1
00:00:11,637 --> 00:00:16,391
El Eisteddfod es una semana
en la que se celebra todo lo galés.
2
00:00:18,101 --> 00:00:20,270
Es muy especial tenerla en Wrexham.
3
00:00:21,438 --> 00:00:23,523
Sirve para reunir a los galeses.
4
00:00:23,524 --> 00:00:25,901
La cultura galesa, el arte, la música…
5
00:00:29,238 --> 00:00:31,739
Es una reunión donde todo el mundo viene
6
00:00:31,740 --> 00:00:34,785
a hablar, practicar y aprender galés.
7
00:00:35,827 --> 00:00:39,038
{\an8}Es precioso, porque la última vez
que se celebró en Wrexham
8
00:00:39,039 --> 00:00:40,331
{\an8}fue en 2011, creo.
9
00:00:40,332 --> 00:00:41,332
{\an8}DELANTERA
10
00:00:41,333 --> 00:00:42,501
{\an8}No pasa a menudo.
11
00:00:43,001 --> 00:00:46,295
Tiene una larga tradición muy arraigada
12
00:00:46,296 --> 00:00:49,507
{\an8}y, además, está viva. Es muy importante
13
00:00:49,508 --> 00:00:54,888
{\an8}que no se quede solo en algo histórico.
14
00:00:55,639 --> 00:00:57,014
Somos un país muy orgulloso.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,767
{\an8}Llevamos ese dragón
en el pecho con orgullo.
16
00:00:59,768 --> 00:01:02,270
No somos mejores
que ningún país ni peores.
17
00:01:02,271 --> 00:01:05,022
Somos diferentes de un modo encantador,
18
00:01:05,023 --> 00:01:07,400
peculiares, podríamos decir, únicos.
19
00:01:07,401 --> 00:01:08,485
Es un orgullo.
20
00:01:09,236 --> 00:01:10,736
Soy galesa con orgullo.
21
00:01:10,737 --> 00:01:12,113
Somos muy patrióticos.
22
00:01:12,114 --> 00:01:15,992
Nos encanta apoyar
todo lo que tiene nuestro país,
23
00:01:15,993 --> 00:01:17,827
sobre todo en fútbol.
24
00:01:17,828 --> 00:01:22,040
El fútbol es parte del Eisteddfod
y es alucinante.
25
00:01:24,668 --> 00:01:28,546
Soy galés antes que nada,
pero también soy galés del norte.
26
00:01:28,547 --> 00:01:31,716
Hay una gran rivalidad
entre el sur y el norte.
27
00:01:31,717 --> 00:01:35,553
Muchos no entienden esta rivalidad,
pero es mucha.
28
00:01:35,554 --> 00:01:39,433
Supongo que el norte
siempre ha odiado al sur y el sur…
29
00:01:40,142 --> 00:01:42,561
siente lo mismo por el norte.
30
00:01:43,812 --> 00:01:48,024
{\an8}La diferencia es que el sur
siempre ha sido el centro de atención.
31
00:01:48,025 --> 00:01:50,359
Las ciudades grandes,
los mejores estadios,
32
00:01:50,360 --> 00:01:53,947
los famosos, el dinero,
todas las ventajas.
33
00:01:55,324 --> 00:01:57,742
En el norte nunca se han fijado tanto.
34
00:01:57,743 --> 00:02:00,828
Sabemos salir adelante
y arreglárnoslas solos.
35
00:02:00,829 --> 00:02:05,042
Eso sí, el orgullo de ser galesa
siempre ha estado y estará ahí.
36
00:02:06,251 --> 00:02:09,254
Por fin, Wrexham recibe
la atención que merece.
37
00:02:09,838 --> 00:02:12,840
Este año el Wrexham y el Swansea
están en la misma liga
38
00:02:12,841 --> 00:02:14,800
por primera vez en más de 20 años.
39
00:02:14,801 --> 00:02:18,972
Se acerca un gran partido
y el Wrexham tiene cosas que demostrar.
40
00:02:20,223 --> 00:02:21,932
{\an8}Por un odio fraternal extraño…
41
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
{\an8}DIRECTOR COMUNITARIO
42
00:02:23,644 --> 00:02:26,854
{\an8}…nuestra afición rabia
por ganar al Swansea,
43
00:02:26,855 --> 00:02:29,523
{\an8}y creo que sus aficionados estarán igual.
44
00:02:29,524 --> 00:02:33,819
{\an8}El derbi entre el Wrexham
y el Swansea será un gran partido
45
00:02:33,820 --> 00:02:38,241
{\an8}porque está en juego
ser el mejor equipo de Gales.
46
00:02:39,409 --> 00:02:40,993
Hemos visto en Wrexham
47
00:02:40,994 --> 00:02:44,747
que muchos no hablan galés con fluidez
48
00:02:44,748 --> 00:02:50,836
o no están seguros de la cultura
donde nacieron y de la que forman parte.
49
00:02:50,837 --> 00:02:54,882
Me hace mucha gracia, la verdad.
50
00:02:54,883 --> 00:02:56,551
En fin, ¡vamos, Wrexham!
51
00:03:33,630 --> 00:03:36,425
BIENVENIDOS AL WREXHAM FOOTBALL CLUB
52
00:03:43,765 --> 00:03:45,433
Estoy muy orgulloso de los chicos.
53
00:03:45,434 --> 00:03:48,853
Hemos visto
cómo el equipo empieza a congeniar.
54
00:03:48,854 --> 00:03:51,647
{\an8}Kaboré para Moore.
55
00:03:51,648 --> 00:03:53,650
{\an8}31 DE OCTUBRE DE 2025
56
00:03:57,696 --> 00:03:59,488
TRIPLE ASCENSO
57
00:03:59,489 --> 00:04:00,739
Triple ascenso.
58
00:04:00,740 --> 00:04:02,908
United Day en el Racecourse.
59
00:04:02,909 --> 00:04:06,204
Toca seguir la racha de victorias
venciendo al Charlton.
60
00:04:06,788 --> 00:04:08,665
Windass tirará el penalti.
61
00:04:09,249 --> 00:04:12,043
El público guarda silencio.
Suena el silbato.
62
00:04:12,627 --> 00:04:13,961
Windass, carrera corta.
63
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
¡Sí!
64
00:04:19,551 --> 00:04:21,261
{\an8}FINAL DEL PARTIDO
65
00:04:23,180 --> 00:04:24,263
¡Vamos!
66
00:04:24,264 --> 00:04:26,182
¡Sí, hostia! ¡Vamos!
67
00:04:26,183 --> 00:04:30,060
Con esa victoria,
el Wrexham sigue subiendo puestos.
68
00:04:30,061 --> 00:04:31,730
Jugamos bien ante el Charlton.
69
00:04:32,856 --> 00:04:35,483
Menuda aventura, ¿eh? Jesús.
70
00:04:35,484 --> 00:04:37,318
- Vamos bien.
- Sí.
71
00:04:37,319 --> 00:04:39,195
{\an8}- Estamos aquí y podemos competir.
- Sí.
72
00:04:39,196 --> 00:04:40,738
{\an8}Nos lo merecemos.
73
00:04:40,739 --> 00:04:43,282
{\an8}- Estamos con los mayores.
- Con los mayores.
74
00:04:43,283 --> 00:04:46,160
- ¿En qué mundo vivimos?
- Es tan… ¿No?
75
00:04:46,161 --> 00:04:48,454
De la National League a la Championship.
76
00:04:48,455 --> 00:04:50,122
- Qué locura.
- Es un sueño.
77
00:04:50,123 --> 00:04:50,999
Desde luego.
78
00:04:57,798 --> 00:05:00,883
Hoy Wrexham-Bristol.
Tres a uno para el Wrexham.
79
00:05:00,884 --> 00:05:02,134
¡Vamos, Rojos!
80
00:05:02,135 --> 00:05:04,762
Broadhead sale de titular. Me alegro.
81
00:05:04,763 --> 00:05:07,097
Es uno de mis favoritos. Es muy bueno.
82
00:05:07,098 --> 00:05:08,808
Ha sido un gran fichaje.
83
00:05:08,809 --> 00:05:11,727
Me gusta mucho y es como:
"Wrexham, tú puedes".
84
00:05:11,728 --> 00:05:13,395
26 DE NOVIEMBRE DE 2025
85
00:05:13,396 --> 00:05:17,483
El Wrexham contra el Bristol City
en un partido fascinante por delante.
86
00:05:17,484 --> 00:05:21,111
El Wrexham está en la mitad inferior,
en decimoquinta posición,
87
00:05:21,112 --> 00:05:23,531
pero, con el Bristol City sexto,
88
00:05:23,532 --> 00:05:26,910
una victoria nos colocaría
justo detrás de ellos.
89
00:05:29,538 --> 00:05:30,621
Arranca el partido.
90
00:05:30,622 --> 00:05:32,414
¡Vamos, Wrexham!
91
00:05:32,415 --> 00:05:34,250
Buen balón. Corre hacia la defensa.
92
00:05:34,251 --> 00:05:36,502
Aguanta de espaldas al área.
93
00:05:36,503 --> 00:05:38,420
Cleworth no cede terreno.
94
00:05:38,421 --> 00:05:40,507
Mehmeti pide falta por el agarrón.
95
00:05:41,383 --> 00:05:45,010
El Wrexham ha salido
con mucha agresividad.
96
00:05:45,011 --> 00:05:46,345
Gran presión de Wrexham.
97
00:05:46,346 --> 00:05:47,597
Thomason para Broadhead.
98
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
Chuta con rosca.
99
00:05:52,936 --> 00:05:57,065
{\an8}¡Nathan Broadhead
lo ha hecho de categoría!
100
00:05:58,608 --> 00:06:03,153
Esperábamos que este chico explotara
y está claro que lo ha hecho.
101
00:06:03,154 --> 00:06:04,114
¡Nathan Broadhead!
102
00:06:06,950 --> 00:06:08,284
Minuto 70.
103
00:06:08,285 --> 00:06:11,079
Ha sido un partido fascinante e intenso.
104
00:06:11,830 --> 00:06:14,331
¡Golpea en el larguero y es gol!
105
00:06:14,332 --> 00:06:16,251
¡La clava en la portería!
106
00:06:16,793 --> 00:06:18,669
¡Dos a cero!
107
00:06:18,670 --> 00:06:21,547
{\an8}¡Madre del amor hermoso!
108
00:06:21,548 --> 00:06:24,634
{\an8}Vaya manera de duplicar la ventaja.
109
00:06:30,849 --> 00:06:35,144
{\an8}Ahí está el pitido final
de una excelente victoria para el Wrexham.
110
00:06:35,145 --> 00:06:36,103
{\an8}FINAL
111
00:06:36,104 --> 00:06:39,523
{\an8}El resultado final:
Wrexham dos, Bristol City cero.
112
00:06:39,524 --> 00:06:42,818
Una actuación soberbia del Wrexham.
113
00:06:42,819 --> 00:06:47,281
Con eso, escalamos cuatro peldaños
hasta subir a la décima posición.
114
00:06:47,282 --> 00:06:50,451
Me alegro de que Broadhead marque.
115
00:06:50,452 --> 00:06:52,202
Ha sido un partido brillante.
116
00:06:52,203 --> 00:06:53,829
{\an8}Sí, empecé muy joven…
117
00:06:53,830 --> 00:06:55,247
{\an8}DELANTERO
118
00:06:55,248 --> 00:06:57,583
…para cualquier niño.
119
00:06:57,584 --> 00:07:00,502
Hice algunas pruebas con seis o siete años
120
00:07:00,503 --> 00:07:02,546
y después firmé dos años por el Wrexham.
121
00:07:02,547 --> 00:07:03,922
Ficha de jugador
122
00:07:03,923 --> 00:07:05,257
{\an8}LEYENDA DE GALES
123
00:07:05,258 --> 00:07:07,176
{\an8}Después, fiché por el Everton.
124
00:07:07,177 --> 00:07:09,803
{\an8}Me dieron una beca durante diez años
125
00:07:09,804 --> 00:07:11,680
{\an8}y luego me fui al Ipswich.
126
00:07:11,681 --> 00:07:14,893
Nathan Broadhead la manda
al fondo de las mallas.
127
00:07:15,477 --> 00:07:17,186
¡Nathan Broadhead!
128
00:07:17,187 --> 00:07:19,021
{\an8}Nathan Broadhead es el factor X.
129
00:07:19,022 --> 00:07:21,607
{\an8}Ha sido parte del momento tan increíble
130
00:07:21,608 --> 00:07:24,151
{\an8}que ha vivido la ciudad en estos años.
131
00:07:24,152 --> 00:07:27,237
Ascendí de la Championship
a la Premier League.
132
00:07:27,238 --> 00:07:29,365
La temporada pasada jugué en la Premier.
133
00:07:29,366 --> 00:07:33,702
En la Premier aprendí que es otro nivel.
134
00:07:33,703 --> 00:07:36,748
Y quiero volver a conseguirlo
con el Wrexham.
135
00:07:38,875 --> 00:07:42,545
¿Cómo fue crecer alejado
de tus padres de pequeño?
136
00:07:44,589 --> 00:07:46,049
Es una pregunta difícil.
137
00:07:46,591 --> 00:07:47,759
Perdona.
138
00:07:54,015 --> 00:07:56,184
Es duro para un futbolista.
139
00:07:56,685 --> 00:07:57,768
{\an8}- Muy duro.
- Mucho.
140
00:07:57,769 --> 00:07:59,228
{\an8}PADRES DE NATHAN
141
00:07:59,229 --> 00:08:01,563
{\an8}No se imaginan. Es duro para un padre.
142
00:08:01,564 --> 00:08:03,649
Vaya. ¿Cuándo me fui?
143
00:08:03,650 --> 00:08:05,609
- Con 13.
- Trece. A…
144
00:08:05,610 --> 00:08:07,361
La primera noche tenías 12.
145
00:08:07,362 --> 00:08:08,445
Sí.
146
00:08:08,446 --> 00:08:09,864
No tuve…
147
00:08:11,282 --> 00:08:12,366
…infancia.
148
00:08:12,367 --> 00:08:14,452
- No. Tienes legañas.
- ¿Sabéis?
149
00:08:15,036 --> 00:08:18,415
Sí. Es verdad.
Echas de menos tu infancia y tus amigos.
150
00:08:18,998 --> 00:08:20,124
Vale.
151
00:08:20,125 --> 00:08:22,627
Es muy duro hablar de eso.
152
00:08:28,633 --> 00:08:29,634
¿Estás bien?
153
00:08:30,468 --> 00:08:33,930
Creo que es porque no los veía mucho.
154
00:08:35,724 --> 00:08:36,640
Sí.
155
00:08:36,641 --> 00:08:42,229
De los 12 a los 18 viví solo
y me perdí muchas cosas.
156
00:08:42,230 --> 00:08:44,733
Y me mudé cuando tenía 18 años.
157
00:08:45,316 --> 00:08:47,609
Me partió el alma que cumplieras 18.
158
00:08:47,610 --> 00:08:49,194
Me pone un poco triste.
159
00:08:49,195 --> 00:08:50,196
¿Por qué?
160
00:08:51,281 --> 00:08:53,408
- Porque no te vi crecer.
- Ya.
161
00:08:55,702 --> 00:08:57,745
Es lo que más me dolió.
162
00:08:57,746 --> 00:09:01,791
Porque, cuando cumpliste 18,
te hiciste adulto y yo no estuve ahí.
163
00:09:03,334 --> 00:09:05,754
Procuro evitar pensarlo.
164
00:09:07,672 --> 00:09:08,757
Pero…
165
00:09:09,507 --> 00:09:13,470
Creo que me vino bien irme de casa.
166
00:09:15,096 --> 00:09:16,681
Porque no mucha gente…
167
00:09:19,100 --> 00:09:20,727
de donde yo soy,
168
00:09:21,603 --> 00:09:23,772
lo hace, supongo.
169
00:09:25,440 --> 00:09:27,442
- Estoy muy agradecido.
- Sí.
170
00:09:29,861 --> 00:09:31,154
Es lo que necesitaba oír.
171
00:09:32,655 --> 00:09:33,656
Te quiero.
172
00:09:37,410 --> 00:09:39,787
Parece una sesión de terapia.
173
00:09:39,788 --> 00:09:41,997
Sí.
174
00:09:41,998 --> 00:09:43,624
- El equipo…
- Te cuidaron.
175
00:09:43,625 --> 00:09:46,001
- Sí.
- El Everton te cuidó bien.
176
00:09:46,002 --> 00:09:48,712
Luego hablé con el Everton y les dije:
177
00:09:48,713 --> 00:09:52,049
"Mirad, ahora necesita vivir solo.
178
00:09:52,050 --> 00:09:56,345
Tiene que aprender a cocinar,
limpiar, lavar". Y ellos…
179
00:09:56,346 --> 00:09:57,679
- Sigo sin saber.
- ¿Sí?
180
00:09:57,680 --> 00:09:59,890
Me peleé con ellos. Nos dieron…
181
00:09:59,891 --> 00:10:02,143
Por eso tiene a nuestra preciosa Nicole.
182
00:10:02,811 --> 00:10:04,437
¿Qué anima a Nathan Broadhead?
183
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
Ganar.
184
00:10:09,692 --> 00:10:12,986
Además de mi novia y mi perra, claro.
185
00:10:12,987 --> 00:10:14,155
Ven aquí, Mel.
186
00:10:14,989 --> 00:10:16,241
Aquí está.
187
00:10:17,992 --> 00:10:20,787
Menos mal que he puesto suficiente pasta.
188
00:10:22,455 --> 00:10:23,957
Espera, ¿cómo se usa?
189
00:10:25,208 --> 00:10:27,376
- Y después…
- Creo que lo he roto.
190
00:10:27,377 --> 00:10:30,712
- No, gíralo.
- Ah, ya.
191
00:10:30,713 --> 00:10:33,382
- Yo cocino.
- Sí.
192
00:10:33,383 --> 00:10:36,885
Creo que cocinaba más
cuando no estaba embarazada.
193
00:10:36,886 --> 00:10:38,387
Sí, es verdad.
194
00:10:38,388 --> 00:10:40,681
- Una peque en camino. ¿Quieres…?
- Sí.
195
00:10:40,682 --> 00:10:43,142
- Ponlo ahí.
- No hemos decidido el nombre.
196
00:10:43,143 --> 00:10:45,227
{\an8}Algo tenemos, pero falta el segundo…
197
00:10:45,228 --> 00:10:46,270
{\an8}NOVIA DE NATHAN
198
00:10:46,271 --> 00:10:48,230
A tu padre le parece lo mejor.
199
00:10:48,231 --> 00:10:49,399
Sí.
200
00:10:50,900 --> 00:10:55,446
Dice que me cambiará la vida
y la cuenta bancaria.
201
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
Desde el momento en que nace el bebé,
tu vida cambia.
202
00:10:59,826 --> 00:11:01,119
Es…
203
00:11:01,953 --> 00:11:04,289
Es como un sueño, ¿me explico?
204
00:11:05,123 --> 00:11:07,041
Para alguien como yo.
205
00:11:13,506 --> 00:11:16,759
{\an8}FEDERACIÓN GALESA DE FÚTBOL
HENSOL, GALES
206
00:11:17,760 --> 00:11:20,220
{\an8}Por primera vez en más de una década,
207
00:11:20,221 --> 00:11:24,183
{\an8}desde 2007, el Wrexham tiene
tres internacionales con Gales.
208
00:11:24,184 --> 00:11:27,228
Son Danny Ward, Kieffer Moore
y Nathan Broadhead.
209
00:11:27,729 --> 00:11:32,608
Contar con internacionales dice mucho
de la calidad de la Championship.
210
00:11:32,609 --> 00:11:34,568
Es una liga donde juegan
211
00:11:34,569 --> 00:11:37,947
jugadores de calidad internacional.
212
00:11:38,740 --> 00:11:41,825
Gales significa orgullo, hogar.
213
00:11:41,826 --> 00:11:47,748
Siento la responsabilidad
de llevar a Gales al Mundial.
214
00:11:47,749 --> 00:11:49,792
Y lo mismo con el Wrexham.
215
00:11:50,460 --> 00:11:51,920
Llevarlos a la Premier.
216
00:11:55,465 --> 00:11:58,217
Ser galés es
de lo que más orgulloso estoy.
217
00:11:58,218 --> 00:11:59,176
Nací aquí.
218
00:11:59,177 --> 00:12:00,636
Juego por mi país.
219
00:12:00,637 --> 00:12:02,888
Llevo esta camisa siempre que puedo.
220
00:12:02,889 --> 00:12:05,808
Pero nunca he sabido lo galés que soy.
221
00:12:07,185 --> 00:12:10,771
Vamos a hablar
de tu historia familiar y de tu ADN.
222
00:12:10,772 --> 00:12:12,147
{\an8}INVESTIGADORA GENEALÓGICA
223
00:12:12,148 --> 00:12:13,232
{\an8}¿Qué cosas sabes?
224
00:12:13,233 --> 00:12:15,108
No sé nada, la verdad.
225
00:12:15,109 --> 00:12:17,527
Solo sé que soy de Bangor.
226
00:12:17,528 --> 00:12:18,737
Vale.
227
00:12:18,738 --> 00:12:21,114
- Y Nathan nació en Bangor.
- Sí.
228
00:12:21,115 --> 00:12:23,701
Vale. Háblame de tu padre.
¿A qué se dedicaba?
229
00:12:24,327 --> 00:12:26,371
Mi padre jugaba al fútbol.
230
00:12:27,872 --> 00:12:28,915
Sí.
231
00:12:29,499 --> 00:12:30,750
¿Por qué te emocionas?
232
00:12:34,629 --> 00:12:35,713
No lo sé.
233
00:12:36,422 --> 00:12:39,758
Cuando miramos el árbol genealógico,
encontramos…
234
00:12:39,759 --> 00:12:41,302
Fue muy divertido.
235
00:12:41,970 --> 00:12:43,428
- ¿Empezamos con ese?
- Vaya.
236
00:12:43,429 --> 00:12:44,721
Sí.
237
00:12:44,722 --> 00:12:47,849
"Anthony William Broadhead, de Liverpool,
238
00:12:47,850 --> 00:12:52,062
delantero del Bangor City FC,
y su novia, Shirley Thomas".
239
00:12:52,063 --> 00:12:54,147
- Tienes raíces futboleras.
- Sí.
240
00:12:54,148 --> 00:12:56,608
Mi padre también era buen futbolista.
241
00:12:56,609 --> 00:12:58,986
Está en los genes. Tiene que estarlo.
242
00:12:58,987 --> 00:13:00,988
¿Listo para conocer tu ADN?
243
00:13:00,989 --> 00:13:02,114
- Sí.
- Sí.
244
00:13:02,115 --> 00:13:06,244
Te voy a dar esto
y te dejaré que explores por cuenta.
245
00:13:09,622 --> 00:13:12,457
- "Gales del Norte, 79 %".
- 79 %.
246
00:13:12,458 --> 00:13:15,335
Gales del Sur, 4 %". Sí.
247
00:13:15,336 --> 00:13:16,461
Galés entero.
248
00:13:16,462 --> 00:13:18,630
Tus raíces claramente provienen de Gales.
249
00:13:18,631 --> 00:13:19,715
- Sí.
- Sí.
250
00:13:19,716 --> 00:13:22,759
- Del norte. No del sur.
- Me gusta.
251
00:13:22,760 --> 00:13:24,761
Estoy orgulloso de ser galés.
252
00:13:24,762 --> 00:13:30,518
Viendo esto, es alucinante descubrir
que soy un auténtico galés.
253
00:13:31,352 --> 00:13:33,563
Me siento más ligado. Sin duda.
254
00:13:34,063 --> 00:13:35,148
Sí.
255
00:13:53,875 --> 00:13:56,918
Hoy me nombran parte del Gorsedd y Beirdd,
256
00:13:56,919 --> 00:13:59,212
que es una tradición de Gales.
257
00:13:59,213 --> 00:14:02,174
{\an8}Homenajea a quienes
han hecho cosas por el idioma…
258
00:14:02,175 --> 00:14:03,592
{\an8}WREXHAM AFC FEMENINO
259
00:14:03,593 --> 00:14:06,178
{\an8}…por la cultura galesa… Es una tradición
260
00:14:06,179 --> 00:14:08,180
{\an8}en la que te admiten
261
00:14:08,181 --> 00:14:11,183
{\an8}en un grupo de personas
que han contribuido al idioma.
262
00:14:11,184 --> 00:14:12,518
Es increíble de vivir.
263
00:14:18,941 --> 00:14:23,196
Es muy especial ver a mi familia aquí
y oír el apellido de mi padre.
264
00:14:24,155 --> 00:14:26,615
Es como si nos reuniéramos otra vez
265
00:14:26,616 --> 00:14:29,117
{\an8}en el Eisteddfod Maes,
que es especial en mi familia.
266
00:14:29,118 --> 00:14:30,994
{\an8}TÍOS DE LILI
267
00:14:30,995 --> 00:14:32,537
Que sea ella significa mucho
268
00:14:32,538 --> 00:14:35,791
para la familia, para ella
y para todo Gales.
269
00:14:35,792 --> 00:14:37,000
- ¡Sí!
- Sí.
270
00:14:37,001 --> 00:14:38,543
Esa es nuestra Lili.
271
00:14:38,544 --> 00:14:40,463
Lili, hija de Gareth.
272
00:14:44,425 --> 00:14:46,384
- ¿Quieres tu jersey?
- Sí. Voy.
273
00:14:46,385 --> 00:14:47,928
{\an8}FÚTBOL EN SILLA ELÉCTRICA
274
00:14:47,929 --> 00:14:50,473
{\an8}- ¿Tienes ganas de hoy?
- Sí, muchas.
275
00:14:52,183 --> 00:14:56,019
Esta chaqueta me queda grande.
Parece una falda.
276
00:14:56,020 --> 00:14:57,521
{\an8}DELANTERO - FÚTBOL EN SILLA
277
00:14:57,522 --> 00:15:00,774
{\an8}Soy Will, tengo 15 años
y juego al fútbol en silla en el Wrexham.
278
00:15:00,775 --> 00:15:03,068
Tengo síndrome de Escobar
279
00:15:03,069 --> 00:15:05,237
y artrogriposis,
280
00:15:05,238 --> 00:15:08,782
que afecta a la forma
de mi espalda, mis dedos
281
00:15:08,783 --> 00:15:12,202
mis piernas, mi cadera y demás.
282
00:15:12,203 --> 00:15:15,331
Me canso muy rápido cuando ando.
283
00:15:16,290 --> 00:15:18,583
Debería aprender a hacerlo yo.
284
00:15:18,584 --> 00:15:23,046
Creo que mi enfermedad
me lo ha puesto difícil.
285
00:15:23,047 --> 00:15:27,969
No es lo ideal, pero pienso que sin ella
no podría jugar al fútbol en silla.
286
00:15:29,095 --> 00:15:32,681
Su enfermedad afecta
a todas sus articulaciones,
287
00:15:32,682 --> 00:15:36,560
pero siempre ha tenido
una actitud muy positiva.
288
00:15:36,561 --> 00:15:39,437
{\an8}Hemos intentado que sea
lo más independiente posible.
289
00:15:39,438 --> 00:15:40,523
{\an8}MADRE DE WILL
290
00:15:43,818 --> 00:15:45,361
INDEPENDENCIA
291
00:15:47,029 --> 00:15:50,031
El año que viene puedo conducir. Debería.
292
00:15:50,032 --> 00:15:53,910
Que puedas no significa que debas.
293
00:15:53,911 --> 00:15:56,664
- De hecho…
- ¿Por qué? Igualdad de derechos.
294
00:15:58,541 --> 00:16:00,375
Merezco igualdad de derechos.
295
00:16:00,376 --> 00:16:04,754
Sí, ojalá tuviera más fans,
como los futbolistas sin discapacidad.
296
00:16:04,755 --> 00:16:06,048
Sería una pasada.
297
00:16:06,799 --> 00:16:08,675
¿Tener una comunidad de fans?
298
00:16:08,676 --> 00:16:14,557
Tocando el tambor, coreando mi nombre,
dedicándome cánticos.
299
00:16:16,058 --> 00:16:17,976
No como los que escuchas.
300
00:16:17,977 --> 00:16:20,604
- Sí, esos.
- No.
301
00:16:20,605 --> 00:16:22,690
- ¡Pajero, pajero!
- Eh.
302
00:16:24,442 --> 00:16:27,819
{\an8}ACADEMIA DEPORTIVA GREENBANK
LIVERPOOL, INGLATERRA
303
00:16:27,820 --> 00:16:29,070
¿Tienes ganas de hoy?
304
00:16:29,071 --> 00:16:32,741
- Ya te digo. Quiero ganar al City.
- ¿Quieres ganarles?
305
00:16:32,742 --> 00:16:35,160
¿Cuántos goles vas a marcar?
306
00:16:35,161 --> 00:16:38,247
No sé. Un hat-trick estaría bien.
307
00:16:38,998 --> 00:16:41,416
El fútbol en silla existía
antes que Rob y Ryan.
308
00:16:41,417 --> 00:16:43,960
Al llegar lo primero que dijeron fue:
309
00:16:43,961 --> 00:16:45,712
{\an8}DIRECTOR EJECUTIVO
310
00:16:45,713 --> 00:16:47,547
{\an8}"Vale, queremos apoyar esto".
311
00:16:47,548 --> 00:16:49,257
Y eso hemos hecho desde entonces.
312
00:16:49,258 --> 00:16:51,426
Tenemos un primer equipo masculino,
313
00:16:51,427 --> 00:16:53,470
un primer equipo femenino,
314
00:16:53,471 --> 00:16:56,056
y un primero equipo de fútbol en silla.
315
00:16:56,057 --> 00:17:01,311
Es nuestra responsabilidad
decidir quién tiene el lujo de participar,
316
00:17:01,312 --> 00:17:04,981
de jugar, sea lo que sea,
con y para el club,
317
00:17:04,982 --> 00:17:08,026
de expandir esa oportunidad
a tantos como podamos.
318
00:17:08,027 --> 00:17:10,445
El fútbol es para todos.
319
00:17:10,446 --> 00:17:14,950
Cuanto más accesible y disponible
para más gente, mejor.
320
00:17:14,951 --> 00:17:18,078
Llevan nuestra equipación, nuestro escudo,
321
00:17:18,079 --> 00:17:21,248
representan a nuestro club.
Ellos son el Wrexham.
322
00:17:21,249 --> 00:17:22,666
Bien, escuchadme.
323
00:17:22,667 --> 00:17:25,794
No os preocupéis, ¿vale?
Jugad como sabéis.
324
00:17:25,795 --> 00:17:27,504
Sé que hay cámaras y demás,
325
00:17:27,505 --> 00:17:29,756
pero solo importa
lo que hagáis en el campo.
326
00:17:29,757 --> 00:17:31,216
- Sí.
- Disfrutad, ¿vale?
327
00:17:31,217 --> 00:17:32,175
A eso venimos.
328
00:17:32,176 --> 00:17:33,635
- Vamos.
- Vosotros aquí.
329
00:17:33,636 --> 00:17:35,428
Cada jugador tiene una ambición.
330
00:17:35,429 --> 00:17:40,141
{\an8}La nuestra es que Wrexham sea el lugar
donde cumplan sus aspiraciones.
331
00:17:40,142 --> 00:17:41,643
{\an8}ENTRENADOR
332
00:17:41,644 --> 00:17:43,271
{\an8}Competir en las mejores ligas
333
00:17:44,021 --> 00:17:47,732
{\an8}y darles la oportunidad de jugar
en sus selecciones.
334
00:17:47,733 --> 00:17:51,861
Por mucho que todavía estemos
en una fase de desarrollo,
335
00:17:51,862 --> 00:17:53,822
queremos hacer todo lo posible.
336
00:17:53,823 --> 00:17:55,282
26 DE NOVIEMBRE DE 2025
337
00:17:55,283 --> 00:17:56,784
¡Vamos!
338
00:18:00,162 --> 00:18:01,204
Ábrete.
339
00:18:01,205 --> 00:18:03,416
- Una buena pelota.
- Cuidado.
340
00:18:05,251 --> 00:18:06,376
Vamos, Kyle.
341
00:18:06,377 --> 00:18:09,504
- ¡Ve!
- ¡Fuera!
342
00:18:09,505 --> 00:18:10,839
- ¡Abríos!
- Vamos.
343
00:18:10,840 --> 00:18:12,299
Cúbrele.
344
00:18:12,300 --> 00:18:13,801
Vamos, Will. Vamos.
345
00:18:15,636 --> 00:18:17,929
Se ha vuelto un chico increíble.
346
00:18:17,930 --> 00:18:22,601
Es divertido, cariñoso,
seguro de sí mismo.
347
00:18:22,602 --> 00:18:23,644
¡Pégale!
348
00:18:25,896 --> 00:18:27,814
{\an8}¡Vamos! Métela, coño.
349
00:18:27,815 --> 00:18:28,982
{\an8}ENTUSIASMO DE WILL
350
00:18:28,983 --> 00:18:32,193
{\an8}¡No! Me cago en la puta.
351
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
{\an8}Me cago en la puta.
352
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
{\an8}Me cago en la puta.
353
00:18:35,823 --> 00:18:37,617
{\an8}¿Qué cojones?
354
00:18:38,743 --> 00:18:39,994
{\an8}Su puta madre.
355
00:18:40,578 --> 00:18:43,247
{\an8}Esa boca. Te han grabado.
356
00:18:44,290 --> 00:18:47,250
Me describiría como muy competitivo.
357
00:18:47,251 --> 00:18:48,668
{\an8}Odio tela perder.
358
00:18:48,669 --> 00:18:50,295
Me cuesta controlarme.
359
00:18:50,296 --> 00:18:51,630
Ups.
360
00:18:51,631 --> 00:18:53,674
Me comparo con James McClean.
361
00:18:56,385 --> 00:18:57,802
Es mucho mejor que yo.
362
00:18:57,803 --> 00:19:01,681
No es por presumir,
pero marco más goles que él.
363
00:19:01,682 --> 00:19:03,517
Es la única diferencia, quizás.
364
00:19:04,560 --> 00:19:05,895
Entra.
365
00:19:08,898 --> 00:19:11,025
El balón. ¡Vamos!
366
00:19:11,609 --> 00:19:13,485
{\an8}¡Vamos, hostia!
367
00:19:13,486 --> 00:19:15,779
{\an8}¡Gol! ¡Vamos!
368
00:19:15,780 --> 00:19:18,865
Cada vez que marcamos,
escuchas al público.
369
00:19:18,866 --> 00:19:23,203
Sé que no se compara con el fútbol
para personas sin discapacidad,
370
00:19:23,204 --> 00:19:24,830
pero algo es algo.
371
00:19:27,041 --> 00:19:31,044
Hace diez años no imaginaba
que formaría parte de un equipo.
372
00:19:31,045 --> 00:19:33,172
Solo que estaría en el hospital.
373
00:19:34,840 --> 00:19:37,050
- Joder, estoy llorando.
- No.
374
00:19:37,051 --> 00:19:38,636
Has contagiado a papá.
375
00:19:40,471 --> 00:19:42,682
- ¿Me das un pañuelo?
- Sí.
376
00:19:44,517 --> 00:19:46,852
No vayas a sacar esto en el documental.
377
00:19:48,104 --> 00:19:49,938
Adora jugar en un equipo.
378
00:19:49,939 --> 00:19:51,606
Siempre ha querido eso.
379
00:19:51,607 --> 00:19:56,069
Sabiendo lo mucho que le gusta,
380
00:19:56,070 --> 00:19:59,740
lo seguro que se siente,
nunca se le ocurrirá dejarlo.
381
00:20:01,075 --> 00:20:05,078
Hacer amigos es parte de tener un equipo.
382
00:20:05,079 --> 00:20:08,123
Hacer amigos es muy difícil,
383
00:20:08,124 --> 00:20:10,792
{\an8}porque no puedo hacer nada.
384
00:20:10,793 --> 00:20:12,752
{\an8}PORTERO
385
00:20:12,753 --> 00:20:14,755
{\an8}Es genial practicar un deporte.
386
00:20:14,964 --> 00:20:17,215
{\an8}FINAL DEL PARTIDO
387
00:20:17,216 --> 00:20:18,591
{\an8}Muy buena. Bien.
388
00:20:18,592 --> 00:20:20,593
{\an8}Buen partido. Eso es.
389
00:20:20,594 --> 00:20:21,845
- Bien, Jamie.
- Bien.
390
00:20:21,846 --> 00:20:22,930
Bien jugado.
391
00:20:23,472 --> 00:20:26,725
Ganar al Manchester City fue una pasada.
392
00:20:26,726 --> 00:20:29,352
Fue un momento de orgullo para el equipo.
393
00:20:29,353 --> 00:20:32,355
Es un logro increíble.
394
00:20:32,356 --> 00:20:34,023
Todos deberíamos estar orgullosos.
395
00:20:34,024 --> 00:20:36,026
- He marcado al final.
- Sí.
396
00:20:38,362 --> 00:20:39,447
¿Estás contento?
397
00:20:40,489 --> 00:20:41,699
Sí, de machacarlos.
398
00:20:42,324 --> 00:20:46,202
Voy mejorando con cada sesión,
399
00:20:46,203 --> 00:20:49,081
pero espero que vengan más.
400
00:20:49,874 --> 00:20:51,624
Quiero seguir.
401
00:20:51,625 --> 00:20:53,169
Aprovecharlo al máximo.
402
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Vamos.
403
00:21:03,637 --> 00:21:06,181
Lo dejaré ahí. No voy a levantarlo.
404
00:21:06,182 --> 00:21:07,850
Me destrozaría la espalda.
405
00:21:09,101 --> 00:21:10,894
- Buen trabajo.
- Baja la moqueta.
406
00:21:10,895 --> 00:21:13,022
- Estoy sudando.
- Llévala al contenedor.
407
00:21:13,606 --> 00:21:17,734
No te caigas
a estas alturas de la temporada.
408
00:21:17,735 --> 00:21:19,695
¿Cuánto has trabajado
desde que te mudaste?
409
00:21:19,945 --> 00:21:21,571
{\an8}PADRE DE MAX
410
00:21:21,572 --> 00:21:25,034
{\an8}He hecho muy poco, la verdad.
Mi padre lo ha hecho todo.
411
00:21:27,036 --> 00:21:29,537
Básicamente, mis padres me echan de casa.
412
00:21:29,538 --> 00:21:32,290
Así que estoy intentando reformarla.
413
00:21:32,291 --> 00:21:33,708
Es un poco desastre,
414
00:21:33,709 --> 00:21:37,545
pero tener tu primera casa
siempre es importante, supongo.
415
00:21:37,546 --> 00:21:40,632
{\an8}Mis primeros recuerdos
de cuando tenía dos o tres años…
416
00:21:40,633 --> 00:21:41,800
{\an8}DEFENSA
417
00:21:41,801 --> 00:21:43,468
{\an8}…siempre eran con un balón.
418
00:21:43,469 --> 00:21:45,887
Estoy muy orgulloso
de representar a la ciudad.
419
00:21:45,888 --> 00:21:48,473
Wrexham lo es todo para mí.
420
00:21:48,474 --> 00:21:50,225
He crecido en el club.
421
00:21:50,226 --> 00:21:53,603
He pasado más de la mitad de mi vida
y he crecido como persona
422
00:21:53,604 --> 00:21:56,439
o, bueno, me he hecho
un hombre en estos años.
423
00:21:56,440 --> 00:21:57,398
{\an8}¡ASCENDIDOS!
424
00:21:57,399 --> 00:21:59,400
{\an8}Lo que Max ha conseguido es…
425
00:21:59,401 --> 00:22:02,278
{\an8}Es algo que ocurre una vez en un millón,
426
00:22:02,279 --> 00:22:05,949
que haya crecido exponencialmente
con el club y más allá.
427
00:22:05,950 --> 00:22:07,700
{\an8}Me encanta verlo en el campo…
428
00:22:07,701 --> 00:22:08,952
{\an8}COPRESIDENTE
429
00:22:08,953 --> 00:22:13,289
{\an8}…porque se lo ha ganado
y porque ha estado ahí todo el tiempo.
430
00:22:13,290 --> 00:22:16,919
Max Cleworth el único que sigue
desde el cambio de dueños.
431
00:22:19,004 --> 00:22:20,004
Vamos, Max.
432
00:22:20,005 --> 00:22:22,674
Me considero afortunado
de estar donde estoy
433
00:22:22,675 --> 00:22:25,343
porque siempre fui
uno de los jóvenes del club,
434
00:22:25,344 --> 00:22:28,388
así que tuve que entrenar muchas horas.
435
00:22:28,389 --> 00:22:30,807
¿Qué edad tenías cuando fichaste?
436
00:22:30,808 --> 00:22:33,768
{\an8}Tendría 11 años, casi 12.
437
00:22:33,769 --> 00:22:36,229
{\an8}Hice una prueba de seis semanas
438
00:22:36,230 --> 00:22:39,357
{\an8}y luego me pidieron que me uniera.
439
00:22:39,358 --> 00:22:41,568
{\an8}Y fue cuando cumplí 12 años.
440
00:22:41,569 --> 00:22:45,071
{\an8}Cuando entré en la academia,
entrené duro para ser de los mejores.
441
00:22:45,072 --> 00:22:47,407
{\an8}Viene Cleworth, físico, fuerte.
442
00:22:47,408 --> 00:22:49,450
{\an8}Volví a hacerlo en el equipo juvenil.
443
00:22:49,451 --> 00:22:52,370
{\an8}Pero, al llegar al primer equipo,
empiezas de cero.
444
00:22:52,371 --> 00:22:54,914
{\an8}Siempre ponemos a Max Cleworth de ejemplo.
445
00:22:54,915 --> 00:22:56,040
{\an8}ENTRENADOR
446
00:22:56,041 --> 00:22:59,627
{\an8}Jugó en mi debut como entrenador
del Wrexham en Solihull.
447
00:22:59,628 --> 00:23:02,130
{\an8}Un canterano ha debutado como central.
448
00:23:02,131 --> 00:23:03,798
- Ha debutado en liga.
- Sí.
449
00:23:03,799 --> 00:23:05,008
Max lo ha hecho bien.
450
00:23:05,009 --> 00:23:08,428
Creíamos que se merecía una oportunidad,
451
00:23:08,429 --> 00:23:10,889
y es bueno para los jóvenes del club,
452
00:23:10,890 --> 00:23:13,308
porque tienen que ver
453
00:23:13,309 --> 00:23:16,394
que el cuerpo técnico no tiene miedo
de sacar a los jóvenes.
454
00:23:16,395 --> 00:23:18,646
{\an8}No diría que fuera el mejor.
455
00:23:18,647 --> 00:23:21,357
Intenté ser lo más regular posible.
456
00:23:21,358 --> 00:23:24,402
¿Has cambiado tu juego
o es solo has evolucionado?
457
00:23:24,403 --> 00:23:25,320
He evolucionado.
458
00:23:25,321 --> 00:23:28,072
Siempre intento tener influencia,
459
00:23:28,073 --> 00:23:30,033
sin ser codicioso con el balón.
460
00:23:30,034 --> 00:23:31,618
Debes marcar la diferencia.
461
00:23:31,619 --> 00:23:33,662
Y una buena actitud es lo que importa.
462
00:23:34,663 --> 00:23:37,582
Es bonito ver que algunos
de los que nos trajeron aquí
463
00:23:37,583 --> 00:23:38,708
- siguen ahí.
- Sí.
464
00:23:38,709 --> 00:23:41,461
Como Max.
De los últimos de la liga a los mejores.
465
00:23:41,462 --> 00:23:43,671
¡Max Cleworth la mete!
466
00:23:43,672 --> 00:23:45,089
- Desde luego.
- Sí.
467
00:23:45,090 --> 00:23:47,008
¿Quién es el favorito de la abuela?
468
00:23:47,009 --> 00:23:48,593
- ¡Max!
- Max Cleworth, sí.
469
00:23:48,594 --> 00:23:55,183
¡Súper Max Cleworth!
¡Súper Max! ¡Súper Max Cleworth!
470
00:23:55,184 --> 00:23:58,728
El chico es un jugador
de nivel Premier League.
471
00:23:58,729 --> 00:24:02,691
Sigue siendo muy joven
y tiene mucho margen para crecer.
472
00:24:05,361 --> 00:24:10,448
Saludos y bienvenidos
al Wrexham contra el Blackburn Rovers.
473
00:24:10,449 --> 00:24:13,743
Una gran victoria contra el Bristol
nos ha impulsado
474
00:24:13,744 --> 00:24:15,203
a la parte superior.
475
00:24:15,204 --> 00:24:16,914
Hoy partimos en décimo lugar.
476
00:24:17,623 --> 00:24:21,502
De hecho, estamos en la pelea
por los puestos de playoff.
477
00:24:22,878 --> 00:24:24,797
Allá vamos.
478
00:24:25,422 --> 00:24:27,090
Alebiosu por la derecha.
479
00:24:27,091 --> 00:24:29,175
{\an8}Tiene a Ohashi en el centro
480
00:24:29,176 --> 00:24:33,346
{\an8}y la pone demasiado larga,
pero ¡Gudjohnsen llega y marca!
481
00:24:33,347 --> 00:24:40,395
{\an8}Y, de la nada, el Blackburn acaba
con la racha de imbatibilidad del Wrexham.
482
00:24:40,396 --> 00:24:44,357
Por eso tienen sus impresionantes números
fuera de casa.
483
00:24:44,358 --> 00:24:46,567
Perdemos por uno. Hay que meter rápido.
484
00:24:46,568 --> 00:24:49,697
Hay dudas en la grada del Wrexham,
que se hace notar.
485
00:24:50,739 --> 00:24:52,658
Quieren ver una respuesta.
486
00:24:53,450 --> 00:24:56,619
Dos para uno.
Ohashi para Morishita. Tiene disparo.
487
00:24:56,620 --> 00:24:59,414
Gran bloqueo. Cleworth de sobresaliente.
488
00:24:59,415 --> 00:25:03,334
Va al suelo
y la afición se levanta para aplaudirle.
489
00:25:03,335 --> 00:25:05,337
Ha salvado el gol. Buen trabajo.
490
00:25:07,715 --> 00:25:11,759
Así están las cosas.
El Wrexham tiene tiempo de sacar algo.
491
00:25:11,760 --> 00:25:13,511
Necesitamos un puto gol.
492
00:25:13,512 --> 00:25:16,639
Queda un minuto de los cinco añadidos.
493
00:25:16,640 --> 00:25:19,392
Dobson la cuelga. ¡Qué buen balón!
494
00:25:19,393 --> 00:25:21,394
Buen corte. ¡Y el tiro se cuela!
495
00:25:21,395 --> 00:25:22,563
{\an8}¡Gol!
496
00:25:23,564 --> 00:25:27,943
{\an8}¡El Wrexham empata sobre la bocina!
497
00:25:37,745 --> 00:25:41,290
No sé quién ha marcado, pero me da igual.
498
00:25:42,666 --> 00:25:43,791
¿Quién ha sido?
499
00:25:43,792 --> 00:25:45,752
Es una gran pelota,
500
00:25:45,753 --> 00:25:48,588
y cae a los pies de Nathan Broadhead,
501
00:25:48,589 --> 00:25:51,132
que la engancha bien y la manda a la red.
502
00:25:51,133 --> 00:25:53,384
- Ha sido Max Cleworth.
- Ha sido Max.
503
00:25:53,385 --> 00:25:57,181
Sin duda.
El primero de la temporada para Cleworth.
504
00:25:58,015 --> 00:25:59,932
De pequeño soñaba con esto.
505
00:25:59,933 --> 00:26:03,269
Sin duda, hacer historia
me enorgullece mucho.
506
00:26:03,270 --> 00:26:06,564
Ser parte de este recorrido
en los últimos años
507
00:26:06,565 --> 00:26:08,941
es algo que nunca olvidaré.
508
00:26:08,942 --> 00:26:11,235
Y suena el silbato final.
509
00:26:11,236 --> 00:26:14,531
- Escuchad el ruido.
- ¡Wrexham!
510
00:26:15,115 --> 00:26:19,452
Wrexham ha logrado mantener
esa larga racha invicta,
511
00:26:19,453 --> 00:26:21,537
la más larga de la división.
512
00:26:21,538 --> 00:26:24,373
{\an8}El Wrexham rasca un punto
cuando parecía perdido.
513
00:26:24,374 --> 00:26:26,042
{\an8}FINAL DE PARTIDO
514
00:26:26,043 --> 00:26:28,086
Lo que siempre hemos tenido aquí
515
00:26:28,087 --> 00:26:31,506
y habéis mostrado en la segunda parte
es nuestro puto espíritu.
516
00:26:31,507 --> 00:26:35,259
Seguir hasta el final
y eso es una cualidad de la hostia.
517
00:26:35,260 --> 00:26:37,303
Bien hecho. Disfrutad lo de hoy.
518
00:26:37,304 --> 00:26:38,554
Habéis trabajado duro.
519
00:26:38,555 --> 00:26:41,642
Pero que nadie acabe en la cárcel.
Dejadme eso a mí.
520
00:26:50,025 --> 00:26:52,569
¿Qué significa para ti ser galés?
521
00:26:53,070 --> 00:26:54,779
Es nuestro idioma.
522
00:26:54,780 --> 00:27:01,369
Piénsalo. En galés, por ejemplo,
no existe la palabra "tener".
523
00:27:01,370 --> 00:27:04,914
No podemos decir "tengo un Porsche".
524
00:27:04,915 --> 00:27:07,917
Decimos, en cambio,
que algo es parte de mí.
525
00:27:07,918 --> 00:27:12,297
Es una forma totalmente distinta
de ver la posesión.
526
00:27:17,636 --> 00:27:21,222
Mirar el viejo mundo
a través de la ventana del galés
527
00:27:21,223 --> 00:27:26,228
nos permite ver cosas
muy diferentes y maravillosas.
528
00:27:31,066 --> 00:27:33,193
Club de fútbol
529
00:27:34,278 --> 00:27:35,153
Ya estamos.
530
00:27:39,533 --> 00:27:42,703
Caray. Son geniales, ¿verdad? Fíjate.
531
00:27:44,454 --> 00:27:46,747
Han llegado las nuevas sillas eléctricas.
532
00:27:46,748 --> 00:27:49,625
{\an8}Los jugadores van a alucinar
porque no tienen ni idea.
533
00:27:49,626 --> 00:27:50,626
{\an8}JEFE DE PROGRAMACIÓN
534
00:27:50,627 --> 00:27:53,546
{\an8}Esto va a venir genial al equipo
535
00:27:53,547 --> 00:27:56,174
porque lo llevan pidiendo
desde el principio.
536
00:27:58,594 --> 00:28:00,803
Con la compra de las sillas nuevas,
537
00:28:00,804 --> 00:28:03,598
hemos podido devolver
el esfuerzo a la comunidad.
538
00:28:03,599 --> 00:28:05,516
- Es estupendo.
- No te creo.
539
00:28:05,517 --> 00:28:07,393
Yo ya las he probado antes.
540
00:28:07,394 --> 00:28:10,938
Son rápidas, como un kart tuneado.
541
00:28:10,939 --> 00:28:12,940
Estoy un poco preocupado.
542
00:28:12,941 --> 00:28:14,650
Antes de la última sesión del año,
543
00:28:14,651 --> 00:28:16,527
tenemos una sorpresa.
544
00:28:16,528 --> 00:28:18,947
Josh va a correr la cortina.
545
00:28:22,993 --> 00:28:24,786
Hala.
546
00:28:27,748 --> 00:28:29,166
No me jodas.
547
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
Lo sabía.
548
00:28:30,959 --> 00:28:32,668
Qué guapería.
549
00:28:32,669 --> 00:28:34,086
Estoy llorando.
550
00:28:34,087 --> 00:28:35,755
Qué pasada.
551
00:28:35,756 --> 00:28:39,634
- ¿Os hace ilusión?
- Sí, y parecen nuevas.
552
00:28:39,635 --> 00:28:41,094
Esto es flipante.
553
00:28:55,609 --> 00:28:58,277
Tenemos una segunda sorpresa
para vosotros.
554
00:28:58,278 --> 00:29:00,446
El primer equipo masculino está aquí
555
00:29:00,447 --> 00:29:03,491
y creo que quieren saber más
sobre las sillas eléctricas.
556
00:29:03,492 --> 00:29:06,202
Tenemos a Danny Ward y Jay Rodriguez.
557
00:29:06,203 --> 00:29:07,745
¿Queréis probarlas?
558
00:29:07,746 --> 00:29:09,205
- Claro.
- Sí, claro.
559
00:29:09,206 --> 00:29:10,623
¿Crees que me ganarás?
560
00:29:10,624 --> 00:29:12,124
- Sí. Ya veremos.
- Creo que sí.
561
00:29:12,125 --> 00:29:14,210
- ¿Son mejores que las antiguas?
- Mucho.
562
00:29:14,211 --> 00:29:15,795
- ¿Sí?
- Sí.
563
00:29:15,796 --> 00:29:19,090
Espero que ascendamos
como habéis hecho vosotros.
564
00:29:19,091 --> 00:29:20,258
- ¿Otra vez?
- Sí.
565
00:29:21,134 --> 00:29:23,428
Tres, dos, uno, ya.
566
00:29:24,721 --> 00:29:26,430
Zigzag, Matt. Zigzag.
567
00:29:26,431 --> 00:29:30,644
Probar esas sillas por primera vez,
fue una sorpresa brutal.
568
00:29:32,562 --> 00:29:33,981
Es diez veces más divertido.
569
00:29:34,481 --> 00:29:35,941
- Vamos.
- Vale.
570
00:29:36,692 --> 00:29:37,984
Jay Rod, no avanzo.
571
00:29:37,985 --> 00:29:39,152
Vamos, Dan.
572
00:29:39,736 --> 00:29:41,738
- Ya voy. No te preocupes.
- Toca.
573
00:29:42,864 --> 00:29:44,281
Bien. No presionéis.
574
00:29:44,282 --> 00:29:46,158
¿Adónde vas, Jay Rod?
575
00:29:46,159 --> 00:29:47,660
La competitividad es buena.
576
00:29:47,661 --> 00:29:48,661
- Sí.
- Sí.
577
00:29:48,662 --> 00:29:49,912
Lo heredé de mi madre.
578
00:29:49,913 --> 00:29:52,040
- ¿En serio? ¿Es competitiva?
- Sí.
579
00:29:52,624 --> 00:29:55,711
- Dan, tienes que ser más rápido.
- Ya, tío. Eso intento.
580
00:29:57,170 --> 00:29:59,839
Y tiempo.
581
00:29:59,840 --> 00:30:03,342
Ha cambiado cómo me veo
porque soy jugador del Wrexham.
582
00:30:03,343 --> 00:30:05,970
Juego en el equipo
de fútbol en silla del Wrexham.
583
00:30:05,971 --> 00:30:08,973
Seguid así, chicos. Bien hecho.
584
00:30:08,974 --> 00:30:10,725
- Seguid ganando.
- Sí.
585
00:30:10,726 --> 00:30:12,644
Procuraremos ganar mañana.
586
00:30:13,520 --> 00:30:15,104
Es un gran logro.
587
00:30:15,105 --> 00:30:19,775
Incluso en silla de ruedas,
soy futbolista.
588
00:30:19,776 --> 00:30:21,111
Sí.
589
00:30:25,991 --> 00:30:27,200
EN MEMORIA DE
590
00:30:33,957 --> 00:30:36,501
Colegio
591
00:30:38,336 --> 00:30:40,421
Han sido unas semanas complicadas.
592
00:30:40,422 --> 00:30:43,340
Tras el partido del Blackburn,
estábamos novenos.
593
00:30:43,341 --> 00:30:46,177
{\an8}Después, empatamos
contra el Preston North End.
594
00:30:46,178 --> 00:30:49,847
{\an8}McClean con la derecha.
La cuelga al área… ¡Qué balón!
595
00:30:49,848 --> 00:30:51,140
¡Marca Kieffer Moore!
596
00:30:51,141 --> 00:30:52,433
Gran centro de McClean.
597
00:30:52,434 --> 00:30:54,518
{\an8}FINAL DEL PARTIDO
598
00:30:54,519 --> 00:30:56,812
{\an8}Perdimos contra el Hull City.
599
00:30:56,813 --> 00:30:59,648
{\an8}Giles dobla por banda.
Solo tiene a McBurnie.
600
00:30:59,649 --> 00:31:02,402
Mete el balón raso y ¡gol de McBurnie!
601
00:31:03,236 --> 00:31:05,071
{\an8}Triste noche para el Wrexham.
602
00:31:05,072 --> 00:31:06,155
{\an8}FINAL DEL PARTIDO
603
00:31:06,156 --> 00:31:07,907
{\an8}Y otro empate ante el Watford.
604
00:31:07,908 --> 00:31:10,159
James mira a la izquierda.
Hay gente rápida.
605
00:31:10,160 --> 00:31:12,996
Buen balón para Windass.
¡A la derecha y la enchufa!
606
00:31:13,705 --> 00:31:16,791
{\an8}¡Qué golazo!
Menudo chicharro de Josh Windass.
607
00:31:16,792 --> 00:31:18,209
{\an8}FINAL DEL PARTIDO
608
00:31:18,210 --> 00:31:21,670
Ahora tendremos que pelear
por estar en playoffs,
609
00:31:21,671 --> 00:31:24,925
porque jugamos en Swansea este viernes.
610
00:31:25,300 --> 00:31:27,344
{\an8}CORWEN, GALES DEL NORTE
611
00:31:27,928 --> 00:31:29,929
{\an8}Esta noche Swansea. ¿Qué decís?
612
00:31:29,930 --> 00:31:34,642
Es el norte contra el sur.
Se juegan el derecho a alardear.
613
00:31:34,643 --> 00:31:38,187
Es la típica discusión:
"¿Cuál es el club más grande de Gales?".
614
00:31:38,188 --> 00:31:40,606
Sí, siempre quieres quedar por encima.
615
00:31:40,607 --> 00:31:42,483
Y presumir del deporte galés.
616
00:31:42,484 --> 00:31:44,026
Durante años no hemos podido.
617
00:31:44,027 --> 00:31:45,277
- Aunque…
- Es importante.
618
00:31:45,278 --> 00:31:47,613
Estamos por encima ahora mismo.
619
00:31:47,614 --> 00:31:49,533
- Espero que siga así.
- Exacto.
620
00:31:55,205 --> 00:31:59,291
{\an8}El partido del Swansea City es especial.
Volver a vernos las caras en liga…
621
00:31:59,292 --> 00:32:00,376
{\an8}PROPIETARIO - THE TURF
622
00:32:00,377 --> 00:32:02,211
{\an8}Hace más de 20 años, cuando jugamos,
623
00:32:02,212 --> 00:32:03,379
{\an8}seguíamos en segunda.
624
00:32:03,380 --> 00:32:05,757
{\an8}SWANSEA CITY EN WREXHAM
14 DE SEPTIEMBRE DE 2002
625
00:32:07,217 --> 00:32:09,260
{\an8}Siempre tuve envidia de ellos.
626
00:32:09,261 --> 00:32:11,804
Cardiff y Swansea jugando
contra Liverpool y Arsenal…
627
00:32:11,805 --> 00:32:13,389
Ellos han jugado en Premier,
628
00:32:13,390 --> 00:32:15,558
y me alegro
como aficionado al fútbol galés,
629
00:32:15,559 --> 00:32:18,060
pero era muy doloroso vernos tan abajo.
630
00:32:18,061 --> 00:32:20,355
Es como si hubieran olvidado al norte.
631
00:32:20,939 --> 00:32:25,442
Los equipos del sur
llevan años en la cima.
632
00:32:25,443 --> 00:32:27,319
El norte pasaba desapercibido,
633
00:32:27,320 --> 00:32:31,824
pero ahora todo el mundo está pendiente
del Wrexham y sus resultados.
634
00:32:31,825 --> 00:32:37,163
Imagino que a los galeses del sur
no les gusta mucho eso.
635
00:32:37,164 --> 00:32:39,707
{\an8}- Swansea.
- Estamos aquí por méritos propios.
636
00:32:39,708 --> 00:32:42,585
{\an8}El Wrexham lo compró. Es un hecho.
637
00:32:42,586 --> 00:32:46,172
Antes la gente no quería
estar relacionada con el Wrexham.
638
00:32:46,173 --> 00:32:47,298
Eso ha cambiado.
639
00:32:47,299 --> 00:32:49,717
Ahora tenemos atención
y no todos lo aceptan.
640
00:32:49,718 --> 00:32:50,759
Pajeros de Deadpool
641
00:32:50,760 --> 00:32:52,845
Vamos, Disney. ¿Dónde estás ahora?
642
00:32:52,846 --> 00:32:55,472
Recién ascendidos.
No tienen posibilidades.
643
00:32:55,473 --> 00:32:57,641
No pasarán de la Championship.
644
00:32:57,642 --> 00:32:59,476
¿Cómo quedaremos, Hollywood?
645
00:32:59,477 --> 00:33:01,687
Que el Swansea se fije en nosotros
646
00:33:01,688 --> 00:33:04,607
quizá sea el mejor halago
que puedan darnos.
647
00:33:04,608 --> 00:33:08,068
{\an8}Viva Gales y el Swansea City.
648
00:33:08,069 --> 00:33:09,863
Soy vuestro colega, Snoop Dogg.
649
00:33:10,989 --> 00:33:12,698
Estaré cerca de vosotros.
650
00:33:12,699 --> 00:33:14,825
El rapero legendario Snoop Dogg
651
00:33:14,826 --> 00:33:18,622
es copropietario e inversor
del Swansea, equipo de Championship.
652
00:33:19,206 --> 00:33:20,414
Reitero lo dicho.
653
00:33:20,415 --> 00:33:22,417
{\an8}3 DE OCTUBRE DE 2015
654
00:33:26,922 --> 00:33:29,548
A ver, el auténtico derbi
es Wrexham-Chester.
655
00:33:29,549 --> 00:33:32,385
{\an8}Están a 16 kilómetros
y son rivales de pura cepa.
656
00:33:33,178 --> 00:33:35,012
Pero, desde la llegada de Rob y Ryan,
657
00:33:35,013 --> 00:33:37,682
tenemos el derbi de Hollywood
con Brady en Birmingham,
658
00:33:39,184 --> 00:33:41,810
el derbi de Deadpool
con Jackman en Norwich…
659
00:33:41,811 --> 00:33:44,396
- Mi madre nació y vive en Norwich.
- Sí.
660
00:33:44,397 --> 00:33:45,523
Por eso elegí Norwich.
661
00:33:46,191 --> 00:33:47,233
Los Canaries.
662
00:33:47,234 --> 00:33:50,153
Ahora viene el derbi
de Snoop Dogg en Swansea.
663
00:33:50,654 --> 00:33:52,071
Bienvenido al club, Snoop.
664
00:33:52,072 --> 00:33:53,030
Vamos al lío.
665
00:33:53,031 --> 00:33:55,699
No lo sé. Nadie sabe cómo llamarlo.
666
00:33:55,700 --> 00:33:58,661
¿Es un derbi? ¿O es una rivalidad?
667
00:33:58,662 --> 00:34:01,747
{\an8}Lo que me transmite la afición
es que es un derbi.
668
00:34:01,748 --> 00:34:02,957
{\an8}ENTRENADOR DEL SWANSEA
669
00:34:02,958 --> 00:34:05,960
Para nosotros no es un derbi,
sino una rivalidad.
670
00:34:05,961 --> 00:34:10,965
Texas contra Oklahoma,
Michigan contra Ohio State
671
00:34:10,966 --> 00:34:12,675
o el Red Sox-Yankees.
672
00:34:12,676 --> 00:34:15,552
Varitek y A-Rod se enzarzan.
673
00:34:15,553 --> 00:34:18,389
Eso es lo que clasificaríamos como derbi.
674
00:34:18,390 --> 00:34:22,143
Y esos son los partidos
que suelen despertar emociones.
675
00:34:23,061 --> 00:34:24,311
Dios de mi vida.
676
00:34:24,312 --> 00:34:28,190
A la afición le importa más
las actuaciones en esos partidos.
677
00:34:28,191 --> 00:34:30,234
Esos son los días que recordarán
678
00:34:30,235 --> 00:34:32,570
mucho después de olvidar
el resto de partidos.
679
00:34:33,488 --> 00:34:36,949
{\an8}Creo que la rivalidad se debe
a que hay muy pocos clubes galeses…
680
00:34:36,950 --> 00:34:38,117
{\an8}FAN DEL SWANSEA
681
00:34:38,118 --> 00:34:42,079
{\an8}…dentro del fútbol inglés
y de ahí es de donde nace.
682
00:34:42,080 --> 00:34:45,375
Seguimos siendo los reyes de Gales
y siempre lo seremos.
683
00:34:46,084 --> 00:34:47,376
Vamos, Wrexham.
684
00:34:47,377 --> 00:34:52,047
{\an8}El primer Swansea-Wrexham en 22 o 23 años.
El norte contra el sur.
685
00:34:52,048 --> 00:34:54,883
Una gran ciudad contra un pueblo pequeño.
686
00:34:54,884 --> 00:34:57,886
Si quieres una predicción,
el Swansea ganará 2-1.
687
00:34:57,887 --> 00:35:00,097
Os daremos una palmadita y a seguir.
688
00:35:00,098 --> 00:35:02,516
¡Swansea!
689
00:35:02,517 --> 00:35:04,643
Queremos ser los mejores de Gales.
690
00:35:04,644 --> 00:35:07,396
Esto va más allá de la Championship.
691
00:35:07,397 --> 00:35:09,231
Hay mucho orgullo en juego.
692
00:35:09,232 --> 00:35:12,818
Así que sí, creo que vamos a ganar hoy.
693
00:35:12,819 --> 00:35:15,822
¡Wrexham!
694
00:35:16,781 --> 00:35:17,782
¡Vamos, Swansea!
695
00:35:21,745 --> 00:35:25,664
Sois el tercer equipo de Gales
El tercero de Gales…
696
00:35:25,665 --> 00:35:27,458
19 DE DICIEMBRE DE 2025
697
00:35:27,459 --> 00:35:30,252
{\an8}…Sois el tercer equipo de Gales
698
00:35:30,253 --> 00:35:35,966
Bien. Antes de nada, esta noche
tenemos una enorme responsabilidad.
699
00:35:35,967 --> 00:35:38,927
Primero, por la afición
que ha venido hasta aquí.
700
00:35:38,928 --> 00:35:43,140
{\an8}Agresividad, coño. Que les jodan, hostia.
Mostrad lo cojonudos que son.
701
00:35:43,141 --> 00:35:46,393
{\an8}Seremos el equipo más jodidamente cínico.
702
00:35:46,394 --> 00:35:47,603
{\an8}Vendrán momentazos.
703
00:35:47,604 --> 00:35:49,980
{\an8}Cogedlos por los huevos
y pasead a esos capullos.
704
00:35:49,981 --> 00:35:51,357
{\an8}- Vamos, hostia.
- ¡Vamos!
705
00:35:51,358 --> 00:35:53,068
{\an8}ENTUSIASMO DE PHIL - ¡GANADOR!
706
00:35:54,486 --> 00:35:56,988
Bienvenidos a Swansea.
707
00:35:57,822 --> 00:35:59,407
El ambiente es una caldera.
708
00:36:02,452 --> 00:36:05,120
La afición lo ha dado todo
709
00:36:05,121 --> 00:36:11,043
y estamos encantados de ofreceros
este partido tan tan importante.
710
00:36:11,044 --> 00:36:13,505
Creo que hay lleno absoluto.
711
00:36:14,089 --> 00:36:17,800
El Wrexham se mantiene firme
en mitad de una tabla muy reñida.
712
00:36:17,801 --> 00:36:19,761
Una victoria hoy sería estupenda.
713
00:36:20,303 --> 00:36:22,805
El Wrexham viste
del rojo y blanco habitual.
714
00:36:22,806 --> 00:36:24,641
El Swansea todo de blanco.
715
00:36:26,685 --> 00:36:30,188
Rueda la pelota
y el Wrexham pone el balón en largo.
716
00:36:31,439 --> 00:36:34,608
Moore está librando una batalla
con Cabango y la recupera.
717
00:36:34,609 --> 00:36:36,110
¡Ábrete! ¡Vamos!
718
00:36:36,111 --> 00:36:37,736
Longman la baja de cabeza.
719
00:36:37,737 --> 00:36:39,488
Sheaf presionado. Es falta.
720
00:36:39,489 --> 00:36:40,698
¡Eh!
721
00:36:40,699 --> 00:36:43,201
Y es… Sí, el ritmo es muy intenso.
722
00:36:48,581 --> 00:36:50,458
¡Vamos, Kieffer! ¡Vamos!
723
00:36:51,835 --> 00:36:54,044
La idea es buena. Es un gran balón.
724
00:36:54,045 --> 00:36:56,547
Longman por la derecha. Acompaña Dobson.
725
00:36:56,548 --> 00:36:58,173
Moore ataca el área.
726
00:36:58,174 --> 00:37:01,301
Longman encara a su marcador.
Recorta dentro, centra.
727
00:37:01,302 --> 00:37:04,680
¡Y ahí está! ¡Un autogol!
El Wrexham se adelanta.
728
00:37:04,681 --> 00:37:09,561
{\an8}Burgess cabecea con fuerza
hacia la escuadra derecha.
729
00:37:10,770 --> 00:37:12,604
¡A chuparla!
730
00:37:12,605 --> 00:37:16,900
Una auténtica pesadilla
para el defensa Burgess.
731
00:37:16,901 --> 00:37:21,364
El defensa ha metido la cabeza,
pero, como dices, es un gran remate.
732
00:37:24,117 --> 00:37:25,368
¡Wrexham!
733
00:37:25,994 --> 00:37:29,831
Retan a Thomason. Es bueno.
734
00:37:30,373 --> 00:37:31,457
¡Su puta madre!
735
00:37:31,458 --> 00:37:33,168
¿Qué coño pasa con eso?
736
00:37:33,877 --> 00:37:37,254
Enseña la amarilla a Stamenić.
737
00:37:37,255 --> 00:37:40,466
- ¡Jódete!
- ¡Chicos, seguimos!
738
00:37:40,467 --> 00:37:42,676
O'Brien da el pase.
739
00:37:42,677 --> 00:37:43,844
El Wrexham la pierde.
740
00:37:43,845 --> 00:37:45,512
Una entrada tardía de Galbraith.
741
00:37:45,513 --> 00:37:47,474
¿Qué pollas es eso?
742
00:37:48,308 --> 00:37:50,226
Otra tarjeta amarilla.
743
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
Se acumulan en el partido.
744
00:37:56,608 --> 00:37:58,442
Ronald corre hacia McClean.
745
00:37:58,443 --> 00:37:59,943
La cuelga. Buen toque.
746
00:37:59,944 --> 00:38:01,988
Vipotnik la desvía y se cuela.
747
00:38:04,199 --> 00:38:05,950
{\an8}Me cago en la puta.
748
00:38:06,659 --> 00:38:08,035
Sí, qué mala suerte.
749
00:38:08,036 --> 00:38:11,498
Se gana el espacio, un toque.
Mira lo que intenta hacer.
750
00:38:12,248 --> 00:38:14,125
Rebota en Dom Hyam.
751
00:38:15,043 --> 00:38:16,586
¿Reaccionará el Wrexham?
752
00:38:17,378 --> 00:38:20,423
La afición del Swansea se viene arriba.
753
00:38:22,634 --> 00:38:24,426
Galbraith la pone al borde,
754
00:38:24,427 --> 00:38:27,596
y Okonkwo sale de puños y golpea al aire.
755
00:38:27,597 --> 00:38:29,014
Cabecea a puerta.
756
00:38:29,015 --> 00:38:30,349
Okonkwo retrocede.
757
00:38:30,350 --> 00:38:32,559
¡Se le escapa y es un error tremendo!
758
00:38:32,560 --> 00:38:33,561
¡Gol del Swansea!
759
00:38:34,103 --> 00:38:35,687
¿Qué ha sido eso?
760
00:38:35,688 --> 00:38:38,399
{\an8}Okonkwo dejó pasar el primer balón
761
00:38:39,734 --> 00:38:41,318
{\an8}pero replegó bien
762
00:38:41,319 --> 00:38:43,237
{\an8}y luego se le escapa de las manos.
763
00:38:43,238 --> 00:38:48,075
Es una forma horrible de perder,
la verdad.
764
00:38:48,076 --> 00:38:51,162
Menudo error de Okonkwo.
765
00:38:51,704 --> 00:38:53,414
Es desolador, ¿verdad?
766
00:38:54,207 --> 00:38:56,917
Arthur, no es propio de él.
767
00:38:56,918 --> 00:38:59,254
Está blando de manos y pasará factura.
768
00:39:02,423 --> 00:39:05,175
Longman por abajo. Lucha en el aire.
769
00:39:05,176 --> 00:39:06,845
Despeja de nuevo el Swansea.
770
00:39:07,637 --> 00:39:09,847
Y ese es el silbato final.
771
00:39:09,848 --> 00:39:12,474
{\an8}El Wrexham, literalmente…
772
00:39:12,475 --> 00:39:14,017
{\an8}FINAL DEL PARTIDO
773
00:39:14,018 --> 00:39:18,188
{\an8}ha renunciado a un punto en Swansea.
774
00:39:18,189 --> 00:39:21,942
Nos adelantamos con un autogol
de Cameron Burgess.
775
00:39:21,943 --> 00:39:24,027
El Wrexham había empezado bien.
776
00:39:24,028 --> 00:39:25,779
El Wrexham estará enfadado
777
00:39:25,780 --> 00:39:28,366
porque han regalado el partido.
778
00:39:39,502 --> 00:39:41,545
A ratos lo hemos hecho bien.
779
00:39:41,546 --> 00:39:45,173
Entramos bien,
con buenos momentos en la segunda mitad.
780
00:39:45,174 --> 00:39:48,720
Creo que, al menos,
deberíamos haber puntuado.
781
00:39:53,474 --> 00:39:58,103
Es muy decepcionante venir hasta aquí y…
782
00:39:58,104 --> 00:39:59,313
Sí, es una lástima,
783
00:39:59,314 --> 00:40:01,815
pero creo que son el equipo más fuerte.
784
00:40:01,816 --> 00:40:04,569
Aunque sí, es una lástima, claro.
785
00:40:06,362 --> 00:40:09,114
La primera vez que jugamos
contra ellos en 22 años.
786
00:40:09,115 --> 00:40:13,410
Nos hemos dado una hostia
y ha sido una mierda,
787
00:40:13,411 --> 00:40:17,874
pero la buena noticia es que no habrá
que esperar 22 años para la revancha.
788
00:40:18,499 --> 00:40:21,044
Así que prepárate, nena.
789
00:40:24,339 --> 00:40:27,133
Subí un vídeo de cuando salí al campo.
790
00:40:28,134 --> 00:40:32,721
Fue una experiencia memorable
saltar al campo el primero
791
00:40:32,722 --> 00:40:35,265
con James McClean y todas las estrellas.
792
00:40:35,266 --> 00:40:36,642
Es una fantasía.
793
00:40:36,643 --> 00:40:38,810
Mamá, ¿me pasas el móvil para enseñárselo?
794
00:40:38,811 --> 00:40:39,895
Voy. Toma.
795
00:40:39,896 --> 00:40:42,564
Dándole la mano
a los jugadores del Wrexham.
796
00:40:42,565 --> 00:40:44,317
Este soy yo con Ollie Rathbone.
797
00:40:44,817 --> 00:40:47,694
Este es McClean. Está saltando.
798
00:40:47,695 --> 00:40:49,322
Era simpático. Era majo.
799
00:40:50,073 --> 00:40:52,282
Debí pedirles
que me siguieran en Instagram.
800
00:40:52,283 --> 00:40:54,285
Subtítulos: Pedro Hurtado Ruiz