1 00:00:11,637 --> 00:00:16,391 Eisteddfod je týden, kdy oslavujete všechno velšské. 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,270 Ve Wrexhamu je to výjimečné. 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,523 Je to setkání Velšanů. 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,901 Velšská kultura, umění a hudba. 5 00:00:29,238 --> 00:00:34,785 Setkání všech, kteří velšsky mluví, ten jazyk praktikují nebo se ho učí. 6 00:00:35,827 --> 00:00:40,331 {\an8}Je to krásné, protože naposledy ho Wrexham hostil v roce 2011, 7 00:00:40,332 --> 00:00:42,501 {\an8}nekoná se to tu moc často. 8 00:00:43,001 --> 00:00:46,295 Tradice má hluboké kořeny. 9 00:00:46,296 --> 00:00:49,507 {\an8}A stále pokračuje. Je velmi důležité… 10 00:00:49,508 --> 00:00:54,888 {\an8}… že to není jen historická událost. 11 00:00:55,639 --> 00:00:57,014 Jsme velmi hrdý národ. 12 00:00:57,015 --> 00:00:59,767 {\an8}Toho draka nosíme na hrudi hrdě. 13 00:00:59,768 --> 00:01:02,270 Nejsme lepší nebo horší než jiné národy. 14 00:01:02,271 --> 00:01:05,022 Jistým způsobem jsme jiní. 15 00:01:05,023 --> 00:01:07,400 Možná zvláštní až jedineční. 16 00:01:07,401 --> 00:01:08,485 Na to jsme hrdí. 17 00:01:09,236 --> 00:01:12,113 Jsem hrdá Velšanka. Jsme velcí vlastenci. 18 00:01:12,114 --> 00:01:15,992 Vášnivě podporujeme vše, co naše země má, 19 00:01:15,993 --> 00:01:17,827 zvlášť co se týče fotbalu. 20 00:01:17,828 --> 00:01:22,040 Fotbal je součástí Eisteddfod a je to naprosto úžasné. 21 00:01:24,668 --> 00:01:28,546 V první řadě jsem hrdý Velšan, ale také jsem hrdý Severovelšan. 22 00:01:28,547 --> 00:01:31,716 Jižní Wales má rivalitu se Severním Walesem. 23 00:01:31,717 --> 00:01:35,553 Lidé tu velšskou rivalitu moc nechápou. Je dost důležitá. 24 00:01:35,554 --> 00:01:42,561 Sever vždy nesnášel jih a jih cítil to samé vůči severu. 25 00:01:43,812 --> 00:01:48,024 {\an8}Rozdíl mezi severem a jihem je, že v centru dění byl vždy jih. 26 00:01:48,025 --> 00:01:50,359 Velká města, obrovské stadióny, 27 00:01:50,360 --> 00:01:53,947 celebrity, peníze, všechny výhody. 28 00:01:55,324 --> 00:01:57,742 Sever nikdy středem pozornosti nebyl. 29 00:01:57,743 --> 00:02:00,828 Děláme si svoje a jdeme dál. 30 00:02:00,829 --> 00:02:05,042 Ale jako Velšani jsme hrdí odjakživa a nikdy se to nezmění. 31 00:02:06,251 --> 00:02:09,254 Wrexham konečně získává zaslouženou pozornost. 32 00:02:09,838 --> 00:02:14,800 Letos jsou Wrexham a Swansea poprvé po více než 20 letech ve stejné lize. 33 00:02:14,801 --> 00:02:18,972 Čeká nás velký zápas a Wrexham má co dokazovat. 34 00:02:20,223 --> 00:02:23,643 {\an8}Podobně jako u sourozenecké rivality 35 00:02:23,644 --> 00:02:26,854 {\an8}jsou naši fanoušci odhodlaní porazit Swansea 36 00:02:26,855 --> 00:02:29,523 {\an8}a jejich fanoušci to s námi mají stejně. 37 00:02:29,524 --> 00:02:33,819 {\an8}Zápas mezi Wrexhamem a Swansea bude fakt událost roku, 38 00:02:33,820 --> 00:02:38,241 {\an8}protože hrajete o možnost stát se nejlepším týmem Walesu. 39 00:02:39,409 --> 00:02:44,747 Ve Wrexhamu jsou lidé, kteří ještě plynně velšsky nemluví 40 00:02:44,748 --> 00:02:50,836 nebo si nejsou jistí velšskou kulturou, které se stali součástí. 41 00:02:50,837 --> 00:02:54,882 To mi vykouzlilo úsměv na tváři. 42 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 Takže jo. Up the Town! 43 00:03:33,630 --> 00:03:36,425 VÍTEJTE VE WREXHAMU 44 00:03:43,765 --> 00:03:45,433 Na kluky jsem moc hrdý. 45 00:03:45,434 --> 00:03:48,853 Tým se nám stmeluje přímo před očima. 46 00:03:48,854 --> 00:03:51,647 {\an8}Ten Mooreovi. 47 00:03:51,648 --> 00:03:53,650 {\an8}31. ŘÍJNA 2025 48 00:03:57,696 --> 00:03:59,488 TŘIKRÁT PO SOBĚ 49 00:03:59,489 --> 00:04:00,739 Třikrát po sobě. 50 00:04:00,740 --> 00:04:06,204 A na United Day na Racecourse pokračujeme ve vítězné sérii s Charltonem. 51 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Windass bude kopat penaltu. 52 00:04:09,249 --> 00:04:12,043 Dav ztichl a slyšíme hvizd. 53 00:04:12,627 --> 00:04:14,963 Windassův krátký rozběh. Ano! 54 00:04:19,551 --> 00:04:23,179 {\an8}KONEC ZÁPASU 55 00:04:23,180 --> 00:04:26,182 To je vono! Jo, kurva! 56 00:04:26,183 --> 00:04:30,060 Po této výhře Wrexham stoupl v tabulce. 57 00:04:30,061 --> 00:04:31,730 Proti Charltonu jsme zaváleli. 58 00:04:32,856 --> 00:04:35,483 Zatím docela jízda, co? Hrome. 59 00:04:35,484 --> 00:04:37,318 - Daří se nám dobře. - Jo. 60 00:04:37,319 --> 00:04:40,738 {\an8}Jsme tady a všem stačíme. Zasloužíme si tu být. 61 00:04:40,739 --> 00:04:43,282 {\an8}- Jsme s velkými kluky. - Hrajeme proti nim. 62 00:04:43,283 --> 00:04:46,160 - V jakém světě to žijeme? - Je to prostě… Že? 63 00:04:46,161 --> 00:04:48,454 Od National League po Championship. 64 00:04:48,455 --> 00:04:50,122 - Šílený. - Je to sen, co? 65 00:04:50,123 --> 00:04:50,999 Jo. 66 00:04:57,798 --> 00:05:00,883 Wrexham proti Bristolu. Výhra 3:1. 67 00:05:00,884 --> 00:05:02,134 Do toho, Reds! 68 00:05:02,135 --> 00:05:07,097 - Broadhead v základní sestavě. Paráda. - Je to můj oblíbenec. Je vážně dobrej. 69 00:05:07,098 --> 00:05:11,727 Je to fakt dobrý přírůstek. Mám ho ráda. „Jo, Wrexhame, to dokážeš.“ 70 00:05:11,728 --> 00:05:13,395 26. LISTOPADU, 2025 71 00:05:13,396 --> 00:05:17,483 Wrexham proti Bristol City v tomto fascinujícím zápasu. 72 00:05:17,484 --> 00:05:21,111 Jsme ve spodní půlce. Takže jsme na 15. místě. 73 00:05:21,112 --> 00:05:26,910 Ale výhra nad šestým Bristolem by nás dostala přímo za něj. 74 00:05:29,538 --> 00:05:30,621 Zápas začíná. 75 00:05:30,622 --> 00:05:32,414 Do toho, Wrexhame! 76 00:05:32,415 --> 00:05:36,502 Dobrý míč. Zabíhá do obrany. Drží míč a chce ho dostat z vápna. 77 00:05:36,503 --> 00:05:40,507 Cleworth zůstal u míče. Mehmeti reklamuje faul za držení. 78 00:05:41,383 --> 00:05:45,010 No teda, Wrexham působí na začátku dost agresivně. 79 00:05:45,011 --> 00:05:47,597 Vyvíjí velký tlak. Thomason Broadheadovi. 80 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Točená střela! 81 00:05:52,936 --> 00:05:57,065 {\an8}To bylo od Nathana Broadheada parádní! 82 00:05:58,608 --> 00:06:03,153 Čekali jsme, až vybuchne, a on to prostě dokázal. 83 00:06:03,154 --> 00:06:04,114 Nathan Broadhead! 84 00:06:06,950 --> 00:06:08,284 Sedmdesátá minuta. 85 00:06:08,285 --> 00:06:11,079 Je to fascinující a zuřivý zápas. 86 00:06:11,830 --> 00:06:14,331 A přímo k tyči! Je tam! 87 00:06:14,332 --> 00:06:16,251 A je z toho gól! 88 00:06:16,793 --> 00:06:18,669 Jo! 2:0. 89 00:06:18,670 --> 00:06:21,547 {\an8}Panebože! 90 00:06:21,548 --> 00:06:24,634 {\an8}Takhle se zdvojnásobuje náskok. 91 00:06:30,849 --> 00:06:36,103 {\an8}A tohle je finální hvizd za výborným zápasem Wrexhamu. 92 00:06:36,104 --> 00:06:39,523 {\an8}Konečný stav Wrexham 2, Bristol City 0. 93 00:06:39,524 --> 00:06:42,818 Wrexham hrál opravdu znamenitě. 94 00:06:42,819 --> 00:06:47,281 A tím jsme si polepšili o čtyři místa až na desáté místo. 95 00:06:47,282 --> 00:06:50,451 Jsem ráda, že Broadhead dal gól. 96 00:06:50,452 --> 00:06:52,202 Byl to vynikající zápas. 97 00:06:52,203 --> 00:06:55,247 {\an8}Jo, začal jsem celkem mladý 98 00:06:55,248 --> 00:06:57,583 na jakýkoliv dítě. 99 00:06:57,584 --> 00:07:00,502 Asi v šesti jsem byl na zkouškách 100 00:07:00,503 --> 00:07:03,922 a pak jsem s Wrexhamem podepsal smlouvu na dva roky. 101 00:07:03,923 --> 00:07:07,176 {\an8}Po Wrexhamu jsem hrál za Everton. 102 00:07:07,177 --> 00:07:11,680 {\an8}Dostal jsem tam desetileté stipendium a odtud jsem přestoupil do Ipswiche. 103 00:07:11,681 --> 00:07:14,893 Nathan Broadhead do zadní sítě. 104 00:07:15,477 --> 00:07:17,186 Nathan Broadhead! 105 00:07:17,187 --> 00:07:21,607 {\an8}Nathan Broadhead má X faktor. Byl součástí neuvěřitelné cesty, 106 00:07:21,608 --> 00:07:24,151 {\an8}na které je Wrexham už několik let. 107 00:07:24,152 --> 00:07:27,237 Z Championship jsme postoupili do Premier League. 108 00:07:27,238 --> 00:07:29,365 Loni jsem hrál v Premier League. 109 00:07:29,366 --> 00:07:33,702 Naučil jsem se tam, že je to jiná liga. 110 00:07:33,703 --> 00:07:36,748 A chci se tam dostat znovu s Wrexhamem. 111 00:07:38,875 --> 00:07:42,545 Jaké bylo dospívání daleko od rodičů? 112 00:07:44,589 --> 00:07:46,049 To je těžká otázka. 113 00:07:46,591 --> 00:07:47,759 Pardon. 114 00:07:54,015 --> 00:07:56,184 Pro fotbalistu je to těžká cesta. 115 00:07:56,685 --> 00:07:59,228 {\an8}- Moc těžká. - Jo, nikomu to nedochází. 116 00:07:59,229 --> 00:08:01,563 {\an8}A těžké je to i pro rodiče. 117 00:08:01,564 --> 00:08:03,649 Ty jo. Kdy jsem se přestěhoval? 118 00:08:03,650 --> 00:08:05,609 - Ve 13. - Ve 13 do… 119 00:08:05,610 --> 00:08:07,361 Ve 12 jsi už nespal doma. 120 00:08:07,362 --> 00:08:09,864 Jo. Nemůžu říct, že bych prožil 121 00:08:11,282 --> 00:08:12,366 dětství. 122 00:08:12,367 --> 00:08:14,452 - Ne. Máš tam ospalky. - Chápete mě? 123 00:08:15,036 --> 00:08:18,415 Jo. Přesně. Chybí ti dětství a kamarádi. 124 00:08:18,998 --> 00:08:20,124 Dobře. 125 00:08:20,125 --> 00:08:22,627 Nemluví se mi o tom snadno. 126 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 V pohodě? 127 00:08:30,468 --> 00:08:33,930 Asi proto, že jsem je moc nevídal. 128 00:08:35,724 --> 00:08:36,640 Jo. 129 00:08:36,641 --> 00:08:42,229 Od 12 do 18 jsem žil sám a o dost jsem přišel. 130 00:08:42,230 --> 00:08:44,733 A pak jsem se v 18 odstěhoval. 131 00:08:45,316 --> 00:08:47,609 To mi úplně zlomilo srdce. 132 00:08:47,610 --> 00:08:49,194 Rozčiluje mě to. 133 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 Proč? 134 00:08:51,281 --> 00:08:53,408 - Neviděla jsem tě vyrůstat. - Jo. 135 00:08:55,702 --> 00:08:57,745 To mě bolelo víc než cokoliv. 136 00:08:57,746 --> 00:09:01,791 Protože když ti bylo 18, byl jsi dospělý a já tam nebyla. 137 00:09:03,334 --> 00:09:05,754 Snažím se to vytěsnit. 138 00:09:07,672 --> 00:09:08,757 Ale 139 00:09:09,507 --> 00:09:13,470 asi mi pomohlo, že jsem byl pořád někde jinde. 140 00:09:15,096 --> 00:09:16,681 Protože moc lidí… 141 00:09:19,100 --> 00:09:20,727 z mého okolí… 142 00:09:21,603 --> 00:09:23,772 se nestěhuje. 143 00:09:25,440 --> 00:09:27,442 - Rozhodně jsem vděčný. - Jo. 144 00:09:29,861 --> 00:09:31,154 To jsem potřebovala slyšet. 145 00:09:32,655 --> 00:09:33,656 Mám tě ráda. 146 00:09:37,410 --> 00:09:39,787 Je to jako terapie. 147 00:09:39,788 --> 00:09:41,997 Jo? Jo. 148 00:09:41,998 --> 00:09:43,624 - A tým… - Staral se o tebe. 149 00:09:43,625 --> 00:09:46,001 - Jo, to jo. - Everton se o něj staral. 150 00:09:46,002 --> 00:09:48,712 Ale pak jsem s nimi mluvila a řekla: 151 00:09:48,713 --> 00:09:52,049 „Poslouchejte, odteď musí bydlet sám. 152 00:09:52,050 --> 00:09:56,345 Musí se naučit vařit, uklízet, prát.“ A oni na to… 153 00:09:56,346 --> 00:09:57,679 - To neumí pořád. - Jo? 154 00:09:57,680 --> 00:09:59,890 Hádali jsme se. Dali nám… 155 00:09:59,891 --> 00:10:02,143 Proto má naši krásnou Nicole. 156 00:10:02,811 --> 00:10:04,437 Co Nathana rozesměje? 157 00:10:07,941 --> 00:10:09,109 Vítězství. 158 00:10:09,692 --> 00:10:12,986 Moje přítelkyně a můj pes. 159 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 Pojď sem, Mel. 160 00:10:14,989 --> 00:10:16,241 Tady je. 161 00:10:17,992 --> 00:10:20,787 Ještěže mám dost těstovin. 162 00:10:22,455 --> 00:10:23,957 Jak se to dělá? 163 00:10:25,208 --> 00:10:27,376 Asi jsem to rozbil. 164 00:10:27,377 --> 00:10:30,712 - Ne, jen to otoč. - Jo. 165 00:10:30,713 --> 00:10:33,382 - Vařím já. - Jo. 166 00:10:33,383 --> 00:10:36,885 Asi jsem vařila častěji, když jsem nebyla těhotná. 167 00:10:36,886 --> 00:10:38,387 Jo. 168 00:10:38,388 --> 00:10:43,142 - Čekáme holčičku. Chceš to tam dát? - Jo. Ale jméno jsme ještě nevybrali. 169 00:10:43,143 --> 00:10:46,270 {\an8}Myslíme si, že jo, ale nemáme prostřední jméno. 170 00:10:46,271 --> 00:10:49,399 - Tvůj táta říkal, že to bude nejlepší. - Jo. 171 00:10:50,900 --> 00:10:55,446 Říkal, že mi to změní život a bankovní účet. 172 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 Narozením dítěte se vám změní život. 173 00:10:59,826 --> 00:11:01,119 Je to… 174 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 Je to jen sen, víš? 175 00:11:05,123 --> 00:11:07,041 Pro někoho jako já. 176 00:11:13,506 --> 00:11:15,008 {\an8}VELŠSKÁ FOTBALOVÁ ASOCIACE 177 00:11:17,760 --> 00:11:24,183 {\an8}Poprvé po více než dekádě, od roku 2007, má Wrexham tři velšské reprezentanty. 178 00:11:24,184 --> 00:11:27,228 Danny Ward, Kieffer Moore a Nathan Broadhead. 179 00:11:27,729 --> 00:11:32,608 Máme velšské reprezentanty, což opět vypovídá o kvalitě Championship. 180 00:11:32,609 --> 00:11:37,947 V této lize máte hráče, kteří se prosadí na mezinárodní úrovni. 181 00:11:38,740 --> 00:11:41,825 Wales znamená hrdost a domov. 182 00:11:41,826 --> 00:11:47,748 Cítím zodpovědnost dostat Wales na mistrovství světa. 183 00:11:47,749 --> 00:11:49,792 Hrát dobře za Wrexham. 184 00:11:50,460 --> 00:11:51,920 Dostat ho do Prem. 185 00:11:55,465 --> 00:11:59,176 Jsem nesmírně hrdý, že jsem Velšan. Narodil jsem se tady. 186 00:11:59,177 --> 00:12:02,888 Hraju za svou zemi. Národní dres nosím kdykoliv. 187 00:12:02,889 --> 00:12:05,808 Ale nikdy jsem nevěděl, jak moc jsem Velšan. 188 00:12:07,185 --> 00:12:10,771 Budeme mluvit o vaší rodinné historii a DNA. 189 00:12:10,772 --> 00:12:13,232 {\an8}Co už víte? 190 00:12:13,233 --> 00:12:15,108 Nevím nic, abych byla upřímná. 191 00:12:15,109 --> 00:12:17,527 Vím jen, že jsem z Bangoru. 192 00:12:17,528 --> 00:12:18,737 Jistě. 193 00:12:18,738 --> 00:12:21,114 - Narodil se tam i Nathan. - Jo. 194 00:12:21,115 --> 00:12:23,701 Dobře. Co váš táta. Co dělal? 195 00:12:24,327 --> 00:12:26,371 Táta hrál fotbal. 196 00:12:27,872 --> 00:12:28,915 Jo. 197 00:12:29,499 --> 00:12:30,750 Co jsi hned naměkko? 198 00:12:34,629 --> 00:12:35,713 Nevím. 199 00:12:36,422 --> 00:12:41,302 Během zkoumání vašeho rodokmenu jsme narazili na… Tohle je vážně zábavné. 200 00:12:41,970 --> 00:12:43,428 - Co začít s tímhle? - Ty jo. 201 00:12:43,429 --> 00:12:44,721 Jo. 202 00:12:44,722 --> 00:12:47,849 „Anthony William Broadhead z Liverpoolu, 203 00:12:47,850 --> 00:12:52,062 útočník FC Bangor City, a jeho nevěsta Shirley Thomas.“ 204 00:12:52,063 --> 00:12:54,147 - Fotbal máš v krvi, že? - Jo. 205 00:12:54,148 --> 00:12:56,608 Jo, táta byl taky dobrý fotbalista. 206 00:12:56,609 --> 00:12:58,986 Asi to máme v genech. Musíme. 207 00:12:58,987 --> 00:13:00,988 Chcete slyšet o své DNA? 208 00:13:00,989 --> 00:13:02,114 - Jo. - Ano. 209 00:13:02,115 --> 00:13:06,244 Předám vám to a nechám to na vás. 210 00:13:09,622 --> 00:13:12,457 „Severní Wales, 79 %. 211 00:13:12,458 --> 00:13:15,335 „Jižní Wales, 4 %.“ Jo. 212 00:13:15,336 --> 00:13:16,461 Pravý Velšan. 213 00:13:16,462 --> 00:13:18,630 Ve Walesu máte hluboké kořeny. 214 00:13:18,631 --> 00:13:19,715 - Jo. - Jo. 215 00:13:19,716 --> 00:13:24,761 - Na severu. Nejsi jižan. - To se mi líbí. Jsem na to hrdý. Určitě. 216 00:13:24,762 --> 00:13:30,518 Viděl jsem to a je šílené zjistit, že jsem opravdový Velšan. 217 00:13:31,352 --> 00:13:33,563 Cítím k němu silnější pouto. Určitě. 218 00:13:34,063 --> 00:13:35,148 Jo. 219 00:13:53,875 --> 00:13:59,212 Dnes je mi ctí být součástí Gorsedd y Beirdd, což je velšská tradice. 220 00:13:59,213 --> 00:14:03,592 {\an8}Je to pocta pro všechny, kteří udělali něco s jazykem, 221 00:14:03,593 --> 00:14:08,180 {\an8}aby pomohli velšské kultuře, a podle tradice jste uvedeni mezi ty, 222 00:14:08,181 --> 00:14:12,518 {\an8}kteří už velštině nějak pomohli. Být součástí je obrovský úspěch. 223 00:14:18,941 --> 00:14:23,196 Mít tu celou rodinu a slyšet, že tam patří i táta, je jedinečné. 224 00:14:24,155 --> 00:14:29,117 {\an8}Jako bychom se sešli na Eisteddfod Maes, což je pro nás jako rodinu výjimečné. 225 00:14:29,118 --> 00:14:30,994 {\an8}TETA A STRÝC LILI 226 00:14:30,995 --> 00:14:35,791 Tohle znamená hodně pro rodinu, ji a všechny ve Walesu. 227 00:14:35,792 --> 00:14:37,000 - Ano! - Jo. 228 00:14:37,001 --> 00:14:38,543 To byla Lili. 229 00:14:38,544 --> 00:14:40,463 - Lili merch Gareth. - Jo. 230 00:14:44,425 --> 00:14:46,384 - Chceš svetr? - Jo, jdu pro něj. 231 00:14:46,385 --> 00:14:50,473 {\an8}- Těšíš se na dnešek? - Jo. Nemůžu se dočkat. 232 00:14:52,183 --> 00:14:56,019 Ten svetr je velký. Vypadá jako sukně. 233 00:14:56,020 --> 00:15:00,774 {\an8}Jmenuju se Will. Je mi 15 a za Wrexham hraju fotbal vozíčkářů. 234 00:15:00,775 --> 00:15:03,068 Mám Escobarův syndrom 235 00:15:03,069 --> 00:15:05,237 a artrogrypózu, 236 00:15:05,238 --> 00:15:08,782 která ovlivňuje tvar mých zad, prstů, 237 00:15:08,783 --> 00:15:12,202 nohou, boků a tak dále. 238 00:15:12,203 --> 00:15:15,331 Při chůzi se snadno unavím. 239 00:15:16,290 --> 00:15:18,583 Měl bych se to naučit sám. 240 00:15:18,584 --> 00:15:23,046 Můj stav mi to dost ztěžuje. 241 00:15:23,047 --> 00:15:27,969 Není to ideální, ale bez té nemoci bych fotbal vozíčkářů hrát nemohl. 242 00:15:29,095 --> 00:15:32,681 Jeho stav ovlivňuje všechny jeho klouby, 243 00:15:32,682 --> 00:15:36,560 ale vždy měl velmi pozitivní přístup. 244 00:15:36,561 --> 00:15:40,523 {\an8}Snažili jsme se, aby byl co nejnezávislejší. 245 00:15:47,029 --> 00:15:50,031 Příští rok bych mohl řídit. Měl bych. 246 00:15:50,032 --> 00:15:53,910 To, že budeš moct, neznamená, že bys měl. 247 00:15:53,911 --> 00:15:56,664 - Podle mě… - Proč? Rovnocenná práva. 248 00:15:58,541 --> 00:16:00,375 Zasloužím si je. 249 00:16:00,376 --> 00:16:02,752 Kéž bychom měli víc fanoušků 250 00:16:02,753 --> 00:16:04,754 jako zdraví fotbalisté. 251 00:16:04,755 --> 00:16:06,048 To by bylo super. 252 00:16:06,799 --> 00:16:08,675 Mít fanouškovskou základnu? 253 00:16:08,676 --> 00:16:14,557 Bubny, provolávání mého jména a k tomu pár britských pokřiků. 254 00:16:16,058 --> 00:16:17,976 Ne ty, který posloucháš ty. 255 00:16:17,977 --> 00:16:20,604 - Přesně ty. - Ne. 256 00:16:20,605 --> 00:16:22,690 - Rozhodčí je kunda! - Hej. 257 00:16:24,442 --> 00:16:27,819 {\an8}SPORTOVNÍ AKADEMIE GREENBANK LIVERPOOL, ANGLIE 258 00:16:27,820 --> 00:16:29,070 Těšíš se na dnešek? 259 00:16:29,071 --> 00:16:32,741 - Jo. Chci porazit Man City. - Chceš je porazit? 260 00:16:32,742 --> 00:16:35,160 Kolik dáš dnes gólů? 261 00:16:35,161 --> 00:16:38,247 Nevím. Ale hattrick by byl fajn. 262 00:16:38,998 --> 00:16:41,416 Fotbalová liga vozíčkářů už tu byla. 263 00:16:41,417 --> 00:16:45,712 {\an8}Rob a Ryan hned na začátku řekli, že by ji chtěli podpořit. 264 00:16:45,713 --> 00:16:49,257 {\an8}A od té doby ji podporujeme. 265 00:16:49,258 --> 00:16:51,426 Máme mužský tým, 266 00:16:51,427 --> 00:16:53,470 ženský tým 267 00:16:53,471 --> 00:16:56,056 a taky tým vozíčkářů. 268 00:16:56,057 --> 00:17:01,311 Pro ty z nás, kteří mají to štěstí 269 00:17:01,312 --> 00:17:04,981 hrát nebo dělat pro klub cokoliv, 270 00:17:04,982 --> 00:17:08,026 je povinností umožňovat totéž co nejvíce lidem. 271 00:17:08,027 --> 00:17:10,445 Fotbal je pro všechny. 272 00:17:10,446 --> 00:17:14,950 Čím je přístupnější a dostupnější více lidem, tím lépe. 273 00:17:14,951 --> 00:17:18,078 Nosí naše dresy a znaky. 274 00:17:18,079 --> 00:17:21,248 Reprezentují náš klub. Jsou Wrexham. 275 00:17:21,249 --> 00:17:22,666 Teď poslouchejte, hoši. 276 00:17:22,667 --> 00:17:25,794 Nebojte se, ano? Hrajte svoji hru. 277 00:17:25,795 --> 00:17:29,756 Vím, že jsou tu kamery, ale je jedno, co děláte na hřišti, jo? 278 00:17:29,757 --> 00:17:32,175 - Jo. - Jen si to užijte, jo? Proto tu jsme. 279 00:17:32,176 --> 00:17:33,635 - Jdeme na to. - Na druhou. 280 00:17:33,636 --> 00:17:35,428 Každý hráč má jiné ambice. 281 00:17:35,429 --> 00:17:38,306 {\an8}Tou naší je, aby za Wrexham 282 00:17:38,307 --> 00:17:41,643 {\an8}mohli dělat všechno, o co usilují. 283 00:17:41,644 --> 00:17:43,271 {\an8}Soutěžit na nejvyšší úrovni 284 00:17:44,021 --> 00:17:47,732 {\an8}a mít možnost hrát za národní týmy. 285 00:17:47,733 --> 00:17:53,822 Momentálně jsme stále ve fázi vývoje, ale chceme se dostat co nejdál. 286 00:17:53,823 --> 00:17:55,282 16. LISTOPADU 2025 287 00:17:55,283 --> 00:17:56,784 Jdeme na to! 288 00:18:00,162 --> 00:18:01,204 Uvolni se. 289 00:18:01,205 --> 00:18:03,416 - Dobrý míč. - Opatrně. 290 00:18:05,251 --> 00:18:06,376 Jeď, Kyle. 291 00:18:06,377 --> 00:18:09,504 - Rychle! - Dopředu! 292 00:18:09,505 --> 00:18:12,299 - Roztáhněte se! - To je ono. Na něj. 293 00:18:12,300 --> 00:18:13,801 Do toho, Wille! Rychle! 294 00:18:15,636 --> 00:18:17,929 Je to skvělý kluk. 295 00:18:17,930 --> 00:18:22,601 Je zábavný, starostlivý, sebevědomý. 296 00:18:22,602 --> 00:18:23,644 Střílej! 297 00:18:25,896 --> 00:18:28,982 {\an8}No tak! Tak už tam spadni! 298 00:18:28,983 --> 00:18:32,193 {\an8}To ne! Do prdele. 299 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 {\an8}Do prdele. 300 00:18:33,821 --> 00:18:35,156 {\an8}Do prdele. 301 00:18:35,823 --> 00:18:37,617 {\an8}Co to kurva bylo? 302 00:18:38,743 --> 00:18:39,994 {\an8}Zatraceně. 303 00:18:40,578 --> 00:18:43,247 {\an8}Jak to mluvíš? Mám to natočený. 304 00:18:44,290 --> 00:18:47,250 Řekl bych, že jsem velmi soutěživý. 305 00:18:47,251 --> 00:18:48,668 {\an8}Prohry fakt nesnáším. 306 00:18:48,669 --> 00:18:50,295 Občas se nechám unést. 307 00:18:50,296 --> 00:18:51,630 Jejda. 308 00:18:51,631 --> 00:18:53,674 Když se srovnám s Jamesem McCleanem… 309 00:18:56,385 --> 00:18:57,802 Je mnohem lepší. 310 00:18:57,803 --> 00:19:01,681 Nechci být namyšlený, ale podle mě dávám víc gólů než on. 311 00:19:01,682 --> 00:19:03,517 To je asi jediný rozdíl. 312 00:19:04,560 --> 00:19:05,895 Už tam padni. 313 00:19:08,898 --> 00:19:11,025 Míč. No tak! 314 00:19:11,609 --> 00:19:13,485 {\an8}No tak! 315 00:19:13,486 --> 00:19:15,779 {\an8}Padni tam! No tak! 316 00:19:15,780 --> 00:19:18,865 Když dáme gól, slyšíme radost fanoušků. 317 00:19:18,866 --> 00:19:24,830 V porovnání s normálním fotbalem jich tu moc není, ale pořád je to něco. 318 00:19:27,041 --> 00:19:31,044 Před deseti lety jsem si nemyslel, že budu v týmu. 319 00:19:31,045 --> 00:19:33,172 Byl jsem v nemocnici. 320 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 - Bože, brečím. - Ne. 321 00:19:37,051 --> 00:19:38,636 A táta taky. 322 00:19:40,471 --> 00:19:42,682 - Podáš mi kapesník? - Jo. 323 00:19:44,517 --> 00:19:46,852 To tam možná nedávejte. 324 00:19:48,104 --> 00:19:49,938 Miluje být součástí týmu. 325 00:19:49,939 --> 00:19:51,606 Přál si to odjakživa. 326 00:19:51,607 --> 00:19:56,069 Když vím, jak moc to má rád 327 00:19:56,070 --> 00:19:59,740 a jak bezpečně se cítí, nebude se toho chtít vzdát. 328 00:20:01,075 --> 00:20:05,078 Hledám si kamarády. Být součástí týmu k tomu patří. 329 00:20:05,079 --> 00:20:08,123 Najít si kamarády je velmi těžké, 330 00:20:08,124 --> 00:20:10,792 {\an8}protože vlastně nic dělat nemůžu. 331 00:20:10,793 --> 00:20:12,752 {\an8}BRANKÁŘ 332 00:20:12,753 --> 00:20:14,755 {\an8}Proto je sportování moc fajn. 333 00:20:14,964 --> 00:20:18,591 {\an8}Parádní zápas. Parádní. 334 00:20:18,592 --> 00:20:20,593 {\an8}Dobrý zápas. 335 00:20:20,594 --> 00:20:22,930 - Výborně. Dobrý zápas. - Super, kámo. 336 00:20:23,472 --> 00:20:26,725 Výhra nad Man City byla úžasná. 337 00:20:26,726 --> 00:20:29,352 Jako tým jsme byli nesmírně hrdí. 338 00:20:29,353 --> 00:20:32,355 Je to neuvěřitelný úspěch. 339 00:20:32,356 --> 00:20:34,023 Měli bychom být hrdí. 340 00:20:34,024 --> 00:20:36,026 - Dal jsem rozhodující gól. - Jo. 341 00:20:38,362 --> 00:20:39,447 Máš radost? 342 00:20:40,489 --> 00:20:41,699 Rozdrtili jsme je. 343 00:20:42,324 --> 00:20:46,202 S každým tréninkem se zlepšuju, 344 00:20:46,203 --> 00:20:49,081 ale doufám, že nás čekají další úspěchy. 345 00:20:49,874 --> 00:20:51,624 Chci pokračovat. 346 00:20:51,625 --> 00:20:53,169 Vytěžit z toho maximum. 347 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Pokračuj. 348 00:21:03,637 --> 00:21:06,181 Nechám to tam, protože zvedat už to nebudu. 349 00:21:06,182 --> 00:21:07,850 Pak za to budu rád. 350 00:21:09,101 --> 00:21:10,894 - Dobrá práce. - Sundáš ten koberec? 351 00:21:10,895 --> 00:21:13,022 - Už se potím. - Chceš to odvézt na skládku? 352 00:21:13,606 --> 00:21:17,734 Hlavně teď v sezóně nespadni. 353 00:21:17,735 --> 00:21:19,695 Co jsi od nastěhování stihl? 354 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 {\an8}Je toho málo. 355 00:21:21,572 --> 00:21:25,034 {\an8}Upřímně? Nejvíc toho udělal táta. 356 00:21:27,036 --> 00:21:29,537 Rodiče mě v podstatě vyhodili z domu. 357 00:21:29,538 --> 00:21:32,290 Právě teď se ho snažím zrenovovat. 358 00:21:32,291 --> 00:21:36,544 Je tam trochu nepořádek, ale koupit první dům je docela událost. 359 00:21:36,545 --> 00:21:37,545 Takže… 360 00:21:37,546 --> 00:21:41,800 {\an8}První vzpomínky mám na dobu, když mi byly tak dva tři roky, 361 00:21:41,801 --> 00:21:43,468 {\an8}a vždycky jsem s míčem. 362 00:21:43,469 --> 00:21:45,887 Jsem hrdý, že reprezentuju Wrexham. 363 00:21:45,888 --> 00:21:48,473 Znamená pro mě všechno. 364 00:21:48,474 --> 00:21:50,225 V klubu jsem vyrostl, 365 00:21:50,226 --> 00:21:53,603 strávil tam přes půlku života a dospěl jsem v něm, 366 00:21:53,604 --> 00:21:56,439 v posledních letech se ze mě stal muž. 367 00:21:56,440 --> 00:22:02,278 {\an8}Max dokázal něco, co dokáže jeden z milionu. 368 00:22:02,279 --> 00:22:07,700 {\an8}Rostl spolu s klubem a přerostl ho, což mám na jeho cestě moc rád. 369 00:22:07,701 --> 00:22:13,289 {\an8}Protože si to zasloužil, ale taky je v klubu od začátku. 370 00:22:13,290 --> 00:22:16,919 Max Cleworth je jediný hráč, který je s námi od převzetí. 371 00:22:19,004 --> 00:22:20,004 Do toho, Maxi. 372 00:22:20,005 --> 00:22:22,674 Mám štěstí, že jsem tam, kde jsem. 373 00:22:22,675 --> 00:22:28,388 Vždycky jsem byl jeden z těch mladších, takže jsem musel fakt hodně trénovat. 374 00:22:28,389 --> 00:22:30,807 V kolika jsi tu podepsal smlouvu? 375 00:22:30,808 --> 00:22:33,768 {\an8}Muselo mi být 11, táhlo mi na 12. 376 00:22:33,769 --> 00:22:39,357 {\an8}Byl jsem v šestitýdenním zkušebním období, pak mě požádali, abych se přidal do týmu, 377 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 {\an8}bylo mi 12 a to bylo celý. 378 00:22:41,569 --> 00:22:45,071 {\an8}V akademii jsem se musel vypracovat, abych patřil k lepším. 379 00:22:45,072 --> 00:22:47,407 {\an8}Teď Cleworth. Je fyzicky silný. 380 00:22:47,408 --> 00:22:49,450 {\an8}V dorostu pak děláte to samé. 381 00:22:49,451 --> 00:22:52,370 {\an8}A když jste v áčku, začínáte od nuly. 382 00:22:52,371 --> 00:22:54,914 {\an8}Maxe vždy používáme jako skvělý příklad, 383 00:22:54,915 --> 00:22:59,627 {\an8}ale v mém prvním zápase v roli trenéra Wrexhamu hrál venku proti Solihulu. 384 00:22:59,628 --> 00:23:03,798 {\an8}Jeden z těch mladých hráčů v lize začínal jako střední obránce. 385 00:23:03,799 --> 00:23:05,008 Max si vede dobře. 386 00:23:05,009 --> 00:23:10,889 Ukázal dost, aby si zasloužil šanci, což je dobré znamení pro ostatní mladíky, 387 00:23:10,890 --> 00:23:16,394 protože potřebují vidět, že se je nebojíme poslat na hřiště. 388 00:23:16,395 --> 00:23:18,646 {\an8}Neřekl bych, že jsem byl nejlepší. 389 00:23:18,647 --> 00:23:21,357 Jen jsem se snažil být nejstabilnější. 390 00:23:21,358 --> 00:23:24,402 Změnil jsi svůj styl, nebo se vyvíjíš s ním? 391 00:23:24,403 --> 00:23:25,320 Asi s ním. 392 00:23:25,321 --> 00:23:30,033 Neustále se snažím mít na vše vliv, ale s míčem se nesnažím sólovat. 393 00:23:30,034 --> 00:23:33,662 Musíte zkusit přispět. A dobrý přístup je asi nejdůležitější. 394 00:23:34,663 --> 00:23:38,708 Je fajn, že někteří z těch, co nás sem dostali, jsou v týmu pořád. 395 00:23:38,709 --> 00:23:41,461 Třeba Max. Z dolní ligy až sem. 396 00:23:41,462 --> 00:23:43,671 Max Cleworth uklidil míč do brány! 397 00:23:43,672 --> 00:23:45,089 - To si pište. - Nejvíc. 398 00:23:45,090 --> 00:23:47,008 Kdo je babiččin favorit? 399 00:23:47,009 --> 00:23:48,593 - Max! - Max Cleworth, jo. 400 00:23:48,594 --> 00:23:55,183 Super Max Cleworth! 401 00:23:55,184 --> 00:23:58,728 Je to hráč kvalit Premier League, 402 00:23:58,729 --> 00:24:02,691 pořád je velmi mladý a má kam růst. 403 00:24:05,361 --> 00:24:10,448 Všechny vás zdravím u zápasu Wrexham proti Blackburn Rovers. 404 00:24:10,449 --> 00:24:15,203 Vynikající vítězství nad Bristol City nás dostalo do první poloviny tabulky. 405 00:24:15,204 --> 00:24:16,914 Dnes jsme desátí. 406 00:24:17,623 --> 00:24:21,502 Pozoruhodně se blížíme k pozicím s postupem do play-off. 407 00:24:22,878 --> 00:24:24,797 A zápas začíná. 408 00:24:25,422 --> 00:24:27,090 Přihrávka vpravo, Alebiosu. 409 00:24:27,091 --> 00:24:29,175 {\an8}Uprostřed má Ohashiho, 410 00:24:29,176 --> 00:24:33,346 {\an8}tohle je dlouhý míč, ale je tam Gudjohnsen a skóruje! 411 00:24:33,347 --> 00:24:40,395 {\an8}Blackburn zničehonic ukončuje dlouhou bezbrankovou sérii Wrexhamu. 412 00:24:40,396 --> 00:24:44,357 Přesně proto má soupeř venku tak výjimečnou bilanci. 413 00:24:44,358 --> 00:24:46,567 Prohráváme o gól. Musíme srovnat. 414 00:24:46,568 --> 00:24:49,697 Wrexhamští pochybují. Začínáme je slyšet. 415 00:24:50,739 --> 00:24:52,658 Chtějí vidět odpověď. 416 00:24:53,450 --> 00:24:59,414 Dva na jednoho. Ohashi na Morishitu. To bude gól. Famózní Cleworthův blok. 417 00:24:59,415 --> 00:25:03,334 Sklouzl se po trávě a fanoušci mu tleskají vestoje. 418 00:25:03,335 --> 00:25:05,337 Zachránil gól. Skvělá práce. 419 00:25:07,715 --> 00:25:11,759 To je ono. Wrexham má pořád ještě čas zápas vyrovnat. 420 00:25:11,760 --> 00:25:13,511 No tak, potřebujeme gól. 421 00:25:13,512 --> 00:25:16,639 Z pěti nastavených minut zbývá poslední. 422 00:25:16,640 --> 00:25:19,392 Dobson střílí před bránu. Dobrý kop! 423 00:25:19,393 --> 00:25:21,394 Skvělá obrana. A teď střela! 424 00:25:21,395 --> 00:25:27,943 {\an8}Ano! Wrexham srovnává skóre vteřiny před koncem zápasu! 425 00:25:37,745 --> 00:25:41,290 Netuším, kdo skóroval. Je mi to fuk. 426 00:25:42,666 --> 00:25:43,791 Ale kdo to byl? 427 00:25:43,792 --> 00:25:48,588 Byla to skvělá přihrávka a ocitla se u Nathana Broadheada. 428 00:25:48,589 --> 00:25:51,132 Skvěle ho vrátil před bránu. 429 00:25:51,133 --> 00:25:53,384 - Gól pak dal asi Max. - Byl to Max. 430 00:25:53,385 --> 00:25:57,181 Rozhodně. Jeho první gól v sezóně. 431 00:25:58,015 --> 00:25:59,932 Jako kluk jsem o tom snil. 432 00:25:59,933 --> 00:26:03,269 Psát dějiny mě naplňuje hrdostí. 433 00:26:03,270 --> 00:26:08,941 Posledních pár let na téhle cestě je pro mě něco nezapomenutelného. 434 00:26:08,942 --> 00:26:11,235 A tohle je závěrečný hvizd. 435 00:26:11,236 --> 00:26:14,531 - Poslouchejte ten rachot. - Wrexham! 436 00:26:15,115 --> 00:26:21,537 Wrexhamu se podařilo udržet si nejdelší neporazitelnost v této lize. 437 00:26:21,538 --> 00:26:26,042 {\an8}Tým zabral a získal bod, když už se zdálo, že je konec. 438 00:26:26,043 --> 00:26:31,506 Vždycky jsme tu měli neskutečnej elán, což jste dokázali ve druhým poločase. 439 00:26:31,507 --> 00:26:35,259 Makáte až do konce a to je fakt úžasná vlastnost. 440 00:26:35,260 --> 00:26:38,554 Výborně. A užijte si to. Mákli jste si. 441 00:26:38,555 --> 00:26:41,642 Ve vězení nikdo neskončí. To nechte na mně. 442 00:26:50,025 --> 00:26:52,569 Co pro vás znamená být Velšanem? 443 00:26:53,070 --> 00:26:54,779 Mít náš jazyk. 444 00:26:54,780 --> 00:26:58,950 Ve velštině nemůžu třeba říct, 445 00:26:58,951 --> 00:27:01,369 že něco mám. 446 00:27:01,370 --> 00:27:04,914 Nemůžu říct, že mám Porsche. 447 00:27:04,915 --> 00:27:07,917 Říkáme, že něco je se mnou. 448 00:27:07,918 --> 00:27:12,297 Na vlastnictví nahlížíme úplně jinak. 449 00:27:17,636 --> 00:27:21,222 A dívat se na starý svět optikou velštiny 450 00:27:21,223 --> 00:27:26,228 nám umožňuje vidět různé a báječné věci. 451 00:27:31,066 --> 00:27:34,277 Fotbalový klub 452 00:27:34,278 --> 00:27:35,153 Jsme tady. 453 00:27:39,533 --> 00:27:42,703 Teda. Skvělý, co? Podívejte se na ně. 454 00:27:44,454 --> 00:27:48,124 {\an8}Dnes přivezli nové vozíčky a hráči budou naprosto nadšení, 455 00:27:48,125 --> 00:27:50,626 {\an8}protože o tom vůbec nevědí. 456 00:27:50,627 --> 00:27:56,174 {\an8}Pro tým je to opravdu fantastické, protože hráči si je přejí od začátku. 457 00:27:58,594 --> 00:28:03,598 Mohli jsme koupit nové vozíčky a opět začít pomáhat komunitám. 458 00:28:03,599 --> 00:28:05,516 - Je to vzrušující. - Bože, nene. 459 00:28:05,517 --> 00:28:07,393 Už jsem se na nich projel. 460 00:28:07,394 --> 00:28:10,938 Jsou rychlé skoro jako motokáry, 461 00:28:10,939 --> 00:28:12,940 tak mám menší obavy. 462 00:28:12,941 --> 00:28:16,527 Před posledním tréninkem roku pro vás mám male překvapení. 463 00:28:16,528 --> 00:28:18,947 Josh teď roztáhne oponu. 464 00:28:22,993 --> 00:28:24,786 Ty jo! 465 00:28:27,748 --> 00:28:29,166 Nene! 466 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 Já to věděl. 467 00:28:30,959 --> 00:28:32,668 Vypadají úžasně. 468 00:28:32,669 --> 00:28:34,086 Brečím. 469 00:28:34,087 --> 00:28:35,755 To je super. 470 00:28:35,756 --> 00:28:39,634 - Těšíte se? - Jo, vypadají úplně nově. 471 00:28:39,635 --> 00:28:41,094 Je to neskutečný. 472 00:28:55,609 --> 00:28:58,277 Máme pro vás druhé překvapení. 473 00:28:58,278 --> 00:29:03,491 Máme tu mužské áčko a podle mě chtějí něco zjistit o fotbale vozíčkářů. 474 00:29:03,492 --> 00:29:06,202 Jsou tu Danny Ward a Jay Rodriguez. 475 00:29:06,203 --> 00:29:07,745 Chcete to zkusit? 476 00:29:07,746 --> 00:29:09,205 - Jo. - Jo, zkusím to. 477 00:29:09,206 --> 00:29:10,623 Budeš rychlý jako já? 478 00:29:10,624 --> 00:29:12,124 - Jo. Snad. - Taky myslím. 479 00:29:12,125 --> 00:29:14,210 - Jsou lepší než ty staré? - Určitě. 480 00:29:14,211 --> 00:29:15,795 - Vážně? - Jo. 481 00:29:15,796 --> 00:29:19,090 Snad postoupíme dvakrát po sobě jako vy. 482 00:29:19,091 --> 00:29:20,258 - Znovu? - Jo. 483 00:29:21,134 --> 00:29:23,428 Tři, dva, jedna, teď. 484 00:29:24,721 --> 00:29:26,430 Dovnitř a ven, Matte. 485 00:29:26,431 --> 00:29:30,644 Poprvé to na rychlejším vozíčku byl obrovský šok. 486 00:29:32,562 --> 00:29:33,981 A desetkrát zábavnější. 487 00:29:34,481 --> 00:29:35,941 - Rychle. - Jasně. 488 00:29:36,692 --> 00:29:37,984 Jayi Rode, nemůžu. 489 00:29:37,985 --> 00:29:39,152 Jeď, Dane. 490 00:29:39,736 --> 00:29:41,738 - Už jedu. Neboj. - Hraj. 491 00:29:42,864 --> 00:29:44,281 Zprava. Netlač na něj. 492 00:29:44,282 --> 00:29:46,158 Jayi Rode. Kam jdeš? 493 00:29:46,159 --> 00:29:47,660 Soutěživost je fajn, co? 494 00:29:47,661 --> 00:29:48,661 - Jo. - Jo. 495 00:29:48,662 --> 00:29:49,912 Mám ji po mámě. 496 00:29:49,913 --> 00:29:52,040 - Vážně? Je soutěživá? - Jo. 497 00:29:52,624 --> 00:29:55,711 - Dane, musíš být rychlejší. - Já vím. Fakt se snažím. 498 00:29:57,170 --> 00:29:59,839 A konec. 499 00:29:59,840 --> 00:30:03,342 Vnímám se teď jinak, protože teď hraju za Wrexham. 500 00:30:03,343 --> 00:30:05,970 Za vozíčkářský tým Wrexhamu. 501 00:30:05,971 --> 00:30:08,973 Jen tak dál, hoši. Výborně. 502 00:30:08,974 --> 00:30:10,725 - Vyhrávejte. - Jo. 503 00:30:10,726 --> 00:30:12,644 My to zítra zkusíme taky. 504 00:30:13,520 --> 00:30:15,104 Je to obrovský úspěch. 505 00:30:15,105 --> 00:30:19,775 Sice jsem na vozíčku, ale jsem fotbalista. 506 00:30:19,776 --> 00:30:21,111 Jo. 507 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 Poslední týdny byly těžké. 508 00:30:40,422 --> 00:30:44,759 {\an8}Po zápasu s Blackburnem jsme byli v tabulce nejvýš. 509 00:30:44,760 --> 00:30:46,177 {\an8}Remizovali jsme s Prestonem. 510 00:30:46,178 --> 00:30:51,140 {\an8}McClean na pravačce nastřeluje před bránu nepříjemný míč. Kieffer Moore skóruje! 511 00:30:51,141 --> 00:30:54,518 {\an8}Parádní McCleanův kros pravačkou. 512 00:30:54,519 --> 00:30:56,812 {\an8}Prohra v Hull City. 513 00:30:56,813 --> 00:31:02,402 {\an8}Giles vepředu. Jde s ním jen McBurnie. Krátký míč. McBurnie je u něj a dává gól! 514 00:31:03,236 --> 00:31:06,155 {\an8}Tím frustrující večer pro Wrexham končí. 515 00:31:06,156 --> 00:31:07,907 {\an8}A pak znovu s Watfordem. 516 00:31:07,908 --> 00:31:12,996 James střílí vlevo. Má tam hráče. Tam je Windass. Pravá strana vápna a pálí! 517 00:31:13,705 --> 00:31:18,209 {\an8}Skvělý gól! Josh Windass dal skvělý gól. 518 00:31:18,210 --> 00:31:21,670 Teď musíme bojovat o postup do play-off, 519 00:31:21,671 --> 00:31:24,925 protože v pátek vyrážíme do Swansea City. 520 00:31:25,300 --> 00:31:27,344 {\an8}CORWEN, SEVERNÍ WALES 521 00:31:27,928 --> 00:31:29,929 {\an8}Dnes Swansea, hoši. Co myslíte? 522 00:31:29,930 --> 00:31:34,642 Je to sever proti jihu, takže o to, kdo se bude chlubit. 523 00:31:34,643 --> 00:31:38,187 Jo, ten odvěký spor, kdo je ve Walesu lepší tým. 524 00:31:38,188 --> 00:31:40,606 Ale chceme být nad nimi, ne? A roky… 525 00:31:40,607 --> 00:31:42,483 A říkat, že jsme lepší. 526 00:31:42,484 --> 00:31:45,277 - A roky jsme nebyli. Ničí chybou. - Jde o hodně. 527 00:31:45,278 --> 00:31:47,613 Teď jsme nad nimi. 528 00:31:47,614 --> 00:31:49,533 - Snad to tak zůstane. - Snad. 529 00:31:55,205 --> 00:32:00,376 {\an8}Se Swansea City šlo o hodně. Zase s nimi hrát ve stejný lize… 530 00:32:00,377 --> 00:32:03,379 {\an8}To jsem naposled zažil před 20 lety v Division 2. 531 00:32:03,380 --> 00:32:05,757 {\an8}SWANSEA CITY VE WREXHAMU 14. ZÁŘÍ 2002 532 00:32:07,217 --> 00:32:09,260 {\an8}Jako fanda Wrexhamu jsem jim záviděl. 533 00:32:09,261 --> 00:32:13,389 Když Cardiff a Swansea v Premier League poráželi Liverpool a Arsenal, 534 00:32:13,390 --> 00:32:15,558 jako Velšan jsem jim to přál, 535 00:32:15,559 --> 00:32:18,060 ale lámalo mi srdce, že nám odskočili. 536 00:32:18,061 --> 00:32:20,355 Jako by na nás na severu zapomněli. 537 00:32:20,939 --> 00:32:25,442 Jisté týmy z jižního Walesu jsou na vrcholu celé roky. 538 00:32:25,443 --> 00:32:27,319 Ze severu tam nikdo nebyl, 539 00:32:27,320 --> 00:32:31,824 ale teď všichni upínají zrak k Wrexhamu a jeho výsledkům. 540 00:32:31,825 --> 00:32:37,163 A ty se v jižním Walesu podle mě nikomu nelíbí. 541 00:32:37,164 --> 00:32:39,707 {\an8}- Swansea. - Zasloužili si to. 542 00:32:39,708 --> 00:32:42,585 {\an8}Wrexham si to koupil. Líp to říct neumím. 543 00:32:42,586 --> 00:32:46,172 Být spojován s Wrexhamem vždy úplně žádoucí nebylo. 544 00:32:46,173 --> 00:32:47,298 To se změnilo. 545 00:32:47,299 --> 00:32:50,759 Teď jsme ostře sledovaní a ne každý to vítá. 546 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 No tak, Disney. Kde jsi teď? 547 00:32:52,846 --> 00:32:55,472 Postoupili, jo? Nemají šanci. 548 00:32:55,473 --> 00:32:57,641 Championship bude jejich maximum. 549 00:32:57,642 --> 00:32:59,476 Jaký je skóre, Hollywoode? 550 00:32:59,477 --> 00:33:04,607 Pokud Swansea hledí na západní pobřeží, imitace je nejupřímnější forma lichotky. 551 00:33:04,608 --> 00:33:08,068 {\an8}Sláva Walesu a Swansea City. 552 00:33:08,069 --> 00:33:09,863 Jsem Big Snoop Dogg. 553 00:33:10,989 --> 00:33:12,698 Přicházím do vaší čtvrti. 554 00:33:12,699 --> 00:33:18,622 Legendární rapper Snoop Dogg se stal spolumajitelem a investorem klubu Swansea. 555 00:33:19,206 --> 00:33:20,414 Víc k tomu nemám. 556 00:33:20,415 --> 00:33:22,417 {\an8}3. ŘÍJNA, 2015 557 00:33:26,922 --> 00:33:32,385 {\an8}Skutečným derbym je Wrexham a Chester. Je 16 km odsud a je to skutečná rivalita. 558 00:33:33,178 --> 00:33:35,012 Jo, ale s Robem a Ryanem 559 00:33:35,013 --> 00:33:37,682 máme hollywoodské derby s Tomem Bradym v Birminghamu, 560 00:33:39,184 --> 00:33:41,810 Deadpool derby s Jackmanem v Norwichi. 561 00:33:41,811 --> 00:33:45,523 Máma vyrůstala a žije v Norwichi, tak jsem si vybral Norwich. 562 00:33:46,191 --> 00:33:47,233 Kanárky. 563 00:33:47,234 --> 00:33:50,153 Teď je to Snoop Dogg derby se Swansea. 564 00:33:50,654 --> 00:33:53,030 - Vítej v klubu, Snoope. - Rozjedeme to. 565 00:33:53,031 --> 00:33:55,699 Úplně nevím. Ještě nikdo to nepojmenoval. 566 00:33:55,700 --> 00:33:58,661 Je to derby? Je to vůbec rivalita? 567 00:33:58,662 --> 00:34:02,957 {\an8}Z našich fanoušků mám dojem, že bychom tomu derby říkat mohli. 568 00:34:02,958 --> 00:34:05,960 Derby pro nás znamená rivalitu. 569 00:34:05,961 --> 00:34:10,965 Však víte, Texas proti Oklahomě, Michigan proti Ohio State, 570 00:34:10,966 --> 00:34:12,675 Red Sox proti Yankees. 571 00:34:12,676 --> 00:34:15,552 Varitek a A-Rod jdou do sebe. 572 00:34:15,553 --> 00:34:18,389 To vše bychom označili za derby. 573 00:34:18,390 --> 00:34:22,143 A podobné zápasy opravdu rozproudí atmosféru. 574 00:34:23,061 --> 00:34:24,311 Proboha. 575 00:34:24,312 --> 00:34:28,190 Fanouškům záleží víc na výkonu. 576 00:34:28,191 --> 00:34:32,570 Na tyhle zápasy se bude vzpomínat, i když ostatní upadnou v zapomnění. 577 00:34:33,488 --> 00:34:38,117 {\an8}Může za to ta rivalita, velšských klubů tu máme dost málo. 578 00:34:38,118 --> 00:34:42,079 {\an8}Jo, celé se to vyvinulo z ní. 579 00:34:42,080 --> 00:34:45,375 Stále jsme pánové Walesu a vždycky budeme. 580 00:34:46,084 --> 00:34:47,376 Do toho, Town! 581 00:34:47,377 --> 00:34:52,047 {\an8}První zápas Swansea a Wrexhamu po 23 letech. Sever proti jihu. 582 00:34:52,048 --> 00:34:54,883 Velké město proti docela malému městu. 583 00:34:54,884 --> 00:34:57,886 Pokud mám tipnout skóre, Swansea vyhraje 2:1, 584 00:34:57,887 --> 00:35:00,097 poplácáme vás a pošleme domů. 585 00:35:00,098 --> 00:35:02,516 Swansea! 586 00:35:02,517 --> 00:35:04,643 Chceme být nejlepší tým ve Walesu. 587 00:35:04,644 --> 00:35:07,396 Nejde o Championship, když hrají dva velšský týmy. 588 00:35:07,397 --> 00:35:12,818 Jde o to, kdo se bude moct chlubit. Ale jo, dneska očekávám výhru. 589 00:35:12,819 --> 00:35:15,822 Wrexham! 590 00:35:16,781 --> 00:35:17,782 Do toho, Swans! 591 00:35:21,369 --> 00:35:25,664 Jste až třetí tým Walesu, třetí tým Walesu… 592 00:35:25,665 --> 00:35:27,458 19. PROSINCE 2025 593 00:35:27,459 --> 00:35:30,252 {\an8}Jste až třetí tým Walesu. 594 00:35:30,253 --> 00:35:35,966 Dobře. Tak zaprvý, hoši, večer máme obrovskou zodpovědnost. 595 00:35:35,967 --> 00:35:38,927 K našim fanouškům, kteří sem přijeli. 596 00:35:38,928 --> 00:35:43,140 {\an8}Buďte agresivní. Mám jich dost. Seru na ně. Tvrdí, jak skvělí jsou. 597 00:35:43,141 --> 00:35:46,393 {\an8}Dnes budeme ten nejničivější tým. 598 00:35:46,394 --> 00:35:49,980 {\an8}Přicházejí velký chvíle. Popadneme je za pačesy a vyřídíme je. 599 00:35:49,981 --> 00:35:53,068 {\an8}- Tak jo. Jdeme na ně. - Do toho, hoši. 600 00:35:54,486 --> 00:35:56,988 Vítejte ve Swansea. 601 00:35:57,822 --> 00:35:59,407 Atmosféra se dá krájet. 602 00:36:02,452 --> 00:36:05,120 Fanoušci se do toho fakt opřeli 603 00:36:05,121 --> 00:36:11,043 a my jsme nadšení, že vám tento důležitý zápas můžeme zprostředkovat. 604 00:36:11,044 --> 00:36:13,505 Co vím, tak je dnes vyprodáno. 605 00:36:14,089 --> 00:36:17,800 Wrexham se v této vyrovnané lize drží uprostřed tabulky. 606 00:36:17,801 --> 00:36:19,761 Dnešní výhra by byla obrovská. 607 00:36:20,303 --> 00:36:24,641 Wrexham má červená trika a bílé šortky. Swansea má své bílé dresy. 608 00:36:26,685 --> 00:36:30,188 A zápas začal. Wrexham vykopává daleko. 609 00:36:31,439 --> 00:36:34,608 Moore bojuje s Cabangem a míč získává Wrexham. 610 00:36:34,609 --> 00:36:36,110 Uvolni se! No tak! 611 00:36:36,111 --> 00:36:37,736 Longmanova dobrá hlavička. 612 00:36:37,737 --> 00:36:39,488 Sheaf je pod tlakem faulován. 613 00:36:39,489 --> 00:36:40,698 Hej! 614 00:36:40,699 --> 00:36:43,201 Jo, docela zběsilé tempo. 615 00:36:48,581 --> 00:36:50,458 Do toho, Kieffere! No tak! 616 00:36:51,835 --> 00:36:54,044 To je dobrý nápad. Skvělý míč. 617 00:36:54,045 --> 00:36:56,547 Longman vpravo zachycen Dobsonem. 618 00:36:56,548 --> 00:36:58,173 Moore těsně před bránou. 619 00:36:58,174 --> 00:37:01,301 Longman zkouší kličku a obíhá svého hráče. 620 00:37:01,302 --> 00:37:04,680 A je tam! Vlastní gól! Wrexham se ujímá vedení. 621 00:37:04,681 --> 00:37:09,561 {\an8}Burgess míč hlavou uklidil do pravého horního rohu. 622 00:37:10,770 --> 00:37:12,604 To je ono! 623 00:37:12,605 --> 00:37:16,900 Obránce Burgess zažívá naprostou noční můru. 624 00:37:16,901 --> 00:37:19,737 Řekl mu, aby míč zkusil odhlavičkovat. 625 00:37:19,738 --> 00:37:21,364 Ale je to skvělé zakončení. 626 00:37:24,117 --> 00:37:25,368 Wrexham! 627 00:37:25,994 --> 00:37:29,831 Zákrok na Thomasona je dobrý. 628 00:37:30,373 --> 00:37:31,457 Do prdele! 629 00:37:31,458 --> 00:37:33,168 A co do prdele tohle? 630 00:37:33,877 --> 00:37:37,254 A Stamenič dostane žlutou. 631 00:37:37,255 --> 00:37:40,466 - Jdi do prdele! - Vzchopte se, hoši. No tak! 632 00:37:40,467 --> 00:37:45,512 O’Brien přihrává. Wrexham ztrácí míč. Galbraithovo pozdní napadení. 633 00:37:45,513 --> 00:37:47,474 Co to kurva je? 634 00:37:48,308 --> 00:37:50,226 Bude to další žlutá karta. 635 00:37:50,810 --> 00:37:52,687 Dnes jich je nějak hodně. 636 00:37:56,608 --> 00:37:59,943 Ronald teď jde na McCleana. Přihrává do středu. Nádhera. 637 00:37:59,944 --> 00:38:01,988 Žan Vipotnik, teč a je to gól! 638 00:38:03,448 --> 00:38:05,950 {\an8}Do prdele. 639 00:38:06,659 --> 00:38:08,035 Je to smůla. 640 00:38:08,036 --> 00:38:11,498 Našel si místo, teč. Podívejte se, o co mu jde. 641 00:38:12,248 --> 00:38:14,125 Důležitá teč Doma Hyama. 642 00:38:15,043 --> 00:38:16,586 Může Wrexham reagovat? 643 00:38:17,378 --> 00:38:20,423 Hlasití jsou teď fanoušci Swansea. 644 00:38:22,634 --> 00:38:27,596 Galbraith vykopává míč do vápna. Okonkwo vybíhá a vyráží míč do vzduchu. 645 00:38:27,597 --> 00:38:30,349 Míří do brány a Okonkwo se vrací. 646 00:38:30,350 --> 00:38:33,561 Ale bohužel. To byla hrozná chyba a Swansea! 647 00:38:34,103 --> 00:38:35,687 Co se tam stalo? 648 00:38:35,688 --> 00:38:38,399 {\an8}Okonkwo nezvládl první míč ve vzduchu. 649 00:38:39,734 --> 00:38:43,237 {\an8}Pak se stihl vrátit, ale míč mu proklouzl mezi prsty. 650 00:38:43,238 --> 00:38:48,075 To je upřímně hrozná prohra v derby. 651 00:38:48,076 --> 00:38:51,162 Okonkwo udělal obrovskou chybu. 652 00:38:51,704 --> 00:38:53,414 Je to zničující, že? 653 00:38:54,207 --> 00:38:56,917 Arthurovi se to vůbec nepodobá. 654 00:38:56,918 --> 00:38:59,254 Míč mu vyklouzl, což ho stálo draho. 655 00:39:02,423 --> 00:39:05,175 Longman pod míčem. Hlavičkový souboj prohrál. 656 00:39:05,176 --> 00:39:06,845 Míč má opět Swansea. 657 00:39:07,637 --> 00:39:09,847 A to byl konečný hvizd. 658 00:39:09,848 --> 00:39:14,017 {\an8}A Wrexham víceméně doslova 659 00:39:14,018 --> 00:39:18,188 {\an8}zahazuje se Swansea bod. 660 00:39:18,189 --> 00:39:21,942 Na začátku jsme vedli díky gólu Camerona Burgesse. 661 00:39:21,943 --> 00:39:24,027 Wrexham začal skvěle. 662 00:39:24,028 --> 00:39:28,366 Tým bude velmi frustrovaný, že si tenhle zápas nechal uniknout. 663 00:39:39,502 --> 00:39:41,545 Měli jsme dobrý okamžiky. 664 00:39:41,546 --> 00:39:45,173 První poločas super, v druhým byly dobrý akce. 665 00:39:45,174 --> 00:39:48,720 Měli jsme získat minimálně bod. 666 00:39:53,474 --> 00:39:59,313 Je to zklamání. Přijeli jsme až sem a je to prostě… Jo, je to fakt škoda. 667 00:39:59,314 --> 00:40:01,815 Možná jsou teď lepší, 668 00:40:01,816 --> 00:40:04,569 ale je to zdrcující prohra. Jo. 669 00:40:06,362 --> 00:40:09,114 Hráli jsme s nimi poprvé po 22 letech 670 00:40:09,115 --> 00:40:13,410 a dostali jsme na prdel, což bylo na prd. 671 00:40:13,411 --> 00:40:17,874 Ale dobrá zpráva je, že na odvetu nemusíme čekat dalších 22 let. 672 00:40:18,499 --> 00:40:21,044 Takže hra začíná, baby. 673 00:40:24,339 --> 00:40:27,133 Zveřejnil jsem video, kdy jsem byl maskot. 674 00:40:28,134 --> 00:40:32,721 Bylo to nezapomenutelný. Vedl jsem 675 00:40:32,722 --> 00:40:35,265 Jamese McCleana a ostatní skvělé hráče. 676 00:40:35,266 --> 00:40:36,642 Byla to pohádka. 677 00:40:36,643 --> 00:40:38,810 Mami, podáš mi mobil? Ukážu jim to. 678 00:40:38,811 --> 00:40:39,895 Dobře. Tady. 679 00:40:39,896 --> 00:40:42,564 Podávám si ruce s hráči Wrexhamu. 680 00:40:42,565 --> 00:40:44,317 Tohle jsem já a Ollie Rathbone. 681 00:40:44,817 --> 00:40:47,694 Tady je McClean. Skáče. 682 00:40:47,695 --> 00:40:49,322 Jo, byl přátelský a milý. 683 00:40:50,073 --> 00:40:52,282 Měl jsem jim říct, ať mě sledují. 684 00:40:52,283 --> 00:40:54,285 České titulky: Tomáš Pikl