1 00:00:11,637 --> 00:00:16,391 El Eisteddfod es una semana en la que se celebra todo lo galés. 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,270 Es muy especial tenerla en Wrexham. 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,523 Sirve para reunir a los galeses. 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,901 La cultura galesa, el arte, la música… 5 00:00:29,238 --> 00:00:31,739 Es una reunión donde todo el mundo viene 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,785 a hablar, practicar y aprender galés. 7 00:00:35,827 --> 00:00:39,038 {\an8}Es precioso, porque la última vez que se celebró en Wrexham 8 00:00:39,039 --> 00:00:40,331 {\an8}fue en 2011, creo. 9 00:00:40,332 --> 00:00:41,332 {\an8}DELANTERA 10 00:00:41,333 --> 00:00:42,501 {\an8}No pasa a menudo. 11 00:00:43,001 --> 00:00:46,295 Tiene una larga tradición muy arraigada 12 00:00:46,296 --> 00:00:49,507 {\an8}y, además, está viva. Es muy importante 13 00:00:49,508 --> 00:00:54,888 {\an8}que no se quede solo en algo histórico. 14 00:00:55,639 --> 00:00:57,014 Somos un país muy orgulloso. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,767 {\an8}Llevamos ese dragón en el pecho con orgullo. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,270 No somos mejores que ningún país ni peores. 17 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 Somos diferentes de un modo encantador, 18 00:01:05,023 --> 00:01:07,400 peculiares, podríamos decir, únicos. 19 00:01:07,401 --> 00:01:08,485 Es un orgullo. 20 00:01:09,236 --> 00:01:10,736 Soy galesa con orgullo. 21 00:01:10,737 --> 00:01:12,113 Somos muy patrióticos. 22 00:01:12,114 --> 00:01:15,992 Nos encanta apoyar todo lo que tiene nuestro país, 23 00:01:15,993 --> 00:01:17,827 sobre todo en fútbol. 24 00:01:17,828 --> 00:01:22,040 El fútbol es parte del Eisteddfod y es alucinante. 25 00:01:24,668 --> 00:01:28,546 Soy galés antes que nada, pero también soy galés del norte. 26 00:01:28,547 --> 00:01:31,716 Hay una gran rivalidad entre el sur y el norte. 27 00:01:31,717 --> 00:01:35,553 Muchos no entienden esta rivalidad, pero es mucha. 28 00:01:35,554 --> 00:01:39,433 Supongo que el norte siempre ha odiado al sur y el sur… 29 00:01:40,142 --> 00:01:42,561 siente lo mismo por el norte. 30 00:01:43,812 --> 00:01:48,024 {\an8}La diferencia es que el sur siempre ha sido el centro de atención. 31 00:01:48,025 --> 00:01:50,359 Las ciudades grandes, los mejores estadios, 32 00:01:50,360 --> 00:01:53,947 los famosos, el dinero, todas las ventajas. 33 00:01:55,324 --> 00:01:57,742 En el norte nunca se han fijado tanto. 34 00:01:57,743 --> 00:02:00,828 Sabemos salir adelante y arreglárnoslas solos. 35 00:02:00,829 --> 00:02:05,042 Eso sí, el orgullo de ser galesa siempre ha estado y estará ahí. 36 00:02:06,251 --> 00:02:09,254 Por fin, Wrexham recibe la atención que merece. 37 00:02:09,838 --> 00:02:12,840 Este año el Wrexham y el Swansea están en la misma liga 38 00:02:12,841 --> 00:02:14,800 por primera vez en más de 20 años. 39 00:02:14,801 --> 00:02:18,972 Se acerca un gran partido y el Wrexham tiene cosas que demostrar. 40 00:02:20,223 --> 00:02:21,932 {\an8}Por un odio fraternal extraño… 41 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 {\an8}DIRECTOR COMUNITARIO 42 00:02:23,644 --> 00:02:26,854 {\an8}…nuestra afición rabia por ganar al Swansea, 43 00:02:26,855 --> 00:02:29,523 {\an8}y creo que sus aficionados estarán igual. 44 00:02:29,524 --> 00:02:33,819 {\an8}El derbi entre el Wrexham y el Swansea será un gran partido 45 00:02:33,820 --> 00:02:38,241 {\an8}porque está en juego ser el mejor equipo de Gales. 46 00:02:39,409 --> 00:02:40,993 Hemos visto en Wrexham 47 00:02:40,994 --> 00:02:44,747 que muchos no hablan galés con fluidez 48 00:02:44,748 --> 00:02:50,836 o no están seguros de la cultura donde nacieron y de la que forman parte. 49 00:02:50,837 --> 00:02:54,882 Me hace mucha gracia, la verdad. 50 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 En fin, ¡vamos, Wrexham! 51 00:03:33,630 --> 00:03:36,425 BIENVENIDOS AL WREXHAM FOOTBALL CLUB 52 00:03:43,765 --> 00:03:45,433 Estoy muy orgulloso de los chicos. 53 00:03:45,434 --> 00:03:48,853 Hemos visto cómo el equipo empieza a congeniar. 54 00:03:48,854 --> 00:03:51,647 {\an8}Kaboré para Moore. 55 00:03:51,648 --> 00:03:53,650 {\an8}31 DE OCTUBRE DE 2025 56 00:03:57,696 --> 00:03:59,488 TRIPLE ASCENSO 57 00:03:59,489 --> 00:04:00,739 Triple ascenso. 58 00:04:00,740 --> 00:04:02,908 United Day en el Racecourse. 59 00:04:02,909 --> 00:04:06,204 Toca seguir la racha de victorias venciendo al Charlton. 60 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Windass tirará el penalti. 61 00:04:09,249 --> 00:04:12,043 El público guarda silencio. Suena el silbato. 62 00:04:12,627 --> 00:04:13,961 Windass, carrera corta. 63 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 ¡Sí! 64 00:04:19,551 --> 00:04:21,261 {\an8}FINAL DEL PARTIDO 65 00:04:23,180 --> 00:04:24,263 ¡Vamos! 66 00:04:24,264 --> 00:04:26,182 ¡Sí, hostia! ¡Vamos! 67 00:04:26,183 --> 00:04:30,060 Con esa victoria, el Wrexham sigue subiendo puestos. 68 00:04:30,061 --> 00:04:31,730 Jugamos bien ante el Charlton. 69 00:04:32,856 --> 00:04:35,483 Menuda aventura, ¿eh? Jesús. 70 00:04:35,484 --> 00:04:37,318 - Vamos bien. - Sí. 71 00:04:37,319 --> 00:04:39,195 {\an8}- Estamos aquí y podemos competir. - Sí. 72 00:04:39,196 --> 00:04:40,738 {\an8}Nos lo merecemos. 73 00:04:40,739 --> 00:04:43,282 {\an8}- Estamos con los mayores. - Con los mayores. 74 00:04:43,283 --> 00:04:46,160 - ¿En qué mundo vivimos? - Es tan… ¿No? 75 00:04:46,161 --> 00:04:48,454 De la National League a la Championship. 76 00:04:48,455 --> 00:04:50,122 - Qué locura. - Es un sueño. 77 00:04:50,123 --> 00:04:50,999 Desde luego. 78 00:04:57,798 --> 00:05:00,883 Hoy Wrexham-Bristol. Tres a uno para el Wrexham. 79 00:05:00,884 --> 00:05:02,134 ¡Vamos, Rojos! 80 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 Broadhead sale de titular. Me alegro. 81 00:05:04,763 --> 00:05:07,097 Es uno de mis favoritos. Es muy bueno. 82 00:05:07,098 --> 00:05:08,808 Ha sido un gran fichaje. 83 00:05:08,809 --> 00:05:11,727 Me gusta mucho y es como: "Wrexham, tú puedes". 84 00:05:11,728 --> 00:05:13,395 26 DE NOVIEMBRE DE 2025 85 00:05:13,396 --> 00:05:17,483 El Wrexham contra el Bristol City en un partido fascinante por delante. 86 00:05:17,484 --> 00:05:21,111 El Wrexham está en la mitad inferior, en decimoquinta posición, 87 00:05:21,112 --> 00:05:23,531 pero, con el Bristol City sexto, 88 00:05:23,532 --> 00:05:26,910 una victoria nos colocaría justo detrás de ellos. 89 00:05:29,538 --> 00:05:30,621 Arranca el partido. 90 00:05:30,622 --> 00:05:32,414 ¡Vamos, Wrexham! 91 00:05:32,415 --> 00:05:34,250 Buen balón. Corre hacia la defensa. 92 00:05:34,251 --> 00:05:36,502 Aguanta de espaldas al área. 93 00:05:36,503 --> 00:05:38,420 Cleworth no cede terreno. 94 00:05:38,421 --> 00:05:40,507 Mehmeti pide falta por el agarrón. 95 00:05:41,383 --> 00:05:45,010 El Wrexham ha salido con mucha agresividad. 96 00:05:45,011 --> 00:05:46,345 Gran presión de Wrexham. 97 00:05:46,346 --> 00:05:47,597 Thomason para Broadhead. 98 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Chuta con rosca. 99 00:05:52,936 --> 00:05:57,065 {\an8}¡Nathan Broadhead lo ha hecho de categoría! 100 00:05:58,608 --> 00:06:03,153 Esperábamos que este chico explotara y está claro que lo ha hecho. 101 00:06:03,154 --> 00:06:04,114 ¡Nathan Broadhead! 102 00:06:06,950 --> 00:06:08,284 Minuto 70. 103 00:06:08,285 --> 00:06:11,079 Ha sido un partido fascinante e intenso. 104 00:06:11,830 --> 00:06:14,331 ¡Golpea en el larguero y es gol! 105 00:06:14,332 --> 00:06:16,251 ¡La clava en la portería! 106 00:06:16,793 --> 00:06:18,669 ¡Dos a cero! 107 00:06:18,670 --> 00:06:21,547 {\an8}¡Madre del amor hermoso! 108 00:06:21,548 --> 00:06:24,634 {\an8}Vaya manera de duplicar la ventaja. 109 00:06:30,849 --> 00:06:35,144 {\an8}Ahí está el pitido final de una excelente victoria para el Wrexham. 110 00:06:35,145 --> 00:06:36,103 {\an8}FINAL 111 00:06:36,104 --> 00:06:39,523 {\an8}El resultado final: Wrexham dos, Bristol City cero. 112 00:06:39,524 --> 00:06:42,818 Una actuación soberbia del Wrexham. 113 00:06:42,819 --> 00:06:47,281 Con eso, escalamos cuatro peldaños hasta subir a la décima posición. 114 00:06:47,282 --> 00:06:50,451 Me alegro de que Broadhead marque. 115 00:06:50,452 --> 00:06:52,202 Ha sido un partido brillante. 116 00:06:52,203 --> 00:06:53,829 {\an8}Sí, empecé muy joven… 117 00:06:53,830 --> 00:06:55,247 {\an8}DELANTERO 118 00:06:55,248 --> 00:06:57,583 …para cualquier niño. 119 00:06:57,584 --> 00:07:00,502 Hice algunas pruebas con seis o siete años 120 00:07:00,503 --> 00:07:02,546 y después firmé dos años por el Wrexham. 121 00:07:02,547 --> 00:07:03,922 Ficha de jugador 122 00:07:03,923 --> 00:07:05,257 {\an8}LEYENDA DE GALES 123 00:07:05,258 --> 00:07:07,176 {\an8}Después, fiché por el Everton. 124 00:07:07,177 --> 00:07:09,803 {\an8}Me dieron una beca durante diez años 125 00:07:09,804 --> 00:07:11,680 {\an8}y luego me fui al Ipswich. 126 00:07:11,681 --> 00:07:14,893 Nathan Broadhead la manda al fondo de las mallas. 127 00:07:15,477 --> 00:07:17,186 ¡Nathan Broadhead! 128 00:07:17,187 --> 00:07:19,021 {\an8}Nathan Broadhead es el factor X. 129 00:07:19,022 --> 00:07:21,607 {\an8}Ha sido parte del momento tan increíble 130 00:07:21,608 --> 00:07:24,151 {\an8}que ha vivido la ciudad en estos años. 131 00:07:24,152 --> 00:07:27,237 Ascendí de la Championship a la Premier League. 132 00:07:27,238 --> 00:07:29,365 La temporada pasada jugué en la Premier. 133 00:07:29,366 --> 00:07:33,702 En la Premier aprendí que es otro nivel. 134 00:07:33,703 --> 00:07:36,748 Y quiero volver a conseguirlo con el Wrexham. 135 00:07:38,875 --> 00:07:42,545 ¿Cómo fue crecer alejado de tus padres de pequeño? 136 00:07:44,589 --> 00:07:46,049 Es una pregunta difícil. 137 00:07:46,591 --> 00:07:47,759 Perdona. 138 00:07:54,015 --> 00:07:56,184 Es duro para un futbolista. 139 00:07:56,685 --> 00:07:57,768 {\an8}- Muy duro. - Mucho. 140 00:07:57,769 --> 00:07:59,228 {\an8}PADRES DE NATHAN 141 00:07:59,229 --> 00:08:01,563 {\an8}No se imaginan. Es duro para un padre. 142 00:08:01,564 --> 00:08:03,649 Vaya. ¿Cuándo me fui? 143 00:08:03,650 --> 00:08:05,609 - Con 13. - Trece. A… 144 00:08:05,610 --> 00:08:07,361 La primera noche tenías 12. 145 00:08:07,362 --> 00:08:08,445 Sí. 146 00:08:08,446 --> 00:08:09,864 No tuve… 147 00:08:11,282 --> 00:08:12,366 …infancia. 148 00:08:12,367 --> 00:08:14,452 - No. Tienes legañas. - ¿Sabéis? 149 00:08:15,036 --> 00:08:18,415 Sí. Es verdad. Echas de menos tu infancia y tus amigos. 150 00:08:18,998 --> 00:08:20,124 Vale. 151 00:08:20,125 --> 00:08:22,627 Es muy duro hablar de eso. 152 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 ¿Estás bien? 153 00:08:30,468 --> 00:08:33,930 Creo que es porque no los veía mucho. 154 00:08:35,724 --> 00:08:36,640 Sí. 155 00:08:36,641 --> 00:08:42,229 De los 12 a los 18 viví solo y me perdí muchas cosas. 156 00:08:42,230 --> 00:08:44,733 Y me mudé cuando tenía 18 años. 157 00:08:45,316 --> 00:08:47,609 Me partió el alma que cumplieras 18. 158 00:08:47,610 --> 00:08:49,194 Me pone un poco triste. 159 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 ¿Por qué? 160 00:08:51,281 --> 00:08:53,408 - Porque no te vi crecer. - Ya. 161 00:08:55,702 --> 00:08:57,745 Es lo que más me dolió. 162 00:08:57,746 --> 00:09:01,791 Porque, cuando cumpliste 18, te hiciste adulto y yo no estuve ahí. 163 00:09:03,334 --> 00:09:05,754 Procuro evitar pensarlo. 164 00:09:07,672 --> 00:09:08,757 Pero… 165 00:09:09,507 --> 00:09:13,470 Creo que me vino bien irme de casa. 166 00:09:15,096 --> 00:09:16,681 Porque no mucha gente… 167 00:09:19,100 --> 00:09:20,727 de donde yo soy, 168 00:09:21,603 --> 00:09:23,772 lo hace, supongo. 169 00:09:25,440 --> 00:09:27,442 - Estoy muy agradecido. - Sí. 170 00:09:29,861 --> 00:09:31,154 Es lo que necesitaba oír. 171 00:09:32,655 --> 00:09:33,656 Te quiero. 172 00:09:37,410 --> 00:09:39,787 Parece una sesión de terapia. 173 00:09:39,788 --> 00:09:41,997 Sí. 174 00:09:41,998 --> 00:09:43,624 - El equipo… - Te cuidaron. 175 00:09:43,625 --> 00:09:46,001 - Sí. - El Everton te cuidó bien. 176 00:09:46,002 --> 00:09:48,712 Luego hablé con el Everton y les dije: 177 00:09:48,713 --> 00:09:52,049 "Mirad, ahora necesita vivir solo. 178 00:09:52,050 --> 00:09:56,345 Tiene que aprender a cocinar, limpiar, lavar". Y ellos… 179 00:09:56,346 --> 00:09:57,679 - Sigo sin saber. - ¿Sí? 180 00:09:57,680 --> 00:09:59,890 Me peleé con ellos. Nos dieron… 181 00:09:59,891 --> 00:10:02,143 Por eso tiene a nuestra preciosa Nicole. 182 00:10:02,811 --> 00:10:04,437 ¿Qué anima a Nathan Broadhead? 183 00:10:07,941 --> 00:10:09,109 Ganar. 184 00:10:09,692 --> 00:10:12,986 Además de mi novia y mi perra, claro. 185 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 Ven aquí, Mel. 186 00:10:14,989 --> 00:10:16,241 Aquí está. 187 00:10:17,992 --> 00:10:20,787 Menos mal que he puesto suficiente pasta. 188 00:10:22,455 --> 00:10:23,957 Espera, ¿cómo se usa? 189 00:10:25,208 --> 00:10:27,376 - Y después… - Creo que lo he roto. 190 00:10:27,377 --> 00:10:30,712 - No, gíralo. - Ah, ya. 191 00:10:30,713 --> 00:10:33,382 - Yo cocino. - Sí. 192 00:10:33,383 --> 00:10:36,885 Creo que cocinaba más cuando no estaba embarazada. 193 00:10:36,886 --> 00:10:38,387 Sí, es verdad. 194 00:10:38,388 --> 00:10:40,681 - Una peque en camino. ¿Quieres…? - Sí. 195 00:10:40,682 --> 00:10:43,142 - Ponlo ahí. - No hemos decidido el nombre. 196 00:10:43,143 --> 00:10:45,227 {\an8}Algo tenemos, pero falta el segundo… 197 00:10:45,228 --> 00:10:46,270 {\an8}NOVIA DE NATHAN 198 00:10:46,271 --> 00:10:48,230 A tu padre le parece lo mejor. 199 00:10:48,231 --> 00:10:49,399 Sí. 200 00:10:50,900 --> 00:10:55,446 Dice que me cambiará la vida y la cuenta bancaria. 201 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 Desde el momento en que nace el bebé, tu vida cambia. 202 00:10:59,826 --> 00:11:01,119 Es… 203 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 Es como un sueño, ¿me explico? 204 00:11:05,123 --> 00:11:07,041 Para alguien como yo. 205 00:11:13,506 --> 00:11:16,759 {\an8}FEDERACIÓN GALESA DE FÚTBOL HENSOL, GALES 206 00:11:17,760 --> 00:11:20,220 {\an8}Por primera vez en más de una década, 207 00:11:20,221 --> 00:11:24,183 {\an8}desde 2007, el Wrexham tiene tres internacionales con Gales. 208 00:11:24,184 --> 00:11:27,228 Son Danny Ward, Kieffer Moore y Nathan Broadhead. 209 00:11:27,729 --> 00:11:32,608 Contar con internacionales dice mucho de la calidad de la Championship. 210 00:11:32,609 --> 00:11:34,568 Es una liga donde juegan 211 00:11:34,569 --> 00:11:37,947 jugadores de calidad internacional. 212 00:11:38,740 --> 00:11:41,825 Gales significa orgullo, hogar. 213 00:11:41,826 --> 00:11:47,748 Siento la responsabilidad de llevar a Gales al Mundial. 214 00:11:47,749 --> 00:11:49,792 Y lo mismo con el Wrexham. 215 00:11:50,460 --> 00:11:51,920 Llevarlos a la Premier. 216 00:11:55,465 --> 00:11:58,217 Ser galés es de lo que más orgulloso estoy. 217 00:11:58,218 --> 00:11:59,176 Nací aquí. 218 00:11:59,177 --> 00:12:00,636 Juego por mi país. 219 00:12:00,637 --> 00:12:02,888 Llevo esta camisa siempre que puedo. 220 00:12:02,889 --> 00:12:05,808 Pero nunca he sabido lo galés que soy. 221 00:12:07,185 --> 00:12:10,771 Vamos a hablar de tu historia familiar y de tu ADN. 222 00:12:10,772 --> 00:12:12,147 {\an8}INVESTIGADORA GENEALÓGICA 223 00:12:12,148 --> 00:12:13,232 {\an8}¿Qué cosas sabes? 224 00:12:13,233 --> 00:12:15,108 No sé nada, la verdad. 225 00:12:15,109 --> 00:12:17,527 Solo sé que soy de Bangor. 226 00:12:17,528 --> 00:12:18,737 Vale. 227 00:12:18,738 --> 00:12:21,114 - Y Nathan nació en Bangor. - Sí. 228 00:12:21,115 --> 00:12:23,701 Vale. Háblame de tu padre. ¿A qué se dedicaba? 229 00:12:24,327 --> 00:12:26,371 Mi padre jugaba al fútbol. 230 00:12:27,872 --> 00:12:28,915 Sí. 231 00:12:29,499 --> 00:12:30,750 ¿Por qué te emocionas? 232 00:12:34,629 --> 00:12:35,713 No lo sé. 233 00:12:36,422 --> 00:12:39,758 Cuando miramos el árbol genealógico, encontramos… 234 00:12:39,759 --> 00:12:41,302 Fue muy divertido. 235 00:12:41,970 --> 00:12:43,428 - ¿Empezamos con ese? - Vaya. 236 00:12:43,429 --> 00:12:44,721 Sí. 237 00:12:44,722 --> 00:12:47,849 "Anthony William Broadhead, de Liverpool, 238 00:12:47,850 --> 00:12:52,062 delantero del Bangor City FC, y su novia, Shirley Thomas". 239 00:12:52,063 --> 00:12:54,147 - Tienes raíces futboleras. - Sí. 240 00:12:54,148 --> 00:12:56,608 Mi padre también era buen futbolista. 241 00:12:56,609 --> 00:12:58,986 Está en los genes. Tiene que estarlo. 242 00:12:58,987 --> 00:13:00,988 ¿Listo para conocer tu ADN? 243 00:13:00,989 --> 00:13:02,114 - Sí. - Sí. 244 00:13:02,115 --> 00:13:06,244 Te voy a dar esto y te dejaré que explores por cuenta. 245 00:13:09,622 --> 00:13:12,457 - "Gales del Norte, 79 %". - 79 %. 246 00:13:12,458 --> 00:13:15,335 Gales del Sur, 4 %". Sí. 247 00:13:15,336 --> 00:13:16,461 Galés entero. 248 00:13:16,462 --> 00:13:18,630 Tus raíces claramente provienen de Gales. 249 00:13:18,631 --> 00:13:19,715 - Sí. - Sí. 250 00:13:19,716 --> 00:13:22,759 - Del norte. No del sur. - Me gusta. 251 00:13:22,760 --> 00:13:24,761 Estoy orgulloso de ser galés. 252 00:13:24,762 --> 00:13:30,518 Viendo esto, es alucinante descubrir que soy un auténtico galés. 253 00:13:31,352 --> 00:13:33,563 Me siento más ligado. Sin duda. 254 00:13:34,063 --> 00:13:35,148 Sí. 255 00:13:53,875 --> 00:13:56,918 Hoy me nombran parte del Gorsedd y Beirdd, 256 00:13:56,919 --> 00:13:59,212 que es una tradición de Gales. 257 00:13:59,213 --> 00:14:02,174 {\an8}Homenajea a quienes han hecho cosas por el idioma… 258 00:14:02,175 --> 00:14:03,592 {\an8}WREXHAM AFC FEMENINO 259 00:14:03,593 --> 00:14:06,178 {\an8}…por la cultura galesa… Es una tradición 260 00:14:06,179 --> 00:14:08,180 {\an8}en la que te admiten 261 00:14:08,181 --> 00:14:11,183 {\an8}en un grupo de personas que han contribuido al idioma. 262 00:14:11,184 --> 00:14:12,518 Es increíble de vivir. 263 00:14:18,941 --> 00:14:23,196 Es muy especial ver a mi familia aquí y oír el apellido de mi padre. 264 00:14:24,155 --> 00:14:26,615 Es como si nos reuniéramos otra vez 265 00:14:26,616 --> 00:14:29,117 {\an8}en el Eisteddfod Maes, que es especial en mi familia. 266 00:14:29,118 --> 00:14:30,994 {\an8}TÍOS DE LILI 267 00:14:30,995 --> 00:14:32,537 Que sea ella significa mucho 268 00:14:32,538 --> 00:14:35,791 para la familia, para ella y para todo Gales. 269 00:14:35,792 --> 00:14:37,000 - ¡Sí! - Sí. 270 00:14:37,001 --> 00:14:38,543 Esa es nuestra Lili. 271 00:14:38,544 --> 00:14:40,463 Lili, hija de Gareth. 272 00:14:44,425 --> 00:14:46,384 - ¿Quieres tu jersey? - Sí. Voy. 273 00:14:46,385 --> 00:14:47,928 {\an8}FÚTBOL EN SILLA ELÉCTRICA 274 00:14:47,929 --> 00:14:50,473 {\an8}- ¿Tienes ganas de hoy? - Sí, muchas. 275 00:14:52,183 --> 00:14:56,019 Esta chaqueta me queda grande. Parece una falda. 276 00:14:56,020 --> 00:14:57,521 {\an8}DELANTERO - FÚTBOL EN SILLA 277 00:14:57,522 --> 00:15:00,774 {\an8}Soy Will, tengo 15 años y juego al fútbol en silla en el Wrexham. 278 00:15:00,775 --> 00:15:03,068 Tengo síndrome de Escobar 279 00:15:03,069 --> 00:15:05,237 y artrogriposis, 280 00:15:05,238 --> 00:15:08,782 que afecta a la forma de mi espalda, mis dedos 281 00:15:08,783 --> 00:15:12,202 mis piernas, mi cadera y demás. 282 00:15:12,203 --> 00:15:15,331 Me canso muy rápido cuando ando. 283 00:15:16,290 --> 00:15:18,583 Debería aprender a hacerlo yo. 284 00:15:18,584 --> 00:15:23,046 Creo que mi enfermedad me lo ha puesto difícil. 285 00:15:23,047 --> 00:15:27,969 No es lo ideal, pero pienso que sin ella no podría jugar al fútbol en silla. 286 00:15:29,095 --> 00:15:32,681 Su enfermedad afecta a todas sus articulaciones, 287 00:15:32,682 --> 00:15:36,560 pero siempre ha tenido una actitud muy positiva. 288 00:15:36,561 --> 00:15:39,437 {\an8}Hemos intentado que sea lo más independiente posible. 289 00:15:39,438 --> 00:15:40,523 {\an8}MADRE DE WILL 290 00:15:43,818 --> 00:15:45,361 INDEPENDENCIA 291 00:15:47,029 --> 00:15:50,031 El año que viene puedo conducir. Debería. 292 00:15:50,032 --> 00:15:53,910 Que puedas no significa que debas. 293 00:15:53,911 --> 00:15:56,664 - De hecho… - ¿Por qué? Igualdad de derechos. 294 00:15:58,541 --> 00:16:00,375 Merezco igualdad de derechos. 295 00:16:00,376 --> 00:16:04,754 Sí, ojalá tuviera más fans, como los futbolistas sin discapacidad. 296 00:16:04,755 --> 00:16:06,048 Sería una pasada. 297 00:16:06,799 --> 00:16:08,675 ¿Tener una comunidad de fans? 298 00:16:08,676 --> 00:16:14,557 Tocando el tambor, coreando mi nombre, dedicándome cánticos. 299 00:16:16,058 --> 00:16:17,976 No como los que escuchas. 300 00:16:17,977 --> 00:16:20,604 - Sí, esos. - No. 301 00:16:20,605 --> 00:16:22,690 - ¡Pajero, pajero! - Eh. 302 00:16:24,442 --> 00:16:27,819 {\an8}ACADEMIA DEPORTIVA GREENBANK LIVERPOOL, INGLATERRA 303 00:16:27,820 --> 00:16:29,070 ¿Tienes ganas de hoy? 304 00:16:29,071 --> 00:16:32,741 - Ya te digo. Quiero ganar al City. - ¿Quieres ganarles? 305 00:16:32,742 --> 00:16:35,160 ¿Cuántos goles vas a marcar? 306 00:16:35,161 --> 00:16:38,247 No sé. Un hat-trick estaría bien. 307 00:16:38,998 --> 00:16:41,416 El fútbol en silla existía antes que Rob y Ryan. 308 00:16:41,417 --> 00:16:43,960 Al llegar lo primero que dijeron fue: 309 00:16:43,961 --> 00:16:45,712 {\an8}DIRECTOR EJECUTIVO 310 00:16:45,713 --> 00:16:47,547 {\an8}"Vale, queremos apoyar esto". 311 00:16:47,548 --> 00:16:49,257 Y eso hemos hecho desde entonces. 312 00:16:49,258 --> 00:16:51,426 Tenemos un primer equipo masculino, 313 00:16:51,427 --> 00:16:53,470 un primer equipo femenino, 314 00:16:53,471 --> 00:16:56,056 y un primero equipo de fútbol en silla. 315 00:16:56,057 --> 00:17:01,311 Es nuestra responsabilidad decidir quién tiene el lujo de participar, 316 00:17:01,312 --> 00:17:04,981 de jugar, sea lo que sea, con y para el club, 317 00:17:04,982 --> 00:17:08,026 de expandir esa oportunidad a tantos como podamos. 318 00:17:08,027 --> 00:17:10,445 El fútbol es para todos. 319 00:17:10,446 --> 00:17:14,950 Cuanto más accesible y disponible para más gente, mejor. 320 00:17:14,951 --> 00:17:18,078 Llevan nuestra equipación, nuestro escudo, 321 00:17:18,079 --> 00:17:21,248 representan a nuestro club. Ellos son el Wrexham. 322 00:17:21,249 --> 00:17:22,666 Bien, escuchadme. 323 00:17:22,667 --> 00:17:25,794 No os preocupéis, ¿vale? Jugad como sabéis. 324 00:17:25,795 --> 00:17:27,504 Sé que hay cámaras y demás, 325 00:17:27,505 --> 00:17:29,756 pero solo importa lo que hagáis en el campo. 326 00:17:29,757 --> 00:17:31,216 - Sí. - Disfrutad, ¿vale? 327 00:17:31,217 --> 00:17:32,175 A eso venimos. 328 00:17:32,176 --> 00:17:33,635 - Vamos. - Vosotros aquí. 329 00:17:33,636 --> 00:17:35,428 Cada jugador tiene una ambición. 330 00:17:35,429 --> 00:17:40,141 {\an8}La nuestra es que Wrexham sea el lugar donde cumplan sus aspiraciones. 331 00:17:40,142 --> 00:17:41,643 {\an8}ENTRENADOR 332 00:17:41,644 --> 00:17:43,271 {\an8}Competir en las mejores ligas 333 00:17:44,021 --> 00:17:47,732 {\an8}y darles la oportunidad de jugar en sus selecciones. 334 00:17:47,733 --> 00:17:51,861 Por mucho que todavía estemos en una fase de desarrollo, 335 00:17:51,862 --> 00:17:53,822 queremos hacer todo lo posible. 336 00:17:53,823 --> 00:17:55,282 26 DE NOVIEMBRE DE 2025 337 00:17:55,283 --> 00:17:56,784 ¡Vamos! 338 00:18:00,162 --> 00:18:01,204 Ábrete. 339 00:18:01,205 --> 00:18:03,416 - Una buena pelota. - Cuidado. 340 00:18:05,251 --> 00:18:06,376 Vamos, Kyle. 341 00:18:06,377 --> 00:18:09,504 - ¡Ve! - ¡Fuera! 342 00:18:09,505 --> 00:18:10,839 - ¡Abríos! - Vamos. 343 00:18:10,840 --> 00:18:12,299 Cúbrele. 344 00:18:12,300 --> 00:18:13,801 Vamos, Will. Vamos. 345 00:18:15,636 --> 00:18:17,929 Se ha vuelto un chico increíble. 346 00:18:17,930 --> 00:18:22,601 Es divertido, cariñoso, seguro de sí mismo. 347 00:18:22,602 --> 00:18:23,644 ¡Pégale! 348 00:18:25,896 --> 00:18:27,814 {\an8}¡Vamos! Métela, coño. 349 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 {\an8}ENTUSIASMO DE WILL 350 00:18:28,983 --> 00:18:32,193 {\an8}¡No! Me cago en la puta. 351 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 {\an8}Me cago en la puta. 352 00:18:33,821 --> 00:18:35,156 {\an8}Me cago en la puta. 353 00:18:35,823 --> 00:18:37,617 {\an8}¿Qué cojones? 354 00:18:38,743 --> 00:18:39,994 {\an8}Su puta madre. 355 00:18:40,578 --> 00:18:43,247 {\an8}Esa boca. Te han grabado. 356 00:18:44,290 --> 00:18:47,250 Me describiría como muy competitivo. 357 00:18:47,251 --> 00:18:48,668 {\an8}Odio tela perder. 358 00:18:48,669 --> 00:18:50,295 Me cuesta controlarme. 359 00:18:50,296 --> 00:18:51,630 Ups. 360 00:18:51,631 --> 00:18:53,674 Me comparo con James McClean. 361 00:18:56,385 --> 00:18:57,802 Es mucho mejor que yo. 362 00:18:57,803 --> 00:19:01,681 No es por presumir, pero marco más goles que él. 363 00:19:01,682 --> 00:19:03,517 Es la única diferencia, quizás. 364 00:19:04,560 --> 00:19:05,895 Entra. 365 00:19:08,898 --> 00:19:11,025 El balón. ¡Vamos! 366 00:19:11,609 --> 00:19:13,485 {\an8}¡Vamos, hostia! 367 00:19:13,486 --> 00:19:15,779 {\an8}¡Gol! ¡Vamos! 368 00:19:15,780 --> 00:19:18,865 Cada vez que marcamos, escuchas al público. 369 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 Sé que no se compara con el fútbol para personas sin discapacidad, 370 00:19:23,204 --> 00:19:24,830 pero algo es algo. 371 00:19:27,041 --> 00:19:31,044 Hace diez años no imaginaba que formaría parte de un equipo. 372 00:19:31,045 --> 00:19:33,172 Solo que estaría en el hospital. 373 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 - Joder, estoy llorando. - No. 374 00:19:37,051 --> 00:19:38,636 Has contagiado a papá. 375 00:19:40,471 --> 00:19:42,682 - ¿Me das un pañuelo? - Sí. 376 00:19:44,517 --> 00:19:46,852 No vayas a sacar esto en el documental. 377 00:19:48,104 --> 00:19:49,938 Adora jugar en un equipo. 378 00:19:49,939 --> 00:19:51,606 Siempre ha querido eso. 379 00:19:51,607 --> 00:19:56,069 Sabiendo lo mucho que le gusta, 380 00:19:56,070 --> 00:19:59,740 lo seguro que se siente, nunca se le ocurrirá dejarlo. 381 00:20:01,075 --> 00:20:05,078 Hacer amigos es parte de tener un equipo. 382 00:20:05,079 --> 00:20:08,123 Hacer amigos es muy difícil, 383 00:20:08,124 --> 00:20:10,792 {\an8}porque no puedo hacer nada. 384 00:20:10,793 --> 00:20:12,752 {\an8}PORTERO 385 00:20:12,753 --> 00:20:14,755 {\an8}Es genial practicar un deporte. 386 00:20:14,964 --> 00:20:17,215 {\an8}FINAL DEL PARTIDO 387 00:20:17,216 --> 00:20:18,591 {\an8}Muy buena. Bien. 388 00:20:18,592 --> 00:20:20,593 {\an8}Buen partido. Eso es. 389 00:20:20,594 --> 00:20:21,845 - Bien, Jamie. - Bien. 390 00:20:21,846 --> 00:20:22,930 Bien jugado. 391 00:20:23,472 --> 00:20:26,725 Ganar al Manchester City fue una pasada. 392 00:20:26,726 --> 00:20:29,352 Fue un momento de orgullo para el equipo. 393 00:20:29,353 --> 00:20:32,355 Es un logro increíble. 394 00:20:32,356 --> 00:20:34,023 Todos deberíamos estar orgullosos. 395 00:20:34,024 --> 00:20:36,026 - He marcado al final. - Sí. 396 00:20:38,362 --> 00:20:39,447 ¿Estás contento? 397 00:20:40,489 --> 00:20:41,699 Sí, de machacarlos. 398 00:20:42,324 --> 00:20:46,202 Voy mejorando con cada sesión, 399 00:20:46,203 --> 00:20:49,081 pero espero que vengan más. 400 00:20:49,874 --> 00:20:51,624 Quiero seguir. 401 00:20:51,625 --> 00:20:53,169 Aprovecharlo al máximo. 402 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Vamos. 403 00:21:03,637 --> 00:21:06,181 Lo dejaré ahí. No voy a levantarlo. 404 00:21:06,182 --> 00:21:07,850 Me destrozaría la espalda. 405 00:21:09,101 --> 00:21:10,894 - Buen trabajo. - Baja la moqueta. 406 00:21:10,895 --> 00:21:13,022 - Estoy sudando. - Llévala al contenedor. 407 00:21:13,606 --> 00:21:17,734 No te caigas a estas alturas de la temporada. 408 00:21:17,735 --> 00:21:19,695 ¿Cuánto has trabajado desde que te mudaste? 409 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 {\an8}PADRE DE MAX 410 00:21:21,572 --> 00:21:25,034 {\an8}He hecho muy poco, la verdad. Mi padre lo ha hecho todo. 411 00:21:27,036 --> 00:21:29,537 Básicamente, mis padres me echan de casa. 412 00:21:29,538 --> 00:21:32,290 Así que estoy intentando reformarla. 413 00:21:32,291 --> 00:21:33,708 Es un poco desastre, 414 00:21:33,709 --> 00:21:37,545 pero tener tu primera casa siempre es importante, supongo. 415 00:21:37,546 --> 00:21:40,632 {\an8}Mis primeros recuerdos de cuando tenía dos o tres años… 416 00:21:40,633 --> 00:21:41,800 {\an8}DEFENSA 417 00:21:41,801 --> 00:21:43,468 {\an8}…siempre eran con un balón. 418 00:21:43,469 --> 00:21:45,887 Estoy muy orgulloso de representar a la ciudad. 419 00:21:45,888 --> 00:21:48,473 Wrexham lo es todo para mí. 420 00:21:48,474 --> 00:21:50,225 He crecido en el club. 421 00:21:50,226 --> 00:21:53,603 He pasado más de la mitad de mi vida y he crecido como persona 422 00:21:53,604 --> 00:21:56,439 o, bueno, me he hecho un hombre en estos años. 423 00:21:56,440 --> 00:21:57,398 {\an8}¡ASCENDIDOS! 424 00:21:57,399 --> 00:21:59,400 {\an8}Lo que Max ha conseguido es… 425 00:21:59,401 --> 00:22:02,278 {\an8}Es algo que ocurre una vez en un millón, 426 00:22:02,279 --> 00:22:05,949 que haya crecido exponencialmente con el club y más allá. 427 00:22:05,950 --> 00:22:07,700 {\an8}Me encanta verlo en el campo… 428 00:22:07,701 --> 00:22:08,952 {\an8}COPRESIDENTE 429 00:22:08,953 --> 00:22:13,289 {\an8}…porque se lo ha ganado y porque ha estado ahí todo el tiempo. 430 00:22:13,290 --> 00:22:16,919 Max Cleworth el único que sigue desde el cambio de dueños. 431 00:22:19,004 --> 00:22:20,004 Vamos, Max. 432 00:22:20,005 --> 00:22:22,674 Me considero afortunado de estar donde estoy 433 00:22:22,675 --> 00:22:25,343 porque siempre fui uno de los jóvenes del club, 434 00:22:25,344 --> 00:22:28,388 así que tuve que entrenar muchas horas. 435 00:22:28,389 --> 00:22:30,807 ¿Qué edad tenías cuando fichaste? 436 00:22:30,808 --> 00:22:33,768 {\an8}Tendría 11 años, casi 12. 437 00:22:33,769 --> 00:22:36,229 {\an8}Hice una prueba de seis semanas 438 00:22:36,230 --> 00:22:39,357 {\an8}y luego me pidieron que me uniera. 439 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 {\an8}Y fue cuando cumplí 12 años. 440 00:22:41,569 --> 00:22:45,071 {\an8}Cuando entré en la academia, entrené duro para ser de los mejores. 441 00:22:45,072 --> 00:22:47,407 {\an8}Viene Cleworth, físico, fuerte. 442 00:22:47,408 --> 00:22:49,450 {\an8}Volví a hacerlo en el equipo juvenil. 443 00:22:49,451 --> 00:22:52,370 {\an8}Pero, al llegar al primer equipo, empiezas de cero. 444 00:22:52,371 --> 00:22:54,914 {\an8}Siempre ponemos a Max Cleworth de ejemplo. 445 00:22:54,915 --> 00:22:56,040 {\an8}ENTRENADOR 446 00:22:56,041 --> 00:22:59,627 {\an8}Jugó en mi debut como entrenador del Wrexham en Solihull. 447 00:22:59,628 --> 00:23:02,130 {\an8}Un canterano ha debutado como central. 448 00:23:02,131 --> 00:23:03,798 - Ha debutado en liga. - Sí. 449 00:23:03,799 --> 00:23:05,008 Max lo ha hecho bien. 450 00:23:05,009 --> 00:23:08,428 Creíamos que se merecía una oportunidad, 451 00:23:08,429 --> 00:23:10,889 y es bueno para los jóvenes del club, 452 00:23:10,890 --> 00:23:13,308 porque tienen que ver 453 00:23:13,309 --> 00:23:16,394 que el cuerpo técnico no tiene miedo de sacar a los jóvenes. 454 00:23:16,395 --> 00:23:18,646 {\an8}No diría que fuera el mejor. 455 00:23:18,647 --> 00:23:21,357 Intenté ser lo más regular posible. 456 00:23:21,358 --> 00:23:24,402 ¿Has cambiado tu juego o es solo has evolucionado? 457 00:23:24,403 --> 00:23:25,320 He evolucionado. 458 00:23:25,321 --> 00:23:28,072 Siempre intento tener influencia, 459 00:23:28,073 --> 00:23:30,033 sin ser codicioso con el balón. 460 00:23:30,034 --> 00:23:31,618 Debes marcar la diferencia. 461 00:23:31,619 --> 00:23:33,662 Y una buena actitud es lo que importa. 462 00:23:34,663 --> 00:23:37,582 Es bonito ver que algunos de los que nos trajeron aquí 463 00:23:37,583 --> 00:23:38,708 - siguen ahí. - Sí. 464 00:23:38,709 --> 00:23:41,461 Como Max. De los últimos de la liga a los mejores. 465 00:23:41,462 --> 00:23:43,671 ¡Max Cleworth la mete! 466 00:23:43,672 --> 00:23:45,089 - Desde luego. - Sí. 467 00:23:45,090 --> 00:23:47,008 ¿Quién es el favorito de la abuela? 468 00:23:47,009 --> 00:23:48,593 - ¡Max! - Max Cleworth, sí. 469 00:23:48,594 --> 00:23:55,183 ¡Súper Max Cleworth! ¡Súper Max! ¡Súper Max Cleworth! 470 00:23:55,184 --> 00:23:58,728 El chico es un jugador de nivel Premier League. 471 00:23:58,729 --> 00:24:02,691 Sigue siendo muy joven y tiene mucho margen para crecer. 472 00:24:05,361 --> 00:24:10,448 Saludos y bienvenidos al Wrexham contra el Blackburn Rovers. 473 00:24:10,449 --> 00:24:13,743 Una gran victoria contra el Bristol nos ha impulsado 474 00:24:13,744 --> 00:24:15,203 a la parte superior. 475 00:24:15,204 --> 00:24:16,914 Hoy partimos en décimo lugar. 476 00:24:17,623 --> 00:24:21,502 De hecho, estamos en la pelea por los puestos de playoff. 477 00:24:22,878 --> 00:24:24,797 Allá vamos. 478 00:24:25,422 --> 00:24:27,090 Alebiosu por la derecha. 479 00:24:27,091 --> 00:24:29,175 {\an8}Tiene a Ohashi en el centro 480 00:24:29,176 --> 00:24:33,346 {\an8}y la pone demasiado larga, pero ¡Gudjohnsen llega y marca! 481 00:24:33,347 --> 00:24:40,395 {\an8}Y, de la nada, el Blackburn acaba con la racha de imbatibilidad del Wrexham. 482 00:24:40,396 --> 00:24:44,357 Por eso tienen sus impresionantes números fuera de casa. 483 00:24:44,358 --> 00:24:46,567 Perdemos por uno. Hay que meter rápido. 484 00:24:46,568 --> 00:24:49,697 Hay dudas en la grada del Wrexham, que se hace notar. 485 00:24:50,739 --> 00:24:52,658 Quieren ver una respuesta. 486 00:24:53,450 --> 00:24:56,619 Dos para uno. Ohashi para Morishita. Tiene disparo. 487 00:24:56,620 --> 00:24:59,414 Gran bloqueo. Cleworth de sobresaliente. 488 00:24:59,415 --> 00:25:03,334 Va al suelo y la afición se levanta para aplaudirle. 489 00:25:03,335 --> 00:25:05,337 Ha salvado el gol. Buen trabajo. 490 00:25:07,715 --> 00:25:11,759 Así están las cosas. El Wrexham tiene tiempo de sacar algo. 491 00:25:11,760 --> 00:25:13,511 Necesitamos un puto gol. 492 00:25:13,512 --> 00:25:16,639 Queda un minuto de los cinco añadidos. 493 00:25:16,640 --> 00:25:19,392 Dobson la cuelga. ¡Qué buen balón! 494 00:25:19,393 --> 00:25:21,394 Buen corte. ¡Y el tiro se cuela! 495 00:25:21,395 --> 00:25:22,563 {\an8}¡Gol! 496 00:25:23,564 --> 00:25:27,943 {\an8}¡El Wrexham empata sobre la bocina! 497 00:25:37,745 --> 00:25:41,290 No sé quién ha marcado, pero me da igual. 498 00:25:42,666 --> 00:25:43,791 ¿Quién ha sido? 499 00:25:43,792 --> 00:25:45,752 Es una gran pelota, 500 00:25:45,753 --> 00:25:48,588 y cae a los pies de Nathan Broadhead, 501 00:25:48,589 --> 00:25:51,132 que la engancha bien y la manda a la red. 502 00:25:51,133 --> 00:25:53,384 - Ha sido Max Cleworth. - Ha sido Max. 503 00:25:53,385 --> 00:25:57,181 Sin duda. El primero de la temporada para Cleworth. 504 00:25:58,015 --> 00:25:59,932 De pequeño soñaba con esto. 505 00:25:59,933 --> 00:26:03,269 Sin duda, hacer historia me enorgullece mucho. 506 00:26:03,270 --> 00:26:06,564 Ser parte de este recorrido en los últimos años 507 00:26:06,565 --> 00:26:08,941 es algo que nunca olvidaré. 508 00:26:08,942 --> 00:26:11,235 Y suena el silbato final. 509 00:26:11,236 --> 00:26:14,531 - Escuchad el ruido. - ¡Wrexham! 510 00:26:15,115 --> 00:26:19,452 Wrexham ha logrado mantener esa larga racha invicta, 511 00:26:19,453 --> 00:26:21,537 la más larga de la división. 512 00:26:21,538 --> 00:26:24,373 {\an8}El Wrexham rasca un punto cuando parecía perdido. 513 00:26:24,374 --> 00:26:26,042 {\an8}FINAL DE PARTIDO 514 00:26:26,043 --> 00:26:28,086 Lo que siempre hemos tenido aquí 515 00:26:28,087 --> 00:26:31,506 y habéis mostrado en la segunda parte es nuestro puto espíritu. 516 00:26:31,507 --> 00:26:35,259 Seguir hasta el final y eso es una cualidad de la hostia. 517 00:26:35,260 --> 00:26:37,303 Bien hecho. Disfrutad lo de hoy. 518 00:26:37,304 --> 00:26:38,554 Habéis trabajado duro. 519 00:26:38,555 --> 00:26:41,642 Pero que nadie acabe en la cárcel. Dejadme eso a mí. 520 00:26:50,025 --> 00:26:52,569 ¿Qué significa para ti ser galés? 521 00:26:53,070 --> 00:26:54,779 Es nuestro idioma. 522 00:26:54,780 --> 00:27:01,369 Piénsalo. En galés, por ejemplo, no existe la palabra "tener". 523 00:27:01,370 --> 00:27:04,914 No podemos decir "tengo un Porsche". 524 00:27:04,915 --> 00:27:07,917 Decimos, en cambio, que algo es parte de mí. 525 00:27:07,918 --> 00:27:12,297 Es una forma totalmente distinta de ver la posesión. 526 00:27:17,636 --> 00:27:21,222 Mirar el viejo mundo a través de la ventana del galés 527 00:27:21,223 --> 00:27:26,228 nos permite ver cosas muy diferentes y maravillosas. 528 00:27:31,066 --> 00:27:33,193 Club de fútbol 529 00:27:34,278 --> 00:27:35,153 Ya estamos. 530 00:27:39,533 --> 00:27:42,703 Caray. Son geniales, ¿verdad? Fíjate. 531 00:27:44,454 --> 00:27:46,747 Han llegado las nuevas sillas eléctricas. 532 00:27:46,748 --> 00:27:49,625 {\an8}Los jugadores van a alucinar porque no tienen ni idea. 533 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 {\an8}JEFE DE PROGRAMACIÓN 534 00:27:50,627 --> 00:27:53,546 {\an8}Esto va a venir genial al equipo 535 00:27:53,547 --> 00:27:56,174 porque lo llevan pidiendo desde el principio. 536 00:27:58,594 --> 00:28:00,803 Con la compra de las sillas nuevas, 537 00:28:00,804 --> 00:28:03,598 hemos podido devolver el esfuerzo a la comunidad. 538 00:28:03,599 --> 00:28:05,516 - Es estupendo. - No te creo. 539 00:28:05,517 --> 00:28:07,393 Yo ya las he probado antes. 540 00:28:07,394 --> 00:28:10,938 Son rápidas, como un kart tuneado. 541 00:28:10,939 --> 00:28:12,940 Estoy un poco preocupado. 542 00:28:12,941 --> 00:28:14,650 Antes de la última sesión del año, 543 00:28:14,651 --> 00:28:16,527 tenemos una sorpresa. 544 00:28:16,528 --> 00:28:18,947 Josh va a correr la cortina. 545 00:28:22,993 --> 00:28:24,786 Hala. 546 00:28:27,748 --> 00:28:29,166 No me jodas. 547 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 Lo sabía. 548 00:28:30,959 --> 00:28:32,668 Qué guapería. 549 00:28:32,669 --> 00:28:34,086 Estoy llorando. 550 00:28:34,087 --> 00:28:35,755 Qué pasada. 551 00:28:35,756 --> 00:28:39,634 - ¿Os hace ilusión? - Sí, y parecen nuevas. 552 00:28:39,635 --> 00:28:41,094 Esto es flipante. 553 00:28:55,609 --> 00:28:58,277 Tenemos una segunda sorpresa para vosotros. 554 00:28:58,278 --> 00:29:00,446 El primer equipo masculino está aquí 555 00:29:00,447 --> 00:29:03,491 y creo que quieren saber más sobre las sillas eléctricas. 556 00:29:03,492 --> 00:29:06,202 Tenemos a Danny Ward y Jay Rodriguez. 557 00:29:06,203 --> 00:29:07,745 ¿Queréis probarlas? 558 00:29:07,746 --> 00:29:09,205 - Claro. - Sí, claro. 559 00:29:09,206 --> 00:29:10,623 ¿Crees que me ganarás? 560 00:29:10,624 --> 00:29:12,124 - Sí. Ya veremos. - Creo que sí. 561 00:29:12,125 --> 00:29:14,210 - ¿Son mejores que las antiguas? - Mucho. 562 00:29:14,211 --> 00:29:15,795 - ¿Sí? - Sí. 563 00:29:15,796 --> 00:29:19,090 Espero que ascendamos como habéis hecho vosotros. 564 00:29:19,091 --> 00:29:20,258 - ¿Otra vez? - Sí. 565 00:29:21,134 --> 00:29:23,428 Tres, dos, uno, ya. 566 00:29:24,721 --> 00:29:26,430 Zigzag, Matt. Zigzag. 567 00:29:26,431 --> 00:29:30,644 Probar esas sillas por primera vez, fue una sorpresa brutal. 568 00:29:32,562 --> 00:29:33,981 Es diez veces más divertido. 569 00:29:34,481 --> 00:29:35,941 - Vamos. - Vale. 570 00:29:36,692 --> 00:29:37,984 Jay Rod, no avanzo. 571 00:29:37,985 --> 00:29:39,152 Vamos, Dan. 572 00:29:39,736 --> 00:29:41,738 - Ya voy. No te preocupes. - Toca. 573 00:29:42,864 --> 00:29:44,281 Bien. No presionéis. 574 00:29:44,282 --> 00:29:46,158 ¿Adónde vas, Jay Rod? 575 00:29:46,159 --> 00:29:47,660 La competitividad es buena. 576 00:29:47,661 --> 00:29:48,661 - Sí. - Sí. 577 00:29:48,662 --> 00:29:49,912 Lo heredé de mi madre. 578 00:29:49,913 --> 00:29:52,040 - ¿En serio? ¿Es competitiva? - Sí. 579 00:29:52,624 --> 00:29:55,711 - Dan, tienes que ser más rápido. - Ya, tío. Eso intento. 580 00:29:57,170 --> 00:29:59,839 Y tiempo. 581 00:29:59,840 --> 00:30:03,342 Ha cambiado cómo me veo porque soy jugador del Wrexham. 582 00:30:03,343 --> 00:30:05,970 Juego en el equipo de fútbol en silla del Wrexham. 583 00:30:05,971 --> 00:30:08,973 Seguid así, chicos. Bien hecho. 584 00:30:08,974 --> 00:30:10,725 - Seguid ganando. - Sí. 585 00:30:10,726 --> 00:30:12,644 Procuraremos ganar mañana. 586 00:30:13,520 --> 00:30:15,104 Es un gran logro. 587 00:30:15,105 --> 00:30:19,775 Incluso en silla de ruedas, soy futbolista. 588 00:30:19,776 --> 00:30:21,111 Sí. 589 00:30:25,991 --> 00:30:27,200 EN MEMORIA DE 590 00:30:33,957 --> 00:30:36,501 Colegio 591 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 Han sido unas semanas complicadas. 592 00:30:40,422 --> 00:30:43,340 Tras el partido del Blackburn, estábamos novenos. 593 00:30:43,341 --> 00:30:46,177 {\an8}Después, empatamos contra el Preston North End. 594 00:30:46,178 --> 00:30:49,847 {\an8}McClean con la derecha. La cuelga al área… ¡Qué balón! 595 00:30:49,848 --> 00:30:51,140 ¡Marca Kieffer Moore! 596 00:30:51,141 --> 00:30:52,433 Gran centro de McClean. 597 00:30:52,434 --> 00:30:54,518 {\an8}FINAL DEL PARTIDO 598 00:30:54,519 --> 00:30:56,812 {\an8}Perdimos contra el Hull City. 599 00:30:56,813 --> 00:30:59,648 {\an8}Giles dobla por banda. Solo tiene a McBurnie. 600 00:30:59,649 --> 00:31:02,402 Mete el balón raso y ¡gol de McBurnie! 601 00:31:03,236 --> 00:31:05,071 {\an8}Triste noche para el Wrexham. 602 00:31:05,072 --> 00:31:06,155 {\an8}FINAL DEL PARTIDO 603 00:31:06,156 --> 00:31:07,907 {\an8}Y otro empate ante el Watford. 604 00:31:07,908 --> 00:31:10,159 James mira a la izquierda. Hay gente rápida. 605 00:31:10,160 --> 00:31:12,996 Buen balón para Windass. ¡A la derecha y la enchufa! 606 00:31:13,705 --> 00:31:16,791 {\an8}¡Qué golazo! Menudo chicharro de Josh Windass. 607 00:31:16,792 --> 00:31:18,209 {\an8}FINAL DEL PARTIDO 608 00:31:18,210 --> 00:31:21,670 Ahora tendremos que pelear por estar en playoffs, 609 00:31:21,671 --> 00:31:24,925 porque jugamos en Swansea este viernes. 610 00:31:25,300 --> 00:31:27,344 {\an8}CORWEN, GALES DEL NORTE 611 00:31:27,928 --> 00:31:29,929 {\an8}Esta noche Swansea. ¿Qué decís? 612 00:31:29,930 --> 00:31:34,642 Es el norte contra el sur. Se juegan el derecho a alardear. 613 00:31:34,643 --> 00:31:38,187 Es la típica discusión: "¿Cuál es el club más grande de Gales?". 614 00:31:38,188 --> 00:31:40,606 Sí, siempre quieres quedar por encima. 615 00:31:40,607 --> 00:31:42,483 Y presumir del deporte galés. 616 00:31:42,484 --> 00:31:44,026 Durante años no hemos podido. 617 00:31:44,027 --> 00:31:45,277 - Aunque… - Es importante. 618 00:31:45,278 --> 00:31:47,613 Estamos por encima ahora mismo. 619 00:31:47,614 --> 00:31:49,533 - Espero que siga así. - Exacto. 620 00:31:55,205 --> 00:31:59,291 {\an8}El partido del Swansea City es especial. Volver a vernos las caras en liga… 621 00:31:59,292 --> 00:32:00,376 {\an8}PROPIETARIO - THE TURF 622 00:32:00,377 --> 00:32:02,211 {\an8}Hace más de 20 años, cuando jugamos, 623 00:32:02,212 --> 00:32:03,379 {\an8}seguíamos en segunda. 624 00:32:03,380 --> 00:32:05,757 {\an8}SWANSEA CITY EN WREXHAM 14 DE SEPTIEMBRE DE 2002 625 00:32:07,217 --> 00:32:09,260 {\an8}Siempre tuve envidia de ellos. 626 00:32:09,261 --> 00:32:11,804 Cardiff y Swansea jugando contra Liverpool y Arsenal… 627 00:32:11,805 --> 00:32:13,389 Ellos han jugado en Premier, 628 00:32:13,390 --> 00:32:15,558 y me alegro como aficionado al fútbol galés, 629 00:32:15,559 --> 00:32:18,060 pero era muy doloroso vernos tan abajo. 630 00:32:18,061 --> 00:32:20,355 Es como si hubieran olvidado al norte. 631 00:32:20,939 --> 00:32:25,442 Los equipos del sur llevan años en la cima. 632 00:32:25,443 --> 00:32:27,319 El norte pasaba desapercibido, 633 00:32:27,320 --> 00:32:31,824 pero ahora todo el mundo está pendiente del Wrexham y sus resultados. 634 00:32:31,825 --> 00:32:37,163 Imagino que a los galeses del sur no les gusta mucho eso. 635 00:32:37,164 --> 00:32:39,707 {\an8}- Swansea. - Estamos aquí por méritos propios. 636 00:32:39,708 --> 00:32:42,585 {\an8}El Wrexham lo compró. Es un hecho. 637 00:32:42,586 --> 00:32:46,172 Antes la gente no quería estar relacionada con el Wrexham. 638 00:32:46,173 --> 00:32:47,298 Eso ha cambiado. 639 00:32:47,299 --> 00:32:49,717 Ahora tenemos atención y no todos lo aceptan. 640 00:32:49,718 --> 00:32:50,759 Pajeros de Deadpool 641 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 Vamos, Disney. ¿Dónde estás ahora? 642 00:32:52,846 --> 00:32:55,472 Recién ascendidos. No tienen posibilidades. 643 00:32:55,473 --> 00:32:57,641 No pasarán de la Championship. 644 00:32:57,642 --> 00:32:59,476 ¿Cómo quedaremos, Hollywood? 645 00:32:59,477 --> 00:33:01,687 Que el Swansea se fije en nosotros 646 00:33:01,688 --> 00:33:04,607 quizá sea el mejor halago que puedan darnos. 647 00:33:04,608 --> 00:33:08,068 {\an8}Viva Gales y el Swansea City. 648 00:33:08,069 --> 00:33:09,863 Soy vuestro colega, Snoop Dogg. 649 00:33:10,989 --> 00:33:12,698 Estaré cerca de vosotros. 650 00:33:12,699 --> 00:33:14,825 El rapero legendario Snoop Dogg 651 00:33:14,826 --> 00:33:18,622 es copropietario e inversor del Swansea, equipo de Championship. 652 00:33:19,206 --> 00:33:20,414 Reitero lo dicho. 653 00:33:20,415 --> 00:33:22,417 {\an8}3 DE OCTUBRE DE 2015 654 00:33:26,922 --> 00:33:29,548 A ver, el auténtico derbi es Wrexham-Chester. 655 00:33:29,549 --> 00:33:32,385 {\an8}Están a 16 kilómetros y son rivales de pura cepa. 656 00:33:33,178 --> 00:33:35,012 Pero, desde la llegada de Rob y Ryan, 657 00:33:35,013 --> 00:33:37,682 tenemos el derbi de Hollywood con Brady en Birmingham, 658 00:33:39,184 --> 00:33:41,810 el derbi de Deadpool con Jackman en Norwich… 659 00:33:41,811 --> 00:33:44,396 - Mi madre nació y vive en Norwich. - Sí. 660 00:33:44,397 --> 00:33:45,523 Por eso elegí Norwich. 661 00:33:46,191 --> 00:33:47,233 Los Canaries. 662 00:33:47,234 --> 00:33:50,153 Ahora viene el derbi de Snoop Dogg en Swansea. 663 00:33:50,654 --> 00:33:52,071 Bienvenido al club, Snoop. 664 00:33:52,072 --> 00:33:53,030 Vamos al lío. 665 00:33:53,031 --> 00:33:55,699 No lo sé. Nadie sabe cómo llamarlo. 666 00:33:55,700 --> 00:33:58,661 ¿Es un derbi? ¿O es una rivalidad? 667 00:33:58,662 --> 00:34:01,747 {\an8}Lo que me transmite la afición es que es un derbi. 668 00:34:01,748 --> 00:34:02,957 {\an8}ENTRENADOR DEL SWANSEA 669 00:34:02,958 --> 00:34:05,960 Para nosotros no es un derbi, sino una rivalidad. 670 00:34:05,961 --> 00:34:10,965 Texas contra Oklahoma, Michigan contra Ohio State 671 00:34:10,966 --> 00:34:12,675 o el Red Sox-Yankees. 672 00:34:12,676 --> 00:34:15,552 Varitek y A-Rod se enzarzan. 673 00:34:15,553 --> 00:34:18,389 Eso es lo que clasificaríamos como derbi. 674 00:34:18,390 --> 00:34:22,143 Y esos son los partidos que suelen despertar emociones. 675 00:34:23,061 --> 00:34:24,311 Dios de mi vida. 676 00:34:24,312 --> 00:34:28,190 A la afición le importa más las actuaciones en esos partidos. 677 00:34:28,191 --> 00:34:30,234 Esos son los días que recordarán 678 00:34:30,235 --> 00:34:32,570 mucho después de olvidar el resto de partidos. 679 00:34:33,488 --> 00:34:36,949 {\an8}Creo que la rivalidad se debe a que hay muy pocos clubes galeses… 680 00:34:36,950 --> 00:34:38,117 {\an8}FAN DEL SWANSEA 681 00:34:38,118 --> 00:34:42,079 {\an8}…dentro del fútbol inglés y de ahí es de donde nace. 682 00:34:42,080 --> 00:34:45,375 Seguimos siendo los reyes de Gales y siempre lo seremos. 683 00:34:46,084 --> 00:34:47,376 Vamos, Wrexham. 684 00:34:47,377 --> 00:34:52,047 {\an8}El primer Swansea-Wrexham en 22 o 23 años. El norte contra el sur. 685 00:34:52,048 --> 00:34:54,883 Una gran ciudad contra un pueblo pequeño. 686 00:34:54,884 --> 00:34:57,886 Si quieres una predicción, el Swansea ganará 2-1. 687 00:34:57,887 --> 00:35:00,097 Os daremos una palmadita y a seguir. 688 00:35:00,098 --> 00:35:02,516 ¡Swansea! 689 00:35:02,517 --> 00:35:04,643 Queremos ser los mejores de Gales. 690 00:35:04,644 --> 00:35:07,396 Esto va más allá de la Championship. 691 00:35:07,397 --> 00:35:09,231 Hay mucho orgullo en juego. 692 00:35:09,232 --> 00:35:12,818 Así que sí, creo que vamos a ganar hoy. 693 00:35:12,819 --> 00:35:15,822 ¡Wrexham! 694 00:35:16,781 --> 00:35:17,782 ¡Vamos, Swansea! 695 00:35:21,745 --> 00:35:25,664 Sois el tercer equipo de Gales El tercero de Gales… 696 00:35:25,665 --> 00:35:27,458 19 DE DICIEMBRE DE 2025 697 00:35:27,459 --> 00:35:30,252 {\an8}…Sois el tercer equipo de Gales 698 00:35:30,253 --> 00:35:35,966 Bien. Antes de nada, esta noche tenemos una enorme responsabilidad. 699 00:35:35,967 --> 00:35:38,927 Primero, por la afición que ha venido hasta aquí. 700 00:35:38,928 --> 00:35:43,140 {\an8}Agresividad, coño. Que les jodan, hostia. Mostrad lo cojonudos que son. 701 00:35:43,141 --> 00:35:46,393 {\an8}Seremos el equipo más jodidamente cínico. 702 00:35:46,394 --> 00:35:47,603 {\an8}Vendrán momentazos. 703 00:35:47,604 --> 00:35:49,980 {\an8}Cogedlos por los huevos y pasead a esos capullos. 704 00:35:49,981 --> 00:35:51,357 {\an8}- Vamos, hostia. - ¡Vamos! 705 00:35:51,358 --> 00:35:53,068 {\an8}ENTUSIASMO DE PHIL - ¡GANADOR! 706 00:35:54,486 --> 00:35:56,988 Bienvenidos a Swansea. 707 00:35:57,822 --> 00:35:59,407 El ambiente es una caldera. 708 00:36:02,452 --> 00:36:05,120 La afición lo ha dado todo 709 00:36:05,121 --> 00:36:11,043 y estamos encantados de ofreceros este partido tan tan importante. 710 00:36:11,044 --> 00:36:13,505 Creo que hay lleno absoluto. 711 00:36:14,089 --> 00:36:17,800 El Wrexham se mantiene firme en mitad de una tabla muy reñida. 712 00:36:17,801 --> 00:36:19,761 Una victoria hoy sería estupenda. 713 00:36:20,303 --> 00:36:22,805 El Wrexham viste del rojo y blanco habitual. 714 00:36:22,806 --> 00:36:24,641 El Swansea todo de blanco. 715 00:36:26,685 --> 00:36:30,188 Rueda la pelota y el Wrexham pone el balón en largo. 716 00:36:31,439 --> 00:36:34,608 Moore está librando una batalla con Cabango y la recupera. 717 00:36:34,609 --> 00:36:36,110 ¡Ábrete! ¡Vamos! 718 00:36:36,111 --> 00:36:37,736 Longman la baja de cabeza. 719 00:36:37,737 --> 00:36:39,488 Sheaf presionado. Es falta. 720 00:36:39,489 --> 00:36:40,698 ¡Eh! 721 00:36:40,699 --> 00:36:43,201 Y es… Sí, el ritmo es muy intenso. 722 00:36:48,581 --> 00:36:50,458 ¡Vamos, Kieffer! ¡Vamos! 723 00:36:51,835 --> 00:36:54,044 La idea es buena. Es un gran balón. 724 00:36:54,045 --> 00:36:56,547 Longman por la derecha. Acompaña Dobson. 725 00:36:56,548 --> 00:36:58,173 Moore ataca el área. 726 00:36:58,174 --> 00:37:01,301 Longman encara a su marcador. Recorta dentro, centra. 727 00:37:01,302 --> 00:37:04,680 ¡Y ahí está! ¡Un autogol! El Wrexham se adelanta. 728 00:37:04,681 --> 00:37:09,561 {\an8}Burgess cabecea con fuerza hacia la escuadra derecha. 729 00:37:10,770 --> 00:37:12,604 ¡A chuparla! 730 00:37:12,605 --> 00:37:16,900 Una auténtica pesadilla para el defensa Burgess. 731 00:37:16,901 --> 00:37:21,364 El defensa ha metido la cabeza, pero, como dices, es un gran remate. 732 00:37:24,117 --> 00:37:25,368 ¡Wrexham! 733 00:37:25,994 --> 00:37:29,831 Retan a Thomason. Es bueno. 734 00:37:30,373 --> 00:37:31,457 ¡Su puta madre! 735 00:37:31,458 --> 00:37:33,168 ¿Qué coño pasa con eso? 736 00:37:33,877 --> 00:37:37,254 Enseña la amarilla a Stamenić. 737 00:37:37,255 --> 00:37:40,466 - ¡Jódete! - ¡Chicos, seguimos! 738 00:37:40,467 --> 00:37:42,676 O'Brien da el pase. 739 00:37:42,677 --> 00:37:43,844 El Wrexham la pierde. 740 00:37:43,845 --> 00:37:45,512 Una entrada tardía de Galbraith. 741 00:37:45,513 --> 00:37:47,474 ¿Qué pollas es eso? 742 00:37:48,308 --> 00:37:50,226 Otra tarjeta amarilla. 743 00:37:50,810 --> 00:37:52,687 Se acumulan en el partido. 744 00:37:56,608 --> 00:37:58,442 Ronald corre hacia McClean. 745 00:37:58,443 --> 00:37:59,943 La cuelga. Buen toque. 746 00:37:59,944 --> 00:38:01,988 Vipotnik la desvía y se cuela. 747 00:38:04,199 --> 00:38:05,950 {\an8}Me cago en la puta. 748 00:38:06,659 --> 00:38:08,035 Sí, qué mala suerte. 749 00:38:08,036 --> 00:38:11,498 Se gana el espacio, un toque. Mira lo que intenta hacer. 750 00:38:12,248 --> 00:38:14,125 Rebota en Dom Hyam. 751 00:38:15,043 --> 00:38:16,586 ¿Reaccionará el Wrexham? 752 00:38:17,378 --> 00:38:20,423 La afición del Swansea se viene arriba. 753 00:38:22,634 --> 00:38:24,426 Galbraith la pone al borde, 754 00:38:24,427 --> 00:38:27,596 y Okonkwo sale de puños y golpea al aire. 755 00:38:27,597 --> 00:38:29,014 Cabecea a puerta. 756 00:38:29,015 --> 00:38:30,349 Okonkwo retrocede. 757 00:38:30,350 --> 00:38:32,559 ¡Se le escapa y es un error tremendo! 758 00:38:32,560 --> 00:38:33,561 ¡Gol del Swansea! 759 00:38:34,103 --> 00:38:35,687 ¿Qué ha sido eso? 760 00:38:35,688 --> 00:38:38,399 {\an8}Okonkwo dejó pasar el primer balón 761 00:38:39,734 --> 00:38:41,318 {\an8}pero replegó bien 762 00:38:41,319 --> 00:38:43,237 {\an8}y luego se le escapa de las manos. 763 00:38:43,238 --> 00:38:48,075 Es una forma horrible de perder, la verdad. 764 00:38:48,076 --> 00:38:51,162 Menudo error de Okonkwo. 765 00:38:51,704 --> 00:38:53,414 Es desolador, ¿verdad? 766 00:38:54,207 --> 00:38:56,917 Arthur, no es propio de él. 767 00:38:56,918 --> 00:38:59,254 Está blando de manos y pasará factura. 768 00:39:02,423 --> 00:39:05,175 Longman por abajo. Lucha en el aire. 769 00:39:05,176 --> 00:39:06,845 Despeja de nuevo el Swansea. 770 00:39:07,637 --> 00:39:09,847 Y ese es el silbato final. 771 00:39:09,848 --> 00:39:12,474 {\an8}El Wrexham, literalmente… 772 00:39:12,475 --> 00:39:14,017 {\an8}FINAL DEL PARTIDO 773 00:39:14,018 --> 00:39:18,188 {\an8}ha renunciado a un punto en Swansea. 774 00:39:18,189 --> 00:39:21,942 Nos adelantamos con un autogol de Cameron Burgess. 775 00:39:21,943 --> 00:39:24,027 El Wrexham había empezado bien. 776 00:39:24,028 --> 00:39:25,779 El Wrexham estará enfadado 777 00:39:25,780 --> 00:39:28,366 porque han regalado el partido. 778 00:39:39,502 --> 00:39:41,545 A ratos lo hemos hecho bien. 779 00:39:41,546 --> 00:39:45,173 Entramos bien, con buenos momentos en la segunda mitad. 780 00:39:45,174 --> 00:39:48,720 Creo que, al menos, deberíamos haber puntuado. 781 00:39:53,474 --> 00:39:58,103 Es muy decepcionante venir hasta aquí y… 782 00:39:58,104 --> 00:39:59,313 Sí, es una lástima, 783 00:39:59,314 --> 00:40:01,815 pero creo que son el equipo más fuerte. 784 00:40:01,816 --> 00:40:04,569 Aunque sí, es una lástima, claro. 785 00:40:06,362 --> 00:40:09,114 La primera vez que jugamos contra ellos en 22 años. 786 00:40:09,115 --> 00:40:13,410 Nos hemos dado una hostia y ha sido una mierda, 787 00:40:13,411 --> 00:40:17,874 pero la buena noticia es que no habrá que esperar 22 años para la revancha. 788 00:40:18,499 --> 00:40:21,044 Así que prepárate, nena. 789 00:40:24,339 --> 00:40:27,133 Subí un vídeo de cuando salí al campo. 790 00:40:28,134 --> 00:40:32,721 Fue una experiencia memorable saltar al campo el primero 791 00:40:32,722 --> 00:40:35,265 con James McClean y todas las estrellas. 792 00:40:35,266 --> 00:40:36,642 Es una fantasía. 793 00:40:36,643 --> 00:40:38,810 Mamá, ¿me pasas el móvil para enseñárselo? 794 00:40:38,811 --> 00:40:39,895 Voy. Toma. 795 00:40:39,896 --> 00:40:42,564 Dándole la mano a los jugadores del Wrexham. 796 00:40:42,565 --> 00:40:44,317 Este soy yo con Ollie Rathbone. 797 00:40:44,817 --> 00:40:47,694 Este es McClean. Está saltando. 798 00:40:47,695 --> 00:40:49,322 Era simpático. Era majo. 799 00:40:50,073 --> 00:40:52,282 Debí pedirles que me siguieran en Instagram. 800 00:40:52,283 --> 00:40:54,285 Subtítulos: Pedro Hurtado Ruiz