1
00:00:11,637 --> 00:00:16,391
Eisteddfod es una semana
donde se celebra todo lo galés.
2
00:00:18,101 --> 00:00:20,270
Realizarla en Wrexham es especial.
3
00:00:21,438 --> 00:00:23,523
Se trata de unir a los galeses.
4
00:00:23,524 --> 00:00:25,901
Cultura, arte, música galesa.
5
00:00:29,238 --> 00:00:31,739
Una reunión para que todos vengan,
6
00:00:31,740 --> 00:00:34,785
hablen, practiquen y aprendan galés.
7
00:00:35,827 --> 00:00:40,331
{\an8}Y es hermoso, porque la última vez
que lo hicimos en Wrexham fue en 2011.
8
00:00:40,332 --> 00:00:41,332
{\an8}DELANTERA
9
00:00:41,333 --> 00:00:42,501
{\an8}No es a menudo.
10
00:00:43,001 --> 00:00:46,295
Es una tradición muy antigua.
11
00:00:46,296 --> 00:00:49,507
{\an8}Pero está viva también. Es muy importante
12
00:00:49,508 --> 00:00:54,888
{\an8}que no sea solo algo histórico.
13
00:00:55,639 --> 00:00:57,014
Somos una nación orgullosa.
14
00:00:57,015 --> 00:00:59,767
{\an8}Llevamos ese dragón en el pecho
con orgullo.
15
00:00:59,768 --> 00:01:02,270
No somos mejores ni peores
que otras naciones.
16
00:01:02,271 --> 00:01:05,022
Somos diferentes
de una manera encantadora,
17
00:01:05,023 --> 00:01:08,485
peculiares, se podría decir, únicos.
Eso nos enorgullece.
18
00:01:09,236 --> 00:01:12,113
Soy una galesa orgullosa.
Somos muy patriotas.
19
00:01:12,114 --> 00:01:15,992
Nos apasiona apoyar
todo lo que tiene nuestro país,
20
00:01:15,993 --> 00:01:17,827
sobre todo en el fútbol.
21
00:01:17,828 --> 00:01:22,040
El fútbol es parte del Eisteddfod,
y es increíble.
22
00:01:24,668 --> 00:01:28,546
Soy un galés orgulloso, pero también
orgullosamente del norte de Gales.
23
00:01:28,547 --> 00:01:31,716
Hay una gran rivalidad
entre Gales del Sur y Gales del Norte.
24
00:01:31,717 --> 00:01:34,385
La gente no entiende la rivalidad galesa.
25
00:01:34,386 --> 00:01:35,553
Es importante.
26
00:01:35,554 --> 00:01:39,433
Gales del Norte siempre odió
a los del sur, y los del sur
27
00:01:40,142 --> 00:01:42,561
sienten lo mismo por Gales del Norte.
28
00:01:43,812 --> 00:01:45,438
{\an8}La diferencia entre ambos
29
00:01:45,439 --> 00:01:48,024
{\an8}es que Gales del Sur
siempre acapara la atención.
30
00:01:48,025 --> 00:01:50,359
Ciudades y estadios enormes,
31
00:01:50,360 --> 00:01:53,947
las celebridades, el dinero,
todas las ventajas.
32
00:01:55,324 --> 00:01:57,742
El norte no siempre tuvo la atención.
33
00:01:57,743 --> 00:02:00,828
Tendemos a hacer lo nuestro
y seguir adelante.
34
00:02:00,829 --> 00:02:05,042
Pero el orgullo de ser galés
siempre ha existido y existirá.
35
00:02:06,251 --> 00:02:09,254
Por fin Wrexham recibe
la atención que merece.
36
00:02:09,838 --> 00:02:12,840
Esta temporada, el Wrexham
y el Swansea están en la misma liga
37
00:02:12,841 --> 00:02:14,800
por primera vez en 20 años.
38
00:02:14,801 --> 00:02:18,972
Se acerca un gran partido
y el Wrexham tiene algo que demostrar.
39
00:02:20,223 --> 00:02:21,932
{\an8}Como el odio entre hermanos…
40
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
{\an8}DIRECTOR COMUNITARIO
41
00:02:23,644 --> 00:02:26,854
{\an8}…nuestros fanes quieren derrotar
al Swansea,
42
00:02:26,855 --> 00:02:29,523
{\an8}y ellos están desesperados por vencernos.
43
00:02:29,524 --> 00:02:33,819
{\an8}El partido entre el Wrexham y el Swansea
será muy importante
44
00:02:33,820 --> 00:02:38,241
{\an8}porque juegan por la oportunidad
de ser el mejor equipo de Gales.
45
00:02:39,409 --> 00:02:44,747
He visto que aquí en Wrexham
hay gente que aún no habla bien galés
46
00:02:44,748 --> 00:02:50,836
o que no está segura de la cultura
que ha surgido ni ha sido parte de ella.
47
00:02:50,837 --> 00:02:54,882
Eso me hizo sonreír.
48
00:02:54,883 --> 00:02:56,551
Así que, sí. A ganar.
49
00:03:33,630 --> 00:03:36,425
BIENVENIDOS
AL WREXHAM
50
00:03:43,765 --> 00:03:45,433
Los chicos me enorgullecen.
51
00:03:45,434 --> 00:03:48,853
Hemos visto al equipo brillar
frente a nuestros ojos.
52
00:03:48,854 --> 00:03:51,647
{\an8}Kaboré a Windass. Se la pasa a Moore.
53
00:03:51,648 --> 00:03:53,650
{\an8}31 DE OCTUBRE DE 2025
54
00:03:57,696 --> 00:03:59,488
TRES ASCENSOS CONSECUTIVOS
55
00:03:59,489 --> 00:04:00,739
Tres ascensos.
56
00:04:00,740 --> 00:04:02,908
En el United Day en el Racecourse,
57
00:04:02,909 --> 00:04:06,204
seguimos con la racha de victorias
venciendo al Charlton.
58
00:04:06,788 --> 00:04:08,665
Windass pateará el penal.
59
00:04:09,249 --> 00:04:12,043
El público se calla, suena el silbato.
60
00:04:12,627 --> 00:04:14,963
Windass, carrerilla corta. ¡Sí!
61
00:04:19,551 --> 00:04:21,261
{\an8}FINAL DEL PARTIDO
62
00:04:23,180 --> 00:04:24,263
¡Entra!
63
00:04:24,264 --> 00:04:26,182
¡Mierda, sí! ¡Vamos!
64
00:04:26,183 --> 00:04:30,060
Con esa victoria,
Wrexham sigue subiendo en la tabla.
65
00:04:30,061 --> 00:04:31,812
Jugamos bien contra Charlton.
66
00:04:31,813 --> 00:04:32,855
CAFÉ DE LA ESQUINA
67
00:04:32,856 --> 00:04:35,483
Qué locura todo hasta ahora, ¿no? Cielos.
68
00:04:35,484 --> 00:04:37,318
- Vamos bien.
- Sí.
69
00:04:37,319 --> 00:04:39,195
{\an8}- Podemos competir.
- Sí.
70
00:04:39,196 --> 00:04:40,738
{\an8}Merecemos estar aquí.
71
00:04:40,739 --> 00:04:43,282
{\an8}- Estamos con los grandes.
- Los grandes.
72
00:04:43,283 --> 00:04:46,160
- ¿En qué mundo vivimos aquí?
- Es… Tienes razón.
73
00:04:46,161 --> 00:04:48,454
De la National League a la Championship,
74
00:04:48,455 --> 00:04:50,122
- qué locura.
- Un sueño.
75
00:04:50,123 --> 00:04:50,999
Sí.
76
00:04:57,798 --> 00:05:00,883
Wrexham contra Bristol hoy.
Gana el Wrexham 3 a 1.
77
00:05:00,884 --> 00:05:02,134
¡Vamos, Rojos!
78
00:05:02,135 --> 00:05:04,762
Da gusto ver a Broadhead
en la alineación inicial.
79
00:05:04,763 --> 00:05:08,808
Es uno de mis jugadores favoritos.
Es una buena señal este año.
80
00:05:08,809 --> 00:05:11,727
Me encanta y pienso:
"Wrexham, ustedes pueden".
81
00:05:11,728 --> 00:05:13,395
26 DE NOVIEMBRE DE 2025
82
00:05:13,396 --> 00:05:17,483
El Wrexham contra el Bristol City
en este fascinante partido.
83
00:05:17,484 --> 00:05:21,111
Estamos en medio.
Ahora somos los número 15 en la liga.
84
00:05:21,112 --> 00:05:23,531
Pero con el Bristol City en sexto,
85
00:05:23,532 --> 00:05:26,910
una victoria hoy
nos pondría detrás de ellos.
86
00:05:29,538 --> 00:05:30,621
Empieza el juego.
87
00:05:30,622 --> 00:05:32,414
¡Vamos, Wrexham!
88
00:05:32,415 --> 00:05:36,502
Buen balón. Corre a la defensa.
Vuelve al arco fuera del área.
89
00:05:36,503 --> 00:05:40,507
Cleworth está muy cerca. Mehmeti quería
una falta por retener el balón.
90
00:05:41,383 --> 00:05:45,010
Vaya, el Wrexham se ve muy agresivo
desde el principio.
91
00:05:45,011 --> 00:05:47,597
Buena presión del Wrexham.
Thomason a Broadhead.
92
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
Gol con efecto.
93
00:05:52,936 --> 00:05:54,061
{\an8}MINUTO 15
94
00:05:54,062 --> 00:05:57,065
{\an8}¡Nathan Broadhead, magnífico!
95
00:05:58,608 --> 00:06:03,153
Esperábamos que este chico hiciera
una explosión, y sí lo hizo.
96
00:06:03,154 --> 00:06:04,114
¡Nathan Broadhead!
97
00:06:06,950 --> 00:06:08,284
Minuto 70.
98
00:06:08,285 --> 00:06:11,079
Ha sido un juego fascinante e intenso.
99
00:06:11,830 --> 00:06:14,331
¡La bola le da al travesaño! ¡Gol!
100
00:06:14,332 --> 00:06:16,251
¡Entró directo!
101
00:06:16,793 --> 00:06:18,669
¡Oigan! Dos a cero.
102
00:06:18,670 --> 00:06:19,628
{\an8}MINUTO 73
103
00:06:19,629 --> 00:06:21,547
{\an8}¡Cielos!
104
00:06:21,548 --> 00:06:24,634
{\an8}Vaya forma de duplicar la ventaja.
105
00:06:30,849 --> 00:06:35,144
{\an8}Y ese es el silbato final
de una excelente victoria para el Wrexham.
106
00:06:35,145 --> 00:06:36,103
{\an8}FINAL DEL PARTIDO
107
00:06:36,104 --> 00:06:39,523
{\an8}Marcador final: Wrexham 2, Bristol City 0.
108
00:06:39,524 --> 00:06:42,818
Tremenda actuación del Wrexham.
109
00:06:42,819 --> 00:06:45,654
Subimos cuatro escalones al décimo lugar.
110
00:06:45,655 --> 00:06:47,281
TABLA DE POSICIONES
111
00:06:47,282 --> 00:06:50,451
Me alegra que Broadhead lograra el gol.
112
00:06:50,452 --> 00:06:52,202
Un juego brillante, genial.
113
00:06:52,203 --> 00:06:53,829
{\an8}Sí, empecé muy joven…
114
00:06:53,830 --> 00:06:55,247
{\an8}DELANTERO - 27 AÑOS
115
00:06:55,248 --> 00:06:57,583
…para cualquier niño.
116
00:06:57,584 --> 00:07:00,502
Fui a pruebas
cuando tenía seis o siete años,
117
00:07:00,503 --> 00:07:02,546
y firmé con el Wrexham por dos años.
118
00:07:02,547 --> 00:07:03,922
Pase de Jugador
119
00:07:03,923 --> 00:07:05,257
{\an8}LEYENDA DEL FÚTBOL GALÉS
120
00:07:05,258 --> 00:07:07,176
{\an8}Y después firmé con el Everton.
121
00:07:07,177 --> 00:07:09,803
{\an8}Obtuve una beca allí durante diez años,
122
00:07:09,804 --> 00:07:11,680
{\an8}y de allí al Ipswich.
123
00:07:11,681 --> 00:07:14,893
Nathan Broadhead al fondo de la red.
124
00:07:15,477 --> 00:07:17,186
¡Nathan Broadhead!
125
00:07:17,187 --> 00:07:19,021
{\an8}Broadhead tiene el factor X.
126
00:07:19,022 --> 00:07:24,151
{\an8}Ha sido parte de esta increíble travesía
en la que ha estado la ciudad últimamente.
127
00:07:24,152 --> 00:07:27,237
Ascendió de la Championship
a la Premier League.
128
00:07:27,238 --> 00:07:29,365
Jugó en la Premier la temporada pasada.
129
00:07:29,366 --> 00:07:33,702
Lo que aprendí de la Premier League
es que es un nivel diferente.
130
00:07:33,703 --> 00:07:36,748
Y quiero volver a estar ahí
con el Wrexham.
131
00:07:38,875 --> 00:07:42,545
¿Cómo fue crecer lejos
de mamá y papá de niño?
132
00:07:44,589 --> 00:07:46,049
Es una pregunta difícil.
133
00:07:46,591 --> 00:07:47,759
Lo siento.
134
00:07:54,015 --> 00:07:56,184
Es una experiencia difícil
para un futbolista.
135
00:07:56,685 --> 00:07:57,768
{\an8}- Difícil.
- Mucho.
136
00:07:57,769 --> 00:07:59,228
{\an8}PADRES DE NATHAN
137
00:07:59,229 --> 00:08:01,563
{\an8}La gente no lo ve.
Y es difícil para los padres.
138
00:08:01,564 --> 00:08:03,649
Vaya. ¿Cuándo me mudé?
139
00:08:03,650 --> 00:08:05,609
- A los 13.
- Trece. A la…
140
00:08:05,610 --> 00:08:08,445
- La primera noche, tenías 12 años.
- Sí.
141
00:08:08,446 --> 00:08:09,864
No tuve
142
00:08:11,282 --> 00:08:12,366
infancia.
143
00:08:12,367 --> 00:08:14,452
- No. Una lagaña.
- ¿Me entiendes?
144
00:08:15,036 --> 00:08:18,415
Sí. Eso es.
Extrañas tu infancia y a tus amigos.
145
00:08:18,998 --> 00:08:20,124
Muy bien.
146
00:08:20,125 --> 00:08:22,627
Es muy muy difícil hablar de eso.
147
00:08:28,633 --> 00:08:29,634
¿Estás bien?
148
00:08:30,468 --> 00:08:33,930
Creo que es porque no los veía mucho.
149
00:08:35,724 --> 00:08:36,640
Sí.
150
00:08:36,641 --> 00:08:42,229
De los 12 a los 18 años, viví solo
y me perdí de muchas cosas.
151
00:08:42,230 --> 00:08:44,733
Y luego me mudé cuando tenía 18.
152
00:08:45,316 --> 00:08:49,194
Me rompió el corazón cuando cumplió 18.
Eso me molesta.
153
00:08:49,195 --> 00:08:50,196
¿Por qué?
154
00:08:51,281 --> 00:08:53,408
- Porque no te vi crecer.
- Sí.
155
00:08:55,702 --> 00:08:57,745
Eso me dolió más que nada.
156
00:08:57,746 --> 00:08:58,829
Porque luego tú…
157
00:08:58,830 --> 00:09:01,791
Cuando tenías 18, eras adulto
y yo no estuve ahí.
158
00:09:03,334 --> 00:09:05,754
Intento bloquearlo de mi mente.
159
00:09:07,672 --> 00:09:08,757
Pero…
160
00:09:09,507 --> 00:09:13,470
Creo que mudarme me benefició.
161
00:09:15,096 --> 00:09:16,681
Porque no mucha gente…
162
00:09:19,100 --> 00:09:20,727
de mi área
163
00:09:21,603 --> 00:09:23,772
se muda, supongo.
164
00:09:25,440 --> 00:09:27,442
- Estoy agradecido.
- Sí.
165
00:09:29,861 --> 00:09:31,154
Es lo que necesitaba oír.
166
00:09:32,655 --> 00:09:33,656
Te quiero.
167
00:09:37,410 --> 00:09:39,787
Esto parece una sesión de terapia.
168
00:09:39,788 --> 00:09:41,997
¿Sí? Sí.
169
00:09:41,998 --> 00:09:43,624
- Y el equipo…
- Te cuidaron.
170
00:09:43,625 --> 00:09:46,001
- Sí.
- Everton lo cuidó mucho.
171
00:09:46,002 --> 00:09:48,712
Pero luego hablé con Everton y dije:
172
00:09:48,713 --> 00:09:52,049
"Escucha: ahora necesita vivir solo.
173
00:09:52,050 --> 00:09:56,345
Tiene que aprender a cocinar,
a limpiar, a lavar".
174
00:09:56,346 --> 00:09:57,679
- Aún no puedo.
- ¿Sí?
175
00:09:57,680 --> 00:09:59,890
De todos modos peleé con ellos.
176
00:09:59,891 --> 00:10:02,143
Por eso tiene a la encantadora Nicole.
177
00:10:02,811 --> 00:10:04,437
¿Qué hace sonreír a Nathan?
178
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
Ganar.
179
00:10:09,692 --> 00:10:12,986
Obviamente, mi novia y mi perra.
180
00:10:12,987 --> 00:10:14,155
Ven aquí, Mel.
181
00:10:14,989 --> 00:10:16,241
Aquí está.
182
00:10:17,992 --> 00:10:20,787
Qué bueno que puse suficiente pasta.
183
00:10:22,455 --> 00:10:23,957
Espera, ¿cómo haces esto?
184
00:10:25,208 --> 00:10:27,376
- Y entonces…
- Creo que lo rompí.
185
00:10:27,377 --> 00:10:30,712
- No, solo gíralo.
- Sí.
186
00:10:30,713 --> 00:10:33,382
- Yo cocino todo.
- Sí.
187
00:10:33,383 --> 00:10:36,885
Siento que cocinaba más
cuando no estaba embarazada.
188
00:10:36,886 --> 00:10:38,387
Sí.
189
00:10:38,388 --> 00:10:40,681
- Hay una bebé en camino.
- Sí.
190
00:10:40,682 --> 00:10:43,142
- Pon eso ahí.
- No hemos decidido el nombre.
191
00:10:43,143 --> 00:10:45,227
{\an8}Creemos que sí, pero no el segundo nombre.
192
00:10:45,228 --> 00:10:46,270
{\an8}NOVIA DE NATHAN
193
00:10:46,271 --> 00:10:49,399
- Tu papá dijo que sería lo mejor.
- Sí.
194
00:10:50,900 --> 00:10:55,446
Dijo que me cambiaría la vida
y también mi cuenta bancaria.
195
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
En cuanto nace el bebé, tu vida cambia.
196
00:10:59,826 --> 00:11:01,119
Es…
197
00:11:01,953 --> 00:11:04,289
Es un sueño, ¿me entiendes?
198
00:11:05,123 --> 00:11:07,041
Para una persona como yo.
199
00:11:13,506 --> 00:11:15,090
{\an8}ASOCIACIÓN DE FÚTBOL DE GALES
200
00:11:15,091 --> 00:11:16,759
{\an8}GALES
201
00:11:17,760 --> 00:11:19,219
{\an8}Por primera vez
202
00:11:19,220 --> 00:11:24,183
{\an8}desde 2007, el Wrexham tiene
tres galeses internacionales en el equipo.
203
00:11:24,184 --> 00:11:27,228
Están Danny Ward, Kieffer Moore
y Nathan Broadhead.
204
00:11:27,729 --> 00:11:30,189
Tener a galeses internacionales
205
00:11:30,190 --> 00:11:32,608
habla de la calidad de la Championship.
206
00:11:32,609 --> 00:11:34,568
Es una liga en la que tienes
207
00:11:34,569 --> 00:11:37,947
jugadores que son futbolistas
internacionales de calidad.
208
00:11:38,740 --> 00:11:41,825
Gales significa orgullo, hogar.
209
00:11:41,826 --> 00:11:47,748
Siento que hay una responsabilidad
de llevar a Gales a la Copa Mundial,
210
00:11:47,749 --> 00:11:51,920
de hacerlo bien por Wrexham,
llevarlos a la Premier.
211
00:11:55,465 --> 00:11:58,217
Ser galés es lo que más me enorgullece.
212
00:11:58,218 --> 00:11:59,176
Nací aquí.
213
00:11:59,177 --> 00:12:02,888
Juego para mi país.
Uso esta camiseta cada vez que puedo.
214
00:12:02,889 --> 00:12:05,808
Pero nunca he sabido qué tan galés soy.
215
00:12:07,185 --> 00:12:10,771
Estamos aquí para hablar
de tu historia familiar y tu ADN.
216
00:12:10,772 --> 00:12:12,147
{\an8}INVESTIGADORA DE ANCESTROS
217
00:12:12,148 --> 00:12:13,232
{\an8}¿Qué saben ya?
218
00:12:13,233 --> 00:12:15,108
No sé nada, la verdad.
219
00:12:15,109 --> 00:12:17,527
Solo sé que soy de Bangor.
220
00:12:17,528 --> 00:12:18,737
Claro.
221
00:12:18,738 --> 00:12:21,114
- Y Nathan nació en Bangor.
- Sí.
222
00:12:21,115 --> 00:12:23,701
De acuerdo. Cuéntame de tu papá.
¿Qué hacía?
223
00:12:24,327 --> 00:12:26,371
Mi papá jugaba fútbol.
224
00:12:27,872 --> 00:12:30,750
Sí. ¿Por qué te conmueves?
225
00:12:34,629 --> 00:12:35,713
No lo sé.
226
00:12:36,422 --> 00:12:39,758
Cuando vimos el árbol genealógico,
encontramos…
227
00:12:39,759 --> 00:12:41,302
Esto fue muy divertido.
228
00:12:41,970 --> 00:12:43,428
- Empieza con ese.
- Vaya.
229
00:12:43,429 --> 00:12:44,721
Sí.
230
00:12:44,722 --> 00:12:45,639
FUTBOLISTA SE CASA
231
00:12:45,640 --> 00:12:47,849
"Anthony William Broadhead de Liverpool,
232
00:12:47,850 --> 00:12:52,062
delantero del Bangor City FC,
y su esposa, Shirley Thomas".
233
00:12:52,063 --> 00:12:54,147
- Vienes del fútbol, ¿cierto?
- Sí.
234
00:12:54,148 --> 00:12:56,608
Sí, mi padre también era
un buen futbolista.
235
00:12:56,609 --> 00:12:58,986
Está en los genes. Tiene que estarlo.
236
00:12:58,987 --> 00:13:00,988
¿Listos para oír sobre su ADN?
237
00:13:00,989 --> 00:13:02,114
- Sí.
- Sí.
238
00:13:02,115 --> 00:13:06,244
Te daré esto y te dejaré que lo veas.
239
00:13:09,622 --> 00:13:12,457
- "Norte de Gales, 79 %"
- 79 %.
240
00:13:12,458 --> 00:13:15,335
"Sur de Gales, 4 %". Sí.
241
00:13:15,336 --> 00:13:16,461
Todo galés.
242
00:13:16,462 --> 00:13:18,630
Tienes raíces profundas en Gales.
243
00:13:18,631 --> 00:13:19,715
- Sí.
- Sí.
244
00:13:19,716 --> 00:13:22,759
- Del norte. No sureño.
- Me gusta.
245
00:13:22,760 --> 00:13:24,761
Ser galés me enorgullece. Sí, 100 %.
246
00:13:24,762 --> 00:13:30,518
Después de ver todo esto, es una locura
descubrir que realmente soy galés.
247
00:13:31,352 --> 00:13:33,563
Sí, me siento más conectado. Claro.
248
00:13:34,063 --> 00:13:35,148
Sí.
249
00:13:53,875 --> 00:13:56,918
Hoy me homenajearán
en el Gorsedd y Beirdd,
250
00:13:56,919 --> 00:13:59,212
que es una tradición de Gales.
251
00:13:59,213 --> 00:14:02,174
{\an8}Honra a la gente
que ha hecho cosas con el idioma…
252
00:14:02,175 --> 00:14:03,592
{\an8}MEDIOCAMPISTA
253
00:14:03,593 --> 00:14:08,180
{\an8}…para ayudar a la cultura galesa,
algo tradicional donde te reciben
254
00:14:08,181 --> 00:14:11,183
{\an8}en un grupo de gente
que ha hecho mucho por la lengua.
255
00:14:11,184 --> 00:14:12,518
Es importante ser parte.
256
00:14:14,145 --> 00:14:15,271
…Lili…
257
00:14:18,941 --> 00:14:23,196
Es especial tener a toda la familia aquí
y oír el nombre de mi padre.
258
00:14:24,155 --> 00:14:26,615
Es casi como si nos volviéramos a reunir
259
00:14:26,616 --> 00:14:29,117
{\an8}en Eisteddfod Maes,
que es especial para nosotros.
260
00:14:29,118 --> 00:14:30,994
{\an8}TÍA Y TÍO DE LILI
261
00:14:30,995 --> 00:14:32,537
Que tenga esto significa mucho
262
00:14:32,538 --> 00:14:35,791
para la familia, para ella
y para todos en Gales.
263
00:14:35,792 --> 00:14:37,000
- ¡Sí!
- Sí.
264
00:14:37,001 --> 00:14:38,543
Esa era Lili.
265
00:14:38,544 --> 00:14:40,463
Lili, hija de Gareth.
266
00:14:44,425 --> 00:14:46,384
- ¿Vas por tu chaqueta?
- Sí.
267
00:14:46,385 --> 00:14:47,928
{\an8}FÚTBOL EN SILLA MOTORIZADA
268
00:14:47,929 --> 00:14:50,473
{\an8}- ¿Emocionado por hoy?
- Sí, estoy ansioso.
269
00:14:52,183 --> 00:14:56,019
Este suéter es un poco grande.
Parece una falda.
270
00:14:56,020 --> 00:14:57,521
{\an8}DELANTERO
271
00:14:57,522 --> 00:15:00,774
{\an8}Soy Will, tengo 15 años
y juego en silla motorizada.
272
00:15:00,775 --> 00:15:03,068
Tengo síndrome de Escobar
273
00:15:03,069 --> 00:15:05,237
y artrogriposis.
274
00:15:05,238 --> 00:15:08,782
Eso afecta la forma de mi espalda,
275
00:15:08,783 --> 00:15:12,202
dedos, piernas, caderas y demás.
276
00:15:12,203 --> 00:15:15,331
Así que me canso muy fácilmente
cuando camino.
277
00:15:16,290 --> 00:15:18,583
Debería aprender a hacerlo solo.
278
00:15:18,584 --> 00:15:23,046
Creo que mi afección lo ha hecho difícil.
279
00:15:23,047 --> 00:15:25,465
No es ideal, pero creo que sin eso,
280
00:15:25,466 --> 00:15:27,969
no podría jugar fútbol
en silla motorizada.
281
00:15:29,095 --> 00:15:32,681
Su enfermedad afecta
todas sus articulaciones,
282
00:15:32,682 --> 00:15:36,560
pero siempre ha tenido
una actitud muy positiva.
283
00:15:36,561 --> 00:15:39,437
{\an8}Tratamos de hacerlo
lo más independiente posible.
284
00:15:39,438 --> 00:15:40,523
{\an8}MAMÁ DE WILL
285
00:15:43,818 --> 00:15:45,361
INDEPENDENCIA
286
00:15:47,029 --> 00:15:50,031
Podría conducir el próximo año.
Creo que debería.
287
00:15:50,032 --> 00:15:53,910
Bueno, que puedas no significa que debas.
288
00:15:53,911 --> 00:15:56,664
- Creo…
- ¿Por qué? Igualdad de derechos.
289
00:15:58,541 --> 00:16:00,375
Merezco igualdad de derechos.
290
00:16:00,376 --> 00:16:04,754
Sí, ojalá hubiera más fanes
como en el fútbol sin discapacidad.
291
00:16:04,755 --> 00:16:06,048
Sería genial.
292
00:16:06,799 --> 00:16:08,675
¿Crear una base de fanes?
293
00:16:08,676 --> 00:16:14,557
Tocar un tambor, decir mi nombre,
tener cánticos británicos.
294
00:16:16,058 --> 00:16:17,976
No los cánticos que escuchas.
295
00:16:17,977 --> 00:16:20,604
- Sí, esos.
- No.
296
00:16:20,605 --> 00:16:22,690
- Idiota.
- Oye.
297
00:16:24,442 --> 00:16:26,484
{\an8}ACADEMIA DEPORTIVA GREENBANK
298
00:16:26,485 --> 00:16:27,819
{\an8}academia deportiva
299
00:16:27,820 --> 00:16:29,070
¿Estás emocionado?
300
00:16:29,071 --> 00:16:32,741
- Sí. Quiero vencer al Manchester City.
- ¿Quieres vencerlos?
301
00:16:32,742 --> 00:16:35,160
¿Cuántos goles meterás hoy?
302
00:16:35,161 --> 00:16:38,247
No lo sé.
Con suerte, un triplete será bueno.
303
00:16:38,998 --> 00:16:41,416
La liga en silla
llegó antes que Rob y Ryan.
304
00:16:41,417 --> 00:16:43,960
Lo primero que hicieron fue decir…
305
00:16:43,961 --> 00:16:45,712
{\an8}PRESIDENTE
306
00:16:45,713 --> 00:16:49,257
{\an8}…"Queremos apoyarlos".
Y hemos seguido ayudándolos.
307
00:16:49,258 --> 00:16:53,470
Tenemos un primer equipo para hombres,
uno para mujeres,
308
00:16:53,471 --> 00:16:56,056
y uno para sillas motorizadas.
309
00:16:56,057 --> 00:17:01,311
Nos beneficia a los que tenemos el lujo
de participar,
310
00:17:01,312 --> 00:17:04,981
de jugar lo que sea con y para el club,
311
00:17:04,982 --> 00:17:08,026
expandir esa oportunidad
a tanta gente como podamos.
312
00:17:08,027 --> 00:17:10,445
El fútbol es para todos.
313
00:17:10,446 --> 00:17:14,950
Cuanto más accesible y disponible
sea para más gente, mejor.
314
00:17:14,951 --> 00:17:18,078
Usan nuestros equipos, nuestras insignias,
315
00:17:18,079 --> 00:17:21,248
representan a nuestro club.
Son del Wrexham.
316
00:17:21,249 --> 00:17:22,666
Sí. Escuchen, amigos.
317
00:17:22,667 --> 00:17:25,794
No se preocupen, ¿sí? Jueguen su juego.
318
00:17:25,795 --> 00:17:29,756
Sé que tenemos cámaras,
pero no importa lo que hagan en la cancha.
319
00:17:29,757 --> 00:17:32,175
- Sí.
- Disfrútenlo. Para eso vinimos.
320
00:17:32,176 --> 00:17:33,635
- Vamos.
- De este lado.
321
00:17:33,636 --> 00:17:35,428
Tienen ambiciones diferentes.
322
00:17:35,429 --> 00:17:40,141
{\an8}La nuestra es hacer del Wrexham el lugar
donde hagan todo lo que aspiran.
323
00:17:40,142 --> 00:17:41,643
{\an8}DIRECTOR
324
00:17:41,644 --> 00:17:43,271
{\an8}Competir en los niveles más altos
325
00:17:44,021 --> 00:17:47,732
{\an8}y darles la oportunidad
de jugar para su selección.
326
00:17:47,733 --> 00:17:48,692
Tanto como…
327
00:17:48,693 --> 00:17:51,861
Ahora aún estamos
en una etapa de desarrollo.
328
00:17:51,862 --> 00:17:53,822
Queremos llevarlo lo más lejos posible.
329
00:17:53,823 --> 00:17:55,282
26 DE NOVIEMBRE DE 2025
330
00:17:55,283 --> 00:17:56,784
Aquí vamos.
331
00:18:00,162 --> 00:18:01,204
Ábrete.
332
00:18:01,205 --> 00:18:03,416
- Buen balón.
- Cuidado.
333
00:18:05,251 --> 00:18:06,376
Vamos, Kyle.
334
00:18:06,377 --> 00:18:09,504
- Vamos, andando.
- Lejos.
335
00:18:09,505 --> 00:18:10,839
- Dispérsense.
- Sigue.
336
00:18:10,840 --> 00:18:12,299
A él.
337
00:18:12,300 --> 00:18:13,801
Continúa, Will. Ve.
338
00:18:15,636 --> 00:18:17,929
Se convirtió en un gran muchacho.
339
00:18:17,930 --> 00:18:22,601
Es gracioso, es cariñoso,
es seguro de sí mismo.
340
00:18:22,602 --> 00:18:23,644
¡Dispara!
341
00:18:25,896 --> 00:18:27,814
{\an8}¡Vamos! ¡Anda! Mételo, carajo.
342
00:18:27,815 --> 00:18:28,982
{\an8}EL ENTUSIASMO DE WILL
343
00:18:28,983 --> 00:18:32,193
{\an8}¡No! Maldita sea.
344
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
{\an8}Maldita sea.
345
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
{\an8}Maldita sea.
346
00:18:35,823 --> 00:18:37,617
{\an8}¿Qué carajo?
347
00:18:38,743 --> 00:18:39,994
{\an8}Maldita sea.
348
00:18:40,578 --> 00:18:43,247
{\an8}Oye, ese vocabulario. Todo quedó grabado.
349
00:18:44,290 --> 00:18:47,250
Me describiría como muy competitivo.
350
00:18:47,251 --> 00:18:48,668
{\an8}Detesto perder.
351
00:18:48,669 --> 00:18:50,212
Me dejo llevar.
352
00:18:51,631 --> 00:18:53,674
Comparado con James McClean…
353
00:18:56,385 --> 00:18:57,802
Es mucho mejor que yo.
354
00:18:57,803 --> 00:19:01,681
No quiero ser arrogante,
pero creo que anoto más goles que él.
355
00:19:01,682 --> 00:19:03,517
Esa es la única diferencia.
356
00:19:04,560 --> 00:19:05,895
Mételo.
357
00:19:08,898 --> 00:19:11,025
El balón. ¡Vamos! ¡Anda!
358
00:19:12,276 --> 00:19:15,779
{\an8}¡Anota! ¡Vamos!
359
00:19:15,780 --> 00:19:18,865
Cada vez que anotamos,
puedes oír a la multitud.
360
00:19:18,866 --> 00:19:23,203
Sé que no es mucha gente comparado
con el fútbol sin discapacidad,
361
00:19:23,204 --> 00:19:24,830
pero es algo, ¿cierto?
362
00:19:27,041 --> 00:19:31,044
Hace diez años,
no pensé que sería parte de un equipo,
363
00:19:31,045 --> 00:19:33,172
sino que estaría en el hospital.
364
00:19:34,840 --> 00:19:37,050
- Me estoy haciendo llorar.
- No.
365
00:19:37,051 --> 00:19:38,636
E hiciste llorar a papá.
366
00:19:40,471 --> 00:19:42,682
- ¿Me das un pañuelo?
- Sí.
367
00:19:44,517 --> 00:19:46,852
No pongan eso en el documental.
368
00:19:48,104 --> 00:19:51,606
Le encanta ser parte de un equipo.
Siempre quiso eso.
369
00:19:51,607 --> 00:19:56,069
Creo que con esto,
sabiendo cuánto le gusta,
370
00:19:56,070 --> 00:19:59,740
lo seguro que se siente,
nunca querrá dejar de hacerlo.
371
00:20:01,075 --> 00:20:05,078
Hacer amigos.
Todo es parte de ser parte de un equipo.
372
00:20:05,079 --> 00:20:08,123
Hacer amigos es muy difícil de…
373
00:20:08,124 --> 00:20:10,792
{\an8}Porque no hay nada que pueda hacer.
374
00:20:10,793 --> 00:20:12,752
{\an8}PORTERO
375
00:20:12,753 --> 00:20:14,755
{\an8}Es muy lindo practicar un deporte.
376
00:20:14,964 --> 00:20:17,215
{\an8}FINAL DEL PARTIDO
377
00:20:17,216 --> 00:20:18,591
{\an8}Bien hecho. Bien.
378
00:20:18,592 --> 00:20:20,593
{\an8}Buen juego. Buen partido.
379
00:20:20,594 --> 00:20:21,845
- Bien, Jamie.
- Bien.
380
00:20:21,846 --> 00:20:22,930
Bien jugado.
381
00:20:23,472 --> 00:20:26,725
Cuando le ganamos al Manchester City,
fue increíble.
382
00:20:26,726 --> 00:20:29,352
Fue un momento de orgullo para el equipo.
383
00:20:29,353 --> 00:20:34,023
Es un logro increíble.
Todos deberíamos estar orgullosos.
384
00:20:34,024 --> 00:20:36,026
- También anoté un gol.
- Sí.
385
00:20:38,362 --> 00:20:41,699
- ¿Estás feliz?
- Me alegra haberlos vencido.
386
00:20:42,324 --> 00:20:46,202
Estoy mejorando con cada sesión,
387
00:20:46,203 --> 00:20:49,081
pero creo que hay más por venir,
con suerte.
388
00:20:49,874 --> 00:20:51,624
Quiero que continuemos,
389
00:20:51,625 --> 00:20:53,169
aprovecharlo al máximo.
390
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Sigue.
391
00:21:03,637 --> 00:21:06,181
Dejaré eso ahí. No trataré de levantarlo.
392
00:21:06,182 --> 00:21:07,850
Me lastimaré si lo hago.
393
00:21:09,101 --> 00:21:13,022
- Bien hecho. Estoy sudando.
- ¿Quieres quitar esa alfombra, desecharla?
394
00:21:13,606 --> 00:21:17,734
No te caigas en este punto
de la temporada.
395
00:21:17,735 --> 00:21:19,695
¿Cuánto trabajaste desde que te mudaste?
396
00:21:19,945 --> 00:21:21,571
{\an8}PADRE DE MAX
397
00:21:21,572 --> 00:21:25,034
{\an8}He hecho muy poco.
Mi papá ha hecho la mayor parte.
398
00:21:27,036 --> 00:21:29,537
Mamá y papá me están echando de mi casa.
399
00:21:29,538 --> 00:21:32,290
Así que estoy tratando de renovarla.
400
00:21:32,291 --> 00:21:36,544
Es un desastre,
pero es importante tener tu primera casa.
401
00:21:36,545 --> 00:21:37,545
Así que…
402
00:21:37,546 --> 00:21:40,632
{\an8}Mis primeros recuerdos
de cuando tenía dos, tres años…
403
00:21:40,633 --> 00:21:41,800
{\an8}DEFENSA
404
00:21:41,801 --> 00:21:43,468
{\an8}…eran siempre con un balón.
405
00:21:43,469 --> 00:21:45,887
Me enorgullece representar a la ciudad.
406
00:21:45,888 --> 00:21:48,473
Wrexham significa todo para mí.
407
00:21:48,474 --> 00:21:50,225
Crecí en el club.
408
00:21:50,226 --> 00:21:53,603
Pasé más de la mitad de mi vida en el club
y crecí como persona,
409
00:21:53,604 --> 00:21:56,439
bueno, de niño a hombre
en los últimos años.
410
00:21:56,440 --> 00:21:57,398
{\an8}¡ASCENDIDO!
411
00:21:57,399 --> 00:21:59,400
{\an8}Lo que Max ha logrado…
412
00:21:59,401 --> 00:22:02,278
{\an8}Es una situación en un millón
413
00:22:02,279 --> 00:22:05,949
donde ha crecido exponencialmente
con el club y más allá,
414
00:22:05,950 --> 00:22:07,700
{\an8}y me encanta verlo ahí…
415
00:22:07,701 --> 00:22:08,952
{\an8}COPRESIDENTE
416
00:22:08,953 --> 00:22:13,289
{\an8}…porque se lo ganó,
pero también ha estado ahí todo el tiempo.
417
00:22:13,290 --> 00:22:16,919
Solo Max Cleworth sigue con nosotros
desde la adquisición.
418
00:22:19,004 --> 00:22:20,004
Vamos, Max.
419
00:22:20,005 --> 00:22:22,674
Me considero afortunado
de estar donde estoy
420
00:22:22,675 --> 00:22:25,343
porque fui de los más jóvenes en el club,
421
00:22:25,344 --> 00:22:28,388
así que tuve que entrenar muchas horas.
422
00:22:28,389 --> 00:22:30,807
¿Cuántos años tenías cuando firmaste?
423
00:22:30,808 --> 00:22:32,684
{\an8}Unos 11 años, casi 12.
424
00:22:32,685 --> 00:22:33,768
{\an8}PÓDCAST
425
00:22:33,769 --> 00:22:36,229
{\an8}Hice una prueba de seis semanas
426
00:22:36,230 --> 00:22:39,357
{\an8}y luego, sí, me pidieron
que me uniera y entonces,
427
00:22:39,358 --> 00:22:41,568
{\an8}sí, cumplí 12 años y eso fue todo.
428
00:22:41,569 --> 00:22:45,071
{\an8}Tuve que abrirme camino
para intentar ser de los mejores.
429
00:22:45,072 --> 00:22:47,407
{\an8}Cleworth, recién llegado, fuerte.
430
00:22:47,408 --> 00:22:49,450
{\an8}Haces lo mismo en el equipo juvenil.
431
00:22:49,451 --> 00:22:52,370
{\an8}Y al llegar al primer equipo,
empiezas de cero.
432
00:22:52,371 --> 00:22:54,914
{\an8}Siempre usamos a Cleworth como ejemplo…
433
00:22:54,915 --> 00:22:56,040
{\an8}DIRECTOR
434
00:22:56,041 --> 00:22:59,627
{\an8}…pero jugó en mi primer partido
como director del Wrexham.
435
00:22:59,628 --> 00:23:02,130
{\an8}Uno de ellos debutó como defensa central.
436
00:23:02,131 --> 00:23:03,798
- Su debut en la liga
- Sí.
437
00:23:03,799 --> 00:23:08,428
Max lo ha hecho bien.
Demostró que merecía una oportunidad,
438
00:23:08,429 --> 00:23:13,308
y es bueno para nuestros jugadores jóvenes
porque pueden ver
439
00:23:13,309 --> 00:23:16,394
que la directiva no teme meter
a los jóvenes.
440
00:23:16,395 --> 00:23:18,646
{\an8}No diría que fui el mejor.
441
00:23:18,647 --> 00:23:21,357
Solo intenté ser
lo más consistente posible.
442
00:23:21,358 --> 00:23:24,402
¿Cambiaste tu juego
o es solo cuestión de evolucionar?
443
00:23:24,403 --> 00:23:25,320
Evolucionar.
444
00:23:25,321 --> 00:23:30,033
Intenta ser quien causa impacto,
y eso es no ser codicioso con el balón.
445
00:23:30,034 --> 00:23:33,662
Debes marcar la diferencia.
Una buena actitud es importante.
446
00:23:34,663 --> 00:23:37,582
Es bueno ver
que algunos de los que nos trajeron
447
00:23:37,583 --> 00:23:38,708
- siguen ahí.
- Sí.
448
00:23:38,709 --> 00:23:41,461
Como Max. Desde el fondo hasta la cima.
449
00:23:41,462 --> 00:23:43,671
¡Max Cleworth clava el balón!
450
00:23:43,672 --> 00:23:45,089
- Sí.
- Principalmente.
451
00:23:45,090 --> 00:23:47,008
¿Quién es el favorito de la abuela?
452
00:23:47,009 --> 00:23:48,593
- ¡Max!
- Max Cleworth, sí.
453
00:23:48,594 --> 00:23:55,183
¡Súper Max, súper! ¡Súper Max!
¡Súper Max Cleworth!
454
00:23:55,184 --> 00:23:58,728
El hombre es un jugador del calibre
de la Premier League
455
00:23:58,729 --> 00:24:02,691
y aún muy joven
y tiene espacio para crecer.
456
00:24:05,361 --> 00:24:06,653
Hola y bienvenidos a…
457
00:24:06,654 --> 00:24:08,905
29 DE NOVIEMBRE DE 2025
458
00:24:08,906 --> 00:24:10,448
…Wrexham contra Blackburn.
459
00:24:10,449 --> 00:24:13,743
Una gran victoria
contra Bristol City nos impulsó
460
00:24:13,744 --> 00:24:16,914
a la primera mitad de la tabla.
Hoy estamos en décimo lugar.
461
00:24:17,623 --> 00:24:21,502
Notablemente, nos acercamos
a las posiciones eliminatorias.
462
00:24:22,878 --> 00:24:24,797
Y arrancamos.
463
00:24:25,422 --> 00:24:29,175
{\an8}Alebiosu llega por la derecha.
Tiene a Ohashi en el medio,
464
00:24:29,176 --> 00:24:33,346
{\an8}la barre demasiado lejos para él,
¡pero Gudjohnsen está ahí y anota!
465
00:24:33,347 --> 00:24:35,181
{\an8}MINUTO 13
466
00:24:35,182 --> 00:24:40,395
{\an8}Y Blackburn termina el largo periodo
del Wrexham sin permitir goles.
467
00:24:40,396 --> 00:24:44,357
Y ahí está, por eso tienen
un gran récord de visitante.
468
00:24:44,358 --> 00:24:46,567
Estamos uno abajo.
Debemos subir rápido.
469
00:24:46,568 --> 00:24:49,697
El público del Wrexham duda.
Empiezan a hacer ruido.
470
00:24:50,739 --> 00:24:52,658
Quieren ver una respuesta.
471
00:24:53,450 --> 00:24:56,619
Dos contra uno. Ohashi se la pasa
a Morishita. Se ve el gol.
472
00:24:56,620 --> 00:24:59,414
Estupendo bloqueo. Cleworth sobresaliente.
473
00:24:59,415 --> 00:25:03,334
Va al suelo, y los fanáticos están
de pie aplaudiendo.
474
00:25:03,335 --> 00:25:05,337
Salvó el gol. Brillante trabajo.
475
00:25:06,547 --> 00:25:11,759
Es lo que tenemos. El Wrexham aún
tiene tiempo de sacar algo de este juego.
476
00:25:11,760 --> 00:25:13,511
Necesitamos un maldito gol.
477
00:25:13,512 --> 00:25:16,639
Queda un minuto de los cinco agregados.
478
00:25:16,640 --> 00:25:19,392
Dobson la patea bien. Buena forma.
479
00:25:19,393 --> 00:25:21,394
Gran defensa. Entra el tiro.
480
00:25:21,395 --> 00:25:22,645
{\an8}¡Sí!
481
00:25:22,646 --> 00:25:24,230
{\an8}MINUTO 90 + 5
482
00:25:24,231 --> 00:25:27,943
{\an8}¡El Wrexham empata justo a tiempo!
483
00:25:37,745 --> 00:25:39,912
No tengo idea de quién lo anotó.
484
00:25:39,913 --> 00:25:41,290
No me importa.
485
00:25:42,666 --> 00:25:43,791
¿Quién lo anotó?
486
00:25:43,792 --> 00:25:45,752
Es una gran anotación,
487
00:25:45,753 --> 00:25:48,588
y el balón está
a los pies de Nathan Broadhead.
488
00:25:48,589 --> 00:25:51,132
Hace un buen contacto,
lo pone en esa área.
489
00:25:51,133 --> 00:25:53,384
- Creo que es Max Cleworth.
- Max.
490
00:25:53,385 --> 00:25:57,181
Sin duda.
El primero de la temporada para Cleworth.
491
00:25:58,015 --> 00:25:59,932
Cuando era niño soñaba con hacer esto.
492
00:25:59,933 --> 00:26:03,269
Hacer historia
es algo que me llena de orgullo.
493
00:26:03,270 --> 00:26:06,564
Ha sido un viaje largo,
y en los últimos años…
494
00:26:06,565 --> 00:26:08,941
Es algo que nunca olvidaré.
495
00:26:08,942 --> 00:26:11,235
Y ahí está el silbato final.
496
00:26:11,236 --> 00:26:14,531
- Y escuchen el ruido.
- ¡Wrexham!
497
00:26:15,115 --> 00:26:19,452
El Wrexham logró mantener
esa larga carrera invicta,
498
00:26:19,453 --> 00:26:21,537
la más larga de la división.
499
00:26:21,538 --> 00:26:24,373
{\an8}El Wrexham obtuvo un punto
cuando parecía que ya no se podía.
500
00:26:24,374 --> 00:26:26,042
{\an8}FINAL DEL PARTIDO
501
00:26:26,043 --> 00:26:28,086
Lo que siempre tuvimos aquí,
502
00:26:28,087 --> 00:26:31,506
y lo reiteraron en el segundo tiempo,
es el espíritu.
503
00:26:31,507 --> 00:26:35,259
Siguen hasta el final,
y ese es un rasgo maravilloso.
504
00:26:35,260 --> 00:26:37,303
Bien hecho. Disfruten lo logrado.
505
00:26:37,304 --> 00:26:38,554
Se esforzaron.
506
00:26:38,555 --> 00:26:41,642
Pero no terminen en la cárcel.
Eso déjenmelo a mí.
507
00:26:50,025 --> 00:26:52,569
¿Qué significa ser galés para ti?
508
00:26:53,070 --> 00:26:54,779
El idioma que tenemos.
509
00:26:54,780 --> 00:26:57,115
Piénsalo, en galés,
510
00:26:57,116 --> 00:27:01,369
no podemos decir, por ejemplo,
que tenemos algo.
511
00:27:01,370 --> 00:27:04,914
En galés no puedo decir
que tengo un Porsche.
512
00:27:04,915 --> 00:27:07,917
En galés se dice que hay algo conmigo.
513
00:27:07,918 --> 00:27:12,297
Es una forma muy diferente
de ver una posesión.
514
00:27:17,636 --> 00:27:21,222
Y ver el viejo mundo
a través del idioma galés
515
00:27:21,223 --> 00:27:26,228
nos permite ver cosas
muy diferentes y maravillosas.
516
00:27:31,066 --> 00:27:33,276
Club de fútbol
517
00:27:33,277 --> 00:27:34,277
CAFETERÍA
518
00:27:34,278 --> 00:27:35,153
Aquí estamos.
519
00:27:39,533 --> 00:27:42,703
Vaya. Se ven geniales, ¿cierto? Míralas.
520
00:27:44,454 --> 00:27:48,124
{\an8}Hoy nos entregarán las sillas motorizadas.
Los jugadores se emocionarán
521
00:27:48,125 --> 00:27:49,625
{\an8}porque no lo saben.
522
00:27:49,626 --> 00:27:50,626
{\an8}GERENTE DE PROGRAMAS
523
00:27:50,627 --> 00:27:53,546
{\an8}Y serán fantásticas para el equipo
524
00:27:53,547 --> 00:27:56,174
porque las pidieron
desde que empezaron las sesiones.
525
00:27:58,594 --> 00:28:00,803
Pudimos comprar estas sillas nuevas
526
00:28:00,804 --> 00:28:03,598
y retribuir así
al esfuerzo de la comunidad.
527
00:28:03,599 --> 00:28:05,516
- Es emocionante.
- Increíble.
528
00:28:05,517 --> 00:28:07,393
Las he probado.
529
00:28:07,394 --> 00:28:10,938
Son rápidas, como go-karts modificados,
530
00:28:10,939 --> 00:28:12,940
así que estoy preocupado.
531
00:28:12,941 --> 00:28:16,527
Antes de la última sesión del año,
tenemos una sorpresa.
532
00:28:16,528 --> 00:28:18,947
Josh está ahí atrás y abrirá el telón.
533
00:28:22,993 --> 00:28:24,786
Vaya.
534
00:28:27,748 --> 00:28:29,166
No puede ser.
535
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
Lo sabía.
536
00:28:30,959 --> 00:28:32,668
Se ven increíbles.
537
00:28:32,669 --> 00:28:34,086
Estoy llorando.
538
00:28:34,087 --> 00:28:35,755
Es genial.
539
00:28:35,756 --> 00:28:39,634
- ¿Están emocionados?
- Sí, también se ven nuevas.
540
00:28:39,635 --> 00:28:41,094
Esto es increíble.
541
00:28:55,609 --> 00:29:00,446
Hoy les tenemos una segunda sorpresa.
El primer equipo masculino está aquí,
542
00:29:00,447 --> 00:29:03,491
y quieren saber más
sobre las sillas motorizadas.
543
00:29:03,492 --> 00:29:06,202
Tenemos a Danny Ward y Jay Rodriguez.
544
00:29:06,203 --> 00:29:07,745
¿Quieren intentarlo?
545
00:29:07,746 --> 00:29:09,205
- Lo intentaremos.
- Sí.
546
00:29:09,206 --> 00:29:10,623
¿Serás tan rápido como yo?
547
00:29:10,624 --> 00:29:12,124
- Sí.
- Tú también.
548
00:29:12,125 --> 00:29:14,210
- ¿Son mejores que las viejas?
- 100 %.
549
00:29:14,211 --> 00:29:15,795
- ¿Sí?
- Sí.
550
00:29:15,796 --> 00:29:19,090
Ojalá podamos ascender dos veces
como ustedes.
551
00:29:19,091 --> 00:29:20,258
- ¿Otra vez?
- Sí.
552
00:29:21,134 --> 00:29:23,428
Tres, dos, uno, ya.
553
00:29:24,721 --> 00:29:26,430
Adentro y afuera, Matt.
554
00:29:26,431 --> 00:29:30,644
Cuando me subí a esas sillas
por primera vez, fue una gran sorpresa.
555
00:29:32,562 --> 00:29:33,981
Y es diez veces más divertido.
556
00:29:34,481 --> 00:29:35,941
- Vamos, andando.
- Bien.
557
00:29:36,692 --> 00:29:37,984
Jay Rod, no puedo.
558
00:29:37,985 --> 00:29:39,152
Vamos, Dan.
559
00:29:39,736 --> 00:29:41,738
- Ya voy. Descuida.
- Jueguen.
560
00:29:42,864 --> 00:29:44,281
No lo presionen.
561
00:29:44,282 --> 00:29:46,158
Jay Rod. ¿Adónde vas?
562
00:29:46,159 --> 00:29:47,660
Es bueno ser competitivo.
563
00:29:47,661 --> 00:29:48,661
- Sí.
- Sí.
564
00:29:48,662 --> 00:29:49,912
Lo heredé de mi mamá.
565
00:29:49,913 --> 00:29:52,040
- ¿En serio? ¿Es competitiva?
- Sí.
566
00:29:52,624 --> 00:29:55,711
- Dan, debes ser más rápido.
- Lo sé. Lo intento.
567
00:29:57,170 --> 00:29:59,839
Y tiempo.
568
00:29:59,840 --> 00:30:03,342
Cambió mi forma de verme
porque ahora juego para el Wrexham.
569
00:30:03,343 --> 00:30:05,970
Juego para el club de Wrexham.
570
00:30:05,971 --> 00:30:08,973
Sigan así, chicos. Bien hecho.
571
00:30:08,974 --> 00:30:10,725
- Sigan ganando.
- Sí.
572
00:30:10,726 --> 00:30:12,644
Intentaremos ganar mañana.
573
00:30:13,520 --> 00:30:15,104
Es un logro enorme.
574
00:30:15,105 --> 00:30:19,775
Y aunque estoy en silla de ruedas,
soy futbolista.
575
00:30:19,776 --> 00:30:21,111
Sí.
576
00:30:25,991 --> 00:30:27,200
EN MEMORIA DE
577
00:30:33,957 --> 00:30:36,501
Escuela
578
00:30:38,336 --> 00:30:40,421
Han sido unas semanas difíciles.
579
00:30:40,422 --> 00:30:43,340
Tras el partido con el Blackburn,
somos los novenos.
580
00:30:43,341 --> 00:30:44,759
{\an8}Empatamos con el Preston.
581
00:30:44,760 --> 00:30:46,177
{\an8}6 DE DICIEMBRE DE 2025
582
00:30:46,178 --> 00:30:49,847
{\an8}McClean con el pie derecho,
lanza debajo del travesaño, mal.
583
00:30:49,848 --> 00:30:51,140
¡Kieffer Moore anota!
584
00:30:51,141 --> 00:30:52,433
Centro de McClean.
585
00:30:52,434 --> 00:30:54,518
{\an8}FINAL DEL PARTIDO
586
00:30:54,519 --> 00:30:55,686
{\an8}10 DE DICIEMBRE DE 2025
587
00:30:55,687 --> 00:30:56,812
{\an8}Derrota en Hull City.
588
00:30:56,813 --> 00:30:59,648
{\an8}Giles hace la superposición.
Solo McBurnie lo apoya.
589
00:30:59,649 --> 00:31:02,402
Baja el balón. McBurnie anota.
590
00:31:03,236 --> 00:31:05,071
{\an8}Una noche frustrante para el Wrexham.
591
00:31:05,072 --> 00:31:06,155
{\an8}FINAL DEL PARTIDO
592
00:31:06,156 --> 00:31:07,907
{\an8}Otro empate contra el Watford.
593
00:31:07,908 --> 00:31:10,159
James mira a la izquierda.
Buenos corredores.
594
00:31:10,160 --> 00:31:12,996
Gran balón para Windass.
Anota del lado derecho.
595
00:31:13,705 --> 00:31:16,791
{\an8}¡Qué gol! Vaya gol de Josh Windass.
596
00:31:16,792 --> 00:31:18,209
{\an8}FINAL DEL PARTIDO
597
00:31:18,210 --> 00:31:21,670
Ahora debemos luchar
para llegar a los playoffs
598
00:31:21,671 --> 00:31:24,174
en el partido contra el Swansea.
599
00:31:25,300 --> 00:31:27,344
{\an8}CORWEN, GALES DEL NORTE
600
00:31:27,928 --> 00:31:29,929
{\an8}Swansea hoy. ¿Qué opinas?
601
00:31:29,930 --> 00:31:34,642
Es el norte contra el sur,
por lo que quieren alardear.
602
00:31:34,643 --> 00:31:38,187
El viejo argumento:
"¿Cuál es el mejor club de Gales?".
603
00:31:38,188 --> 00:31:40,606
Uno quiere estar por encima de ellos.
604
00:31:40,607 --> 00:31:44,026
Y nuestro derecho a alardear.
No lo hemos hecho en años.
605
00:31:44,027 --> 00:31:45,277
- Sin culpa…
- Importante.
606
00:31:45,278 --> 00:31:47,613
Ahora estamos por encima de ellos.
607
00:31:47,614 --> 00:31:49,533
- Espero que siga así.
- Sí.
608
00:31:55,205 --> 00:31:56,831
Fue un gran partido.
609
00:31:56,832 --> 00:31:59,291
{\an8}Jugar contra el Swansea City otra vez…
610
00:31:59,292 --> 00:32:00,376
{\an8}PROPIETARIO
611
00:32:00,377 --> 00:32:03,379
{\an8}Hace 20 años jugamos con ellos
en la División 2.
612
00:32:03,380 --> 00:32:05,757
{\an8}14 DE SEPTIEMBRE DE 2002
613
00:32:07,217 --> 00:32:08,134
{\an8}FINAL DEL PARTIDO
614
00:32:08,135 --> 00:32:13,389
{\an8}Me daba envidia ver a Cardiff y Swansea
contra Liverpool y Arsenal en la Premier.
615
00:32:13,390 --> 00:32:18,060
Me alegré porque amo el fútbol galés,
pero me entristeció vernos tan abajo.
616
00:32:18,061 --> 00:32:20,355
A los del norte nos olvidaron.
617
00:32:20,939 --> 00:32:25,442
Tenemos a los equipos de Gales del Sur
que han estado ahí por años.
618
00:32:25,443 --> 00:32:27,319
No nos habían notado,
619
00:32:27,320 --> 00:32:31,824
pero ahora parece que todos están
pendientes del Wrexham y sus resultados.
620
00:32:31,825 --> 00:32:37,163
Y a los de Gales del Sur
no les gusta eso, supongo.
621
00:32:37,164 --> 00:32:39,707
{\an8}- El Swansea.
- Se ganó su lugar aquí.
622
00:32:39,708 --> 00:32:42,585
{\an8}El Wrexham compró su lugar. Es la verdad.
623
00:32:42,586 --> 00:32:46,172
La gente no siempre quiso
que la relacionaran con Wrexham.
624
00:32:46,173 --> 00:32:47,298
Eso cambió.
625
00:32:47,299 --> 00:32:49,717
Ahora sí y no todos lo aceptan.
626
00:32:49,718 --> 00:32:50,759
Imbéciles del Deadpool
627
00:32:50,760 --> 00:32:52,845
Vamos, Disney. ¿Dónde estás ahora?
628
00:32:52,846 --> 00:32:54,096
Acaban de ascender.
629
00:32:54,097 --> 00:32:55,472
No tienen oportunidad.
630
00:32:55,473 --> 00:32:57,641
No, se quedarán en la Championship.
631
00:32:57,642 --> 00:32:59,476
¿Cuál es el puntaje, Hollywood?
632
00:32:59,477 --> 00:33:01,687
Pero si Swansea ve a la Costa Oeste,
633
00:33:01,688 --> 00:33:04,607
la imitación es la forma más sincera
de halago.
634
00:33:04,608 --> 00:33:06,984
{\an8}Vivan Gales y el Swansea City.
635
00:33:06,985 --> 00:33:12,698
Es tu chico, Big Snoop Dogg.
Llegando al barrio más cercano.
636
00:33:12,699 --> 00:33:14,825
El legendario rapero Snoop Dogg
637
00:33:14,826 --> 00:33:18,622
es copropietario e inversionista
del club Swansea.
638
00:33:19,206 --> 00:33:20,414
No se diga más.
639
00:33:20,415 --> 00:33:22,417
{\an8}3 DE OCTUBRE DE 2015
640
00:33:26,922 --> 00:33:29,548
El verdadero derbi de Wrexham es Chester.
641
00:33:29,549 --> 00:33:32,385
{\an8}Está a 16 kilómetros y hay una rivalidad.
642
00:33:33,178 --> 00:33:35,012
Desde que Rob y Ryan llegaron,
643
00:33:35,013 --> 00:33:37,682
tuvimos el derbi de Hollywood
con Brady en Birmingham,
644
00:33:39,184 --> 00:33:41,810
el de Deadpool con Jackman en Norwich…
645
00:33:41,811 --> 00:33:44,396
- Mi mamá nació y vive Norwich.
- Sí.
646
00:33:44,397 --> 00:33:47,233
Así que escogí Norwich. Los canarios.
647
00:33:47,234 --> 00:33:50,153
Ahora tenemos el derbi
de Snoop Dogg en Swansea.
648
00:33:50,654 --> 00:33:52,071
Bienvenido al club.
649
00:33:52,072 --> 00:33:53,030
Vamos a darle.
650
00:33:53,031 --> 00:33:55,699
No estoy seguro. Nadie sabe cómo llamarlo.
651
00:33:55,700 --> 00:33:58,661
¿Es un derbi? ¿Siquiera es una rivalidad?
652
00:33:58,662 --> 00:34:01,747
{\an8}Por lo que siento de los fanes,
llamémosle "derbi".
653
00:34:01,748 --> 00:34:02,957
{\an8}DIRECTOR
654
00:34:02,958 --> 00:34:05,960
Aquí, a un derbi lo llamamos "rivalidad".
655
00:34:05,961 --> 00:34:10,965
Ya sabes, Texas contra Oklahoma,
Michigan contra Ohio State
656
00:34:10,966 --> 00:34:12,675
o los Red Sox, Yankees.
657
00:34:12,676 --> 00:34:15,552
Una pelea entre Varitek y A-Rod.
658
00:34:15,553 --> 00:34:18,389
Son los que clasificaríamos como un derbi.
659
00:34:18,390 --> 00:34:22,143
Y esos son los juegos
que estimulan el entusiasmo.
660
00:34:23,061 --> 00:34:24,311
Cielos.
661
00:34:24,312 --> 00:34:28,190
A los fanes les importa más
el rendimiento en esos juegos.
662
00:34:28,191 --> 00:34:30,234
Los fanes recordarán esos días
663
00:34:30,235 --> 00:34:32,570
mucho después
de que los otros juegos desaparezcan.
664
00:34:33,488 --> 00:34:36,949
{\an8}La rivalidad surgió
porque hay muy pocos clubes galeses…
665
00:34:36,950 --> 00:34:38,117
{\an8}FAN DEL SWANSEA CITY
666
00:34:38,118 --> 00:34:42,079
{\an8}…en la pirámide inglesa
y de ahí se desarrolló.
667
00:34:42,080 --> 00:34:45,375
Somos los gobernadores de Gales
y siempre lo seremos.
668
00:34:46,084 --> 00:34:47,376
A ganar.
669
00:34:47,377 --> 00:34:52,047
{\an8}El primer partido de Swansea y Wrexham
en 22, 23 años. Norte contra sur.
670
00:34:52,048 --> 00:34:54,883
Gran ciudad contra,
me atrevo a decir, pequeño pueblo.
671
00:34:54,884 --> 00:34:57,886
Mi pronóstico es 2-1 para los Cisnes,
672
00:34:57,887 --> 00:35:00,097
les daremos una palmada
y los despacharemos.
673
00:35:00,098 --> 00:35:02,516
¡Swansea!
674
00:35:02,517 --> 00:35:04,643
Quiero ser el mejor equipo galés.
675
00:35:04,644 --> 00:35:07,396
No habrá dos equipos galeses
en la Championship.
676
00:35:07,397 --> 00:35:09,231
Hay mucho derecho a alardear.
677
00:35:09,232 --> 00:35:12,818
Pero sí, creo que hoy busco ganar.
678
00:35:12,819 --> 00:35:15,822
¡Wrexham!
679
00:35:16,781 --> 00:35:17,782
¡Vamos, Cisnes!
680
00:35:21,369 --> 00:35:22,286
ESTADIO
681
00:35:22,287 --> 00:35:25,664
Son el tercer equipo en Gales
Tercer equipo en Gales
682
00:35:25,665 --> 00:35:27,458
19 DE DICIEMBRE DE 2025
683
00:35:27,459 --> 00:35:30,252
{\an8}Son el tercer equipo en Gales
684
00:35:30,253 --> 00:35:35,966
Bien. Antes que nada, esta noche
tenemos una gran responsabilidad.
685
00:35:35,967 --> 00:35:40,095
{\an8}Primero, por nuestros fanes
que vinieron hasta aquí, sean agresivos.
686
00:35:40,096 --> 00:35:43,140
{\an8}Que se vayan al carajo.
Digan que son geniales, carajo.
687
00:35:43,141 --> 00:35:46,393
{\an8}Seremos el equipo más clínico
de esta noche, carajo.
688
00:35:46,394 --> 00:35:49,980
{\an8}Llega el gran momento.
Aprovechémoslo y acabemos, carajo.
689
00:35:49,981 --> 00:35:51,357
{\an8}- Vamos, carajo.
- Vamos.
690
00:35:51,358 --> 00:35:53,068
{\an8}¡GANADOR!
691
00:35:54,486 --> 00:35:56,988
Bienvenidos a Swansea.
692
00:35:57,822 --> 00:35:59,407
La atmósfera estalla.
693
00:36:02,452 --> 00:36:05,120
Los fanes han estado muy entusiasmados,
694
00:36:05,121 --> 00:36:11,043
y estamos encantados de poder traerles
este gran gran partido.
695
00:36:11,044 --> 00:36:13,505
Se vendieron todas las entradas.
696
00:36:14,089 --> 00:36:17,800
El Wrexham se mantuvo firme
en medio de la tabla en una liga reñida.
697
00:36:17,801 --> 00:36:19,761
Ganar hoy sería muy importante.
698
00:36:20,303 --> 00:36:24,641
El Wrexham, con camiseta roja
y shorts blancos. El Swansea, de blanco.
699
00:36:26,685 --> 00:36:30,188
Y ahí vamos
mientras el Wrexham hace un pase largo.
700
00:36:31,439 --> 00:36:34,608
Moore batalla con Cabango
y el Wrexham la toma.
701
00:36:34,609 --> 00:36:36,110
¡Ábranse! ¡Vamos!
702
00:36:36,111 --> 00:36:39,488
Longman, buen cabezazo.
Sheaf bajo presión y le cometen falta.
703
00:36:39,489 --> 00:36:40,698
¡Oye!
704
00:36:40,699 --> 00:36:43,201
Y es un… Sí, ya tiene un ritmo enérgico.
705
00:36:48,581 --> 00:36:50,458
¡Vamos, Kiefer! ¡Anda!
706
00:36:51,835 --> 00:36:54,044
Buena idea. Estupendo balón.
707
00:36:54,045 --> 00:36:58,173
Longman por la derecha, Dobson la recoge.
Moore ataca el área de seis yardas.
708
00:36:58,174 --> 00:37:01,301
Longman contra su rival,
gira hacia el centro, lanza.
709
00:37:01,302 --> 00:37:04,680
¡Está ahí! ¡Gol en contra!
El Wrexham toma la delantera.
710
00:37:04,681 --> 00:37:08,434
{\an8}Burgess la dirige con fuerza
a la esquina superior derecha.
711
00:37:08,435 --> 00:37:09,561
{\an8}MINUTO 13
712
00:37:10,770 --> 00:37:12,604
¡Anoten, carajo!
713
00:37:12,605 --> 00:37:16,900
Una pesadilla para el defensa Burgess.
714
00:37:16,901 --> 00:37:19,737
Le dijo al defensa: "Dale con la cabeza".
715
00:37:19,738 --> 00:37:21,364
Pero es un gran final.
716
00:37:24,117 --> 00:37:25,368
¡Wrexham!
717
00:37:25,994 --> 00:37:29,831
El desafío de Thomason es bueno.
718
00:37:30,373 --> 00:37:31,457
¡Maldición!
719
00:37:31,458 --> 00:37:33,168
¿Qué tal eso, maldita sea?
720
00:37:33,877 --> 00:37:37,254
Y será tarjeta amarilla para Stamenić.
721
00:37:37,255 --> 00:37:40,466
- ¡Vete al diablo!
- Cálmense de nuevo. ¡Vamos!
722
00:37:40,467 --> 00:37:43,844
O'Brien hace un pase.
El Wrexham pierde el balón.
723
00:37:43,845 --> 00:37:45,512
Un corte tardío de Galbraith.
724
00:37:45,513 --> 00:37:47,474
¿Qué diablos es eso?
725
00:37:48,308 --> 00:37:52,687
Y será otra tarjeta amarilla.
Se están acumulando en este juego.
726
00:37:56,608 --> 00:37:58,442
Ronald corre hacia McClean.
727
00:37:58,443 --> 00:38:01,988
Retrocede. Buen toque.
Žan Vipotnik y un gol de desviación.
728
00:38:03,448 --> 00:38:04,698
{\an8}MINUTO 69
729
00:38:04,699 --> 00:38:05,950
{\an8}Maldita sea.
730
00:38:06,659 --> 00:38:08,035
Sí, es desafortunado.
731
00:38:08,036 --> 00:38:11,498
Encuentra ese espacio, un toque.
Vean lo que intenta hacer.
732
00:38:12,248 --> 00:38:16,586
Gran gol de desviación de Dom Hyam.
¿Puede responder el Wrexham?
733
00:38:17,378 --> 00:38:20,423
Los fanes del Swansea
son quienes hacen ruido.
734
00:38:22,634 --> 00:38:24,426
Galbraith la lleva al borde,
735
00:38:24,427 --> 00:38:27,596
y Okonkwo viene y la golpea en el aire.
736
00:38:27,597 --> 00:38:30,349
Se dirige al área de gol.
Okonkwo retrocede.
737
00:38:30,350 --> 00:38:32,559
¡Y no afectó en nada! ¡Gran error!
738
00:38:32,560 --> 00:38:33,561
¡Y Swansea!
739
00:38:34,103 --> 00:38:35,687
¿Qué pasó ahí?
740
00:38:35,688 --> 00:38:38,482
{\an8}Okonkwo no paró la primera anotación…
741
00:38:38,483 --> 00:38:39,733
{\an8}MINUTO 90
742
00:38:39,734 --> 00:38:43,237
{\an8}…pero se recuperó
y luego se le resbaló entre las manos.
743
00:38:43,238 --> 00:38:48,075
Es una forma horrible de perder un derbi,
sinceramente.
744
00:38:48,076 --> 00:38:51,162
Pero qué error de Okonkwo.
745
00:38:51,704 --> 00:38:53,414
Te rompe el corazón, ¿no?
746
00:38:54,207 --> 00:38:56,917
Y es impropio de Arthur.
747
00:38:56,918 --> 00:38:59,254
Mal manejo, muy costoso.
748
00:39:02,423 --> 00:39:05,175
Longman por debajo. Derrotado en el aire.
749
00:39:05,176 --> 00:39:06,845
La lanza de nuevo al Swansea.
750
00:39:07,637 --> 00:39:09,847
Y ese es el silbato final.
751
00:39:09,848 --> 00:39:12,474
{\an8}Y el Wrexham, bueno,
literalmente, supongo…
752
00:39:12,475 --> 00:39:14,017
{\an8}FINAL DEL PARTIDO
753
00:39:14,018 --> 00:39:18,188
{\an8}…desperdició un punto en Swansea.
754
00:39:18,189 --> 00:39:21,942
Tomamos la delantera
con un gol en contra de Cameron Burgess.
755
00:39:21,943 --> 00:39:24,027
Un comienzo brillante del Wrexham.
756
00:39:24,028 --> 00:39:28,366
El Wrexham estará muy frustrado
de dejar que este juego se le escapara.
757
00:39:39,502 --> 00:39:41,545
Lo hicimos bien por momentos.
758
00:39:41,546 --> 00:39:45,173
Empezamos bien,
hubo buenos momentos en la segunda mitad.
759
00:39:45,174 --> 00:39:48,720
Creo que al menos
deberíamos haber obtenido un punto.
760
00:39:53,474 --> 00:39:58,103
Es muy decepcionante
llegar hasta el final y…
761
00:39:58,104 --> 00:39:59,313
sí, es vergonzoso,
762
00:39:59,314 --> 00:40:01,815
pero creo que son el equipo más fuerte,
763
00:40:01,816 --> 00:40:04,569
pero sí, nos rompe el corazón. Sí.
764
00:40:06,362 --> 00:40:09,114
La primera vez que jugamos contra ellos
765
00:40:09,115 --> 00:40:13,410
en 22 años, nos dieron una paliza
y fue horrible.
766
00:40:13,411 --> 00:40:17,874
Pero lo bueno es que no tenemos
que esperar 22 años por una revancha.
767
00:40:18,499 --> 00:40:21,044
Así que estamos listos, cariño.
768
00:40:24,339 --> 00:40:27,133
Publiqué un video de cuando era mascota.
769
00:40:28,134 --> 00:40:32,721
Fue una experiencia memorable
poder liderar
770
00:40:32,722 --> 00:40:35,265
a James McClean y los grandes jugadores.
771
00:40:35,266 --> 00:40:36,642
Una fantasía.
772
00:40:36,643 --> 00:40:39,895
- Mamá, ¿me das mi teléfono? Les mostraré.
- Bien. Ten.
773
00:40:39,896 --> 00:40:42,564
Yo dándole la mano a los jugadores.
774
00:40:42,565 --> 00:40:44,317
Soy yo con Ollie Rathbone.
775
00:40:44,817 --> 00:40:49,322
Ahí está McClean. Está saltando.
Sí, fue amigable. Fue amable.
776
00:40:50,073 --> 00:40:52,282
Debí pedirles
que me siguieran en Instagram.
777
00:40:52,283 --> 00:40:54,285
Subtitulado por Lilí Nava Salas