1
00:00:11,637 --> 00:00:16,391
Eisteddfod est une semaine où l'on fête
tout ce qui a trait au pays de Galles.
2
00:00:18,101 --> 00:00:20,270
C'est génial d'avoir ça à Wrexham.
3
00:00:21,438 --> 00:00:23,523
C'est pour rassembler les Gallois.
4
00:00:23,524 --> 00:00:25,901
Via la culture, les arts, la musique.
5
00:00:29,238 --> 00:00:31,739
C'est un rassemblement
pour que tout le monde
6
00:00:31,740 --> 00:00:34,785
vienne parler,
pratiquer ou apprendre le gallois.
7
00:00:35,827 --> 00:00:39,038
{\an8}La dernière fois
qu'on l'a organisé à Wrexham,
8
00:00:39,039 --> 00:00:40,331
{\an8}c'était en 2011.
9
00:00:40,332 --> 00:00:42,501
{\an8}C'est assez rare.
10
00:00:43,001 --> 00:00:46,295
Cette tradition est ancienne et profonde.
11
00:00:46,296 --> 00:00:49,507
{\an8}Mais elle est vivante.
C'est très important
12
00:00:49,508 --> 00:00:54,888
{\an8}que ça ne soit pas juste historique.
13
00:00:55,639 --> 00:00:57,014
Les Gallois sont très fiers.
14
00:00:57,015 --> 00:00:59,767
{\an8}À l'image du dragon sur notre poitrine.
15
00:00:59,768 --> 00:01:02,270
On n'est ni meilleurs ni pires
que les autres nations.
16
00:01:02,271 --> 00:01:05,022
On est différents d'une façon charmante,
17
00:01:05,023 --> 00:01:07,400
singuliers, uniques.
18
00:01:07,401 --> 00:01:08,485
C'est un honneur.
19
00:01:09,236 --> 00:01:10,736
Je suis fière d'être galloise.
20
00:01:10,737 --> 00:01:12,113
On est très patriotes.
21
00:01:12,114 --> 00:01:15,992
On soutient avec passion
tout ce qui fait notre pays,
22
00:01:15,993 --> 00:01:17,827
surtout en matière de foot.
23
00:01:17,828 --> 00:01:22,040
Le foot fait partie de l'Eisteddfod,
et c'est incroyable.
24
00:01:24,668 --> 00:01:26,544
Je suis d'abord un Gallois,
25
00:01:26,545 --> 00:01:28,546
mais aussi un Gallois du Nord.
26
00:01:28,547 --> 00:01:31,716
Les Galles du Sud et du Nord
sont vraiment rivales.
27
00:01:31,717 --> 00:01:34,385
Les gens ne comprennent pas
cette opposition.
28
00:01:34,386 --> 00:01:35,553
Et pourtant.
29
00:01:35,554 --> 00:01:39,433
Le Nord a toujours détesté le Sud,
et le Sud…
30
00:01:40,142 --> 00:01:42,561
le lui rend bien.
31
00:01:43,812 --> 00:01:48,024
{\an8}La différence, c'est que le Sud
a toujours été mis en avant.
32
00:01:48,025 --> 00:01:50,359
Les grandes villes, les grands stades,
33
00:01:50,360 --> 00:01:53,947
les célébrités, l'argent,
tous les avantages.
34
00:01:55,324 --> 00:01:57,742
Pour nous, le Nord,
ça n'a pas toujours été le cas.
35
00:01:57,743 --> 00:02:00,828
On prend nos responsabilités
et on va de l'avant.
36
00:02:00,829 --> 00:02:02,580
Mais la fierté d'être gallois
37
00:02:02,581 --> 00:02:05,042
a toujours été là et le sera toujours.
38
00:02:06,251 --> 00:02:09,254
Wrexham reçoit enfin
l'attention qu'il mérite.
39
00:02:09,838 --> 00:02:12,840
Wrexham et Swansea sont dans la même ligue
40
00:02:12,841 --> 00:02:14,800
pour la première fois depuis 20 ans.
41
00:02:14,801 --> 00:02:18,972
Un grand match nous attend,
et Wrexham a quelque chose à prouver.
42
00:02:20,223 --> 00:02:23,643
{\an8}Bizarrement,
à cause de cette haine fraternelle,
43
00:02:23,644 --> 00:02:26,854
{\an8}nos fans sont prêts
à tout pour battre Swansea,
44
00:02:26,855 --> 00:02:29,523
{\an8}et inversement pour les fans de Swansea.
45
00:02:29,524 --> 00:02:33,819
{\an8}Le match entre Wrexham et Swansea
va être décisif.
46
00:02:33,820 --> 00:02:35,863
{\an8}On joue pour avoir la chance
47
00:02:35,864 --> 00:02:38,241
{\an8}d'être la meilleure équipe
du pays de Galles.
48
00:02:39,409 --> 00:02:40,993
À Wrexham, j'ai vu certains
49
00:02:40,994 --> 00:02:44,747
qui ne parlent pas encore
couramment le gallois
50
00:02:44,748 --> 00:02:50,836
ou qui méconnaissent la culture
venir tout de même à la fête.
51
00:02:50,837 --> 00:02:54,882
Ça m'a vraiment fait plaisir.
52
00:02:54,883 --> 00:02:56,551
Alors, vive Wrexham !
53
00:03:33,630 --> 00:03:36,425
BIENVENUE À WREXHAM
54
00:03:43,765 --> 00:03:45,433
Je suis fier de l'équipe.
55
00:03:45,434 --> 00:03:48,853
On a vu les joueurs
s'épanouir sous nos yeux.
56
00:03:48,854 --> 00:03:50,187
{\an8}Pour la victoire,
57
00:03:50,188 --> 00:03:51,647
{\an8}Kaboré centre pour Windass…
58
00:03:51,648 --> 00:03:53,650
{\an8}31 OCTOBRE 2025
59
00:03:57,696 --> 00:03:59,488
LA PASSE DE TROIS
60
00:03:59,489 --> 00:04:00,739
La passe de trois.
61
00:04:00,740 --> 00:04:02,908
Pour le United Day, sur le Racecourse,
62
00:04:02,909 --> 00:04:06,204
Wrexham continue sa série de victoires
en battant Charlton.
63
00:04:06,788 --> 00:04:08,665
Windass va tirer le penalty.
64
00:04:09,249 --> 00:04:12,043
La foule se tait,
le coup de sifflet retentit.
65
00:04:12,627 --> 00:04:13,961
Windass arme son tir.
66
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
Oui !
67
00:04:19,551 --> 00:04:21,343
{\an8}SCORE FINAL
68
00:04:21,344 --> 00:04:23,179
{\an8}On va au cirque.
69
00:04:23,180 --> 00:04:24,263
Allez, les gars !
70
00:04:24,264 --> 00:04:26,182
Oui, bordel ! Allez !
71
00:04:26,183 --> 00:04:30,060
Grâce à cette victoire,
Wrexham est désormais 15e de la ligue.
72
00:04:30,061 --> 00:04:31,730
Un beau match face à Charlton.
73
00:04:32,856 --> 00:04:35,483
C'est une sacrée saison, non ?
74
00:04:35,484 --> 00:04:37,318
- On s'en sort bien.
- Oui.
75
00:04:37,319 --> 00:04:39,195
{\an8}- On est compétitifs.
- Oui.
76
00:04:39,196 --> 00:04:40,738
{\an8}On mérite notre place.
77
00:04:40,739 --> 00:04:43,282
{\an8}- On est chez les grands.
- Tu as raison.
78
00:04:43,283 --> 00:04:46,160
- C'est incroyable, non ?
- Pas vrai ?
79
00:04:46,161 --> 00:04:48,454
De la D5 à la D2,
80
00:04:48,455 --> 00:04:50,122
- c'est dingue.
- On rêve.
81
00:04:50,123 --> 00:04:50,999
C'est sûr.
82
00:04:57,798 --> 00:05:00,883
Wrexham contre Bristol.
Je dis 3-1 pour Wrexham.
83
00:05:00,884 --> 00:05:02,134
Allez, les Rouges !
84
00:05:02,135 --> 00:05:04,762
Broadhead est titulaire, c'est bon signe.
85
00:05:04,763 --> 00:05:07,097
Je l'adore. Il est très bon.
86
00:05:07,098 --> 00:05:08,808
C'est très bon signe.
87
00:05:08,809 --> 00:05:11,727
Et je me dis :
"Allez, Wrexham, on y croit."
88
00:05:11,728 --> 00:05:17,483
Wrexham contre Bristol City.
L'affiche est alléchante.
89
00:05:17,484 --> 00:05:18,818
On est dans la 2e moitié.
90
00:05:18,819 --> 00:05:21,111
Wrexham est désormais à la 15e place,
91
00:05:21,112 --> 00:05:23,531
et Bristol à la 6e place.
92
00:05:23,532 --> 00:05:26,910
Si on gagne aujourd'hui,
on sera juste derrière eux.
93
00:05:29,538 --> 00:05:30,621
Et c'est parti.
94
00:05:30,622 --> 00:05:32,414
Allez, Wrexham !
95
00:05:32,415 --> 00:05:34,250
Bien joué. Il fonce vers la défense.
96
00:05:34,251 --> 00:05:36,502
Il est au bord de la surface.
97
00:05:36,503 --> 00:05:38,420
Cleworth le colle.
98
00:05:38,421 --> 00:05:40,507
Mehmeti réclame une faute.
99
00:05:41,383 --> 00:05:45,010
Wrexham est très offensif dès le début.
100
00:05:45,011 --> 00:05:46,345
Gros marquage de Wrexham.
101
00:05:46,346 --> 00:05:47,597
Thomason pour Broadhead.
102
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
C'est bien enroulé.
103
00:05:54,062 --> 00:05:57,065
{\an8}C'était magnifique
de la part de Nathan Broadhead !
104
00:05:58,608 --> 00:06:03,153
On attendait qu'il explose,
et c'est exactement ce qu'il a fait.
105
00:06:03,154 --> 00:06:04,114
Broadhead !
106
00:06:06,950 --> 00:06:08,284
C'est la 17e minute.
107
00:06:08,285 --> 00:06:11,079
C'est un match
à la fois fascinant et intense.
108
00:06:11,830 --> 00:06:14,331
Le ballon touche la barre et rentre !
109
00:06:14,332 --> 00:06:16,251
Il est rentré directement !
110
00:06:16,793 --> 00:06:18,669
Oui ! Ça fait 2-0 !
111
00:06:18,670 --> 00:06:21,547
{\an8}Fabuleux !
112
00:06:21,548 --> 00:06:24,634
{\an8}C'est une sacrée façon
de doubler le score.
113
00:06:30,849 --> 00:06:36,103
{\an8}C'est le coup de sifflet final.
Excellente victoire de la part de Wrexham.
114
00:06:36,104 --> 00:06:39,523
{\an8}Score final :
deux buts à zéro pour Wrexham.
115
00:06:39,524 --> 00:06:42,818
Superbe performance de Wrexham.
116
00:06:42,819 --> 00:06:47,281
Wrexham passe ainsi
de la 14e à la 10e place.
117
00:06:47,282 --> 00:06:50,451
Je suis ravie
que Broadhead ait marqué pour nous.
118
00:06:50,452 --> 00:06:52,202
Excellent match.
119
00:06:52,203 --> 00:06:55,247
{\an8}J'ai commencé assez jeune
120
00:06:55,248 --> 00:06:57,583
pour un enfant.
121
00:06:57,584 --> 00:07:00,502
J'ai fait des essais à six ou sept ans,
122
00:07:00,503 --> 00:07:03,922
puis j'ai signé chez Wrexham
pendant deux ans.
123
00:07:03,923 --> 00:07:07,176
{\an8}Après ça, j'ai signé à Everton.
124
00:07:07,177 --> 00:07:09,803
{\an8}J'ai obtenu une bourse là-bas
pendant dix ans,
125
00:07:09,804 --> 00:07:11,680
{\an8}puis à Ipswich.
126
00:07:11,681 --> 00:07:14,893
Nathan Broadhead est à la finition.
127
00:07:15,477 --> 00:07:17,186
Nathan Broadhead !
128
00:07:17,187 --> 00:07:19,021
{\an8}Broadhead a ce truc en plus.
129
00:07:19,022 --> 00:07:21,607
{\an8}Il fait partie
de cette incroyable aventure
130
00:07:21,608 --> 00:07:24,151
{\an8}que Wrexham vit ces dernières années.
131
00:07:24,152 --> 00:07:27,237
Je suis passé du Championship
à la Premier League.
132
00:07:27,238 --> 00:07:29,365
J'y ai joué la saison dernière.
133
00:07:29,366 --> 00:07:33,702
La Premier League m'a appris
que c'était un autre niveau.
134
00:07:33,703 --> 00:07:36,748
Je veux y retourner avec Wrexham.
135
00:07:38,875 --> 00:07:42,545
C'était comment
de grandir loin de ses parents ?
136
00:07:44,589 --> 00:07:46,049
Question difficile.
137
00:07:46,591 --> 00:07:47,759
Désolé.
138
00:07:54,015 --> 00:07:56,184
C'est dur pour un footballeur.
139
00:07:56,685 --> 00:07:59,228
{\an8}- Très dur.
- C'est dur. Les gens ignorent
140
00:07:59,229 --> 00:08:01,563
{\an8}combien c'est dur aussi
pour les parents.
141
00:08:01,564 --> 00:08:03,649
J'ai déménagé à quel âge ?
142
00:08:03,650 --> 00:08:05,609
- À 13 ans.
- Treize ans…
143
00:08:05,610 --> 00:08:07,361
Au début, tu avais 12 ans.
144
00:08:07,362 --> 00:08:08,445
Ouais.
145
00:08:08,446 --> 00:08:09,864
Je n'ai pas vraiment eu…
146
00:08:11,282 --> 00:08:12,366
d'enfance.
147
00:08:12,367 --> 00:08:14,452
- Non. Tu as un truc.
- Vous voyez ?
148
00:08:15,036 --> 00:08:18,415
Oui. Ton enfance et tes amis te manquent.
149
00:08:18,998 --> 00:08:20,124
Oui.
150
00:08:20,125 --> 00:08:22,627
C'est dur d'en parler.
151
00:08:28,633 --> 00:08:29,634
Ça va ?
152
00:08:30,468 --> 00:08:33,930
C'est parce que je les voyais peu.
153
00:08:36,641 --> 00:08:42,229
De 12 à 18 ans, j'ai vécu seul.
J'ai raté beaucoup de choses.
154
00:08:42,230 --> 00:08:44,733
Puis, j'ai déménagé à 18 ans.
155
00:08:45,316 --> 00:08:47,609
Ça m'a brisé le cœur.
156
00:08:47,610 --> 00:08:49,194
Ça me bouleverse.
157
00:08:49,195 --> 00:08:50,196
Pourquoi ?
158
00:08:51,281 --> 00:08:53,408
- Je ne t'ai pas vu grandir.
- Oui.
159
00:08:55,702 --> 00:08:57,745
C'est ça, le plus dur.
160
00:08:57,746 --> 00:08:58,829
Parce que tu…
161
00:08:58,830 --> 00:09:01,791
À 18 ans, tu étais adulte
et je n'étais pas là.
162
00:09:03,334 --> 00:09:05,754
J'essaie de ne pas y penser.
163
00:09:07,672 --> 00:09:08,757
Mais…
164
00:09:09,507 --> 00:09:13,470
je crois que j'ai bien fait de partir.
165
00:09:15,096 --> 00:09:16,681
Parce que peu de gens…
166
00:09:19,100 --> 00:09:20,727
dans ma région…
167
00:09:21,603 --> 00:09:23,772
partent.
168
00:09:25,440 --> 00:09:27,442
- Je suis reconnaissant.
- Oui.
169
00:09:29,861 --> 00:09:31,154
Ça me fait plaisir.
170
00:09:32,655 --> 00:09:33,656
Je t'aime.
171
00:09:37,410 --> 00:09:39,787
On dirait une séance de psy.
172
00:09:39,788 --> 00:09:41,997
Franchement.
173
00:09:41,998 --> 00:09:43,624
- Et l'équipe…
- T'a aidé.
174
00:09:43,625 --> 00:09:46,001
- Oui.
- Everton a pris soin de lui.
175
00:09:46,002 --> 00:09:48,712
Mais j'ai discuté avec Everton
et j'ai dit :
176
00:09:48,713 --> 00:09:52,049
"Il doit vivre seul.
177
00:09:52,050 --> 00:09:56,345
"Il doit apprendre à cuisiner,
nettoyer, laver." Et ils ont dit…
178
00:09:56,346 --> 00:09:57,679
- J'y arrive pas.
- Non ?
179
00:09:57,680 --> 00:09:59,890
Je me suis disputée avec eux…
180
00:09:59,891 --> 00:10:02,143
C'est pour ça
qu'il a la charmante Nicole.
181
00:10:02,811 --> 00:10:04,437
Qu'est-ce qui vous fait sourire ?
182
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
Gagner.
183
00:10:09,692 --> 00:10:12,986
Bien sûr, ma copine et mon chien.
184
00:10:12,987 --> 00:10:14,155
Viens ici, Mel.
185
00:10:14,989 --> 00:10:16,241
La voilà.
186
00:10:17,992 --> 00:10:20,787
Heureusement
que j'ai juste assez de pâtes.
187
00:10:22,455 --> 00:10:23,957
Comment tu fais déjà ?
188
00:10:25,208 --> 00:10:27,376
- Et…
- Je l'ai cassé, on dirait.
189
00:10:27,377 --> 00:10:30,712
- Non, tourne la molette.
- Je vois.
190
00:10:30,713 --> 00:10:33,382
- C'est moi qui cuisine.
- Oui.
191
00:10:33,383 --> 00:10:36,803
Je cuisinais plus
quand je n'étais pas enceinte.
192
00:10:38,388 --> 00:10:40,681
On attend une petite fille. Tu veux…
193
00:10:40,682 --> 00:10:43,142
- mettre ça là-dedans.
- On a pas encore de prénom.
194
00:10:43,143 --> 00:10:46,270
{\an8}Si, mais pas encore de deuxième prénom…
195
00:10:46,271 --> 00:10:48,230
Ton père a dit que ce serait super.
196
00:10:48,231 --> 00:10:49,399
Oui.
197
00:10:50,900 --> 00:10:55,446
Il a dit que ça changerait ma vie
et mon compte en banque aussi.
198
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
Dès qu'un enfant débarque, ta vie change.
199
00:10:59,826 --> 00:11:01,119
C'est juste…
200
00:11:01,953 --> 00:11:04,289
C'est un rêve.
201
00:11:05,123 --> 00:11:07,041
Pour quelqu'un comme moi.
202
00:11:13,506 --> 00:11:15,090
{\an8}FÉDÉRATION DE FOOTBALL DE GALLES
203
00:11:15,091 --> 00:11:16,759
{\an8}PAYS DE GALLES
204
00:11:17,760 --> 00:11:20,220
{\an8}Pour la première fois en dix ans…
205
00:11:20,221 --> 00:11:24,183
{\an8}En fait, depuis 2007, Wrexham
a trois Gallois dans son équipe.
206
00:11:24,184 --> 00:11:27,228
On a Danny Ward, Kieffer Moore
et Nathan Broadhead.
207
00:11:27,729 --> 00:11:30,189
Maintenant qu'on a ces internationaux,
208
00:11:30,190 --> 00:11:32,608
ça en dit long sur la qualité de la D2.
209
00:11:32,609 --> 00:11:34,568
C'est une ligue où on a
210
00:11:34,569 --> 00:11:37,947
des joueurs de calibre international.
211
00:11:38,740 --> 00:11:41,825
Le pays de Galles, c'est la fierté.
C'est chez nous.
212
00:11:41,826 --> 00:11:47,748
Il faut qu'on qualifie le pays de Galles
pour la Coupe du monde.
213
00:11:47,749 --> 00:11:49,792
Bien jouer pour Wrexham.
214
00:11:50,460 --> 00:11:51,920
Monter en Premier League.
215
00:11:55,465 --> 00:11:58,217
Être gallois, c'est ma plus grande fierté.
216
00:11:58,218 --> 00:11:59,176
Je suis né ici.
217
00:11:59,177 --> 00:12:00,636
Je joue pour mon pays.
218
00:12:00,637 --> 00:12:02,888
Je porte ce maillot dès que je peux.
219
00:12:02,889 --> 00:12:05,808
Mais je ne sais pas
à quel point je suis gallois.
220
00:12:07,185 --> 00:12:10,771
Parlez-moi de votre histoire familiale
et de vos origines.
221
00:12:10,772 --> 00:12:13,232
{\an8}Que savez-vous ?
222
00:12:13,233 --> 00:12:15,108
Honnêtement, rien du tout.
223
00:12:15,109 --> 00:12:17,527
Je sais juste que je suis de Bangor.
224
00:12:17,528 --> 00:12:18,737
D'accord.
225
00:12:18,738 --> 00:12:21,114
- Et Nathan est né à Bangor.
- Oui.
226
00:12:21,115 --> 00:12:23,701
OK. Votre père. Il faisait quoi ?
227
00:12:24,327 --> 00:12:26,371
Mon père jouait au foot.
228
00:12:29,499 --> 00:12:30,750
Pourquoi es-tu ému ?
229
00:12:34,629 --> 00:12:35,713
Je ne sais pas.
230
00:12:36,422 --> 00:12:39,758
En regardant votre arbre généalogique,
on a trouvé…
231
00:12:39,759 --> 00:12:41,302
Un élément très drôle.
232
00:12:41,970 --> 00:12:44,721
Et si tu commençais par celui-là ?
233
00:12:44,722 --> 00:12:47,849
"M. Anthony William Broadhead
de Liverpool,
234
00:12:47,850 --> 00:12:52,062
"l'attaquant du Bangor City FC,
et son épouse, Shirley Thomas."
235
00:12:52,063 --> 00:12:54,147
- Le foot est dans ton sang.
- Oui.
236
00:12:54,148 --> 00:12:56,608
Mon père était aussi un bon footballeur.
237
00:12:56,609 --> 00:12:58,986
C'est forcément dans les gènes.
238
00:12:58,987 --> 00:13:00,988
Prêts à écouter les résultats ?
239
00:13:00,989 --> 00:13:02,114
Oui.
240
00:13:02,115 --> 00:13:06,244
Je te laisse découvrir ton test ADN.
241
00:13:09,622 --> 00:13:12,457
- "Nord du pays de Galles, 79 %."
- 79 %.
242
00:13:12,458 --> 00:13:15,335
"Sud du pays de Galles, 4 %."
243
00:13:15,336 --> 00:13:16,461
Que du Gallois.
244
00:13:16,462 --> 00:13:18,630
Tes racines sont au pays de Galles.
245
00:13:18,631 --> 00:13:19,715
Oui.
246
00:13:19,716 --> 00:13:22,759
- Du Nord. Pas du Sud.
- Ça me plaît.
247
00:13:22,760 --> 00:13:24,761
Je suis fier d'être gallois.
248
00:13:24,762 --> 00:13:30,518
Après avoir vu tout ça, c'est fou
d'apprendre que je suis vraiment gallois.
249
00:13:31,352 --> 00:13:33,563
Je me sens encore plus gallois.
250
00:13:53,875 --> 00:13:56,918
Aujourd'hui, on m'intronise
au Gorsedd y Beirdd,
251
00:13:56,919 --> 00:13:59,212
une tradition galloise.
252
00:13:59,213 --> 00:14:03,592
{\an8}Ça honore
ceux qui ont travaillé sur la langue…
253
00:14:03,593 --> 00:14:06,178
{\an8}pour aider la culture galloise.
C'est une tradition
254
00:14:06,179 --> 00:14:08,180
{\an8}où on est accueilli
255
00:14:08,181 --> 00:14:11,183
{\an8}dans un groupe de gens
qui ont beaucoup fait pour la langue.
256
00:14:11,184 --> 00:14:12,518
C'est une grande fierté.
257
00:14:14,145 --> 00:14:15,271
…Lili…
258
00:14:18,941 --> 00:14:23,196
Être en famille
et entendre mon nom, c'est très spécial.
259
00:14:24,155 --> 00:14:26,615
On est tous réunis
260
00:14:26,616 --> 00:14:29,117
{\an8}pour Eisteddfod Maes.
C'est très spécial.
261
00:14:29,118 --> 00:14:30,994
{\an8}ONCLE ET TANTE DE LILI
262
00:14:30,995 --> 00:14:32,537
C'est important pour la famille,
263
00:14:32,538 --> 00:14:35,708
pour elle
et pour tout le monde au pays de Galles.
264
00:14:37,001 --> 00:14:38,543
C'était Lili.
265
00:14:38,544 --> 00:14:40,463
Lili merch Gareth.
266
00:14:44,425 --> 00:14:46,384
- Va chercher ton sweat.
- Oui.
267
00:14:46,385 --> 00:14:50,473
{\an8}- Tu as hâte ?
- Oui, j'ai trop hâte.
268
00:14:52,183 --> 00:14:56,019
Ce sweat est un peu grand.
On dirait une jupe.
269
00:14:56,020 --> 00:14:57,521
{\an8}Je m'appelle Will.
270
00:14:57,522 --> 00:15:00,774
{\an8}J'ai 15 ans et je joue au foot-fauteuil
pour Wrexham.
271
00:15:00,775 --> 00:15:03,068
J'ai le syndrome d'Escobar
272
00:15:03,069 --> 00:15:05,237
et l'arthrogrypose.
273
00:15:05,238 --> 00:15:08,782
Ça affecte la forme de mon dos,
de mes doigts,
274
00:15:08,783 --> 00:15:12,202
de mes jambes et de mes hanches.
275
00:15:12,203 --> 00:15:15,331
Je me fatigue facilement quand je marche.
276
00:15:16,290 --> 00:15:18,583
Je devrais apprendre à le faire moi-même.
277
00:15:18,584 --> 00:15:23,046
Je pense que ma maladie
a rendu les choses difficiles.
278
00:15:23,047 --> 00:15:25,465
Ce n'est pas l'idéal, mais sans ça,
279
00:15:25,466 --> 00:15:27,969
je ne pourrais pas jouer au foot-fauteuil.
280
00:15:29,095 --> 00:15:32,681
Son état affecte toutes ses articulations,
281
00:15:32,682 --> 00:15:36,560
mais il a toujours été très volontaire.
282
00:15:36,561 --> 00:15:40,523
{\an8}On a essayé de le rendre
aussi indépendant que possible.
283
00:15:47,029 --> 00:15:50,031
Je pourrais conduire l'an prochain.
Je devrais.
284
00:15:50,032 --> 00:15:53,910
Ce n'est pas forcément une bonne idée.
285
00:15:53,911 --> 00:15:56,664
- Je pense…
- Pourquoi ? L'égalité des droits.
286
00:15:58,541 --> 00:16:00,375
J'ai les mêmes droits.
287
00:16:00,376 --> 00:16:02,752
J'aimerais qu'on ait autant de fans
288
00:16:02,753 --> 00:16:04,754
que les footballeurs valides.
289
00:16:04,755 --> 00:16:06,048
Ça serait cool.
290
00:16:06,799 --> 00:16:08,675
Qu'il y ait plus de fans ?
291
00:16:08,676 --> 00:16:14,557
Qui jouent du tambour, crient mon nom,
entonnent des chants anglais.
292
00:16:16,058 --> 00:16:17,976
Pas ceux que tu écoutes.
293
00:16:17,977 --> 00:16:20,604
- Si, ceux-là.
- Non.
294
00:16:20,605 --> 00:16:22,690
- Connard ! Connard !
- Arrête.
295
00:16:24,442 --> 00:16:26,484
{\an8}ACADÉMIE SPORTIVE GREENBANK
296
00:16:26,485 --> 00:16:27,819
{\an8}LIVERPOOL, ANGLETERRE
297
00:16:27,820 --> 00:16:29,070
Tu es impatient ?
298
00:16:29,071 --> 00:16:32,741
- Oui. Je veux battre Manchester City.
- Tu veux les battre ?
299
00:16:32,742 --> 00:16:35,160
Tu vas marquer combien de buts ?
300
00:16:35,161 --> 00:16:38,247
Je ne sais pas.
J'espère faire un hat trick.
301
00:16:38,998 --> 00:16:41,416
Cette ligue existait avant Rob et Ryan.
302
00:16:41,417 --> 00:16:43,960
La première chose qu'ils ont dite, c'est :
303
00:16:43,961 --> 00:16:47,547
{\an8}"On veut la soutenir." Et depuis,
304
00:16:47,548 --> 00:16:49,257
on continue à le faire.
305
00:16:49,258 --> 00:16:51,426
On a une équipe masculine,
306
00:16:51,427 --> 00:16:53,470
une équipe féminine
307
00:16:53,471 --> 00:16:56,056
et une équipe de foot-fauteuil.
308
00:16:56,057 --> 00:17:01,311
Il nous incombe,
à nous qui avons la chance de participer,
309
00:17:01,312 --> 00:17:04,981
de jouer avec et pour le club,
310
00:17:04,982 --> 00:17:08,026
d'offrir cette opportunité
à un maximum de gens.
311
00:17:08,027 --> 00:17:10,445
Le football est pour tout le monde.
312
00:17:10,446 --> 00:17:14,950
Plus il est accessible et disponible,
mieux c'est.
313
00:17:14,951 --> 00:17:18,078
Ils portent nos tenues, nos insignes,
314
00:17:18,079 --> 00:17:21,248
ils représentent notre club.
Ils sont Wrexham.
315
00:17:21,249 --> 00:17:22,666
Écoutez, les gars.
316
00:17:22,667 --> 00:17:25,794
Ne stressez pas. Jouez comme d'habitude.
317
00:17:25,795 --> 00:17:27,504
Il y a des caméras,
318
00:17:27,505 --> 00:17:29,756
mais ça ne change rien pour vous.
319
00:17:29,757 --> 00:17:31,216
- Oui.
- Profitez-en.
320
00:17:31,217 --> 00:17:32,175
C'est le but.
321
00:17:32,176 --> 00:17:33,635
- Allez.
- De ce côté.
322
00:17:33,636 --> 00:17:35,428
Chaque joueur a un but.
323
00:17:35,429 --> 00:17:38,306
{\an8}Le nôtre, c'est de faire de Wrexham
324
00:17:38,307 --> 00:17:41,643
{\an8}l'endroit où ils peuvent accomplir
ce qu'ils veulent.
325
00:17:41,644 --> 00:17:43,271
{\an8}Être au plus haut niveau possible…
326
00:17:44,021 --> 00:17:47,732
{\an8}et leur donner la chance
de jouer en équipe nationale.
327
00:17:47,733 --> 00:17:51,861
Même si on en est encore
au stade de développement,
328
00:17:51,862 --> 00:17:53,822
on ne se fixe aucune limite.
329
00:17:53,823 --> 00:17:55,282
26 NOVEMBRE 2025
330
00:17:55,283 --> 00:17:56,784
C'est parti !
331
00:18:00,162 --> 00:18:01,204
Démarque-toi.
332
00:18:01,205 --> 00:18:03,416
- C'est un bon ballon.
- Attention.
333
00:18:05,251 --> 00:18:06,376
Vas-y, Kyle.
334
00:18:06,377 --> 00:18:09,504
- Allez !
- Écarte-toi.
335
00:18:09,505 --> 00:18:10,839
- Dispersez-vous !
- Vas-y.
336
00:18:10,840 --> 00:18:12,299
Rattrape-le.
337
00:18:12,300 --> 00:18:13,801
Vas-y, Will. Vas-y.
338
00:18:15,636 --> 00:18:17,929
C'est devenu un grand garçon.
339
00:18:17,930 --> 00:18:22,601
Il est drôle, attentionné, sûr de lui.
340
00:18:22,602 --> 00:18:23,644
Tire !
341
00:18:25,896 --> 00:18:27,814
{\an8}Allez ! Allez ! Fonce, putain.
342
00:18:27,815 --> 00:18:28,982
{\an8}L'ENTHOUSIASME DE WILL
343
00:18:28,983 --> 00:18:32,193
{\an8}Oh, non ! Putain.
344
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
{\an8}Putain.
345
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
{\an8}Putain.
346
00:18:35,823 --> 00:18:37,617
{\an8}Quoi ?
347
00:18:38,743 --> 00:18:39,994
{\an8}Quelle merde !
348
00:18:40,578 --> 00:18:43,247
{\an8}Surveille ton langage. Tu es filmé.
349
00:18:44,290 --> 00:18:47,250
J'ai vraiment l'esprit de compétition.
350
00:18:47,251 --> 00:18:48,668
{\an8}Je déteste perdre.
351
00:18:48,669 --> 00:18:50,295
Je m'emballe.
352
00:18:50,296 --> 00:18:51,630
Oups.
353
00:18:51,631 --> 00:18:53,674
Comparé à James McClean…
354
00:18:56,385 --> 00:18:57,802
Il est meilleur que moi.
355
00:18:57,803 --> 00:19:01,681
Mais sans vouloir me vanter,
je marque plus de buts que lui.
356
00:19:01,682 --> 00:19:03,517
C'est sûrement la seule différence.
357
00:19:04,560 --> 00:19:05,895
Vas-y.
358
00:19:08,898 --> 00:19:11,025
J'ai. Génial !
359
00:19:11,609 --> 00:19:13,485
{\an8}Allez !
360
00:19:13,486 --> 00:19:15,779
{\an8}On pousse !
361
00:19:15,780 --> 00:19:18,865
Dès qu'on marque,
on entend la foule hurler.
362
00:19:18,866 --> 00:19:23,203
Le public n'est pas aussi nombreux
que pour un match de football valide,
363
00:19:23,204 --> 00:19:24,830
mais c'est déjà ça.
364
00:19:27,041 --> 00:19:31,044
Il y a dix ans, je ne pensais pas
faire partie d'une équipe.
365
00:19:31,045 --> 00:19:33,172
J'étais toujours à l'hôpital.
366
00:19:34,840 --> 00:19:37,050
- Je pleure tout seul.
- Non.
367
00:19:37,051 --> 00:19:38,636
Tu fais pleurer papa aussi.
368
00:19:40,471 --> 00:19:42,682
- Je peux avoir un mouchoir ?
- Oui.
369
00:19:44,517 --> 00:19:46,852
Ne mettez pas ça dans le documentaire.
370
00:19:48,104 --> 00:19:49,938
Il aime être dans une équipe.
371
00:19:49,939 --> 00:19:51,606
Ça a toujours été le cas.
372
00:19:51,607 --> 00:19:56,069
Il aime tellement le foot-fauteuil,
373
00:19:56,070 --> 00:19:59,740
il se sent tellement bien
qu'il ne voudra jamais arrêter.
374
00:20:01,075 --> 00:20:05,078
Se faire des amis. Ça fait partie du jeu,
faire partie d'une équipe.
375
00:20:05,079 --> 00:20:08,123
Se faire des amis, c'est très dur…
376
00:20:08,124 --> 00:20:10,792
{\an8}car je ne peux pas faire grand-chose.
377
00:20:10,793 --> 00:20:12,752
{\an8}GARDIEN
WREXHAM FOOT-FAUTEUIL
378
00:20:12,753 --> 00:20:14,755
{\an8}C'est super de faire du sport.
379
00:20:14,964 --> 00:20:17,215
{\an8}SCORE FINAL
380
00:20:17,216 --> 00:20:18,591
{\an8}Bien joué. Joli.
381
00:20:18,592 --> 00:20:20,593
{\an8}Beau match.
382
00:20:20,594 --> 00:20:21,845
- Super, Jamie.
- Bravo.
383
00:20:21,846 --> 00:20:22,930
Bien joué.
384
00:20:23,472 --> 00:20:26,725
Quand on a battu Manchester City,
c'était incroyable.
385
00:20:26,726 --> 00:20:29,352
C'était un moment de fierté pour l'équipe.
386
00:20:29,353 --> 00:20:32,355
C'est une énorme réussite.
387
00:20:32,356 --> 00:20:34,023
On devrait tous en être fiers.
388
00:20:34,024 --> 00:20:36,026
- J'ai marqué le dernier.
- Oui.
389
00:20:38,362 --> 00:20:39,447
T'es content ?
390
00:20:40,489 --> 00:20:41,699
On les a explosés.
391
00:20:42,324 --> 00:20:46,202
Je m'améliore à chaque fois,
392
00:20:46,203 --> 00:20:49,081
mais ce n'est pas fini, j'espère.
393
00:20:49,874 --> 00:20:53,169
Je veux qu'on continue.
Qu'on en profite au maximum.
394
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Allez.
395
00:21:03,637 --> 00:21:06,181
Je laisse ça là.
Pas question de soulever ça.
396
00:21:06,182 --> 00:21:07,850
Ou bonjour le lumbago.
397
00:21:09,101 --> 00:21:10,894
- Bravo.
- On passe à la moquette ?
398
00:21:10,895 --> 00:21:13,022
- Je transpire.
- On met ça à la benne ?
399
00:21:13,606 --> 00:21:17,734
Ne tombe pas à cette période de la saison.
400
00:21:17,735 --> 00:21:19,695
Tu as beaucoup aidé
avec le bricolage ?
401
00:21:19,945 --> 00:21:21,571
{\an8}PÈRE DE MAX
402
00:21:21,572 --> 00:21:25,034
{\an8}Pas vraiment.
Mon père a fait le principal.
403
00:21:27,036 --> 00:21:29,537
Mes parents me virent de ma maison.
404
00:21:29,538 --> 00:21:32,290
Alors, j'essaie de la rénover.
405
00:21:32,291 --> 00:21:33,708
C'est un peu le bazar,
406
00:21:33,709 --> 00:21:36,544
mais c'est cool
d'avoir sa première maison.
407
00:21:36,545 --> 00:21:37,545
Alors…
408
00:21:37,546 --> 00:21:41,800
{\an8}Mes premiers souvenirs,
quand j'avais deux ou trois ans,
409
00:21:41,801 --> 00:21:43,468
{\an8}c'était avec un ballon.
410
00:21:43,469 --> 00:21:45,887
Je suis fier de représenter la ville.
411
00:21:45,888 --> 00:21:48,473
Wrexham est tout pour moi.
412
00:21:48,474 --> 00:21:50,225
J'ai grandi au club.
413
00:21:50,226 --> 00:21:53,603
J'y ai passé la moitié de ma vie
et j'ai grandi en tant que personne.
414
00:21:53,604 --> 00:21:56,439
Je suis devenu un homme,
ces dernières années.
415
00:21:56,440 --> 00:21:57,398
{\an8}PROMU !
416
00:21:57,399 --> 00:21:59,400
{\an8}Ce que Max a réussi à accomplir,
417
00:21:59,401 --> 00:22:02,278
{\an8}c'est une situation vraiment unique.
418
00:22:02,279 --> 00:22:05,949
Il a grandi de façon exponentielle
avec le club et au-delà.
419
00:22:05,950 --> 00:22:07,700
{\an8}J'adore le voir sur le terrain
420
00:22:07,701 --> 00:22:13,289
{\an8}parce qu'il l'a mérité,
mais aussi parce qu'il a toujours été là.
421
00:22:13,290 --> 00:22:16,919
Max est le seul joueur
encore avec nous depuis le rachat.
422
00:22:19,004 --> 00:22:20,004
Allez, Max.
423
00:22:20,005 --> 00:22:22,674
J'ai de la chance d'être là où je suis.
424
00:22:22,675 --> 00:22:25,343
J'ai toujours été
un des plus jeunes du club.
425
00:22:25,344 --> 00:22:28,388
J'ai donc dû m'entraîner
pendant des heures.
426
00:22:28,389 --> 00:22:30,807
Quel âge avais-tu quand tu as signé ?
427
00:22:30,808 --> 00:22:33,768
{\an8}J'avais 11 ans, presque 12.
428
00:22:33,769 --> 00:22:36,229
{\an8}J'ai fait un essai de six semaines,
429
00:22:36,230 --> 00:22:39,357
{\an8}puis j'ai intégré Wrexham.
430
00:22:39,358 --> 00:22:41,568
{\an8}À 12 ans. Vous connaissez la suite.
431
00:22:41,569 --> 00:22:45,071
{\an8}À l'académie, j'ai cravaché
pour tenter d'être l'un des meilleurs.
432
00:22:45,072 --> 00:22:47,407
{\an8}Cleworth s'impose avec autorité.
433
00:22:47,408 --> 00:22:49,450
{\an8}Puis, en intégrant les juniors.
434
00:22:49,451 --> 00:22:52,370
{\an8}Et quand on est dans l'équipe A,
ça recommence.
435
00:22:52,371 --> 00:22:54,914
{\an8}Max Cleworth est un bon exemple.
436
00:22:54,915 --> 00:22:59,627
{\an8}Il a joué mon premier match
en tant qu'entraîneur de Wrexham.
437
00:22:59,628 --> 00:23:02,130
{\an8}Il a fait ses débuts comme demi-centre.
438
00:23:02,131 --> 00:23:03,798
- Ses débuts en ligue.
- Oui.
439
00:23:03,799 --> 00:23:05,008
Il s'en est bien sorti.
440
00:23:05,009 --> 00:23:08,428
Max en a montré assez
pour mériter une chance,
441
00:23:08,429 --> 00:23:10,889
et c'est aussi bon
pour nos jeunes joueurs,
442
00:23:10,890 --> 00:23:13,308
car ils doivent voir
que l'équipe de direction
443
00:23:13,309 --> 00:23:16,394
n'a pas peur de faire entrer les jeunes.
444
00:23:16,395 --> 00:23:18,646
{\an8}Je n'étais pas le meilleur.
445
00:23:18,647 --> 00:23:21,357
Mais j'essayais d'être constant.
446
00:23:21,358 --> 00:23:25,320
- Tu as changé ou c'est une évolution ?
- C'est une évolution.
447
00:23:25,321 --> 00:23:30,033
J'essaie toujours d'avoir un impact,
sans chercher à accaparer le ballon.
448
00:23:30,034 --> 00:23:33,662
J'essaie de faire la différence,
en ayant une bonne attitude.
449
00:23:34,663 --> 00:23:37,582
C'est bien de voir
que ceux qui nous ont permis d'être là
450
00:23:37,583 --> 00:23:38,708
sont toujours là.
451
00:23:38,709 --> 00:23:41,461
Comme Max. Du bas de la ligue au sommet.
452
00:23:41,462 --> 00:23:43,671
Max Cleworth marque !
453
00:23:43,672 --> 00:23:45,089
- Absolument
- Oui.
454
00:23:45,090 --> 00:23:47,008
Qui est mon joueur préféré ?
455
00:23:47,009 --> 00:23:48,510
- Max !
- Max Cleworth.
456
00:23:55,184 --> 00:23:58,728
Ce joueur a le niveau de Premier League.
457
00:23:58,729 --> 00:24:02,691
Il est très jeune
et a un bel avenir devant lui.
458
00:24:05,361 --> 00:24:06,653
Bonjour et bienvenue
459
00:24:06,654 --> 00:24:10,448
au match entre Wrexham
et Blackburn Rovers.
460
00:24:10,449 --> 00:24:13,743
Une superbe victoire contre Bristol
nous a propulsés
461
00:24:13,744 --> 00:24:15,203
dans le haut du classement.
462
00:24:15,204 --> 00:24:16,914
Ce soir, on est dixièmes.
463
00:24:17,623 --> 00:24:21,502
Étonnamment, on se rapproche des places
pour les play-offs.
464
00:24:22,878 --> 00:24:24,797
Et c'est parti.
465
00:24:25,422 --> 00:24:27,090
Alebiosu fonce côté droit.
466
00:24:27,091 --> 00:24:29,175
{\an8}Ohashi est au centre.
467
00:24:29,176 --> 00:24:33,346
{\an8}La passe est trop longue pour lui,
mais Gudjohnsen est là et marque !
468
00:24:33,347 --> 00:24:35,181
{\an8}De nulle part,
469
00:24:35,182 --> 00:24:40,395
{\an8}Blackburn met fin
à la longue invincibilité de Wrexham.
470
00:24:40,396 --> 00:24:44,357
C'est pour ça
qu'ils ont un record à l'extérieur.
471
00:24:44,358 --> 00:24:46,567
On est menés. Il faut vite égaliser.
472
00:24:46,568 --> 00:24:49,697
Le public de Wrexham doute
et donne de la voix.
473
00:24:50,739 --> 00:24:52,658
Il veut voir une réponse.
474
00:24:53,450 --> 00:24:56,619
Deux contre un.
Ohashi passe à Morishita. Il voit le but.
475
00:24:56,620 --> 00:24:59,414
Remarquable défense de Cleworth.
476
00:24:59,415 --> 00:25:03,334
Il va au sol,
les fans sont debout et applaudissent.
477
00:25:03,335 --> 00:25:05,337
Il a évité le but. Beau travail.
478
00:25:07,715 --> 00:25:11,759
Toujours 1-0.
Wrexham a encore le temps d'égaliser.
479
00:25:11,760 --> 00:25:13,511
Allez, il nous faut un but.
480
00:25:13,512 --> 00:25:16,639
Il reste une minute
dans le temps additionnel.
481
00:25:16,640 --> 00:25:19,392
Dobson décoche un joli centre.
482
00:25:19,393 --> 00:25:21,311
Belle défense. Il tire.
483
00:25:23,605 --> 00:25:27,943
{\an8}Wrexham égalise
à la toute dernière seconde !
484
00:25:37,745 --> 00:25:39,912
Je ne sais pas qui a marqué.
485
00:25:39,913 --> 00:25:41,290
Peu importe.
486
00:25:42,666 --> 00:25:43,791
Qui a marqué ?
487
00:25:43,792 --> 00:25:45,752
Ça a commencé par un joli centre,
488
00:25:45,753 --> 00:25:48,588
qui termine aux pieds de Nathan Broadhead.
489
00:25:48,589 --> 00:25:51,132
Il tire comme il peut.
490
00:25:51,133 --> 00:25:53,384
- Cleworth semble marquer.
- Oui.
491
00:25:53,385 --> 00:25:57,181
Absolument.
C'est son premier, cette saison.
492
00:25:58,015 --> 00:25:59,932
Gamin, je rêvais d'un tel scénario.
493
00:25:59,933 --> 00:26:03,269
Écrire l'histoire du club,
ça me remplit de fierté.
494
00:26:03,270 --> 00:26:06,564
Participer à cette aventure,
ces dernières années,
495
00:26:06,565 --> 00:26:08,941
je ne l'oublierai jamais.
496
00:26:08,942 --> 00:26:11,235
C'est le coup de sifflet final.
497
00:26:11,236 --> 00:26:14,531
- Écoutez cette clameur.
- Wrexham !
498
00:26:15,115 --> 00:26:19,452
Wrexham réussit à prolonger
la plus longue invincibilité à domicile
499
00:26:19,453 --> 00:26:21,537
de la division.
500
00:26:21,538 --> 00:26:26,042
{\an8}Wrexham a relevé le défi et a marqué,
alors que le match semblait perdu.
501
00:26:26,043 --> 00:26:28,086
Ce qu'on a toujours eu ici,
502
00:26:28,087 --> 00:26:31,506
et vous l'avez fait en deuxième période,
c'est la grinta.
503
00:26:31,507 --> 00:26:35,259
Vous allez jusqu'au bout,
et c'est une qualité merveilleuse.
504
00:26:35,260 --> 00:26:37,303
Bravo. Alors, profitez-en bien.
505
00:26:37,304 --> 00:26:38,554
Beau boulot.
506
00:26:38,555 --> 00:26:41,642
Personne n'a déconné. Je m'en charge.
507
00:26:50,025 --> 00:26:52,569
Être gallois, c'est quoi, pour vous ?
508
00:26:53,070 --> 00:26:54,779
C'est notre langue.
509
00:26:54,780 --> 00:26:57,115
En gallois, on ne peut pas dire,
510
00:26:57,116 --> 00:26:58,950
par exemple :
511
00:26:58,951 --> 00:27:01,369
"J'ai quelque chose."
512
00:27:01,370 --> 00:27:04,914
En gallois, on ne peut pas dire :
"J'ai une Porsche."
513
00:27:04,915 --> 00:27:07,917
On dit : "J'ai quelque chose avec moi."
514
00:27:07,918 --> 00:27:12,297
C'est une autre façon
de concevoir la propriété.
515
00:27:17,636 --> 00:27:21,222
Regarder l'ancien monde,
à travers le gallois,
516
00:27:21,223 --> 00:27:26,228
nous permet de voir des choses différentes
et merveilleuses.
517
00:27:31,066 --> 00:27:33,193
Club de football
518
00:27:34,278 --> 00:27:35,153
On y est.
519
00:27:39,533 --> 00:27:42,703
Ils sont magnifiques, non ? Regardez ça.
520
00:27:44,454 --> 00:27:46,747
Voici nos nouveaux fauteuils.
521
00:27:46,748 --> 00:27:50,626
{\an8}Les joueurs vont adorer,
car ils ne s'y attendent pas.
522
00:27:50,627 --> 00:27:53,546
{\an8}Ce sera fantastique pour l'équipe.
C'est tout
523
00:27:53,547 --> 00:27:56,174
ce qu'ils demandent depuis le début.
524
00:27:58,594 --> 00:28:00,803
On a pu acheter ces nouveaux fauteuils,
525
00:28:00,804 --> 00:28:03,598
et on peut ainsi aider notre communauté.
526
00:28:03,599 --> 00:28:05,516
- C'est génial.
- Trop fort.
527
00:28:05,517 --> 00:28:07,393
J'en ai déjà essayé un.
528
00:28:07,394 --> 00:28:10,938
Ça va super vite,
comme un kart gonflé à bloc,
529
00:28:10,939 --> 00:28:12,940
donc je suis un peu inquiet.
530
00:28:12,941 --> 00:28:16,527
Pour la dernière de l'année,
on a une surprise pour vous.
531
00:28:16,528 --> 00:28:18,947
Josh est derrière. Il va tirer le rideau.
532
00:28:22,993 --> 00:28:24,786
Ça alors !
533
00:28:27,748 --> 00:28:29,166
J'y crois pas.
534
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
Je le savais.
535
00:28:30,959 --> 00:28:32,668
Ils sont mortels.
536
00:28:32,669 --> 00:28:34,086
J'en pleure.
537
00:28:34,087 --> 00:28:35,755
C'est trop cool.
538
00:28:35,756 --> 00:28:39,634
- Vous avez hâte ?
- Oui, ils ont l'air flambant neufs.
539
00:28:39,635 --> 00:28:41,094
C'est dingue.
540
00:28:55,609 --> 00:28:58,277
On a une deuxième surprise pour vous.
541
00:28:58,278 --> 00:29:00,446
On a l'équipe masculine A ici,
542
00:29:00,447 --> 00:29:03,491
qui veut en savoir plus
sur le foot-fauteuil.
543
00:29:03,492 --> 00:29:06,202
On a Danny Ward et Jay Rodriguez.
544
00:29:06,203 --> 00:29:07,745
Vous voulez essayer ?
545
00:29:07,746 --> 00:29:09,205
- Carrément.
- Oui.
546
00:29:09,206 --> 00:29:10,623
Tu vas me battre ?
547
00:29:10,624 --> 00:29:12,124
- Ouais. On verra.
- Oui.
548
00:29:12,125 --> 00:29:14,210
- Ils sont mieux que les anciens ?
- Oui.
549
00:29:14,211 --> 00:29:15,795
- Vraiment ?
- Oui.
550
00:29:15,796 --> 00:29:19,090
J'espère qu'on enchaînera les montées
comme vous.
551
00:29:19,091 --> 00:29:20,258
- Encore ?
- Oui.
552
00:29:21,134 --> 00:29:23,428
Trois, deux, un, partez.
553
00:29:24,721 --> 00:29:26,430
Intérieur, extérieur, Matt.
554
00:29:26,431 --> 00:29:30,644
Dès le premier essai, j'ai été choqué
par la vitesse de ces fauteuils.
555
00:29:32,562 --> 00:29:33,981
Et c'est bien plus sympa.
556
00:29:34,481 --> 00:29:35,941
- Vas-y.
- D'accord.
557
00:29:36,692 --> 00:29:37,984
Jay Rod, j'y arrive pas.
558
00:29:37,985 --> 00:29:39,152
Allez, Dan.
559
00:29:39,736 --> 00:29:41,738
- J'arrive. T'inquiète.
- Jouez.
560
00:29:42,864 --> 00:29:44,281
À droite. Ne le presse pas.
561
00:29:44,282 --> 00:29:46,158
Jay Rod. Où tu vas ?
562
00:29:46,159 --> 00:29:48,661
- C'est bon d'être compétitif ?
- Ouais.
563
00:29:48,662 --> 00:29:49,912
Je tiens ça de ma mère.
564
00:29:49,913 --> 00:29:52,040
- Ah oui ? Elle est compétitive ?
- Oui.
565
00:29:52,624 --> 00:29:55,711
- Dan, va plus vite.
- Je sais. J'essaie vraiment.
566
00:29:57,170 --> 00:29:59,839
C'est fini.
567
00:29:59,840 --> 00:30:03,342
Jouer pour Wrexham
a changé ma façon de me voir.
568
00:30:03,343 --> 00:30:05,970
Je joue dans la catégorie foot-fauteuil.
569
00:30:05,971 --> 00:30:08,973
Continuez comme ça, les gars. Bien joué.
570
00:30:08,974 --> 00:30:10,725
- Continuez à gagner.
- Oui.
571
00:30:10,726 --> 00:30:12,644
On essaiera de gagner demain.
572
00:30:13,520 --> 00:30:15,104
C'est une grande réussite.
573
00:30:15,105 --> 00:30:19,693
Même en fauteuil roulant,
je suis un footballeur.
574
00:30:25,991 --> 00:30:27,200
À LA MÉMOIRE DE
575
00:30:38,336 --> 00:30:40,421
On a eu des semaines difficiles.
576
00:30:40,422 --> 00:30:44,759
{\an8}Après le match contre Blackburn,
on était 9e, le record de la saison.
577
00:30:44,760 --> 00:30:46,177
{\an8}On a fait 1-1 contre Preston.
578
00:30:46,178 --> 00:30:49,847
{\an8}McClean du pied droit tire sous la barre.
C'est piégeux.
579
00:30:49,848 --> 00:30:51,140
Et Moore marque !
580
00:30:51,141 --> 00:30:54,518
{\an8}Quel centre de McClean
avec son pied droit !
581
00:30:54,519 --> 00:30:56,812
{\an8}Puis, on a perdu face à Hull City.
582
00:30:56,813 --> 00:30:59,648
{\an8}Giles fait un overlap.
McBurnie est son seul soutien.
583
00:30:59,649 --> 00:31:02,402
Il lance McBurnie qui arrive et marque.
584
00:31:03,236 --> 00:31:06,155
{\an8}C'est la fin
d'une soirée frustrante pour Wrexham.
585
00:31:06,156 --> 00:31:07,907
{\an8}Et un autre nul contre Watford.
586
00:31:07,908 --> 00:31:10,159
James lobe la défense. Il y a du monde.
587
00:31:10,160 --> 00:31:12,996
Beau ballon pour Windass.
Dans la surface, il tire.
588
00:31:13,705 --> 00:31:18,209
{\an8}Quel but ! Quel but de Josh Windass !
589
00:31:18,210 --> 00:31:21,670
Maintenant, on doit se battre
pour accéder aux play-offs,
590
00:31:21,671 --> 00:31:24,925
avant d'affronter Swansea City, vendredi.
591
00:31:25,300 --> 00:31:27,344
{\an8}CORWEN, NORD DU PAYS DE GALLES
592
00:31:27,928 --> 00:31:29,929
{\an8}Un pronostic contre Swansea ?
593
00:31:29,930 --> 00:31:34,642
Le Nord contre le Sud,
et ils veulent pouvoir s'en vanter.
594
00:31:34,643 --> 00:31:38,187
C'est toujours : "Qui est le plus
grand club du pays de Galles ?"
595
00:31:38,188 --> 00:31:40,606
Oui, mais on veut toujours être
au-dessus d'eux.
596
00:31:40,607 --> 00:31:42,483
Et on se vante du jeu gallois.
597
00:31:42,484 --> 00:31:44,026
Et on ne l'était pas.
598
00:31:44,027 --> 00:31:45,277
C'est pas notre faute…
599
00:31:45,278 --> 00:31:47,613
On est au-dessus d'eux pour l'instant.
600
00:31:47,614 --> 00:31:49,533
- Pourvu que ça dure.
- Oui.
601
00:31:55,205 --> 00:31:56,831
Swansea, c'était un match énorme.
602
00:31:56,832 --> 00:32:00,376
{\an8}Rejouer contre Swansea
dans un match de championnat…
603
00:32:00,377 --> 00:32:03,379
{\an8}Il y a 20 ans, quand on les a joués,
c'était en D2.
604
00:32:03,380 --> 00:32:05,757
{\an8}14 SEPTEMBRE 2002
605
00:32:07,217 --> 00:32:09,260
{\an8}En tant que fan de Wrexham,
j'étais jaloux.
606
00:32:09,261 --> 00:32:11,804
Cardiff et Swansea
affrontaient Liverpool et Arsenal.
607
00:32:11,805 --> 00:32:13,389
Ils ont joué en D1.
608
00:32:13,390 --> 00:32:15,558
J'étais content pour eux,
car je suis gallois,
609
00:32:15,559 --> 00:32:18,060
mais c'était dur, car Wrexham peinait.
610
00:32:18,061 --> 00:32:20,355
C'est comme si le Nord était oublié.
611
00:32:20,939 --> 00:32:25,442
Les équipes du Sud sont là
depuis des années.
612
00:32:25,443 --> 00:32:27,319
Le Nord était laissé pour compte,
613
00:32:27,320 --> 00:32:31,824
mais tout le monde suit Wrexham
et ses résultats maintenant.
614
00:32:31,825 --> 00:32:37,163
Et les Gallois du Sud
n'aiment pas trop ça.
615
00:32:37,164 --> 00:32:39,707
{\an8}Swansea a mérité sa place en D2.
616
00:32:39,708 --> 00:32:42,585
{\an8}Wrexham a acheté sa place.
Voilà la vérité.
617
00:32:42,586 --> 00:32:46,172
Les gens n'ont pas toujours
été fans de Wrexham.
618
00:32:46,173 --> 00:32:47,298
Ça a changé.
619
00:32:47,299 --> 00:32:50,759
On attire l'attention
et tout le monde n'est pas content.
620
00:32:50,760 --> 00:32:52,845
Allez, Disney. T'en es où ?
621
00:32:52,846 --> 00:32:55,472
Wrexham débarque en D2.
Il n'a aucune chance.
622
00:32:55,473 --> 00:32:57,641
Ils resteront dans le Championship.
623
00:32:57,642 --> 00:32:59,476
Quel est le score, Hollywood ?
624
00:32:59,477 --> 00:33:01,687
Mais si Swansea vise la côte ouest,
625
00:33:01,688 --> 00:33:04,607
l'imitation est la forme
la plus sincère de flatterie.
626
00:33:04,608 --> 00:33:06,984
{\an8}Vive le pays de Galles
627
00:33:06,985 --> 00:33:08,068
et Swansea City.
628
00:33:08,069 --> 00:33:09,863
C'est moi, Big Snoop Dogg.
629
00:33:10,989 --> 00:33:12,698
Je débarque près de chez vous.
630
00:33:12,699 --> 00:33:14,825
Le rappeur légendaire Snoop Dogg
631
00:33:14,826 --> 00:33:18,622
est devenu copropriétaire et investisseur
du club de Swansea.
632
00:33:19,206 --> 00:33:20,414
Je n'ai rien à ajouter.
633
00:33:20,415 --> 00:33:22,417
{\an8}3 OCTOBRE 2015
634
00:33:26,922 --> 00:33:29,548
Chester est le vrai derby de Wrexham.
635
00:33:29,549 --> 00:33:32,385
{\an8}C'est à 16 km d'ici,
et c'est une vraie rivalité.
636
00:33:33,178 --> 00:33:35,012
Depuis l'arrivée de Rob et Ryan,
637
00:33:35,013 --> 00:33:37,682
on a eu le derby hollywoodien
avec Tom Brady à Birmingham,
638
00:33:39,184 --> 00:33:41,810
le derby de Deadpool
avec Jackman à Norwich…
639
00:33:41,811 --> 00:33:44,396
Ma mère est née, a grandi
et vit à Norwich.
640
00:33:44,397 --> 00:33:45,523
D'où mon choix.
641
00:33:46,191 --> 00:33:47,233
Les Canaris.
642
00:33:47,234 --> 00:33:50,153
Maintenant, on a le derby de Snoop Dogg
à Swansea.
643
00:33:50,654 --> 00:33:52,071
Bienvenue au club, Snoop.
644
00:33:52,072 --> 00:33:53,030
C'est parti.
645
00:33:53,031 --> 00:33:55,699
Je ne sais pas trop.
Personne ne sait comment appeler ça.
646
00:33:55,700 --> 00:33:58,661
C'est un derby ? C'est une rivalité ?
647
00:33:58,662 --> 00:34:02,957
{\an8}D'après le ressenti des fans,
on peut appeler ça un derby.
648
00:34:02,958 --> 00:34:05,960
Ici, on appelle ça une rivalité.
649
00:34:05,961 --> 00:34:10,965
Texas contre Oklahoma,
Michigan contre Ohio State,
650
00:34:10,966 --> 00:34:12,675
les Red Sox contre les Yankees.
651
00:34:12,676 --> 00:34:15,552
Varitek et A-Rod se battent.
652
00:34:15,553 --> 00:34:18,389
C'est ce qu'on qualifierait de derby.
653
00:34:18,390 --> 00:34:22,143
Ce sont ces matchs qui ont tendance
à faire monter la tension.
654
00:34:23,061 --> 00:34:24,311
Oh, mon Dieu !
655
00:34:24,312 --> 00:34:28,190
Les fans se soucient plus
des performances de ces matchs.
656
00:34:28,191 --> 00:34:30,234
Nos supporters s'en souviennent
657
00:34:30,235 --> 00:34:32,570
bien plus que les autres matchs.
658
00:34:33,488 --> 00:34:36,949
{\an8}La rivalité vient du fait
qu'il y a peu de clubs gallois
659
00:34:36,950 --> 00:34:42,079
{\an8}dans les ligues pyramidales anglaises,
c'est de là qu'elle s'est développée.
660
00:34:42,080 --> 00:34:45,375
On gouverne le pays de Galles,
et ça restera ainsi.
661
00:34:46,084 --> 00:34:47,376
Vive Wrexham.
662
00:34:47,377 --> 00:34:52,047
{\an8}Le premier Swansea-Wrexham
en 22 ou 23 ans. Le Nord contre le Sud.
663
00:34:52,048 --> 00:34:54,883
Une grande ville contre une petite ville.
664
00:34:54,884 --> 00:34:57,886
Mon pronostic : 2-1 pour Swansea.
665
00:34:57,887 --> 00:35:00,097
On va gentiment les corriger.
666
00:35:00,098 --> 00:35:02,516
Swansea !
667
00:35:02,517 --> 00:35:04,643
On veut être la meilleure équipe galloise.
668
00:35:04,644 --> 00:35:07,396
Nos deux équipes
ne vont pas gagner le Championship.
669
00:35:07,397 --> 00:35:12,818
Il y a une grosse histoire d'ego.
Mais oui, je veux gagner aujourd'hui.
670
00:35:12,819 --> 00:35:15,822
Wrexham !
671
00:35:16,781 --> 00:35:17,782
Allez, Swansea !
672
00:35:21,369 --> 00:35:25,664
Vous êtes la troisième équipe
Du pays de Galles
673
00:35:25,665 --> 00:35:27,458
La troisième équipe…
674
00:35:27,459 --> 00:35:30,252
{\an8}Vous êtes la troisième équipe
Du pays de Galles
675
00:35:30,253 --> 00:35:35,966
Très bien. Tout d'abord, ce soir,
on a une énorme responsabilité.
676
00:35:35,967 --> 00:35:38,927
Pour nos supporters
qui sont venus jusqu'ici,
677
00:35:38,928 --> 00:35:40,095
{\an8}soyez agressifs.
678
00:35:40,096 --> 00:35:41,805
{\an8}J'en ai marre de Swansea.
679
00:35:41,806 --> 00:35:43,140
{\an8}Ils se la jouent trop.
680
00:35:43,141 --> 00:35:46,393
{\an8}On va être l'équipe
la plus efficace, ce soir.
681
00:35:46,394 --> 00:35:47,603
{\an8}Ça va dépoter.
682
00:35:47,604 --> 00:35:49,980
{\an8}On les prend et on va les endormir.
683
00:35:49,981 --> 00:35:51,357
{\an8}- Allez. On y va.
- Allez.
684
00:35:51,358 --> 00:35:53,068
{\an8}L'ENTHOUSIASME DE PHIL GAGNE !
685
00:35:54,486 --> 00:35:56,988
Bienvenue à Swansea.
686
00:35:57,822 --> 00:35:59,407
L'atmosphère est brûlante.
687
00:36:02,452 --> 00:36:05,120
Les fans ont vraiment
fait monter la pression,
688
00:36:05,121 --> 00:36:11,043
et on est ravis de pouvoir
vous offrir un match aussi important.
689
00:36:11,044 --> 00:36:13,505
Ça va se jouer quasiment à guichet fermé.
690
00:36:14,089 --> 00:36:17,800
Wrexham s'accroche en milieu de tableau
dans une ligue très serrée.
691
00:36:17,801 --> 00:36:19,761
Une victoire serait énorme.
692
00:36:20,303 --> 00:36:22,805
Wrexham joue en rouge et blanc.
693
00:36:22,806 --> 00:36:24,641
Swansea est tout en blanc.
694
00:36:26,685 --> 00:36:30,188
Et c'est parti, Wrexham joue très profond.
695
00:36:31,439 --> 00:36:34,608
Moore se bat contre Cabango
et Wrexham reprend le ballon.
696
00:36:34,609 --> 00:36:36,110
Démarquez-vous ! Allez !
697
00:36:36,111 --> 00:36:37,736
Longman avec une bonne tête.
698
00:36:37,737 --> 00:36:39,406
Sheaf est victime d'une faute.
699
00:36:40,699 --> 00:36:43,201
Et c'est… Le rythme est déjà intense.
700
00:36:48,581 --> 00:36:50,458
Allez, Kieffer ! Allez !
701
00:36:51,835 --> 00:36:54,044
C'est un excellent ballon en profondeur.
702
00:36:54,045 --> 00:36:56,547
Longman est lancé à droite grâce à Dobson.
703
00:36:56,548 --> 00:36:58,173
Moore attaque la surface.
704
00:36:58,174 --> 00:37:01,301
Longman est en un contre un.
Il passe et tire.
705
00:37:01,302 --> 00:37:04,680
Et c'est dedans ! Un CSC !
Wrexham prend la tête.
706
00:37:04,681 --> 00:37:09,561
{\an8}Burgess envoie le ballon
dans la lucarne droite.
707
00:37:10,770 --> 00:37:12,604
Allez, bordel !
708
00:37:12,605 --> 00:37:16,900
C'est un cauchemar
pour le défenseur Burgess.
709
00:37:16,901 --> 00:37:19,737
Il a tenté d'écarter le ballon,
mais a marqué.
710
00:37:19,738 --> 00:37:21,364
Quel finish !
711
00:37:24,117 --> 00:37:25,368
Wrexham !
712
00:37:25,994 --> 00:37:29,831
Thomason est bien pris.
713
00:37:30,373 --> 00:37:31,457
Putain de merde !
714
00:37:31,458 --> 00:37:33,168
Et ça, alors ?
715
00:37:33,877 --> 00:37:37,254
Et Stamenić écope d'un carton jaune.
716
00:37:37,255 --> 00:37:40,466
- Connard !
- Allez, on y retourne !
717
00:37:40,467 --> 00:37:42,676
O'Brien fait une passe.
718
00:37:42,677 --> 00:37:43,844
Wrexham perd le ballon.
719
00:37:43,845 --> 00:37:45,512
Tacle tardif de Galbraith.
720
00:37:45,513 --> 00:37:47,474
C'est quoi, ce bordel ?
721
00:37:48,308 --> 00:37:50,226
Encore un carton jaune.
722
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
Ils s'accumulent dans ce match.
723
00:37:56,608 --> 00:37:58,442
Ronald court vers McClean.
724
00:37:58,443 --> 00:37:59,943
Passe latérale. Joli.
725
00:37:59,944 --> 00:38:01,988
Žan Vipotnik. Le ballon est dévié.
726
00:38:04,282 --> 00:38:05,950
{\an8}Putain de merde.
727
00:38:06,659 --> 00:38:08,035
C'est malheureux.
728
00:38:08,036 --> 00:38:11,498
Il a à peine touché le ballon.
Vous voyez ?
729
00:38:12,248 --> 00:38:14,125
Grosse déviation de Dom Hyam.
730
00:38:15,043 --> 00:38:16,586
Wrexham peut répondre ?
731
00:38:17,378 --> 00:38:20,423
C'est au tour des fans de Swansea
de s'exprimer.
732
00:38:22,634 --> 00:38:24,426
Galbraith centre aux 16 mètres.
733
00:38:24,427 --> 00:38:27,596
Okonkwo arrive le poing en l'air.
734
00:38:27,597 --> 00:38:29,014
Il se dirige vers le but.
735
00:38:29,015 --> 00:38:30,349
Okonkwo recule.
736
00:38:30,350 --> 00:38:32,559
En vain ! Quelle erreur d'Okonkwo !
737
00:38:32,560 --> 00:38:33,561
Swansea !
738
00:38:34,103 --> 00:38:35,687
Que s'est-il passé ?
739
00:38:35,688 --> 00:38:38,399
{\an8}Okonkwo a mal géré le premier ballon…
740
00:38:39,734 --> 00:38:41,318
{\an8}Il est revenu facilement,
741
00:38:41,319 --> 00:38:43,237
{\an8}mais le ballon lui a échappé.
742
00:38:43,238 --> 00:38:48,075
C'est une horrible façon
de perdre un derby.
743
00:38:48,076 --> 00:38:51,162
Mais quelle erreur de la part d'Okonkwo.
744
00:38:51,704 --> 00:38:53,414
C'est déchirant, non ?
745
00:38:54,207 --> 00:38:56,917
Ce n'est pas dans ses habitudes.
746
00:38:56,918 --> 00:38:59,254
Cette erreur coûte très cher.
747
00:39:02,423 --> 00:39:05,175
Longman en dessous est battu.
748
00:39:05,176 --> 00:39:06,845
Swansea récupère le ballon.
749
00:39:07,637 --> 00:39:09,847
C'est le coup de sifflet final.
750
00:39:09,848 --> 00:39:14,017
{\an8}Et Wrexham a littéralement…
751
00:39:14,018 --> 00:39:18,188
{\an8}offert un but à Swansea.
752
00:39:18,189 --> 00:39:21,942
On a pris la tête
grâce à un CSC de Cameron Burgess.
753
00:39:21,943 --> 00:39:24,027
Wrexham a très bien commencé.
754
00:39:24,028 --> 00:39:25,779
Wrexham doit être frustré
755
00:39:25,780 --> 00:39:28,366
d'avoir laissé ce match lui échapper.
756
00:39:39,502 --> 00:39:41,545
On a eu de bons moments.
757
00:39:41,546 --> 00:39:45,173
Au début, puis par intermittence
en deuxième mi-temps.
758
00:39:45,174 --> 00:39:48,720
Je pense qu'on aurait au moins
dû faire match nul.
759
00:39:53,474 --> 00:39:58,103
C'est décevant d'être venu jusqu'ici et…
760
00:39:58,104 --> 00:39:59,313
C'est dommage,
761
00:39:59,314 --> 00:40:01,815
mais ils étaient plus forts, je pense.
762
00:40:01,816 --> 00:40:04,569
Je suis vraiment écœuré.
763
00:40:06,362 --> 00:40:09,114
Ça faisait 22 ans
qu'on ne les avait pas affrontés,
764
00:40:09,115 --> 00:40:13,410
et on s'est pris une raclée. Ça fait mal.
765
00:40:13,411 --> 00:40:17,874
Mais on n'attendra pas 22 ans
pour prendre notre revanche.
766
00:40:18,499 --> 00:40:21,044
Alors, on est prêts.
767
00:40:24,339 --> 00:40:27,133
J'ai posté une vidéo
de quand j'étais une mascotte.
768
00:40:28,134 --> 00:40:32,721
C'était une expérience mémorable
d'accompagner
769
00:40:32,722 --> 00:40:35,265
James McClean et tous les grands joueurs.
770
00:40:35,266 --> 00:40:36,642
C'était un rêve.
771
00:40:36,643 --> 00:40:38,810
Maman, mon téléphone.
Je vais leur montrer.
772
00:40:38,811 --> 00:40:39,895
D'accord. Tiens.
773
00:40:39,896 --> 00:40:42,564
Je serre la main des joueurs de Wrexham.
774
00:40:42,565 --> 00:40:44,317
C'est moi avec Ollie Rathbone.
775
00:40:44,817 --> 00:40:47,694
Voilà McClean. Il saute.
776
00:40:47,695 --> 00:40:49,322
Il était sympa. Il était gentil.
777
00:40:50,073 --> 00:40:52,282
J'aurais dû leur demander
de me suivre sur Insta.
778
00:40:52,283 --> 00:40:54,285
Sous-titres : David Kerlogot