1
00:00:09,259 --> 00:00:11,011
Toda a gente acredita em nós,
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,430
{\an8}porque pensam que já subimos de divisão.
3
00:00:13,513 --> 00:00:14,932
{\an8}TREINADOR PRINCIPAL
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,475
{\an8}Convenci-me após o jogo em Burton.
5
00:00:16,558 --> 00:00:18,977
Vamos esquecer isso tudo.
Não nos entusiasmemos,
6
00:00:19,061 --> 00:00:22,022
vamos manter os pés assentes na terra
e dar tudo o que temos.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,777
Com apenas cinco jogos
para o final da temporada,
8
00:00:26,860 --> 00:00:31,907
damos um grande passo em direção
ao sonho das três subidas consecutivas.
9
00:00:33,075 --> 00:00:35,118
{\an8}Voltando ao início da época,
fomos apontados,
10
00:00:35,202 --> 00:00:39,915
{\an8}com base em quase todas as opiniões,
a ficar no meio da tabela classificativa.
11
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Acho que este ano não sobem.
12
00:00:41,542 --> 00:00:43,752
{\an8}Ficam dois anos aqui. Têm de ir devagar.
13
00:00:43,835 --> 00:00:44,836
{\an8}No máximo meio da tabela
14
00:00:44,920 --> 00:00:47,381
Sim, é uma liga muito difícil.
Demos um grande salto.
15
00:00:47,464 --> 00:00:48,966
{\an8}- O salto…
- É muito grande.
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,884
{\an8}… pode ser demasiado grande este ano.
17
00:00:50,968 --> 00:00:51,969
{\an8}Acho que todos tinham…
18
00:00:52,052 --> 00:00:53,428
{\an8}COPRESIDENTE
19
00:00:53,512 --> 00:00:55,055
… baixas expetativas.
20
00:00:55,138 --> 00:00:57,266
Fico feliz se não descermos de divisão.
21
00:00:58,016 --> 00:01:01,270
Muita gente fala
numa época de consolidação.
22
00:01:01,353 --> 00:01:03,897
Falou-se muito de consolidação.
23
00:01:03,981 --> 00:01:05,524
É preciso assentar uns tempos,
24
00:01:05,607 --> 00:01:08,402
perceber o que é preciso fazer
para passar ao nível seguinte.
25
00:01:08,485 --> 00:01:11,113
Sinceramente,
não sei o que significa essa palavra.
26
00:01:11,697 --> 00:01:14,241
Arriscámos tudo e…
27
00:01:16,201 --> 00:01:17,202
{\an8}Marriott remata e marca!
28
00:01:17,286 --> 00:01:18,287
{\an8}AGOSTO, 2024
29
00:01:18,370 --> 00:01:20,163
{\an8}O Wrexham está à beira de fazer história
30
00:01:20,247 --> 00:01:22,833
{\an8}e conseguir
a terceira subida de divisão seguida.
31
00:01:22,916 --> 00:01:23,917
{\an8}DEZEMBRO, 2024
32
00:01:24,001 --> 00:01:25,919
{\an8}Agora, estou a acreditar. Já acredito.
33
00:01:26,503 --> 00:01:29,923
{\an8}Eles excederam as expetativas nesta liga.
34
00:01:30,007 --> 00:01:32,926
{\an8}Podem fazer história.
Três subidas de divisão seguidas.
35
00:01:33,010 --> 00:01:34,011
{\an8}JANEIRO, 2025
36
00:01:34,094 --> 00:01:36,346
{\an8}É difícil descrever a dificuldade.
37
00:01:36,430 --> 00:01:37,431
{\an8}É incrível.
38
00:01:37,514 --> 00:01:38,515
{\an8}FEVEREIRO, 2025
39
00:01:38,599 --> 00:01:41,643
{\an8}Faltam cinco jogos e as baixas expetativas
parece que mudaram.
40
00:01:41,727 --> 00:01:43,228
{\an8}DIRETOR PARA A COMUNIDADE
41
00:01:43,312 --> 00:01:45,230
- Vamos subir!
- Força, Wrexham!
42
00:01:45,314 --> 00:01:47,691
{\an8}Muitos pensam que vamos conseguir.
Três seguidas.
43
00:01:49,818 --> 00:01:50,861
Wrexham!
44
00:01:50,944 --> 00:01:55,032
É esperado porque foi o que fizemos
nas duas temporadas anteriores.
45
00:01:55,115 --> 00:01:57,034
O Wrexham vai subir!
46
00:01:57,117 --> 00:02:01,163
{\an8}Nós queremos fazer história e subir.
É quase obrigatório fazê-lo.
47
00:02:01,246 --> 00:02:02,748
{\an8}COPRESIDENTE
48
00:02:02,831 --> 00:02:03,874
Três subidas seguidas!
49
00:02:03,957 --> 00:02:06,418
E depois tudo se torna muito stressante.
50
00:02:06,501 --> 00:02:07,836
Três subidas seguidas!
51
00:02:09,463 --> 00:02:12,674
Nunca foi feito. O Wrexham vai subir.
52
00:02:13,884 --> 00:02:17,346
Se não me sentir otimista agora,
o futebol não é para mim.
53
00:02:17,971 --> 00:02:21,266
{\an8}Quando me recordo que o clube
esteve a 12 horas da falência,
54
00:02:21,350 --> 00:02:22,851
{\an8}os adeptos reuniram-se
55
00:02:22,934 --> 00:02:24,895
{\an8}e houve pessoas a renegociar as hipotecas.
56
00:02:24,978 --> 00:02:26,271
{\an8}Parar cinco minutos
57
00:02:26,355 --> 00:02:29,149
{\an8}e pensar no que o clube passou
nos últimos 30 anos.
58
00:02:29,232 --> 00:02:32,486
Faltam cinco jogos para se fazer história
e dar tudo aos adeptos.
59
00:02:33,570 --> 00:02:38,784
É fácil entusiasmarmo-nos,
mas temos de ter cuidado
60
00:02:38,867 --> 00:02:41,620
porque ainda há possibilidades
de fazermos um Wrexham.
61
00:02:42,371 --> 00:02:43,914
{\an8}Vimo-lo tantas vezes no passado.
62
00:02:45,415 --> 00:02:47,584
{\an8}Perder jogos que estavam ganhos.
63
00:02:47,668 --> 00:02:50,545
Faltam cinco jogos e dependemos de nós.
64
00:02:50,629 --> 00:02:53,507
Quando achas que vai acontecer o Wrexham?
65
00:02:54,591 --> 00:02:57,427
BEM-VINDOS AO WREXHAM
66
00:02:59,304 --> 00:03:01,723
{\an8}Bem-vindos ao The Brick Community Stadium.
67
00:03:01,807 --> 00:03:03,141
{\an8}12 DE ABRIL, 2025
68
00:03:03,225 --> 00:03:05,894
{\an8}Mais um grande jogo
onde o Wrexham tenta fazer história.
69
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
ÚLTIMOS CINCO JOGOS DE 2024/2025
70
00:03:08,063 --> 00:03:09,564
FALTAM 5 JOGOS
71
00:03:09,648 --> 00:03:11,900
{\an8}EM LUGAR DE SUBIDA AUTOMÁTICA:
72
00:03:11,983 --> 00:03:15,862
Com o Birmingham já campeão
e com a subida garantida…
73
00:03:15,946 --> 00:03:16,947
{\an8}DIRETOR
74
00:03:17,030 --> 00:03:19,366
{\an8}… estamos numa luta direta
com o Wycombe Wanderers
75
00:03:19,449 --> 00:03:22,160
pelo lugar de subida automática.
76
00:03:22,244 --> 00:03:24,955
Também temos de ter em conta
o Stockport County
77
00:03:25,038 --> 00:03:27,082
e o Charlton Athletic
que estão atrás de nós.
78
00:03:27,165 --> 00:03:29,835
Faltando cinco jogos,
apenas dependemos de nós.
79
00:03:29,918 --> 00:03:30,919
Wrexham!
80
00:03:31,002 --> 00:03:33,296
Estou nervoso a esta altura da época,
81
00:03:33,380 --> 00:03:35,465
mas já nos habituámos nestes últimos anos.
82
00:03:35,549 --> 00:03:36,842
{\an8}DUAS SUBIDAS SEGUIDAS 22/23 - 23/24
83
00:03:36,925 --> 00:03:38,135
{\an8}O Wycombe persegue-nos.
84
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
Temos de ganhar para ficar à frente.
85
00:03:40,804 --> 00:03:42,139
12 DE ABRIL, 2025
86
00:03:42,222 --> 00:03:45,725
Preparem-se. Os adeptos do Wrexham
vão fazer muito barulho.
87
00:03:45,809 --> 00:03:48,437
O Wrexham entra no relvado
liderado por James McClean.
88
00:03:48,520 --> 00:03:52,566
Ele vai jogar contra o seu antigo clube
que serviu com distinção.
89
00:03:53,859 --> 00:03:56,027
E o Wrexham dá o pontapé de saída.
90
00:03:56,111 --> 00:03:57,737
James faz um passe muito longo.
91
00:03:57,821 --> 00:03:59,614
Bom passe para Smith. Flanco esquerdo.
92
00:03:59,698 --> 00:04:02,117
- Bandeirola levantada.
- Fora de jogo, Johnny.
93
00:04:02,200 --> 00:04:06,621
Matty James tenta o passe para a esquerda,
mas sai muito torto.
94
00:04:06,705 --> 00:04:08,665
{\an8}Paul Mullin
está com os adeptos visitantes.
95
00:04:08,748 --> 00:04:10,041
{\an8}É uma grande surpresa.
96
00:04:10,125 --> 00:04:11,126
{\an8}AVANÇADO
97
00:04:11,209 --> 00:04:13,753
O Wrexham foi obrigado a recuar.
Mellish vai rematar.
98
00:04:13,837 --> 00:04:17,757
O remate de longe é espetacular
e o Okonkwo tem de se atirar.
99
00:04:17,841 --> 00:04:19,134
Ele teria tudo controlado.
100
00:04:19,217 --> 00:04:21,219
{\an8}Esta merda não é nada. Foda-se.
101
00:04:21,303 --> 00:04:22,304
{\an8}ENTUSIASMO DO PHIL - 2
102
00:04:22,387 --> 00:04:24,765
{\an8}Smithy, segundo melhor, foda-se.
Longy, segundo.
103
00:04:24,848 --> 00:04:27,100
{\an8}Maxie, muito fraco naquele corte. Merda.
104
00:04:27,184 --> 00:04:28,351
{\an8}O Wigan fora foi difícil.
105
00:04:28,435 --> 00:04:29,519
{\an8}GUARDA-REDES
106
00:04:29,603 --> 00:04:30,979
Podíamos ter jogado melhor.
107
00:04:31,563 --> 00:04:33,940
Elliot Lee, bom passe
para a entrada da área.
108
00:04:34,024 --> 00:04:35,525
Fletcher deixa fugir a bola.
109
00:04:35,609 --> 00:04:36,610
{\an8}ENTUSIASMO DO PHIL - 4
110
00:04:36,693 --> 00:04:37,736
{\an8}Foda-se!
111
00:04:37,819 --> 00:04:38,862
{\an8}E acabou o jogo.
112
00:04:38,945 --> 00:04:40,238
{\an8}RESULTADO FINAL
113
00:04:40,322 --> 00:04:43,241
O Wigan empatou a zero contra o Wrexham.
114
00:04:43,325 --> 00:04:45,911
{\an8}E o Wycombe vai ganhar
com um golo marcado nos descontos.
115
00:04:45,994 --> 00:04:47,454
{\an8}RESULTADO FINAL
116
00:04:47,537 --> 00:04:50,999
Dissemos que um golo
faria toda a diferença
117
00:04:51,082 --> 00:04:54,336
e o Wrexham acabou de perder dois pontos.
118
00:04:54,419 --> 00:04:56,588
O Wycombe vai ganhar três pontos.
119
00:04:56,671 --> 00:04:58,799
Temos de estar preparados
se queremos subir.
120
00:04:58,882 --> 00:05:01,468
Se analisarem este jogo,
podem esquecer a subida.
121
00:05:01,551 --> 00:05:05,764
{\an8}Há muito tempo
que não via o Wrexham jogar tão mal.
122
00:05:05,847 --> 00:05:09,309
{\an8}Atrevo-me a dizer que terá sido
um misto de fadiga e complacência.
123
00:05:09,392 --> 00:05:10,936
Achei que a fadiga foi um fator.
124
00:05:11,019 --> 00:05:13,563
Alguns jogadores
aparentavam estar muito cansados.
125
00:05:13,647 --> 00:05:15,816
E o Mullin ter ido ver o jogo
contra o Wigan?
126
00:05:15,899 --> 00:05:18,276
Sei de alguns
que vieram ver o Wrexham após saírem,
127
00:05:18,860 --> 00:05:21,613
mas não conheci nenhum
que viesse ainda estando no clube.
128
00:05:21,696 --> 00:05:23,365
Enquanto ainda tem contrato.
129
00:05:23,448 --> 00:05:25,742
Deve haver alguma fricção algures.
130
00:05:25,826 --> 00:05:27,327
FALTAM 4 JOGOS
131
00:05:27,410 --> 00:05:28,954
{\an8}Bem-vindos a este jogo crucial.
132
00:05:29,037 --> 00:05:30,580
{\an8}EM LUGAR DE SUBIDA AUTOMÁTICA:
133
00:05:30,664 --> 00:05:31,998
18 DE ABRIL, 2025
134
00:05:32,082 --> 00:05:35,252
O Wrexham recebe o Bristol Rovers,
que luta pela vida.
135
00:05:35,335 --> 00:05:38,672
Faltam quatro jogos.
A fasquia está excecionalmente alta.
136
00:05:38,755 --> 00:05:41,383
Há um ponto a separar-nos do Wycombe,
por isso…
137
00:05:41,466 --> 00:05:43,301
Estou mais nervoso do que nunca.
138
00:05:43,385 --> 00:05:44,469
Há muita tensão, não?
139
00:05:44,553 --> 00:05:45,637
Há muita tensão no ar.
140
00:05:45,720 --> 00:05:47,681
- Há muita tensão.
- Sim.
141
00:05:47,764 --> 00:05:51,434
Na Sexta-Feira Santa,
recebemos o Bristol Rovers
142
00:05:51,518 --> 00:05:53,103
e o Sr. McElhenney está cá.
143
00:05:53,186 --> 00:05:55,856
Vamos lá. Vou para o meu lugar.
144
00:05:55,939 --> 00:05:57,357
O Wrexham é sempre o favorito
145
00:05:57,440 --> 00:06:00,235
nos jogos em casa
e por estarmos em segundo lugar.
146
00:06:00,318 --> 00:06:04,573
Mas temos de fazer o que todos esperam
147
00:06:04,656 --> 00:06:06,032
e ganhar mais três pontos.
148
00:06:06,616 --> 00:06:08,910
Temos de ganhar isto, não é?
Seja lá como for.
149
00:06:09,578 --> 00:06:11,079
Eles querem muito ganhar-nos.
150
00:06:11,162 --> 00:06:13,665
Rathbone por dentro.
Cleworth, a 23 metros da baliza.
151
00:06:13,748 --> 00:06:15,917
Eles deram-lhe espaço.
Entrou na área e remata.
152
00:06:16,001 --> 00:06:17,335
Grande defesa!
153
00:06:18,295 --> 00:06:20,547
Barnett avança facilmente.
Faz o passe lateral.
154
00:06:20,630 --> 00:06:22,799
O Lee tem espaço. Tem tempo para rematar.
155
00:06:22,883 --> 00:06:24,718
Rematou, mas demorou algum tempo.
156
00:06:24,801 --> 00:06:27,679
Somos melhores do que esta equipa.
Só temos de marcar um.
157
00:06:28,805 --> 00:06:30,891
Os visitantes ganharam um canto. Foi golo.
158
00:06:31,391 --> 00:06:35,687
{\an8}E o Bristol Rovers
pode causar uma grande surpresa.
159
00:06:35,770 --> 00:06:37,814
{\an8}Vou sentar-me com o grupo de Filadélfia
160
00:06:37,898 --> 00:06:42,027
para ver se a sorte
volta a ser nossa amiga.
161
00:06:42,110 --> 00:06:43,862
{\an8}- Vamos, vamos.
- Precisamos de algo.
162
00:06:43,945 --> 00:06:44,946
{\an8}O GRUPO DE FILADÉLFIA
163
00:06:45,030 --> 00:06:46,907
Longman cruza para o segundo poste.
164
00:06:46,990 --> 00:06:50,910
Fletcher salta e cabeceia por cima.
Foi uma grande oportunidade.
165
00:06:50,994 --> 00:06:53,455
Os adeptos do Wrexham estão ao rubro.
166
00:06:53,538 --> 00:06:56,541
Longman vai cruzar,
mete a bola na zona do penálti.
167
00:06:56,625 --> 00:06:58,418
Mau alívio. Pode rematar. Golo!
168
00:07:01,630 --> 00:07:07,969
O Wrexham empata aos 76 minutos.
Matty James com uma bela finalização.
169
00:07:08,053 --> 00:07:12,932
{\an8}Ele roda os braços
e pede ainda mais apoio aos adeptos.
170
00:07:13,016 --> 00:07:15,226
Só um. Só mais um.
171
00:07:15,310 --> 00:07:19,564
Faltam 13 minutos, está 1-1. Não chega.
172
00:07:19,648 --> 00:07:21,858
É agora que acontece a magia do Wrexham.
173
00:07:21,941 --> 00:07:24,986
Cruza para lá do segundo poste.
Lee cabeceia para a área.
174
00:07:25,070 --> 00:07:28,490
O defesa coloca a bola à frente da baliza
e Ward chega lá primeiro.
175
00:07:28,573 --> 00:07:31,409
O Wrexham quer marcar
o seu golo mais precioso.
176
00:07:31,493 --> 00:07:34,829
O Bristol Rovers não se poupa a esforços
para defender a sua área.
177
00:07:34,913 --> 00:07:37,290
Cleworth na ajuda, James remata ao lado.
178
00:07:38,124 --> 00:07:41,127
{\an8}O Bristol Rovers veio cá
e deu um rude golpe ao Wrexham.
179
00:07:41,211 --> 00:07:42,504
{\an8}RESULTADO FINAL
180
00:07:42,587 --> 00:07:44,964
{\an8}Deixámos fugir dois pontos.
181
00:07:45,048 --> 00:07:49,511
{\an8}O Wycombe ganhou 2-0 ao Bolton
182
00:07:49,594 --> 00:07:52,097
e vai conseguir subir ao segundo lugar.
183
00:07:52,180 --> 00:07:53,473
Teve sabor a derrota.
184
00:07:53,556 --> 00:07:57,143
Tínhamos de ganhar para nos mantermos
à frente do Wycombe, mas não ganhámos.
185
00:07:57,227 --> 00:07:58,645
{\an8}DEFESA
186
00:07:58,728 --> 00:08:01,356
O Wycombe ultrapassou-nos
e apenas faltam três jogos.
187
00:08:01,439 --> 00:08:03,441
Já não dependia apenas de nós.
188
00:08:03,525 --> 00:08:05,944
O empate a um golo
foi uma grande desilusão.
189
00:08:06,027 --> 00:08:08,822
Foram dois empates seguidos.
190
00:08:09,489 --> 00:08:11,282
As coisas já não dependem de nós
191
00:08:11,366 --> 00:08:14,744
e vemos e sentimos
o estado de espírito entre os jogadores.
192
00:08:14,828 --> 00:08:16,162
Vai ser até à última jornada.
193
00:08:16,246 --> 00:08:17,539
Vai ser até ao último dia.
194
00:08:17,622 --> 00:08:19,791
Vendo os jogos que faltam às duas equipas,
195
00:08:19,874 --> 00:08:23,128
{\an8}cada jogo é como uma final
e cada jogo é muito importante.
196
00:08:23,211 --> 00:08:26,673
WREXHAM até MORRER
197
00:08:29,759 --> 00:08:31,594
{\an8}Têm de melhorar a disciplina.
198
00:08:31,678 --> 00:08:32,679
{\an8}TREINO NA ACADEMIA DO WREXHAM
199
00:08:32,762 --> 00:08:34,889
{\an8}Há dois anos que estamos
na nossa academia de Categoria 3.
200
00:08:34,973 --> 00:08:38,393
Ficarmos em segundo
contra estes clubes de topo
201
00:08:38,476 --> 00:08:41,813
{\an8}é uma prova do bom trabalho e do apoio
que houve na organização da academia.
202
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
Ritmo alto!
203
00:08:44,357 --> 00:08:46,192
Mas na evolução e desenvolvimento deles,
204
00:08:46,276 --> 00:08:48,069
vêm para cá como bolseiros de 1.º ano
205
00:08:48,153 --> 00:08:51,031
e pensam logo que vão assinar
um contrato profissional.
206
00:08:51,114 --> 00:08:52,323
- Rápido.
- Vêm para isso.
207
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
{\an8}DIA DE AVALIAÇÃO
208
00:08:57,579 --> 00:09:00,206
{\an8}Aproximamo-nos do final da época
e os jogadores
209
00:09:00,290 --> 00:09:03,543
vão descobrir se conseguiram
os contratos profissionais ou não.
210
00:09:03,626 --> 00:09:04,919
{\an8}Leanne, David, Bryn, olá.
211
00:09:05,003 --> 00:09:06,379
{\an8}GUARDA-REDES
212
00:09:06,463 --> 00:09:09,382
{\an8}Nesta altura da época
falamos dos próximos passos, etc.
213
00:09:09,466 --> 00:09:12,510
A primeira coisa que quero fazer
é agradecer-vos pelo vosso tempo.
214
00:09:12,594 --> 00:09:13,595
Estás cá há muito tempo.
215
00:09:13,678 --> 00:09:17,599
Como tens uma boa personalidade,
as decisões tornam-se ainda mais difíceis.
216
00:09:18,224 --> 00:09:21,478
Infelizmente, Bryn, não vamos renovar
a inscrição para a próxima época.
217
00:09:23,271 --> 00:09:24,272
Está bem.
218
00:09:25,190 --> 00:09:28,610
{\an8}Sei que é difícil de aceitar.
És um jovem fantástico e empenhado.
219
00:09:28,693 --> 00:09:29,986
{\an8}TREINADOR DA ACADEMIA
220
00:09:31,196 --> 00:09:32,781
Fiquei triste, mas não por mim.
221
00:09:32,864 --> 00:09:34,824
Mas pela minha família, pelos meus amigos.
222
00:09:35,408 --> 00:09:37,452
De certa forma, senti que os desiludi.
223
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
Queremos apoiar-te e treinar-te.
224
00:09:41,206 --> 00:09:44,250
Ainda és jovem.
Tens um longo futuro pela frente.
225
00:09:44,334 --> 00:09:46,503
Esta temporada,
treinei na Academia Wrexham.
226
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Posso seguir essa carreira.
227
00:09:48,213 --> 00:09:49,923
Manter tudo em aberto e trabalhar.
228
00:09:50,006 --> 00:09:52,133
És um jovem fantástico.
229
00:09:52,217 --> 00:09:53,384
- És mesmo.
- Obrigado.
230
00:09:53,468 --> 00:09:55,011
Fui para a reunião confiante
231
00:09:55,095 --> 00:09:57,764
de que ele veria o panorama geral
232
00:09:57,847 --> 00:10:00,642
e usaria as competências adquiridas
aqui na academia.
233
00:10:00,725 --> 00:10:04,229
Não tenho dúvidas de que o Bryn
terá um futuro fantástico.
234
00:10:07,357 --> 00:10:09,526
{\an8}- Como te sentes?
- Estou bem.
235
00:10:09,609 --> 00:10:10,944
{\an8}DEFESA
236
00:10:11,027 --> 00:10:14,405
{\an8}Eu, os meus pais e o meu irmão, Cole,
estamos muito nervosos.
237
00:10:14,489 --> 00:10:17,450
É o dia mais importante de todos.
Quero estar calmo.
238
00:10:17,534 --> 00:10:20,120
Antes de mais, Tom,
quero falar de ti como pessoa.
239
00:10:20,203 --> 00:10:22,288
O mérito é todo teu e da tua família.
240
00:10:23,373 --> 00:10:25,708
A tua atitude,
o teu empenho no campo e fora dele
241
00:10:25,792 --> 00:10:29,045
é exatamente o pretendido.
Obrigado por isso.
242
00:10:29,546 --> 00:10:32,382
Tomámos decisões difíceis
e pensamos que é a altura certa
243
00:10:33,383 --> 00:10:35,593
para te propor um contrato profissional.
244
00:10:35,677 --> 00:10:36,678
Muito bem.
245
00:10:39,722 --> 00:10:42,016
Nos últimos anos esforcei-me muito
246
00:10:42,100 --> 00:10:44,018
para conseguir chegar a este ponto.
247
00:10:44,352 --> 00:10:46,563
Todas as viagens noturnas
que a minha mãe fez.
248
00:10:46,855 --> 00:10:48,523
Ir para a escola na manhã seguinte.
249
00:10:48,606 --> 00:10:50,525
Acho que não teria conseguido sem eles.
250
00:10:51,693 --> 00:10:54,821
E hoje vão propor-me um contrato.
Estou radiante.
251
00:10:55,613 --> 00:10:57,824
O esforço passa a ser ainda maior agora.
252
00:11:01,661 --> 00:11:04,497
Vais chegar ao fim
Porque sabemos que consegues
253
00:11:04,581 --> 00:11:05,582
MARATONA HUMPHREY
254
00:11:05,665 --> 00:11:06,666
{\an8}PROJETO MINEIROS DE WREXHAM
255
00:11:06,749 --> 00:11:11,171
{\an8}Corre, Humphrey
Corre, corre, corre
256
00:11:11,254 --> 00:11:12,839
Há oito meses, fiz uma…
257
00:11:12,922 --> 00:11:14,549
{\an8}DIRETOR PARA A COMUNIDADE
258
00:11:14,632 --> 00:11:16,217
{\an8}… declaração impulsiva.
259
00:11:16,301 --> 00:11:19,345
Se a fundação não angariasse
dinheiro suficiente
260
00:11:19,429 --> 00:11:22,140
para o Projeto Mineiros de Wrexham,
eu correria uma maratona.
261
00:11:22,223 --> 00:11:23,808
Aqui está ele. Bom trabalho.
262
00:11:24,767 --> 00:11:28,062
Quando comecei a treinar,
conseguia correr sem parar…
263
00:11:28,146 --> 00:11:32,859
Não sei…
Se fosse perseguido por um cão armado…
264
00:11:32,942 --> 00:11:34,444
Primeira corrida de 11 km.
265
00:11:34,527 --> 00:11:35,528
… cerca de 400 m?
266
00:11:35,612 --> 00:11:37,405
- Doem-me as costas.
- Meu Deus!
267
00:11:38,656 --> 00:11:39,908
Tenho ciática.
268
00:11:40,909 --> 00:11:42,869
O meu joelho esquerdo está perro.
269
00:11:45,288 --> 00:11:49,751
Foda-se! Não pensem que estou a fazer
qualquer tipo de fita.
270
00:11:49,834 --> 00:11:51,419
Na maior parte, detestei correr.
271
00:11:51,502 --> 00:11:52,754
Isto é miserável!
272
00:11:53,713 --> 00:11:57,425
Agora, infelizmente,
tenho de ir correr a maratona.
273
00:11:57,508 --> 00:11:58,509
{\an8}MANCHESTER, REINO UNIDO
274
00:11:58,593 --> 00:12:01,012
{\an8}Bem-vindos ao início
da vossa aventura épica,
275
00:12:01,095 --> 00:12:05,099
a Maratona de Manchester de 2025.
276
00:12:05,183 --> 00:12:06,351
Produtor: Últimas palavras?
277
00:12:06,434 --> 00:12:07,936
Podem mesmo ser.
278
00:12:08,019 --> 00:12:09,812
- Sim.
- … dois, um.
279
00:12:11,314 --> 00:12:12,315
PARTIDA
280
00:12:16,819 --> 00:12:17,987
{\an8}Toca para Ganhar energia!
281
00:12:20,114 --> 00:12:24,077
Eu sabia que ele ia conseguir
ficar em grande forma
282
00:12:24,160 --> 00:12:25,662
e que se iria sentir bem.
283
00:12:25,745 --> 00:12:27,372
Continua!
284
00:12:27,455 --> 00:12:30,375
E que isto iria mudar a vida dele
285
00:12:30,458 --> 00:12:33,711
e iria abraçar a atividade física.
286
00:12:33,795 --> 00:12:36,673
- Vamos, Humphrey!
- Sim, rapaz!
287
00:12:37,257 --> 00:12:38,549
Não foi isso que aconteceu.
288
00:12:40,051 --> 00:12:42,220
Desculpa. Meu Deus, desculpa.
289
00:12:42,971 --> 00:12:46,015
Ele não gostou de nada.
290
00:12:47,475 --> 00:12:50,311
Entre os quilómetros 27 e 33,
tudo parecia chumbo.
291
00:12:51,145 --> 00:12:53,231
E depois, sim, os mamilos.
292
00:12:54,524 --> 00:12:56,901
Basicamente, os mamilos descaíram.
293
00:12:57,402 --> 00:12:59,862
Pus muita vaselina nas mamas
294
00:12:59,946 --> 00:13:01,572
e ela saiu logo.
295
00:13:01,656 --> 00:13:03,157
Agora estão bem.
296
00:13:04,784 --> 00:13:06,661
Sim, parecia que eu tinha sido alvejado
297
00:13:06,744 --> 00:13:08,663
por uma bala de baixo calibre.
298
00:13:10,832 --> 00:13:16,629
Três vivas, cortaram a meta.
Muito bem, meninas. Muitos parabéns.
299
00:13:16,713 --> 00:13:18,006
Muito bem.
300
00:13:19,882 --> 00:13:22,427
Wrexham!
301
00:13:22,927 --> 00:13:26,389
Penso que há uma certa pessoa
que está prestes a cortar a meta.
302
00:13:26,472 --> 00:13:29,892
Sei muito bem que apenas preciso
de cortar a meta
303
00:13:29,976 --> 00:13:34,063
para obrigar o Rob e o Ryan
a pagar 50 mil aos mineiros.
304
00:13:34,647 --> 00:13:40,820
Humphrey, completou
a Maratona de Manchester de 2025.
305
00:13:42,488 --> 00:13:43,740
Vai-te foder.
306
00:13:46,200 --> 00:13:47,827
Aguentas um abraço?
307
00:13:48,786 --> 00:13:52,790
Acabei a maratona de Manchester
e vi o Rob.
308
00:13:52,874 --> 00:13:54,625
E, atrás dele, muito mais importante,
309
00:13:54,709 --> 00:13:56,294
pessoas do Projeto Mineiros de Wrexham.
310
00:13:56,377 --> 00:13:58,713
Corre-se uma maratona porque… é uma treta
311
00:13:58,796 --> 00:14:00,798
e patrocinam-nos para a corrermos.
312
00:14:02,216 --> 00:14:03,593
E foi mesmo uma treta.
313
00:14:04,177 --> 00:14:07,805
Diretamente proporcional ao dinheiro
que acabámos por angariar.
314
00:14:07,889 --> 00:14:09,974
{\an8}Doem a Humphrey
e ao Projeto Mineiros de Wrexham
315
00:14:10,058 --> 00:14:12,351
{\an8}Corre, Humphrey
Corre, corre, corre
316
00:14:15,897 --> 00:14:17,356
{\an8}21 DE ABRIL, 2025
317
00:14:17,440 --> 00:14:18,858
BAR TURF
318
00:14:18,941 --> 00:14:21,652
Wrexham!
319
00:14:21,736 --> 00:14:23,071
Desta vez vamos a Blackpool.
320
00:14:23,154 --> 00:14:25,281
Outra equipa que jogou na Premier League
321
00:14:25,364 --> 00:14:27,825
{\an8}e está no décimo lugar.
322
00:14:27,909 --> 00:14:30,078
Agora, a época resume-se a três jogos.
323
00:14:30,161 --> 00:14:31,662
A pressão faz-se sentir.
324
00:14:31,746 --> 00:14:33,581
{\an8}Os adeptos e as expetativas que têm,
325
00:14:33,664 --> 00:14:35,625
{\an8}estão ansiosos
por estes jogos de play-off.
326
00:14:35,708 --> 00:14:39,087
"Vá lá, queremos subir de divisão."
E ganha muita importância.
327
00:14:39,170 --> 00:14:41,881
Quase que a sentimos.
Estamos tão perto da subida,
328
00:14:41,964 --> 00:14:45,718
mas continuamos a perder pontos.
É muito frustrante.
329
00:14:46,219 --> 00:14:49,597
Era um jogo crucial
e o Wycombe conseguiu recuperar.
330
00:14:50,598 --> 00:14:53,726
Hoje é o dia do tudo ou nada.
331
00:14:53,810 --> 00:14:56,604
{\an8}Acho que o Wycombe
é a equipa que vai subir.
332
00:14:56,687 --> 00:14:58,815
{\an8}Faltam três jogos
e tem um ponto de vantagem.
333
00:14:58,898 --> 00:15:00,441
E o Wycombe tem mais experiência
334
00:15:00,525 --> 00:15:03,736
em jogar nesta divisão.
Há muita coisa em jogo.
335
00:15:03,820 --> 00:15:05,321
FALTAM 3 JOGOS
336
00:15:05,404 --> 00:15:07,281
{\an8}EM LUGAR DE SUBIDA AUTOMÁTICA:
337
00:15:07,365 --> 00:15:08,991
{\an8}Hoje, há muitos jogos importantes.
338
00:15:09,075 --> 00:15:10,243
21 DE ABRIL, 2025
339
00:15:10,326 --> 00:15:13,371
Se o Wrexham perder
e o Wycombe ganhar em Charlton,
340
00:15:13,454 --> 00:15:16,874
o Wycombe aumentará a sua vantagem
sobre o Wrexham.
341
00:15:16,958 --> 00:15:21,504
E recuperar o lugar de subida automática
pode começar a ser uma miragem.
342
00:15:22,839 --> 00:15:24,298
{\an8}A pressão que vinha de fora…
343
00:15:24,382 --> 00:15:25,508
{\an8}AVANÇADO
344
00:15:25,591 --> 00:15:27,260
… sentia-se após os dois empates.
345
00:15:27,343 --> 00:15:30,513
Cada… fora, não? Eles que se fodam.
346
00:15:30,596 --> 00:15:32,557
Vamos mostrar-lhes como é. Vamos.
347
00:15:32,640 --> 00:15:34,058
Vamos lá, caralho!
348
00:15:34,142 --> 00:15:37,353
- Obrigada!
- Os nossos lugares são aqui.
349
00:15:37,436 --> 00:15:40,940
Está ali o Rob McElhenney.
Acabei de o ver ali entre os adeptos.
350
00:15:41,023 --> 00:15:42,441
{\an8}Vamos lá. Com licença.
351
00:15:42,525 --> 00:15:43,526
{\an8}BANCADA DOS VISITANTES
352
00:15:43,609 --> 00:15:48,948
{\an8}Ouçam bem os adeptos do Wrexham.
O Wrexham dá o pontapé de saída.
353
00:15:49,031 --> 00:15:50,575
- Vamos.
- Mau passe de Coulson.
354
00:15:50,658 --> 00:15:53,828
Longman remata. Foi intercetado.
Oportunidade à entrada da área.
355
00:15:53,911 --> 00:15:56,414
O remate de Rathbone foi bloqueado,
mas vai ser canto.
356
00:15:56,497 --> 00:15:58,416
É este estilo que se pretende.
357
00:16:00,668 --> 00:16:06,007
O jogo já parece frenético.
O Wrexham está a pressionar muito.
358
00:16:06,090 --> 00:16:09,719
Que grande oportunidade para McClean.
E que grande defesa de Tyrer!
359
00:16:11,137 --> 00:16:14,432
Foi uma jogada brilhante.
Só faltou meter a bola na baliza.
360
00:16:14,515 --> 00:16:18,102
Dobson para Rodriguez.
Outra grande defesa de Tyrer!
361
00:16:18,186 --> 00:16:19,979
Meu Deus!
362
00:16:20,062 --> 00:16:22,899
O Wrexham está ao ataque,
mas não consegue marcar.
363
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Quantas oportunidades vamos ter?
364
00:16:25,026 --> 00:16:28,404
Jay. Brilhante, encontra os espaços.
365
00:16:28,487 --> 00:16:33,367
Havia a sensação de que todos começavam
a recuar, a jogar mais com o coração,
366
00:16:33,451 --> 00:16:36,454
a começar a duvidar deles próprios
e a preocuparem-se com tudo.
367
00:16:36,537 --> 00:16:39,040
E sabíamos que isso tinha de mudar.
368
00:16:39,123 --> 00:16:43,252
Tem espaço para rematar,
mas Apter rematou por cima.
369
00:16:43,336 --> 00:16:45,129
Passou muito perto.
370
00:16:45,213 --> 00:16:49,759
Estou preocupado com Blackpool.
Conseguiram voltar ao jogo.
371
00:16:49,842 --> 00:16:53,387
{\an8}Ainda ninguém marcou
e o árbitro termina a primeira parte.
372
00:16:53,471 --> 00:16:54,555
{\an8}INTERVALO
373
00:16:54,639 --> 00:16:57,683
Em Wycombe, a equipa da casa
perde por 2-0 contra o Charlton.
374
00:16:59,352 --> 00:17:01,646
Vocês dois vão dar tudo
para estarmos no ataque.
375
00:17:01,729 --> 00:17:04,815
Jay, joga no espaço. Smithy, pela lateral.
376
00:17:04,899 --> 00:17:07,068
Vamos lá. E começa a segunda parte.
377
00:17:07,151 --> 00:17:09,987
Mas o mais importante
é a intensidade física.
378
00:17:10,071 --> 00:17:14,784
Cabeceamentos, carrinhos
e espírito de luta com qualidade.
379
00:17:14,867 --> 00:17:16,494
Somos capazes de o fazer.
380
00:17:16,577 --> 00:17:18,829
Já o fizemos e vamos voltar a fazê-lo.
Vamos lá.
381
00:17:20,831 --> 00:17:22,833
Só precisamos de conseguir marcar, certo?
382
00:17:22,917 --> 00:17:24,460
Dobson muda o flanco!
383
00:17:25,962 --> 00:17:27,088
McClean.
384
00:17:30,550 --> 00:17:33,469
Remata para a boca da baliza! Entrou!
385
00:17:33,553 --> 00:17:38,224
{\an8}O Wrexham consegue marcar!
McClean com uma jogada brilhante.
386
00:17:38,307 --> 00:17:40,643
O Wrexham assume a liderança.
387
00:17:41,978 --> 00:17:43,229
Boa!
388
00:17:43,312 --> 00:17:45,731
Vamos, Wrexham!
389
00:17:47,441 --> 00:17:50,695
Primeiro, a mudança de flanco é soberba.
390
00:17:50,778 --> 00:17:52,655
O passe foi perfeito.
391
00:17:52,738 --> 00:17:57,368
E depois,
ele deixa o defesa para trás e remata!
392
00:17:57,451 --> 00:17:59,620
A nossa bancada está em delírio!
393
00:18:00,121 --> 00:18:05,626
Sem dúvida. Meu Deus!
O barulho é ensurdecedor!
394
00:18:06,919 --> 00:18:09,880
Longman cruza para a área.
Rodriguez, de costas, faz o passe.
395
00:18:09,964 --> 00:18:13,050
{\an8}Surge o remate! Está feito o 2-0!
396
00:18:13,134 --> 00:18:15,636
{\an8}Bela assistência de Rodriguez!
397
00:18:15,720 --> 00:18:17,888
Sim!
398
00:18:17,972 --> 00:18:22,268
E é Rathbone quem marca o golo.
Grande finalização de Rathbone.
399
00:18:22,351 --> 00:18:27,023
E o Wrexham está ao rubro! Inacreditável!
400
00:18:27,773 --> 00:18:31,569
E o barulhos dos adeptos
aumentou mais uns decibéis.
401
00:18:32,069 --> 00:18:33,237
Wrexham!
402
00:18:33,321 --> 00:18:37,533
E eis o apito final. Que exibição!
403
00:18:37,617 --> 00:18:39,285
{\an8}Que grande jogo fora do Wrexham!
404
00:18:39,368 --> 00:18:40,578
{\an8}RESULTADO FINAL
405
00:18:41,078 --> 00:18:43,748
Um esforço brilhante.
406
00:18:43,831 --> 00:18:47,710
Conseguimos voltar a ficar em vantagem
407
00:18:47,835 --> 00:18:50,671
- nesta luta pela subida contra o Wycombe.
- Vamos!
408
00:18:50,755 --> 00:18:54,050
{\an8}O Wycombe perde 4-0 em casa,
o Wrexham ganha 2-1 em Blackpool
409
00:18:55,718 --> 00:18:58,220
e os fãs do Wrexham
viram uma exibição inacreditável
410
00:18:58,304 --> 00:19:01,057
- do início ao fim.
- O Wrexham vai subir!
411
00:19:02,516 --> 00:19:04,018
Nunca é fácil para o Wrexham.
412
00:19:04,101 --> 00:19:05,770
- No sábado, relaxamos.
- Sim.
413
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
Se ganharmos ao Charlton.
414
00:19:08,064 --> 00:19:10,608
O jogo contra o Charlton
vai ser o mais difícil.
415
00:19:10,691 --> 00:19:12,735
Os jogadores acabam o jogo e, de repente,
416
00:19:12,818 --> 00:19:16,155
voltamos a depender só de nós
para subir automaticamente.
417
00:19:16,238 --> 00:19:20,826
Mas, claro, temos de estar atentos.
O Wycombe continua atrás de nós
418
00:19:20,910 --> 00:19:22,953
e o Charlton tem vindo a subir.
419
00:19:23,037 --> 00:19:27,583
Qualquer tipo de excesso de confiança
será prejudicial para nós
420
00:19:27,667 --> 00:19:30,670
e podemos deixar de depender apenas de nós
421
00:19:30,753 --> 00:19:33,422
e perder o lugar de subida automática.
422
00:19:37,009 --> 00:19:38,302
{\an8}TREINO DA EQUIPA PRINCIPAL
423
00:19:38,386 --> 00:19:40,763
{\an8}- Olá.
- Olá. Tudo bem?
424
00:19:40,846 --> 00:19:42,181
- Como vai isso?
- Bem.
425
00:19:42,264 --> 00:19:43,683
- Como estamos?
- Bem.
426
00:19:43,766 --> 00:19:46,310
O Archie é um miúdo adorável.
É um adepto do Wrexham.
427
00:19:46,394 --> 00:19:48,896
Ele tem um tipo raro de cancro no sangue.
428
00:19:48,979 --> 00:19:50,564
- Sim.
- Estás bem? A sério?
429
00:19:50,690 --> 00:19:51,691
{\an8}ADEPTO DO WREXHAM
430
00:19:51,774 --> 00:19:53,567
{\an8}O Archie recuperou da quimioterapia
431
00:19:53,651 --> 00:19:55,319
{\an8}e hoje é o primeiro dia que saímos.
432
00:19:55,403 --> 00:19:57,488
- A tua piscina é melhor?
- Vou ganhar-te.
433
00:19:57,571 --> 00:19:59,073
- Achas que me ganhas?
- Sim.
434
00:20:00,241 --> 00:20:03,452
{\an8}Começamos o transplante de medula
na segunda. Hoje foi especial para ele.
435
00:20:03,536 --> 00:20:04,537
{\an8}PAI DO ARCHIE
436
00:20:05,037 --> 00:20:06,205
- Olá de novo.
- Olá.
437
00:20:06,288 --> 00:20:07,915
- Olá.
- Olá, pequenote.
438
00:20:08,624 --> 00:20:11,502
- Vais receber tratamento especial agora.
- Tudo bem, meu?
439
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
- Como estás?
- Estou bem.
440
00:20:13,421 --> 00:20:15,798
É tão bom conhecer-te pessoalmente.
441
00:20:15,881 --> 00:20:18,509
Conheci o Archie
quando estava em gravações.
442
00:20:18,592 --> 00:20:20,803
Recebi uma chamada de vídeo
do Ollie Palmer.
443
00:20:20,886 --> 00:20:22,888
Como estava entre cenas, atendi.
444
00:20:22,972 --> 00:20:24,098
Olá, Archie.
445
00:20:24,974 --> 00:20:26,392
- Ele é um adepto.
- Ena.
446
00:20:26,892 --> 00:20:31,105
E mantivemo-nos em contacto.
Entrei em contacto com os pais do Archie.
447
00:20:31,605 --> 00:20:33,524
Queria que fizesse uma visita ao estádio
448
00:20:33,607 --> 00:20:35,151
e queria que viesse ver um jogo.
449
00:20:35,234 --> 00:20:38,320
Tens todo o tipo de pessoas
a lutar contra adversidades
450
00:20:38,404 --> 00:20:39,405
com um sorriso na cara
451
00:20:39,488 --> 00:20:42,450
e isso é muito inspirador para mim
e para todos nós.
452
00:20:42,533 --> 00:20:44,410
- Sim.
- Tu és alguém que admiramos.
453
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
A sério.
454
00:20:45,578 --> 00:20:46,704
O Archie estava nervoso.
455
00:20:46,787 --> 00:20:50,040
Há muito tempo que não o via tão nervoso.
456
00:20:50,124 --> 00:20:51,917
Sr. Parkin, este é o meu amigo Archie.
457
00:20:52,001 --> 00:20:53,377
Prazer em ver-te. Como estás?
458
00:20:53,461 --> 00:20:54,503
- Estou bem,
- Boa.
459
00:20:54,587 --> 00:20:57,256
{\an8}- Falou com o Steve Parkin.
- Vens ver o jogo
460
00:20:57,339 --> 00:20:58,549
{\an8}- no fim de semana?
- Venho.
461
00:20:58,632 --> 00:21:00,092
Boa. Esperas algo em grande?
462
00:21:00,176 --> 00:21:01,552
- Gigante.
- Esperemos.
463
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
Gigante.
464
00:21:03,429 --> 00:21:06,432
Ele mostrou-lhe qual a tática do Charlton
para o jogo de sábado.
465
00:21:06,515 --> 00:21:09,185
O defesa direito deles é muito atacante.
466
00:21:09,268 --> 00:21:11,771
Ele esteve no balneário com os jogadores.
467
00:21:11,854 --> 00:21:15,691
O Ryan estava lá, o Paul estava lá.
O Palmer estava lá.
468
00:21:15,775 --> 00:21:17,818
Ele nem se levantava da cama
quando lá foste.
469
00:21:17,902 --> 00:21:20,029
Ele estava na cama.
A dar cabo de mim no FIFA.
470
00:21:20,112 --> 00:21:21,697
- Duas vezes.
- Ele não joga bem.
471
00:21:23,324 --> 00:21:27,578
Ter um filho que aos 12 anos
é afastado dos seus amigos
472
00:21:27,661 --> 00:21:31,874
e do seu modo de vida normal,
é muito difícil.
473
00:21:31,957 --> 00:21:32,958
Tens de tocar ali.
474
00:21:33,042 --> 00:21:34,460
Não consigo saltar.
475
00:21:34,543 --> 00:21:37,296
Ele deixa-nos tão orgulhosos
pela forma como…
476
00:21:39,048 --> 00:21:40,257
… é tão feliz.
477
00:21:40,341 --> 00:21:41,550
Tive autorização especial.
478
00:21:42,051 --> 00:21:45,805
Todos os outros, incluindo os teus pais,
têm de ir à volta do relvado,
479
00:21:45,888 --> 00:21:47,473
- mas nós podemos atravessar.
- Boa!
480
00:21:47,556 --> 00:21:49,850
- Queres atravessar o relvado?
- A sério?
481
00:21:49,934 --> 00:21:52,019
Vamos a isso. Eu e tu, amigo.
482
00:21:52,102 --> 00:21:54,063
Vou levar um bocadinho.
483
00:21:54,146 --> 00:21:55,439
- Podes levar.
- Boa.
484
00:21:55,523 --> 00:21:56,524
- Já está?
- Sim.
485
00:21:56,607 --> 00:22:00,361
Quando penso em adversidade,
lembro-me da cara dele.
486
00:22:01,111 --> 00:22:02,613
Porque tudo é trivial
487
00:22:02,696 --> 00:22:04,448
quando pensas que um rapaz de 12 anos
488
00:22:04,532 --> 00:22:09,787
e os seus pais têm de viver num hospital
489
00:22:10,371 --> 00:22:11,622
durante meses sem fim
490
00:22:11,705 --> 00:22:15,584
para que ele possa vencer
este cancro de merda.
491
00:22:16,085 --> 00:22:18,671
Na televisão parece muito longe, mas…
492
00:22:18,754 --> 00:22:20,548
Estás pronto? Deixa-me pôr isto aqui.
493
00:22:20,631 --> 00:22:21,674
Devagarinho.
494
00:22:22,675 --> 00:22:23,676
Boa.
495
00:22:23,759 --> 00:22:27,888
Isso é pressão, superar adversidades,
superar as probabilidades.
496
00:22:27,972 --> 00:22:33,394
É muito inspirador.
Ele é uma inspiração para todo o clube.
497
00:22:33,894 --> 00:22:35,896
- Eu marquei um golo.
- Sim, marcaste.
498
00:22:35,980 --> 00:22:37,940
- Marcaste no The Racecourse.
- Sim.
499
00:22:43,821 --> 00:22:44,822
26 DE ABRIL, 2025
500
00:22:44,905 --> 00:22:47,783
Bem-vindos a Brisbane Road.
O Leyton Orient recebe o Wycombe.
501
00:22:47,867 --> 00:22:52,788
O Wrexham e o Wycombe
lutam pelo lugar de subida automática.
502
00:22:53,539 --> 00:22:57,376
Preparem-se para um dia
que pode mudar tudo.
503
00:22:57,459 --> 00:23:01,380
O Wycombe joga antes de nós, às 12h30,
504
00:23:01,463 --> 00:23:03,799
e o nosso jogo só começa às 17h30.
505
00:23:03,883 --> 00:23:06,635
Se Wycombe vencer o Leyton Orient
e nos ultrapassar,
506
00:23:06,719 --> 00:23:10,306
o Wrexham tem de vencer o Charlton
para recuperar o segundo lugar
507
00:23:10,389 --> 00:23:12,349
e ainda teria de vencer o seu último jogo
508
00:23:12,433 --> 00:23:14,226
{\an8}para conseguir a subida automática.
509
00:23:15,394 --> 00:23:17,563
{\an8}Sinto-me muito nervoso.
Muito, muito nervoso.
510
00:23:17,646 --> 00:23:19,481
- A sério?
- Devia ter usado uma fralda.
511
00:23:19,982 --> 00:23:21,817
Mas, se o Wycombe perder
512
00:23:21,901 --> 00:23:24,445
e o Wrexham ganhar hoje,
a subida ficaria já assegurada.
513
00:23:24,528 --> 00:23:26,238
Foi nesse momento que todos nós
514
00:23:26,322 --> 00:23:27,948
e toda a cidade, dissemos:
515
00:23:28,532 --> 00:23:30,451
"Caramba, isto pode acontecer."
516
00:23:30,534 --> 00:23:34,788
Não só subiríamos de divisão,
como também entraríamos na história.
517
00:23:34,872 --> 00:23:36,999
{\an8}Deve ter sido o pior dia para mim.
518
00:23:37,082 --> 00:23:38,083
{\an8}AVANÇADO
519
00:23:38,167 --> 00:23:39,335
{\an8}Não parava de pensar
520
00:23:39,418 --> 00:23:41,337
{\an8}e cheguei ao ponto em que não fazia nada.
521
00:23:41,420 --> 00:23:43,088
Foi uma manhã muito estranha.
522
00:23:43,172 --> 00:23:44,340
De cabeça.
523
00:23:44,423 --> 00:23:46,592
O meu irmão e o meu pai
queriam ver o Wycombe.
524
00:23:46,675 --> 00:23:48,385
Eu disse: "Muda. Não quero saber."
525
00:23:48,469 --> 00:23:50,471
Na verdade, fiquei atento ao resultado.
526
00:23:50,554 --> 00:23:52,514
{\an8}Cruzamento de pé esquerdo. Marcou!
527
00:23:56,518 --> 00:23:59,980
{\an8}Isso mesmo, rabo-de-cavalo! Boa!
528
00:24:03,359 --> 00:24:05,694
{\an8}E soa o apito final.
529
00:24:05,778 --> 00:24:06,779
{\an8}Boa!
530
00:24:06,862 --> 00:24:09,949
{\an8}RESULTADO FINAL
531
00:24:10,532 --> 00:24:13,160
Deem o sumo das boas-noites aos rapazes.
532
00:24:14,370 --> 00:24:17,498
Quando o jogo terminou
e o Wycombe foi derrotado,
533
00:24:17,581 --> 00:24:20,709
era possível ouvir o rugido
por toda a cidade de Wrexham.
534
00:24:21,919 --> 00:24:25,756
Precisamos daqueles três pontos.
Queremos a subida automática.
535
00:24:25,839 --> 00:24:28,050
{\an8}Vamos ter um jogo importante
contra o Wrexham.
536
00:24:28,133 --> 00:24:30,219
{\an8}Temos de ir ao circo e logo se verá.
537
00:24:30,719 --> 00:24:32,388
{\an8}O palhaço estará lá no circo
538
00:24:32,471 --> 00:24:33,681
VENHAM AO CIRCO DE WREXHAM
539
00:24:33,764 --> 00:24:36,183
- Bem-vindo ao circo, Charlton.
- Sim.
540
00:24:38,519 --> 00:24:41,230
A atmosfera quando entrarmos no Racecourse
541
00:24:41,313 --> 00:24:42,815
vai ser algo fenomenal.
542
00:24:42,898 --> 00:24:44,400
Força, Wrexham!
543
00:24:45,192 --> 00:24:48,320
{\an8}O jogo mais importante
na história do futebol.
544
00:24:49,822 --> 00:24:52,741
Sabemos que estamos perto
de fazer alguma coisa especial.
545
00:24:53,993 --> 00:24:57,663
Sentimo-nos muito pressionados
porque temos de ganhar para o conseguir.
546
00:24:57,746 --> 00:24:59,665
Sentimos uma grande pressão.
547
00:24:59,748 --> 00:25:01,458
{\an8}Podemos deitar tudo a perder.
548
00:25:01,542 --> 00:25:03,627
O caminho para a glória está livre.
549
00:25:03,711 --> 00:25:05,629
Se conseguirmos vencer o Charlton,
550
00:25:06,255 --> 00:25:09,008
vamos concretizar
as três subidas consecutivas.
551
00:25:11,051 --> 00:25:12,386
Querem comer para esquecer?
552
00:25:13,429 --> 00:25:14,555
Wrexham!
553
00:25:14,638 --> 00:25:16,724
FALTAM 2 JOGOS
VITÓRIA DO WREXHAM = SUBIDA
554
00:25:16,807 --> 00:25:21,061
O Phil pediu-me para fazer
uma palestra motivadora aos jogadores
555
00:25:21,145 --> 00:25:26,442
que precisavam de ouvir algo novo.
556
00:25:26,942 --> 00:25:30,821
Ele disse:
"Eles ouvem-me a mim e ao Steve Parkin
557
00:25:32,823 --> 00:25:37,161
durante todo o ano, e acho que precisam
de ouvir uma perspetiva nova."
558
00:25:38,328 --> 00:25:42,249
{\an8}Não estou a presumir
que tenho direito de falar
559
00:25:42,332 --> 00:25:45,961
com um grupo de atletas profissionais
sobre o trabalho deles.
560
00:25:46,503 --> 00:25:50,549
Falei com uns amigos
que são atletas profissionais e perguntei:
561
00:25:50,632 --> 00:25:56,889
"Se quisessem ouvir o presidente
antes de um jogo como este,
562
00:25:57,014 --> 00:26:00,309
o que desejariam ouvir?
O que precisariam mesmo de ouvir?"
563
00:26:00,392 --> 00:26:01,518
Para preservar a privacidade
564
00:26:01,602 --> 00:26:03,854
de todos os envolvidos na história,
565
00:26:03,937 --> 00:26:05,564
vamos censurar todos os nomes.
566
00:26:06,065 --> 00:26:09,401
{\an8}Contactei o ****, que é meu amigo,
567
00:26:09,485 --> 00:26:12,071
e pensei: "Se há alguém que sabe, é ele."
568
00:26:12,905 --> 00:26:15,824
Vou ler-vos as mensagens trocadas,
porque pensei: "Está bem."
569
00:26:15,908 --> 00:26:19,203
Se têm acesso a um dos maiores jogadores
de sempre em algum desporto,
570
00:26:19,286 --> 00:26:20,746
mais vale ouvirem o que ele diz.
571
00:26:20,829 --> 00:26:23,040
{\an8}"Rob, eles já excederam as expetativas.
572
00:26:23,123 --> 00:26:24,374
{\an8}Agora, é só concretizar.
573
00:26:24,458 --> 00:26:27,294
Eis o segredo:
quero que lhes digas por mim
574
00:26:27,377 --> 00:26:29,171
que eles têm de se lembrar,
575
00:26:29,254 --> 00:26:33,842
que mesmo que sejam obrigados,
isto tem de ser divertido."
576
00:26:33,926 --> 00:26:34,968
Esta é importante.
577
00:26:35,052 --> 00:26:39,264
{\an8}"O **** disse-me algo que o **** lhe disse
antes do seu primeiro Masters."
578
00:26:42,392 --> 00:26:45,437
{\an8}Agora falamos sobre…
O **** está a dizer-me algo
579
00:26:45,938 --> 00:26:51,360
{\an8}que o **** lhe disse que o **** lhe disse
antes do seu primeiro Masters.
580
00:26:52,820 --> 00:26:54,947
"Já fizeste o trabalho de um homem.
581
00:26:55,030 --> 00:26:57,282
Agora vai até lá e joga como um miúdo."
582
00:26:59,409 --> 00:27:00,619
Eu escrevi: "Meu Deus.
583
00:27:00,702 --> 00:27:03,539
É uma das mensagens mais fixes
que alguém enviou ou recebeu."
584
00:27:04,581 --> 00:27:06,834
Ele disse:
"O que importa é entrarem em campo
585
00:27:06,917 --> 00:27:09,002
e jogarem como quando tinham dez anos
586
00:27:09,503 --> 00:27:11,630
e se divertiam à grande,
587
00:27:11,713 --> 00:27:14,842
porque garanto-te que é a única coisa
de que eles se vão lembrar."
588
00:27:21,723 --> 00:27:24,768
Muito bem, rapazes, olhem para aqui.
Todos preparados.
589
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
Como sou um ator duvidoso e um golfista,
590
00:27:29,231 --> 00:27:30,649
acredito na visualização.
591
00:27:30,732 --> 00:27:33,610
Quero que todos fechem os olhos.
592
00:27:33,694 --> 00:27:34,736
Todos os presentes.
593
00:27:37,072 --> 00:27:40,075
Quero que imaginem
uma altura da vossa vida.
594
00:27:41,243 --> 00:27:44,329
Talvez tenham oito, nove, dez anos.
Ou talvez tenham seis
595
00:27:44,413 --> 00:27:45,414
ou talvez tenham 12.
596
00:27:45,956 --> 00:27:47,958
Mas estão em campo a jogar futebol.
597
00:27:48,041 --> 00:27:51,837
Estão a dar uns chutos na bola.
Jogam com os amigos, com o vosso pai,
598
00:27:51,920 --> 00:27:54,339
com a vossa mãe, irmãs, irmãos e amigos.
599
00:27:54,923 --> 00:27:57,426
Estão só a jogar futebol.
600
00:27:59,845 --> 00:28:00,888
{\an8}Sam? Chuta.
601
00:28:00,971 --> 00:28:02,347
{\an8}Lewis, isso é…
602
00:28:02,431 --> 00:28:04,182
{\an8}Levanta-te. Boa. Não.
603
00:28:05,809 --> 00:28:08,103
{\an8}Vai, Matt. Vai.
604
00:28:09,521 --> 00:28:10,814
{\an8}Muito bem, Matt!
605
00:28:21,199 --> 00:28:25,537
{\an8}E é divertido.
E apaixonaram-se por esse sentimento.
606
00:28:32,961 --> 00:28:35,505
{\an8}TREINADOR PRINCIPAL
607
00:28:36,840 --> 00:28:40,469
{\an8}A dada altura do vosso percurso,
o mundo do futebol apaixonou-se por vocês,
608
00:28:41,219 --> 00:28:43,764
mas vocês não devem nada
ao mundo do futebol.
609
00:28:43,847 --> 00:28:46,892
Claro que estão gratos pelo apoio
que tiveram até agora,
610
00:28:46,975 --> 00:28:51,229
da vossa família, dos vossos amigos,
de todos, mas vocês já honraram isso.
611
00:28:51,897 --> 00:28:55,442
A partir de agora,
vocês não devem nada a ninguém.
612
00:28:55,525 --> 00:28:59,029
Nem a mim, nem aos vossos pais,
nem ao clube.
613
00:28:59,112 --> 00:29:01,490
Atrever-me-ia a dizer,
nem aos colegas de equipa.
614
00:29:01,573 --> 00:29:05,744
Do nosso ponto de vista,
a porta está escancarada para nós, não?
615
00:29:05,827 --> 00:29:06,995
A porta escancarou-se
616
00:29:07,079 --> 00:29:10,332
e nós vamos aproveitar isso
com uma exibição à altura.
617
00:29:10,415 --> 00:29:13,043
- Vamos lá.
- Vamos lá, rapazes.
618
00:29:13,126 --> 00:29:15,504
Vamos lá, rapazes. Vamos.
619
00:29:15,587 --> 00:29:17,881
{\an8}A partir daqui,
a única pessoa a quem devem algo
620
00:29:19,132 --> 00:29:22,594
{\an8}é ao miúdo de dez anos
que se apaixonou pelo futebol
621
00:29:22,678 --> 00:29:29,643
{\an8}que mal podia esperar
para estar na posição em que estão agora!
622
00:29:29,726 --> 00:29:32,020
26 DE ABRIL, 2025
623
00:29:32,104 --> 00:29:33,313
Aqui estamos nós.
624
00:29:33,397 --> 00:29:39,152
O Wrexham enfrenta o Charlton Athletic
e sabemos o que temos de fazer.
625
00:29:39,236 --> 00:29:41,571
Se ganharmos, subimos de divisão.
626
00:29:42,197 --> 00:29:44,658
Isto é especial. Isto é…
Hoje isto parece diferente.
627
00:29:45,826 --> 00:29:47,327
Muito bem, respirem fundo.
628
00:29:47,411 --> 00:29:51,206
Apertem os cintos
e vamos dar início a esta viagem.
629
00:29:55,252 --> 00:29:57,004
Vamos! Ganhem!
630
00:29:58,380 --> 00:30:01,633
Wrexham!
631
00:30:01,717 --> 00:30:02,926
Vamos!
632
00:30:15,731 --> 00:30:17,399
Imagino o Ryan Longman a fazer magia
633
00:30:17,482 --> 00:30:19,693
{\an8}e, com oito anos,
a fazer uma cueca a alguém
634
00:30:20,193 --> 00:30:23,071
{\an8}e os pais todos a dizerem:
"Quem é aquele miúdo?"
635
00:30:23,155 --> 00:30:26,491
Ele está na área.
Longman faz um excelente cruzamento.
636
00:30:28,243 --> 00:30:34,291
{\an8}Imagino o Ollie Rathbone ser subestimado
por causa do seu tamanho,
637
00:30:34,374 --> 00:30:38,045
{\an8}a ultrapassar um jogador
e a fazer um remate que dá golo.
638
00:30:38,128 --> 00:30:40,797
{\an8}… chega a Rathbone. Ele arma o remate.
639
00:30:46,970 --> 00:30:48,055
Ollie Rathbone!
640
00:30:48,889 --> 00:30:52,350
{\an8}Rathbone rematou e marcou!
641
00:30:52,434 --> 00:30:54,519
{\an8}Este rapaz está imparável.
642
00:30:54,603 --> 00:30:58,857
{\an8}Ele esmaga-o
e o Wrexham assume a liderança.
643
00:30:58,940 --> 00:31:01,777
{\an8}Ena, que grande remate!
644
00:31:06,490 --> 00:31:10,952
{\an8}Quero que imaginem uma altura
em que o James, aos 11 anos,
645
00:31:11,036 --> 00:31:12,704
{\an8}estava a espancar alguém.
646
00:31:14,122 --> 00:31:15,415
Grande carrinho de McClean.
647
00:31:18,877 --> 00:31:24,091
{\an8}Ou o Sam a fazer algo
que era fisicamente impossível.
648
00:31:25,759 --> 00:31:27,844
Ele entra… Smith!
649
00:31:27,928 --> 00:31:29,304
Muito bem, Sam.
650
00:31:29,387 --> 00:31:30,430
Golo!
651
00:31:40,565 --> 00:31:41,942
O que foi aquela merda?
652
00:31:42,526 --> 00:31:46,530
Sam Smith! Com um pontapé de tesoura!
653
00:31:46,613 --> 00:31:49,324
{\an8}Que golaço!
654
00:31:49,407 --> 00:31:50,909
Foi um remate à ninja!
655
00:31:51,993 --> 00:31:54,496
James fez uma assistência deliciosa.
656
00:31:55,163 --> 00:31:56,915
Pareces estar espantada!
657
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
… à minha frente, ele está louco!
658
00:31:59,709 --> 00:32:02,963
Nem acredita no que acabou de ver!
Que golaço! Sam Smith!
659
00:32:08,051 --> 00:32:10,053
Tudo o que eu queria hoje era uma vitória.
660
00:32:10,554 --> 00:32:12,889
Egoisticamente, para ele.
661
00:32:12,973 --> 00:32:14,516
- Isso não é egoísta.
- Sim, mas…
662
00:32:14,599 --> 00:32:15,892
Gostava de ganhar por ele.
663
00:32:15,976 --> 00:32:17,853
E vai entrar o Steven Fletcher.
664
00:32:17,936 --> 00:32:20,105
O essencial é ter havido um momento
665
00:32:20,188 --> 00:32:23,150
{\an8}ou uma série de momentos
em que se apaixonaram por este jogo
666
00:32:23,233 --> 00:32:26,027
{\an8}e só isso importava.
667
00:32:26,528 --> 00:32:29,823
Faltam 15 minutos.
Cleworth está no corredor.
668
00:32:30,991 --> 00:32:33,368
{\an8}- Esta vai entrar.
- Cruzamento de Cleworth!
669
00:32:37,664 --> 00:32:40,041
Golo!
670
00:32:45,380 --> 00:32:46,882
{\an8}É por isso que estão aqui
671
00:32:48,300 --> 00:32:50,802
naquele momento, porque é o que merecem.
672
00:32:50,886 --> 00:32:53,180
Não deviam isso a ninguém.
673
00:32:53,680 --> 00:32:57,309
Excelente cabeceamento.
Magnífico cruzamento do extremo.
674
00:32:58,518 --> 00:33:02,063
E sabem que mais?
Isto está a começar a ficar bom.
675
00:33:02,606 --> 00:33:07,360
- Meu Deus! Vamos conseguir?
- Sim! Vamos conseguir!
676
00:33:08,778 --> 00:33:12,782
Eu terminaria com isto.
Esqueçam a história.
677
00:33:13,867 --> 00:33:17,412
Quero que joguem como se tivessem dez anos
678
00:33:17,495 --> 00:33:20,957
e que se divirtam como nunca.
Porque vos garanto isto.
679
00:33:22,000 --> 00:33:25,045
É a única coisa de que se vão recordar.
680
00:33:25,128 --> 00:33:26,755
O pai teria adorado.
681
00:33:26,838 --> 00:33:29,007
{\an8}RESULTADO FINAL
682
00:33:30,133 --> 00:33:31,301
Eu disse-vos.
683
00:33:32,052 --> 00:33:35,013
E já está! Conseguiram!
684
00:33:35,096 --> 00:33:42,020
{\an8}Somos a primeira equipa na história
a subir de divisão três vezes seguidas.
685
00:33:42,103 --> 00:33:43,438
{\an8}O ÂNGULO DE PAUL RUDD
686
00:33:43,521 --> 00:33:44,898
Não consigo acreditar.
687
00:33:46,816 --> 00:33:48,193
Claro que acredito!
688
00:33:48,276 --> 00:33:51,279
É credível, mas por pouco.
689
00:33:51,363 --> 00:33:55,158
Isso foi brilhante, rapazes!
Que grande feito!
690
00:33:56,743 --> 00:33:57,911
Três subidas seguidas!
691
00:33:57,994 --> 00:34:00,205
Estamos a assistir a História!
692
00:34:02,999 --> 00:34:06,044
Vamos subir! Eu disse que íamos subir!
693
00:34:08,922 --> 00:34:11,132
- Rob: O que achas?
- Archie: É fantástico!
694
00:34:11,216 --> 00:34:12,300
Incrível, não é?
695
00:34:12,759 --> 00:34:14,719
- Tu fizeste isto acontecer.
- Não.
696
00:34:14,803 --> 00:34:16,263
- Tu fizeste isto acontecer.
- Não.
697
00:34:16,346 --> 00:34:18,139
- Fizeste, sim.
- Não, não fiz.
698
00:34:18,223 --> 00:34:21,434
Foste tu. Foram eles. Fomos todos.
699
00:34:31,111 --> 00:34:32,279
Caramba!
700
00:34:33,530 --> 00:34:35,448
O que é melhor do que isso?
701
00:34:35,532 --> 00:34:37,867
Parecia que se estavam a divertir imenso.
702
00:34:37,951 --> 00:34:40,328
E há idiotas a consumir cocaína?
703
00:34:40,412 --> 00:34:41,579
Isto é muito melhor.
704
00:34:45,125 --> 00:34:49,087
Esta equipa acabou de gravar
os seus nomes na História, não?
705
00:34:49,170 --> 00:34:50,380
E o que têm a dizer?
706
00:35:03,893 --> 00:35:05,645
Viva os criadores de História!
707
00:35:05,729 --> 00:35:08,189
BANCADA WREXHAM LAGER
708
00:35:11,568 --> 00:35:15,322
E a frase "é um Wrexham",
agora é coisa do passado?
709
00:35:15,405 --> 00:35:17,574
Podemos dizer que passou à história?
710
00:35:17,657 --> 00:35:19,701
Seria de esperar que sim. Seria mesmo.
711
00:35:20,452 --> 00:35:23,079
Acho que fazer um Wrexham
mudou de significado.
712
00:35:23,163 --> 00:35:28,376
Fazer um Wrexham é subir de divisão
três vezes consecutivas.
713
00:35:28,460 --> 00:35:29,961
Significa tudo.
714
00:35:30,045 --> 00:35:32,380
O Wrexham vai jogar no Championship.
715
00:35:33,048 --> 00:35:35,467
Nem acredito.
716
00:35:36,676 --> 00:35:38,845
O céu é o limite.
717
00:35:39,888 --> 00:35:42,724
{\an8}O que significaria conseguir
a derradeira subida de divisão?
718
00:35:43,433 --> 00:35:45,727
{\an8}Mais uma vez. Estariam na Premier League.
719
00:35:47,687 --> 00:35:50,273
{\an8}O Championship sugará o otimismo
a todas as pessoas.
720
00:35:50,357 --> 00:35:52,776
{\an8}Quatro subidas, é possível
721
00:35:52,859 --> 00:35:56,613
{\an8}- ou o Championship é o teste mais difícil…
- Não.
722
00:35:56,696 --> 00:36:00,241
O Wrexham voltou a ser o menos favorito.
Isto vai ser difícil.
723
00:36:00,325 --> 00:36:01,951
{\an8}Já é um conto de fadas.
724
00:36:02,035 --> 00:36:03,912
{\an8}Não querem que se torne um pesadelo.
725
00:36:04,496 --> 00:36:06,414
Porque não me deixam… Só quero desfrutar.
726
00:36:06,498 --> 00:36:07,624
Deixam-me desfrutar?
727
00:36:08,124 --> 00:36:11,086
Falamos do Championship para o ano.
728
00:36:12,087 --> 00:36:14,631
{\an8}Têm de se lembrar
que isto é um privilégio incrível
729
00:36:14,714 --> 00:36:18,343
{\an8}que poucas pessoas na história do mundo
podem desfrutar
730
00:36:18,426 --> 00:36:20,178
{\an8}e temos de desfrutar.
731
00:36:20,261 --> 00:36:25,266
Houve tantas tragédias
como triunfos no relvado.
732
00:36:25,934 --> 00:36:28,728
Mas a verdade
é termos de adorar cada momento.
733
00:36:28,812 --> 00:36:30,563
Para mim, o mais importante
734
00:36:30,647 --> 00:36:34,818
é estar grato pelo momento
que temos diante de nós
735
00:36:34,901 --> 00:36:36,444
e, com toda a sinceridade,
736
00:36:36,528 --> 00:36:41,116
não quero saber da próxima subida.
Importo-me com esta.
737
00:36:44,494 --> 00:36:48,415
Há uns anos, não estávamos
na English Football League.
738
00:36:49,040 --> 00:36:51,710
Perguntaram-nos qual era o nosso objetivo.
739
00:36:51,793 --> 00:36:53,545
Vamos levar o Wrexham até à Premier.
740
00:36:53,628 --> 00:36:55,588
Eu disse: "A Premier League"
e todos se riram.
741
00:36:55,672 --> 00:36:56,881
Porque não sonhar alto?
742
00:36:57,382 --> 00:36:59,050
Já ninguém se está a rir.
743
00:37:02,095 --> 00:37:04,806
Subir de divisão três vezes seguidas
não acontece.
744
00:37:05,306 --> 00:37:07,434
Mas só poderia acontecer aqui.
745
00:37:08,601 --> 00:37:13,356
Wrexham é o único local
onde um milagre histórico destes acontece
746
00:37:13,440 --> 00:37:17,360
devido à cidade, ao clube, à sua história,
747
00:37:17,444 --> 00:37:20,864
à sua tristeza, à sua alegria
748
00:37:20,947 --> 00:37:22,699
e à sua perseverança.
749
00:37:22,782 --> 00:37:29,122
Tudo isso se junta para fazer milagres.
E isso é fazer um Wrexham.
750
00:37:29,622 --> 00:37:32,834
E estamos a uma divisão da Premier League.
751
00:37:33,752 --> 00:37:37,464
Não faz qualquer sentido.
Desafia o pensamento racional.
752
00:37:40,258 --> 00:37:43,595
Mas, na verdade, nem sempre me saí bem
com o pensamento racional
753
00:37:44,429 --> 00:37:47,474
O pensamento irracional deu-nos jeito.
754
00:37:51,227 --> 00:37:52,729
{\an8}UM MOMENTO MUITO ESPONTÂNEO
755
00:37:52,812 --> 00:37:53,813
{\an8}Já são três.
756
00:37:53,897 --> 00:37:54,981
{\an8}São três.
757
00:37:56,900 --> 00:37:57,901
Vamos à quarta?
758
00:37:59,527 --> 00:38:01,404
- Quarta?
- Vai sair caro.
759
00:38:01,488 --> 00:38:03,907
- Sinto aqui o peso do próximo orçamento.
- Sim.
760
00:38:03,990 --> 00:38:06,075
- Era o que eu ia dizer.
- Enchem-na com isso.
761
00:38:06,159 --> 00:38:08,244
- Não é? Sim.
- Eu ajudo-te.
762
00:38:08,328 --> 00:38:11,080
- Eu vou por ali. Está bem.
- Eu vou por aqui.
763
00:38:13,041 --> 00:38:15,752
Sabes que mais, eu levo isto. Tens razão.
764
00:38:15,835 --> 00:38:17,504
- Leva-o tu.
- Nós…
765
00:38:17,587 --> 00:38:19,714
- É melhor.
- Tenho troféus suficientes.
766
00:38:20,215 --> 00:38:23,384
Acontece… É de louco, não? Eu acho…
767
00:38:25,386 --> 00:38:26,387
Fica aqui.
768
00:38:26,471 --> 00:38:27,680
É o local perfeito.
769
00:38:28,181 --> 00:38:29,224
Fica bonito.
770
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
{\an8}Tradução: Marco Pinto