41,642 Hapse düşmeyin yeter. Gerisi bende. 538 00:26:50,025 --> 00:26:52,569 Galli olmak senin için ne ifade ediyor? 539 00:26:53,070 --> 00:26:54,779 Sahip olduğumuz dil. 540 00:26:54,780 --> 00:26:57,115 Düşünsenize, Galcede, 541 00:26:57,116 --> 00:27:01,369 örneğin, benim bir şeyim var diyemeyiz. 542 00:27:01,370 --> 00:27:04,914 Galce şunu söyleyemem, Porsche'm var. 543 00:27:04,915 --> 00:27:07,917 Ama Galce şöyle deriz, benimle olan bir şey var. 544 00:27:07,918 --> 00:27:12,297 Bu da sahipliğe farklı bir bakış açısı. 545 00:27:17,636 --> 00:27:21,222 Eski dünyaya Galce penceresinden bakmak 546 00:27:21,223 --> 00:27:26,228 çok farklı ve harika şeyler görmemizi sağlıyor. 547 00:27:31,066 --> 00:27:33,193 Futbol kulübü 548 00:27:34,278 --> 00:27:35,153 İşte geldik. 549 00:27:39,533 --> 00:27:42,703 Vay canına. Harika görünüyorlar, değil mi? Şunlara bak. 550 00:27:44,454 --> 00:27:46,747 Bugün yeni elektrikli sandalyelerimiz geliyor 551 00:27:46,748 --> 00:27:48,124 {\an8}ve oyuncular çıldıracaklar 552 00:27:48,125 --> 00:27:49,625 {\an8}çünkü haberleri yok. 553 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 {\an8}ŞUBE MÜDÜRÜ 554 00:27:50,627 --> 00:27:53,546 {\an8}Takım için harika olacak 555 00:27:53,547 --> 00:27:56,174 çünkü sezon başından beri tek istekleri bu. 556 00:27:58,594 --> 00:28:00,803 Bu yeni sandalyeleri satın alabildik 557 00:28:00,804 --> 00:28:03,598 ve tekrar bu tür toplumsal işlere geri dönebiliyoruz. 558 00:28:03,599 --> 00:28:05,516 - Heyecan verici. - Tanrım. İnanılmaz. 559 00:28:05,517 --> 00:28:07,393 Ama daha önce bindim ben. 560 00:28:07,394 --> 00:28:10,938 Hızlılar, güçlendirilmiş go-kart gibi hızlılar, 561 00:28:10,939 --> 00:28:12,940 o yüzden biraz endişeliyim. 562 00:28:12,941 --> 00:28:14,650 Yılın son antrenmanından önce 563 00:28:14,651 --> 00:28:16,527 size küçük bir sürprizimiz var. 564 00:28:16,528 --> 00:28:18,947 Sanırım Josh arkada, perdeyi kaldıracak. 565 00:28:22,993 --> 00:28:24,786 Vay canına. 566 00:28:27,748 --> 00:28:29,166 Olamaz. 567 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 Biliyordum. 568 00:28:30,959 --> 00:28:32,668 Harika görünüyorlar. 569 00:28:32,669 --> 00:28:34,086 Ağlıyorum. 570 00:28:34,087 --> 00:28:35,755 Çok güzel. 571 00:28:35,756 --> 00:28:39,634 - Heyecanlı mısınız? - Evet, yepyeni görünüyorlar. 572 00:28:39,635 --> 00:28:41,094 Bu inanılmaz. 573 00:28:55,609 --> 00:28:58,277 Bugün size ikinci bir sürprizimiz var. 574 00:28:58,278 --> 00:29:03,491 A takım burada ve elektrikli sandalye hakkında bilgi almak istiyorlar. 575 00:29:03,492 --> 00:29:06,202 Danny Ward ve Jay Rodriguez burada. 576 00:29:06,203 --> 00:29:07,745 Denemek ister misiniz? 577 00:29:07,746 --> 00:29:09,205 - Deneyelim. - Ben denerim. 578 00:29:09,206 --> 00:29:10,623 Beni geçebilir misin? 579 00:29:10,624 --> 00:29:12,124 - Göreceğiz. - Asıl sen göreceksin. 580 00:29:12,125 --> 00:29:14,210 - Eskisinden daha mı iyi? - Yüzde 100. 581 00:29:14,211 --> 00:29:15,795 - Öyle mi? - Evet. 582 00:29:15,796 --> 00:29:19,090 Umarım sizin gibi biz de arka arkaya yükselebiliriz. 583 00:29:19,091 --> 00:29:20,258 - Tekrar olur mu? - Evet. 584 00:29:21,134 --> 00:29:23,428 Üç, iki, bir, başla. 585 00:29:24,721 --> 00:29:26,430 İleri geri Matt. 586 00:29:26,431 --> 00:29:30,644 O hızlı sandalyelere ilk oturduğumda büyük bir şok yaşadım. 587 00:29:32,562 --> 00:29:33,981 On kat daha eğlenceli. 588 00:29:34,481 --> 00:29:35,941 - Hadi, hadi - Tamam. 589 00:29:36,692 --> 00:29:37,984 Jay Rod, gelemem. 590 00:29:37,985 --> 00:29:39,152 Hadi Dan. 591 00:29:39,736 --> 00:29:41,738 - Geliyorum. Merak etme. - Oyna. 592 00:29:42,864 --> 00:29:44,281 Sağa. Pres yapma. 593 00:29:44,282 --> 00:29:46,158 Jay Rod. Nereye Jay Rod? 594 00:29:46,159 --> 00:29:47,660 Rekabetçi olmak güzel, değil mi? 595 00:29:47,661 --> 00:29:48,661 - Evet. - Evet. 596 00:29:48,662 --> 00:29:49,912 Anneme çekmişim. 597 00:29:49,913 --> 00:29:52,040 - Cidden mi? O rekabetçi mi? - Evet. 598 00:29:52,624 --> 00:29:55,711 - Dan, daha hızlı olmalısın. - Biliyorum dostum. Uğraşıyorum. 599 00:29:57,170 --> 00:29:59,839 Ve süre doldu. 600 00:29:59,840 --> 00:30:03,342 Kendimi görme şeklim değişti çünkü artık bir Wrexham oyuncusuyum. 601 00:30:03,343 --> 00:30:05,970 Wrexham Elektrikli Sandalye Futbol Kulübü'nde oynuyorum. 602 00:30:05,971 --> 00:30:08,973 Böyle devam edin çocuklar. Tebrikler. 603 00:30:08,974 --> 00:30:10,725 - Kazanmaya devam. - Evet. 604 00:30:10,726 --> 00:30:12,644 Yarın kazanmaya çalışacağız. 605 00:30:13,520 --> 00:30:15,104 Bu büyük bir başarı. 606 00:30:15,105 --> 00:30:19,775 Tekerlekli sandalyede de olsam futbolcuyum. 607 00:30:19,776 --> 00:30:21,111 Evet. 608 00:30:25,991 --> 00:30:27,200 ANILARINA SAYGIYLA 609 00:30:33,957 --> 00:30:36,501 Okul 610 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 Son birkaç hafta bizim için zordu. 611 00:30:40,422 --> 00:30:43,340 Blackburn maçıyla dokuzunculuğa çıktık. 612 00:30:43,341 --> 00:30:44,759 {\an8}Preston North End'de berabere kaldık. 613 00:30:44,760 --> 00:30:46,177 {\an8}PRESTON - WREXHAM MAÇI 6 ARALIK 2025 614 00:30:46,178 --> 00:30:49,847 {\an8}Mclean sağına aldı, içeri tehlikeli orta. 615 00:30:49,848 --> 00:30:51,140 Kieffer Moore golü atıyor! 616 00:30:51,141 --> 00:30:52,433 McClean sağıyla ortaladı. 617 00:30:52,434 --> 00:30:54,518 {\an8}MAÇ SONUCU 618 00:30:54,519 --> 00:30:55,686 {\an8}HULL CITY - WREXHAM MAÇI 10 ARALIK 2025 619 00:30:55,687 --> 00:30:56,812 {\an8}Hull City'de kaybettik. 620 00:30:56,813 --> 00:30:59,648 {\an8}Giles bindiriyor. İleride sadece McBurnie var. 621 00:30:59,649 --> 00:31:02,402 Yerden kesti. McBurnie orada, golü attı. 622 00:31:03,236 --> 00:31:05,071 {\an8}Wrexham için üzücü bir akşama noktayı koyuyor. 623 00:31:05,072 --> 00:31:06,155 {\an8}MAÇ SONUCU 624 00:31:06,156 --> 00:31:07,907 {\an8}Watford'a karşı bir beraberlik daha. 625 00:31:07,908 --> 00:31:10,159 James uzun oynadı. Arkaya koşular var. 626 00:31:10,160 --> 00:31:12,996 Windass'e iyi pas. Sağdan girdi, bir şut. 627 00:31:13,705 --> 00:31:16,791 {\an8}Ne gol ama! Josh Windass harika bir vuruş yaptı. 628 00:31:16,792 --> 00:31:18,209 {\an8}MAÇ SONUCU 629 00:31:18,210 --> 00:31:21,670 Cuma günü Swansea City'ye giderken playoff bölgesine 630 00:31:21,671 --> 00:31:24,925 yaklaşmak için savaşmalıyız. 631 00:31:25,300 --> 00:31:27,344 {\an8}IFOR WILLIAMS KORSE CORWEN, KUZEY GALLER 632 00:31:27,928 --> 00:31:29,929 {\an8}Bu gece Swansea beyler. Ne düşünüyorsunuz? 633 00:31:29,930 --> 00:31:34,642 Kuzeye karşı güney ve prestij için kazanmak istiyorlar. 634 00:31:34,643 --> 00:31:38,187 Hep şu eski tartışma var, "Galler'deki en büyük kulüp kim?" 635 00:31:38,188 --> 00:31:40,606 Evet ama hep onların üstünde olmak istersin, değil mi? Ve yıllarca… 636 00:31:40,607 --> 00:31:42,483 Ve Galler futbolunun prestiji için. 637 00:31:42,484 --> 00:31:44,026 Yıllardır oynamadık, değil mi? 638 00:31:44,027 --> 00:31:45,277 - Elimizde değildi… - Bu önemli. 639 00:31:45,278 --> 00:31:47,613 Şu an onların üstündeyiz. 640 00:31:47,614 --> 00:31:49,533 - Umarım böyle kalır. - Öyle kalsın. 641 00:31:55,205 --> 00:31:56,831 Swansea City büyük bir maçtı. 642 00:31:56,832 --> 00:31:59,291 {\an8}Swansea City'yle tekrar ligde oynamak… 643 00:31:59,292 --> 00:32:00,376 {\an8}THE TURF'ÜN SAHİBİ 644 00:32:00,377 --> 00:32:02,211 {\an8}Yirmi küsur yıl önce onlarla oynadığımızda 645 00:32:02,212 --> 00:32:03,379 {\an8}sanırım İkinci Lig maçıydı. 646 00:32:03,380 --> 00:32:05,757 {\an8}WREXHAM - SWANSEA CITY MAÇI 14 EYLÜL 2002 647 00:32:08,135 --> 00:32:09,260 {\an8}Wrexham taraftarı olarak hep imrendim. 648 00:32:09,261 --> 00:32:11,804 Cardiff ve Swansea’nin, Liverpool ve Arsenal'le 649 00:32:11,805 --> 00:32:13,389 Premier League’de oynadığını görmek 650 00:32:13,390 --> 00:32:15,558 bir Galli futbolsever olarak beni mutlu etti 651 00:32:15,559 --> 00:32:18,060 ama bizim alt liglerde olmamız bir o kadar üzücüydü. 652 00:32:18,061 --> 00:32:20,355 Kuzeyde neredeyse unutulmuş gibiydik. 653 00:32:20,939 --> 00:32:25,442 Güney Galler ekipleri yıllardır orada. 654 00:32:25,443 --> 00:32:27,319 Kuzeyden kimseyi fark etmediler 655 00:32:27,320 --> 00:32:31,824 ama şimdi herkesin gözü Wrexham'da ve alacağı sonuçlarda gibi. 656 00:32:31,825 --> 00:32:37,163 Ve sanırım Güney Gallerliler bundan pek hoşlanmıyorlar. 657 00:32:37,164 --> 00:32:39,707 {\an8}- Swansea. - Kuğular buraya hak ederek geldi. 658 00:32:39,708 --> 00:32:42,585 {\an8}Wrexham buraya parayla geldi. Olayın özü bu. 659 00:32:42,586 --> 00:32:46,172 Wrexham eskiden insanların özdeşleşmek isteyeceği bir kulüp değildi. 660 00:32:46,173 --> 00:32:47,298 Bu değişti. 661 00:32:47,299 --> 00:32:49,717 Şimdi gözler üstümüzde ve herkesin hoşuna gitmiyor. 662 00:32:49,718 --> 00:32:50,759 Deadpool şerefsizleri 663 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 Hadi Disney. Neredesin evlat? 664 00:32:52,846 --> 00:32:54,096 Yeni çıktılar. 665 00:32:54,097 --> 00:32:55,472 Hiç şansları yok. 666 00:32:55,473 --> 00:32:57,641 Hayır, Championship'ten ileri gidemezler. 667 00:32:57,642 --> 00:32:59,476 Skor kaç kaç Hollywood? 668 00:32:59,477 --> 00:33:04,607 Ama Swansea batı tarafını örnek alıyorsa, sanırım taklit en büyük iltifattır. 669 00:33:04,608 --> 00:33:08,068 {\an8}Galler'e ve Swansea'ye selam olsun. 670 00:33:08,069 --> 00:33:09,863 Ben dostunuz Büyük Snoop Dogg. 671 00:33:10,989 --> 00:33:12,698 Size yakın bir mahalleye geliyorum. 672 00:33:12,699 --> 00:33:14,825 Efsanevi rapçi Snoop Dogg, 673 00:33:14,826 --> 00:33:18,622 Championship Kulübü Swansea'nin ortak sahibi ve yatırımcısı oldu. 674 00:33:19,206 --> 00:33:20,414 Başka bir şey demiyorum. 675 00:33:20,415 --> 00:33:22,417 {\an8}CHESTER F.C. - WREXHAM MAÇI 3 EKİ̇M 2015 676 00:33:26,922 --> 00:33:29,548 Pekâlâ, Wrexham'ın gerçek derbisi Chester. 677 00:33:29,549 --> 00:33:32,385 {\an8}16 kilometre ötede ve gerçek bir rekabet. 678 00:33:33,178 --> 00:33:35,012 Evet ama Rob ve Ryan geldiğinden beri 679 00:33:35,013 --> 00:33:37,682 Birmingham'da Brady'yle Hollywood derbisi, 680 00:33:39,184 --> 00:33:41,810 Norwich'te Jackman'la Deadpool derbisi oldu… 681 00:33:41,811 --> 00:33:43,145 Annemin doğup büyüdüğü, 682 00:33:43,146 --> 00:33:44,396 - yaşadığı yer Norwich. - Öyle mi? 683 00:33:44,397 --> 00:33:45,523 O yüzden Norwich'i seçtim. 684 00:33:46,191 --> 00:33:47,233 Kanaryalar. 685 00:33:47,234 --> 00:33:50,153 Şimdi Swansea'de Snoop Dogg derbimiz var. 686 00:33:50,654 --> 00:33:52,071 Kulübe hoş geldin Snoop. 687 00:33:52,072 --> 00:33:53,030 Hadi başlayalım. 688 00:33:53,031 --> 00:33:55,699 Bundan emin değilim. Henüz kimse adını koyamadı. 689 00:33:55,700 --> 00:33:58,661 Bu bir derbi mi? Hatta bir rekabet mi? 690 00:33:58,662 --> 00:34:00,788 {\an8}Taraftarımızdan anladığım kadarıyla 691 00:34:00,789 --> 00:34:01,747 {\an8}buna derbi diyebiliriz. 692 00:34:01,748 --> 00:34:02,957 {\an8}SWANSEA CITY A.F.C. MENAJERİ̇ 693 00:34:02,958 --> 00:34:05,960 Derbi maçı, biz burada buna ezeli rekabet deriz. 694 00:34:05,961 --> 00:34:10,965 Teksas-Oklahoma maçı, Michigan-Ohio State maçı 695 00:34:10,966 --> 00:34:12,675 ya da Red Sox-Yankees maçı. 696 00:34:12,676 --> 00:34:15,552 Varitek ve A-Rod kapışıyor. 697 00:34:15,553 --> 00:34:18,389 Bunların hepsini derbi olarak sınıflandırırız. 698 00:34:18,390 --> 00:34:22,143 Bunlar etki uyandıran önemli maçlardır. 699 00:34:23,061 --> 00:34:24,311 Aman Tanrım. 700 00:34:24,312 --> 00:34:28,190 Taraftarlar o maçlardaki performansları daha çok önemsiyor. 701 00:34:28,191 --> 00:34:30,234 Taraftarlarımız o maçları 702 00:34:30,235 --> 00:34:32,570 diğer maçlardan daha çok hatırlayacaklar. 703 00:34:33,488 --> 00:34:36,949 {\an8}Bence rekabet, İngiliz piramidinde… 704 00:34:36,950 --> 00:34:38,117 {\an8}"SWANSEA CITY TARAFTARI" 705 00:34:38,118 --> 00:34:42,079 {\an8}…çok az Galli kulüp olduğu için ortaya çıktı. 706 00:34:42,080 --> 00:34:45,375 Galler'in hakimi hâlâ biziz ve hep öyle olacağız. 707 00:34:46,084 --> 00:34:47,376 Şampiyon biziz. 708 00:34:47,377 --> 00:34:52,047 {\an8}22, 23 yıldır ilk Swansea, Wrexham maçı. Kuzey, Güney'e karşı. 709 00:34:52,048 --> 00:34:54,883 Büyük şehir, küçük şehire karşı. 710 00:34:54,884 --> 00:34:57,886 Skor tahmini isterseniz bence Kuğular 2-1 alacak 711 00:34:57,887 --> 00:35:00,097 ve başınızı okşayıp sizi uğurlayacağız. 712 00:35:00,098 --> 00:35:02,516 Swansea! Swansea! 713 00:35:02,517 --> 00:35:04,643 Galler'in en iyi takımı olmak istiyoruz. 714 00:35:04,644 --> 00:35:07,396 Olay iki Galler takımının Championship'te olması değil. 715 00:35:07,397 --> 00:35:09,231 Bu bir prestij meselesi, değil mi? 716 00:35:09,232 --> 00:35:12,818 Ama evet, sanırım bugün galibiyet bekliyorum. 717 00:35:12,819 --> 00:35:15,822 Wrexham! 718 00:35:16,781 --> 00:35:17,782 Saldır Kuğular! 719 00:35:21,369 --> 00:35:22,286 Swansea.com STADYUMU 720 00:35:22,287 --> 00:35:25,664 Galler'deki üçüncü takımsınız. Galler'deki üçüncü takım… 721 00:35:25,665 --> 00:35:27,458 "SWANSEA CITY - WREXHAM MAÇI 19 ARALIK 2025" 722 00:35:27,459 --> 00:35:30,252 {\an8}…Galler'deki üçüncü takımsınız. 723 00:35:30,253 --> 00:35:35,966 Tamam. Öncelikle bu gece büyük bir sorumluluğumuz var. 724 00:35:35,967 --> 00:35:38,927 Öncelikle buraya kadar gelen taraftarlarımız için 725 00:35:38,928 --> 00:35:40,095 {\an8}agresif olun. 726 00:35:40,096 --> 00:35:41,805 {\an8}Onlardan bıktım usandım. 727 00:35:41,806 --> 00:35:43,140 {\an8}Harikayız diye böbürleniyorlar. 728 00:35:43,141 --> 00:35:46,393 {\an8}Bu gece önümüze geleni affetmeyeceğiz. 729 00:35:46,394 --> 00:35:47,603 {\an8}İyi fırsatlar gelecek. 730 00:35:47,604 --> 00:35:49,980 {\an8}Değerlendirelim ve bu işi bitirelim. 731 00:35:49,981 --> 00:35:51,357 {\an8}- Hadi. Gidelim. - Hadi çocuklar. 732 00:35:51,358 --> 00:35:53,068 {\an8}PHIL'İN COŞKUSU 8 KAZANDI! WILL'İN COŞKUSU 7 733 00:35:54,486 --> 00:35:56,988 Swansea'ye hoş geldiniz. 734 00:35:57,822 --> 00:35:59,407 Atmosfer harika. 735 00:36:02,452 --> 00:36:05,120 Taraftarların coşkusu giderek artıyor 736 00:36:05,121 --> 00:36:11,043 ve size bu çok büyük maçı vereceğimiz için çok mutluyuz. 737 00:36:11,044 --> 00:36:13,505 Görüldüğü gibi maç kapalı gişe. 738 00:36:14,089 --> 00:36:17,800 Wrexham bu sıkı ligde orta sıralarda sağlam durdu. 739 00:36:17,801 --> 00:36:19,761 Kazanmak büyük iş olur. 740 00:36:20,303 --> 00:36:22,805 Wrexham kırmızı forma, beyaz şortla sahada. 741 00:36:22,806 --> 00:36:24,641 Swansea tamamen beyaz formayla. 742 00:36:26,685 --> 00:36:30,188 Maç başlıyor ve Wrexham uzun oynuyor. 743 00:36:31,439 --> 00:36:34,608 Moore ile Cabango kapışıyor ve top Wrexham'da kaldı. 744 00:36:34,609 --> 00:36:36,110 Boşa çıkın! Hadi! 745 00:36:36,111 --> 00:36:37,736 Longman kafayla indirdi. 746 00:36:37,737 --> 00:36:39,488 Sheaf baskı altında ve faulü aldı. 747 00:36:39,489 --> 00:36:40,698 Hey! 748 00:36:40,699 --> 00:36:43,201 Evet… Maç şimdiden yüksek tempolu ve sert. 749 00:36:48,581 --> 00:36:50,458 Hadi Kieffer! Hadi! 750 00:36:51,835 --> 00:36:54,044 İyi bir uzun pas. Harika bir top. 751 00:36:54,045 --> 00:36:56,547 Longman sağ kanatta, karşısında Dobson. 752 00:36:56,548 --> 00:36:58,173 Moore ceza sahasına giriyor. 753 00:36:58,174 --> 00:37:01,301 Longman üstüne gidecek, içeri giriyor, bir şut. 754 00:37:01,302 --> 00:37:04,680 Ve gol! Kendi kalesine attı! Wrexham öne geçiyor. 755 00:37:04,681 --> 00:37:09,561 {\an8}Burgess kafayla üst köşeye sert vurdu. 756 00:37:10,770 --> 00:37:12,604 İşte bu! 757 00:37:12,605 --> 00:37:16,900 Savunmacı Burgess için tam bir kâbus. 758 00:37:16,901 --> 00:37:19,737 Defansa, kafanı uzat yeter dedi resmen. 759 00:37:19,738 --> 00:37:21,364 Ama dediğin gibi, harika bitiriş. 760 00:37:24,117 --> 00:37:25,368 Wrexham! 761 00:37:25,994 --> 00:37:29,831 Thomason'a iyi müdahale. 762 00:37:30,373 --> 00:37:31,457 Lanet olsun! 763 00:37:31,458 --> 00:37:33,168 Bu da ne? 764 00:37:33,877 --> 00:37:37,254 Stamenić sarı kart görecek. 765 00:37:37,255 --> 00:37:40,466 - Hadi lan oradan! - Çocuklar. Hadi! 766 00:37:40,467 --> 00:37:42,676 O'Brien pas atıyor. 767 00:37:42,677 --> 00:37:43,844 Wrexham topu kaybetti. 768 00:37:43,845 --> 00:37:45,512 Galbraith'ten sert müdahale. 769 00:37:45,513 --> 00:37:47,474 Bu da ne böyle? 770 00:37:48,308 --> 00:37:50,226 Bir sarı kart daha. 771 00:37:50,810 --> 00:37:52,687 Sarı kartlar üst üste geliyor. 772 00:37:56,608 --> 00:37:58,442 Ronald, McClean'in üstüne gidiyor. 773 00:37:58,443 --> 00:37:59,943 Geri çıkardı. İyi kontrol. 774 00:37:59,944 --> 00:38:01,988 Žan Vipotnik, savunmaya çarpıp girdi. 775 00:38:04,282 --> 00:38:05,950 {\an8}Lanet olsun. 776 00:38:06,659 --> 00:38:08,035 Evet, çok yazık. 777 00:38:08,036 --> 00:38:11,498 Alan buldu, düzeltti. Yapmaya çalıştığı şeye bakın. 778 00:38:12,248 --> 00:38:14,125 Dom Hyam'a çarpan top. 779 00:38:15,043 --> 00:38:16,586 Wrexham cevap verebilecek mi? 780 00:38:17,378 --> 00:38:20,423 Şimdi Swansea taraftarları bağırıyor. 781 00:38:22,634 --> 00:38:24,426 Galbraith içeri dolduruyor 782 00:38:24,427 --> 00:38:27,596 ve Okonkwo çıkıp havada yumrukluyor. 783 00:38:27,597 --> 00:38:29,014 Kafayla içeri dolduruldu. 784 00:38:29,015 --> 00:38:30,349 Okonkwo geri döndü. 785 00:38:30,350 --> 00:38:32,559 Ve dokunamadı! Korkunç bir hata! 786 00:38:32,560 --> 00:38:33,561 Ve Swansea attı! 787 00:38:34,103 --> 00:38:35,687 Orada ne oldu öyle? 788 00:38:35,688 --> 00:38:38,399 {\an8}Okonkwo ilk topu uzaklaştıramadı… 789 00:38:39,734 --> 00:38:41,318 {\an8}…kaleye iyi döndü aslında 790 00:38:41,319 --> 00:38:43,237 {\an8}ama topu elinden kaçırdı. 791 00:38:43,238 --> 00:38:48,075 Açıkçası korkunç bir maç kaybetme şekli. 792 00:38:48,076 --> 00:38:51,162 Okonkwo'nun büyük hatası. 793 00:38:51,704 --> 00:38:53,414 Çok yıkıcı, değil mi? 794 00:38:54,207 --> 00:38:56,917 Ve Arthur hiç böyle hatalar yapmazdı. 795 00:38:56,918 --> 00:38:59,254 Elinden kaçırdı, pahalıya patladı. 796 00:39:02,423 --> 00:39:05,175 Longman hava topunu kaybetti. 797 00:39:05,176 --> 00:39:06,845 Swansea yine taç kullanacak. 798 00:39:07,637 --> 00:39:09,847 Ve son düdük geliyor. 799 00:39:09,848 --> 00:39:12,474 {\an8}Ve Wrexham, sanırım gerçekten… 800 00:39:12,475 --> 00:39:14,017 {\an8}"MAÇ SONUCU" 801 00:39:14,018 --> 00:39:18,188 {\an8}…bir puanı Swansea'da bırakıyor. 802 00:39:18,189 --> 00:39:21,942 Cameron Burgess'in kendi kalesine golüyle erken öne geçtik. 803 00:39:21,943 --> 00:39:24,027 Wrexham iyi başlamıştı. 804 00:39:24,028 --> 00:39:28,366 Wrexham bu maçı elinden kaçırdığı için pişman olacak. 805 00:39:39,502 --> 00:39:41,545 Sahada iyi işler yaptık. 806 00:39:41,546 --> 00:39:45,173 Maça iyi başladık, ikinci yarıda da iyi fırsatlar yakaladık. 807 00:39:45,174 --> 00:39:48,720 Bence en azından bir puan kazanmalıydık. 808 00:39:53,474 --> 00:39:58,103 Buraya kadar gelip böyle olması hayal kırıklığı oldu, evet… 809 00:39:58,104 --> 00:39:59,313 Evet, biraz yazık oldu 810 00:39:59,314 --> 00:40:01,815 ama bence onlar daha güçlü bir takım, 811 00:40:01,816 --> 00:40:04,569 yine de gerçekten yıkıcı. Evet. 812 00:40:06,362 --> 00:40:09,114 Yirmi iki yıl sonra ilk kez onlarla oynadığımızda 813 00:40:09,115 --> 00:40:13,410 bizi aşağıladılar ve bu berbattı. 814 00:40:13,411 --> 00:40:17,874 Ama iyi haber şu ki rövanş için 22 yıl beklemek zorunda değiliz. 815 00:40:18,499 --> 00:40:21,044 Bekliyoruz bebeğim. 816 00:40:24,339 --> 00:40:27,133 Maskotluk zamanlarımdan bir video paylaştım. 817 00:40:28,134 --> 00:40:32,721 James McClean’ı ve o harika oyuncuları sahaya çıkarma anı 818 00:40:32,722 --> 00:40:35,265 gerçekten çok özeldi. 819 00:40:35,266 --> 00:40:36,642 Bu bir rüya. 820 00:40:36,643 --> 00:40:38,810 Anne, telefonumu verir misin? Göstereyim. 821 00:40:38,811 --> 00:40:39,895 Peki. Al bakalım. 822 00:40:39,896 --> 00:40:42,564 Wrexham'lı oyuncular ile el sıkışıyorum. 823 00:40:42,565 --> 00:40:44,317 Ollie Rathbone ve ben. 824 00:40:44,817 --> 00:40:47,694 İşte McClean. Zıplıyor. 825 00:40:47,695 --> 00:40:49,322 Evet, samimiydi. İyi biriydi. 826 00:40:50,073 --> 00:40:52,282 Beni Instagram'da takip etmelerini isteseydim keşke. 827 00:40:52,283 --> 00:40:54,285 Alt yazı çevirmeni: Suat Gündoğdu