1
00:00:11,637 --> 00:00:16,391
Eisteddfod e o săptămână
în care se sărbătorește tot ce e galez.
2
00:00:18,101 --> 00:00:20,270
E o onoare că se ține la Wrexham.
3
00:00:21,438 --> 00:00:25,901
Scopul e să adune laolaltă galezii.
Cultură, artă și muzică galeze.
4
00:00:29,238 --> 00:00:31,739
E o adunare unde oamenii vin
5
00:00:31,740 --> 00:00:34,785
să vorbească galeză,
s-o repete, s-o învețe.
6
00:00:35,827 --> 00:00:40,331
{\an8}E frumos, fiindcă ultima dată
s-a ținut în Wrexham în 2011…
7
00:00:40,332 --> 00:00:41,332
{\an8}ATACANTĂ
8
00:00:41,333 --> 00:00:42,501
{\an8}…nu se întâmplă des.
9
00:00:43,001 --> 00:00:49,507
{\an8}Are o tradiție veche și vie.
E foarte important
10
00:00:49,508 --> 00:00:54,888
{\an8}că nu e doar un eveniment istoric.
11
00:00:55,639 --> 00:00:57,014
Suntem o națiune mândră.
12
00:00:57,015 --> 00:00:59,767
{\an8}Purtăm cu mândrie dragonul pe piept.
13
00:00:59,768 --> 00:01:02,270
Nu suntem mai buni sau mai răi
decât alte popoare.
14
00:01:02,271 --> 00:01:05,022
Suntem diferiți într-un mod minunat,
15
00:01:05,023 --> 00:01:07,400
neobișnuit, s-ar putea spune, unic.
16
00:01:07,401 --> 00:01:08,485
Suntem mândri de asta.
17
00:01:09,236 --> 00:01:12,113
Sunt foarte galeză și mândră.
Suntem foarte patrioți.
18
00:01:12,114 --> 00:01:15,992
Susținem cu pasiune
tot ce are țara noastră,
19
00:01:15,993 --> 00:01:17,827
mai ales când e vorba de fotbal.
20
00:01:17,828 --> 00:01:22,040
Fotbalul face parte din Eisteddfod
și e extraordinar.
21
00:01:24,668 --> 00:01:28,546
În primul rând, sunt un galez mândru,
dar și unul din nordul țării.
22
00:01:28,547 --> 00:01:31,716
E o rivalitate uriașă
între nordul și sudul Țării Galilor.
23
00:01:31,717 --> 00:01:34,385
Oamenii nu prea înțeleg
rivalitatea galeză.
24
00:01:34,386 --> 00:01:35,553
E mare lucru.
25
00:01:35,554 --> 00:01:39,433
Cred că nordul a urât mereu sudul,
iar sudul…
26
00:01:40,142 --> 00:01:42,561
a simțit același lucru față de nord.
27
00:01:43,812 --> 00:01:48,024
{\an8}Diferența dintre Nord și Sud e
că Sudul a fost mereu în centrul atenției.
28
00:01:48,025 --> 00:01:50,359
Orașe mari, stadioane uriașe,
29
00:01:50,360 --> 00:01:53,947
celebrități, bani, toate avantajele.
30
00:01:55,324 --> 00:01:57,742
Nordul n-a fost mereu în centrul atenției.
31
00:01:57,743 --> 00:02:00,828
Ne descurcăm singuri, ne vedem de viață.
32
00:02:00,829 --> 00:02:05,042
Dar mândria de a fi galez a existat
și va exista mereu.
33
00:02:06,251 --> 00:02:09,254
În sfârșit, Wrexham primește
atenția pe care o merită.
34
00:02:09,838 --> 00:02:12,840
În acest sezon,
Wrexham și Swansea sunt în aceeași ligă
35
00:02:12,841 --> 00:02:14,800
pentru prima dată după 20 de ani.
36
00:02:14,801 --> 00:02:18,972
Urmează un meci important,
Wrexham are ceva de demonstrat.
37
00:02:20,223 --> 00:02:23,643
{\an8}Într-un mod ciudat, ca o ură între frați,
38
00:02:23,644 --> 00:02:26,854
{\an8}suporterii noștri sunt disperați
să învingem Swansea
39
00:02:26,855 --> 00:02:29,523
{\an8}și cred că suporterii lor sunt disperați
să ne bată.
40
00:02:29,524 --> 00:02:33,819
{\an8}Meciul dintre Wrexham și Swansea
va fi unul important…
41
00:02:33,820 --> 00:02:38,241
{\an8}fiindcă se joacă pentru șansa
de a fi cea mai bună echipă galeză.
42
00:02:39,409 --> 00:02:44,747
Am văzut că în Wrexham există oameni
care încă nu vorbesc fluent galeză
43
00:02:44,748 --> 00:02:50,836
sau nu sunt siguri
de cultura din care fac parte.
44
00:02:50,837 --> 00:02:54,882
Asta m-a făcut să zâmbesc.
45
00:02:54,883 --> 00:02:56,551
Deci, da… Hai, Orașul!
46
00:03:33,630 --> 00:03:36,425
BUN-VENIT LA WREXHAM
47
00:03:43,765 --> 00:03:48,853
Sunt mândru de băieți în ultima vreme.
Echipa s-a sudat sub ochii noștri.
48
00:03:48,854 --> 00:03:51,647
{\an8}Kaboré îi pasează lui Windass.
Până la Moore.
49
00:03:51,648 --> 00:03:53,650
{\an8}31 OCTOMBRIE 2025
50
00:03:57,696 --> 00:03:59,488
TREI PROMOVĂRI CONSECUTIVE
51
00:03:59,489 --> 00:04:00,739
Trei consecutive.
52
00:04:00,740 --> 00:04:02,908
De Ziua Unității, pe Racecourse,
53
00:04:02,909 --> 00:04:06,204
continuăm seria de victorii
învingându-i pe Charlton.
54
00:04:06,788 --> 00:04:08,665
Windass va executa penaltiul.
55
00:04:09,249 --> 00:04:12,043
Mulțimea amuțește, se aude fluierul.
56
00:04:12,627 --> 00:04:13,961
Un elan scurt.
57
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
Da!
58
00:04:19,551 --> 00:04:21,261
{\an8}REZULTAT FINAL
59
00:04:23,180 --> 00:04:26,182
Asta e! Da, băga-mi-aș!
60
00:04:26,183 --> 00:04:30,060
După victoria asta,
Wrexham continuă să urce în clasament.
61
00:04:30,061 --> 00:04:31,730
Am jucat excelent cu Charlton.
62
00:04:32,856 --> 00:04:35,483
A fost o călătorie pe cinste. La naiba!
63
00:04:35,484 --> 00:04:37,318
- Stăm bine.
- Da.
64
00:04:37,319 --> 00:04:39,195
{\an8}- Suntem competitivi.
- Da.
65
00:04:39,196 --> 00:04:40,738
{\an8}Merităm să fim aici.
66
00:04:40,739 --> 00:04:43,282
{\an8}- Printre băieții mari.
- Jucăm cu băieții mari.
67
00:04:43,283 --> 00:04:46,160
- În ce lume trăim aici?
- E pur și simplu… Nu-i așa?
68
00:04:46,161 --> 00:04:48,454
Din Liga Națională la Championship.
69
00:04:48,455 --> 00:04:50,122
- O nebunie!
- Trăim un vis, nu?
70
00:04:50,123 --> 00:04:50,999
Da.
71
00:04:57,798 --> 00:05:00,883
Azi jucăm cu Bristol. 3-1 pentru Wrexham.
72
00:05:00,884 --> 00:05:02,134
Haideți, Roșiii!
73
00:05:02,135 --> 00:05:04,762
Broadhead e titular, mă bucur.
74
00:05:04,763 --> 00:05:07,097
E unul dintre preferații mei.
E foarte bun.
75
00:05:07,098 --> 00:05:08,808
A fost un transfer bun.
76
00:05:08,809 --> 00:05:11,727
Îmi place mult și mă gândesc:
„Hai, Wrexham, poți s-o faci.”
77
00:05:11,728 --> 00:05:13,395
26 NOIEMBRIE 2025
78
00:05:13,396 --> 00:05:17,483
Wrexham contra Bristol City,
în acest meci fascinant.
79
00:05:17,484 --> 00:05:21,111
Suntem în a doua jumătate,
suntem pe locul 15,
80
00:05:21,112 --> 00:05:23,531
iar Bristol City e pe șase.
81
00:05:23,532 --> 00:05:26,910
O victorie ne-ar aduce fix în spatele lor.
82
00:05:29,538 --> 00:05:30,621
Începe meciul.
83
00:05:30,622 --> 00:05:32,414
Haide, Wrexham!
84
00:05:32,415 --> 00:05:34,250
Bună pasă! Atacă fundașul.
85
00:05:34,251 --> 00:05:38,420
E cu spatele la poartă, la marginea
careului. Cleworth îl ține bine.
86
00:05:38,421 --> 00:05:40,507
Mehmeti a vrut fault pentru ținere.
87
00:05:41,383 --> 00:05:45,010
Wrexham joacă agresiv de la început.
88
00:05:45,011 --> 00:05:46,345
Wrexham pune presiune.
89
00:05:46,346 --> 00:05:47,597
Thomason către Broadhead.
90
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
Un șut cu efect.
91
00:05:52,936 --> 00:05:57,065
{\an8}O execuție magnifică
a lui Nathan Broadhead!
92
00:05:58,608 --> 00:06:03,153
Am așteptat ca băiatul ăsta să explodeze
și a făcut-o.
93
00:06:03,154 --> 00:06:04,114
Nathan Broadhead!
94
00:06:06,950 --> 00:06:08,284
E minutul 70.
95
00:06:08,285 --> 00:06:11,079
A fost un meci fascinant și intens.
96
00:06:11,830 --> 00:06:14,331
Mingea lovește bara! Gol!
97
00:06:14,332 --> 00:06:16,251
A intrat direct!
98
00:06:16,793 --> 00:06:18,669
E 2-0.
99
00:06:18,670 --> 00:06:21,547
{\an8}Doamne!
100
00:06:21,548 --> 00:06:24,634
{\an8}Ce mod de a dubla avantajul!
101
00:06:30,849 --> 00:06:36,103
{\an8}Se aude fluierul final
și e o victorie excelentă pentru Wrexham!
102
00:06:36,104 --> 00:06:39,523
{\an8}Rezultat final, Wrexham, doi,
Bristol City, zero.
103
00:06:39,524 --> 00:06:42,818
O reușită extraordinară pentru Wrexham.
104
00:06:42,819 --> 00:06:47,281
Am urcat patru locuri, până pe zece.
105
00:06:47,282 --> 00:06:50,451
Mă bucur
că Broadhead a înscris pentru noi.
106
00:06:50,452 --> 00:06:52,202
Un meci genial.
107
00:06:52,203 --> 00:06:53,829
{\an8}Am început de mic…
108
00:06:53,830 --> 00:06:55,247
{\an8}ATACANT
27 DE ANI
109
00:06:55,248 --> 00:06:57,583
…chiar și pentru un copil.
110
00:06:57,584 --> 00:07:00,502
Am dat probe la șase-șapte ani,
111
00:07:00,503 --> 00:07:02,546
apoi am semnat cu Wrexham pentru doi ani.
112
00:07:02,547 --> 00:07:03,922
Permis Jucător 2006/07
113
00:07:03,923 --> 00:07:05,257
{\an8}LEGENDĂ A FOTBALULUI GALEZ
114
00:07:05,258 --> 00:07:07,176
{\an8}Apoi am semnat cu Everton.
115
00:07:07,177 --> 00:07:11,680
{\an8}Am avut bursă acolo zece ani,
apoi am trecut la Ipswich.
116
00:07:11,681 --> 00:07:14,893
Nathan Broadhead înscrie.
117
00:07:15,477 --> 00:07:17,186
Nathan Broadhead!
118
00:07:17,187 --> 00:07:19,021
{\an8}Broadhead e un jucător special.
119
00:07:19,022 --> 00:07:24,151
{\an8}Face parte din călătoria incredibilă
pe care orașul a făcut-o în ultimii ani.
120
00:07:24,152 --> 00:07:27,237
Am promovat din Championship
în Premier League.
121
00:07:27,238 --> 00:07:29,365
Am jucat în Premier League sezonul trecut.
122
00:07:29,366 --> 00:07:33,702
Am învățat din Premier League
că e un alt nivel.
123
00:07:33,703 --> 00:07:36,748
Vreau să ajung iar acolo cu Wrexham.
124
00:07:38,875 --> 00:07:42,545
Cum a fost să crești departe de părinți?
125
00:07:44,589 --> 00:07:46,049
Grea întrebare!
126
00:07:46,591 --> 00:07:47,759
Scuze!
127
00:07:54,015 --> 00:07:56,184
E o călătorie grea pentru un fotbalist.
128
00:07:56,685 --> 00:07:57,768
{\an8}- Foarte grea.
- Foarte!
129
00:07:57,769 --> 00:07:59,228
{\an8}PĂRINȚII LUI NATHAN
130
00:07:59,229 --> 00:08:01,563
{\an8}Oamenii nu înțeleg.
Și e greu pentru părinți.
131
00:08:01,564 --> 00:08:03,649
Când m-am mutat?
132
00:08:03,650 --> 00:08:05,609
- La 13 ani.
- Treisprezece.
133
00:08:05,610 --> 00:08:08,445
- Când ai plecat, aveai 12.
- Da.
134
00:08:08,446 --> 00:08:09,864
N-am avut…
135
00:08:11,282 --> 00:08:12,366
o copilărie adevărată.
136
00:08:12,367 --> 00:08:14,452
- Nu. Ai ceva la ochi…
- Știi ce zic?
137
00:08:15,036 --> 00:08:18,415
Da. Asta e.
Ți-e dor de copilărie și de prieteni.
138
00:08:18,998 --> 00:08:20,124
Bine.
139
00:08:20,125 --> 00:08:22,627
Mi-e greu să vorbesc despre asta.
140
00:08:28,633 --> 00:08:29,634
Te simți bine?
141
00:08:30,468 --> 00:08:33,930
Din cauză că nu i-am văzut prea mult.
142
00:08:35,724 --> 00:08:36,640
Da…
143
00:08:36,641 --> 00:08:42,229
De la 12 până la 18 ani,
am locuit singur și am ratat multe.
144
00:08:42,230 --> 00:08:44,733
M-am mutat când aveam 18 ani.
145
00:08:45,316 --> 00:08:49,194
Mi s-a frânt inima când a făcut 18 ani.
Asta mă supără.
146
00:08:49,195 --> 00:08:50,196
De ce?
147
00:08:51,281 --> 00:08:53,408
- Pentru că nu te-am văzut crescând.
- Da.
148
00:08:55,702 --> 00:08:57,745
Asta m-a durut cel mai mult.
149
00:08:57,746 --> 00:09:01,791
Când aveai 18 ani, erai adult,
iar eu nu eram cu tine.
150
00:09:03,334 --> 00:09:05,754
Încerc să blochez asta.
151
00:09:07,672 --> 00:09:08,757
Dar…
152
00:09:09,507 --> 00:09:13,470
cred că mi-a prins bine să mă mut.
153
00:09:15,096 --> 00:09:20,727
Pentru că nu mulți oameni din zona mea…
154
00:09:21,603 --> 00:09:23,772
pleacă de acolo.
155
00:09:25,440 --> 00:09:27,442
- Sunt recunoscător.
- Da.
156
00:09:29,861 --> 00:09:31,154
E tot ce voiam să aud.
157
00:09:32,655 --> 00:09:33,656
Te iubesc.
158
00:09:37,410 --> 00:09:39,787
E ca o ședință de terapie.
159
00:09:39,788 --> 00:09:41,997
Da.
160
00:09:41,998 --> 00:09:43,624
- Echipa…
- Te-a îngrijit.
161
00:09:43,625 --> 00:09:46,001
- Da.
- Everton chiar a avut grijă de el.
162
00:09:46,002 --> 00:09:48,712
Apoi am vorbit cu Everton și am zis:
163
00:09:48,713 --> 00:09:52,049
„Trebuie să locuiască singur.
164
00:09:52,050 --> 00:09:56,345
Să învețe să gătească,
să facă curat, să spele.” Și ei au zis…
165
00:09:56,346 --> 00:09:57,679
- N-am învățat încă.
- Nu?
166
00:09:57,680 --> 00:10:02,143
- M-am certat cu ei. Ne-au dat…
- De asta o are pe adorabila Nicole.
167
00:10:02,811 --> 00:10:04,437
Ce-l face pe Nathan să zâmbească?
168
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
Victoria.
169
00:10:09,692 --> 00:10:12,986
Evident, iubita mea și câinele meu.
170
00:10:12,987 --> 00:10:14,155
Vino aici, Mel!
171
00:10:14,989 --> 00:10:16,241
Uite-o!
172
00:10:17,992 --> 00:10:20,787
Bine că am pus destule paste.
173
00:10:22,455 --> 00:10:23,957
Stai, cum faci asta?
174
00:10:25,208 --> 00:10:27,376
- Apoi…
- Cred că am rupt-o.
175
00:10:27,377 --> 00:10:30,712
- Nu, rotește-o!
- Da.
176
00:10:30,713 --> 00:10:33,382
- Eu gătesc.
- Da.
177
00:10:33,383 --> 00:10:36,885
Găteam mai mult când nu eram însărcinată.
178
00:10:36,886 --> 00:10:38,387
Da.
179
00:10:38,388 --> 00:10:40,681
- O să avem o fetiță. Vrei să…
- Da.
180
00:10:40,682 --> 00:10:43,142
- …pui aia acolo?
- N-am ales un nume.
181
00:10:43,143 --> 00:10:45,227
{\an8}Avem unul,
dar nu avem al doilea prenume.
182
00:10:45,228 --> 00:10:46,270
{\an8}IUBITA LUI NATHAN
183
00:10:46,271 --> 00:10:49,399
- Tatăl tău a zis că așa e cel mai bine.
- Da.
184
00:10:50,900 --> 00:10:55,446
A zis
că o să-mi schimbe viața și finanțele.
185
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
După ce se naște copilul,
viața ți se schimbă.
186
00:10:59,826 --> 00:11:01,119
E pur și simplu…
187
00:11:01,953 --> 00:11:04,289
E un vis. Înțelegi?
188
00:11:05,123 --> 00:11:07,041
Pentru cineva ca mine.
189
00:11:13,506 --> 00:11:15,008
{\an8}FEDERAȚIA GALEZĂ DE FOTBAL
190
00:11:17,760 --> 00:11:20,220
{\an8}Pentru prima dată în peste zece ani,
191
00:11:20,221 --> 00:11:24,183
{\an8}de fapt, din 2007, Wrexham are
trei internaționali galezi în echipă.
192
00:11:24,184 --> 00:11:27,228
Îi avem pe Danny Ward,
Kieffer Moore și Nathan Broadhead.
193
00:11:27,729 --> 00:11:30,189
Faptul că avem internaționali galezi
194
00:11:30,190 --> 00:11:32,608
e o dovadă a calității ligii.
195
00:11:32,609 --> 00:11:37,947
Echipele de aici au
jucători internaționali de calitate.
196
00:11:38,740 --> 00:11:41,825
Țara Galilor înseamnă mândrie, cămin.
197
00:11:41,826 --> 00:11:47,748
Simt că e responsabilitatea noastră
să ducem Țara Galilor la Cupa Mondială.
198
00:11:47,749 --> 00:11:49,792
Să jucăm bine pentru Wrexham.
199
00:11:50,460 --> 00:11:51,920
Să promovăm în Premier League.
200
00:11:55,465 --> 00:11:58,217
Să fiu galez e cea mai mare mândrie a mea.
201
00:11:58,218 --> 00:12:00,636
M-am născut aici. Joc pentru țara mea.
202
00:12:00,637 --> 00:12:02,888
Port tricoul ăsta de câte ori am ocazia.
203
00:12:02,889 --> 00:12:05,808
Dar n-am știut niciodată
cât de galez sunt.
204
00:12:07,185 --> 00:12:10,771
Vorbim despre istoria familiei
și despre ADN.
205
00:12:10,772 --> 00:12:12,147
{\an8}DIRECTOR DE CERCETARE ANCESTRY
206
00:12:12,148 --> 00:12:13,232
{\an8}Ce știi deja?
207
00:12:13,233 --> 00:12:15,108
Sincer, nu știu nimic.
208
00:12:15,109 --> 00:12:18,737
- Știu doar că sunt din Bangor.
- Sigur.
209
00:12:18,738 --> 00:12:21,114
- Nathan s-a născut în Bangor.
- Da.
210
00:12:21,115 --> 00:12:23,701
Bine. Cu ce se ocupa tatăl tău?
211
00:12:24,327 --> 00:12:26,371
Tata juca fotbal.
212
00:12:27,872 --> 00:12:28,915
Da.
213
00:12:29,499 --> 00:12:30,750
De ce te emoționezi?
214
00:12:34,629 --> 00:12:35,713
Nu știu.
215
00:12:36,422 --> 00:12:39,758
Când ne-am uitat la arborele genealogic,
am găsit…
216
00:12:39,759 --> 00:12:43,428
Asta a fost foarte distractivă.
Începe cu asta!
217
00:12:43,429 --> 00:12:44,721
Da.
218
00:12:44,722 --> 00:12:47,849
„Dl Anthony William Broadhead,
din Liverpool,
219
00:12:47,850 --> 00:12:52,062
atacant la Bangor City FC,
și soția sa, Shirley Thomas.”
220
00:12:52,063 --> 00:12:54,147
- Sunteți o familie de fotbaliști?
- Da.
221
00:12:54,148 --> 00:12:58,986
Și tata a fost un fotbalist bun.
Cred că e genetic.
222
00:12:58,987 --> 00:13:02,114
- Să vă spun despre ADN?
- Da.
223
00:13:02,115 --> 00:13:06,244
Îți dau asta și te las să navighezi.
224
00:13:09,622 --> 00:13:12,457
- „Nordul Țării Galilor, 79%.”
- 79%.
225
00:13:12,458 --> 00:13:15,335
„Sudul Țării Galilor, 4%.” Da.
226
00:13:15,336 --> 00:13:16,461
Galez complet.
227
00:13:16,462 --> 00:13:18,630
Ai rădăcini adânci în Țara Galilor.
228
00:13:18,631 --> 00:13:19,715
- Da.
- Da.
229
00:13:19,716 --> 00:13:22,759
- Din nord, nu din sud.
- Îmi place.
230
00:13:22,760 --> 00:13:24,761
Sunt mândru că sunt galez. Da, 100%.
231
00:13:24,762 --> 00:13:30,518
După ce am văzut toate astea, e o nebunie
să aflu că sunt cu adevărat galez.
232
00:13:31,352 --> 00:13:33,563
Da, mă simt mai conectat.
233
00:13:34,063 --> 00:13:35,148
Da.
234
00:13:53,875 --> 00:13:59,212
Azi sunt onorată în Gorsedd y Beirdd,
o tradiție în Țara Galilor.
235
00:13:59,213 --> 00:14:02,174
{\an8}Îi onorează pe cei care au făcut ceva
pentru limba galeză…
236
00:14:02,175 --> 00:14:03,592
{\an8}MIJLOCAȘĂ
237
00:14:03,593 --> 00:14:06,178
{\an8}…pentru cultura galeză,
e ceva tradițional,
238
00:14:06,179 --> 00:14:11,183
{\an8}ești primit într-un grup de oameni
care au făcut multe pentru limbă.
239
00:14:11,184 --> 00:14:12,518
E o mare bucurie.
240
00:14:14,145 --> 00:14:15,271
Lili…
241
00:14:18,941 --> 00:14:23,196
Să fiu aici cu familia, să aud
numele tatălui meu e ceva deosebit.
242
00:14:24,155 --> 00:14:26,615
E ca și cum ne-am reîntâlni
243
00:14:26,616 --> 00:14:29,117
{\an8}la Eisteddfod Maes,
e ceva special pentru familie.
244
00:14:29,118 --> 00:14:30,994
{\an8}MĂTUȘA ȘI UNCHIUL LUI LILI
245
00:14:30,995 --> 00:14:32,537
Această onoare înseamnă mult
246
00:14:32,538 --> 00:14:35,791
pentru familie,
pentru ea și pentru toată Țara Galilor.
247
00:14:35,792 --> 00:14:37,000
- Da!
- Da.
248
00:14:37,001 --> 00:14:38,543
A fost Lili.
249
00:14:38,544 --> 00:14:40,463
Lili merch Gareth.
250
00:14:44,425 --> 00:14:46,384
- Îți iei geaca?
- Mă duc acum.
251
00:14:46,385 --> 00:14:47,928
{\an8}FOTBAL ÎN SCAUN CU ROTILE
252
00:14:47,929 --> 00:14:50,473
{\an8}- Ai emoții pentru azi?
- Da, abia aștept.
253
00:14:52,183 --> 00:14:56,019
Geaca e cam mare. Parcă aș purta o fustă.
254
00:14:56,020 --> 00:14:57,521
{\an8}ATACANT
255
00:14:57,522 --> 00:15:00,774
{\an8}Sunt Will. Am 15 de ani, joc fotbal
în scaun cu rotile la Wrexham.
256
00:15:00,775 --> 00:15:05,237
Sufăr de sindromul Escobar
și de artrogripoză.
257
00:15:05,238 --> 00:15:12,202
Îmi afectează forma spatelui,
degetele, picioarele și șoldurile.
258
00:15:12,203 --> 00:15:15,331
Obosesc foarte ușor când merg.
259
00:15:16,290 --> 00:15:18,583
Ar trebui să învăț să fac asta.
260
00:15:18,584 --> 00:15:23,046
Cred că boala mea mi-a îngreunat situația.
261
00:15:23,047 --> 00:15:27,969
Nu e situația ideală, dar, altfel,
n-aș putea juca fotbal în scaun cu rotile.
262
00:15:29,095 --> 00:15:32,681
Boala îi afectează articulațiile,
263
00:15:32,682 --> 00:15:36,560
dar a avut mereu o atitudine pozitivă.
264
00:15:36,561 --> 00:15:39,437
{\an8}Am încercat să-l facem
cât se poate de independent.
265
00:15:39,438 --> 00:15:40,523
{\an8}MAMA LUI WILL
266
00:15:43,818 --> 00:15:45,361
INDEPENDENȚĂ
267
00:15:47,029 --> 00:15:50,031
Aș putea conduce la anul.
Cred că ar trebui.
268
00:15:50,032 --> 00:15:53,910
Doar pentru că poți
nu înseamnă că ar trebui.
269
00:15:53,911 --> 00:15:56,664
- Cred că…
- De ce? Drepturi egale.
270
00:15:58,541 --> 00:16:00,375
Merit drepturi egale.
271
00:16:00,376 --> 00:16:04,754
Mi-ar fi plăcut să fie mai mulți fani,
ca la fotbaliștii obișnuiți.
272
00:16:04,755 --> 00:16:08,675
- Ar fi tare.
- Să ai o bază de suporteri?
273
00:16:08,676 --> 00:16:14,557
Să bată la tobă, să-mi strige numele,
să aud niște scandări britanice.
274
00:16:16,058 --> 00:16:17,976
Nu cele pe care le asculți tu.
275
00:16:17,977 --> 00:16:20,604
- Da, alea.
- Nu.
276
00:16:20,605 --> 00:16:22,690
- Labagiule!
- Hei!
277
00:16:24,442 --> 00:16:26,484
{\an8}ACADEMIA SPORTIVĂ GREENBANK
LIVERPOOL
278
00:16:26,485 --> 00:16:27,819
{\an8}academia sportivă greenbank
279
00:16:27,820 --> 00:16:29,070
Ai emoții pentru azi?
280
00:16:29,071 --> 00:16:32,741
- Da. Vreau să-i bat pe Man City.
- Vrei să-i bați?
281
00:16:32,742 --> 00:16:35,160
Câte goluri o să înscrii azi?
282
00:16:35,161 --> 00:16:38,247
Nu știu. Sper la un hat-trick.
283
00:16:38,998 --> 00:16:41,416
Liga de fotbal în scaune îi precede
pe Rob și Ryan.
284
00:16:41,417 --> 00:16:43,960
Când au venit, au spus imediat:
285
00:16:43,961 --> 00:16:49,257
{\an8}„Vrem să-i sprijinim.”
De atunci, am continuat s-o facem.
286
00:16:49,258 --> 00:16:51,426
Avem o echipă masculină,
287
00:16:51,427 --> 00:16:56,056
o echipă feminină,
o echipă în scaune cu rotile.
288
00:16:56,057 --> 00:17:01,311
Depinde de noi,
cei care avem luxul de a participa…
289
00:17:01,312 --> 00:17:04,981
de a juca pentru club,
290
00:17:04,982 --> 00:17:08,026
să oferim această oportunitate
cât mai multor oameni.
291
00:17:08,027 --> 00:17:10,445
Fotbalul e pentru toată lumea.
292
00:17:10,446 --> 00:17:14,950
Cu cât e mai accesibil și disponibil
pentru mai mulți, cu atât mai bine.
293
00:17:14,951 --> 00:17:18,078
Ne poartă echipamentul, emblema,
294
00:17:18,079 --> 00:17:21,248
ne reprezintă clubul. Sunt Wrexham.
295
00:17:21,249 --> 00:17:22,666
Ascultați, băieți!
296
00:17:22,667 --> 00:17:25,794
Nu vă faceți griji! Faceți-vă jocul!
297
00:17:25,795 --> 00:17:29,756
Știu că sunt camere,
dar nu afectează ce faceți pe teren.
298
00:17:29,757 --> 00:17:32,175
- Da.
- Distrați-vă! De asta suntem aici.
299
00:17:32,176 --> 00:17:33,635
- Haide!
- Pe partea asta.
300
00:17:33,636 --> 00:17:35,428
Fiecare jucător are altă ambiție.
301
00:17:35,429 --> 00:17:40,141
{\an8}Noi vrem să facem din Wrexham locul
în care pot face tot ce-și doresc.
302
00:17:40,142 --> 00:17:41,643
{\an8}ANTRENOR
303
00:17:41,644 --> 00:17:43,271
{\an8}Să concureze la un nivel înalt
304
00:17:44,021 --> 00:17:47,732
{\an8}și să aibă șansa
să joace și în echipa națională.
305
00:17:47,733 --> 00:17:51,861
Deocamdată suntem
într-o etapă de dezvoltare.
306
00:17:51,862 --> 00:17:53,822
Vrem să mergem cât mai departe.
307
00:17:53,823 --> 00:17:55,282
26 NOIEMBRIE 2025
308
00:17:55,283 --> 00:17:56,784
Și începe meciul!
309
00:18:00,162 --> 00:18:01,204
Demarcă-te!
310
00:18:01,205 --> 00:18:03,416
- Bună pasă!
- Ai grijă!
311
00:18:05,251 --> 00:18:06,376
Hai, Kyle!
312
00:18:06,377 --> 00:18:09,504
- Du-te!
- Mai încolo!
313
00:18:09,505 --> 00:18:12,299
- Împrăștiați-vă!
- Hai! Ține-l!
314
00:18:12,300 --> 00:18:13,801
Du-te, Will!
315
00:18:15,636 --> 00:18:17,929
A devenit un băiat grozav.
316
00:18:17,930 --> 00:18:22,601
E amuzant, grijuliu, încrezător.
317
00:18:22,602 --> 00:18:23,644
Trage!
318
00:18:25,896 --> 00:18:27,814
{\an8}Haide! Intră naibii!
319
00:18:27,815 --> 00:18:28,982
{\an8}ENTUZIASMUL LUI WILL
320
00:18:28,983 --> 00:18:32,193
{\an8}Nu! Porcăria dracului!
321
00:18:32,194 --> 00:18:35,156
{\an8}Porcăria dracului!
322
00:18:35,823 --> 00:18:37,617
{\an8}Ce dracu'?
323
00:18:38,743 --> 00:18:39,994
{\an8}Drăcia naibii!
324
00:18:40,578 --> 00:18:43,247
{\an8}Vezi cum vorbești! Te-au filmat.
325
00:18:44,290 --> 00:18:47,250
M-aș descrie drept foarte competitiv.
326
00:18:47,251 --> 00:18:50,295
{\an8}Urăsc să pierd. Mă ia valul.
327
00:18:50,296 --> 00:18:51,630
Hopa!
328
00:18:51,631 --> 00:18:53,674
Comparativ cu James McClean…
329
00:18:56,385 --> 00:18:57,802
E mult mai bun decât mine.
330
00:18:57,803 --> 00:19:01,681
Nu vreau să mă laud,
dar cred că dau mai multe goluri decât el.
331
00:19:01,682 --> 00:19:03,517
Probabil că e singura diferență.
332
00:19:04,560 --> 00:19:05,895
Intră!
333
00:19:08,898 --> 00:19:11,025
Mingea. Asta e!
334
00:19:12,276 --> 00:19:15,779
{\an8}Luați de aici! Asta e!
335
00:19:15,780 --> 00:19:18,865
Când înscriem, se aude publicul.
336
00:19:18,866 --> 00:19:23,203
Știu că nu e multă lume
în comparație cu fotbalul obișnuit,
337
00:19:23,204 --> 00:19:24,830
dar e ceva.
338
00:19:27,041 --> 00:19:31,044
Acum zece ani, nu credeam
că voi face parte dintr-o echipă.
339
00:19:31,045 --> 00:19:33,172
Eram în spital.
340
00:19:34,840 --> 00:19:37,050
- Mă fac singur să plâng.
- Nu.
341
00:19:37,051 --> 00:19:38,636
L-ai stârnit și pe tata.
342
00:19:40,471 --> 00:19:42,682
- Îmi dai un șervețel?
- Da.
343
00:19:44,517 --> 00:19:46,852
Poate nu folosești asta în documentar.
344
00:19:48,104 --> 00:19:51,606
Îi place să facă parte dintr-o echipă.
Asta și-a dorit mereu.
345
00:19:51,607 --> 00:19:56,069
Cred că acum, știind cât de mult îi place,
346
00:19:56,070 --> 00:19:59,740
cât de sigur se simte,
nu se va opri niciodată.
347
00:20:01,075 --> 00:20:05,078
Când ești într-o echipă,
îți faci prieteni.
348
00:20:05,079 --> 00:20:08,123
E greu să-mi fac prieteni…
349
00:20:08,124 --> 00:20:10,792
{\an8}Pentru că nu pot face nimic.
350
00:20:10,793 --> 00:20:12,752
{\an8}PORTAR
351
00:20:12,753 --> 00:20:14,755
{\an8}E plăcut să te apuci de sport.
352
00:20:14,964 --> 00:20:17,215
{\an8}REZULTAT FINAL
353
00:20:17,216 --> 00:20:18,591
{\an8}Frumos!
354
00:20:18,592 --> 00:20:20,593
{\an8}Bine jucat!
355
00:20:20,594 --> 00:20:21,845
- Bravo, Jamie!
- Bravo!
356
00:20:21,846 --> 00:20:22,930
Bine jucat!
357
00:20:23,472 --> 00:20:26,725
Când i-am învins pe Man City,
a fost uimitor.
358
00:20:26,726 --> 00:20:29,352
A fost un moment de mândrie pentru echipă.
359
00:20:29,353 --> 00:20:32,355
E o realizare incredibilă.
360
00:20:32,356 --> 00:20:34,023
Toți ar trebui să fim mândri.
361
00:20:34,024 --> 00:20:36,026
- Am înscris și un gol.
- Da.
362
00:20:38,362 --> 00:20:39,447
Ești mulțumit?
363
00:20:40,489 --> 00:20:41,699
Mă bucur că i-am bătut.
364
00:20:42,324 --> 00:20:46,202
Devin mai bun odată cu trecerea timpului,
365
00:20:46,203 --> 00:20:49,081
dar cred că asta nu e tot.
366
00:20:49,874 --> 00:20:51,624
Vreau să continui.
367
00:20:51,625 --> 00:20:53,169
Să profit la maximum.
368
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Haide!
369
00:21:03,637 --> 00:21:06,181
O las acolo, n-o să încerc s-o ridic.
370
00:21:06,182 --> 00:21:07,850
Mi-aș rupe spatele.
371
00:21:09,101 --> 00:21:10,894
- Bună treabă!
- Scoți mocheta?
372
00:21:10,895 --> 00:21:13,022
- Transpir.
- Vrei s-o duci la gunoi?
373
00:21:13,606 --> 00:21:17,734
Să nu cazi tocmai acum, în plin campionat!
374
00:21:17,735 --> 00:21:19,695
Cât ai muncit de când te-ai mutat?
375
00:21:19,945 --> 00:21:21,571
{\an8}TATĂL LUI MAX
376
00:21:21,572 --> 00:21:25,034
{\an8}Am făcut foarte puțin, sincer să fiu.
Tata a făcut cel mai mult.
377
00:21:27,036 --> 00:21:29,537
Practic, mama și tata mă dau afară
din casă.
378
00:21:29,538 --> 00:21:32,290
Încercăm s-o renovăm.
379
00:21:32,291 --> 00:21:37,545
E cam dezordine, dar cred
că e mare lucru să-ți iei prima casă.
380
00:21:37,546 --> 00:21:40,632
{\an8}Primele mele amintiri,
de când aveam doi, trei ani…
381
00:21:40,633 --> 00:21:41,800
{\an8}FUNDAȘ
382
00:21:41,801 --> 00:21:43,468
{\an8}…sunt cu o minge de fotbal.
383
00:21:43,469 --> 00:21:45,887
Sunt mândru să reprezint orașul.
384
00:21:45,888 --> 00:21:48,473
Wrexham înseamnă totul pentru mine.
385
00:21:48,474 --> 00:21:50,225
Am crescut la club.
386
00:21:50,226 --> 00:21:53,603
Mi-am petrecut jumătate din viață la club,
am evoluat
387
00:21:53,604 --> 00:21:56,439
și m-am maturizat în ultimii ani.
388
00:21:56,440 --> 00:21:57,398
{\an8}AM PROMOVAT!
389
00:21:57,399 --> 00:21:59,400
{\an8}Ce a realizat Max…
390
00:21:59,401 --> 00:22:02,278
{\an8}E o situație unică,
391
00:22:02,279 --> 00:22:05,949
s-a dezvoltat exponențial
cu clubul și dincolo de el.
392
00:22:05,950 --> 00:22:07,700
{\an8}Îmi place să-l văd în echipă…
393
00:22:07,701 --> 00:22:08,952
{\an8}COPREȘEDINTE WREXHAM AFC
394
00:22:08,953 --> 00:22:13,289
{\an8}…pentru că a meritat-o,
dar și fiindcă a fost acolo de la început.
395
00:22:13,290 --> 00:22:16,919
Max Clemworth e singurul jucător
rămas de la preluare.
396
00:22:19,004 --> 00:22:20,004
Hai, Max!
397
00:22:20,005 --> 00:22:22,674
Mă consider norocos să fiu unde sunt,
398
00:22:22,675 --> 00:22:25,343
fiindcă am fost mereu
unul dintre tinerii din echipă,
399
00:22:25,344 --> 00:22:28,388
așa că a trebuit
să mă antrenez foarte mult.
400
00:22:28,389 --> 00:22:30,807
Câți ani aveai când ai semnat cu clubul?
401
00:22:30,808 --> 00:22:33,768
{\an8}Aveam 11, făceam 12.
402
00:22:33,769 --> 00:22:36,229
{\an8}Am fost în probă șase săptămâni,
403
00:22:36,230 --> 00:22:39,357
{\an8}apoi am fost invitat în echipă.
404
00:22:39,358 --> 00:22:41,568
{\an8}Apoi am făcut 12 de ani și asta e tot.
405
00:22:41,569 --> 00:22:45,071
{\an8}Când am ajuns la academie,
am muncit ca să fiu printre cei mai buni.
406
00:22:45,072 --> 00:22:47,407
{\an8}Cleworth se impune prin forță.
407
00:22:47,408 --> 00:22:49,450
{\an8}Am luat-o de la capăt la tineret.
408
00:22:49,451 --> 00:22:52,370
{\an8}Când ajungi la prima echipă,
o iei iar de la zero.
409
00:22:52,371 --> 00:22:54,914
{\an8}Îl folosim pe Max Cleworth ca exemplu…
410
00:22:54,915 --> 00:22:56,040
{\an8}ANTRENOR
411
00:22:56,041 --> 00:22:59,627
{\an8}A jucat în primul meu meci
ca antrenor la Solihull.
412
00:22:59,628 --> 00:23:02,130
{\an8}A debutat ca fundaș central.
413
00:23:02,131 --> 00:23:03,798
- Când a debutat în ligă.
- Da.
414
00:23:03,799 --> 00:23:08,428
Max s-a descurcat bine.
A arătat că merită o șansă.
415
00:23:08,429 --> 00:23:10,889
E bine și pentru tinerii jucători
de la club,
416
00:23:10,890 --> 00:23:13,308
fiindcă trebuie să vadă
417
00:23:13,309 --> 00:23:16,394
că antrenorii nu se tem
să folosească tineri.
418
00:23:16,395 --> 00:23:18,646
{\an8}N-aș spune că am fost cel mai bun.
419
00:23:18,647 --> 00:23:21,357
Am încercat să fiu cât mai consecvent.
420
00:23:21,358 --> 00:23:24,402
Ți-ai schimbat semnificativ jocul
sau doar evoluezi odată cu el?
421
00:23:24,403 --> 00:23:25,320
Evoluez cu el.
422
00:23:25,321 --> 00:23:30,033
Încerc să am un impact asupra meciului,
iar asta înseamnă să nu fii egoist.
423
00:23:30,034 --> 00:23:31,618
Încerc să fac diferența.
424
00:23:31,619 --> 00:23:33,662
O atitudine bună e foarte importantă.
425
00:23:34,663 --> 00:23:38,708
E plăcut să vezi că unii dintre cei
care ne-au ajutat încă sunt în echipă.
426
00:23:38,709 --> 00:23:41,461
Ca Max. De pe ultimul loc până în top.
427
00:23:41,462 --> 00:23:43,671
Max Cleworth șutează și înscrie!
428
00:23:43,672 --> 00:23:45,089
- Sigur.
- În principal.
429
00:23:45,090 --> 00:23:47,008
Cine-i preferatul bunicii?
430
00:23:47,009 --> 00:23:48,593
- Max!
- Max Cleworth, da.
431
00:23:48,594 --> 00:23:55,183
Super Max! Super Max Cleworth!
432
00:23:55,184 --> 00:23:58,728
E jucător de Premier League,
433
00:23:58,729 --> 00:24:02,691
e foarte tânăr
și încă poate să se dezvolte.
434
00:24:05,361 --> 00:24:10,448
Bună ziua și bun-venit
la Wrexham contra Blackburn Rovers!
435
00:24:10,449 --> 00:24:12,659
O victorie superbă cu Bristol City
436
00:24:12,660 --> 00:24:15,203
ne-a propulsat
în prima jumătate a clasamentului.
437
00:24:15,204 --> 00:24:16,914
Acum suntem pe locul zece.
438
00:24:17,623 --> 00:24:21,502
În mod remarcabil,
ne apropiem de locurile de playoff.
439
00:24:22,878 --> 00:24:24,797
Începe meciul!
440
00:24:25,422 --> 00:24:27,090
Alebiosu atacă pe dreapta.
441
00:24:27,091 --> 00:24:29,175
{\an8}Îl are pe Ohashi în centru.
442
00:24:29,176 --> 00:24:33,346
{\an8}Centrează prea departe pentru el,
dar Gudjohnsen e acolo și înscrie!
443
00:24:33,347 --> 00:24:40,395
{\an8}Din senin, Blackburn pune capăt
seriei fără gol primit a lui Wrexham.
444
00:24:40,396 --> 00:24:44,357
Ne arată de ce au
un palmares remarcabil în deplasare.
445
00:24:44,358 --> 00:24:46,567
E unu la zero. Trebuie să ne revenim.
446
00:24:46,568 --> 00:24:49,697
Publicul din Wrexham începe să ezite.
Se face auzit.
447
00:24:50,739 --> 00:24:52,658
Vor să vadă o reacție.
448
00:24:53,450 --> 00:24:56,619
Doi contra unu. Ohashi îi pasează
lui Morishita. O mare ocazie!
449
00:24:56,620 --> 00:24:59,414
Excelentă intervenție!
Cleworth a fost senzațional.
450
00:24:59,415 --> 00:25:03,334
Intră prin alunecare,
suporterii sunt în picioare și aplaudă.
451
00:25:03,335 --> 00:25:05,337
A evitat un gol. Excelent!
452
00:25:07,715 --> 00:25:11,759
Acesta e scorul. Wrexham mai are timp
să scoată ceva din acest meci.
453
00:25:11,760 --> 00:25:13,511
Haide, ne trebuie un gol.
454
00:25:13,512 --> 00:25:16,639
Mai e un minut
din cele cinci suplimentare.
455
00:25:16,640 --> 00:25:19,392
Dobson centrează. Bună execuție!
456
00:25:19,393 --> 00:25:21,394
Excelentă apărare! Vine șutul.
457
00:25:21,395 --> 00:25:22,645
{\an8}Da!
458
00:25:22,646 --> 00:25:27,943
{\an8}Wrexham a egalat chiar pe final!
459
00:25:37,745 --> 00:25:41,290
Habar n-am cine a marcat. Nu-mi pasă.
460
00:25:42,666 --> 00:25:43,791
Dar cine a marcat?
461
00:25:43,792 --> 00:25:45,752
A fost o centrare perfectă,
462
00:25:45,753 --> 00:25:48,588
mingea a ajuns
la picioarele lui Nathan Broadhead.
463
00:25:48,589 --> 00:25:51,132
O lovește bine, o trimite în față.
464
00:25:51,133 --> 00:25:53,384
- Cred că e Max Cleworth.
- E golul lui.
465
00:25:53,385 --> 00:25:57,181
Absolut. Primul gol în acest sezon
pentru Cleworth.
466
00:25:58,015 --> 00:25:59,932
Când eram mic, visam să fac asta.
467
00:25:59,933 --> 00:26:03,269
Sunt mândru când fac istorie.
468
00:26:03,270 --> 00:26:06,564
Faptul că am fost implicat
în călătoria din ultimii ani
469
00:26:06,565 --> 00:26:08,941
e ceva ce nu voi uita niciodată.
470
00:26:08,942 --> 00:26:11,235
Se aude fluierul final.
471
00:26:11,236 --> 00:26:14,531
- Ascultați ce vacarm!
- Wrexham!
472
00:26:15,115 --> 00:26:19,452
Wrexham își menține
seria de meciuri fără înfrângere,
473
00:26:19,453 --> 00:26:21,537
cea mai lungă din divizie.
474
00:26:21,538 --> 00:26:26,042
{\an8}Wrexham a obținut un punct
când părea că s-a terminat.
475
00:26:26,043 --> 00:26:28,086
O calitate care a existat mereu aici,
476
00:26:28,087 --> 00:26:31,506
iar voi ați arătat-o în repriza a doua,
e tăria de caracter.
477
00:26:31,507 --> 00:26:35,259
Lupți până la capăt,
iar asta e o trăsătură minunată.
478
00:26:35,260 --> 00:26:38,554
Bravo! Bucurați-vă de rezultat!
Ați muncit din greu.
479
00:26:38,555 --> 00:26:41,642
Dar să nu ajungeți la închisoare!
Asta e treaba mea.
480
00:26:50,025 --> 00:26:52,569
Ce înseamnă pentru tine să fii galeză?
481
00:26:53,070 --> 00:26:54,779
Limba pe care o avem.
482
00:26:54,780 --> 00:26:58,950
În galeză, nu putem spune, de exemplu,
483
00:26:58,951 --> 00:27:01,369
am un lucru sau altul.
484
00:27:01,370 --> 00:27:04,914
Nu pot spune în galeză că am un Porsche.
485
00:27:04,915 --> 00:27:07,917
În galeză spunem că un lucru e cu mine.
486
00:27:07,918 --> 00:27:12,297
E un mod complet diferit
de a privi proprietatea.
487
00:27:17,636 --> 00:27:21,222
Privind lumea veche
prin fereastra limbii galeze,
488
00:27:21,223 --> 00:27:26,228
vedem lucruri diferite și minunate.
489
00:27:31,066 --> 00:27:33,193
Clubul de fotbal
490
00:27:34,278 --> 00:27:35,153
Am ajuns.
491
00:27:39,533 --> 00:27:42,703
Uau! Arată minunat, nu? Ia uite!
492
00:27:44,454 --> 00:27:48,124
{\an8}Azi ne vin noile scaune cu rotile,
iar jucătorii vor fi încântați,
493
00:27:48,125 --> 00:27:49,625
{\an8}fiindcă habar n-au că vin.
494
00:27:49,626 --> 00:27:50,626
{\an8}MANAGER PROGRAME
495
00:27:50,627 --> 00:27:53,546
{\an8}Vor fi foarte utile pentru echipă,
496
00:27:53,547 --> 00:27:56,174
asta și-au dorit
de la începutul campionatului.
497
00:27:58,594 --> 00:28:00,803
Am putut cumpăra aceste scaune noi
498
00:28:00,804 --> 00:28:03,598
și continuăm implicarea în comunitate.
499
00:28:03,599 --> 00:28:05,516
- E o bucurie.
- Nu pot să cred!
500
00:28:05,517 --> 00:28:07,393
M-am dat cu ele.
501
00:28:07,394 --> 00:28:10,938
Sunt rapide,
ca niște carturi cu motor puternic,
502
00:28:10,939 --> 00:28:12,940
așa că sunt puțin îngrijorat.
503
00:28:12,941 --> 00:28:16,527
Înainte de ultimul antrenament al anului,
avem o mică surpriză pentru voi.
504
00:28:16,528 --> 00:28:18,947
Josh e în spate, va trage cortina acum.
505
00:28:27,748 --> 00:28:29,166
Nu se poate!
506
00:28:29,750 --> 00:28:32,668
- Știam eu.
- Arată uimitor.
507
00:28:32,669 --> 00:28:35,755
- Plâng.
- E foarte tare.
508
00:28:35,756 --> 00:28:39,634
- Sunteți entuziasmați?
- Da, par noi-nouțe.
509
00:28:39,635 --> 00:28:41,094
E ireal.
510
00:28:55,609 --> 00:28:58,277
Mai avem o surpriză pentru voi.
511
00:28:58,278 --> 00:29:00,446
Echipă masculină e aici
512
00:29:00,447 --> 00:29:03,491
și cred că vor să afle mai multe
despre scaunele cu motor.
513
00:29:03,492 --> 00:29:06,202
Danny Ward și Jay Rodriguez sunt aici.
514
00:29:06,203 --> 00:29:07,745
Vreți să încercați?
515
00:29:07,746 --> 00:29:09,205
- Da, încercăm.
- Da.
516
00:29:09,206 --> 00:29:10,623
Crezi că ești mai rapid?
517
00:29:10,624 --> 00:29:12,124
- Da. Vom vedea.
- Și eu cred.
518
00:29:12,125 --> 00:29:14,210
- Sunt mult mai bune astea?
- Clar!
519
00:29:14,211 --> 00:29:15,795
- Da?
- Da.
520
00:29:15,796 --> 00:29:19,090
Vrem să avem promovări consecutive,
ca voi.
521
00:29:19,091 --> 00:29:20,258
- Din nou?
- Da.
522
00:29:21,134 --> 00:29:23,428
Trei, doi, unu, start.
523
00:29:24,721 --> 00:29:26,430
Ocolește jaloanele, Matt!
524
00:29:26,431 --> 00:29:30,644
Când am urcat în scaunele mai rapide
pentru prima dată, a fost un șoc uriaș.
525
00:29:32,562 --> 00:29:33,981
E de zece ori mai distractiv.
526
00:29:34,481 --> 00:29:35,941
- Du-te!
- Bine.
527
00:29:36,692 --> 00:29:37,984
Jay Rod, nu pot.
528
00:29:37,985 --> 00:29:39,152
Du-te, Dan!
529
00:29:39,736 --> 00:29:41,738
- Vin acum, stai liniștit!
- Jucați!
530
00:29:42,864 --> 00:29:44,281
Pe dreapta. Nu-l presa!
531
00:29:44,282 --> 00:29:46,158
Unde pleci, Jay Rod?
532
00:29:46,159 --> 00:29:48,661
- E bine să fii competitiv, nu?
- Da.
533
00:29:48,662 --> 00:29:49,912
Semăn cu mama.
534
00:29:49,913 --> 00:29:52,040
- Serios? E competitivă?
- Da.
535
00:29:52,624 --> 00:29:55,711
- Dan, trebuie să fii mai rapid.
- Știu, amice. Chiar încerc.
536
00:29:57,170 --> 00:29:59,839
Stop!
537
00:29:59,840 --> 00:30:03,342
Mă văd într-o altă lumină,
fiindcă acum joc la Wrexham.
538
00:30:03,343 --> 00:30:05,970
Joc la echipa
de fotbal în scaun cu rotile.
539
00:30:05,971 --> 00:30:08,973
Țineți-o tot așa, băieți. Bravo!
540
00:30:08,974 --> 00:30:10,725
- Continuați să câștigați.
- Da.
541
00:30:10,726 --> 00:30:12,644
Încercăm să câștigăm și noi mâine.
542
00:30:13,520 --> 00:30:15,104
E o realizare uriașă.
543
00:30:15,105 --> 00:30:19,775
Chiar dacă sunt în scaun cu rotile,
sunt fotbalist.
544
00:30:19,776 --> 00:30:21,111
Da.
545
00:30:25,991 --> 00:30:27,200
ÎN AMINTIREA LOR
546
00:30:38,336 --> 00:30:40,421
Au fost câteva săptămâni grele pentru noi.
547
00:30:40,422 --> 00:30:44,759
{\an8}După meciul cu Blackburn, suntem pe nouă,
cel mai bun loc de până acum.
548
00:30:44,760 --> 00:30:46,177
{\an8}Am remizat cu Preston North End.
549
00:30:46,178 --> 00:30:49,847
{\an8}McClean își face mingea pe dreptul,
centrează periculos.
550
00:30:49,848 --> 00:30:52,433
Kieffer Moore înscrie!
McClean a centrat cu dreptul.
551
00:30:52,434 --> 00:30:54,518
{\an8}REZULTAT FINAL
552
00:30:54,519 --> 00:30:56,812
{\an8}Am pierdut cu Hull City.
553
00:30:56,813 --> 00:30:59,648
{\an8}Giles se demarcă.
Îl are doar pe McBurnie în atac.
554
00:30:59,649 --> 00:31:02,402
Pasează pe jos.
McBurnie ajunge și înscrie.
555
00:31:03,236 --> 00:31:05,071
{\an8}O seară frustrantă pentru Wrexham.
556
00:31:05,072 --> 00:31:06,155
{\an8}REZULTAT FINAL
557
00:31:06,156 --> 00:31:07,907
{\an8}Încă un egal cu Watford.
558
00:31:07,908 --> 00:31:10,159
James pasează înalt. Sunt jucători rapizi.
559
00:31:10,160 --> 00:31:12,996
O minge grozavă pentru Windass.
E în careu, șutează.
560
00:31:13,705 --> 00:31:16,791
{\an8}Ce gol a dat Josh Windass!
561
00:31:16,792 --> 00:31:18,209
{\an8}REZULTAT FINAL
562
00:31:18,210 --> 00:31:21,670
Acum trebuie să luptăm
pentru locurile de playoff,
563
00:31:21,671 --> 00:31:24,925
căci vineri mergem la Swansea City.
564
00:31:25,300 --> 00:31:27,344
{\an8}CORWEN, NORDUL ȚĂRII GALILOR
565
00:31:27,928 --> 00:31:29,929
{\an8}În seara asta jucăm la Swansea. Ce ziceți?
566
00:31:29,930 --> 00:31:34,642
E nord contra sud.
E un meci al orgoliilor.
567
00:31:34,643 --> 00:31:38,187
E vechea dispută,
care e cel mai bun club galez?
568
00:31:38,188 --> 00:31:40,606
Vrei să fii mai sus în clasament.
Mulți ani…
569
00:31:40,607 --> 00:31:42,483
Și să ne lăudăm că suntem mai buni.
570
00:31:42,484 --> 00:31:44,026
Mulți ani n-am fost, nu?
571
00:31:44,027 --> 00:31:47,613
- E important.
- Stăm mai bine acum.
572
00:31:47,614 --> 00:31:49,533
- Sper să rămână așa.
- Da.
573
00:31:55,205 --> 00:31:56,831
Meciul cu Swansea City e crucial.
574
00:31:56,832 --> 00:31:59,291
{\an8}Să joci iar cu Swansea City în campionat…
575
00:31:59,292 --> 00:32:03,379
{\an8}N-am mai jucat cu ei de 20 și ceva de ani,
din Divizia a Doua.
576
00:32:03,380 --> 00:32:05,757
{\an8}WREXHAM-SWANSEA CITY
14 SEPTEMBRIE 2002
577
00:32:07,217 --> 00:32:09,260
{\an8}Ca suporter al lui Wrexham, eram invidios.
578
00:32:09,261 --> 00:32:11,804
Cardiff și Swansea jucau
cu Liverpool și Arsenal,
579
00:32:11,805 --> 00:32:13,389
au ajuns în Premier League
580
00:32:13,390 --> 00:32:15,558
și m-am bucurat un pic,
fiind echipe galeze,
581
00:32:15,559 --> 00:32:18,060
dar sufeream, fiindcă noi eram departe.
582
00:32:18,061 --> 00:32:20,355
Parcă lumea ar fi uitat de noi.
583
00:32:20,939 --> 00:32:25,442
Echipele din sudul țării sunt în top
de mulți ani.
584
00:32:25,443 --> 00:32:27,319
Nordul trecea neobservat,
585
00:32:27,320 --> 00:32:31,824
dar acum toată lumea e atentă la Wrexham
și la rezultatele lor.
586
00:32:31,825 --> 00:32:37,163
Iar celor din sud nu le place asta.
587
00:32:37,164 --> 00:32:39,707
{\an8}- Swansea.
- A ajuns aici prin propriile puteri.
588
00:32:39,708 --> 00:32:42,585
{\an8}Wrexham și-a cumpărat locul.
Ăsta e adevărul.
589
00:32:42,586 --> 00:32:46,172
Wrexham n-a fost mereu
un motiv de mândrie.
590
00:32:46,173 --> 00:32:47,298
Asta s-a schimbat.
591
00:32:47,299 --> 00:32:50,759
Acum suntem în centrul atenției
și nu toată lumea e mulțumită.
592
00:32:50,760 --> 00:32:52,845
Haide, Disney! Unde ești acum?
593
00:32:52,846 --> 00:32:54,096
Proaspăt promovați, nu?
594
00:32:54,097 --> 00:32:55,472
N-au nicio șansă.
595
00:32:55,473 --> 00:32:57,641
Nu vor promova din Championship.
596
00:32:57,642 --> 00:32:59,476
Care e scorul, Hollywood?
597
00:32:59,477 --> 00:33:01,687
Swansea apelează la Coasta de Vest
598
00:33:01,688 --> 00:33:04,607
și arată că imitația e cea mai sinceră
formă de lingușire.
599
00:33:04,608 --> 00:33:08,068
{\an8}Slavă Țării Galilor și lui Swansea City!
600
00:33:08,069 --> 00:33:09,863
Sunt Snoop Dogg.
601
00:33:10,989 --> 00:33:12,698
Vin într-un ghetou din apropiere.
602
00:33:12,699 --> 00:33:14,825
Legendarul rapper Snoop Dogg a devenit
603
00:33:14,826 --> 00:33:18,622
coproprietar și investitor la Swansea.
604
00:33:19,206 --> 00:33:20,414
Cum ziceam…
605
00:33:20,415 --> 00:33:22,417
{\an8}3 OCTOMBRIE 2015
606
00:33:26,922 --> 00:33:29,548
Adevăratul derby pentru Wrexham e
cu Chester.
607
00:33:29,549 --> 00:33:32,385
{\an8}E la 15 km depărtare,
e o rivalitate adevărată.
608
00:33:33,178 --> 00:33:35,012
De când au venit Rob și Ryan,
609
00:33:35,013 --> 00:33:37,682
am avut derbyul hollywoodian cu Brady,
la Birmingham,
610
00:33:39,184 --> 00:33:41,810
derbyul Deadpool cu Jackman,
la Norwich…
611
00:33:41,811 --> 00:33:43,145
Mama s-a născut, a crescut
612
00:33:43,146 --> 00:33:45,523
și locuiește în Norwich,
așa că am ales Norwich.
613
00:33:46,191 --> 00:33:47,233
Canarii.
614
00:33:47,234 --> 00:33:50,153
Urmează derbyul cu Snoop Dogg,
de la Swansea.
615
00:33:50,654 --> 00:33:53,030
- Bun-venit în club, Snoop!
- Să-i dăm drumul!
616
00:33:53,031 --> 00:33:55,699
Nu știu ce să zic.
Nimeni nu știe cum să-l numească.
617
00:33:55,700 --> 00:33:58,661
E derby? E rivalitate?
618
00:33:58,662 --> 00:34:01,747
{\an8}Din ce spun suporterii noștri,
cred că-l putem numi derby.
619
00:34:01,748 --> 00:34:02,957
{\an8}ANTRENOR SWANSEA CITY
620
00:34:02,958 --> 00:34:05,960
Deci e derby. Noi îi spunem rivalitate.
621
00:34:05,961 --> 00:34:10,965
Texas contra Oklahoma,
Michigan contra Ohio State
622
00:34:10,966 --> 00:34:12,675
sau Red Sox contra Yankees.
623
00:34:12,676 --> 00:34:15,552
Varitek și A-Rod se bat.
624
00:34:15,553 --> 00:34:18,389
Noi le-am numi derbyuri.
625
00:34:18,390 --> 00:34:22,143
Astea sunt meciurile
care provoacă entuziasm.
626
00:34:23,061 --> 00:34:24,311
Doamne!
627
00:34:24,312 --> 00:34:28,190
Suporterilor le pasă mai mult
de rezultatele din acele meciuri.
628
00:34:28,191 --> 00:34:30,234
Sunt zile pe care suporterii le țin minte
629
00:34:30,235 --> 00:34:32,570
mult timp după ce celelalte meciuri
vor fi uitate.
630
00:34:33,488 --> 00:34:36,949
{\an8}E o rivalitate pentru că sunt
foarte puține cluburi galeze
631
00:34:36,950 --> 00:34:42,079
{\an8}în fotbalul englez
și de acolo a pornit totul.
632
00:34:42,080 --> 00:34:45,375
Încă facem legea în Țara Galilor
și așa va fi mereu.
633
00:34:46,084 --> 00:34:47,376
Hai, Orașul!
634
00:34:47,377 --> 00:34:52,047
{\an8}Primul meci Swansea-Wrexham
după 22-23 de ani. Nord contra Sud.
635
00:34:52,048 --> 00:34:54,883
Un oraș mare contra unui oraș mic.
636
00:34:54,884 --> 00:34:57,886
Dacă vreți o previziune,
cred că va fi 2-1 pentru Swans,
637
00:34:57,887 --> 00:35:00,097
vă mângâiem pe cap
și vă trimitem acasă.
638
00:35:00,098 --> 00:35:02,516
Swansea!
639
00:35:02,517 --> 00:35:04,643
Vrem să fim cei mai buni din Țara Galilor.
640
00:35:04,644 --> 00:35:07,396
Nu contează divizia acum,
sunt două echipe galeze.
641
00:35:07,397 --> 00:35:09,231
E un meci de orgoliu.
642
00:35:09,232 --> 00:35:12,818
Dar cred că azi o să câștigăm.
643
00:35:12,819 --> 00:35:15,822
Wrexham!
644
00:35:16,781 --> 00:35:17,782
Hai, Swans!
645
00:35:21,369 --> 00:35:25,664
Sunteți a treia echipă din Țara Galilor
646
00:35:25,665 --> 00:35:27,458
19 DECEMBRIE 2025
647
00:35:27,459 --> 00:35:30,252
{\an8}Sunteți a treia echipă din Țara Galilor
648
00:35:30,253 --> 00:35:35,966
Bine. În primul rând, în seara asta avem
o responsabilitate uriașă.
649
00:35:35,967 --> 00:35:40,095
{\an8}Pentru suporterii noștri,
care au venit până aici, fiți agresivi!
650
00:35:40,096 --> 00:35:43,140
{\an8}M-am săturat de ei! Dă-i în mă-sa!
Se laudă întruna.
651
00:35:43,141 --> 00:35:46,393
{\an8}Vom juca extrem de precis în seara asta.
652
00:35:46,394 --> 00:35:49,980
{\an8}Vin momente importante.
Să profităm de ele și să-i batem!
653
00:35:49,981 --> 00:35:51,357
{\an8}- Să mergem!
- Hai, băieți!
654
00:35:51,358 --> 00:35:53,068
{\an8}ENTUZIASMUL LUI PHIL
ÎNVINGĂTOR!
655
00:35:54,486 --> 00:35:56,988
Bun-venit în Swansea!
656
00:35:57,822 --> 00:35:59,407
Atmosfera e electrizantă.
657
00:36:02,452 --> 00:36:05,120
Suporterii au făcut atmosferă
658
00:36:05,121 --> 00:36:11,043
și suntem încântați
să vă putem prezenta acest meci colosal.
659
00:36:11,044 --> 00:36:13,505
Am înțeles că s-au epuizat biletele.
660
00:36:14,089 --> 00:36:17,800
Wrexham rezistă la mijlocul clasamentului
într-o ligă foarte disputată.
661
00:36:17,801 --> 00:36:19,761
O victorie în seara asta ar conta mult.
662
00:36:20,303 --> 00:36:22,805
Wrexham, în tricouri roșii
și șorturi albe.
663
00:36:22,806 --> 00:36:24,641
Swansea, în alb complet.
664
00:36:26,685 --> 00:36:30,188
Începe meciul, Wrexham pasează lung.
665
00:36:31,439 --> 00:36:34,608
Moore se luptă cu Cabango
și Wrexham are mingea.
666
00:36:34,609 --> 00:36:36,110
Demarcă-te!
667
00:36:36,111 --> 00:36:37,736
Longman lovește bine cu capul.
668
00:36:37,737 --> 00:36:39,488
Sheaf e presat și e faultat.
669
00:36:39,489 --> 00:36:40,698
Hei!
670
00:36:40,699 --> 00:36:43,201
E un ritm alert.
671
00:36:48,581 --> 00:36:50,458
Haide, Kieffer!
672
00:36:51,835 --> 00:36:54,044
Bună idee! Excelentă pasă!
673
00:36:54,045 --> 00:36:56,547
Longman e pe dreapta, Dobson îl marchează.
674
00:36:56,548 --> 00:36:58,173
Moore intră în careul mic.
675
00:36:58,174 --> 00:37:01,301
Longman încearcă să dribleze,
intră pe interior, șutează.
676
00:37:01,302 --> 00:37:04,680
Intră în plasă! Autogol!
Wrexham preia conducerea.
677
00:37:04,681 --> 00:37:09,561
{\an8}Burgess a trimis-o cu capul
în vinclul din dreapta.
678
00:37:10,770 --> 00:37:12,604
Asta e!
679
00:37:12,605 --> 00:37:16,900
Un coșmar pentru Burgess.
680
00:37:16,901 --> 00:37:19,737
I-a spus fundașului să se concentreze.
681
00:37:19,738 --> 00:37:21,364
Cum spuneai, ce execuție!
682
00:37:24,117 --> 00:37:25,368
Wrexham!
683
00:37:25,994 --> 00:37:29,831
Thomason e deposedat.
684
00:37:30,373 --> 00:37:31,457
Dă-o dracu'!
685
00:37:31,458 --> 00:37:33,168
Ce zici de asta?
686
00:37:33,877 --> 00:37:37,254
Cartonaș galben pentru Stamenić.
687
00:37:37,255 --> 00:37:40,466
- Du-te naibii!
- Calmați-vă, băieți! Haide!
688
00:37:40,467 --> 00:37:42,676
O'Brien pasează.
689
00:37:42,677 --> 00:37:45,512
Wrexham pierde mingea.
Un atac întârziat al lui Galbraith.
690
00:37:45,513 --> 00:37:47,474
Ce naiba e asta?
691
00:37:48,308 --> 00:37:50,226
Încă un cartonaș galben.
692
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
Se adună în acest meci.
693
00:37:56,608 --> 00:37:59,943
Ronald îl are în față pe McClean.
O pasă în spate frumoasă.
694
00:37:59,944 --> 00:38:01,988
Vipotnik șutează, mingea e deviată, gol.
695
00:38:04,282 --> 00:38:05,950
{\an8}Băga-mi-aș!
696
00:38:06,659 --> 00:38:08,035
Da, e păcat.
697
00:38:08,036 --> 00:38:11,498
Se demarcă, șutează.
E clar ce încearcă să facă.
698
00:38:12,248 --> 00:38:14,125
Dom Hyam a deviat mult mingea.
699
00:38:15,043 --> 00:38:16,586
Poate răspunde Wrexham?
700
00:38:17,378 --> 00:38:20,423
Suporterii lui Swansea fac gălăgie acum.
701
00:38:22,634 --> 00:38:27,596
Galbraith centrează la marginea careului,
Okonkwo iese și boxează în sus.
702
00:38:27,597 --> 00:38:30,349
Se îndreaptă spre poartă! Okonkwo revine.
703
00:38:30,350 --> 00:38:32,559
Dar degeaba! Ce greșeală uriașă!
704
00:38:32,560 --> 00:38:35,687
Swansea! Ce s-a întâmplat?
705
00:38:35,688 --> 00:38:38,399
{\an8}Okonkwo a respins prost prima minge,
706
00:38:39,734 --> 00:38:43,237
{\an8}dar a revenit la timp în poartă,
apoi mingea i-a scăpat printre mâini.
707
00:38:43,238 --> 00:38:48,075
Sincer, e un mod oribil
de a pierde un derby.
708
00:38:48,076 --> 00:38:51,162
Dar ce greșeală a făcut Okonkwo!
709
00:38:51,704 --> 00:38:53,414
E sfâșietor, nu-i așa?
710
00:38:54,207 --> 00:38:56,917
Complet atipic pentru Arthur.
711
00:38:56,918 --> 00:38:59,254
O eroare care i-a costat scump.
712
00:39:02,423 --> 00:39:05,175
Longman sare la minge, e depășit în aer.
713
00:39:05,176 --> 00:39:09,847
Aruncare de la margine pentru Swansea.
Se aude fluierul final.
714
00:39:09,848 --> 00:39:12,474
{\an8}Wrexham, la propriu…
715
00:39:12,475 --> 00:39:14,017
{\an8}REZULTAT FINAL
716
00:39:14,018 --> 00:39:18,188
{\an8}…irosește un punct cu Swansea.
717
00:39:18,189 --> 00:39:21,942
Am preluat conducerea
printr-un autogol al lui Cameron Burgess.
718
00:39:21,943 --> 00:39:24,027
A fost un început bun pentru Wrexham.
719
00:39:24,028 --> 00:39:28,366
Wrexham sunt frustrați
că au pierdut victoria printre degete.
720
00:39:39,502 --> 00:39:41,545
Ne-am descurcat bine pe alocuri.
721
00:39:41,546 --> 00:39:45,173
Am început bine,
am avut momente bune în a doua repriză.
722
00:39:45,174 --> 00:39:48,720
Ar fi trebuit să câștigăm măcar un punct.
723
00:39:53,474 --> 00:39:58,103
E dezamăgitor să batem atâta drum și…
724
00:39:58,104 --> 00:39:59,313
E păcat.
725
00:39:59,314 --> 00:40:01,815
Dar cred că sunt mai buni.
726
00:40:01,816 --> 00:40:04,569
E dureros.
727
00:40:06,362 --> 00:40:09,114
E primul meci cu ei după 22 de ani
728
00:40:09,115 --> 00:40:13,410
și ne-au bătut rău de tot, a fost nasol.
729
00:40:13,411 --> 00:40:17,874
Dar vestea bună e
că nu mai stăm 22 de ani pentru revanșă.
730
00:40:18,499 --> 00:40:21,044
Abia așteptăm!
731
00:40:24,339 --> 00:40:27,133
Am postat un clip
de când am însoțit echipa.
732
00:40:28,134 --> 00:40:32,721
A fost o experiență memorabilă să ies
733
00:40:32,722 --> 00:40:35,265
cu James McClean și toți marii jucători.
734
00:40:35,266 --> 00:40:36,642
A fost de vis.
735
00:40:36,643 --> 00:40:38,810
Mamă, îmi dai telefonul? O să le arăt.
736
00:40:38,811 --> 00:40:39,895
Bine. Poftim!
737
00:40:39,896 --> 00:40:42,564
Dau mâna cu jucătorii de la Wrexham.
738
00:40:42,565 --> 00:40:44,317
Aici sunt cu Ollie Rathbone.
739
00:40:44,817 --> 00:40:47,694
Uite-l pe McClean. Sare.
740
00:40:47,695 --> 00:40:49,322
Da, a fost prietenos și de treabă.
741
00:40:50,073 --> 00:40:52,282
Trebuia să le cer
să mă urmărească pe Instagram.
742
00:40:52,283 --> 00:40:54,285
Subtitrarea: Robert Ciubotaru