1 00:00:11,637 --> 00:00:16,391 Eisteddfod es una semana donde se celebra todo lo galés. 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,270 Realizarla en Wrexham es especial. 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,523 Se trata de unir a los galeses. 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,901 Cultura, arte, música galesa. 5 00:00:29,238 --> 00:00:31,739 Una reunión para que todos vengan, 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,785 hablen, practiquen y aprendan galés. 7 00:00:35,827 --> 00:00:40,331 {\an8}Y es hermoso, porque la última vez que lo hicimos en Wrexham fue en 2011. 8 00:00:40,332 --> 00:00:41,332 {\an8}DELANTERA 9 00:00:41,333 --> 00:00:42,501 {\an8}No es a menudo. 10 00:00:43,001 --> 00:00:46,295 Es una tradición muy antigua. 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,507 {\an8}Pero está viva también. Es muy importante 12 00:00:49,508 --> 00:00:54,888 {\an8}que no sea solo algo histórico. 13 00:00:55,639 --> 00:00:57,014 Somos una nación orgullosa. 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,767 {\an8}Llevamos ese dragón en el pecho con orgullo. 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,270 No somos mejores ni peores que otras naciones. 16 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 Somos diferentes de una manera encantadora, 17 00:01:05,023 --> 00:01:08,485 peculiares, se podría decir, únicos. Eso nos enorgullece. 18 00:01:09,236 --> 00:01:12,113 Soy una galesa orgullosa. Somos muy patriotas. 19 00:01:12,114 --> 00:01:15,992 Nos apasiona apoyar todo lo que tiene nuestro país, 20 00:01:15,993 --> 00:01:17,827 sobre todo en el fútbol. 21 00:01:17,828 --> 00:01:22,040 El fútbol es parte del Eisteddfod, y es increíble. 22 00:01:24,668 --> 00:01:28,546 Soy un galés orgulloso, pero también orgullosamente del norte de Gales. 23 00:01:28,547 --> 00:01:31,716 Hay una gran rivalidad entre Gales del Sur y Gales del Norte. 24 00:01:31,717 --> 00:01:34,385 La gente no entiende la rivalidad galesa. 25 00:01:34,386 --> 00:01:35,553 Es importante. 26 00:01:35,554 --> 00:01:39,433 Gales del Norte siempre odió a los del sur, y los del sur 27 00:01:40,142 --> 00:01:42,561 sienten lo mismo por Gales del Norte. 28 00:01:43,812 --> 00:01:45,438 {\an8}La diferencia entre ambos 29 00:01:45,439 --> 00:01:48,024 {\an8}es que Gales del Sur siempre acapara la atención. 30 00:01:48,025 --> 00:01:50,359 Ciudades y estadios enormes, 31 00:01:50,360 --> 00:01:53,947 las celebridades, el dinero, todas las ventajas. 32 00:01:55,324 --> 00:01:57,742 El norte no siempre tuvo la atención. 33 00:01:57,743 --> 00:02:00,828 Tendemos a hacer lo nuestro y seguir adelante. 34 00:02:00,829 --> 00:02:05,042 Pero el orgullo de ser galés siempre ha existido y existirá. 35 00:02:06,251 --> 00:02:09,254 Por fin Wrexham recibe la atención que merece. 36 00:02:09,838 --> 00:02:12,840 Esta temporada, el Wrexham y el Swansea están en la misma liga 37 00:02:12,841 --> 00:02:14,800 por primera vez en 20 años. 38 00:02:14,801 --> 00:02:18,972 Se acerca un gran partido y el Wrexham tiene algo que demostrar. 39 00:02:20,223 --> 00:02:21,932 {\an8}Como el odio entre hermanos… 40 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 {\an8}DIRECTOR COMUNITARIO 41 00:02:23,644 --> 00:02:26,854 {\an8}…nuestros fanes quieren derrotar al Swansea, 42 00:02:26,855 --> 00:02:29,523 {\an8}y ellos están desesperados por vencernos. 43 00:02:29,524 --> 00:02:33,819 {\an8}El partido entre el Wrexham y el Swansea será muy importante 44 00:02:33,820 --> 00:02:38,241 {\an8}porque juegan por la oportunidad de ser el mejor equipo de Gales. 45 00:02:39,409 --> 00:02:44,747 He visto que aquí en Wrexham hay gente que aún no habla bien galés 46 00:02:44,748 --> 00:02:50,836 o que no está segura de la cultura que ha surgido ni ha sido parte de ella. 47 00:02:50,837 --> 00:02:54,882 Eso me hizo sonreír. 48 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 Así que, sí. A ganar. 49 00:03:33,630 --> 00:03:36,425 BIENVENIDOS AL WREXHAM 50 00:03:43,765 --> 00:03:45,433 Los chicos me enorgullecen. 51 00:03:45,434 --> 00:03:48,853 Hemos visto al equipo brillar frente a nuestros ojos. 52 00:03:48,854 --> 00:03:51,647 {\an8}Kaboré a Windass. Se la pasa a Moore. 53 00:03:51,648 --> 00:03:53,650 {\an8}31 DE OCTUBRE DE 2025 54 00:03:57,696 --> 00:03:59,488 TRES ASCENSOS CONSECUTIVOS 55 00:03:59,489 --> 00:04:00,739 Tres ascensos. 56 00:04:00,740 --> 00:04:02,908 En el United Day en el Racecourse, 57 00:04:02,909 --> 00:04:06,204 seguimos con la racha de victorias venciendo al Charlton. 58 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Windass pateará el penal. 59 00:04:09,249 --> 00:04:12,043 El público se calla, suena el silbato. 60 00:04:12,627 --> 00:04:14,963 Windass, carrerilla corta. ¡Sí! 61 00:04:19,551 --> 00:04:21,261 {\an8}FINAL DEL PARTIDO 62 00:04:23,180 --> 00:04:24,263 ¡Entra! 63 00:04:24,264 --> 00:04:26,182 ¡Mierda, sí! ¡Vamos! 64 00:04:26,183 --> 00:04:30,060 Con esa victoria, Wrexham sigue subiendo en la tabla. 65 00:04:30,061 --> 00:04:31,812 Jugamos bien contra Charlton. 66 00:04:31,813 --> 00:04:32,855 CAFÉ DE LA ESQUINA 67 00:04:32,856 --> 00:04:35,483 Qué locura todo hasta ahora, ¿no? Cielos. 68 00:04:35,484 --> 00:04:37,318 - Vamos bien. - Sí. 69 00:04:37,319 --> 00:04:39,195 {\an8}- Podemos competir. - Sí. 70 00:04:39,196 --> 00:04:40,738 {\an8}Merecemos estar aquí. 71 00:04:40,739 --> 00:04:43,282 {\an8}- Estamos con los grandes. - Los grandes. 72 00:04:43,283 --> 00:04:46,160 - ¿En qué mundo vivimos aquí? - Es… Tienes razón. 73 00:04:46,161 --> 00:04:48,454 De la National League a la Championship, 74 00:04:48,455 --> 00:04:50,122 - qué locura. - Un sueño. 75 00:04:50,123 --> 00:04:50,999 Sí. 76 00:04:57,798 --> 00:05:00,883 Wrexham contra Bristol hoy. Gana el Wrexham 3 a 1. 77 00:05:00,884 --> 00:05:02,134 ¡Vamos, Rojos! 78 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 Da gusto ver a Broadhead en la alineación inicial. 79 00:05:04,763 --> 00:05:08,808 Es uno de mis jugadores favoritos. Es una buena señal este año. 80 00:05:08,809 --> 00:05:11,727 Me encanta y pienso: "Wrexham, ustedes pueden". 81 00:05:11,728 --> 00:05:13,395 26 DE NOVIEMBRE DE 2025 82 00:05:13,396 --> 00:05:17,483 El Wrexham contra el Bristol City en este fascinante partido. 83 00:05:17,484 --> 00:05:21,111 Estamos en medio. Ahora somos los número 15 en la liga. 84 00:05:21,112 --> 00:05:23,531 Pero con el Bristol City en sexto, 85 00:05:23,532 --> 00:05:26,910 una victoria hoy nos pondría detrás de ellos. 86 00:05:29,538 --> 00:05:30,621 Empieza el juego. 87 00:05:30,622 --> 00:05:32,414 ¡Vamos, Wrexham! 88 00:05:32,415 --> 00:05:36,502 Buen balón. Corre a la defensa. Vuelve al arco fuera del área. 89 00:05:36,503 --> 00:05:40,507 Cleworth está muy cerca. Mehmeti quería una falta por retener el balón. 90 00:05:41,383 --> 00:05:45,010 Vaya, el Wrexham se ve muy agresivo desde el principio. 91 00:05:45,011 --> 00:05:47,597 Buena presión del Wrexham. Thomason a Broadhead. 92 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Gol con efecto. 93 00:05:52,936 --> 00:05:54,061 {\an8}MINUTO 15 94 00:05:54,062 --> 00:05:57,065 {\an8}¡Nathan Broadhead, magnífico! 95 00:05:58,608 --> 00:06:03,153 Esperábamos que este chico hiciera una explosión, y sí lo hizo. 96 00:06:03,154 --> 00:06:04,114 ¡Nathan Broadhead! 97 00:06:06,950 --> 00:06:08,284 Minuto 70. 98 00:06:08,285 --> 00:06:11,079 Ha sido un juego fascinante e intenso. 99 00:06:11,830 --> 00:06:14,331 ¡La bola le da al travesaño! ¡Gol! 100 00:06:14,332 --> 00:06:16,251 ¡Entró directo! 101 00:06:16,793 --> 00:06:18,669 ¡Oigan! Dos a cero. 102 00:06:18,670 --> 00:06:19,628 {\an8}MINUTO 73 103 00:06:19,629 --> 00:06:21,547 {\an8}¡Cielos! 104 00:06:21,548 --> 00:06:24,634 {\an8}Vaya forma de duplicar la ventaja. 105 00:06:30,849 --> 00:06:35,144 {\an8}Y ese es el silbato final de una excelente victoria para el Wrexham. 106 00:06:35,145 --> 00:06:36,103 {\an8}FINAL DEL PARTIDO 107 00:06:36,104 --> 00:06:39,523 {\an8}Marcador final: Wrexham 2, Bristol City 0. 108 00:06:39,524 --> 00:06:42,818 Tremenda actuación del Wrexham. 109 00:06:42,819 --> 00:06:45,654 Subimos cuatro escalones al décimo lugar. 110 00:06:45,655 --> 00:06:47,281 TABLA DE POSICIONES 111 00:06:47,282 --> 00:06:50,451 Me alegra que Broadhead lograra el gol. 112 00:06:50,452 --> 00:06:52,202 Un juego brillante, genial. 113 00:06:52,203 --> 00:06:53,829 {\an8}Sí, empecé muy joven… 114 00:06:53,830 --> 00:06:55,247 {\an8}DELANTERO - 27 AÑOS 115 00:06:55,248 --> 00:06:57,583 …para cualquier niño. 116 00:06:57,584 --> 00:07:00,502 Fui a pruebas cuando tenía seis o siete años, 117 00:07:00,503 --> 00:07:02,546 y firmé con el Wrexham por dos años. 118 00:07:02,547 --> 00:07:03,922 Pase de Jugador 119 00:07:03,923 --> 00:07:05,257 {\an8}LEYENDA DEL FÚTBOL GALÉS 120 00:07:05,258 --> 00:07:07,176 {\an8}Y después firmé con el Everton. 121 00:07:07,177 --> 00:07:09,803 {\an8}Obtuve una beca allí durante diez años, 122 00:07:09,804 --> 00:07:11,680 {\an8}y de allí al Ipswich. 123 00:07:11,681 --> 00:07:14,893 Nathan Broadhead al fondo de la red. 124 00:07:15,477 --> 00:07:17,186 ¡Nathan Broadhead! 125 00:07:17,187 --> 00:07:19,021 {\an8}Broadhead tiene el factor X. 126 00:07:19,022 --> 00:07:24,151 {\an8}Ha sido parte de esta increíble travesía en la que ha estado la ciudad últimamente. 127 00:07:24,152 --> 00:07:27,237 Ascendió de la Championship a la Premier League. 128 00:07:27,238 --> 00:07:29,365 Jugó en la Premier la temporada pasada. 129 00:07:29,366 --> 00:07:33,702 Lo que aprendí de la Premier League es que es un nivel diferente. 130 00:07:33,703 --> 00:07:36,748 Y quiero volver a estar ahí con el Wrexham. 131 00:07:38,875 --> 00:07:42,545 ¿Cómo fue crecer lejos de mamá y papá de niño? 132 00:07:44,589 --> 00:07:46,049 Es una pregunta difícil. 133 00:07:46,591 --> 00:07:47,759 Lo siento. 134 00:07:54,015 --> 00:07:56,184 Es una experiencia difícil para un futbolista. 135 00:07:56,685 --> 00:07:57,768 {\an8}- Difícil. - Mucho. 136 00:07:57,769 --> 00:07:59,228 {\an8}PADRES DE NATHAN 137 00:07:59,229 --> 00:08:01,563 {\an8}La gente no lo ve. Y es difícil para los padres. 138 00:08:01,564 --> 00:08:03,649 Vaya. ¿Cuándo me mudé? 139 00:08:03,650 --> 00:08:05,609 - A los 13. - Trece. A la… 140 00:08:05,610 --> 00:08:08,445 - La primera noche, tenías 12 años. - Sí. 141 00:08:08,446 --> 00:08:09,864 No tuve 142 00:08:11,282 --> 00:08:12,366 infancia. 143 00:08:12,367 --> 00:08:14,452 - No. Una lagaña. - ¿Me entiendes? 144 00:08:15,036 --> 00:08:18,415 Sí. Eso es. Extrañas tu infancia y a tus amigos. 145 00:08:18,998 --> 00:08:20,124 Muy bien. 146 00:08:20,125 --> 00:08:22,627 Es muy muy difícil hablar de eso. 147 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 ¿Estás bien? 148 00:08:30,468 --> 00:08:33,930 Creo que es porque no los veía mucho. 149 00:08:35,724 --> 00:08:36,640 Sí. 150 00:08:36,641 --> 00:08:42,229 De los 12 a los 18 años, viví solo y me perdí de muchas cosas. 151 00:08:42,230 --> 00:08:44,733 Y luego me mudé cuando tenía 18. 152 00:08:45,316 --> 00:08:49,194 Me rompió el corazón cuando cumplió 18. Eso me molesta. 153 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 ¿Por qué? 154 00:08:51,281 --> 00:08:53,408 - Porque no te vi crecer. - Sí. 155 00:08:55,702 --> 00:08:57,745 Eso me dolió más que nada. 156 00:08:57,746 --> 00:08:58,829 Porque luego tú… 157 00:08:58,830 --> 00:09:01,791 Cuando tenías 18, eras adulto y yo no estuve ahí. 158 00:09:03,334 --> 00:09:05,754 Intento bloquearlo de mi mente. 159 00:09:07,672 --> 00:09:08,757 Pero… 160 00:09:09,507 --> 00:09:13,470 Creo que mudarme me benefició. 161 00:09:15,096 --> 00:09:16,681 Porque no mucha gente… 162 00:09:19,100 --> 00:09:20,727 de mi área 163 00:09:21,603 --> 00:09:23,772 se muda, supongo. 164 00:09:25,440 --> 00:09:27,442 - Estoy agradecido. - Sí. 165 00:09:29,861 --> 00:09:31,154 Es lo que necesitaba oír. 166 00:09:32,655 --> 00:09:33,656 Te quiero. 167 00:09:37,410 --> 00:09:39,787 Esto parece una sesión de terapia. 168 00:09:39,788 --> 00:09:41,997 ¿Sí? Sí. 169 00:09:41,998 --> 00:09:43,624 - Y el equipo… - Te cuidaron. 170 00:09:43,625 --> 00:09:46,001 - Sí. - Everton lo cuidó mucho. 171 00:09:46,002 --> 00:09:48,712 Pero luego hablé con Everton y dije: 172 00:09:48,713 --> 00:09:52,049 "Escucha: ahora necesita vivir solo. 173 00:09:52,050 --> 00:09:56,345 Tiene que aprender a cocinar, a limpiar, a lavar". 174 00:09:56,346 --> 00:09:57,679 - Aún no puedo. - ¿Sí? 175 00:09:57,680 --> 00:09:59,890 De todos modos peleé con ellos. 176 00:09:59,891 --> 00:10:02,143 Por eso tiene a la encantadora Nicole. 177 00:10:02,811 --> 00:10:04,437 ¿Qué hace sonreír a Nathan? 178 00:10:07,941 --> 00:10:09,109 Ganar. 179 00:10:09,692 --> 00:10:12,986 Obviamente, mi novia y mi perra. 180 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 Ven aquí, Mel. 181 00:10:14,989 --> 00:10:16,241 Aquí está. 182 00:10:17,992 --> 00:10:20,787 Qué bueno que puse suficiente pasta. 183 00:10:22,455 --> 00:10:23,957 Espera, ¿cómo haces esto? 184 00:10:25,208 --> 00:10:27,376 - Y entonces… - Creo que lo rompí. 185 00:10:27,377 --> 00:10:30,712 - No, solo gíralo. - Sí. 186 00:10:30,713 --> 00:10:33,382 - Yo cocino todo. - Sí. 187 00:10:33,383 --> 00:10:36,885 Siento que cocinaba más cuando no estaba embarazada. 188 00:10:36,886 --> 00:10:38,387 Sí. 189 00:10:38,388 --> 00:10:40,681 - Hay una bebé en camino. - Sí. 190 00:10:40,682 --> 00:10:43,142 - Pon eso ahí. - No hemos decidido el nombre. 191 00:10:43,143 --> 00:10:45,227 {\an8}Creemos que sí, pero no el segundo nombre. 192 00:10:45,228 --> 00:10:46,270 {\an8}NOVIA DE NATHAN 193 00:10:46,271 --> 00:10:49,399 - Tu papá dijo que sería lo mejor. - Sí. 194 00:10:50,900 --> 00:10:55,446 Dijo que me cambiaría la vida y también mi cuenta bancaria. 195 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 En cuanto nace el bebé, tu vida cambia. 196 00:10:59,826 --> 00:11:01,119 Es… 197 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 Es un sueño, ¿me entiendes? 198 00:11:05,123 --> 00:11:07,041 Para una persona como yo. 199 00:11:13,506 --> 00:11:15,090 {\an8}ASOCIACIÓN DE FÚTBOL DE GALES 200 00:11:15,091 --> 00:11:16,759 {\an8}GALES 201 00:11:17,760 --> 00:11:19,219 {\an8}Por primera vez 202 00:11:19,220 --> 00:11:24,183 {\an8}desde 2007, el Wrexham tiene tres galeses internacionales en el equipo. 203 00:11:24,184 --> 00:11:27,228 Están Danny Ward, Kieffer Moore y Nathan Broadhead. 204 00:11:27,729 --> 00:11:30,189 Tener a galeses internacionales 205 00:11:30,190 --> 00:11:32,608 habla de la calidad de la Championship. 206 00:11:32,609 --> 00:11:34,568 Es una liga en la que tienes 207 00:11:34,569 --> 00:11:37,947 jugadores que son futbolistas internacionales de calidad. 208 00:11:38,740 --> 00:11:41,825 Gales significa orgullo, hogar. 209 00:11:41,826 --> 00:11:47,748 Siento que hay una responsabilidad de llevar a Gales a la Copa Mundial, 210 00:11:47,749 --> 00:11:51,920 de hacerlo bien por Wrexham, llevarlos a la Premier. 211 00:11:55,465 --> 00:11:58,217 Ser galés es lo que más me enorgullece. 212 00:11:58,218 --> 00:11:59,176 Nací aquí. 213 00:11:59,177 --> 00:12:02,888 Juego para mi país. Uso esta camiseta cada vez que puedo. 214 00:12:02,889 --> 00:12:05,808 Pero nunca he sabido qué tan galés soy. 215 00:12:07,185 --> 00:12:10,771 Estamos aquí para hablar de tu historia familiar y tu ADN. 216 00:12:10,772 --> 00:12:12,147 {\an8}INVESTIGADORA DE ANCESTROS 217 00:12:12,148 --> 00:12:13,232 {\an8}¿Qué saben ya? 218 00:12:13,233 --> 00:12:15,108 No sé nada, la verdad. 219 00:12:15,109 --> 00:12:17,527 Solo sé que soy de Bangor. 220 00:12:17,528 --> 00:12:18,737 Claro. 221 00:12:18,738 --> 00:12:21,114 - Y Nathan nació en Bangor. - Sí. 222 00:12:21,115 --> 00:12:23,701 De acuerdo. Cuéntame de tu papá. ¿Qué hacía? 223 00:12:24,327 --> 00:12:26,371 Mi papá jugaba fútbol. 224 00:12:27,872 --> 00:12:30,750 Sí. ¿Por qué te conmueves? 225 00:12:34,629 --> 00:12:35,713 No lo sé. 226 00:12:36,422 --> 00:12:39,758 Cuando vimos el árbol genealógico, encontramos… 227 00:12:39,759 --> 00:12:41,302 Esto fue muy divertido. 228 00:12:41,970 --> 00:12:43,428 - Empieza con ese. - Vaya. 229 00:12:43,429 --> 00:12:44,721 Sí. 230 00:12:44,722 --> 00:12:45,639 FUTBOLISTA SE CASA 231 00:12:45,640 --> 00:12:47,849 "Anthony William Broadhead de Liverpool, 232 00:12:47,850 --> 00:12:52,062 delantero del Bangor City FC, y su esposa, Shirley Thomas". 233 00:12:52,063 --> 00:12:54,147 - Vienes del fútbol, ¿cierto? - Sí. 234 00:12:54,148 --> 00:12:56,608 Sí, mi padre también era un buen futbolista. 235 00:12:56,609 --> 00:12:58,986 Está en los genes. Tiene que estarlo. 236 00:12:58,987 --> 00:13:00,988 ¿Listos para oír sobre su ADN? 237 00:13:00,989 --> 00:13:02,114 - Sí. - Sí. 238 00:13:02,115 --> 00:13:06,244 Te daré esto y te dejaré que lo veas. 239 00:13:09,622 --> 00:13:12,457 - "Norte de Gales, 79 %" - 79 %. 240 00:13:12,458 --> 00:13:15,335 "Sur de Gales, 4 %". Sí. 241 00:13:15,336 --> 00:13:16,461 Todo galés. 242 00:13:16,462 --> 00:13:18,630 Tienes raíces profundas en Gales. 243 00:13:18,631 --> 00:13:19,715 - Sí. - Sí. 244 00:13:19,716 --> 00:13:22,759 - Del norte. No sureño. - Me gusta. 245 00:13:22,760 --> 00:13:24,761 Ser galés me enorgullece. Sí, 100 %. 246 00:13:24,762 --> 00:13:30,518 Después de ver todo esto, es una locura descubrir que realmente soy galés. 247 00:13:31,352 --> 00:13:33,563 Sí, me siento más conectado. Claro. 248 00:13:34,063 --> 00:13:35,148 Sí. 249 00:13:53,875 --> 00:13:56,918 Hoy me homenajearán en el Gorsedd y Beirdd, 250 00:13:56,919 --> 00:13:59,212 que es una tradición de Gales. 251 00:13:59,213 --> 00:14:02,174 {\an8}Honra a la gente que ha hecho cosas con el idioma… 252 00:14:02,175 --> 00:14:03,592 {\an8}MEDIOCAMPISTA 253 00:14:03,593 --> 00:14:08,180 {\an8}…para ayudar a la cultura galesa, algo tradicional donde te reciben 254 00:14:08,181 --> 00:14:11,183 {\an8}en un grupo de gente que ha hecho mucho por la lengua. 255 00:14:11,184 --> 00:14:12,518 Es importante ser parte. 256 00:14:14,145 --> 00:14:15,271 …Lili… 257 00:14:18,941 --> 00:14:23,196 Es especial tener a toda la familia aquí y oír el nombre de mi padre. 258 00:14:24,155 --> 00:14:26,615 Es casi como si nos volviéramos a reunir 259 00:14:26,616 --> 00:14:29,117 {\an8}en Eisteddfod Maes, que es especial para nosotros. 260 00:14:29,118 --> 00:14:30,994 {\an8}TÍA Y TÍO DE LILI 261 00:14:30,995 --> 00:14:32,537 Que tenga esto significa mucho 262 00:14:32,538 --> 00:14:35,791 para la familia, para ella y para todos en Gales. 263 00:14:35,792 --> 00:14:37,000 - ¡Sí! - Sí. 264 00:14:37,001 --> 00:14:38,543 Esa era Lili. 265 00:14:38,544 --> 00:14:40,463 Lili, hija de Gareth. 266 00:14:44,425 --> 00:14:46,384 - ¿Vas por tu chaqueta? - Sí. 267 00:14:46,385 --> 00:14:47,928 {\an8}FÚTBOL EN SILLA MOTORIZADA 268 00:14:47,929 --> 00:14:50,473 {\an8}- ¿Emocionado por hoy? - Sí, estoy ansioso. 269 00:14:52,183 --> 00:14:56,019 Este suéter es un poco grande. Parece una falda. 270 00:14:56,020 --> 00:14:57,521 {\an8}DELANTERO 271 00:14:57,522 --> 00:15:00,774 {\an8}Soy Will, tengo 15 años y juego en silla motorizada. 272 00:15:00,775 --> 00:15:03,068 Tengo síndrome de Escobar 273 00:15:03,069 --> 00:15:05,237 y artrogriposis. 274 00:15:05,238 --> 00:15:08,782 Eso afecta la forma de mi espalda, 275 00:15:08,783 --> 00:15:12,202 dedos, piernas, caderas y demás. 276 00:15:12,203 --> 00:15:15,331 Así que me canso muy fácilmente cuando camino. 277 00:15:16,290 --> 00:15:18,583 Debería aprender a hacerlo solo. 278 00:15:18,584 --> 00:15:23,046 Creo que mi afección lo ha hecho difícil. 279 00:15:23,047 --> 00:15:25,465 No es ideal, pero creo que sin eso, 280 00:15:25,466 --> 00:15:27,969 no podría jugar fútbol en silla motorizada. 281 00:15:29,095 --> 00:15:32,681 Su enfermedad afecta todas sus articulaciones, 282 00:15:32,682 --> 00:15:36,560 pero siempre ha tenido una actitud muy positiva. 283 00:15:36,561 --> 00:15:39,437 {\an8}Tratamos de hacerlo lo más independiente posible. 284 00:15:39,438 --> 00:15:40,523 {\an8}MAMÁ DE WILL 285 00:15:43,818 --> 00:15:45,361 INDEPENDENCIA 286 00:15:47,029 --> 00:15:50,031 Podría conducir el próximo año. Creo que debería. 287 00:15:50,032 --> 00:15:53,910 Bueno, que puedas no significa que debas. 288 00:15:53,911 --> 00:15:56,664 - Creo… - ¿Por qué? Igualdad de derechos. 289 00:15:58,541 --> 00:16:00,375 Merezco igualdad de derechos. 290 00:16:00,376 --> 00:16:04,754 Sí, ojalá hubiera más fanes como en el fútbol sin discapacidad. 291 00:16:04,755 --> 00:16:06,048 Sería genial. 292 00:16:06,799 --> 00:16:08,675 ¿Crear una base de fanes? 293 00:16:08,676 --> 00:16:14,557 Tocar un tambor, decir mi nombre, tener cánticos británicos. 294 00:16:16,058 --> 00:16:17,976 No los cánticos que escuchas. 295 00:16:17,977 --> 00:16:20,604 - Sí, esos. - No. 296 00:16:20,605 --> 00:16:22,690 - Idiota. - Oye. 297 00:16:24,442 --> 00:16:26,484 {\an8}ACADEMIA DEPORTIVA GREENBANK 298 00:16:26,485 --> 00:16:27,819 {\an8}academia deportiva 299 00:16:27,820 --> 00:16:29,070 ¿Estás emocionado? 300 00:16:29,071 --> 00:16:32,741 - Sí. Quiero vencer al Manchester City. - ¿Quieres vencerlos? 301 00:16:32,742 --> 00:16:35,160 ¿Cuántos goles meterás hoy? 302 00:16:35,161 --> 00:16:38,247 No lo sé. Con suerte, un triplete será bueno. 303 00:16:38,998 --> 00:16:41,416 La liga en silla llegó antes que Rob y Ryan. 304 00:16:41,417 --> 00:16:43,960 Lo primero que hicieron fue decir… 305 00:16:43,961 --> 00:16:45,712 {\an8}PRESIDENTE 306 00:16:45,713 --> 00:16:49,257 {\an8}…"Queremos apoyarlos". Y hemos seguido ayudándolos. 307 00:16:49,258 --> 00:16:53,470 Tenemos un primer equipo para hombres, uno para mujeres, 308 00:16:53,471 --> 00:16:56,056 y uno para sillas motorizadas. 309 00:16:56,057 --> 00:17:01,311 Nos beneficia a los que tenemos el lujo de participar, 310 00:17:01,312 --> 00:17:04,981 de jugar lo que sea con y para el club, 311 00:17:04,982 --> 00:17:08,026 expandir esa oportunidad a tanta gente como podamos. 312 00:17:08,027 --> 00:17:10,445 El fútbol es para todos. 313 00:17:10,446 --> 00:17:14,950 Cuanto más accesible y disponible sea para más gente, mejor. 314 00:17:14,951 --> 00:17:18,078 Usan nuestros equipos, nuestras insignias, 315 00:17:18,079 --> 00:17:21,248 representan a nuestro club. Son del Wrexham. 316 00:17:21,249 --> 00:17:22,666 Sí. Escuchen, amigos. 317 00:17:22,667 --> 00:17:25,794 No se preocupen, ¿sí? Jueguen su juego. 318 00:17:25,795 --> 00:17:29,756 Sé que tenemos cámaras, pero no importa lo que hagan en la cancha. 319 00:17:29,757 --> 00:17:32,175 - Sí. - Disfrútenlo. Para eso vinimos. 320 00:17:32,176 --> 00:17:33,635 - Vamos. - De este lado. 321 00:17:33,636 --> 00:17:35,428 Tienen ambiciones diferentes. 322 00:17:35,429 --> 00:17:40,141 {\an8}La nuestra es hacer del Wrexham el lugar donde hagan todo lo que aspiran. 323 00:17:40,142 --> 00:17:41,643 {\an8}DIRECTOR 324 00:17:41,644 --> 00:17:43,271 {\an8}Competir en los niveles más altos 325 00:17:44,021 --> 00:17:47,732 {\an8}y darles la oportunidad de jugar para su selección. 326 00:17:47,733 --> 00:17:48,692 Tanto como… 327 00:17:48,693 --> 00:17:51,861 Ahora aún estamos en una etapa de desarrollo. 328 00:17:51,862 --> 00:17:53,822 Queremos llevarlo lo más lejos posible. 329 00:17:53,823 --> 00:17:55,282 26 DE NOVIEMBRE DE 2025 330 00:17:55,283 --> 00:17:56,784 Aquí vamos. 331 00:18:00,162 --> 00:18:01,204 Ábrete. 332 00:18:01,205 --> 00:18:03,416 - Buen balón. - Cuidado. 333 00:18:05,251 --> 00:18:06,376 Vamos, Kyle. 334 00:18:06,377 --> 00:18:09,504 - Vamos, andando. - Lejos. 335 00:18:09,505 --> 00:18:10,839 - Dispérsense. - Sigue. 336 00:18:10,840 --> 00:18:12,299 A él. 337 00:18:12,300 --> 00:18:13,801 Continúa, Will. Ve. 338 00:18:15,636 --> 00:18:17,929 Se convirtió en un gran muchacho. 339 00:18:17,930 --> 00:18:22,601 Es gracioso, es cariñoso, es seguro de sí mismo. 340 00:18:22,602 --> 00:18:23,644 ¡Dispara! 341 00:18:25,896 --> 00:18:27,814 {\an8}¡Vamos! ¡Anda! Mételo, carajo. 342 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 {\an8}EL ENTUSIASMO DE WILL 343 00:18:28,983 --> 00:18:32,193 {\an8}¡No! Maldita sea. 344 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 {\an8}Maldita sea. 345 00:18:33,821 --> 00:18:35,156 {\an8}Maldita sea. 346 00:18:35,823 --> 00:18:37,617 {\an8}¿Qué carajo? 347 00:18:38,743 --> 00:18:39,994 {\an8}Maldita sea. 348 00:18:40,578 --> 00:18:43,247 {\an8}Oye, ese vocabulario. Todo quedó grabado. 349 00:18:44,290 --> 00:18:47,250 Me describiría como muy competitivo. 350 00:18:47,251 --> 00:18:48,668 {\an8}Detesto perder. 351 00:18:48,669 --> 00:18:50,212 Me dejo llevar. 352 00:18:51,631 --> 00:18:53,674 Comparado con James McClean… 353 00:18:56,385 --> 00:18:57,802 Es mucho mejor que yo. 354 00:18:57,803 --> 00:19:01,681 No quiero ser arrogante, pero creo que anoto más goles que él. 355 00:19:01,682 --> 00:19:03,517 Esa es la única diferencia. 356 00:19:04,560 --> 00:19:05,895 Mételo. 357 00:19:08,898 --> 00:19:11,025 El balón. ¡Vamos! ¡Anda! 358 00:19:12,276 --> 00:19:15,779 {\an8}¡Anota! ¡Vamos! 359 00:19:15,780 --> 00:19:18,865 Cada vez que anotamos, puedes oír a la multitud. 360 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 Sé que no es mucha gente comparado con el fútbol sin discapacidad, 361 00:19:23,204 --> 00:19:24,830 pero es algo, ¿cierto? 362 00:19:27,041 --> 00:19:31,044 Hace diez años, no pensé que sería parte de un equipo, 363 00:19:31,045 --> 00:19:33,172 sino que estaría en el hospital. 364 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 - Me estoy haciendo llorar. - No. 365 00:19:37,051 --> 00:19:38,636 E hiciste llorar a papá. 366 00:19:40,471 --> 00:19:42,682 - ¿Me das un pañuelo? - Sí. 367 00:19:44,517 --> 00:19:46,852 No pongan eso en el documental. 368 00:19:48,104 --> 00:19:51,606 Le encanta ser parte de un equipo. Siempre quiso eso. 369 00:19:51,607 --> 00:19:56,069 Creo que con esto, sabiendo cuánto le gusta, 370 00:19:56,070 --> 00:19:59,740 lo seguro que se siente, nunca querrá dejar de hacerlo. 371 00:20:01,075 --> 00:20:05,078 Hacer amigos. Todo es parte de ser parte de un equipo. 372 00:20:05,079 --> 00:20:08,123 Hacer amigos es muy difícil de… 373 00:20:08,124 --> 00:20:10,792 {\an8}Porque no hay nada que pueda hacer. 374 00:20:10,793 --> 00:20:12,752 {\an8}PORTERO 375 00:20:12,753 --> 00:20:14,755 {\an8}Es muy lindo practicar un deporte. 376 00:20:14,964 --> 00:20:17,215 {\an8}FINAL DEL PARTIDO 377 00:20:17,216 --> 00:20:18,591 {\an8}Bien hecho. Bien. 378 00:20:18,592 --> 00:20:20,593 {\an8}Buen juego. Buen partido. 379 00:20:20,594 --> 00:20:21,845 - Bien, Jamie. - Bien. 380 00:20:21,846 --> 00:20:22,930 Bien jugado. 381 00:20:23,472 --> 00:20:26,725 Cuando le ganamos al Manchester City, fue increíble. 382 00:20:26,726 --> 00:20:29,352 Fue un momento de orgullo para el equipo. 383 00:20:29,353 --> 00:20:34,023 Es un logro increíble. Todos deberíamos estar orgullosos. 384 00:20:34,024 --> 00:20:36,026 - También anoté un gol. - Sí. 385 00:20:38,362 --> 00:20:41,699 - ¿Estás feliz? - Me alegra haberlos vencido. 386 00:20:42,324 --> 00:20:46,202 Estoy mejorando con cada sesión, 387 00:20:46,203 --> 00:20:49,081 pero creo que hay más por venir, con suerte. 388 00:20:49,874 --> 00:20:51,624 Quiero que continuemos, 389 00:20:51,625 --> 00:20:53,169 aprovecharlo al máximo. 390 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Sigue. 391 00:21:03,637 --> 00:21:06,181 Dejaré eso ahí. No trataré de levantarlo. 392 00:21:06,182 --> 00:21:07,850 Me lastimaré si lo hago. 393 00:21:09,101 --> 00:21:13,022 - Bien hecho. Estoy sudando. - ¿Quieres quitar esa alfombra, desecharla? 394 00:21:13,606 --> 00:21:17,734 No te caigas en este punto de la temporada. 395 00:21:17,735 --> 00:21:19,695 ¿Cuánto trabajaste desde que te mudaste? 396 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 {\an8}PADRE DE MAX 397 00:21:21,572 --> 00:21:25,034 {\an8}He hecho muy poco. Mi papá ha hecho la mayor parte. 398 00:21:27,036 --> 00:21:29,537 Mamá y papá me están echando de mi casa. 399 00:21:29,538 --> 00:21:32,290 Así que estoy tratando de renovarla. 400 00:21:32,291 --> 00:21:36,544 Es un desastre, pero es importante tener tu primera casa. 401 00:21:36,545 --> 00:21:37,545 Así que… 402 00:21:37,546 --> 00:21:40,632 {\an8}Mis primeros recuerdos de cuando tenía dos, tres años… 403 00:21:40,633 --> 00:21:41,800 {\an8}DEFENSA 404 00:21:41,801 --> 00:21:43,468 {\an8}…eran siempre con un balón. 405 00:21:43,469 --> 00:21:45,887 Me enorgullece representar a la ciudad. 406 00:21:45,888 --> 00:21:48,473 Wrexham significa todo para mí. 407 00:21:48,474 --> 00:21:50,225 Crecí en el club. 408 00:21:50,226 --> 00:21:53,603 Pasé más de la mitad de mi vida en el club y crecí como persona, 409 00:21:53,604 --> 00:21:56,439 bueno, de niño a hombre en los últimos años. 410 00:21:56,440 --> 00:21:57,398 {\an8}¡ASCENDIDO! 411 00:21:57,399 --> 00:21:59,400 {\an8}Lo que Max ha logrado… 412 00:21:59,401 --> 00:22:02,278 {\an8}Es una situación en un millón 413 00:22:02,279 --> 00:22:05,949 donde ha crecido exponencialmente con el club y más allá, 414 00:22:05,950 --> 00:22:07,700 {\an8}y me encanta verlo ahí… 415 00:22:07,701 --> 00:22:08,952 {\an8}COPRESIDENTE 416 00:22:08,953 --> 00:22:13,289 {\an8}…porque se lo ganó, pero también ha estado ahí todo el tiempo. 417 00:22:13,290 --> 00:22:16,919 Solo Max Cleworth sigue con nosotros desde la adquisición. 418 00:22:19,004 --> 00:22:20,004 Vamos, Max. 419 00:22:20,005 --> 00:22:22,674 Me considero afortunado de estar donde estoy 420 00:22:22,675 --> 00:22:25,343 porque fui de los más jóvenes en el club, 421 00:22:25,344 --> 00:22:28,388 así que tuve que entrenar muchas horas. 422 00:22:28,389 --> 00:22:30,807 ¿Cuántos años tenías cuando firmaste? 423 00:22:30,808 --> 00:22:32,684 {\an8}Unos 11 años, casi 12. 424 00:22:32,685 --> 00:22:33,768 {\an8}PÓDCAST 425 00:22:33,769 --> 00:22:36,229 {\an8}Hice una prueba de seis semanas 426 00:22:36,230 --> 00:22:39,357 {\an8}y luego, sí, me pidieron que me uniera y entonces, 427 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 {\an8}sí, cumplí 12 años y eso fue todo. 428 00:22:41,569 --> 00:22:45,071 {\an8}Tuve que abrirme camino para intentar ser de los mejores. 429 00:22:45,072 --> 00:22:47,407 {\an8}Cleworth, recién llegado, fuerte. 430 00:22:47,408 --> 00:22:49,450 {\an8}Haces lo mismo en el equipo juvenil. 431 00:22:49,451 --> 00:22:52,370 {\an8}Y al llegar al primer equipo, empiezas de cero. 432 00:22:52,371 --> 00:22:54,914 {\an8}Siempre usamos a Cleworth como ejemplo… 433 00:22:54,915 --> 00:22:56,040 {\an8}DIRECTOR 434 00:22:56,041 --> 00:22:59,627 {\an8}…pero jugó en mi primer partido como director del Wrexham. 435 00:22:59,628 --> 00:23:02,130 {\an8}Uno de ellos debutó como defensa central. 436 00:23:02,131 --> 00:23:03,798 - Su debut en la liga - Sí. 437 00:23:03,799 --> 00:23:08,428 Max lo ha hecho bien. Demostró que merecía una oportunidad, 438 00:23:08,429 --> 00:23:13,308 y es bueno para nuestros jugadores jóvenes porque pueden ver 439 00:23:13,309 --> 00:23:16,394 que la directiva no teme meter a los jóvenes. 440 00:23:16,395 --> 00:23:18,646 {\an8}No diría que fui el mejor. 441 00:23:18,647 --> 00:23:21,357 Solo intenté ser lo más consistente posible. 442 00:23:21,358 --> 00:23:24,402 ¿Cambiaste tu juego o es solo cuestión de evolucionar? 443 00:23:24,403 --> 00:23:25,320 Evolucionar. 444 00:23:25,321 --> 00:23:30,033 Intenta ser quien causa impacto, y eso es no ser codicioso con el balón. 445 00:23:30,034 --> 00:23:33,662 Debes marcar la diferencia. Una buena actitud es importante. 446 00:23:34,663 --> 00:23:37,582 Es bueno ver que algunos de los que nos trajeron 447 00:23:37,583 --> 00:23:38,708 - siguen ahí. - Sí. 448 00:23:38,709 --> 00:23:41,461 Como Max. Desde el fondo hasta la cima. 449 00:23:41,462 --> 00:23:43,671 ¡Max Cleworth clava el balón! 450 00:23:43,672 --> 00:23:45,089 - Sí. - Principalmente. 451 00:23:45,090 --> 00:23:47,008 ¿Quién es el favorito de la abuela? 452 00:23:47,009 --> 00:23:48,593 - ¡Max! - Max Cleworth, sí. 453 00:23:48,594 --> 00:23:55,183 ¡Súper Max, súper! ¡Súper Max! ¡Súper Max Cleworth! 454 00:23:55,184 --> 00:23:58,728 El hombre es un jugador del calibre de la Premier League 455 00:23:58,729 --> 00:24:02,691 y aún muy joven y tiene espacio para crecer. 456 00:24:05,361 --> 00:24:06,653 Hola y bienvenidos a… 457 00:24:06,654 --> 00:24:08,905 29 DE NOVIEMBRE DE 2025 458 00:24:08,906 --> 00:24:10,448 …Wrexham contra Blackburn. 459 00:24:10,449 --> 00:24:13,743 Una gran victoria contra Bristol City nos impulsó 460 00:24:13,744 --> 00:24:16,914 a la primera mitad de la tabla. Hoy estamos en décimo lugar. 461 00:24:17,623 --> 00:24:21,502 Notablemente, nos acercamos a las posiciones eliminatorias. 462 00:24:22,878 --> 00:24:24,797 Y arrancamos. 463 00:24:25,422 --> 00:24:29,175 {\an8}Alebiosu llega por la derecha. Tiene a Ohashi en el medio, 464 00:24:29,176 --> 00:24:33,346 {\an8}la barre demasiado lejos para él, ¡pero Gudjohnsen está ahí y anota! 465 00:24:33,347 --> 00:24:35,181 {\an8}MINUTO 13 466 00:24:35,182 --> 00:24:40,395 {\an8}Y Blackburn termina el largo periodo del Wrexham sin permitir goles. 467 00:24:40,396 --> 00:24:44,357 Y ahí está, por eso tienen un gran récord de visitante. 468 00:24:44,358 --> 00:24:46,567 Estamos uno abajo. Debemos subir rápido. 469 00:24:46,568 --> 00:24:49,697 El público del Wrexham duda. Empiezan a hacer ruido. 470 00:24:50,739 --> 00:24:52,658 Quieren ver una respuesta. 471 00:24:53,450 --> 00:24:56,619 Dos contra uno. Ohashi se la pasa a Morishita. Se ve el gol. 472 00:24:56,620 --> 00:24:59,414 Estupendo bloqueo. Cleworth sobresaliente. 473 00:24:59,415 --> 00:25:03,334 Va al suelo, y los fanáticos están de pie aplaudiendo. 474 00:25:03,335 --> 00:25:05,337 Salvó el gol. Brillante trabajo. 475 00:25:06,547 --> 00:25:11,759 Es lo que tenemos. El Wrexham aún tiene tiempo de sacar algo de este juego. 476 00:25:11,760 --> 00:25:13,511 Necesitamos un maldito gol. 477 00:25:13,512 --> 00:25:16,639 Queda un minuto de los cinco agregados. 478 00:25:16,640 --> 00:25:19,392 Dobson la patea bien. Buena forma. 479 00:25:19,393 --> 00:25:21,394 Gran defensa. Entra el tiro. 480 00:25:21,395 --> 00:25:22,645 {\an8}¡Sí! 481 00:25:22,646 --> 00:25:24,230 {\an8}MINUTO 90 + 5 482 00:25:24,231 --> 00:25:27,943 {\an8}¡El Wrexham empata justo a tiempo! 483 00:25:37,745 --> 00:25:39,912 No tengo idea de quién lo anotó. 484 00:25:39,913 --> 00:25:41,290 No me importa. 485 00:25:42,666 --> 00:25:43,791 ¿Quién lo anotó? 486 00:25:43,792 --> 00:25:45,752 Es una gran anotación, 487 00:25:45,753 --> 00:25:48,588 y el balón está a los pies de Nathan Broadhead. 488 00:25:48,589 --> 00:25:51,132 Hace un buen contacto, lo pone en esa área. 489 00:25:51,133 --> 00:25:53,384 - Creo que es Max Cleworth. - Max. 490 00:25:53,385 --> 00:25:57,181 Sin duda. El primero de la temporada para Cleworth. 491 00:25:58,015 --> 00:25:59,932 Cuando era niño soñaba con hacer esto. 492 00:25:59,933 --> 00:26:03,269 Hacer historia es algo que me llena de orgullo. 493 00:26:03,270 --> 00:26:06,564 Ha sido un viaje largo, y en los últimos años… 494 00:26:06,565 --> 00:26:08,941 Es algo que nunca olvidaré. 495 00:26:08,942 --> 00:26:11,235 Y ahí está el silbato final. 496 00:26:11,236 --> 00:26:14,531 - Y escuchen el ruido. - ¡Wrexham! 497 00:26:15,115 --> 00:26:19,452 El Wrexham logró mantener esa larga carrera invicta, 498 00:26:19,453 --> 00:26:21,537 la más larga de la división. 499 00:26:21,538 --> 00:26:24,373 {\an8}El Wrexham obtuvo un punto cuando parecía que ya no se podía. 500 00:26:24,374 --> 00:26:26,042 {\an8}FINAL DEL PARTIDO 501 00:26:26,043 --> 00:26:28,086 Lo que siempre tuvimos aquí, 502 00:26:28,087 --> 00:26:31,506 y lo reiteraron en el segundo tiempo, es el espíritu. 503 00:26:31,507 --> 00:26:35,259 Siguen hasta el final, y ese es un rasgo maravilloso. 504 00:26:35,260 --> 00:26:37,303 Bien hecho. Disfruten lo logrado. 505 00:26:37,304 --> 00:26:38,554 Se esforzaron. 506 00:26:38,555 --> 00:26:41,642 Pero no terminen en la cárcel. Eso déjenmelo a mí. 507 00:26:50,025 --> 00:26:52,569 ¿Qué significa ser galés para ti? 508 00:26:53,070 --> 00:26:54,779 El idioma que tenemos. 509 00:26:54,780 --> 00:26:57,115 Piénsalo, en galés, 510 00:26:57,116 --> 00:27:01,369 no podemos decir, por ejemplo, que tenemos algo. 511 00:27:01,370 --> 00:27:04,914 En galés no puedo decir que tengo un Porsche. 512 00:27:04,915 --> 00:27:07,917 En galés se dice que hay algo conmigo. 513 00:27:07,918 --> 00:27:12,297 Es una forma muy diferente de ver una posesión. 514 00:27:17,636 --> 00:27:21,222 Y ver el viejo mundo a través del idioma galés 515 00:27:21,223 --> 00:27:26,228 nos permite ver cosas muy diferentes y maravillosas. 516 00:27:31,066 --> 00:27:33,276 Club de fútbol 517 00:27:33,277 --> 00:27:34,277 CAFETERÍA 518 00:27:34,278 --> 00:27:35,153 Aquí estamos. 519 00:27:39,533 --> 00:27:42,703 Vaya. Se ven geniales, ¿cierto? Míralas. 520 00:27:44,454 --> 00:27:48,124 {\an8}Hoy nos entregarán las sillas motorizadas. Los jugadores se emocionarán 521 00:27:48,125 --> 00:27:49,625 {\an8}porque no lo saben. 522 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 {\an8}GERENTE DE PROGRAMAS 523 00:27:50,627 --> 00:27:53,546 {\an8}Y serán fantásticas para el equipo 524 00:27:53,547 --> 00:27:56,174 porque las pidieron desde que empezaron las sesiones. 525 00:27:58,594 --> 00:28:00,803 Pudimos comprar estas sillas nuevas 526 00:28:00,804 --> 00:28:03,598 y retribuir así al esfuerzo de la comunidad. 527 00:28:03,599 --> 00:28:05,516 - Es emocionante. - Increíble. 528 00:28:05,517 --> 00:28:07,393 Las he probado. 529 00:28:07,394 --> 00:28:10,938 Son rápidas, como go-karts modificados, 530 00:28:10,939 --> 00:28:12,940 así que estoy preocupado. 531 00:28:12,941 --> 00:28:16,527 Antes de la última sesión del año, tenemos una sorpresa. 532 00:28:16,528 --> 00:28:18,947 Josh está ahí atrás y abrirá el telón. 533 00:28:22,993 --> 00:28:24,786 Vaya. 534 00:28:27,748 --> 00:28:29,166 No puede ser. 535 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 Lo sabía. 536 00:28:30,959 --> 00:28:32,668 Se ven increíbles. 537 00:28:32,669 --> 00:28:34,086 Estoy llorando. 538 00:28:34,087 --> 00:28:35,755 Es genial. 539 00:28:35,756 --> 00:28:39,634 - ¿Están emocionados? - Sí, también se ven nuevas. 540 00:28:39,635 --> 00:28:41,094 Esto es increíble. 541 00:28:55,609 --> 00:29:00,446 Hoy les tenemos una segunda sorpresa. El primer equipo masculino está aquí, 542 00:29:00,447 --> 00:29:03,491 y quieren saber más sobre las sillas motorizadas. 543 00:29:03,492 --> 00:29:06,202 Tenemos a Danny Ward y Jay Rodriguez. 544 00:29:06,203 --> 00:29:07,745 ¿Quieren intentarlo? 545 00:29:07,746 --> 00:29:09,205 - Lo intentaremos. - Sí. 546 00:29:09,206 --> 00:29:10,623 ¿Serás tan rápido como yo? 547 00:29:10,624 --> 00:29:12,124 - Sí. - Tú también. 548 00:29:12,125 --> 00:29:14,210 - ¿Son mejores que las viejas? - 100 %. 549 00:29:14,211 --> 00:29:15,795 - ¿Sí? - Sí. 550 00:29:15,796 --> 00:29:19,090 Ojalá podamos ascender dos veces como ustedes. 551 00:29:19,091 --> 00:29:20,258 - ¿Otra vez? - Sí. 552 00:29:21,134 --> 00:29:23,428 Tres, dos, uno, ya. 553 00:29:24,721 --> 00:29:26,430 Adentro y afuera, Matt. 554 00:29:26,431 --> 00:29:30,644 Cuando me subí a esas sillas por primera vez, fue una gran sorpresa. 555 00:29:32,562 --> 00:29:33,981 Y es diez veces más divertido. 556 00:29:34,481 --> 00:29:35,941 - Vamos, andando. - Bien. 557 00:29:36,692 --> 00:29:37,984 Jay Rod, no puedo. 558 00:29:37,985 --> 00:29:39,152 Vamos, Dan. 559 00:29:39,736 --> 00:29:41,738 - Ya voy. Descuida. - Jueguen. 560 00:29:42,864 --> 00:29:44,281 No lo presionen. 561 00:29:44,282 --> 00:29:46,158 Jay Rod. ¿Adónde vas? 562 00:29:46,159 --> 00:29:47,660 Es bueno ser competitivo. 563 00:29:47,661 --> 00:29:48,661 - Sí. - Sí. 564 00:29:48,662 --> 00:29:49,912 Lo heredé de mi mamá. 565 00:29:49,913 --> 00:29:52,040 - ¿En serio? ¿Es competitiva? - Sí. 566 00:29:52,624 --> 00:29:55,711 - Dan, debes ser más rápido. - Lo sé. Lo intento. 567 00:29:57,170 --> 00:29:59,839 Y tiempo. 568 00:29:59,840 --> 00:30:03,342 Cambió mi forma de verme porque ahora juego para el Wrexham. 569 00:30:03,343 --> 00:30:05,970 Juego para el club de Wrexham. 570 00:30:05,971 --> 00:30:08,973 Sigan así, chicos. Bien hecho. 571 00:30:08,974 --> 00:30:10,725 - Sigan ganando. - Sí. 572 00:30:10,726 --> 00:30:12,644 Intentaremos ganar mañana. 573 00:30:13,520 --> 00:30:15,104 Es un logro enorme. 574 00:30:15,105 --> 00:30:19,775 Y aunque estoy en silla de ruedas, soy futbolista. 575 00:30:19,776 --> 00:30:21,111 Sí. 576 00:30:25,991 --> 00:30:27,200 EN MEMORIA DE 577 00:30:33,957 --> 00:30:36,501 Escuela 578 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 Han sido unas semanas difíciles. 579 00:30:40,422 --> 00:30:43,340 Tras el partido con el Blackburn, somos los novenos. 580 00:30:43,341 --> 00:30:44,759 {\an8}Empatamos con el Preston. 581 00:30:44,760 --> 00:30:46,177 {\an8}6 DE DICIEMBRE DE 2025 582 00:30:46,178 --> 00:30:49,847 {\an8}McClean con el pie derecho, lanza debajo del travesaño, mal. 583 00:30:49,848 --> 00:30:51,140 ¡Kieffer Moore anota! 584 00:30:51,141 --> 00:30:52,433 Centro de McClean. 585 00:30:52,434 --> 00:30:54,518 {\an8}FINAL DEL PARTIDO 586 00:30:54,519 --> 00:30:55,686 {\an8}10 DE DICIEMBRE DE 2025 587 00:30:55,687 --> 00:30:56,812 {\an8}Derrota en Hull City. 588 00:30:56,813 --> 00:30:59,648 {\an8}Giles hace la superposición. Solo McBurnie lo apoya. 589 00:30:59,649 --> 00:31:02,402 Baja el balón. McBurnie anota. 590 00:31:03,236 --> 00:31:05,071 {\an8}Una noche frustrante para el Wrexham. 591 00:31:05,072 --> 00:31:06,155 {\an8}FINAL DEL PARTIDO 592 00:31:06,156 --> 00:31:07,907 {\an8}Otro empate contra el Watford. 593 00:31:07,908 --> 00:31:10,159 James mira a la izquierda. Buenos corredores. 594 00:31:10,160 --> 00:31:12,996 Gran balón para Windass. Anota del lado derecho. 595 00:31:13,705 --> 00:31:16,791 {\an8}¡Qué gol! Vaya gol de Josh Windass. 596 00:31:16,792 --> 00:31:18,209 {\an8}FINAL DEL PARTIDO 597 00:31:18,210 --> 00:31:21,670 Ahora debemos luchar para llegar a los playoffs 598 00:31:21,671 --> 00:31:24,174 en el partido contra el Swansea. 599 00:31:25,300 --> 00:31:27,344 {\an8}CORWEN, GALES DEL NORTE 600 00:31:27,928 --> 00:31:29,929 {\an8}Swansea hoy. ¿Qué opinas? 601 00:31:29,930 --> 00:31:34,642 Es el norte contra el sur, por lo que quieren alardear. 602 00:31:34,643 --> 00:31:38,187 El viejo argumento: "¿Cuál es el mejor club de Gales?". 603 00:31:38,188 --> 00:31:40,606 Uno quiere estar por encima de ellos. 604 00:31:40,607 --> 00:31:44,026 Y nuestro derecho a alardear. No lo hemos hecho en años. 605 00:31:44,027 --> 00:31:45,277 - Sin culpa… - Importante. 606 00:31:45,278 --> 00:31:47,613 Ahora estamos por encima de ellos. 607 00:31:47,614 --> 00:31:49,533 - Espero que siga así. - Sí. 608 00:31:55,205 --> 00:31:56,831 Fue un gran partido. 609 00:31:56,832 --> 00:31:59,291 {\an8}Jugar contra el Swansea City otra vez… 610 00:31:59,292 --> 00:32:00,376 {\an8}PROPIETARIO 611 00:32:00,377 --> 00:32:03,379 {\an8}Hace 20 años jugamos con ellos en la División 2. 612 00:32:03,380 --> 00:32:05,757 {\an8}14 DE SEPTIEMBRE DE 2002 613 00:32:07,217 --> 00:32:08,134 {\an8}FINAL DEL PARTIDO 614 00:32:08,135 --> 00:32:13,389 {\an8}Me daba envidia ver a Cardiff y Swansea contra Liverpool y Arsenal en la Premier. 615 00:32:13,390 --> 00:32:18,060 Me alegré porque amo el fútbol galés, pero me entristeció vernos tan abajo. 616 00:32:18,061 --> 00:32:20,355 A los del norte nos olvidaron. 617 00:32:20,939 --> 00:32:25,442 Tenemos a los equipos de Gales del Sur que han estado ahí por años. 618 00:32:25,443 --> 00:32:27,319 No nos habían notado, 619 00:32:27,320 --> 00:32:31,824 pero ahora parece que todos están pendientes del Wrexham y sus resultados. 620 00:32:31,825 --> 00:32:37,163 Y a los de Gales del Sur no les gusta eso, supongo. 621 00:32:37,164 --> 00:32:39,707 {\an8}- El Swansea. - Se ganó su lugar aquí. 622 00:32:39,708 --> 00:32:42,585 {\an8}El Wrexham compró su lugar. Es la verdad. 623 00:32:42,586 --> 00:32:46,172 La gente no siempre quiso que la relacionaran con Wrexham. 624 00:32:46,173 --> 00:32:47,298 Eso cambió. 625 00:32:47,299 --> 00:32:49,717 Ahora sí y no todos lo aceptan. 626 00:32:49,718 --> 00:32:50,759 Imbéciles del Deadpool 627 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 Vamos, Disney. ¿Dónde estás ahora? 628 00:32:52,846 --> 00:32:54,096 Acaban de ascender. 629 00:32:54,097 --> 00:32:55,472 No tienen oportunidad. 630 00:32:55,473 --> 00:32:57,641 No, se quedarán en la Championship. 631 00:32:57,642 --> 00:32:59,476 ¿Cuál es el puntaje, Hollywood? 632 00:32:59,477 --> 00:33:01,687 Pero si Swansea ve a la Costa Oeste, 633 00:33:01,688 --> 00:33:04,607 la imitación es la forma más sincera de halago. 634 00:33:04,608 --> 00:33:06,984 {\an8}Vivan Gales y el Swansea City. 635 00:33:06,985 --> 00:33:12,698 Es tu chico, Big Snoop Dogg. Llegando al barrio más cercano. 636 00:33:12,699 --> 00:33:14,825 El legendario rapero Snoop Dogg 637 00:33:14,826 --> 00:33:18,622 es copropietario e inversionista del club Swansea. 638 00:33:19,206 --> 00:33:20,414 No se diga más. 639 00:33:20,415 --> 00:33:22,417 {\an8}3 DE OCTUBRE DE 2015 640 00:33:26,922 --> 00:33:29,548 El verdadero derbi de Wrexham es Chester. 641 00:33:29,549 --> 00:33:32,385 {\an8}Está a 16 kilómetros y hay una rivalidad. 642 00:33:33,178 --> 00:33:35,012 Desde que Rob y Ryan llegaron, 643 00:33:35,013 --> 00:33:37,682 tuvimos el derbi de Hollywood con Brady en Birmingham, 644 00:33:39,184 --> 00:33:41,810 el de Deadpool con Jackman en Norwich… 645 00:33:41,811 --> 00:33:44,396 - Mi mamá nació y vive Norwich. - Sí. 646 00:33:44,397 --> 00:33:47,233 Así que escogí Norwich. Los canarios. 647 00:33:47,234 --> 00:33:50,153 Ahora tenemos el derbi de Snoop Dogg en Swansea. 648 00:33:50,654 --> 00:33:52,071 Bienvenido al club. 649 00:33:52,072 --> 00:33:53,030 Vamos a darle. 650 00:33:53,031 --> 00:33:55,699 No estoy seguro. Nadie sabe cómo llamarlo. 651 00:33:55,700 --> 00:33:58,661 ¿Es un derbi? ¿Siquiera es una rivalidad? 652 00:33:58,662 --> 00:34:01,747 {\an8}Por lo que siento de los fanes, llamémosle "derbi". 653 00:34:01,748 --> 00:34:02,957 {\an8}DIRECTOR 654 00:34:02,958 --> 00:34:05,960 Aquí, a un derbi lo llamamos "rivalidad". 655 00:34:05,961 --> 00:34:10,965 Ya sabes, Texas contra Oklahoma, Michigan contra Ohio State 656 00:34:10,966 --> 00:34:12,675 o los Red Sox, Yankees. 657 00:34:12,676 --> 00:34:15,552 Una pelea entre Varitek y A-Rod. 658 00:34:15,553 --> 00:34:18,389 Son los que clasificaríamos como un derbi. 659 00:34:18,390 --> 00:34:22,143 Y esos son los juegos que estimulan el entusiasmo. 660 00:34:23,061 --> 00:34:24,311 Cielos. 661 00:34:24,312 --> 00:34:28,190 A los fanes les importa más el rendimiento en esos juegos. 662 00:34:28,191 --> 00:34:30,234 Los fanes recordarán esos días 663 00:34:30,235 --> 00:34:32,570 mucho después de que los otros juegos desaparezcan. 664 00:34:33,488 --> 00:34:36,949 {\an8}La rivalidad surgió porque hay muy pocos clubes galeses… 665 00:34:36,950 --> 00:34:38,117 {\an8}FAN DEL SWANSEA CITY 666 00:34:38,118 --> 00:34:42,079 {\an8}…en la pirámide inglesa y de ahí se desarrolló. 667 00:34:42,080 --> 00:34:45,375 Somos los gobernadores de Gales y siempre lo seremos. 668 00:34:46,084 --> 00:34:47,376 A ganar. 669 00:34:47,377 --> 00:34:52,047 {\an8}El primer partido de Swansea y Wrexham en 22, 23 años. Norte contra sur. 670 00:34:52,048 --> 00:34:54,883 Gran ciudad contra, me atrevo a decir, pequeño pueblo. 671 00:34:54,884 --> 00:34:57,886 Mi pronóstico es 2-1 para los Cisnes, 672 00:34:57,887 --> 00:35:00,097 les daremos una palmada y los despacharemos. 673 00:35:00,098 --> 00:35:02,516 ¡Swansea! 674 00:35:02,517 --> 00:35:04,643 Quiero ser el mejor equipo galés. 675 00:35:04,644 --> 00:35:07,396 No habrá dos equipos galeses en la Championship. 676 00:35:07,397 --> 00:35:09,231 Hay mucho derecho a alardear. 677 00:35:09,232 --> 00:35:12,818 Pero sí, creo que hoy busco ganar. 678 00:35:12,819 --> 00:35:15,822 ¡Wrexham! 679 00:35:16,781 --> 00:35:17,782 ¡Vamos, Cisnes! 680 00:35:21,369 --> 00:35:22,286 ESTADIO 681 00:35:22,287 --> 00:35:25,664 Son el tercer equipo en Gales Tercer equipo en Gales 682 00:35:25,665 --> 00:35:27,458 19 DE DICIEMBRE DE 2025 683 00:35:27,459 --> 00:35:30,252 {\an8}Son el tercer equipo en Gales 684 00:35:30,253 --> 00:35:35,966 Bien. Antes que nada, esta noche tenemos una gran responsabilidad. 685 00:35:35,967 --> 00:35:40,095 {\an8}Primero, por nuestros fanes que vinieron hasta aquí, sean agresivos. 686 00:35:40,096 --> 00:35:43,140 {\an8}Que se vayan al carajo. Digan que son geniales, carajo. 687 00:35:43,141 --> 00:35:46,393 {\an8}Seremos el equipo más clínico de esta noche, carajo. 688 00:35:46,394 --> 00:35:49,980 {\an8}Llega el gran momento. Aprovechémoslo y acabemos, carajo. 689 00:35:49,981 --> 00:35:51,357 {\an8}- Vamos, carajo. - Vamos. 690 00:35:51,358 --> 00:35:53,068 {\an8}¡GANADOR! 691 00:35:54,486 --> 00:35:56,988 Bienvenidos a Swansea. 692 00:35:57,822 --> 00:35:59,407 La atmósfera estalla. 693 00:36:02,452 --> 00:36:05,120 Los fanes han estado muy entusiasmados, 694 00:36:05,121 --> 00:36:11,043 y estamos encantados de poder traerles este gran gran partido. 695 00:36:11,044 --> 00:36:13,505 Se vendieron todas las entradas. 696 00:36:14,089 --> 00:36:17,800 El Wrexham se mantuvo firme en medio de la tabla en una liga reñida. 697 00:36:17,801 --> 00:36:19,761 Ganar hoy sería muy importante. 698 00:36:20,303 --> 00:36:24,641 El Wrexham, con camiseta roja y shorts blancos. El Swansea, de blanco. 699 00:36:26,685 --> 00:36:30,188 Y ahí vamos mientras el Wrexham hace un pase largo. 700 00:36:31,439 --> 00:36:34,608 Moore batalla con Cabango y el Wrexham la toma. 701 00:36:34,609 --> 00:36:36,110 ¡Ábranse! ¡Vamos! 702 00:36:36,111 --> 00:36:39,488 Longman, buen cabezazo. Sheaf bajo presión y le cometen falta. 703 00:36:39,489 --> 00:36:40,698 ¡Oye! 704 00:36:40,699 --> 00:36:43,201 Y es un… Sí, ya tiene un ritmo enérgico. 705 00:36:48,581 --> 00:36:50,458 ¡Vamos, Kiefer! ¡Anda! 706 00:36:51,835 --> 00:36:54,044 Buena idea. Estupendo balón. 707 00:36:54,045 --> 00:36:58,173 Longman por la derecha, Dobson la recoge. Moore ataca el área de seis yardas. 708 00:36:58,174 --> 00:37:01,301 Longman contra su rival, gira hacia el centro, lanza. 709 00:37:01,302 --> 00:37:04,680 ¡Está ahí! ¡Gol en contra! El Wrexham toma la delantera. 710 00:37:04,681 --> 00:37:08,434 {\an8}Burgess la dirige con fuerza a la esquina superior derecha. 711 00:37:08,435 --> 00:37:09,561 {\an8}MINUTO 13 712 00:37:10,770 --> 00:37:12,604 ¡Anoten, carajo! 713 00:37:12,605 --> 00:37:16,900 Una pesadilla para el defensa Burgess. 714 00:37:16,901 --> 00:37:19,737 Le dijo al defensa: "Dale con la cabeza". 715 00:37:19,738 --> 00:37:21,364 Pero es un gran final. 716 00:37:24,117 --> 00:37:25,368 ¡Wrexham! 717 00:37:25,994 --> 00:37:29,831 El desafío de Thomason es bueno. 718 00:37:30,373 --> 00:37:31,457 ¡Maldición! 719 00:37:31,458 --> 00:37:33,168 ¿Qué tal eso, maldita sea? 720 00:37:33,877 --> 00:37:37,254 Y será tarjeta amarilla para Stamenić. 721 00:37:37,255 --> 00:37:40,466 - ¡Vete al diablo! - Cálmense de nuevo. ¡Vamos! 722 00:37:40,467 --> 00:37:43,844 O'Brien hace un pase. El Wrexham pierde el balón. 723 00:37:43,845 --> 00:37:45,512 Un corte tardío de Galbraith. 724 00:37:45,513 --> 00:37:47,474 ¿Qué diablos es eso? 725 00:37:48,308 --> 00:37:52,687 Y será otra tarjeta amarilla. Se están acumulando en este juego. 726 00:37:56,608 --> 00:37:58,442 Ronald corre hacia McClean. 727 00:37:58,443 --> 00:38:01,988 Retrocede. Buen toque. Žan Vipotnik y un gol de desviación. 728 00:38:03,448 --> 00:38:04,698 {\an8}MINUTO 69 729 00:38:04,699 --> 00:38:05,950 {\an8}Maldita sea. 730 00:38:06,659 --> 00:38:08,035 Sí, es desafortunado. 731 00:38:08,036 --> 00:38:11,498 Encuentra ese espacio, un toque. Vean lo que intenta hacer. 732 00:38:12,248 --> 00:38:16,586 Gran gol de desviación de Dom Hyam. ¿Puede responder el Wrexham? 733 00:38:17,378 --> 00:38:20,423 Los fanes del Swansea son quienes hacen ruido. 734 00:38:22,634 --> 00:38:24,426 Galbraith la lleva al borde, 735 00:38:24,427 --> 00:38:27,596 y Okonkwo viene y la golpea en el aire. 736 00:38:27,597 --> 00:38:30,349 Se dirige al área de gol. Okonkwo retrocede. 737 00:38:30,350 --> 00:38:32,559 ¡Y no afectó en nada! ¡Gran error! 738 00:38:32,560 --> 00:38:33,561 ¡Y Swansea! 739 00:38:34,103 --> 00:38:35,687 ¿Qué pasó ahí? 740 00:38:35,688 --> 00:38:38,482 {\an8}Okonkwo no paró la primera anotación… 741 00:38:38,483 --> 00:38:39,733 {\an8}MINUTO 90 742 00:38:39,734 --> 00:38:43,237 {\an8}…pero se recuperó y luego se le resbaló entre las manos. 743 00:38:43,238 --> 00:38:48,075 Es una forma horrible de perder un derbi, sinceramente. 744 00:38:48,076 --> 00:38:51,162 Pero qué error de Okonkwo. 745 00:38:51,704 --> 00:38:53,414 Te rompe el corazón, ¿no? 746 00:38:54,207 --> 00:38:56,917 Y es impropio de Arthur. 747 00:38:56,918 --> 00:38:59,254 Mal manejo, muy costoso. 748 00:39:02,423 --> 00:39:05,175 Longman por debajo. Derrotado en el aire. 749 00:39:05,176 --> 00:39:06,845 La lanza de nuevo al Swansea. 750 00:39:07,637 --> 00:39:09,847 Y ese es el silbato final. 751 00:39:09,848 --> 00:39:12,474 {\an8}Y el Wrexham, bueno, literalmente, supongo… 752 00:39:12,475 --> 00:39:14,017 {\an8}FINAL DEL PARTIDO 753 00:39:14,018 --> 00:39:18,188 {\an8}…desperdició un punto en Swansea. 754 00:39:18,189 --> 00:39:21,942 Tomamos la delantera con un gol en contra de Cameron Burgess. 755 00:39:21,943 --> 00:39:24,027 Un comienzo brillante del Wrexham. 756 00:39:24,028 --> 00:39:28,366 El Wrexham estará muy frustrado de dejar que este juego se le escapara. 757 00:39:39,502 --> 00:39:41,545 Lo hicimos bien por momentos. 758 00:39:41,546 --> 00:39:45,173 Empezamos bien, hubo buenos momentos en la segunda mitad. 759 00:39:45,174 --> 00:39:48,720 Creo que al menos deberíamos haber obtenido un punto. 760 00:39:53,474 --> 00:39:58,103 Es muy decepcionante llegar hasta el final y… 761 00:39:58,104 --> 00:39:59,313 sí, es vergonzoso, 762 00:39:59,314 --> 00:40:01,815 pero creo que son el equipo más fuerte, 763 00:40:01,816 --> 00:40:04,569 pero sí, nos rompe el corazón. Sí. 764 00:40:06,362 --> 00:40:09,114 La primera vez que jugamos contra ellos 765 00:40:09,115 --> 00:40:13,410 en 22 años, nos dieron una paliza y fue horrible. 766 00:40:13,411 --> 00:40:17,874 Pero lo bueno es que no tenemos que esperar 22 años por una revancha. 767 00:40:18,499 --> 00:40:21,044 Así que estamos listos, cariño. 768 00:40:24,339 --> 00:40:27,133 Publiqué un video de cuando era mascota. 769 00:40:28,134 --> 00:40:32,721 Fue una experiencia memorable poder liderar 770 00:40:32,722 --> 00:40:35,265 a James McClean y los grandes jugadores. 771 00:40:35,266 --> 00:40:36,642 Una fantasía. 772 00:40:36,643 --> 00:40:39,895 - Mamá, ¿me das mi teléfono? Les mostraré. - Bien. Ten. 773 00:40:39,896 --> 00:40:42,564 Yo dándole la mano a los jugadores. 774 00:40:42,565 --> 00:40:44,317 Soy yo con Ollie Rathbone. 775 00:40:44,817 --> 00:40:49,322 Ahí está McClean. Está saltando. Sí, fue amigable. Fue amable. 776 00:40:50,073 --> 00:40:52,282 Debí pedirles que me siguieran en Instagram. 777 00:40:52,283 --> 00:40:54,285 Subtitulado por Lilí Nava Salas