1 00:00:09,259 --> 00:00:11,011 İnsanlar bize dair bir kanıya vardı. 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,430 {\an8}Yükselmeyi garantiledik diye düşünecekler. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,932 {\an8}TEKNİK DİREKTÖR 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,475 {\an8}Burton maçından sonra ikna oldum. 5 00:00:16,558 --> 00:00:18,977 Buna engel olacağız. Kendimizi bırakmayacağız. 6 00:00:19,061 --> 00:00:22,022 Ayaklarımız yere basacak ve savaşa hazırlanacağız. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,777 Sezon bitimine sadece beş maç kala 8 00:00:26,860 --> 00:00:31,907 üç sezon üst üste lig yükselme hayalimize doğru büyük bir adım attık. 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,118 {\an8}Sezonun başına dönersek 10 00:00:35,202 --> 00:00:39,915 {\an8}o zaman neredeyse herkes bizi orta sıralarda görüyordu. 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Bence bu yıl çıkamazlar. 12 00:00:41,542 --> 00:00:43,752 {\an8}Birinci Lig'de birkaç yıl geçer. Yavaş ilerlenir. 13 00:00:43,835 --> 00:00:44,836 {\an8}En iyi ihtimalle orta sıra. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,381 Çok doğru. Bu çok zor bir lig. Bizim için çok farklı. 15 00:00:47,464 --> 00:00:48,966 {\an8}- Fark… - Çok büyük olabilir. 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,884 {\an8}…bu yıl fazla büyük olabilir. 17 00:00:50,968 --> 00:00:51,969 {\an8}Bence herkesin… 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,428 {\an8}EŞ BAŞKAN 19 00:00:53,512 --> 00:00:55,055 …bazı beklentileri vardı. 20 00:00:55,138 --> 00:00:57,266 Küme düşmediğimiz sürece bana uyar. 21 00:00:58,016 --> 00:01:01,270 Birçok kişi bu sezon ölçülü gitmek istiyor. 22 00:01:01,353 --> 00:01:03,897 Ölçülü olmaktan çok bahsediliyordu. 23 00:01:03,981 --> 00:01:05,524 Bir süre durmalısınız, 24 00:01:05,607 --> 00:01:08,402 bir sonraki seviye için gerekenleri görmelisiniz. 25 00:01:08,485 --> 00:01:11,113 "Ölçülü olmak" ne demek, bilmiyorum. 26 00:01:11,697 --> 00:01:14,241 Tam yatırım kararı aldık ve… 27 00:01:16,201 --> 00:01:17,202 {\an8}Marriot vuruyor! 28 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 {\an8}AĞUSTOS 2024 29 00:01:18,370 --> 00:01:22,833 {\an8}Wrexham, üç kez üst üste yükselerek tarih yazmanın eşiğinde. 30 00:01:22,916 --> 00:01:23,917 {\an8}ARALIK 2024 31 00:01:24,001 --> 00:01:25,919 {\an8}Artık inanıyorum. Gerçekten. 32 00:01:26,503 --> 00:01:29,923 {\an8}Bu ligdeki beklentileri gerçekten aştılar. 33 00:01:30,007 --> 00:01:32,926 {\an8}Üç kez üst üste yükselmenin eşiğindeler. 34 00:01:33,010 --> 00:01:34,011 {\an8}OCAK 2025 35 00:01:34,094 --> 00:01:36,346 {\an8}Bunun ne kadar zor olduğunu anlatmak da zor. 36 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 {\an8}İnanılmaz. 37 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 {\an8}ŞUBAT 2025 38 00:01:38,599 --> 00:01:41,643 {\an8}Beş maç kala ölçülü olma beklentisi değişti. 39 00:01:41,727 --> 00:01:43,228 {\an8}TOPLULUK YÖNETİCİSİ 40 00:01:43,312 --> 00:01:45,230 - Yükseliyoruz! - Bastır takım! 41 00:01:45,314 --> 00:01:47,691 {\an8}Birçok kişi üst üste üçüncü kez çıkacağımızı düşünüyor. 42 00:01:49,818 --> 00:01:50,861 Wrexham! 43 00:01:50,944 --> 00:01:55,032 Geçen iki yıldan sonra böyle bir şey bekleniyordu. 44 00:01:55,115 --> 00:01:57,034 Lig yükseliyoruz! 45 00:01:57,117 --> 00:02:01,163 {\an8}Mesele tekrar yükselip tarih yazmayı istemek değil, bu zorunluluk. 46 00:02:01,246 --> 00:02:02,748 {\an8}EŞ BAŞKAN 47 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 Üç kez üst üste! 48 00:02:03,957 --> 00:02:06,418 Sonra da bu çok stresli oluyor. 49 00:02:06,501 --> 00:02:07,836 Üç kez üst üste! 50 00:02:09,463 --> 00:02:12,674 Daha önce hiç yapılmadı. Wrexham yükseliyor. 51 00:02:13,884 --> 00:02:17,346 Şimdi de iyimser olmayacaksam ben futbol izlemeyeyim bence. 52 00:02:17,971 --> 00:02:21,266 {\an8}Kulübün batmasına 12 saat kala taraftarların toplanması, 53 00:02:21,350 --> 00:02:24,895 {\an8}evlerinin üstüne kredi çekmesi gerektiği günleri hatırladım. 54 00:02:24,978 --> 00:02:26,271 {\an8}Sadece beş dakika durun 55 00:02:26,355 --> 00:02:29,149 {\an8}ve kulübün son 30 yılda yaşadıklarını düşünün. 56 00:02:29,232 --> 00:02:32,486 Tarih yazmaya beş maç kaldı ve taraftarlar hak ettiğini buldu. 57 00:02:33,570 --> 00:02:38,784 Tabii ki insanın kendini kaptırması kolay ama dikkatli olmalıyız 58 00:02:38,867 --> 00:02:41,620 çünkü hâlâ Wrexham'lık yapma ihtimalimiz var. 59 00:02:42,371 --> 00:02:43,914 {\an8}Bunu o kadar çok yaşadık ki… 60 00:02:43,997 --> 00:02:45,332 {\an8}ADANMAKTAN KORKMAYANLAR PODCAST 61 00:02:45,415 --> 00:02:47,584 {\an8}…zafere bir adım kala yenilgiyle tanışırdık. 62 00:02:47,668 --> 00:02:50,545 Beş maç var, iyi durumdayız. 63 00:02:50,629 --> 00:02:53,507 Sence ne zaman Wrexham'lık yaparız? 64 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 {\an8}Brick Community Stadyumu'na hoş geldiniz. 65 00:03:01,807 --> 00:03:03,141 {\an8}12 Nİ̇SAN 2025 66 00:03:03,225 --> 00:03:05,894 {\an8}Wrexham'ın tarih yazma serüveninde önemli bir maç daha. 67 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 SON BEŞ 2024/25 - WREXHAM 68 00:03:08,063 --> 00:03:09,564 SON BEŞ MAÇ 69 00:03:09,648 --> 00:03:11,900 {\an8}ŞU AN DİREKT YÜKSELME KONUMUNDA: WREXHAM 70 00:03:11,983 --> 00:03:15,862 Birmingham lig yükselmeyi ve şampiyonluğu garantileyince… 71 00:03:15,946 --> 00:03:16,947 {\an8}DİREKTÖR 72 00:03:17,030 --> 00:03:22,160 {\an8}…son direkt yükselme konumu için Wycombe Wanderers'la başa baş kapışıyoruz. 73 00:03:22,244 --> 00:03:27,082 Arkamızdaki Stockport County ile Charlton Athletic'e de dikkat etmeliyiz. 74 00:03:27,165 --> 00:03:29,835 Beş maç kalmışken her şey bizim elimizde. 75 00:03:29,918 --> 00:03:30,919 Wrexham! 76 00:03:31,002 --> 00:03:33,296 Biraz gerginim, bu aşamada herkes gerilir 77 00:03:33,380 --> 00:03:35,465 ama son birkaç yıldır buna alıştık. 78 00:03:35,549 --> 00:03:36,842 {\an8}ÜST ÜSTE YÜKSELİYORUZ 79 00:03:36,925 --> 00:03:38,135 {\an8}Wycombe hemen arkamızda. 80 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 Her maçı önde götürmemiz lazım. 81 00:03:40,804 --> 00:03:42,139 12 Nİ̇SAN 2025 82 00:03:42,222 --> 00:03:45,725 Kemerlerinizi bağlayın çünkü Wrexham çok ses getirecek. 83 00:03:45,809 --> 00:03:48,437 Wrexham, en önde James McClean'le sahaya çıkıyor. 84 00:03:48,520 --> 00:03:52,566 Büyük hizmet verdiği eski takımına karşı oynayacak. 85 00:03:53,859 --> 00:03:56,027 Ve Wrexham maça başlıyor. 86 00:03:56,111 --> 00:03:57,737 James ileriye oynuyor. 87 00:03:57,821 --> 00:03:59,614 Sol tarafta Smith'e iyi bir top. 88 00:03:59,698 --> 00:04:02,117 - Çok açıldı. Bayrak kalktı. - Ofsayt mıydı Jonah? 89 00:04:02,200 --> 00:04:06,621 Matty James yön değiştiriyor, sola atıyor ve hatalı pas. 90 00:04:06,705 --> 00:04:08,665 {\an8}Paul Mullin, deplasman taraftarlarının arasında. 91 00:04:08,748 --> 00:04:10,041 {\an8}Büyük bir sürpriz. 92 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 {\an8}FORVET 93 00:04:11,209 --> 00:04:13,753 Wrexham kendi sahasına çekildi. Mellish geriye oynadı. 94 00:04:13,837 --> 00:04:17,757 Uzun mesafeden harika bir şut ve Okonkwo uzanıyor. 95 00:04:17,841 --> 00:04:19,134 Tehlikeyi önledi. 96 00:04:19,217 --> 00:04:21,219 {\an8}Kesinlikle iyi gitmiyoruz. 97 00:04:21,303 --> 00:04:22,304 {\an8}PHIL'İN HEYECANI 98 00:04:22,387 --> 00:04:24,765 {\an8}Smithy, yetmez. Longy, yetmez. 99 00:04:24,848 --> 00:04:27,100 {\an8}Maxie, oradaki mücadelede leş gibiydin. 100 00:04:27,184 --> 00:04:28,351 {\an8}Wigan deplasmanı zordu. 101 00:04:28,435 --> 00:04:29,519 {\an8}KALECİ 102 00:04:29,603 --> 00:04:30,979 Daha iyi oynayabilirdik. 103 00:04:31,563 --> 00:04:33,940 Elliot Lee, ceza sahasına doğru iyi oynadı. 104 00:04:34,024 --> 00:04:35,525 Fletcher'ın bacak arasından geçti. 105 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 {\an8}PHIL'İN HEYECANI 106 00:04:36,693 --> 00:04:37,736 {\an8}Lanet olsun! 107 00:04:37,819 --> 00:04:38,862 {\an8}Ve son düdük geldi. 108 00:04:38,945 --> 00:04:40,238 {\an8}MAÇ SONUCU 109 00:04:40,322 --> 00:04:43,241 Wigan, Wrexham'a karşı golsüz beraberlik kazandı 110 00:04:43,325 --> 00:04:45,911 {\an8}ve Wycombe da son dakika golüyle kazanacak gibi duruyor. 111 00:04:45,994 --> 00:04:47,454 {\an8}MAÇ SONUCU 112 00:04:47,537 --> 00:04:50,999 Bir gol her şeyi değiştirebilir dedik 113 00:04:51,082 --> 00:04:54,336 ve Wrexham burada iki puan bıraktı. 114 00:04:54,419 --> 00:04:56,588 Wycombe da üç puan alacak gibi duruyor. 115 00:04:56,671 --> 00:04:58,799 Lig yükseleceksek buna hazır olmalıyız. 116 00:04:58,882 --> 00:05:01,468 Bu maçtan bir şey çıkaramayacaksak yükselmeyi unutun. 117 00:05:01,551 --> 00:05:04,346 {\an8}Wigan'a karşı uzun süredir en kötü futbolumuzu oynadık. 118 00:05:04,429 --> 00:05:05,764 {\an8}ROB. RYAN. KIRMIZI. PODCAST 119 00:05:05,847 --> 00:05:09,309 {\an8}Biraz yorgunluk, rehavet diyebilirim. 120 00:05:09,392 --> 00:05:10,936 Bence kesinlikle yorgunluk vardı. 121 00:05:11,019 --> 00:05:13,563 Bazı oyuncular çok yorgun görünüyordu. 122 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 Mullin'in maçı izlemeye gitmesine ne diyorsun? 123 00:05:15,899 --> 00:05:18,276 Oyuncular ayrıldıktan sonra da izlemeye gelirlerdi 124 00:05:18,860 --> 00:05:21,613 ama hâlâ kulüpteyken izlemeye geleni hatırlamıyorum. 125 00:05:21,696 --> 00:05:23,365 Sözleşmesi varken. Evet. 126 00:05:23,448 --> 00:05:25,742 Arada bir sürtüşme olmalı. 127 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 SON DÖRT MAÇ 128 00:05:27,410 --> 00:05:28,954 {\an8}Bu çok önemli maça hoş geldiniz. 129 00:05:29,037 --> 00:05:30,580 {\an8}ŞU AN DİREKT YÜKSELME KONUMUNDA: WREXHAM 130 00:05:30,664 --> 00:05:31,998 18 NİSAN 2025 131 00:05:32,082 --> 00:05:35,252 Wrexham kendi evinde rakibi, düşmeme mücadelesi veren Bristol Rovers. 132 00:05:35,335 --> 00:05:38,672 Dört maç kaldı. Riskler son derece yüksek. 133 00:05:38,755 --> 00:05:41,383 Wycombe'la aramızda bir puan var, yani… 134 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 Hiç olmadığı kadar gerginim. 135 00:05:43,385 --> 00:05:44,469 Tam diken üstündeyiz. 136 00:05:44,553 --> 00:05:45,637 Diken üstündeyiz. 137 00:05:45,720 --> 00:05:47,681 - Diken üstü zamanlar. - Diken üstündeyiz. 138 00:05:47,764 --> 00:05:51,434 Evde Bristol Rovers'a karşı güzel bir cuma maçı 139 00:05:51,518 --> 00:05:53,103 ve Bay McElhenney de şehirde. 140 00:05:53,186 --> 00:05:55,856 Tamam, başlıyoruz. Yerime geçeyim. 141 00:05:55,939 --> 00:05:57,357 İç saha maçlarında, 142 00:05:57,440 --> 00:06:00,235 özellikle de ikinci olunca Wrexham maçın favorisidir. 143 00:06:00,318 --> 00:06:04,573 Yine de herkesin beklediğini yapıp 144 00:06:04,656 --> 00:06:06,032 üç puan daha almalıyız. 145 00:06:06,616 --> 00:06:08,910 Ne olursa olsun bu maçı kazanmalıyız. 146 00:06:09,578 --> 00:06:11,079 Bizi yenmeyi çok istiyorlar. 147 00:06:11,162 --> 00:06:13,665 Rathbone içeride. Cleworth ceza sahası önünde. 148 00:06:13,748 --> 00:06:15,917 Rakibi arkasında. Ceza sahasına girdi. Şut! 149 00:06:16,001 --> 00:06:17,335 Harika bir kurtarış. 150 00:06:18,295 --> 00:06:20,547 Barnett yine kolayca içeri girdi. Yana verdi. 151 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 Lee'nin önü boş. Şut çekmek için fırsatı var. 152 00:06:22,883 --> 00:06:24,718 Çekti ama çok oyalandı. 153 00:06:24,801 --> 00:06:27,679 Biz onlardan iyiyiz. Sadece bir gol bulmalıyız. 154 00:06:28,805 --> 00:06:30,891 Deplasman tarafı korner kullanıyor. Gol! 155 00:06:31,391 --> 00:06:35,687 {\an8}Bristol Rovers burada sürpriz yapmak istiyor. 156 00:06:35,770 --> 00:06:37,814 {\an8}Biraz Philly ekibiyle oturayım. 157 00:06:37,898 --> 00:06:42,027 Umarım totem işe yarar. 158 00:06:42,110 --> 00:06:43,862 {\an8}- Hadi bakalım. - Gol lazım. 159 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 {\an8}PHILLY EKİBİ 160 00:06:45,030 --> 00:06:46,907 Longman uzak direğe ortalıyor. 161 00:06:46,990 --> 00:06:50,910 Fletcher yükseldi, kafası üstten çıktı. Çok büyük bir fırsattı. 162 00:06:50,994 --> 00:06:53,455 Wrexham taraftarları toparlanmaya başladı. 163 00:06:53,538 --> 00:06:56,541 Longman'ın orta fırsatı var. Topu ceza sahasına ortaladı. 164 00:06:56,625 --> 00:06:58,418 Kafayla uzaklaştıramadılar. Bir şut! 165 00:07:01,630 --> 00:07:07,969 Wrexham atıyor! 76'ncı dakikada Matty James harika bir gol atıyor. 166 00:07:08,053 --> 00:07:12,932 {\an8}Kollarını kaldırıp taraftarlara ayağa kalkmalarını söylüyor. 167 00:07:13,016 --> 00:07:15,226 Bir tane daha. 168 00:07:15,310 --> 00:07:19,564 Son 13 dakika ve durum 1-1. Bu yetmez. 169 00:07:19,648 --> 00:07:21,858 Wrexham sihri işte burada oluyor. 170 00:07:21,941 --> 00:07:24,986 Çok arkalara doğru ortaladı. Lee tekrar içeri çevirdi. 171 00:07:25,070 --> 00:07:28,490 Savunma dokundu. Top kalenin önünde ve Ward orada. 172 00:07:28,573 --> 00:07:31,409 Wrexham çok değerli bir gol arıyor. 173 00:07:31,493 --> 00:07:34,829 Bristol Rovers deli gibi savaşıyor ve kaleyi savunuyor. 174 00:07:34,913 --> 00:07:37,290 Cleworth'tan destek. James'in şutu dışarıda. 175 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 {\an8}Bristol Rovers buraya geldi ve Wrexham'a büyük bir darbe vurdu. 176 00:07:41,211 --> 00:07:42,504 {\an8}MAÇ SONUCU 177 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 {\an8}Sonucunda iki puan bırakıyoruz. 178 00:07:45,048 --> 00:07:49,511 {\an8}Wycombe da Bolton'a karşı 2-0 önde. 179 00:07:49,594 --> 00:07:52,097 Böylece ikinci sıraya yükselecekler. 180 00:07:52,180 --> 00:07:53,473 Mağlubiyet gibiydi. 181 00:07:53,556 --> 00:07:57,143 Wycombe'un önünde kalmak için kazanmalıydık ama kazanamadık. 182 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 {\an8}DEFANS OYUNCUSU 183 00:07:58,728 --> 00:08:01,356 Wycombe önümüze geçti ve bitişe üç maç kala 184 00:08:01,439 --> 00:08:03,441 işler kontrolümüzden çıktı. 185 00:08:03,525 --> 00:08:05,944 1-1'lik beraberlik büyük hayal kırıklığıydı. 186 00:08:06,027 --> 00:08:08,822 Yani arka arkaya iki beraberlik oldu. 187 00:08:09,489 --> 00:08:11,282 Artık kontrol bizde değil 188 00:08:11,366 --> 00:08:14,744 ve oyuncuların arasındaki atmosferi hissedebiliyorsunuz. 189 00:08:14,828 --> 00:08:16,162 Her şey son ana kalacak. 190 00:08:16,246 --> 00:08:17,539 Son gün belli olacak. 191 00:08:17,622 --> 00:08:19,791 İki tarafın da kalan maçlarına bakınca 192 00:08:19,874 --> 00:08:23,128 {\an8}her maç bir kupa finali gibi ve her maç çok önemli. 193 00:08:23,211 --> 00:08:26,673 ÖLENE KADAR WREXHAM 194 00:08:29,759 --> 00:08:31,594 {\an8}Disiplininiz gelişmeli çocuklar. 195 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 {\an8}AKADEMİ ANTRENMANI 196 00:08:32,762 --> 00:08:34,889 {\an8}Üçüncü kategori akademimizin ikinci yılı. 197 00:08:34,973 --> 00:08:38,393 En iyi kulüplerin karşısında ikinci olabilmek, 198 00:08:38,476 --> 00:08:41,813 {\an8}akademiyi kurarken yaptığımız iyi işin ve desteğin göstergesidir. 199 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 Tempoyu devam ettirin! 200 00:08:44,357 --> 00:08:46,192 Çocukların gelişimine bakınca 201 00:08:46,276 --> 00:08:48,069 daha birinci yılındaki bursiyerken 202 00:08:48,153 --> 00:08:51,031 hemen profesyonel sözleşme alacaklarını sanıyorlar. 203 00:08:51,114 --> 00:08:52,323 - Hızlı. - Bu yüzden buradalar. 204 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 {\an8}AKADEMİ DEĞERLENDİRME GÜNÜ 205 00:08:57,579 --> 00:09:00,206 {\an8}Sezonun sonuna yaklaşıyoruz ve bu noktada 206 00:09:00,290 --> 00:09:03,543 oyuncular profesyonel sözleşme alıp almayacaklarını öğrenecekler. 207 00:09:03,626 --> 00:09:04,919 {\an8}Sizi görmek çok güzel. 208 00:09:05,003 --> 00:09:06,379 {\an8}AKADEMİ KALECİSİ 209 00:09:06,463 --> 00:09:09,382 {\an8}Sezonun, bir sonraki adımları belirleme dönemindeyiz. 210 00:09:09,466 --> 00:09:12,510 Öncelikle zamanın için teşekkür etmek istiyorum. 211 00:09:12,594 --> 00:09:13,595 Uzun zamandır buradasın. 212 00:09:13,678 --> 00:09:17,599 Harika bir karakter olduğun için bu kararlar daha da zorlaşıyor. 213 00:09:18,224 --> 00:09:21,478 Ne yazık ki Bryn, gelecek sezon için sözleşme teklif etmeyeceğiz. 214 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 Tamam. 215 00:09:25,190 --> 00:09:28,610 {\an8}Kabul etmesi zor, biliyorum. Kendini adamış, muhteşem bir genç adamsın. 216 00:09:28,693 --> 00:09:29,986 {\an8}WREXHAM AKADEMİ MENAJERİ 217 00:09:31,196 --> 00:09:32,781 Üzgündüm ama kendim için değil. 218 00:09:32,864 --> 00:09:34,824 Ailem ve arkadaşlarım için üzgündüm. 219 00:09:35,408 --> 00:09:37,452 Hayal kırıklığına uğrattığımı hissettim. 220 00:09:38,161 --> 00:09:40,622 Antrenörlük konusunda seni desteklemek istiyoruz. 221 00:09:41,206 --> 00:09:44,250 Hâlâ çok gençsin, daha önünde büyük bir gelecek var. 222 00:09:44,334 --> 00:09:46,503 Bu sezon akademide antrenörlük yaptım. 223 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 Umarım buradan kariyer oluşur. 224 00:09:48,213 --> 00:09:49,923 Bir yerden tutunup yükselirim. 225 00:09:50,006 --> 00:09:52,133 Sen harika bir genç adamsın. 226 00:09:52,217 --> 00:09:53,384 - Gerçekten. - Teşekkürler. 227 00:09:53,468 --> 00:09:55,011 Toplantıya girerken 228 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 büyük resmi görebileceğinden ve akademide öğrendiği 229 00:09:57,847 --> 00:10:00,642 becerileri kullanabileceğinden emindim. 230 00:10:00,725 --> 00:10:04,229 Bryn'ın harika bir geleceği olacağından hiç şüphem yok. 231 00:10:07,357 --> 00:10:09,526 {\an8}- Nasılsın? - İyiyim. 232 00:10:09,609 --> 00:10:10,944 {\an8}AKADEMİ DEFANS OYUNCUSU 233 00:10:11,027 --> 00:10:14,405 {\an8}Ben, annem, babam ve küçük kardeşim çok gerginiz. 234 00:10:14,489 --> 00:10:17,450 Muhtemelen hayatımın en önemli günü. Rahat olmaya çalışıyorum. 235 00:10:17,534 --> 00:10:20,120 Öncelikle Tom, kişisel olarak konuşmak istiyorum. 236 00:10:20,203 --> 00:10:22,288 Sana ve ailene gerçekten teşekkürler. 237 00:10:23,373 --> 00:10:25,708 Tavrın, saha içinde ve dışındaki bağlılığın 238 00:10:25,792 --> 00:10:29,045 kesinlikle olması gerektiği gibi ve bunun için teşekkürler. 239 00:10:29,546 --> 00:10:32,382 Bazı zor kararlar aldık ve şu noktada sana 240 00:10:33,383 --> 00:10:35,593 profesyonel sözleşme teklif etmek istiyoruz. 241 00:10:35,677 --> 00:10:36,678 Tebrikler. 242 00:10:39,722 --> 00:10:42,016 Son birkaç yılda bulunduğum yere gelebilmek için 243 00:10:42,100 --> 00:10:44,018 gerçekten çok emek verdim. 244 00:10:44,352 --> 00:10:46,563 Geceleri annem beni almaya gelir, 245 00:10:46,855 --> 00:10:48,523 ertesi sabah okula giderim. 246 00:10:48,606 --> 00:10:50,525 Ailem olmasa yapamazdım. 247 00:10:51,693 --> 00:10:54,821 Bugün bir sözleşme teklifi aldım, çok mutluyum. 248 00:10:55,613 --> 00:10:57,824 Zor iş şimdi daha da zorlaşıyor. 249 00:11:01,661 --> 00:11:04,497 Başaracaksın Çünkü başarabileceğini biliyoruz 250 00:11:04,581 --> 00:11:05,582 HUMPHREY MARATON GÜNCELLEMESİ 251 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 {\an8}MADENCİLER PROJESİ̇ 252 00:11:06,749 --> 00:11:11,171 {\an8}Koş Humphrey, koş 253 00:11:11,254 --> 00:11:12,839 Sekiz ay önce bir… 254 00:11:12,922 --> 00:11:14,549 {\an8}TOPLULUK YÖNETİCİSİ 255 00:11:14,632 --> 00:11:16,217 {\an8}Ne desem… Fevri karar verdim. 256 00:11:16,301 --> 00:11:19,345 Wrexham Madenciler Projesi için yeterli para toplanamazsa 257 00:11:19,429 --> 00:11:22,140 maraton koşacağımı söyledim. 258 00:11:22,223 --> 00:11:23,808 İşte bu. Bravo. 259 00:11:24,767 --> 00:11:28,062 Antrenmanlara ilk başladığımda hiç durmadan koşuyordum… 260 00:11:28,146 --> 00:11:32,859 Ama ne bileyim, köpek kovalarken ya da silah doğrultulmuşken… 261 00:11:32,942 --> 00:11:34,444 On bir kilometrelik ilk koşu. 262 00:11:34,527 --> 00:11:35,528 …dört yüz metre falan. 263 00:11:35,612 --> 00:11:37,405 - Belim ağrıyor. - Tanrım. 264 00:11:38,656 --> 00:11:39,908 Siyatik oldum. 265 00:11:40,909 --> 00:11:42,869 Sol dizim kilitlendi. 266 00:11:45,288 --> 00:11:49,751 Lanet olsun! Hiçbir şekilde rol falan yapmıyorum. 267 00:11:49,834 --> 00:11:51,419 Koşmaktan nefret ediyorum. 268 00:11:51,502 --> 00:11:52,754 Çok kötü! 269 00:11:53,713 --> 00:11:57,425 Şimdi maalesef maratona katılmam gerekiyor. 270 00:11:57,508 --> 00:11:58,509 {\an8}MANCHESTER, BİRLEŞİK KRALLIK 271 00:11:58,593 --> 00:12:01,012 {\an8}Destansı maceranızın başlangıcına, 272 00:12:01,095 --> 00:12:05,099 2025 Manchester Maratonu'na hoş geldiniz. 273 00:12:05,183 --> 00:12:06,351 YAPIMCI: Son sözün var mı? 274 00:12:06,434 --> 00:12:09,812 - Bunlar gerçekten son sözlerim olabilir. - Evet. 275 00:12:11,314 --> 00:12:12,315 BAŞLA 276 00:12:16,819 --> 00:12:17,987 {\an8}Güçlenmek için dokun! 277 00:12:20,114 --> 00:12:25,662 Çok iyi bir form yakalayacağını ve harika hissedeceğini biliyordum. 278 00:12:25,745 --> 00:12:27,372 Devam edin! 279 00:12:27,455 --> 00:12:30,375 Bu onun hayatını değiştirecek, 280 00:12:30,458 --> 00:12:33,711 spor yapmayı benimseyecekti. 281 00:12:33,795 --> 00:12:36,673 - Humphrey, hadi! - Budur dostum! 282 00:12:37,257 --> 00:12:38,549 Ama öyle olmadı. 283 00:12:40,051 --> 00:12:42,220 Pardon. Tanrım, üzgünüm. 284 00:12:42,971 --> 00:12:46,015 Bu iş hiçbir zaman hoşuna gitmedi. 285 00:12:47,475 --> 00:12:50,311 27 ile 33 kilometre arasında her şey güzel gidiyordu. 286 00:12:51,145 --> 00:12:53,231 Ve sonra, evet, meme uçları. 287 00:12:54,524 --> 00:12:56,901 Evet, meme uçlarım ortaya çıktı. 288 00:12:57,402 --> 00:12:59,862 Memelerime bir sürü vazelin sürdüm, 289 00:12:59,946 --> 00:13:01,572 hemen sırılsıklam oldu. 290 00:13:01,656 --> 00:13:03,157 Şu an bir sorun yok. 291 00:13:04,784 --> 00:13:08,663 Evet, çok düşük kalibreli bir mermiyle vurulmuş gibi görünüyordum. 292 00:13:10,832 --> 00:13:16,629 Tebrikler, çizgiyi geçtiniz. Tebrikler hanımlar. Tebrik ederim. 293 00:13:16,713 --> 00:13:18,006 Aferin. 294 00:13:18,589 --> 00:13:19,799 Selam. 295 00:13:19,882 --> 00:13:22,427 Wrexham, Wrexham! 296 00:13:22,927 --> 00:13:26,389 İçimden bir sese göre şu an çizgiyi geçmek üzere olan biri var. 297 00:13:26,472 --> 00:13:29,892 Tek yapmam gereken o çizgiyi geçmek, 298 00:13:29,976 --> 00:13:34,063 sonra da Rob ve Ryan madencilere 50 bin ödemek zorunda kalacak. 299 00:13:34,647 --> 00:13:40,820 Humphrey, 2025 Manchester Maratonu'nu tamamladın. 300 00:13:42,488 --> 00:13:43,740 Canın cehenneme. 301 00:13:46,200 --> 00:13:47,827 Sarılabilir misin? 302 00:13:48,786 --> 00:13:52,790 Manchester Maratonu'nu bitirdim ve Rob'u gördüm. 303 00:13:52,874 --> 00:13:56,294 Arkasında da çok daha önemlisi, Wrexham Madenciler Projesi'ndekiler vardı. 304 00:13:56,377 --> 00:13:58,713 Maraton koşuyorsun, bu berbat bir şey 305 00:13:58,796 --> 00:14:00,798 ve bu yüzden insanlar sana sponsor oluyor. 306 00:14:02,216 --> 00:14:03,593 Gerçekten berbattı. 307 00:14:04,177 --> 00:14:07,805 Topladığımız parayla doğrudan orantılı bir şekilde. 308 00:14:07,889 --> 00:14:09,974 {\an8}HUMPHREY'NİN YOLCULUĞU HAKKINDA DAHA FAZLA BİLGİ İÇİN 309 00:14:10,058 --> 00:14:12,351 {\an8}Koş Humphrey, koş 310 00:14:15,897 --> 00:14:17,356 {\an8}21 Nİ̇SAN 2025 311 00:14:18,941 --> 00:14:21,652 Wrexham! Wrexham! 312 00:14:21,736 --> 00:14:23,071 Bu kez Blackpool'a gidiyoruz. 313 00:14:23,154 --> 00:14:25,281 Premier Lig'de oynamış bir başka takım daha 314 00:14:25,364 --> 00:14:27,825 {\an8}ve şu an sıralamada 10'uncu. 315 00:14:27,909 --> 00:14:30,078 Sezonda artık üç maç kaldı. 316 00:14:30,161 --> 00:14:31,662 Baskı artıyor. 317 00:14:31,746 --> 00:14:33,581 {\an8}Taraftarlar ve onların beklentileri 318 00:14:33,664 --> 00:14:35,625 {\an8}play-off maçlarının öncesinde 319 00:14:35,708 --> 00:14:39,087 "Lig yükselmek istiyoruz" oluyor ve büyük bir beklenti var. 320 00:14:39,170 --> 00:14:41,881 Yükselmeye çok yaklaştık, tadını alabiliyoruz 321 00:14:41,964 --> 00:14:45,718 ama puan kaybedip duruyoruz. Çok sinir bozucu. 322 00:14:46,219 --> 00:14:49,597 Wycombe geçen gün kazandığı için bu çok önemli bir maç. 323 00:14:50,598 --> 00:14:53,726 Bugün ölüm kalım meselesi. 324 00:14:53,810 --> 00:14:56,604 {\an8}Bence Wycombe'un önde bitirme ihtimali daha yüksek, 325 00:14:56,687 --> 00:14:58,815 {\an8}özellikle de bir puanlık avantaj varken. 326 00:14:58,898 --> 00:15:00,441 Wycombe'un bu ligde 327 00:15:00,525 --> 00:15:03,736 daha fazla deneyimi var. Ortada büyük bir risk var. 328 00:15:03,820 --> 00:15:05,321 SON ÜÇ MAÇ 329 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 {\an8}ŞU AN DİREKT YÜKSELME KONUMUNDA: WYCOMBE WANDERERS 330 00:15:07,365 --> 00:15:08,991 {\an8}Birinci Lig'de çok önemli bir gün. 331 00:15:09,075 --> 00:15:10,243 21 Nİ̇SAN 2025 332 00:15:10,326 --> 00:15:13,037 Wrexham, Blackpool'a yenilir, Wycombe da Charlton'u yenerse… 333 00:15:13,121 --> 00:15:14,455 21 NİSAN 2025 334 00:15:14,539 --> 00:15:16,874 …Wycombe büyük bir avantaj yakalar, 335 00:15:16,958 --> 00:15:21,504 direkt yükselme konumunu tekrar alma umudumuz ortadan kaybolabilir. 336 00:15:22,839 --> 00:15:24,298 {\an8}İki beraberlikten sonra… 337 00:15:24,382 --> 00:15:25,508 {\an8}FORVET 338 00:15:25,591 --> 00:15:27,260 …dışarıdan büyük baskı vardı. 339 00:15:27,343 --> 00:15:30,513 Herkes bizden umudu kesti, değil mi? Hepsinin canı cehenneme. 340 00:15:30,596 --> 00:15:32,557 Gidip onlara gösterelim. Hadi. 341 00:15:32,640 --> 00:15:34,058 Gidelim! 342 00:15:34,142 --> 00:15:37,353 - Teşekkürler! - Hadi bakalım. Oturacağımız yer burası. 343 00:15:37,436 --> 00:15:40,940 Rob McElhenney de orada. Şimdi fark ettim. Taraftarların arasında. 344 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 {\an8}Hadi bakalım. Sıkışın. 345 00:15:42,525 --> 00:15:43,526 {\an8}WREXHAM DEPLASMAN BÖLÜMÜ 346 00:15:43,609 --> 00:15:48,948 {\an8}Wrexham maça başlarken Wrexham taraftarlarının desteği duyuluyor. 347 00:15:49,031 --> 00:15:50,575 - Hadi. - Coulson'dan kötü bir top. 348 00:15:50,658 --> 00:15:53,828 Longman şut çekti, savunmaya çarptı. Ceza sahası önünde bir fırsat. 349 00:15:53,911 --> 00:15:56,414 Rathbone'un şutu da rakibe çarptı ve korner. 350 00:15:56,497 --> 00:15:58,416 Tam istenildiği gibi bir başlangıç. 351 00:16:00,668 --> 00:16:06,007 Şimdiden çılgınca geliyor. Wrexham çok bastırıyor. 352 00:16:06,090 --> 00:16:09,719 McClean için büyük bir şans! Tyrer'dan müthiş bir kurtarış! 353 00:16:11,137 --> 00:16:14,432 Topun ağlara girmemesi dışında her şey muhteşemdi. 354 00:16:14,515 --> 00:16:18,102 Dobson'dan Rodriguez'e. Tyrer'dan yine müthiş bir kurtarış! 355 00:16:18,186 --> 00:16:19,979 Tanrım! 356 00:16:20,062 --> 00:16:22,899 Wrexham yanıyor ama topu ağlarla buluşturamıyor. 357 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Böyle kaç şans bulabiliriz ki? 358 00:16:25,026 --> 00:16:28,404 Jay! Harikasın oğlum! Boşluk bulmaya devam et. 359 00:16:28,487 --> 00:16:33,367 Herkesin gerilmeye, kendini fazla zorlamaya, 360 00:16:33,451 --> 00:16:36,454 şüpheye düşmeye ve endişelenmeye başladığı bir hava vardı. 361 00:16:36,537 --> 00:16:39,040 Bunun değişmesi gerektiğini biliyorduk. 362 00:16:39,123 --> 00:16:43,252 Şut fırsatı top yukarıdan çıktı. Şutu formdaki futbolcu Apter çekti. 363 00:16:43,336 --> 00:16:45,129 Çok yakındı. 364 00:16:45,213 --> 00:16:49,759 Blackpool konusunda biraz endişeliyim. Maça geri dönmeyi başardılar. 365 00:16:49,842 --> 00:16:53,387 {\an8}Hâlâ gol yok ve hakem ilk yarıyı bitiriyor. 366 00:16:53,471 --> 00:16:54,555 {\an8}DEVRE ARASI 367 00:16:54,639 --> 00:16:57,683 Wycombe, Charlton'a karşı 2-0 geride. 368 00:16:57,767 --> 00:16:59,268 CANLI PUAN DURUMU 369 00:16:59,352 --> 00:17:01,646 Topu sahada tutmak için elinizden geleni yapacaksınız. 370 00:17:01,729 --> 00:17:04,815 Jay, boşluk ara. Smithy, kenarlara oyna. 371 00:17:04,899 --> 00:17:07,068 Ve maç başlıyor. 372 00:17:07,151 --> 00:17:09,987 Ama önemli olan fiziksellik. 373 00:17:10,071 --> 00:17:14,784 Hava topları, müdahaleler, gerçek mücadele ruhu ama kaliteli olacak 374 00:17:14,867 --> 00:17:16,494 çünkü biz bunu yapabiliriz. 375 00:17:16,577 --> 00:17:18,829 Yaptık ve tekrar yapacağız. Hadi. 376 00:17:20,831 --> 00:17:22,833 O sıçramaya ihtiyacımız var. 377 00:17:22,917 --> 00:17:24,460 Dobson havadan oynadı. 378 00:17:25,962 --> 00:17:27,088 McClean. 379 00:17:30,550 --> 00:17:33,469 Kale ağzına yolluyor! Gol! 380 00:17:33,553 --> 00:17:38,224 {\an8}Wrexham atıyor! McClean harika vurdu! 381 00:17:38,307 --> 00:17:40,643 Wrexham öne geçiyor! 382 00:17:41,978 --> 00:17:43,229 İşte bu! 383 00:17:43,312 --> 00:17:45,731 Saldır Wrexham! 384 00:17:47,441 --> 00:17:50,695 O topun en kenara oynanması ilk başta çok saçma geldi. 385 00:17:50,778 --> 00:17:52,655 Falsolu yolladı, 386 00:17:52,738 --> 00:17:57,368 ardından müthiş vurdu ve gol oldu. Vay be! 387 00:17:57,451 --> 00:17:59,620 Deplasman tarafında tam bir curcuna var! 388 00:18:00,121 --> 00:18:05,626 Kesinlikle öyle. Tanrım. Şu sese kulak verin. Vay canına! 389 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 Longman ceza sahasına gönderiyor. Sırtı dönük. Rodriguez çıkarıyor. 390 00:18:09,964 --> 00:18:11,799 Şut! 391 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 {\an8}Ve 2-0! 392 00:18:13,134 --> 00:18:15,636 {\an8}Rodriguez harika dayandı! 393 00:18:15,720 --> 00:18:17,888 İşte bu! 394 00:18:17,972 --> 00:18:22,268 Pozisyonu tamamlayan Rathbone oluyor. Muhteşem bir şut çekti. 395 00:18:22,351 --> 00:18:27,023 Ve Wrexham yanıyor! İnanılmaz! 396 00:18:27,773 --> 00:18:31,569 Ses seviyesi de birkaç desibel arttı. Vay canına. 397 00:18:32,069 --> 00:18:33,237 Wrexham! 398 00:18:33,321 --> 00:18:37,533 Ve son düdük geldi! Wrexham harika bir performans koydu! 399 00:18:37,617 --> 00:18:39,285 {\an8}Harika bir deplasman günü! 400 00:18:39,368 --> 00:18:40,578 {\an8}MAÇ SONUCU 401 00:18:41,078 --> 00:18:43,748 Muhteşem bir çaba gördük. 402 00:18:43,831 --> 00:18:47,710 Wycombe'la olan yükselme savaşında 403 00:18:47,835 --> 00:18:50,671 - kontrolü geri aldık. - İşte bu! 404 00:18:50,755 --> 00:18:55,635 {\an8}Wycombe kendi sahasında 4-0 kaybetti. Wrexham, Blackpool'da 2-1 kazandı 405 00:18:55,718 --> 00:18:58,220 ve taraftarlar maçın ilk dakikasından sonuna kadar 406 00:18:58,304 --> 00:19:01,057 - muhteşem bir performans gördü. - Lig yükseliyoruz, oley oley! 407 00:19:02,516 --> 00:19:04,018 Wrexham taraftarı olmak zor iş. 408 00:19:04,101 --> 00:19:05,770 - Haftaya cumartesi rahatlarız. - Evet. 409 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 Evet. Charlton'ı yenersek. 410 00:19:08,064 --> 00:19:10,608 Bence Charlton maçı en zor maçımız olacak. 411 00:19:10,691 --> 00:19:12,735 Oyuncular sahadan ayrılırken 412 00:19:12,818 --> 00:19:16,155 direkt lig yükselmek için her şey yine bizim elimize geçti. 413 00:19:16,238 --> 00:19:20,826 Ama tabii ki dikkatli olmalıyız. Wycombe hâlâ peşimizde. 414 00:19:20,910 --> 00:19:22,953 Charlton form tutuyor. 415 00:19:23,037 --> 00:19:27,583 Aşırı öz güven hemen belli olur 416 00:19:27,667 --> 00:19:30,670 ve kontrolün bizde olmadığı konuma geri döneriz, 417 00:19:30,753 --> 00:19:33,422 sonra da direkt yükselme konumunu kaybederiz. 418 00:19:37,009 --> 00:19:38,302 {\an8}A TAKIMI ANTRENMANI 419 00:19:38,386 --> 00:19:40,763 {\an8}- Selam. - Selam. İyi misin? 420 00:19:40,846 --> 00:19:42,181 - N'aber evlat? - İyi. 421 00:19:42,264 --> 00:19:43,683 - Nasılsın? - İyiyim. 422 00:19:43,766 --> 00:19:46,310 Archie çok tatlı bir çocuk. Wrexham taraftarı. 423 00:19:46,394 --> 00:19:48,896 Nadir bir kan kanseri türü var. 424 00:19:48,979 --> 00:19:50,564 - Evet. - İyi misin? Öyle mi? 425 00:19:50,690 --> 00:19:51,691 {\an8}WREXHAM TARAFTARI 426 00:19:51,774 --> 00:19:55,319 {\an8}Archie son kemoterapi döngüsünü atlattı ve bu dışarıdaki ilk gerçek gezimiz. 427 00:19:55,403 --> 00:19:57,488 - Daha iyi misin? - Bir dahakine seni yenerim. 428 00:19:57,571 --> 00:19:59,073 - Yener misin? - Evet. 429 00:19:59,156 --> 00:20:03,452 {\an8}Pazartesi kemik iliği nakline başlıyoruz. Bugün onun için çok özeldi. 430 00:20:03,536 --> 00:20:04,537 {\an8}ARCHIE'NİN BABASI 431 00:20:05,037 --> 00:20:06,205 - Merhaba. - Merhaba. 432 00:20:06,288 --> 00:20:07,915 - Selam. - Selam küçük adam. 433 00:20:08,624 --> 00:20:11,502 - Özel muamele vakti. - N'aber dostum? 434 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 - Nasılsın? - İyiyim. 435 00:20:13,421 --> 00:20:15,798 Sonunda yüz yüze tanışmak çok güzel. 436 00:20:15,881 --> 00:20:18,509 Archie'yle sette tanıştım 437 00:20:18,592 --> 00:20:20,803 çünkü Ollie Palmer beni görüntülü aradı. 438 00:20:20,886 --> 00:20:22,888 Çekim arasındaydım, ben de açtım. 439 00:20:22,972 --> 00:20:24,098 Selam Archie. 440 00:20:24,974 --> 00:20:26,392 - Taraftarımız. - Vay be. 441 00:20:26,892 --> 00:20:31,105 Sonra iletişimde kaldık, ben de Archie'nin ailesine ulaştım. 442 00:20:31,605 --> 00:20:33,524 Ona stadı gezdirdim 443 00:20:33,607 --> 00:20:35,151 ve sonra maça götürdüm. 444 00:20:35,234 --> 00:20:38,320 Büyük zorluklar karşısında yüzünde gülümsemeyle savaşan 445 00:20:38,404 --> 00:20:39,405 insanlar var 446 00:20:39,488 --> 00:20:42,450 ve bu hem benim hem de bizim için çok ilham verici. 447 00:20:42,533 --> 00:20:44,410 - Evet. - Sen örnek aldığımız birisin. 448 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 Gerçekten. 449 00:20:45,578 --> 00:20:46,704 Archie gergindi. 450 00:20:46,787 --> 00:20:50,040 Muhtemelen onu uzun zamandır bu kadar gergin görmemiştim. 451 00:20:50,124 --> 00:20:51,917 Bay Parkin, bu arkadaşım Archie. 452 00:20:52,001 --> 00:20:53,377 Seni görmek güzel. Nasılsın? 453 00:20:53,461 --> 00:20:54,503 - İyiyim. Evet. - Güzel. 454 00:20:54,587 --> 00:20:57,256 {\an8}- Steve Parkin'le konuştu. - Hafta sonu maça 455 00:20:57,339 --> 00:20:58,549 {\an8}- geliyor musun? - Evet. 456 00:20:58,632 --> 00:21:00,092 Güzel. Büyük şeyler mi bekliyorsun? 457 00:21:00,176 --> 00:21:01,552 - Çok büyük. - Umarım. 458 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 Çok büyük. 459 00:21:03,429 --> 00:21:06,432 Charlton'ın cumartesi günü ne yapacağını söylüyordu. 460 00:21:06,515 --> 00:21:09,185 Sağ kanat bekimiz çok ofansif eğilimli. 461 00:21:09,268 --> 00:21:11,771 Soyunma odasında futbolcularla duruyordu. 462 00:21:11,854 --> 00:21:15,691 Ryan oradaydı, Paul oradaydı, Palmer oradaydı. 463 00:21:15,775 --> 00:21:17,818 Sen geldiğinde yataktan çıkamıyordu. 464 00:21:17,902 --> 00:21:20,029 Evet, yataktaydı. FIFA'da beni eziyordu. 465 00:21:20,112 --> 00:21:21,697 - İki kez. - Pek iyi oynayamıyor. 466 00:21:23,324 --> 00:21:27,578 Arkadaşlarından ayrılmış 12 yaşında bir oğlunuz var 467 00:21:27,661 --> 00:21:31,874 ve çok zor bir normal yaşam tarzı var. 468 00:21:31,957 --> 00:21:32,958 Dokunman lazım. 469 00:21:33,042 --> 00:21:34,460 Boyum yetişmiyor. 470 00:21:34,543 --> 00:21:37,296 Bizi çok fazla gururlandırıyor çünkü o 471 00:21:39,048 --> 00:21:40,257 çok mutlu. 472 00:21:40,341 --> 00:21:41,550 Özel izin aldım. 473 00:21:42,051 --> 00:21:45,805 Ailen de dâhil herkes sahanın etrafından yürümek zorunda 474 00:21:45,888 --> 00:21:47,473 ama seninle direkt geçebiliriz. 475 00:21:47,556 --> 00:21:49,850 - İster misin? Evet. - Gerçekten mi? Vay be. 476 00:21:49,934 --> 00:21:52,019 Tamam, gidelim. Sen ve ben dostum. 477 00:21:52,102 --> 00:21:54,063 Evet. Biraz alıyorum. 478 00:21:54,146 --> 00:21:55,439 - Alabilirsin. - Güzel. 479 00:21:55,523 --> 00:21:56,524 - Öyle mi? - Evet. 480 00:21:56,607 --> 00:22:00,361 Zorlukları düşününce onun yüzü aklıma geliyor. 481 00:22:01,111 --> 00:22:04,448 Çünkü 12 yaşındaki bir çocuğun ve ailesinin 482 00:22:04,532 --> 00:22:09,787 lanet kanseri yenebilmesi için aylarca hastanede yaşamasını düşününce 483 00:22:10,371 --> 00:22:15,584 geri kalan her şey çok önemsiz geliyor. 484 00:22:16,085 --> 00:22:18,671 Televizyonda çok uzak görünüyor ama… 485 00:22:18,754 --> 00:22:20,548 Hazır mısın? Bunu buraya koyayım. 486 00:22:20,631 --> 00:22:21,674 Yavaşça. 487 00:22:22,675 --> 00:22:23,676 Evet. 488 00:22:23,759 --> 00:22:27,888 Stresten, güçlükleri, zorlukları aşmaktan bahsediyoruz. 489 00:22:27,972 --> 00:22:33,394 İnanılmaz ilham verici. Tüm kulüp için bir yol gösterici oldu. 490 00:22:33,894 --> 00:22:35,896 - Gol attım. - Kesinlikle. 491 00:22:35,980 --> 00:22:37,940 - Racecourse'ta gol attın. - Evet. 492 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 26 NİSAN 2025 493 00:22:44,905 --> 00:22:47,783 Leyton Orient - Wycombe maçı için Brisbane Road'a hoş geldiniz. 494 00:22:47,867 --> 00:22:52,788 Direkt yükselen takım Wrexham ya da Wycombe olacak. 495 00:22:53,539 --> 00:22:57,376 Her şeyin değişebileceği bir güne kendinizi hazırlayın. 496 00:22:57,459 --> 00:23:01,380 O gün Wycombe 12.30 maçında bizden önce oynayacaktı, 497 00:23:01,463 --> 00:23:03,799 bizim maçımız da 17.30'daydı. 498 00:23:03,883 --> 00:23:06,635 Wycombe, Leyton Orient'ı yenip bizi geçerse 499 00:23:06,719 --> 00:23:10,306 Wrexham'ın ikinciliği geri almak için Charlton'ı yenmesi, 500 00:23:10,389 --> 00:23:12,349 direkt yükselmek için de 501 00:23:12,433 --> 00:23:14,226 {\an8}son maçı kazanması gerekecek. 502 00:23:15,394 --> 00:23:17,563 {\an8}Çok gerginim. Hem de çok. 503 00:23:17,646 --> 00:23:19,481 - Öyle mi? - Yetişkin bezi takacak derecede. 504 00:23:19,982 --> 00:23:21,817 Ama Wycombe kaybederse 505 00:23:21,901 --> 00:23:24,445 Wrexham bugün bir galibiyetle üst lige çıkacaktı. 506 00:23:24,528 --> 00:23:26,238 İşte o an bence hepimiz, 507 00:23:26,322 --> 00:23:27,948 herkes, bütün şehir 508 00:23:28,532 --> 00:23:30,451 "Hadi be. Bu olabilir" dedik. 509 00:23:30,534 --> 00:23:34,788 Sadece yükselmekle kalmayız, tarih de yazabiliriz. 510 00:23:34,872 --> 00:23:36,999 {\an8}Benim için çok kötü bir gündü. 511 00:23:37,082 --> 00:23:38,083 {\an8}FORVET 512 00:23:38,167 --> 00:23:39,335 {\an8}Aşırı düşünmeye başladım 513 00:23:39,418 --> 00:23:41,337 {\an8}ve yapabileceğim bir şey yoktu. 514 00:23:41,420 --> 00:23:43,088 Çok tuhaf bir sabahtı. 515 00:23:43,172 --> 00:23:44,340 Vur kafayı! 516 00:23:44,423 --> 00:23:46,592 Kardeşim ve babam Wycombe maçını açtılar. 517 00:23:46,675 --> 00:23:48,385 "Kapatın, bilmek istemiyorum" dedim. 518 00:23:48,469 --> 00:23:50,471 Gözüm skorlardaydı açıkçası. 519 00:23:50,554 --> 00:23:52,514 {\an8}Sol ayakla vurdu. Bir kafa! 520 00:23:56,518 --> 00:23:59,980 {\an8}İşte bu atkuyruklu! Evet! 521 00:24:03,359 --> 00:24:05,694 {\an8}Ve son düdük geldi. 522 00:24:05,778 --> 00:24:06,779 {\an8}İşte bu! 523 00:24:06,862 --> 00:24:09,949 {\an8}MAÇ SONUCU 524 00:24:10,532 --> 00:24:13,160 İçkiler benden olsun. Vay be! 525 00:24:14,370 --> 00:24:17,498 Maç bittiğinde ve Wycombe yenildiğinde 526 00:24:17,581 --> 00:24:20,709 Wrexham'ın her yerinden çığlıklar duyuluyordu. 527 00:24:21,919 --> 00:24:25,756 O üç puana ihtiyacımız var. Direkt yükselmek istiyoruz. 528 00:24:25,839 --> 00:24:28,050 {\an8}Wrexham'la oynayacağız ve zor bir maç. 529 00:24:28,133 --> 00:24:30,219 {\an8}Sirke çıkacağız ve ne olacağını göreceğiz. 530 00:24:30,719 --> 00:24:32,388 {\an8}Palyaço da sirkte olacak 531 00:24:32,471 --> 00:24:33,681 WREXHAM SİRKİNE HOŞ GELDİNİZ 532 00:24:33,764 --> 00:24:36,183 - Sirke hoş geldin Charlton. - Evet. 533 00:24:38,519 --> 00:24:42,815 Racecourse'a girdiğimizde olağanüstü bir atmosfer olacak. 534 00:24:42,898 --> 00:24:44,400 Bastır be takım! 535 00:24:45,192 --> 00:24:48,320 {\an8}Futbol tarihinin en büyük maçı. 536 00:24:49,822 --> 00:24:52,741 Özel bir şeyin eşiğinde olduğumuzu biliyoruz. 537 00:24:53,993 --> 00:24:57,663 Üzerimizde baskı var çünkü başarmak için şimdi kazanmalıyız. 538 00:24:57,746 --> 00:24:59,665 Evet, büyük bir baskı var. 539 00:24:59,748 --> 00:25:01,458 {\an8}Kaybetmek bizim elimizde. 540 00:25:01,542 --> 00:25:03,627 Zafere giden yolumuz açık. 541 00:25:03,711 --> 00:25:05,629 Charlton'ı yenebilirsek 542 00:25:06,255 --> 00:25:09,008 üst üste üçüncü kez lig yükselmiş olacağız. 543 00:25:11,051 --> 00:25:12,386 Hislerinizi yemek ister misiniz? 544 00:25:13,429 --> 00:25:14,555 Wrexham! 545 00:25:14,638 --> 00:25:16,724 SON İKİ MAÇ WREXHAM GALİBİYETİ = YÜKSELİŞ 546 00:25:16,807 --> 00:25:21,061 Phil, yeni bir şeyler duymak isteyen oyuncularla 547 00:25:21,145 --> 00:25:26,442 biraz moral konuşması yapmamı istedi. 548 00:25:26,942 --> 00:25:30,821 "Sürekli beni ve Steve Parkin'i dinlediler. 549 00:25:32,823 --> 00:25:37,161 Tüm yıl bizi dinlediler ve yeni bir bakış açısı isteyebilirler." 550 00:25:38,328 --> 00:25:42,249 {\an8}Genç profesyonel sporculara, geçimlerini sağladıkları iş hakkında 551 00:25:42,332 --> 00:25:45,961 konuşma hakkımın olduğunu sanmıyorum. 552 00:25:46,503 --> 00:25:50,549 Birkaç profesyonel sporcu arkadaşıma ulaştım ve dedim ki 553 00:25:50,632 --> 00:25:56,889 "Böyle bir maçtan önce başkan takımla konuşsa 554 00:25:57,014 --> 00:26:00,309 ne duymak isterdin? Neye ihtiyacın olurdu?" 555 00:26:00,392 --> 00:26:03,854 Onun ve hikâyenin parçası olan herkesin mahremiyetini korumak için 556 00:26:03,937 --> 00:26:05,564 tüm isimleri sansürleyeceğiz. 557 00:26:06,065 --> 00:26:09,401 {\an8}Ben arkadaşım **** ile iletişime geçtim. 558 00:26:09,485 --> 00:26:12,071 "Bu işten anlayan biri varsa odur" dedim. 559 00:26:12,905 --> 00:26:15,824 Mesajlaşmayı okuyacağım çünkü bence tam oldu. 560 00:26:15,908 --> 00:26:19,203 Tüm zamanların en iyi oyuncularından biriyle konuşma imkânınız varsa 561 00:26:19,286 --> 00:26:20,746 onu da dinleyebilirsiniz. 562 00:26:20,829 --> 00:26:24,374 {\an8}"Rob, oyuncuların beklentileri çok aştı. Şimdi sadece bitirmeleri gerek. 563 00:26:24,458 --> 00:26:27,294 Sana bir sır vereceğim. Onlara benden bu sözü söyle. 564 00:26:27,377 --> 00:26:29,171 Şunu hep hatırlamalılar. 565 00:26:29,254 --> 00:26:33,842 Kendilerini zorlamaları gerekse bile maç her zaman eğlenceli geçmelidir." 566 00:26:33,926 --> 00:26:34,968 Burası önemli. 567 00:26:35,052 --> 00:26:39,264 {\an8}****, ****'a ilk Masters turnuvasından önce bir şey söylemiş. 568 00:26:42,392 --> 00:26:45,437 {\an8}Bu bahsettiğim şeyi bana **** söyledi 569 00:26:45,938 --> 00:26:51,360 {\an8}ve bunu ****, ****'a ilk Masters turnuvasından önce söylemiş. 570 00:26:52,820 --> 00:26:54,947 "Buraya kadar adam gibi çalıştın. 571 00:26:55,030 --> 00:26:57,282 Şimdi git ve küçük bir çocuk gibi oyna." 572 00:26:59,409 --> 00:27:00,619 Ben de "Tanrım. 573 00:27:00,702 --> 00:27:03,539 Atılmış ya da alınmış en havalı mesajlardan biri" yazdım. 574 00:27:04,581 --> 00:27:06,834 Dedi ki "Önemli olan, oraya çıkıp 575 00:27:06,917 --> 00:27:09,002 10 yaşındaymış gibi oynamaları 576 00:27:09,503 --> 00:27:11,630 ve olabildiğince keyif almaları 577 00:27:11,713 --> 00:27:14,842 çünkü bana inanın, hatırlayacakları tek şey bu olacak." 578 00:27:21,723 --> 00:27:24,768 İşte bu. Tamam çocuklar, buraya bakın. Herkes hazır. 579 00:27:25,602 --> 00:27:30,649 Sıra dışı aktör ve golfçü olduğum için bir şeyi gözümde canlandırmayı severim. 580 00:27:30,732 --> 00:27:33,610 Şimdi herkes gözlerini kapatsın istiyorum. 581 00:27:33,694 --> 00:27:34,736 Odadaki herkes. 582 00:27:37,072 --> 00:27:40,075 Hayatınızda bir anı hayal edin. 583 00:27:41,243 --> 00:27:44,329 Yaşınız belki sekiz, belki dokuz, belki 10, belki altı, 584 00:27:44,413 --> 00:27:45,414 belki de 12 585 00:27:45,956 --> 00:27:47,958 ama dışarıdasınız ve futbol oynuyorsunuz. 586 00:27:48,041 --> 00:27:51,837 Topa vuruyorsunuz. Arkadaşınızla, babanızla, annenizle, 587 00:27:51,920 --> 00:27:54,339 kardeşlerinizle, arkadaşlarınızla oynuyorsunuz. 588 00:27:54,923 --> 00:27:57,426 Sadece futbol oynuyorsunuz. 589 00:27:58,427 --> 00:28:00,888 {\an8}Sam? Vur. 590 00:28:00,971 --> 00:28:02,347 {\an8}Lewis, bu… 591 00:28:02,431 --> 00:28:04,182 {\an8}Kalk. Güzel. Hayır, dur! 592 00:28:05,809 --> 00:28:08,103 {\an8}Hadi Matt! Hadi. 593 00:28:09,521 --> 00:28:10,814 {\an8}Aferin Matt! 594 00:28:21,199 --> 00:28:25,537 {\an8}Eğlenceliydi. Bu hisse âşık oldunuz. 595 00:28:32,961 --> 00:28:35,505 {\an8}TEKNİK DİREKTÖR 596 00:28:36,840 --> 00:28:40,469 {\an8}Bir noktada futbol dünyası da size âşık oldu 597 00:28:41,219 --> 00:28:43,764 ama siz futbol dünyasına hiçbir şey borçlu değilsiniz. 598 00:28:43,847 --> 00:28:46,892 Tabii ki bu süreçte ailenize, arkadaşlarınıza 599 00:28:46,975 --> 00:28:51,229 ve herkese destekleri için minnettarsınız ama bunun karşılığını zaten verdiniz. 600 00:28:51,897 --> 00:28:55,442 Şu andan itibaren kimseye bir şey borçlu değilsiniz. 601 00:28:55,525 --> 00:28:59,029 Ne bana, ne ailenize ne de kulübe. 602 00:28:59,112 --> 00:29:01,490 Hatta birbirimize bile. 603 00:29:01,573 --> 00:29:05,744 Bizim için kapı aralandı, değil mi? 604 00:29:05,827 --> 00:29:06,995 Kapı aralandı 605 00:29:07,079 --> 00:29:10,332 ve düzgün bir performansla o kapıdan içeri adım atacağız. 606 00:29:10,415 --> 00:29:13,043 - Hadi gidelim. - Hadi beyler! Gidelim! 607 00:29:13,126 --> 00:29:15,504 Hadi beyler. Hadi. 608 00:29:15,587 --> 00:29:17,881 {\an8}Şu andan itibaren borçlu olduğunuz tek kişi var. 609 00:29:19,132 --> 00:29:22,594 {\an8}Futbola âşık olan, 610 00:29:22,678 --> 00:29:29,643 {\an8}şu an bulunduğunuz konumda olmak için can atan o 10 yaşındaki hâliniz! 611 00:29:29,726 --> 00:29:32,020 26 Nİ̇SAN 2025 612 00:29:32,104 --> 00:29:33,313 İşte buradayız. 613 00:29:33,397 --> 00:29:39,152 Wrexham, Charlton Athletic'in karşısında ve burada yapmamız gerekeni biliyoruz. 614 00:29:39,236 --> 00:29:41,571 Kazanırsak yükseleceğiz. 615 00:29:42,197 --> 00:29:44,658 Bu özel bir şey. Bugün çok farklı bir his var. 616 00:29:45,826 --> 00:29:47,327 Pekâlâ, derin nefes alın. 617 00:29:47,411 --> 00:29:51,206 Kemerlerinizi bağlayın ve bir yolculuğa çıkalım. 618 00:29:55,252 --> 00:29:57,004 Hadi! Alın şu maçı! 619 00:29:58,380 --> 00:30:01,633 Wrexham! Wrexham! 620 00:30:01,717 --> 00:30:02,926 Hadi! 621 00:30:15,731 --> 00:30:17,399 Ryan Longman'i hayal ettim. 622 00:30:17,482 --> 00:30:19,693 {\an8}Sekiz yaşındaki bir çocuğu çalımlara boğuyor 623 00:30:20,193 --> 00:30:23,071 {\an8}ve bütün ebeveynler "Kim bu çocuk?" diyor. 624 00:30:23,155 --> 00:30:26,491 Ceza sahasında. Longman ortalıyor. Harika bir top. 625 00:30:28,243 --> 00:30:34,291 {\an8}Ollie Rathbone'un boyu yüzünden hafife alındığını hayal ediyorum. 626 00:30:34,374 --> 00:30:38,045 {\an8}Rakibini çalımlayarak geçiyor ve topu çat diye ağlara yolluyor. 627 00:30:38,128 --> 00:30:40,797 {\an8}Wrexham, Rathbone'la geliyor. Bir şut! 628 00:30:46,970 --> 00:30:48,055 Ollie Rathbone! 629 00:30:48,889 --> 00:30:51,892 {\an8}Rathbone topu ağlara yolluyor! 630 00:30:51,975 --> 00:30:54,519 {\an8}Bu adam resmen yanıyor! 631 00:30:54,603 --> 00:30:58,857 {\an8}Füze gibi attı! Wrexham öne geçiyor! 632 00:30:58,940 --> 00:31:01,777 {\an8}Çok fena bir şuttu! 633 00:31:06,490 --> 00:31:10,952 {\an8}Şimdi de James'in 11 yaşında birinin ağzına ederkenki hâlini 634 00:31:11,036 --> 00:31:12,704 {\an8}hayal etmenizi istiyorum. 635 00:31:14,122 --> 00:31:15,415 McClean'dan harika müdahale. 636 00:31:18,877 --> 00:31:24,091 {\an8}Ya da Sam'in fiziksel olarak imkânsız bir şeyi yaptığını. 637 00:31:25,759 --> 00:31:27,844 Matty James, Smith'e yolladı. 638 00:31:27,928 --> 00:31:29,304 Topa vur Sam. 639 00:31:29,387 --> 00:31:30,430 Top! 640 00:31:40,565 --> 00:31:41,942 O neydi be? 641 00:31:42,526 --> 00:31:46,530 Sam Smith! Harika bir vole! 642 00:31:47,155 --> 00:31:49,324 {\an8}Muhteşem bir gol! 643 00:31:49,407 --> 00:31:50,909 Ninja hareketi yaptı. 644 00:31:51,993 --> 00:31:54,496 James de süper bir asist yaptı. 645 00:31:55,163 --> 00:31:56,915 Afallamış görünüyorsun Mia! 646 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 …önümde, o da resmen delirdi! 647 00:31:59,709 --> 00:32:02,963 Gördüğü şeye inanamıyor! Harika bir gol! Sam Smith! 648 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Bugün tek isteğim kazanmaktı. 649 00:32:10,554 --> 00:32:12,889 Belki bencilce ama onun için. 650 00:32:12,973 --> 00:32:14,516 - Bencilce değil. - Evet ama… 651 00:32:14,599 --> 00:32:15,892 Oğlum için kazanalım. 652 00:32:15,976 --> 00:32:17,853 Şimdi Steven Fletcher giriyor. 653 00:32:17,936 --> 00:32:20,105 Şunu söylemek istiyorum. 654 00:32:20,188 --> 00:32:23,150 {\an8}Sizi futbola âşık eden bir an ya da anlar vardı 655 00:32:23,233 --> 00:32:26,027 {\an8}ve önemli olan tek şey bu. 656 00:32:26,528 --> 00:32:29,823 Son 15 dakika. Cleworth kenarda. 657 00:32:30,991 --> 00:32:33,368 {\an8}- Bu gol olacak. - Cleworth ortalıyor! 658 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 Gol! 659 00:32:45,380 --> 00:32:46,882 {\an8}İşte bu yüzden buradasınız. 660 00:32:47,632 --> 00:32:50,802 O anın yüzünden çünkü siz bunu hak ediyorsunuz. 661 00:32:50,886 --> 00:32:53,180 Bunu hiç kimseye borçlu değilsiniz. 662 00:32:53,680 --> 00:32:57,309 Harika bir kafa vuruşu! Muhteşem bir orta! Kanat bek Cleworth! 663 00:32:58,518 --> 00:33:02,063 Ve size bir şey söyleyeyim. Artık güzel görünmeye başlıyor. 664 00:33:02,606 --> 00:33:07,360 - Tanrım. Başaracak mıyız? - Evet! Başaracağız! 665 00:33:08,778 --> 00:33:12,782 Ben olsam kapanışı bununla yapardım. Geçmişi unutun. 666 00:33:13,867 --> 00:33:17,412 Sahaya çıkıp 10 yaşındaymış gibi oynamanızı 667 00:33:17,495 --> 00:33:20,957 ve olabildiğince keyif almanızı istiyorum çünkü söz veriyorum, 668 00:33:22,000 --> 00:33:25,045 hatırlayacağınız tek şey bu olacak. 669 00:33:25,128 --> 00:33:26,755 Babam olsa bayılırdı. 670 00:33:26,838 --> 00:33:29,007 {\an8}MAÇ SONUCU 671 00:33:30,133 --> 00:33:31,301 Size söylemiştim. 672 00:33:32,052 --> 00:33:35,013 İşte bu! Buraya kadar! Başardık! 673 00:33:35,096 --> 00:33:42,020 {\an8}Üç sene üst üste lig yükselen tarihteki ilk takım olduk! 674 00:33:42,103 --> 00:33:43,438 {\an8}PAUL RUDD'UN KAMERASI 675 00:33:43,521 --> 00:33:44,898 İnanamıyorum. 676 00:33:46,816 --> 00:33:48,193 Yani inanabiliyorum! 677 00:33:48,276 --> 00:33:51,279 İnanabiliyorum ama çok az. Çok az. 678 00:33:51,363 --> 00:33:55,158 Muhteşemdi beyler. Harika bir başarı. 679 00:33:56,743 --> 00:33:57,911 Üç sene üst üste! 680 00:33:57,994 --> 00:34:00,205 Gözümüzün önünde tarih yazıldı. 681 00:34:02,999 --> 00:34:06,044 Lig yükseliyoruz! Biz lig yükseliyoruz! 682 00:34:08,922 --> 00:34:11,132 - Rob: Ne düşünüyorsun? - Archie: İnanılmaz! 683 00:34:11,216 --> 00:34:12,300 Çılgınca, değil mi? 684 00:34:12,759 --> 00:34:14,719 - Bunu sen başardın! - Hayır dostum! 685 00:34:14,803 --> 00:34:16,263 - Bunu sen başardın! - Hayır. 686 00:34:16,346 --> 00:34:18,139 - Sen başardın. Evet. - Hayır. 687 00:34:18,223 --> 00:34:21,434 Sen başardın. Onlar başardı. Hep birlikte başardık. 688 00:34:31,111 --> 00:34:32,279 Vay be. 689 00:34:33,530 --> 00:34:35,448 Bundan daha iyi ne olabilir? 690 00:34:35,532 --> 00:34:37,867 Çok keyif alıyormuş gibi görünüyordunuz. 691 00:34:37,951 --> 00:34:40,328 Aptallar niye kokain kullanır ki? 692 00:34:40,412 --> 00:34:41,579 Bu çok daha iyi. 693 00:34:45,125 --> 00:34:49,087 Bu takım adını tarihe yazdırdı. 694 00:34:49,170 --> 00:34:50,380 Buna ne diyeceksiniz? 695 00:35:03,893 --> 00:35:05,645 Tarih yazanlar yükseliyor! 696 00:35:05,729 --> 00:35:08,189 WREXHAM LAGER TRİBÜNÜ 697 00:35:11,568 --> 00:35:15,322 "Wrexham'lık yapmak" sözü ne olacak? Geçmişte mi kaldı artık? 698 00:35:15,405 --> 00:35:17,574 Onu da tarihe yazabilir miyiz? 699 00:35:17,657 --> 00:35:19,701 Keşke, değil mi? Gerçekten keşke. 700 00:35:20,452 --> 00:35:23,079 Bence "Wrexham'lık yapmak" lafının anlamı değişti. 701 00:35:23,163 --> 00:35:28,376 Wrexham'lık yapmak, üç kez üst üste lig yükselmek demektir. 702 00:35:28,460 --> 00:35:29,961 Bu çok önemli. 703 00:35:30,045 --> 00:35:32,380 Wrexham, Championship'e çıktı. 704 00:35:33,048 --> 00:35:35,467 Vay be, inanamıyorum. 705 00:35:36,676 --> 00:35:38,845 Bu işin sınırı yok. 706 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 {\an8}En büyük yükselme ne ifade ederdi? 707 00:35:43,433 --> 00:35:45,727 {\an8}Bir kez daha yükselince Premier Lig'desiniz. 708 00:35:47,687 --> 00:35:50,273 {\an8}Championship herkesin olumlu hissini alıp götürecek. 709 00:35:50,357 --> 00:35:52,776 {\an8}Dördüncü kez yükselmek mümkün mü 710 00:35:52,859 --> 00:35:56,613 {\an8}- yoksa Championship çok mu zor olur? - Hayır. 711 00:35:56,696 --> 00:36:00,241 Wrexham mazlum konumuna geri döndü. Bu çok zor olacak. 712 00:36:00,325 --> 00:36:01,951 {\an8}Şimdiden bir peri masalı oldu, 713 00:36:02,035 --> 00:36:03,912 {\an8}kâbusa dönmesini istemiyorlar. 714 00:36:04,496 --> 00:36:06,414 Bir izin verin de… Ben eğlenmek istiyorum. 715 00:36:06,498 --> 00:36:07,624 Buna izin verir misiniz? 716 00:36:08,124 --> 00:36:11,086 Championship'i seneye konuşuruz. 717 00:36:12,087 --> 00:36:14,631 {\an8}Şunu unutmayalım ki bu, dünyada tarihindeki 718 00:36:14,714 --> 00:36:18,343 {\an8}çok az insanın tadını çıkarabildiği muazzam bir ayrıcalıktır 719 00:36:18,426 --> 00:36:20,178 {\an8}ve bunun tadını çıkarmalısınız. 720 00:36:20,261 --> 00:36:25,266 Sahadaki zaferler kadar trajediler de yaşandı. 721 00:36:25,934 --> 00:36:28,728 Ama gerçek şu ki her anını sevmeliyiz. 722 00:36:28,812 --> 00:36:30,563 Benim için en önemli şey, 723 00:36:30,647 --> 00:36:34,818 önümüzde bulunan an için minnettar olabilmek 724 00:36:34,901 --> 00:36:36,444 ve tüm dürüstlüğümle söyleyeceğim, 725 00:36:36,528 --> 00:36:41,116 bir sonraki lig umurumda değil. Benim umurumda olan bu. 726 00:36:44,494 --> 00:36:48,415 Birkaç yıl önce İngiliz Futbol Ligi'nde bile değildik. 727 00:36:49,040 --> 00:36:51,710 Bize hedefimizi sordular. 728 00:36:51,793 --> 00:36:53,545 Wrexham'ı Premier Lig'e taşıyacağız. 729 00:36:53,628 --> 00:36:55,588 "Premier Lig" dedim ve insanlar güldü. 730 00:36:55,672 --> 00:36:56,881 Neden büyük hayaller kurmayalım? 731 00:36:57,382 --> 00:36:59,050 Artık kimse gülmüyor. 732 00:37:02,095 --> 00:37:04,806 Kimse üç kez üst üste lig yükselemez. 733 00:37:05,306 --> 00:37:07,434 Bunun olabileceği tek yer burası. 734 00:37:08,601 --> 00:37:13,356 Böyle tarihî bir mucizenin gerçekleşebileceği tek yer Wrexham. 735 00:37:13,440 --> 00:37:17,360 Şehir sayesinde, kulüp sayesinde, tarihi sayesinde, 736 00:37:17,444 --> 00:37:20,864 üzüntüsü sayesinde, neşesi sayesinde, 737 00:37:20,947 --> 00:37:22,699 azmi sayesinde. 738 00:37:22,782 --> 00:37:29,122 Bunlar bir araya gelip mucizeler yaratıyor ve bu da "Wrexham'lık yapmak" oluyor. 739 00:37:29,622 --> 00:37:32,834 Şimdi Premier Lig'den bir adım uzaktayız. 740 00:37:33,752 --> 00:37:37,464 Çok saçma. Tüm mantıklı düşünceleri yerle bir ediyor. 741 00:37:40,258 --> 00:37:43,595 Ama ben mantıklı düşünme konusunda hiçbir zaman iyi olamadım. 742 00:37:44,429 --> 00:37:47,474 Mantıksız düşünmek bize iyi geldi. 743 00:37:51,227 --> 00:37:52,729 {\an8}TAMAMEN DOĞAL BİR AN 744 00:37:52,812 --> 00:37:53,813 {\an8}Üç etti. 745 00:37:53,897 --> 00:37:54,981 {\an8}Üç oldu. 746 00:37:56,900 --> 00:37:57,901 Dört olabilir. 747 00:37:59,527 --> 00:38:01,404 - Dört mü? - Çok pahalıya patlar. 748 00:38:01,488 --> 00:38:03,907 - Gelecek yılın bütçesi bu kupanın içinde. - Evet. 749 00:38:03,990 --> 00:38:06,075 - Ben de onu diyecektim. - İçinde bütçe var. 750 00:38:06,159 --> 00:38:08,244 - Değil mi? Evet. - Tamam. Yardım edeyim. 751 00:38:08,328 --> 00:38:11,080 - Ben o tarafa gidiyorum. Tamam. - Ben bu tarafa gidiyorum. 752 00:38:13,041 --> 00:38:15,752 Beni dinle. Bunu ben alayım. Tamam mı? 753 00:38:15,835 --> 00:38:17,504 - Hayır, sen al. - Aslında… 754 00:38:17,587 --> 00:38:19,714 - Evet, ben alayım. - Benim yeterince kupam var. 755 00:38:20,215 --> 00:38:23,384 Çılgınca, değil mi? Bir düşününce… Evet. 756 00:38:25,386 --> 00:38:26,387 Bırakalım. 757 00:38:26,471 --> 00:38:27,680 Evet, orada kalsın. 758 00:38:28,181 --> 00:38:29,224 Güzel görünüyor. 759 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal