1 00:00:09,259 --> 00:00:11,011 Toda a gente acredita em nós, 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,430 {\an8}porque pensam que já subimos de divisão. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,932 {\an8}TREINADOR PRINCIPAL 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,475 {\an8}Convenci-me após o jogo em Burton. 5 00:00:16,558 --> 00:00:18,977 Vamos esquecer isso tudo. Não nos entusiasmemos, 6 00:00:19,061 --> 00:00:22,022 vamos manter os pés assentes na terra e dar tudo o que temos. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,777 Com apenas cinco jogos para o final da temporada, 8 00:00:26,860 --> 00:00:31,907 damos um grande passo em direção ao sonho das três subidas consecutivas. 9 00:00:33,075 --> 00:00:35,118 {\an8}Voltando ao início da época, fomos apontados, 10 00:00:35,202 --> 00:00:39,915 {\an8}com base em quase todas as opiniões, a ficar no meio da tabela classificativa. 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Acho que este ano não sobem. 12 00:00:41,542 --> 00:00:43,752 {\an8}Ficam dois anos aqui. Têm de ir devagar. 13 00:00:43,835 --> 00:00:44,836 {\an8}No máximo meio da tabela 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,381 Sim, é uma liga muito difícil. Demos um grande salto. 15 00:00:47,464 --> 00:00:48,966 {\an8}- O salto… - É muito grande. 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,884 {\an8}… pode ser demasiado grande este ano. 17 00:00:50,968 --> 00:00:51,969 {\an8}Acho que todos tinham… 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,428 {\an8}COPRESIDENTE 19 00:00:53,512 --> 00:00:55,055 … baixas expetativas. 20 00:00:55,138 --> 00:00:57,266 Fico feliz se não descermos de divisão. 21 00:00:58,016 --> 00:01:01,270 Muita gente fala numa época de consolidação. 22 00:01:01,353 --> 00:01:03,897 Falou-se muito de consolidação. 23 00:01:03,981 --> 00:01:05,524 É preciso assentar uns tempos, 24 00:01:05,607 --> 00:01:08,402 perceber o que é preciso fazer para passar ao nível seguinte. 25 00:01:08,485 --> 00:01:11,113 Sinceramente, não sei o que significa essa palavra. 26 00:01:11,697 --> 00:01:14,241 Arriscámos tudo e… 27 00:01:16,201 --> 00:01:17,202 {\an8}Marriott remata e marca! 28 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 {\an8}AGOSTO, 2024 29 00:01:18,370 --> 00:01:20,163 {\an8}O Wrexham está à beira de fazer história 30 00:01:20,247 --> 00:01:22,833 {\an8}e conseguir a terceira subida de divisão seguida. 31 00:01:22,916 --> 00:01:23,917 {\an8}DEZEMBRO, 2024 32 00:01:24,001 --> 00:01:25,919 {\an8}Agora, estou a acreditar. Já acredito. 33 00:01:26,503 --> 00:01:29,923 {\an8}Eles excederam as expetativas nesta liga. 34 00:01:30,007 --> 00:01:32,926 {\an8}Podem fazer história. Três subidas de divisão seguidas. 35 00:01:33,010 --> 00:01:34,011 {\an8}JANEIRO, 2025 36 00:01:34,094 --> 00:01:36,346 {\an8}É difícil descrever a dificuldade. 37 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 {\an8}É incrível. 38 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 {\an8}FEVEREIRO, 2025 39 00:01:38,599 --> 00:01:41,643 {\an8}Faltam cinco jogos e as baixas expetativas parece que mudaram. 40 00:01:41,727 --> 00:01:43,228 {\an8}DIRETOR PARA A COMUNIDADE 41 00:01:43,312 --> 00:01:45,230 - Vamos subir! - Força, Wrexham! 42 00:01:45,314 --> 00:01:47,691 {\an8}Muitos pensam que vamos conseguir. Três seguidas. 43 00:01:49,818 --> 00:01:50,861 Wrexham! 44 00:01:50,944 --> 00:01:55,032 É esperado porque foi o que fizemos nas duas temporadas anteriores. 45 00:01:55,115 --> 00:01:57,034 O Wrexham vai subir! 46 00:01:57,117 --> 00:02:01,163 {\an8}Nós queremos fazer história e subir. É quase obrigatório fazê-lo. 47 00:02:01,246 --> 00:02:02,748 {\an8}COPRESIDENTE 48 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 Três subidas seguidas! 49 00:02:03,957 --> 00:02:06,418 E depois tudo se torna muito stressante. 50 00:02:06,501 --> 00:02:07,836 Três subidas seguidas! 51 00:02:09,463 --> 00:02:12,674 Nunca foi feito. O Wrexham vai subir. 52 00:02:13,884 --> 00:02:17,346 Se não me sentir otimista agora, o futebol não é para mim. 53 00:02:17,971 --> 00:02:21,266 {\an8}Quando me recordo que o clube esteve a 12 horas da falência, 54 00:02:21,350 --> 00:02:22,851 {\an8}os adeptos reuniram-se 55 00:02:22,934 --> 00:02:24,895 {\an8}e houve pessoas a renegociar as hipotecas. 56 00:02:24,978 --> 00:02:26,271 {\an8}Parar cinco minutos 57 00:02:26,355 --> 00:02:29,149 {\an8}e pensar no que o clube passou nos últimos 30 anos. 58 00:02:29,232 --> 00:02:32,486 Faltam cinco jogos para se fazer história e dar tudo aos adeptos. 59 00:02:33,570 --> 00:02:38,784 É fácil entusiasmarmo-nos, mas temos de ter cuidado 60 00:02:38,867 --> 00:02:41,620 porque ainda há possibilidades de fazermos um Wrexham. 61 00:02:42,371 --> 00:02:43,914 {\an8}Vimo-lo tantas vezes no passado. 62 00:02:45,415 --> 00:02:47,584 {\an8}Perder jogos que estavam ganhos. 63 00:02:47,668 --> 00:02:50,545 Faltam cinco jogos e dependemos de nós. 64 00:02:50,629 --> 00:02:53,507 Quando achas que vai acontecer o Wrexham? 65 00:02:54,591 --> 00:02:57,427 BEM-VINDOS AO WREXHAM 66 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 {\an8}Bem-vindos ao The Brick Community Stadium. 67 00:03:01,807 --> 00:03:03,141 {\an8}12 DE ABRIL, 2025 68 00:03:03,225 --> 00:03:05,894 {\an8}Mais um grande jogo onde o Wrexham tenta fazer história. 69 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 ÚLTIMOS CINCO JOGOS DE 2024/2025 70 00:03:08,063 --> 00:03:09,564 FALTAM 5 JOGOS 71 00:03:09,648 --> 00:03:11,900 {\an8}EM LUGAR DE SUBIDA AUTOMÁTICA: 72 00:03:11,983 --> 00:03:15,862 Com o Birmingham já campeão e com a subida garantida… 73 00:03:15,946 --> 00:03:16,947 {\an8}DIRETOR 74 00:03:17,030 --> 00:03:19,366 {\an8}… estamos numa luta direta com o Wycombe Wanderers 75 00:03:19,449 --> 00:03:22,160 pelo lugar de subida automática. 76 00:03:22,244 --> 00:03:24,955 Também temos de ter em conta o Stockport County 77 00:03:25,038 --> 00:03:27,082 e o Charlton Athletic que estão atrás de nós. 78 00:03:27,165 --> 00:03:29,835 Faltando cinco jogos, apenas dependemos de nós. 79 00:03:29,918 --> 00:03:30,919 Wrexham! 80 00:03:31,002 --> 00:03:33,296 Estou nervoso a esta altura da época, 81 00:03:33,380 --> 00:03:35,465 mas já nos habituámos nestes últimos anos. 82 00:03:35,549 --> 00:03:36,842 {\an8}DUAS SUBIDAS SEGUIDAS 22/23 - 23/24 83 00:03:36,925 --> 00:03:38,135 {\an8}O Wycombe persegue-nos. 84 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 Temos de ganhar para ficar à frente. 85 00:03:40,804 --> 00:03:42,139 12 DE ABRIL, 2025 86 00:03:42,222 --> 00:03:45,725 Preparem-se. Os adeptos do Wrexham vão fazer muito barulho. 87 00:03:45,809 --> 00:03:48,437 O Wrexham entra no relvado liderado por James McClean. 88 00:03:48,520 --> 00:03:52,566 Ele vai jogar contra o seu antigo clube que serviu com distinção. 89 00:03:53,859 --> 00:03:56,027 E o Wrexham dá o pontapé de saída. 90 00:03:56,111 --> 00:03:57,737 James faz um passe muito longo. 91 00:03:57,821 --> 00:03:59,614 Bom passe para Smith. Flanco esquerdo. 92 00:03:59,698 --> 00:04:02,117 - Bandeirola levantada. - Fora de jogo, Johnny. 93 00:04:02,200 --> 00:04:06,621 Matty James tenta o passe para a esquerda, mas sai muito torto. 94 00:04:06,705 --> 00:04:08,665 {\an8}Paul Mullin está com os adeptos visitantes. 95 00:04:08,748 --> 00:04:10,041 {\an8}É uma grande surpresa. 96 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 {\an8}AVANÇADO 97 00:04:11,209 --> 00:04:13,753 O Wrexham foi obrigado a recuar. Mellish vai rematar. 98 00:04:13,837 --> 00:04:17,757 O remate de longe é espetacular e o Okonkwo tem de se atirar. 99 00:04:17,841 --> 00:04:19,134 Ele teria tudo controlado. 100 00:04:19,217 --> 00:04:21,219 {\an8}Esta merda não é nada. Foda-se. 101 00:04:21,303 --> 00:04:22,304 {\an8}ENTUSIASMO DO PHIL - 2 102 00:04:22,387 --> 00:04:24,765 {\an8}Smithy, segundo melhor, foda-se. Longy, segundo. 103 00:04:24,848 --> 00:04:27,100 {\an8}Maxie, muito fraco naquele corte. Merda. 104 00:04:27,184 --> 00:04:28,351 {\an8}O Wigan fora foi difícil. 105 00:04:28,435 --> 00:04:29,519 {\an8}GUARDA-REDES 106 00:04:29,603 --> 00:04:30,979 Podíamos ter jogado melhor. 107 00:04:31,563 --> 00:04:33,940 Elliot Lee, bom passe para a entrada da área. 108 00:04:34,024 --> 00:04:35,525 Fletcher deixa fugir a bola. 109 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 {\an8}ENTUSIASMO DO PHIL - 4 110 00:04:36,693 --> 00:04:37,736 {\an8}Foda-se! 111 00:04:37,819 --> 00:04:38,862 {\an8}E acabou o jogo. 112 00:04:38,945 --> 00:04:40,238 {\an8}RESULTADO FINAL 113 00:04:40,322 --> 00:04:43,241 O Wigan empatou a zero contra o Wrexham. 114 00:04:43,325 --> 00:04:45,911 {\an8}E o Wycombe vai ganhar com um golo marcado nos descontos. 115 00:04:45,994 --> 00:04:47,454 {\an8}RESULTADO FINAL 116 00:04:47,537 --> 00:04:50,999 Dissemos que um golo faria toda a diferença 117 00:04:51,082 --> 00:04:54,336 e o Wrexham acabou de perder dois pontos. 118 00:04:54,419 --> 00:04:56,588 O Wycombe vai ganhar três pontos. 119 00:04:56,671 --> 00:04:58,799 Temos de estar preparados se queremos subir. 120 00:04:58,882 --> 00:05:01,468 Se analisarem este jogo, podem esquecer a subida. 121 00:05:01,551 --> 00:05:05,764 {\an8}Há muito tempo que não via o Wrexham jogar tão mal. 122 00:05:05,847 --> 00:05:09,309 {\an8}Atrevo-me a dizer que terá sido um misto de fadiga e complacência. 123 00:05:09,392 --> 00:05:10,936 Achei que a fadiga foi um fator. 124 00:05:11,019 --> 00:05:13,563 Alguns jogadores aparentavam estar muito cansados. 125 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 E o Mullin ter ido ver o jogo contra o Wigan? 126 00:05:15,899 --> 00:05:18,276 Sei de alguns que vieram ver o Wrexham após saírem, 127 00:05:18,860 --> 00:05:21,613 mas não conheci nenhum que viesse ainda estando no clube. 128 00:05:21,696 --> 00:05:23,365 Enquanto ainda tem contrato. 129 00:05:23,448 --> 00:05:25,742 Deve haver alguma fricção algures. 130 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 FALTAM 4 JOGOS 131 00:05:27,410 --> 00:05:28,954 {\an8}Bem-vindos a este jogo crucial. 132 00:05:29,037 --> 00:05:30,580 {\an8}EM LUGAR DE SUBIDA AUTOMÁTICA: 133 00:05:30,664 --> 00:05:31,998 18 DE ABRIL, 2025 134 00:05:32,082 --> 00:05:35,252 O Wrexham recebe o Bristol Rovers, que luta pela vida. 135 00:05:35,335 --> 00:05:38,672 Faltam quatro jogos. A fasquia está excecionalmente alta. 136 00:05:38,755 --> 00:05:41,383 Há um ponto a separar-nos do Wycombe, por isso… 137 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 Estou mais nervoso do que nunca. 138 00:05:43,385 --> 00:05:44,469 Há muita tensão, não? 139 00:05:44,553 --> 00:05:45,637 Há muita tensão no ar. 140 00:05:45,720 --> 00:05:47,681 - Há muita tensão. - Sim. 141 00:05:47,764 --> 00:05:51,434 Na Sexta-Feira Santa, recebemos o Bristol Rovers 142 00:05:51,518 --> 00:05:53,103 e o Sr. McElhenney está cá. 143 00:05:53,186 --> 00:05:55,856 Vamos lá. Vou para o meu lugar. 144 00:05:55,939 --> 00:05:57,357 O Wrexham é sempre o favorito 145 00:05:57,440 --> 00:06:00,235 nos jogos em casa e por estarmos em segundo lugar. 146 00:06:00,318 --> 00:06:04,573 Mas temos de fazer o que todos esperam 147 00:06:04,656 --> 00:06:06,032 e ganhar mais três pontos. 148 00:06:06,616 --> 00:06:08,910 Temos de ganhar isto, não é? Seja lá como for. 149 00:06:09,578 --> 00:06:11,079 Eles querem muito ganhar-nos. 150 00:06:11,162 --> 00:06:13,665 Rathbone por dentro. Cleworth, a 23 metros da baliza. 151 00:06:13,748 --> 00:06:15,917 Eles deram-lhe espaço. Entrou na área e remata. 152 00:06:16,001 --> 00:06:17,335 Grande defesa! 153 00:06:18,295 --> 00:06:20,547 Barnett avança facilmente. Faz o passe lateral. 154 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 O Lee tem espaço. Tem tempo para rematar. 155 00:06:22,883 --> 00:06:24,718 Rematou, mas demorou algum tempo. 156 00:06:24,801 --> 00:06:27,679 Somos melhores do que esta equipa. Só temos de marcar um. 157 00:06:28,805 --> 00:06:30,891 Os visitantes ganharam um canto. Foi golo. 158 00:06:31,391 --> 00:06:35,687 {\an8}E o Bristol Rovers pode causar uma grande surpresa. 159 00:06:35,770 --> 00:06:37,814 {\an8}Vou sentar-me com o grupo de Filadélfia 160 00:06:37,898 --> 00:06:42,027 para ver se a sorte volta a ser nossa amiga. 161 00:06:42,110 --> 00:06:43,862 {\an8}- Vamos, vamos. - Precisamos de algo. 162 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 {\an8}O GRUPO DE FILADÉLFIA 163 00:06:45,030 --> 00:06:46,907 Longman cruza para o segundo poste. 164 00:06:46,990 --> 00:06:50,910 Fletcher salta e cabeceia por cima. Foi uma grande oportunidade. 165 00:06:50,994 --> 00:06:53,455 Os adeptos do Wrexham estão ao rubro. 166 00:06:53,538 --> 00:06:56,541 Longman vai cruzar, mete a bola na zona do penálti. 167 00:06:56,625 --> 00:06:58,418 Mau alívio. Pode rematar. Golo! 168 00:07:01,630 --> 00:07:07,969 O Wrexham empata aos 76 minutos. Matty James com uma bela finalização. 169 00:07:08,053 --> 00:07:12,932 {\an8}Ele roda os braços e pede ainda mais apoio aos adeptos. 170 00:07:13,016 --> 00:07:15,226 Só um. Só mais um. 171 00:07:15,310 --> 00:07:19,564 Faltam 13 minutos, está 1-1. Não chega. 172 00:07:19,648 --> 00:07:21,858 É agora que acontece a magia do Wrexham. 173 00:07:21,941 --> 00:07:24,986 Cruza para lá do segundo poste. Lee cabeceia para a área. 174 00:07:25,070 --> 00:07:28,490 O defesa coloca a bola à frente da baliza e Ward chega lá primeiro. 175 00:07:28,573 --> 00:07:31,409 O Wrexham quer marcar o seu golo mais precioso. 176 00:07:31,493 --> 00:07:34,829 O Bristol Rovers não se poupa a esforços para defender a sua área. 177 00:07:34,913 --> 00:07:37,290 Cleworth na ajuda, James remata ao lado. 178 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 {\an8}O Bristol Rovers veio cá e deu um rude golpe ao Wrexham. 179 00:07:41,211 --> 00:07:42,504 {\an8}RESULTADO FINAL 180 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 {\an8}Deixámos fugir dois pontos. 181 00:07:45,048 --> 00:07:49,511 {\an8}O Wycombe ganhou 2-0 ao Bolton 182 00:07:49,594 --> 00:07:52,097 e vai conseguir subir ao segundo lugar. 183 00:07:52,180 --> 00:07:53,473 Teve sabor a derrota. 184 00:07:53,556 --> 00:07:57,143 Tínhamos de ganhar para nos mantermos à frente do Wycombe, mas não ganhámos. 185 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 {\an8}DEFESA 186 00:07:58,728 --> 00:08:01,356 O Wycombe ultrapassou-nos e apenas faltam três jogos. 187 00:08:01,439 --> 00:08:03,441 Já não dependia apenas de nós. 188 00:08:03,525 --> 00:08:05,944 O empate a um golo foi uma grande desilusão. 189 00:08:06,027 --> 00:08:08,822 Foram dois empates seguidos. 190 00:08:09,489 --> 00:08:11,282 As coisas já não dependem de nós 191 00:08:11,366 --> 00:08:14,744 e vemos e sentimos o estado de espírito entre os jogadores. 192 00:08:14,828 --> 00:08:16,162 Vai ser até à última jornada. 193 00:08:16,246 --> 00:08:17,539 Vai ser até ao último dia. 194 00:08:17,622 --> 00:08:19,791 Vendo os jogos que faltam às duas equipas, 195 00:08:19,874 --> 00:08:23,128 {\an8}cada jogo é como uma final e cada jogo é muito importante. 196 00:08:23,211 --> 00:08:26,673 WREXHAM até MORRER 197 00:08:29,759 --> 00:08:31,594 {\an8}Têm de melhorar a disciplina. 198 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 {\an8}TREINO NA ACADEMIA DO WREXHAM 199 00:08:32,762 --> 00:08:34,889 {\an8}Há dois anos que estamos na nossa academia de Categoria 3. 200 00:08:34,973 --> 00:08:38,393 Ficarmos em segundo contra estes clubes de topo 201 00:08:38,476 --> 00:08:41,813 {\an8}é uma prova do bom trabalho e do apoio que houve na organização da academia. 202 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 Ritmo alto! 203 00:08:44,357 --> 00:08:46,192 Mas na evolução e desenvolvimento deles, 204 00:08:46,276 --> 00:08:48,069 vêm para cá como bolseiros de 1.º ano 205 00:08:48,153 --> 00:08:51,031 e pensam logo que vão assinar um contrato profissional. 206 00:08:51,114 --> 00:08:52,323 - Rápido. - Vêm para isso. 207 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 {\an8}DIA DE AVALIAÇÃO 208 00:08:57,579 --> 00:09:00,206 {\an8}Aproximamo-nos do final da época e os jogadores 209 00:09:00,290 --> 00:09:03,543 vão descobrir se conseguiram os contratos profissionais ou não. 210 00:09:03,626 --> 00:09:04,919 {\an8}Leanne, David, Bryn, olá. 211 00:09:05,003 --> 00:09:06,379 {\an8}GUARDA-REDES 212 00:09:06,463 --> 00:09:09,382 {\an8}Nesta altura da época falamos dos próximos passos, etc. 213 00:09:09,466 --> 00:09:12,510 A primeira coisa que quero fazer é agradecer-vos pelo vosso tempo. 214 00:09:12,594 --> 00:09:13,595 Estás cá há muito tempo. 215 00:09:13,678 --> 00:09:17,599 Como tens uma boa personalidade, as decisões tornam-se ainda mais difíceis. 216 00:09:18,224 --> 00:09:21,478 Infelizmente, Bryn, não vamos renovar a inscrição para a próxima época. 217 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 Está bem. 218 00:09:25,190 --> 00:09:28,610 {\an8}Sei que é difícil de aceitar. És um jovem fantástico e empenhado. 219 00:09:28,693 --> 00:09:29,986 {\an8}TREINADOR DA ACADEMIA 220 00:09:31,196 --> 00:09:32,781 Fiquei triste, mas não por mim. 221 00:09:32,864 --> 00:09:34,824 Mas pela minha família, pelos meus amigos. 222 00:09:35,408 --> 00:09:37,452 De certa forma, senti que os desiludi. 223 00:09:38,161 --> 00:09:40,622 Queremos apoiar-te e treinar-te. 224 00:09:41,206 --> 00:09:44,250 Ainda és jovem. Tens um longo futuro pela frente. 225 00:09:44,334 --> 00:09:46,503 Esta temporada, treinei na Academia Wrexham. 226 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 Posso seguir essa carreira. 227 00:09:48,213 --> 00:09:49,923 Manter tudo em aberto e trabalhar. 228 00:09:50,006 --> 00:09:52,133 És um jovem fantástico. 229 00:09:52,217 --> 00:09:53,384 - És mesmo. - Obrigado. 230 00:09:53,468 --> 00:09:55,011 Fui para a reunião confiante 231 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 de que ele veria o panorama geral 232 00:09:57,847 --> 00:10:00,642 e usaria as competências adquiridas aqui na academia. 233 00:10:00,725 --> 00:10:04,229 Não tenho dúvidas de que o Bryn terá um futuro fantástico. 234 00:10:07,357 --> 00:10:09,526 {\an8}- Como te sentes? - Estou bem. 235 00:10:09,609 --> 00:10:10,944 {\an8}DEFESA 236 00:10:11,027 --> 00:10:14,405 {\an8}Eu, os meus pais e o meu irmão, Cole, estamos muito nervosos. 237 00:10:14,489 --> 00:10:17,450 É o dia mais importante de todos. Quero estar calmo. 238 00:10:17,534 --> 00:10:20,120 Antes de mais, Tom, quero falar de ti como pessoa. 239 00:10:20,203 --> 00:10:22,288 O mérito é todo teu e da tua família. 240 00:10:23,373 --> 00:10:25,708 A tua atitude, o teu empenho no campo e fora dele 241 00:10:25,792 --> 00:10:29,045 é exatamente o pretendido. Obrigado por isso. 242 00:10:29,546 --> 00:10:32,382 Tomámos decisões difíceis e pensamos que é a altura certa 243 00:10:33,383 --> 00:10:35,593 para te propor um contrato profissional. 244 00:10:35,677 --> 00:10:36,678 Muito bem. 245 00:10:39,722 --> 00:10:42,016 Nos últimos anos esforcei-me muito 246 00:10:42,100 --> 00:10:44,018 para conseguir chegar a este ponto. 247 00:10:44,352 --> 00:10:46,563 Todas as viagens noturnas que a minha mãe fez. 248 00:10:46,855 --> 00:10:48,523 Ir para a escola na manhã seguinte. 249 00:10:48,606 --> 00:10:50,525 Acho que não teria conseguido sem eles. 250 00:10:51,693 --> 00:10:54,821 E hoje vão propor-me um contrato. Estou radiante. 251 00:10:55,613 --> 00:10:57,824 O esforço passa a ser ainda maior agora. 252 00:11:01,661 --> 00:11:04,497 Vais chegar ao fim Porque sabemos que consegues 253 00:11:04,581 --> 00:11:05,582 MARATONA HUMPHREY 254 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 {\an8}PROJETO MINEIROS DE WREXHAM 255 00:11:06,749 --> 00:11:11,171 {\an8}Corre, Humphrey Corre, corre, corre 256 00:11:11,254 --> 00:11:12,839 Há oito meses, fiz uma… 257 00:11:12,922 --> 00:11:14,549 {\an8}DIRETOR PARA A COMUNIDADE 258 00:11:14,632 --> 00:11:16,217 {\an8}… declaração impulsiva. 259 00:11:16,301 --> 00:11:19,345 Se a fundação não angariasse dinheiro suficiente 260 00:11:19,429 --> 00:11:22,140 para o Projeto Mineiros de Wrexham, eu correria uma maratona. 261 00:11:22,223 --> 00:11:23,808 Aqui está ele. Bom trabalho. 262 00:11:24,767 --> 00:11:28,062 Quando comecei a treinar, conseguia correr sem parar… 263 00:11:28,146 --> 00:11:32,859 Não sei… Se fosse perseguido por um cão armado… 264 00:11:32,942 --> 00:11:34,444 Primeira corrida de 11 km. 265 00:11:34,527 --> 00:11:35,528 … cerca de 400 m? 266 00:11:35,612 --> 00:11:37,405 - Doem-me as costas. - Meu Deus! 267 00:11:38,656 --> 00:11:39,908 Tenho ciática. 268 00:11:40,909 --> 00:11:42,869 O meu joelho esquerdo está perro. 269 00:11:45,288 --> 00:11:49,751 Foda-se! Não pensem que estou a fazer qualquer tipo de fita. 270 00:11:49,834 --> 00:11:51,419 Na maior parte, detestei correr. 271 00:11:51,502 --> 00:11:52,754 Isto é miserável! 272 00:11:53,713 --> 00:11:57,425 Agora, infelizmente, tenho de ir correr a maratona. 273 00:11:57,508 --> 00:11:58,509 {\an8}MANCHESTER, REINO UNIDO 274 00:11:58,593 --> 00:12:01,012 {\an8}Bem-vindos ao início da vossa aventura épica, 275 00:12:01,095 --> 00:12:05,099 a Maratona de Manchester de 2025. 276 00:12:05,183 --> 00:12:06,351 Produtor: Últimas palavras? 277 00:12:06,434 --> 00:12:07,936 Podem mesmo ser. 278 00:12:08,019 --> 00:12:09,812 - Sim. - … dois, um. 279 00:12:11,314 --> 00:12:12,315 PARTIDA 280 00:12:16,819 --> 00:12:17,987 {\an8}Toca para Ganhar energia! 281 00:12:20,114 --> 00:12:24,077 Eu sabia que ele ia conseguir ficar em grande forma 282 00:12:24,160 --> 00:12:25,662 e que se iria sentir bem. 283 00:12:25,745 --> 00:12:27,372 Continua! 284 00:12:27,455 --> 00:12:30,375 E que isto iria mudar a vida dele 285 00:12:30,458 --> 00:12:33,711 e iria abraçar a atividade física. 286 00:12:33,795 --> 00:12:36,673 - Vamos, Humphrey! - Sim, rapaz! 287 00:12:37,257 --> 00:12:38,549 Não foi isso que aconteceu. 288 00:12:40,051 --> 00:12:42,220 Desculpa. Meu Deus, desculpa. 289 00:12:42,971 --> 00:12:46,015 Ele não gostou de nada. 290 00:12:47,475 --> 00:12:50,311 Entre os quilómetros 27 e 33, tudo parecia chumbo. 291 00:12:51,145 --> 00:12:53,231 E depois, sim, os mamilos. 292 00:12:54,524 --> 00:12:56,901 Basicamente, os mamilos descaíram. 293 00:12:57,402 --> 00:12:59,862 Pus muita vaselina nas mamas 294 00:12:59,946 --> 00:13:01,572 e ela saiu logo. 295 00:13:01,656 --> 00:13:03,157 Agora estão bem. 296 00:13:04,784 --> 00:13:06,661 Sim, parecia que eu tinha sido alvejado 297 00:13:06,744 --> 00:13:08,663 por uma bala de baixo calibre. 298 00:13:10,832 --> 00:13:16,629 Três vivas, cortaram a meta. Muito bem, meninas. Muitos parabéns. 299 00:13:16,713 --> 00:13:18,006 Muito bem. 300 00:13:19,882 --> 00:13:22,427 Wrexham! 301 00:13:22,927 --> 00:13:26,389 Penso que há uma certa pessoa que está prestes a cortar a meta. 302 00:13:26,472 --> 00:13:29,892 Sei muito bem que apenas preciso de cortar a meta 303 00:13:29,976 --> 00:13:34,063 para obrigar o Rob e o Ryan a pagar 50 mil aos mineiros. 304 00:13:34,647 --> 00:13:40,820 Humphrey, completou a Maratona de Manchester de 2025. 305 00:13:42,488 --> 00:13:43,740 Vai-te foder. 306 00:13:46,200 --> 00:13:47,827 Aguentas um abraço? 307 00:13:48,786 --> 00:13:52,790 Acabei a maratona de Manchester e vi o Rob. 308 00:13:52,874 --> 00:13:54,625 E, atrás dele, muito mais importante, 309 00:13:54,709 --> 00:13:56,294 pessoas do Projeto Mineiros de Wrexham. 310 00:13:56,377 --> 00:13:58,713 Corre-se uma maratona porque… é uma treta 311 00:13:58,796 --> 00:14:00,798 e patrocinam-nos para a corrermos. 312 00:14:02,216 --> 00:14:03,593 E foi mesmo uma treta. 313 00:14:04,177 --> 00:14:07,805 Diretamente proporcional ao dinheiro que acabámos por angariar. 314 00:14:07,889 --> 00:14:09,974 {\an8}Doem a Humphrey e ao Projeto Mineiros de Wrexham 315 00:14:10,058 --> 00:14:12,351 {\an8}Corre, Humphrey Corre, corre, corre 316 00:14:15,897 --> 00:14:17,356 {\an8}21 DE ABRIL, 2025 317 00:14:17,440 --> 00:14:18,858 BAR TURF 318 00:14:18,941 --> 00:14:21,652 Wrexham! 319 00:14:21,736 --> 00:14:23,071 Desta vez vamos a Blackpool. 320 00:14:23,154 --> 00:14:25,281 Outra equipa que jogou na Premier League 321 00:14:25,364 --> 00:14:27,825 {\an8}e está no décimo lugar. 322 00:14:27,909 --> 00:14:30,078 Agora, a época resume-se a três jogos. 323 00:14:30,161 --> 00:14:31,662 A pressão faz-se sentir. 324 00:14:31,746 --> 00:14:33,581 {\an8}Os adeptos e as expetativas que têm, 325 00:14:33,664 --> 00:14:35,625 {\an8}estão ansiosos por estes jogos de play-off. 326 00:14:35,708 --> 00:14:39,087 "Vá lá, queremos subir de divisão." E ganha muita importância. 327 00:14:39,170 --> 00:14:41,881 Quase que a sentimos. Estamos tão perto da subida, 328 00:14:41,964 --> 00:14:45,718 mas continuamos a perder pontos. É muito frustrante. 329 00:14:46,219 --> 00:14:49,597 Era um jogo crucial e o Wycombe conseguiu recuperar. 330 00:14:50,598 --> 00:14:53,726 Hoje é o dia do tudo ou nada. 331 00:14:53,810 --> 00:14:56,604 {\an8}Acho que o Wycombe é a equipa que vai subir. 332 00:14:56,687 --> 00:14:58,815 {\an8}Faltam três jogos e tem um ponto de vantagem. 333 00:14:58,898 --> 00:15:00,441 E o Wycombe tem mais experiência 334 00:15:00,525 --> 00:15:03,736 em jogar nesta divisão. Há muita coisa em jogo. 335 00:15:03,820 --> 00:15:05,321 FALTAM 3 JOGOS 336 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 {\an8}EM LUGAR DE SUBIDA AUTOMÁTICA: 337 00:15:07,365 --> 00:15:08,991 {\an8}Hoje, há muitos jogos importantes. 338 00:15:09,075 --> 00:15:10,243 21 DE ABRIL, 2025 339 00:15:10,326 --> 00:15:13,371 Se o Wrexham perder e o Wycombe ganhar em Charlton, 340 00:15:13,454 --> 00:15:16,874 o Wycombe aumentará a sua vantagem sobre o Wrexham. 341 00:15:16,958 --> 00:15:21,504 E recuperar o lugar de subida automática pode começar a ser uma miragem. 342 00:15:22,839 --> 00:15:24,298 {\an8}A pressão que vinha de fora… 343 00:15:24,382 --> 00:15:25,508 {\an8}AVANÇADO 344 00:15:25,591 --> 00:15:27,260 … sentia-se após os dois empates. 345 00:15:27,343 --> 00:15:30,513 Cada… fora, não? Eles que se fodam. 346 00:15:30,596 --> 00:15:32,557 Vamos mostrar-lhes como é. Vamos. 347 00:15:32,640 --> 00:15:34,058 Vamos lá, caralho! 348 00:15:34,142 --> 00:15:37,353 - Obrigada! - Os nossos lugares são aqui. 349 00:15:37,436 --> 00:15:40,940 Está ali o Rob McElhenney. Acabei de o ver ali entre os adeptos. 350 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 {\an8}Vamos lá. Com licença. 351 00:15:42,525 --> 00:15:43,526 {\an8}BANCADA DOS VISITANTES 352 00:15:43,609 --> 00:15:48,948 {\an8}Ouçam bem os adeptos do Wrexham. O Wrexham dá o pontapé de saída. 353 00:15:49,031 --> 00:15:50,575 - Vamos. - Mau passe de Coulson. 354 00:15:50,658 --> 00:15:53,828 Longman remata. Foi intercetado. Oportunidade à entrada da área. 355 00:15:53,911 --> 00:15:56,414 O remate de Rathbone foi bloqueado, mas vai ser canto. 356 00:15:56,497 --> 00:15:58,416 É este estilo que se pretende. 357 00:16:00,668 --> 00:16:06,007 O jogo já parece frenético. O Wrexham está a pressionar muito. 358 00:16:06,090 --> 00:16:09,719 Que grande oportunidade para McClean. E que grande defesa de Tyrer! 359 00:16:11,137 --> 00:16:14,432 Foi uma jogada brilhante. Só faltou meter a bola na baliza. 360 00:16:14,515 --> 00:16:18,102 Dobson para Rodriguez. Outra grande defesa de Tyrer! 361 00:16:18,186 --> 00:16:19,979 Meu Deus! 362 00:16:20,062 --> 00:16:22,899 O Wrexham está ao ataque, mas não consegue marcar. 363 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Quantas oportunidades vamos ter? 364 00:16:25,026 --> 00:16:28,404 Jay. Brilhante, encontra os espaços. 365 00:16:28,487 --> 00:16:33,367 Havia a sensação de que todos começavam a recuar, a jogar mais com o coração, 366 00:16:33,451 --> 00:16:36,454 a começar a duvidar deles próprios e a preocuparem-se com tudo. 367 00:16:36,537 --> 00:16:39,040 E sabíamos que isso tinha de mudar. 368 00:16:39,123 --> 00:16:43,252 Tem espaço para rematar, mas Apter rematou por cima. 369 00:16:43,336 --> 00:16:45,129 Passou muito perto. 370 00:16:45,213 --> 00:16:49,759 Estou preocupado com Blackpool. Conseguiram voltar ao jogo. 371 00:16:49,842 --> 00:16:53,387 {\an8}Ainda ninguém marcou e o árbitro termina a primeira parte. 372 00:16:53,471 --> 00:16:54,555 {\an8}INTERVALO 373 00:16:54,639 --> 00:16:57,683 Em Wycombe, a equipa da casa perde por 2-0 contra o Charlton. 374 00:16:59,352 --> 00:17:01,646 Vocês dois vão dar tudo para estarmos no ataque. 375 00:17:01,729 --> 00:17:04,815 Jay, joga no espaço. Smithy, pela lateral. 376 00:17:04,899 --> 00:17:07,068 Vamos lá. E começa a segunda parte. 377 00:17:07,151 --> 00:17:09,987 Mas o mais importante é a intensidade física. 378 00:17:10,071 --> 00:17:14,784 Cabeceamentos, carrinhos e espírito de luta com qualidade. 379 00:17:14,867 --> 00:17:16,494 Somos capazes de o fazer. 380 00:17:16,577 --> 00:17:18,829 Já o fizemos e vamos voltar a fazê-lo. Vamos lá. 381 00:17:20,831 --> 00:17:22,833 Só precisamos de conseguir marcar, certo? 382 00:17:22,917 --> 00:17:24,460 Dobson muda o flanco! 383 00:17:25,962 --> 00:17:27,088 McClean. 384 00:17:30,550 --> 00:17:33,469 Remata para a boca da baliza! Entrou! 385 00:17:33,553 --> 00:17:38,224 {\an8}O Wrexham consegue marcar! McClean com uma jogada brilhante. 386 00:17:38,307 --> 00:17:40,643 O Wrexham assume a liderança. 387 00:17:41,978 --> 00:17:43,229 Boa! 388 00:17:43,312 --> 00:17:45,731 Vamos, Wrexham! 389 00:17:47,441 --> 00:17:50,695 Primeiro, a mudança de flanco é soberba. 390 00:17:50,778 --> 00:17:52,655 O passe foi perfeito. 391 00:17:52,738 --> 00:17:57,368 E depois, ele deixa o defesa para trás e remata! 392 00:17:57,451 --> 00:17:59,620 A nossa bancada está em delírio! 393 00:18:00,121 --> 00:18:05,626 Sem dúvida. Meu Deus! O barulho é ensurdecedor! 394 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 Longman cruza para a área. Rodriguez, de costas, faz o passe. 395 00:18:09,964 --> 00:18:13,050 {\an8}Surge o remate! Está feito o 2-0! 396 00:18:13,134 --> 00:18:15,636 {\an8}Bela assistência de Rodriguez! 397 00:18:15,720 --> 00:18:17,888 Sim! 398 00:18:17,972 --> 00:18:22,268 E é Rathbone quem marca o golo. Grande finalização de Rathbone. 399 00:18:22,351 --> 00:18:27,023 E o Wrexham está ao rubro! Inacreditável! 400 00:18:27,773 --> 00:18:31,569 E o barulhos dos adeptos aumentou mais uns decibéis. 401 00:18:32,069 --> 00:18:33,237 Wrexham! 402 00:18:33,321 --> 00:18:37,533 E eis o apito final. Que exibição! 403 00:18:37,617 --> 00:18:39,285 {\an8}Que grande jogo fora do Wrexham! 404 00:18:39,368 --> 00:18:40,578 {\an8}RESULTADO FINAL 405 00:18:41,078 --> 00:18:43,748 Um esforço brilhante. 406 00:18:43,831 --> 00:18:47,710 Conseguimos voltar a ficar em vantagem 407 00:18:47,835 --> 00:18:50,671 - nesta luta pela subida contra o Wycombe. - Vamos! 408 00:18:50,755 --> 00:18:54,050 {\an8}O Wycombe perde 4-0 em casa, o Wrexham ganha 2-1 em Blackpool 409 00:18:55,718 --> 00:18:58,220 e os fãs do Wrexham viram uma exibição inacreditável 410 00:18:58,304 --> 00:19:01,057 - do início ao fim. - O Wrexham vai subir! 411 00:19:02,516 --> 00:19:04,018 Nunca é fácil para o Wrexham. 412 00:19:04,101 --> 00:19:05,770 - No sábado, relaxamos. - Sim. 413 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 Se ganharmos ao Charlton. 414 00:19:08,064 --> 00:19:10,608 O jogo contra o Charlton vai ser o mais difícil. 415 00:19:10,691 --> 00:19:12,735 Os jogadores acabam o jogo e, de repente, 416 00:19:12,818 --> 00:19:16,155 voltamos a depender só de nós para subir automaticamente. 417 00:19:16,238 --> 00:19:20,826 Mas, claro, temos de estar atentos. O Wycombe continua atrás de nós 418 00:19:20,910 --> 00:19:22,953 e o Charlton tem vindo a subir. 419 00:19:23,037 --> 00:19:27,583 Qualquer tipo de excesso de confiança será prejudicial para nós 420 00:19:27,667 --> 00:19:30,670 e podemos deixar de depender apenas de nós 421 00:19:30,753 --> 00:19:33,422 e perder o lugar de subida automática. 422 00:19:37,009 --> 00:19:38,302 {\an8}TREINO DA EQUIPA PRINCIPAL 423 00:19:38,386 --> 00:19:40,763 {\an8}- Olá. - Olá. Tudo bem? 424 00:19:40,846 --> 00:19:42,181 - Como vai isso? - Bem. 425 00:19:42,264 --> 00:19:43,683 - Como estamos? - Bem. 426 00:19:43,766 --> 00:19:46,310 O Archie é um miúdo adorável. É um adepto do Wrexham. 427 00:19:46,394 --> 00:19:48,896 Ele tem um tipo raro de cancro no sangue. 428 00:19:48,979 --> 00:19:50,564 - Sim. - Estás bem? A sério? 429 00:19:50,690 --> 00:19:51,691 {\an8}ADEPTO DO WREXHAM 430 00:19:51,774 --> 00:19:53,567 {\an8}O Archie recuperou da quimioterapia 431 00:19:53,651 --> 00:19:55,319 {\an8}e hoje é o primeiro dia que saímos. 432 00:19:55,403 --> 00:19:57,488 - A tua piscina é melhor? - Vou ganhar-te. 433 00:19:57,571 --> 00:19:59,073 - Achas que me ganhas? - Sim. 434 00:20:00,241 --> 00:20:03,452 {\an8}Começamos o transplante de medula na segunda. Hoje foi especial para ele. 435 00:20:03,536 --> 00:20:04,537 {\an8}PAI DO ARCHIE 436 00:20:05,037 --> 00:20:06,205 - Olá de novo. - Olá. 437 00:20:06,288 --> 00:20:07,915 - Olá. - Olá, pequenote. 438 00:20:08,624 --> 00:20:11,502 - Vais receber tratamento especial agora. - Tudo bem, meu? 439 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 - Como estás? - Estou bem. 440 00:20:13,421 --> 00:20:15,798 É tão bom conhecer-te pessoalmente. 441 00:20:15,881 --> 00:20:18,509 Conheci o Archie quando estava em gravações. 442 00:20:18,592 --> 00:20:20,803 Recebi uma chamada de vídeo do Ollie Palmer. 443 00:20:20,886 --> 00:20:22,888 Como estava entre cenas, atendi. 444 00:20:22,972 --> 00:20:24,098 Olá, Archie. 445 00:20:24,974 --> 00:20:26,392 - Ele é um adepto. - Ena. 446 00:20:26,892 --> 00:20:31,105 E mantivemo-nos em contacto. Entrei em contacto com os pais do Archie. 447 00:20:31,605 --> 00:20:33,524 Queria que fizesse uma visita ao estádio 448 00:20:33,607 --> 00:20:35,151 e queria que viesse ver um jogo. 449 00:20:35,234 --> 00:20:38,320 Tens todo o tipo de pessoas a lutar contra adversidades 450 00:20:38,404 --> 00:20:39,405 com um sorriso na cara 451 00:20:39,488 --> 00:20:42,450 e isso é muito inspirador para mim e para todos nós. 452 00:20:42,533 --> 00:20:44,410 - Sim. - Tu és alguém que admiramos. 453 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 A sério. 454 00:20:45,578 --> 00:20:46,704 O Archie estava nervoso. 455 00:20:46,787 --> 00:20:50,040 Há muito tempo que não o via tão nervoso. 456 00:20:50,124 --> 00:20:51,917 Sr. Parkin, este é o meu amigo Archie. 457 00:20:52,001 --> 00:20:53,377 Prazer em ver-te. Como estás? 458 00:20:53,461 --> 00:20:54,503 - Estou bem, - Boa. 459 00:20:54,587 --> 00:20:57,256 {\an8}- Falou com o Steve Parkin. - Vens ver o jogo 460 00:20:57,339 --> 00:20:58,549 {\an8}- no fim de semana? - Venho. 461 00:20:58,632 --> 00:21:00,092 Boa. Esperas algo em grande? 462 00:21:00,176 --> 00:21:01,552 - Gigante. - Esperemos. 463 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 Gigante. 464 00:21:03,429 --> 00:21:06,432 Ele mostrou-lhe qual a tática do Charlton para o jogo de sábado. 465 00:21:06,515 --> 00:21:09,185 O defesa direito deles é muito atacante. 466 00:21:09,268 --> 00:21:11,771 Ele esteve no balneário com os jogadores. 467 00:21:11,854 --> 00:21:15,691 O Ryan estava lá, o Paul estava lá. O Palmer estava lá. 468 00:21:15,775 --> 00:21:17,818 Ele nem se levantava da cama quando lá foste. 469 00:21:17,902 --> 00:21:20,029 Ele estava na cama. A dar cabo de mim no FIFA. 470 00:21:20,112 --> 00:21:21,697 - Duas vezes. - Ele não joga bem. 471 00:21:23,324 --> 00:21:27,578 Ter um filho que aos 12 anos é afastado dos seus amigos 472 00:21:27,661 --> 00:21:31,874 e do seu modo de vida normal, é muito difícil. 473 00:21:31,957 --> 00:21:32,958 Tens de tocar ali. 474 00:21:33,042 --> 00:21:34,460 Não consigo saltar. 475 00:21:34,543 --> 00:21:37,296 Ele deixa-nos tão orgulhosos pela forma como… 476 00:21:39,048 --> 00:21:40,257 … é tão feliz. 477 00:21:40,341 --> 00:21:41,550 Tive autorização especial. 478 00:21:42,051 --> 00:21:45,805 Todos os outros, incluindo os teus pais, têm de ir à volta do relvado, 479 00:21:45,888 --> 00:21:47,473 - mas nós podemos atravessar. - Boa! 480 00:21:47,556 --> 00:21:49,850 - Queres atravessar o relvado? - A sério? 481 00:21:49,934 --> 00:21:52,019 Vamos a isso. Eu e tu, amigo. 482 00:21:52,102 --> 00:21:54,063 Vou levar um bocadinho. 483 00:21:54,146 --> 00:21:55,439 - Podes levar. - Boa. 484 00:21:55,523 --> 00:21:56,524 - Já está? - Sim. 485 00:21:56,607 --> 00:22:00,361 Quando penso em adversidade, lembro-me da cara dele. 486 00:22:01,111 --> 00:22:02,613 Porque tudo é trivial 487 00:22:02,696 --> 00:22:04,448 quando pensas que um rapaz de 12 anos 488 00:22:04,532 --> 00:22:09,787 e os seus pais têm de viver num hospital 489 00:22:10,371 --> 00:22:11,622 durante meses sem fim 490 00:22:11,705 --> 00:22:15,584 para que ele possa vencer este cancro de merda. 491 00:22:16,085 --> 00:22:18,671 Na televisão parece muito longe, mas… 492 00:22:18,754 --> 00:22:20,548 Estás pronto? Deixa-me pôr isto aqui. 493 00:22:20,631 --> 00:22:21,674 Devagarinho. 494 00:22:22,675 --> 00:22:23,676 Boa. 495 00:22:23,759 --> 00:22:27,888 Isso é pressão, superar adversidades, superar as probabilidades. 496 00:22:27,972 --> 00:22:33,394 É muito inspirador. Ele é uma inspiração para todo o clube. 497 00:22:33,894 --> 00:22:35,896 - Eu marquei um golo. - Sim, marcaste. 498 00:22:35,980 --> 00:22:37,940 - Marcaste no The Racecourse. - Sim. 499 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 26 DE ABRIL, 2025 500 00:22:44,905 --> 00:22:47,783 Bem-vindos a Brisbane Road. O Leyton Orient recebe o Wycombe. 501 00:22:47,867 --> 00:22:52,788 O Wrexham e o Wycombe lutam pelo lugar de subida automática. 502 00:22:53,539 --> 00:22:57,376 Preparem-se para um dia que pode mudar tudo. 503 00:22:57,459 --> 00:23:01,380 O Wycombe joga antes de nós, às 12h30, 504 00:23:01,463 --> 00:23:03,799 e o nosso jogo só começa às 17h30. 505 00:23:03,883 --> 00:23:06,635 Se Wycombe vencer o Leyton Orient e nos ultrapassar, 506 00:23:06,719 --> 00:23:10,306 o Wrexham tem de vencer o Charlton para recuperar o segundo lugar 507 00:23:10,389 --> 00:23:12,349 e ainda teria de vencer o seu último jogo 508 00:23:12,433 --> 00:23:14,226 {\an8}para conseguir a subida automática. 509 00:23:15,394 --> 00:23:17,563 {\an8}Sinto-me muito nervoso. Muito, muito nervoso. 510 00:23:17,646 --> 00:23:19,481 - A sério? - Devia ter usado uma fralda. 511 00:23:19,982 --> 00:23:21,817 Mas, se o Wycombe perder 512 00:23:21,901 --> 00:23:24,445 e o Wrexham ganhar hoje, a subida ficaria já assegurada. 513 00:23:24,528 --> 00:23:26,238 Foi nesse momento que todos nós 514 00:23:26,322 --> 00:23:27,948 e toda a cidade, dissemos: 515 00:23:28,532 --> 00:23:30,451 "Caramba, isto pode acontecer." 516 00:23:30,534 --> 00:23:34,788 Não só subiríamos de divisão, como também entraríamos na história. 517 00:23:34,872 --> 00:23:36,999 {\an8}Deve ter sido o pior dia para mim. 518 00:23:37,082 --> 00:23:38,083 {\an8}AVANÇADO 519 00:23:38,167 --> 00:23:39,335 {\an8}Não parava de pensar 520 00:23:39,418 --> 00:23:41,337 {\an8}e cheguei ao ponto em que não fazia nada. 521 00:23:41,420 --> 00:23:43,088 Foi uma manhã muito estranha. 522 00:23:43,172 --> 00:23:44,340 De cabeça. 523 00:23:44,423 --> 00:23:46,592 O meu irmão e o meu pai queriam ver o Wycombe. 524 00:23:46,675 --> 00:23:48,385 Eu disse: "Muda. Não quero saber." 525 00:23:48,469 --> 00:23:50,471 Na verdade, fiquei atento ao resultado. 526 00:23:50,554 --> 00:23:52,514 {\an8}Cruzamento de pé esquerdo. Marcou! 527 00:23:56,518 --> 00:23:59,980 {\an8}Isso mesmo, rabo-de-cavalo! Boa! 528 00:24:03,359 --> 00:24:05,694 {\an8}E soa o apito final. 529 00:24:05,778 --> 00:24:06,779 {\an8}Boa! 530 00:24:06,862 --> 00:24:09,949 {\an8}RESULTADO FINAL 531 00:24:10,532 --> 00:24:13,160 Deem o sumo das boas-noites aos rapazes. 532 00:24:14,370 --> 00:24:17,498 Quando o jogo terminou e o Wycombe foi derrotado, 533 00:24:17,581 --> 00:24:20,709 era possível ouvir o rugido por toda a cidade de Wrexham. 534 00:24:21,919 --> 00:24:25,756 Precisamos daqueles três pontos. Queremos a subida automática. 535 00:24:25,839 --> 00:24:28,050 {\an8}Vamos ter um jogo importante contra o Wrexham. 536 00:24:28,133 --> 00:24:30,219 {\an8}Temos de ir ao circo e logo se verá. 537 00:24:30,719 --> 00:24:32,388 {\an8}O palhaço estará lá no circo 538 00:24:32,471 --> 00:24:33,681 VENHAM AO CIRCO DE WREXHAM 539 00:24:33,764 --> 00:24:36,183 - Bem-vindo ao circo, Charlton. - Sim. 540 00:24:38,519 --> 00:24:41,230 A atmosfera quando entrarmos no Racecourse 541 00:24:41,313 --> 00:24:42,815 vai ser algo fenomenal. 542 00:24:42,898 --> 00:24:44,400 Força, Wrexham! 543 00:24:45,192 --> 00:24:48,320 {\an8}O jogo mais importante na história do futebol. 544 00:24:49,822 --> 00:24:52,741 Sabemos que estamos perto de fazer alguma coisa especial. 545 00:24:53,993 --> 00:24:57,663 Sentimo-nos muito pressionados porque temos de ganhar para o conseguir. 546 00:24:57,746 --> 00:24:59,665 Sentimos uma grande pressão. 547 00:24:59,748 --> 00:25:01,458 {\an8}Podemos deitar tudo a perder. 548 00:25:01,542 --> 00:25:03,627 O caminho para a glória está livre. 549 00:25:03,711 --> 00:25:05,629 Se conseguirmos vencer o Charlton, 550 00:25:06,255 --> 00:25:09,008 vamos concretizar as três subidas consecutivas. 551 00:25:11,051 --> 00:25:12,386 Querem comer para esquecer? 552 00:25:13,429 --> 00:25:14,555 Wrexham! 553 00:25:14,638 --> 00:25:16,724 FALTAM 2 JOGOS VITÓRIA DO WREXHAM = SUBIDA 554 00:25:16,807 --> 00:25:21,061 O Phil pediu-me para fazer uma palestra motivadora aos jogadores 555 00:25:21,145 --> 00:25:26,442 que precisavam de ouvir algo novo. 556 00:25:26,942 --> 00:25:30,821 Ele disse: "Eles ouvem-me a mim e ao Steve Parkin 557 00:25:32,823 --> 00:25:37,161 durante todo o ano, e acho que precisam de ouvir uma perspetiva nova." 558 00:25:38,328 --> 00:25:42,249 {\an8}Não estou a presumir que tenho direito de falar 559 00:25:42,332 --> 00:25:45,961 com um grupo de atletas profissionais sobre o trabalho deles. 560 00:25:46,503 --> 00:25:50,549 Falei com uns amigos que são atletas profissionais e perguntei: 561 00:25:50,632 --> 00:25:56,889 "Se quisessem ouvir o presidente antes de um jogo como este, 562 00:25:57,014 --> 00:26:00,309 o que desejariam ouvir? O que precisariam mesmo de ouvir?" 563 00:26:00,392 --> 00:26:01,518 Para preservar a privacidade 564 00:26:01,602 --> 00:26:03,854 de todos os envolvidos na história, 565 00:26:03,937 --> 00:26:05,564 vamos censurar todos os nomes. 566 00:26:06,065 --> 00:26:09,401 {\an8}Contactei o ****, que é meu amigo, 567 00:26:09,485 --> 00:26:12,071 e pensei: "Se há alguém que sabe, é ele." 568 00:26:12,905 --> 00:26:15,824 Vou ler-vos as mensagens trocadas, porque pensei: "Está bem." 569 00:26:15,908 --> 00:26:19,203 Se têm acesso a um dos maiores jogadores de sempre em algum desporto, 570 00:26:19,286 --> 00:26:20,746 mais vale ouvirem o que ele diz. 571 00:26:20,829 --> 00:26:23,040 {\an8}"Rob, eles já excederam as expetativas. 572 00:26:23,123 --> 00:26:24,374 {\an8}Agora, é só concretizar. 573 00:26:24,458 --> 00:26:27,294 Eis o segredo: quero que lhes digas por mim 574 00:26:27,377 --> 00:26:29,171 que eles têm de se lembrar, 575 00:26:29,254 --> 00:26:33,842 que mesmo que sejam obrigados, isto tem de ser divertido." 576 00:26:33,926 --> 00:26:34,968 Esta é importante. 577 00:26:35,052 --> 00:26:39,264 {\an8}"O **** disse-me algo que o **** lhe disse antes do seu primeiro Masters." 578 00:26:42,392 --> 00:26:45,437 {\an8}Agora falamos sobre… O **** está a dizer-me algo 579 00:26:45,938 --> 00:26:51,360 {\an8}que o **** lhe disse que o **** lhe disse antes do seu primeiro Masters. 580 00:26:52,820 --> 00:26:54,947 "Já fizeste o trabalho de um homem. 581 00:26:55,030 --> 00:26:57,282 Agora vai até lá e joga como um miúdo." 582 00:26:59,409 --> 00:27:00,619 Eu escrevi: "Meu Deus. 583 00:27:00,702 --> 00:27:03,539 É uma das mensagens mais fixes que alguém enviou ou recebeu." 584 00:27:04,581 --> 00:27:06,834 Ele disse: "O que importa é entrarem em campo 585 00:27:06,917 --> 00:27:09,002 e jogarem como quando tinham dez anos 586 00:27:09,503 --> 00:27:11,630 e se divertiam à grande, 587 00:27:11,713 --> 00:27:14,842 porque garanto-te que é a única coisa de que eles se vão lembrar." 588 00:27:21,723 --> 00:27:24,768 Muito bem, rapazes, olhem para aqui. Todos preparados. 589 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 Como sou um ator duvidoso e um golfista, 590 00:27:29,231 --> 00:27:30,649 acredito na visualização. 591 00:27:30,732 --> 00:27:33,610 Quero que todos fechem os olhos. 592 00:27:33,694 --> 00:27:34,736 Todos os presentes. 593 00:27:37,072 --> 00:27:40,075 Quero que imaginem uma altura da vossa vida. 594 00:27:41,243 --> 00:27:44,329 Talvez tenham oito, nove, dez anos. Ou talvez tenham seis 595 00:27:44,413 --> 00:27:45,414 ou talvez tenham 12. 596 00:27:45,956 --> 00:27:47,958 Mas estão em campo a jogar futebol. 597 00:27:48,041 --> 00:27:51,837 Estão a dar uns chutos na bola. Jogam com os amigos, com o vosso pai, 598 00:27:51,920 --> 00:27:54,339 com a vossa mãe, irmãs, irmãos e amigos. 599 00:27:54,923 --> 00:27:57,426 Estão só a jogar futebol. 600 00:27:59,845 --> 00:28:00,888 {\an8}Sam? Chuta. 601 00:28:00,971 --> 00:28:02,347 {\an8}Lewis, isso é… 602 00:28:02,431 --> 00:28:04,182 {\an8}Levanta-te. Boa. Não. 603 00:28:05,809 --> 00:28:08,103 {\an8}Vai, Matt. Vai. 604 00:28:09,521 --> 00:28:10,814 {\an8}Muito bem, Matt! 605 00:28:21,199 --> 00:28:25,537 {\an8}E é divertido. E apaixonaram-se por esse sentimento. 606 00:28:32,961 --> 00:28:35,505 {\an8}TREINADOR PRINCIPAL 607 00:28:36,840 --> 00:28:40,469 {\an8}A dada altura do vosso percurso, o mundo do futebol apaixonou-se por vocês, 608 00:28:41,219 --> 00:28:43,764 mas vocês não devem nada ao mundo do futebol. 609 00:28:43,847 --> 00:28:46,892 Claro que estão gratos pelo apoio que tiveram até agora, 610 00:28:46,975 --> 00:28:51,229 da vossa família, dos vossos amigos, de todos, mas vocês já honraram isso. 611 00:28:51,897 --> 00:28:55,442 A partir de agora, vocês não devem nada a ninguém. 612 00:28:55,525 --> 00:28:59,029 Nem a mim, nem aos vossos pais, nem ao clube. 613 00:28:59,112 --> 00:29:01,490 Atrever-me-ia a dizer, nem aos colegas de equipa. 614 00:29:01,573 --> 00:29:05,744 Do nosso ponto de vista, a porta está escancarada para nós, não? 615 00:29:05,827 --> 00:29:06,995 A porta escancarou-se 616 00:29:07,079 --> 00:29:10,332 e nós vamos aproveitar isso com uma exibição à altura. 617 00:29:10,415 --> 00:29:13,043 - Vamos lá. - Vamos lá, rapazes. 618 00:29:13,126 --> 00:29:15,504 Vamos lá, rapazes. Vamos. 619 00:29:15,587 --> 00:29:17,881 {\an8}A partir daqui, a única pessoa a quem devem algo 620 00:29:19,132 --> 00:29:22,594 {\an8}é ao miúdo de dez anos que se apaixonou pelo futebol 621 00:29:22,678 --> 00:29:29,643 {\an8}que mal podia esperar para estar na posição em que estão agora! 622 00:29:29,726 --> 00:29:32,020 26 DE ABRIL, 2025 623 00:29:32,104 --> 00:29:33,313 Aqui estamos nós. 624 00:29:33,397 --> 00:29:39,152 O Wrexham enfrenta o Charlton Athletic e sabemos o que temos de fazer. 625 00:29:39,236 --> 00:29:41,571 Se ganharmos, subimos de divisão. 626 00:29:42,197 --> 00:29:44,658 Isto é especial. Isto é… Hoje isto parece diferente. 627 00:29:45,826 --> 00:29:47,327 Muito bem, respirem fundo. 628 00:29:47,411 --> 00:29:51,206 Apertem os cintos e vamos dar início a esta viagem. 629 00:29:55,252 --> 00:29:57,004 Vamos! Ganhem! 630 00:29:58,380 --> 00:30:01,633 Wrexham! 631 00:30:01,717 --> 00:30:02,926 Vamos! 632 00:30:15,731 --> 00:30:17,399 Imagino o Ryan Longman a fazer magia 633 00:30:17,482 --> 00:30:19,693 {\an8}e, com oito anos, a fazer uma cueca a alguém 634 00:30:20,193 --> 00:30:23,071 {\an8}e os pais todos a dizerem: "Quem é aquele miúdo?" 635 00:30:23,155 --> 00:30:26,491 Ele está na área. Longman faz um excelente cruzamento. 636 00:30:28,243 --> 00:30:34,291 {\an8}Imagino o Ollie Rathbone ser subestimado por causa do seu tamanho, 637 00:30:34,374 --> 00:30:38,045 {\an8}a ultrapassar um jogador e a fazer um remate que dá golo. 638 00:30:38,128 --> 00:30:40,797 {\an8}… chega a Rathbone. Ele arma o remate. 639 00:30:46,970 --> 00:30:48,055 Ollie Rathbone! 640 00:30:48,889 --> 00:30:52,350 {\an8}Rathbone rematou e marcou! 641 00:30:52,434 --> 00:30:54,519 {\an8}Este rapaz está imparável. 642 00:30:54,603 --> 00:30:58,857 {\an8}Ele esmaga-o e o Wrexham assume a liderança. 643 00:30:58,940 --> 00:31:01,777 {\an8}Ena, que grande remate! 644 00:31:06,490 --> 00:31:10,952 {\an8}Quero que imaginem uma altura em que o James, aos 11 anos, 645 00:31:11,036 --> 00:31:12,704 {\an8}estava a espancar alguém. 646 00:31:14,122 --> 00:31:15,415 Grande carrinho de McClean. 647 00:31:18,877 --> 00:31:24,091 {\an8}Ou o Sam a fazer algo que era fisicamente impossível. 648 00:31:25,759 --> 00:31:27,844 Ele entra… Smith! 649 00:31:27,928 --> 00:31:29,304 Muito bem, Sam. 650 00:31:29,387 --> 00:31:30,430 Golo! 651 00:31:40,565 --> 00:31:41,942 O que foi aquela merda? 652 00:31:42,526 --> 00:31:46,530 Sam Smith! Com um pontapé de tesoura! 653 00:31:46,613 --> 00:31:49,324 {\an8}Que golaço! 654 00:31:49,407 --> 00:31:50,909 Foi um remate à ninja! 655 00:31:51,993 --> 00:31:54,496 James fez uma assistência deliciosa. 656 00:31:55,163 --> 00:31:56,915 Pareces estar espantada! 657 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 … à minha frente, ele está louco! 658 00:31:59,709 --> 00:32:02,963 Nem acredita no que acabou de ver! Que golaço! Sam Smith! 659 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Tudo o que eu queria hoje era uma vitória. 660 00:32:10,554 --> 00:32:12,889 Egoisticamente, para ele. 661 00:32:12,973 --> 00:32:14,516 - Isso não é egoísta. - Sim, mas… 662 00:32:14,599 --> 00:32:15,892 Gostava de ganhar por ele. 663 00:32:15,976 --> 00:32:17,853 E vai entrar o Steven Fletcher. 664 00:32:17,936 --> 00:32:20,105 O essencial é ter havido um momento 665 00:32:20,188 --> 00:32:23,150 {\an8}ou uma série de momentos em que se apaixonaram por este jogo 666 00:32:23,233 --> 00:32:26,027 {\an8}e só isso importava. 667 00:32:26,528 --> 00:32:29,823 Faltam 15 minutos. Cleworth está no corredor. 668 00:32:30,991 --> 00:32:33,368 {\an8}- Esta vai entrar. - Cruzamento de Cleworth! 669 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 Golo! 670 00:32:45,380 --> 00:32:46,882 {\an8}É por isso que estão aqui 671 00:32:48,300 --> 00:32:50,802 naquele momento, porque é o que merecem. 672 00:32:50,886 --> 00:32:53,180 Não deviam isso a ninguém. 673 00:32:53,680 --> 00:32:57,309 Excelente cabeceamento. Magnífico cruzamento do extremo. 674 00:32:58,518 --> 00:33:02,063 E sabem que mais? Isto está a começar a ficar bom. 675 00:33:02,606 --> 00:33:07,360 - Meu Deus! Vamos conseguir? - Sim! Vamos conseguir! 676 00:33:08,778 --> 00:33:12,782 Eu terminaria com isto. Esqueçam a história. 677 00:33:13,867 --> 00:33:17,412 Quero que joguem como se tivessem dez anos 678 00:33:17,495 --> 00:33:20,957 e que se divirtam como nunca. Porque vos garanto isto. 679 00:33:22,000 --> 00:33:25,045 É a única coisa de que se vão recordar. 680 00:33:25,128 --> 00:33:26,755 O pai teria adorado. 681 00:33:26,838 --> 00:33:29,007 {\an8}RESULTADO FINAL 682 00:33:30,133 --> 00:33:31,301 Eu disse-vos. 683 00:33:32,052 --> 00:33:35,013 E já está! Conseguiram! 684 00:33:35,096 --> 00:33:42,020 {\an8}Somos a primeira equipa na história a subir de divisão três vezes seguidas. 685 00:33:42,103 --> 00:33:43,438 {\an8}O ÂNGULO DE PAUL RUDD 686 00:33:43,521 --> 00:33:44,898 Não consigo acreditar. 687 00:33:46,816 --> 00:33:48,193 Claro que acredito! 688 00:33:48,276 --> 00:33:51,279 É credível, mas por pouco. 689 00:33:51,363 --> 00:33:55,158 Isso foi brilhante, rapazes! Que grande feito! 690 00:33:56,743 --> 00:33:57,911 Três subidas seguidas! 691 00:33:57,994 --> 00:34:00,205 Estamos a assistir a História! 692 00:34:02,999 --> 00:34:06,044 Vamos subir! Eu disse que íamos subir! 693 00:34:08,922 --> 00:34:11,132 - Rob: O que achas? - Archie: É fantástico! 694 00:34:11,216 --> 00:34:12,300 Incrível, não é? 695 00:34:12,759 --> 00:34:14,719 - Tu fizeste isto acontecer. - Não. 696 00:34:14,803 --> 00:34:16,263 - Tu fizeste isto acontecer. - Não. 697 00:34:16,346 --> 00:34:18,139 - Fizeste, sim. - Não, não fiz. 698 00:34:18,223 --> 00:34:21,434 Foste tu. Foram eles. Fomos todos. 699 00:34:31,111 --> 00:34:32,279 Caramba! 700 00:34:33,530 --> 00:34:35,448 O que é melhor do que isso? 701 00:34:35,532 --> 00:34:37,867 Parecia que se estavam a divertir imenso. 702 00:34:37,951 --> 00:34:40,328 E há idiotas a consumir cocaína? 703 00:34:40,412 --> 00:34:41,579 Isto é muito melhor. 704 00:34:45,125 --> 00:34:49,087 Esta equipa acabou de gravar os seus nomes na História, não? 705 00:34:49,170 --> 00:34:50,380 E o que têm a dizer? 706 00:35:03,893 --> 00:35:05,645 Viva os criadores de História! 707 00:35:05,729 --> 00:35:08,189 BANCADA WREXHAM LAGER 708 00:35:11,568 --> 00:35:15,322 E a frase "é um Wrexham", agora é coisa do passado? 709 00:35:15,405 --> 00:35:17,574 Podemos dizer que passou à história? 710 00:35:17,657 --> 00:35:19,701 Seria de esperar que sim. Seria mesmo. 711 00:35:20,452 --> 00:35:23,079 Acho que fazer um Wrexham mudou de significado. 712 00:35:23,163 --> 00:35:28,376 Fazer um Wrexham é subir de divisão três vezes consecutivas. 713 00:35:28,460 --> 00:35:29,961 Significa tudo. 714 00:35:30,045 --> 00:35:32,380 O Wrexham vai jogar no Championship. 715 00:35:33,048 --> 00:35:35,467 Nem acredito. 716 00:35:36,676 --> 00:35:38,845 O céu é o limite. 717 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 {\an8}O que significaria conseguir a derradeira subida de divisão? 718 00:35:43,433 --> 00:35:45,727 {\an8}Mais uma vez. Estariam na Premier League. 719 00:35:47,687 --> 00:35:50,273 {\an8}O Championship sugará o otimismo a todas as pessoas. 720 00:35:50,357 --> 00:35:52,776 {\an8}Quatro subidas, é possível 721 00:35:52,859 --> 00:35:56,613 {\an8}- ou o Championship é o teste mais difícil… - Não. 722 00:35:56,696 --> 00:36:00,241 O Wrexham voltou a ser o menos favorito. Isto vai ser difícil. 723 00:36:00,325 --> 00:36:01,951 {\an8}Já é um conto de fadas. 724 00:36:02,035 --> 00:36:03,912 {\an8}Não querem que se torne um pesadelo. 725 00:36:04,496 --> 00:36:06,414 Porque não me deixam… Só quero desfrutar. 726 00:36:06,498 --> 00:36:07,624 Deixam-me desfrutar? 727 00:36:08,124 --> 00:36:11,086 Falamos do Championship para o ano. 728 00:36:12,087 --> 00:36:14,631 {\an8}Têm de se lembrar que isto é um privilégio incrível 729 00:36:14,714 --> 00:36:18,343 {\an8}que poucas pessoas na história do mundo podem desfrutar 730 00:36:18,426 --> 00:36:20,178 {\an8}e temos de desfrutar. 731 00:36:20,261 --> 00:36:25,266 Houve tantas tragédias como triunfos no relvado. 732 00:36:25,934 --> 00:36:28,728 Mas a verdade é termos de adorar cada momento. 733 00:36:28,812 --> 00:36:30,563 Para mim, o mais importante 734 00:36:30,647 --> 00:36:34,818 é estar grato pelo momento que temos diante de nós 735 00:36:34,901 --> 00:36:36,444 e, com toda a sinceridade, 736 00:36:36,528 --> 00:36:41,116 não quero saber da próxima subida. Importo-me com esta. 737 00:36:44,494 --> 00:36:48,415 Há uns anos, não estávamos na English Football League. 738 00:36:49,040 --> 00:36:51,710 Perguntaram-nos qual era o nosso objetivo. 739 00:36:51,793 --> 00:36:53,545 Vamos levar o Wrexham até à Premier. 740 00:36:53,628 --> 00:36:55,588 Eu disse: "A Premier League" e todos se riram. 741 00:36:55,672 --> 00:36:56,881 Porque não sonhar alto? 742 00:36:57,382 --> 00:36:59,050 Já ninguém se está a rir. 743 00:37:02,095 --> 00:37:04,806 Subir de divisão três vezes seguidas não acontece. 744 00:37:05,306 --> 00:37:07,434 Mas só poderia acontecer aqui. 745 00:37:08,601 --> 00:37:13,356 Wrexham é o único local onde um milagre histórico destes acontece 746 00:37:13,440 --> 00:37:17,360 devido à cidade, ao clube, à sua história, 747 00:37:17,444 --> 00:37:20,864 à sua tristeza, à sua alegria 748 00:37:20,947 --> 00:37:22,699 e à sua perseverança. 749 00:37:22,782 --> 00:37:29,122 Tudo isso se junta para fazer milagres. E isso é fazer um Wrexham. 750 00:37:29,622 --> 00:37:32,834 E estamos a uma divisão da Premier League. 751 00:37:33,752 --> 00:37:37,464 Não faz qualquer sentido. Desafia o pensamento racional. 752 00:37:40,258 --> 00:37:43,595 Mas, na verdade, nem sempre me saí bem com o pensamento racional 753 00:37:44,429 --> 00:37:47,474 O pensamento irracional deu-nos jeito. 754 00:37:51,227 --> 00:37:52,729 {\an8}UM MOMENTO MUITO ESPONTÂNEO 755 00:37:52,812 --> 00:37:53,813 {\an8}Já são três. 756 00:37:53,897 --> 00:37:54,981 {\an8}São três. 757 00:37:56,900 --> 00:37:57,901 Vamos à quarta? 758 00:37:59,527 --> 00:38:01,404 - Quarta? - Vai sair caro. 759 00:38:01,488 --> 00:38:03,907 - Sinto aqui o peso do próximo orçamento. - Sim. 760 00:38:03,990 --> 00:38:06,075 - Era o que eu ia dizer. - Enchem-na com isso. 761 00:38:06,159 --> 00:38:08,244 - Não é? Sim. - Eu ajudo-te. 762 00:38:08,328 --> 00:38:11,080 - Eu vou por ali. Está bem. - Eu vou por aqui. 763 00:38:13,041 --> 00:38:15,752 Sabes que mais, eu levo isto. Tens razão. 764 00:38:15,835 --> 00:38:17,504 - Leva-o tu. - Nós… 765 00:38:17,587 --> 00:38:19,714 - É melhor. - Tenho troféus suficientes. 766 00:38:20,215 --> 00:38:23,384 Acontece… É de louco, não? Eu acho… 767 00:38:25,386 --> 00:38:26,387 Fica aqui. 768 00:38:26,471 --> 00:38:27,680 É o local perfeito. 769 00:38:28,181 --> 00:38:29,224 Fica bonito. 770 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 {\an8}Tradução: Marco Pinto