1
00:00:09,259 --> 00:00:11,011
Há uma crença em nós,
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,430
{\an8}todos achando que fomos promovidos, né?
3
00:00:13,513 --> 00:00:14,932
{\an8}TÉCNICO
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,475
{\an8}Eu me convenci depois do Burton.
5
00:00:16,558 --> 00:00:18,977
Vamos bloquear isso, sem perder a noção,
6
00:00:19,061 --> 00:00:22,022
com os pés no chão
e nos preparando para a guerra.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,777
Faltando apenas cinco jogos
para o fim da temporada,
8
00:00:26,860 --> 00:00:31,907
demos um grande passo rumo ao sonho
de subir três vezes seguidas.
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,118
{\an8}No início da temporada disseram,
10
00:00:35,202 --> 00:00:39,915
{\an8}com base em quase todas as opiniões,
que ficaríamos no meio da tabela.
11
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Vão perder esse ano.
12
00:00:41,542 --> 00:00:43,752
{\an8}Dois anos na League One.
Uma progressão lenta.
13
00:00:43,835 --> 00:00:44,836
{\an8}Meio da tabela
14
00:00:44,920 --> 00:00:47,381
É uma liga bem difícil. Um salto pra nós.
15
00:00:47,464 --> 00:00:48,966
{\an8}- O salto…
- Alto demais.
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,884
{\an8}…pode ser alto demais esse ano.
17
00:00:50,968 --> 00:00:51,969
{\an8}Todos tinham…
18
00:00:52,052 --> 00:00:53,428
{\an8}COPRESIDENTE
19
00:00:53,512 --> 00:00:55,055
…expectativas calculadas.
20
00:00:55,138 --> 00:00:57,266
Sem o rebaixamento, eu fico feliz.
21
00:00:58,016 --> 00:01:01,270
Dizem pra consolidar nessa temporada.
22
00:01:01,353 --> 00:01:03,897
Houve muita conversa sobre consolidação.
23
00:01:03,981 --> 00:01:05,524
Acomodar por um tempo,
24
00:01:05,607 --> 00:01:08,402
descobrir o que é preciso
para o próximo nível.
25
00:01:08,485 --> 00:01:11,113
Não sei o que essa palavra significa.
26
00:01:11,697 --> 00:01:14,241
Nós apostamos tudo e…
27
00:01:16,201 --> 00:01:17,202
{\an8}Marriott chutou!
28
00:01:17,286 --> 00:01:18,287
{\an8}AGOSTO DE 2024
29
00:01:18,370 --> 00:01:20,163
{\an8}O Wrexham vai fazer história
30
00:01:20,247 --> 00:01:22,833
{\an8}na iminência de uma 3ª promoção seguida.
31
00:01:22,916 --> 00:01:23,917
{\an8}DEZEMBRO DE 2024
32
00:01:24,001 --> 00:01:25,919
{\an8}Estou acreditando agora.
33
00:01:26,503 --> 00:01:29,923
{\an8}Eles superaram mesmo
as expectativas nessa liga.
34
00:01:30,007 --> 00:01:32,926
{\an8}Vão fazer história, com três seguidas.
35
00:01:33,010 --> 00:01:34,011
{\an8}JANEIRO DE 2025
36
00:01:34,094 --> 00:01:36,346
{\an8}Difícil expressar o quanto é difícil.
37
00:01:36,430 --> 00:01:37,431
{\an8}É incrível.
38
00:01:37,514 --> 00:01:38,515
{\an8}FEVEREIRO DE 2025
39
00:01:38,599 --> 00:01:41,643
{\an8}Faltando cinco jogos,
as expectativas mudaram.
40
00:01:41,727 --> 00:01:43,228
{\an8}DIRETOR DE COMUNIDADE
41
00:01:43,312 --> 00:01:45,230
- Vamos subir!
- Vamos, Wrexham.
42
00:01:45,314 --> 00:01:47,691
{\an8}Acham que conseguiremos. Três seguidas.
43
00:01:49,818 --> 00:01:50,861
Wrexham!
44
00:01:50,944 --> 00:01:55,032
É esperado, porque foi o que fizemos
nas duas temporadas anteriores.
45
00:01:55,115 --> 00:01:57,034
O time vai subir!
46
00:01:57,117 --> 00:02:01,163
{\an8}Não só querem subir de novo
e fazer história, precisam disso.
47
00:02:01,246 --> 00:02:02,748
{\an8}COPRESIDENTE
48
00:02:02,831 --> 00:02:03,874
Três seguidas!
49
00:02:03,957 --> 00:02:06,418
E aí fica muito estressante.
50
00:02:06,501 --> 00:02:07,836
Três seguidas!
51
00:02:09,463 --> 00:02:12,674
Nunca foi feito antes.
O time está subindo.
52
00:02:13,884 --> 00:02:17,346
Se não posso ser otimista,
então futebol não é pra mim.
53
00:02:17,971 --> 00:02:21,266
{\an8}Quando você lembra
que o clube estava prestes a falir,
54
00:02:21,350 --> 00:02:24,895
{\an8}os torcedores se reuniam
e as pessoas davam as casas como garantia.
55
00:02:24,978 --> 00:02:26,271
{\an8}Parar cinco minutos
56
00:02:26,355 --> 00:02:29,149
{\an8}e pensar no que o clube
passou nos últimos 30 anos.
57
00:02:29,232 --> 00:02:32,486
A cinco jogos da história,
a torcida terá o que merece.
58
00:02:33,570 --> 00:02:38,784
É fácil se empolgar, claro,
mas temos que ter cuidado,
59
00:02:38,867 --> 00:02:41,620
porque muito pode acontecer com o Wrexham.
60
00:02:42,371 --> 00:02:43,914
{\an8}Já vimos muito isso,
61
00:02:45,415 --> 00:02:47,584
{\an8}de perdermos nos últimos instantes.
62
00:02:47,668 --> 00:02:50,545
Cinco jogos, tranquilo.
63
00:02:50,629 --> 00:02:53,507
Quando acha que vamos
mostrar como é o Wrexham?
64
00:02:54,591 --> 00:02:57,427
BEM-VINDOS AO WREXHAM
65
00:02:59,304 --> 00:03:01,723
{\an8}Bem-vindos ao Estádio Brick Community.
66
00:03:01,807 --> 00:03:03,141
{\an8}12 DE ABRIL DE 2025
67
00:03:03,225 --> 00:03:05,894
{\an8}Outro jogaço enquanto o Wrexham
tenta fazer história.
68
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
ÚLTIMOS CINCO JOGOS DE 2024/25
69
00:03:08,063 --> 00:03:09,564
FALTAM 5 PARTIDAS
70
00:03:09,648 --> 00:03:11,900
{\an8}ATUALMENTE EM PROMOÇÃO AUTOMÁTICA
71
00:03:11,983 --> 00:03:15,862
Com o Birmingham promovido
e sendo campeão,
72
00:03:15,946 --> 00:03:16,947
{\an8}DIRETOR
73
00:03:17,030 --> 00:03:21,743
{\an8}é uma luta com o Wycombe
pela última vaga de promoção automática.
74
00:03:22,244 --> 00:03:24,955
Temos que pensar no Stockport County
75
00:03:25,038 --> 00:03:27,082
e no Charlton Athletic logo atrás.
76
00:03:27,165 --> 00:03:29,835
Faltando cinco jogos, está em nossas mãos.
77
00:03:29,918 --> 00:03:30,919
Wrexham!
78
00:03:31,002 --> 00:03:33,296
Um pouco nervoso a essa altura,
79
00:03:33,380 --> 00:03:35,465
mas nos acostumamos com isso.
80
00:03:35,549 --> 00:03:36,842
{\an8}PROMOÇÕES DE 22/23 E 23/24
81
00:03:36,925 --> 00:03:38,135
{\an8}O Wycombe na cola.
82
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
Temos que vencer quase tudo.
83
00:03:40,804 --> 00:03:42,139
12 DE ABRIL DE 2025
84
00:03:42,222 --> 00:03:45,725
Apertem os cintos,
o Wrexham vai fazer muito barulho.
85
00:03:45,809 --> 00:03:48,437
Wrexham liderado por James McClean
86
00:03:48,520 --> 00:03:52,566
contra seu antigo time,
no qual ele serviu com distinção.
87
00:03:53,859 --> 00:03:56,027
E lá vamos nós, Wrexham começa.
88
00:03:56,111 --> 00:03:57,737
James passa por cima.
89
00:03:57,821 --> 00:03:59,614
Boa bola pro Smith à esquerda.
90
00:03:59,698 --> 00:04:02,117
- Subiu a bandeira.
- Impedido, Jonah?
91
00:04:02,200 --> 00:04:06,621
Matty James muda de lado,
puxa pra a esquerda e erra o passe.
92
00:04:06,705 --> 00:04:08,665
{\an8}Paul Mullin está com a torcida.
93
00:04:08,748 --> 00:04:10,041
{\an8}Uma bela surpresa.
94
00:04:10,125 --> 00:04:11,126
{\an8}Nº 10 - ATACANTE
95
00:04:11,209 --> 00:04:13,753
Wrexham pressionado, Mellish devolve.
96
00:04:13,837 --> 00:04:17,757
Chute longo espetacular,
e Okonkwo cai defendendo.
97
00:04:17,841 --> 00:04:19,134
Tudo sob controle.
98
00:04:19,217 --> 00:04:21,219
{\an8}Não está nem perto de ser bom.
99
00:04:21,303 --> 00:04:22,304
{\an8}ÂNIMO DO PHIL - 2
100
00:04:22,387 --> 00:04:24,765
{\an8}Smithy, bom demais. Longy, bom.
101
00:04:24,848 --> 00:04:27,100
{\an8}Maxie, fraco pra caralho na disputa.
102
00:04:27,184 --> 00:04:28,351
{\an8}Wigan foi difícil…
103
00:04:28,435 --> 00:04:29,519
{\an8}Nº 1 - GOLEIRO
104
00:04:29,603 --> 00:04:30,979
…dava pra jogar melhor.
105
00:04:31,563 --> 00:04:33,940
Elliot Lee, boa bola na entrada da área.
106
00:04:34,024 --> 00:04:35,525
Pelas pernas do Fletcher.
107
00:04:35,609 --> 00:04:36,610
{\an8}ÂNIMO DO PHIL - 4
108
00:04:36,693 --> 00:04:37,736
{\an8}Puta merda!
109
00:04:37,819 --> 00:04:38,862
{\an8}E é isso.
110
00:04:38,945 --> 00:04:40,238
{\an8}FIM DE JOGO
111
00:04:40,322 --> 00:04:43,241
Wigan empata sem gols contra Wrexham,
112
00:04:43,325 --> 00:04:45,911
{\an8}e o Wycombe vai ganhar nos acréscimos.
113
00:04:45,994 --> 00:04:47,454
{\an8}FIM DE JOGO
114
00:04:47,537 --> 00:04:50,999
Dissemos que um gol faria toda a diferença
115
00:04:51,082 --> 00:04:54,336
e o Wrexham perdeu dois pontos aqui.
116
00:04:54,419 --> 00:04:56,588
O Wycombe vai conseguir os três.
117
00:04:56,671 --> 00:04:58,799
Temos que estar prontos
se quisermos subir.
118
00:04:58,882 --> 00:05:01,468
Esqueçam, se isso aqui não melhorar.
119
00:05:01,551 --> 00:05:05,764
{\an8}Wigan foi o pior jogo
que já vi em muito tempo.
120
00:05:05,847 --> 00:05:09,309
{\an8}Ouso dizer um pouco de fadiga, acomodação.
121
00:05:09,392 --> 00:05:10,936
A fadiga foi um fator.
122
00:05:11,019 --> 00:05:13,563
Alguns jogadores pareciam cansados.
123
00:05:13,647 --> 00:05:15,816
E o Mullin no jogo do Wigan?
124
00:05:15,899 --> 00:05:18,276
Alguns viram o Wrexham depois de saírem,
125
00:05:18,860 --> 00:05:21,613
mas nunca vi um contratado.
126
00:05:21,696 --> 00:05:23,365
Enquanto sob contrato.
127
00:05:23,448 --> 00:05:25,742
Deve haver algum atrito em algum lugar.
128
00:05:25,826 --> 00:05:27,327
FALTAM 4 PARTIDAS
129
00:05:27,410 --> 00:05:28,954
{\an8}Um jogo importante.
130
00:05:29,037 --> 00:05:30,580
{\an8}NA PROMOÇÃO AUTOMÁTICA
131
00:05:30,664 --> 00:05:31,998
18 DE ABRIL DE 2025
132
00:05:32,082 --> 00:05:35,252
Wrexham na casa do Bristol Rovers.
133
00:05:35,335 --> 00:05:38,672
Faltam quatro partidas.
Os riscos são excepcionalmente altos.
134
00:05:38,755 --> 00:05:41,383
Há um ponto entre nós e Wycombe, então…
135
00:05:41,466 --> 00:05:43,301
Estou mais nervoso que nunca.
136
00:05:43,385 --> 00:05:44,469
Hora do aperto.
137
00:05:44,553 --> 00:05:45,637
Hora do aperto.
138
00:05:45,720 --> 00:05:47,681
- É hora do aperto.
- É.
139
00:05:47,764 --> 00:05:51,434
No jogo da Sexta-Feira Santa
estamos contra o Bristol Rovers,
140
00:05:51,518 --> 00:05:53,103
e o Sr. McElhenney está na cidade.
141
00:05:53,186 --> 00:05:55,856
Vamos lá. Vou para o meu lugar.
142
00:05:55,939 --> 00:06:00,235
O Wrexham é o favorito
em jogos em casa, ainda mais em 2º lugar.
143
00:06:00,318 --> 00:06:06,032
Temos que fazer o que todos esperam
e levar mais três pontos.
144
00:06:06,616 --> 00:06:08,910
Temos que vencer. Custe o que custar.
145
00:06:09,578 --> 00:06:11,079
Querem muito nos vencer.
146
00:06:11,162 --> 00:06:13,665
Rathbone por dentro. Cleworth de fora.
147
00:06:13,748 --> 00:06:15,917
Estão dando espaço.
Ele está na área e chuta.
148
00:06:16,001 --> 00:06:17,335
Que ótima defesa.
149
00:06:18,295 --> 00:06:20,547
Barnett corta de novo, passe lateral.
150
00:06:20,630 --> 00:06:22,799
Lee tem espaço. Mande o Tom chutar.
151
00:06:22,883 --> 00:06:24,718
Ele chuta, mas demorou um pouco.
152
00:06:24,801 --> 00:06:27,679
Nosso time é melhor.
Só precisa entrar uma.
153
00:06:28,805 --> 00:06:30,891
Pelo escanteio, entrou!
154
00:06:31,391 --> 00:06:34,352
{\an8}E o Bristol Rovers quer chocar.
155
00:06:34,436 --> 00:06:35,687
{\an8}32 MINUTOS
156
00:06:35,770 --> 00:06:37,814
{\an8}Vou com a equipe da Filadélfia um pouco
157
00:06:37,898 --> 00:06:42,027
e, com sorte, mudar o clima.
158
00:06:42,110 --> 00:06:43,862
{\an8}- Vamos lá.
- Precisamos de algo.
159
00:06:43,945 --> 00:06:44,946
{\an8}EQUIPE DA FILADÉLFIA
160
00:06:45,030 --> 00:06:46,907
Longman manda pra 2ª trave.
161
00:06:46,990 --> 00:06:50,910
Fletcher se estica, cabeceia na trave.
Foi uma grande chance.
162
00:06:50,994 --> 00:06:53,455
A torcida do Wrexham está animada.
163
00:06:53,538 --> 00:06:56,541
Longman cruza,
manda a bola na pequena área.
164
00:06:56,625 --> 00:06:58,418
Chegou, caminho livre. Entrou!
165
00:07:01,630 --> 00:07:07,969
Wrexham recupera! Estamos no 76º minuto,
e Matty James finaliza muito bem.
166
00:07:08,053 --> 00:07:11,765
{\an8}E ele balança os braços,
dizendo à torcida pra se levantar.
167
00:07:11,848 --> 00:07:12,932
{\an8}76 MINUTOS
168
00:07:13,016 --> 00:07:15,226
Só um.
169
00:07:15,310 --> 00:07:19,564
Faltam 13 minutos, um a um.
Não é o bastante.
170
00:07:19,648 --> 00:07:21,858
É aqui que a mágica acontece.
171
00:07:21,941 --> 00:07:24,986
Passa alto além da 2ª trave.
Lee cabeceia, defendido.
172
00:07:25,070 --> 00:07:28,490
É um toque, na boca do gol,
e Ward chega primeiro.
173
00:07:28,573 --> 00:07:31,409
Wrexham quer o gol mais precioso de todos.
174
00:07:31,493 --> 00:07:34,829
Bristol Rovers está lutando muito,
defendendo a área.
175
00:07:34,913 --> 00:07:37,290
Cleworth ajuda, James tira do alvo.
176
00:07:38,124 --> 00:07:41,127
{\an8}Bristol Rovers veio
e deu um duro golpe no Wrexham…
177
00:07:41,211 --> 00:07:42,504
{\an8}FIM DE JOGO
178
00:07:42,587 --> 00:07:44,964
{\an8}…e perdemos dois pontos.
179
00:07:45,048 --> 00:07:52,055
{\an8}Wycombe fez dois a zero no Bolton,
então estarão entre os dois primeiros.
180
00:07:52,138 --> 00:07:53,473
Pareceu uma derrota.
181
00:07:53,556 --> 00:07:57,143
Devíamos ganhar pra ficar
à frente do Wycombe, mas não deu.
182
00:07:57,227 --> 00:07:58,645
{\an8}Nº 4 - ZAGUEIRO
183
00:07:58,728 --> 00:08:01,356
Wycombe tomou a frente,
e faltando três jogos,
184
00:08:01,439 --> 00:08:03,441
não cabia à nós.
185
00:08:03,525 --> 00:08:05,944
O empate de um a um
foi uma grande decepção.
186
00:08:06,027 --> 00:08:08,822
Foram dois empates consecutivos.
187
00:08:09,489 --> 00:08:11,282
Não está mais em nossas mãos,
188
00:08:11,366 --> 00:08:14,744
e dá pra ver e sentir o clima
entre os jogadores.
189
00:08:14,828 --> 00:08:16,162
Será bem no fim.
190
00:08:16,246 --> 00:08:17,539
No último instante.
191
00:08:17,622 --> 00:08:19,791
E vendo os próximos jogos,
192
00:08:19,874 --> 00:08:23,128
{\an8}todo jogo é uma final de copa,
todo jogo importa muito.
193
00:08:23,211 --> 00:08:26,673
WREXHAM até MORRER
194
00:08:29,759 --> 00:08:31,594
{\an8}A disciplina tem que melhorar.
195
00:08:31,678 --> 00:08:32,679
{\an8}TREINO DA BASE
196
00:08:32,762 --> 00:08:34,889
{\an8}É o 2º ano da Categoria 3 da base.
197
00:08:34,973 --> 00:08:37,308
Terminar em 2º lugar na tabela
contra os melhores…
198
00:08:37,392 --> 00:08:38,393
SUB-18
199
00:08:38,476 --> 00:08:41,813
{\an8}…é prova do bom trabalho e apoio
que tivemos ao montar a base.
200
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
Mantenham o ritmo!
201
00:08:44,357 --> 00:08:48,069
Em termos de progresso,
eles chegam como bolsistas de 1º ano
202
00:08:48,153 --> 00:08:51,031
e já acham que vão
conseguir um contrato profissional.
203
00:08:51,114 --> 00:08:52,323
- Rápido!
- É assim.
204
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
{\an8}DIA DE REVISÃO DA BASE
205
00:08:57,579 --> 00:09:00,206
{\an8}É o fim da temporada, quando os jogadores
206
00:09:00,290 --> 00:09:03,543
descobrem se conseguirão
contratos profissionais.
207
00:09:03,626 --> 00:09:04,919
{\an8}É bom ver vocês.
208
00:09:05,003 --> 00:09:06,379
{\an8}Nº 1 - GOLEIRO DA BASE
209
00:09:06,463 --> 00:09:09,382
{\an8}É a época em que discutimos
os próximos passos.
210
00:09:09,466 --> 00:09:13,595
Quero agradecer pelo seu tempo.
Está aqui há muito tempo.
211
00:09:13,678 --> 00:09:17,599
Por ser uma ótima pessoa,
essas decisões são mais difíceis.
212
00:09:18,224 --> 00:09:21,478
Infelizmente, Bryn, não terá vaga
na próxima temporada.
213
00:09:23,271 --> 00:09:24,272
Tudo bem.
214
00:09:25,190 --> 00:09:28,610
{\an8}Sei que é difícil ouvir isso.
Você é um jovem dedicado e fantástico.
215
00:09:28,693 --> 00:09:29,986
{\an8}TÉCNICO DA BASE
216
00:09:31,196 --> 00:09:34,824
Fiquei triste, mas não por mim.
Pela minha família, meus amigos.
217
00:09:35,408 --> 00:09:37,452
Senti que os decepcionei.
218
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
Queremos apoiá-lo, pelo lado técnico.
219
00:09:41,206 --> 00:09:44,250
Você ainda é muito jovem,
tem um grande futuro.
220
00:09:44,334 --> 00:09:48,004
Nessa temporada, fui da base.
Espero que seja uma carreira.
221
00:09:48,213 --> 00:09:49,923
Com a porta aberta e crescer.
222
00:09:50,006 --> 00:09:52,133
Você é um jovem fantástico.
223
00:09:52,217 --> 00:09:53,384
- É mesmo.
- Valeu.
224
00:09:53,468 --> 00:09:57,764
Na reunião, eu estava confiante
de que ele veria o panorama geral
225
00:09:57,847 --> 00:10:00,642
e usaria as habilidades
que adquiriu na base.
226
00:10:00,725 --> 00:10:04,229
Sei que Bryn terá um futuro fantástico.
227
00:10:07,357 --> 00:10:09,526
{\an8}- Como estamos?
- Tudo bem. Ótimo.
228
00:10:09,609 --> 00:10:10,944
{\an8}Nº 3 - ZAGUEIRO DA BASE
229
00:10:11,027 --> 00:10:14,405
{\an8}Estamos nervosos, minha mãe,
meu pai, meu irmão e eu.
230
00:10:14,489 --> 00:10:17,450
O dia mais importante da minha vida.
231
00:10:17,534 --> 00:10:20,120
Tom, quero falar de você como pessoa.
232
00:10:20,203 --> 00:10:22,288
Dou crédito a você e à sua família.
233
00:10:23,373 --> 00:10:25,708
Sua atitude, seu empenho em campo
234
00:10:25,792 --> 00:10:29,045
é exatamente como deveria ser,
então obrigado por isso.
235
00:10:29,546 --> 00:10:32,382
Tomamos decisões difíceis
236
00:10:33,383 --> 00:10:35,593
e queremos lhe oferecer um contrato.
237
00:10:35,677 --> 00:10:36,678
Muito bem.
238
00:10:39,722 --> 00:10:44,018
Nos últimos anos, eu me esforcei muito
pra chegar onde estou.
239
00:10:44,352 --> 00:10:46,563
Todas as viagens que minha mãe fez.
240
00:10:46,855 --> 00:10:48,523
Ir à escola no outro dia.
241
00:10:48,606 --> 00:10:50,525
Não teria conseguido sem eles.
242
00:10:51,693 --> 00:10:54,821
Hoje me oferecem um contrato,
então estou nas nuvens.
243
00:10:55,613 --> 00:10:57,824
O trabalho duro será mais duro ainda.
244
00:11:01,661 --> 00:11:04,497
Você vai chegar lá porque sabemos que pode
245
00:11:04,581 --> 00:11:05,582
MARATONA DO HUMPHREY
246
00:11:05,665 --> 00:11:06,666
{\an8}MINEIROS DE WREXHAM
247
00:11:06,749 --> 00:11:11,171
{\an8}Corra, Humphrey, corra
Corra, corra, corra
248
00:11:11,254 --> 00:11:12,839
Há oito meses, eu fiz uma…
249
00:11:12,922 --> 00:11:14,549
{\an8}DIRETOR DE COMUNIDADE
250
00:11:14,632 --> 00:11:16,217
{\an8}…uma declaração impulsiva
251
00:11:16,301 --> 00:11:19,345
de que se a fundação não arrecadasse
dinheiro suficiente
252
00:11:19,429 --> 00:11:22,140
para o projeto, eu correria uma maratona.
253
00:11:22,223 --> 00:11:23,808
Aí está ele. Bom trabalho.
254
00:11:24,767 --> 00:11:28,062
Quando comecei a treinar,
conseguia correr sem parar…
255
00:11:28,146 --> 00:11:32,859
Se estivesse sendo perseguido
por um cachorro armado…
256
00:11:32,942 --> 00:11:34,444
Primeira corrida de 11km.
257
00:11:34,527 --> 00:11:35,528
…400 metros?
258
00:11:35,612 --> 00:11:37,405
- Dor nas costas.
- Meu Deus.
259
00:11:38,656 --> 00:11:39,908
É a ciática.
260
00:11:40,909 --> 00:11:42,869
Meu joelho esquerdo travou.
261
00:11:45,288 --> 00:11:49,751
Merda! Não estou fingindo,
nem um pouquinho mesmo.
262
00:11:49,834 --> 00:11:51,419
Eu odeio correr.
263
00:11:51,502 --> 00:11:52,754
Isso é horrível!
264
00:11:53,713 --> 00:11:57,425
Agora, infelizmente,
tenho que correr a maratona.
265
00:11:57,508 --> 00:11:58,509
{\an8}REINO UNIDO
266
00:11:58,593 --> 00:12:01,012
{\an8}Está no início da aventura épica,
267
00:12:01,095 --> 00:12:05,099
a Maratona de Manchester de 2025.
268
00:12:05,183 --> 00:12:06,351
Últimas palavras?
269
00:12:06,434 --> 00:12:07,936
Podem ser mesmo.
270
00:12:08,019 --> 00:12:09,812
- É.
- …dois, um.
271
00:12:11,314 --> 00:12:12,315
INÍCIO
272
00:12:16,819 --> 00:12:17,987
{\an8}Liguem os motores!
273
00:12:20,114 --> 00:12:24,077
Eu sabia que ele entraria em forma
274
00:12:24,160 --> 00:12:25,662
e se sentiria ótimo.
275
00:12:25,745 --> 00:12:27,372
Fiquem firmes!
276
00:12:27,455 --> 00:12:30,375
Que isso mudaria a vida dele
277
00:12:30,458 --> 00:12:33,711
e que ele adotaria a vida fitness.
278
00:12:33,795 --> 00:12:36,673
- Humphrey, vamos!
- Isso, cara!
279
00:12:37,257 --> 00:12:38,549
Não foi o que rolou.
280
00:12:40,051 --> 00:12:42,220
Meu Deus, desculpem.
281
00:12:42,971 --> 00:12:46,015
Ele não gostou nem um pouco.
282
00:12:47,475 --> 00:12:50,311
Nos quilômetros 27 a 33,
tudo parecia chumbo.
283
00:12:51,145 --> 00:12:53,231
E os mamilos.
284
00:12:54,524 --> 00:12:56,901
Sim, os mamilos antigos caíram.
285
00:12:57,402 --> 00:13:01,572
Coloquei um pouco de vaselina
nos meus peitos e saiu tudo.
286
00:13:01,656 --> 00:13:03,157
Eles estão bem agora.
287
00:13:04,784 --> 00:13:08,663
Parecia que eu tinha sido atingido
por uma bala de baixo calibre.
288
00:13:10,832 --> 00:13:16,629
Três vivas, cruzaram a linha.
Muito bem, meninas. Parabéns.
289
00:13:16,713 --> 00:13:18,006
Muito bem.
290
00:13:18,589 --> 00:13:19,799
Ei.
291
00:13:19,882 --> 00:13:22,427
Wrexham!
292
00:13:22,927 --> 00:13:26,389
Acho que uma certa pessoa
está prestes a cruzar a linha.
293
00:13:26,472 --> 00:13:29,892
Sei muito bem que só
preciso cruzar aquela linha
294
00:13:29,976 --> 00:13:34,063
para que Rob e Ryan tenham
que pagar 50 mil aos mineiros.
295
00:13:34,647 --> 00:13:40,820
Humphrey, você completou
a Maratona de Manchester de 2025.
296
00:13:42,488 --> 00:13:43,740
Vá se foder.
297
00:13:46,200 --> 00:13:47,827
Aguenta um abraço?
298
00:13:48,786 --> 00:13:52,790
Completei a Maratona de Manchester
e vi o Rob.
299
00:13:52,874 --> 00:13:56,294
Atrás dele, o mais importante,
o pessoal do projeto.
300
00:13:56,377 --> 00:13:58,713
Você corre uma maratona
porque é uma droga,
301
00:13:58,796 --> 00:14:00,798
e é por isso que te patrocinam.
302
00:14:02,216 --> 00:14:03,593
E foi uma droga mesmo.
303
00:14:04,177 --> 00:14:07,805
Diretamente proporcional ao dinheiro
que arrecadamos.
304
00:14:07,889 --> 00:14:09,974
{\an8}PARA SABER MAIS, ACESSE
305
00:14:10,058 --> 00:14:12,351
{\an8}Corra, Humphrey, corra
306
00:14:15,897 --> 00:14:17,356
{\an8}21 DE ABRIL DE 2025
307
00:14:18,941 --> 00:14:21,652
Wrexham!
308
00:14:21,736 --> 00:14:23,071
Indo pra Blackpool.
309
00:14:23,154 --> 00:14:27,450
{\an8}Mais um time da Premier League,
atualmente o 10º na tabela.
310
00:14:27,909 --> 00:14:30,078
A temporada se resume a três jogos.
311
00:14:30,161 --> 00:14:31,662
A pressão aumenta.
312
00:14:31,746 --> 00:14:33,581
{\an8}A expectativa da torcida
313
00:14:33,664 --> 00:14:35,625
{\an8}se resume às eliminatórias.
314
00:14:35,708 --> 00:14:39,087
Vamos, queremos subir. Tudo aumenta.
315
00:14:39,170 --> 00:14:41,881
Dá para sentir.
Estamos tão perto da promoção,
316
00:14:41,964 --> 00:14:45,718
mas continuamos perdendo pontos.
Muito frustrante.
317
00:14:46,219 --> 00:14:49,597
Foi um jogo crucial,
com Wycombe marcando pontos.
318
00:14:50,598 --> 00:14:53,726
Hoje é tudo ou nada.
319
00:14:53,810 --> 00:14:58,815
{\an8}Wycombe terá mais chances de avançar,
com a vantagem de um ponto, faltando três.
320
00:14:58,898 --> 00:15:00,441
Wycombe tem experiência,
321
00:15:00,525 --> 00:15:03,736
mais ainda nessa divisão da liga.
Há muito em jogo.
322
00:15:03,820 --> 00:15:05,321
FALTAM 3 PARTIDAS
323
00:15:05,404 --> 00:15:07,281
{\an8}NA VAGA DE PROMOÇÃO AUTOMÁTICA
324
00:15:07,365 --> 00:15:08,991
{\an8}Dia de partidas decisivas.
325
00:15:09,075 --> 00:15:10,243
21 DE ABRIL DE 2025
326
00:15:10,326 --> 00:15:13,037
Se Wrexham perder e o Wycombe vencer…
327
00:15:13,121 --> 00:15:14,455
21 DE ABRIL DE 2025
328
00:15:14,539 --> 00:15:16,874
…eles terão boa vantagem sobre o Wrexham.
329
00:15:16,958 --> 00:15:21,504
E nossas esperanças de recuperar a vaga
de promoção vão sumir.
330
00:15:22,839 --> 00:15:24,298
{\an8}A pressão de fora…
331
00:15:24,382 --> 00:15:25,508
{\an8}Nº 11 - ATACANTE
332
00:15:25,591 --> 00:15:27,260
…veio após dois empates.
333
00:15:27,343 --> 00:15:30,513
Eles sempre erram. Fodam-se.
334
00:15:30,596 --> 00:15:32,557
Vamos mostrar a eles.
335
00:15:32,640 --> 00:15:34,058
Vamos, porra!
336
00:15:34,142 --> 00:15:37,353
- Obrigado!
- Vamos sentar aqui.
337
00:15:37,436 --> 00:15:40,940
É Rob McElhenney ali.
Acabei de perceber, na multidão.
338
00:15:41,023 --> 00:15:42,441
{\an8}Vamos. Apertem-se.
339
00:15:42,525 --> 00:15:43,526
{\an8}ALA DO WREXHAM
340
00:15:43,609 --> 00:15:48,948
{\an8}Ouçam o barulho da torcida do Wrexham
enquanto tudo começa.
341
00:15:49,031 --> 00:15:50,575
- Qual é.
- Bola ruim!
342
00:15:50,658 --> 00:15:53,828
Longman chuta. Bloqueado.
Chance na entrada da área.
343
00:15:53,911 --> 00:15:56,414
Chute de Rathbone é bloqueado, escanteio.
344
00:15:56,497 --> 00:15:58,416
Esse é o começo que queremos.
345
00:16:00,668 --> 00:16:06,007
Isso já parece frenético.
O Wrexham está com tudo.
346
00:16:06,090 --> 00:16:09,719
Que chance pra McClean.
E que defesa de Tyrer!
347
00:16:11,137 --> 00:16:14,432
Foi brilhante,
exceto colocar a bola no fundo da rede.
348
00:16:14,515 --> 00:16:18,102
Dobson pra Rodriguez.
Que defesa de Tyrer de novo!
349
00:16:18,186 --> 00:16:19,979
Meu Deus!
350
00:16:20,062 --> 00:16:22,899
Wrexham está com tudo,
mas não acerta a rede.
351
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Quantas chances vamos ter?
352
00:16:25,026 --> 00:16:28,404
Jay. Brilhante, filho,
continue procurando as brechas.
353
00:16:28,487 --> 00:16:33,367
Parecia que todos estavam
se esforçando demais
354
00:16:33,451 --> 00:16:36,454
e duvidando de si mesmos,
se preocupando com tudo.
355
00:16:36,537 --> 00:16:39,040
E sabíamos que isso precisava mudar.
356
00:16:39,123 --> 00:16:43,252
Chance de acertar, o homem se esticou.
357
00:16:43,336 --> 00:16:45,129
Foi por pouco.
358
00:16:45,213 --> 00:16:49,759
Estou um pouco preocupado com Blackpool.
Eles conseguiram voltar ao jogo.
359
00:16:49,842 --> 00:16:53,387
{\an8}Ainda sem gol,
e o árbitro encerra o primeiro tempo.
360
00:16:53,471 --> 00:16:54,555
{\an8}INTERVALO
361
00:16:54,639 --> 00:16:58,392
O Wycombe, perdeu de dois a zero
para o Charlton.
362
00:16:58,476 --> 00:17:01,646
Quero aquela bola no ataque.
363
00:17:01,729 --> 00:17:04,815
Jay, na zaga. Smithy, pela lateral.
364
00:17:04,899 --> 00:17:07,068
Lá vamos nós, jogo em andamento.
365
00:17:07,151 --> 00:17:09,987
Mas o mais importante é o físico.
366
00:17:10,071 --> 00:17:14,784
Cabeçadas, entradas,
espírito de luta com qualidade,
367
00:17:14,867 --> 00:17:16,494
somos capazes de tudo.
368
00:17:16,577 --> 00:17:18,829
Fizemos isso e vamos fazer de novo.
369
00:17:20,831 --> 00:17:22,833
Só precisamos desse avanço, não é?
370
00:17:22,917 --> 00:17:24,460
Dobson manda pra longe!
371
00:17:25,962 --> 00:17:27,088
McClean.
372
00:17:30,550 --> 00:17:33,469
Manda pra boca do gol! Entrou!
373
00:17:33,553 --> 00:17:36,931
{\an8}Wrexham marca!
McClean com uma bola brilhante.
374
00:17:37,014 --> 00:17:38,224
{\an8}61 MINUTOS
375
00:17:38,307 --> 00:17:40,643
Wrexham assume a liderança.
376
00:17:41,978 --> 00:17:43,229
Isso!
377
00:17:43,312 --> 00:17:45,731
Vamos, Wrexham!
378
00:17:47,441 --> 00:17:50,695
No começo, aquela bola aberta
foi incrível,
379
00:17:50,778 --> 00:17:52,655
ele conseguir chegar nela,
380
00:17:52,738 --> 00:17:57,368
depois ela chegou e escapou. Nossa!
381
00:17:57,451 --> 00:17:59,620
Um surto na nossa ala!
382
00:18:00,121 --> 00:18:05,626
Com certeza. Minha nossa.
Esse barulho. Nossa!
383
00:18:06,919 --> 00:18:09,880
Longman na área.
Volta pro gol, Rodriguez pega.
384
00:18:09,964 --> 00:18:11,799
Chutou! Está dois a zero!
385
00:18:11,882 --> 00:18:13,050
{\an8}64 MINUTOS
386
00:18:13,134 --> 00:18:15,636
{\an8}Bela jogada de Rodriguez!
387
00:18:15,720 --> 00:18:17,888
Isso!
388
00:18:17,972 --> 00:18:22,268
Rathbone leva pra casa.
Ótima finalização do Rathbone.
389
00:18:22,351 --> 00:18:27,023
Wrexham está com tudo! Inacreditável!
390
00:18:27,773 --> 00:18:31,569
Com certeza subiu
alguns decibéis também. Nossa.
391
00:18:32,069 --> 00:18:33,237
Wrexham!
392
00:18:33,321 --> 00:18:37,533
E soa o apito final. Que desempenho!
393
00:18:37,617 --> 00:18:39,285
{\an8}Que jogo fora pro Wrexham!
394
00:18:39,368 --> 00:18:40,578
{\an8}FIM DE JOGO
395
00:18:41,078 --> 00:18:43,748
Um esforço brilhante.
396
00:18:43,831 --> 00:18:47,710
Com certeza recuperamos o controle
397
00:18:47,835 --> 00:18:50,671
- na luta da promoção contra o Wycombe.
- Vamos!
398
00:18:50,755 --> 00:18:55,635
{\an8}Wycombe perde de 4 a 0 em casa.
Wrexham vence por 2 a 1 em Blackpool
399
00:18:55,718 --> 00:18:58,220
e a torcida do Wrexham foi recompensada
400
00:18:58,304 --> 00:19:01,057
- do começo ao fim.
- Façam barulho, olé!
401
00:19:02,516 --> 00:19:04,018
Não é fácil pro Wrexham.
402
00:19:04,101 --> 00:19:05,770
- Sábado que vem relaxamos.
- É.
403
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
É. Se vencermos o Charlton.
404
00:19:08,064 --> 00:19:10,608
Será o jogo mais difícil
contra o Charlton.
405
00:19:10,691 --> 00:19:12,735
Os jogadores saem e, de repente,
406
00:19:12,818 --> 00:19:16,155
tudo está nas nossas mãos
pra promoção automática.
407
00:19:16,238 --> 00:19:20,826
Mas, é claro, temos que estar atentos.
Wycombe ainda está atrás de nós,
408
00:19:20,910 --> 00:19:22,953
Charlton vem de mansinho.
409
00:19:23,037 --> 00:19:27,583
E qualquer excesso de confiança
será percebido,
410
00:19:27,667 --> 00:19:30,670
e aí não vai mais depender de nós de novo,
411
00:19:30,753 --> 00:19:33,422
e perderemos a promoção automática.
412
00:19:37,009 --> 00:19:38,302
{\an8}TREINO DO TIME TITULAR
413
00:19:38,386 --> 00:19:40,763
{\an8}- Oi.
- Oi. Você está bem?
414
00:19:40,846 --> 00:19:42,181
- Tudo bem?
- Tudo.
415
00:19:42,264 --> 00:19:43,683
- Como estamos?
- Bem.
416
00:19:43,766 --> 00:19:46,310
Archie é adorável, é torcedor do Wrexham.
417
00:19:46,394 --> 00:19:48,896
Ele tem um tipo raro de câncer no sangue.
418
00:19:48,979 --> 00:19:50,564
- Sim.
- Tudo bem? Sim?
419
00:19:50,690 --> 00:19:51,691
{\an8}TORCEDOR
420
00:19:51,774 --> 00:19:55,319
{\an8}Archie passou a última quimioterapia,
é nosso 1º dia livre.
421
00:19:55,403 --> 00:19:57,488
- Melhorou?
- Eu ganho na próxima.
422
00:19:57,571 --> 00:19:59,073
- Ganha na próxima?
- É.
423
00:19:59,156 --> 00:20:00,157
{\an8}O RACECOURSE
424
00:20:00,241 --> 00:20:03,452
{\an8}O transplante de medula será na segunda.
Hoje foi especial pra ele.
425
00:20:03,536 --> 00:20:04,537
{\an8}PAI DO ARCHIE
426
00:20:05,037 --> 00:20:06,205
- Oi de novo.
- Oi.
427
00:20:06,288 --> 00:20:07,915
- Oi.
- Ei, rapazinho.
428
00:20:08,624 --> 00:20:11,502
- Vá receber tratamento especial.
- E aí, cara?
429
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
- Como vai?
- Bem.
430
00:20:13,421 --> 00:20:15,798
É tão bom conhecê-lo pessoalmente.
431
00:20:15,881 --> 00:20:18,509
Conheci o Archie no set, na verdade,
432
00:20:18,592 --> 00:20:20,803
porque Ollie Palmer me ligou.
433
00:20:20,886 --> 00:20:22,888
Estava entre as tomadas e atendi.
434
00:20:22,972 --> 00:20:24,098
Oi, Archie.
435
00:20:24,974 --> 00:20:26,392
- O melhor…
- Nossa.
436
00:20:26,892 --> 00:20:31,105
E mantivemos contato.
E falei com os pais do Archie.
437
00:20:31,605 --> 00:20:33,524
Queria mostrar o estádio pra ele
438
00:20:33,607 --> 00:20:35,151
e levá-lo a um jogo.
439
00:20:35,234 --> 00:20:38,320
Muita gente luta
contra todo tipo de adversidade
440
00:20:38,404 --> 00:20:42,450
com um sorriso no rosto
e é muito inspirador pra mim e pra nós.
441
00:20:42,533 --> 00:20:44,410
- Sim.
- Admiramos você.
442
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
De verdade.
443
00:20:45,578 --> 00:20:50,040
Archie estava nervoso.
Fazia tempo que eu não o via tão nervoso.
444
00:20:50,124 --> 00:20:53,377
- Sr. Parkin, meu amigo Archie.
- Um prazer. Como vai?
445
00:20:53,461 --> 00:20:54,503
- Bem.
- Ótimo.
446
00:20:54,587 --> 00:20:57,256
{\an8}- Ele falou com Steve Parkin.
- Vai ao jogo
447
00:20:57,339 --> 00:20:58,549
{\an8}- no fim de semana?
- Vou.
448
00:20:58,632 --> 00:21:00,092
Ótimo. Quer algo grande?
449
00:21:00,176 --> 00:21:01,552
- Enorme.
- Tomara.
450
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
Enorme.
451
00:21:03,429 --> 00:21:06,432
Ele disse o que o Charlton
pode fazer no jogo.
452
00:21:06,515 --> 00:21:09,185
O ala direita de trás é muito direto.
453
00:21:09,268 --> 00:21:11,771
Ele ficava no vestiário com os rapazes.
454
00:21:11,854 --> 00:21:15,691
Ryan estava lá, Paul estava lá.
Palmer estava lá.
455
00:21:15,775 --> 00:21:17,818
Ele não saía da cama antes, né?
456
00:21:17,902 --> 00:21:20,029
Estava de cama. Me detonando no FIFA.
457
00:21:20,112 --> 00:21:21,697
- Duas vezes.
- Ele é ruim.
458
00:21:23,324 --> 00:21:27,578
Ter um filho de 12 anos tirado dos amigos,
459
00:21:27,661 --> 00:21:31,874
de uma vida normal, é muito difícil.
460
00:21:31,957 --> 00:21:32,958
Tem que tocar.
461
00:21:33,042 --> 00:21:34,460
Não consigo pular.
462
00:21:34,543 --> 00:21:37,296
Ele nos orgulha muito
463
00:21:39,048 --> 00:21:40,257
com a felicidade dele.
464
00:21:40,341 --> 00:21:41,550
Permissão especial.
465
00:21:42,051 --> 00:21:45,805
Todos os outros, incluindo seus pais,
têm que andar em volta,
466
00:21:45,888 --> 00:21:47,473
- mas nós atravessamos.
- Nossa.
467
00:21:47,556 --> 00:21:49,850
- Quer atravessar? Sim.
- Sério?
468
00:21:49,934 --> 00:21:52,019
Certo, vamos lá. Você e eu, amigo.
469
00:21:52,102 --> 00:21:54,063
Sim. Vou pegar um pouco.
470
00:21:54,146 --> 00:21:55,439
- Pode pegar.
- Legal.
471
00:21:55,523 --> 00:21:56,524
- É?
- Sim.
472
00:21:56,607 --> 00:22:00,361
Quando penso na adversidade,
lembro do rosto dele.
473
00:22:01,111 --> 00:22:04,448
É tudo tão trivial
quando pensamos num garoto de 12 anos
474
00:22:04,532 --> 00:22:09,787
e seus pais que têm que viver
em um hospital
475
00:22:10,371 --> 00:22:11,622
por meses
476
00:22:11,705 --> 00:22:15,584
para que ele vença a porra do câncer.
477
00:22:16,085 --> 00:22:18,671
Na TV, parece bem longe, mas…
478
00:22:18,754 --> 00:22:20,548
Pronto? Vou botar isso aqui.
479
00:22:20,631 --> 00:22:21,674
Com calma.
480
00:22:22,675 --> 00:22:23,676
É.
481
00:22:23,759 --> 00:22:27,888
Isso é que é pressão, superar
adversidades e probabilidades.
482
00:22:27,972 --> 00:22:33,394
É muito inspirador.
Ele é um farol pra todo o clube.
483
00:22:33,894 --> 00:22:35,896
- Eu marquei.
- Com certeza.
484
00:22:35,980 --> 00:22:37,940
- Marcou no Racecourse.
- Sim.
485
00:22:43,821 --> 00:22:44,822
26 DE ABRIL DE 2025
486
00:22:44,905 --> 00:22:47,783
Bem-vindos a Leyton Orient contra Wycombe.
487
00:22:47,867 --> 00:22:52,788
Wrexham ou Wycombe
para a vaga de promoção automática.
488
00:22:53,539 --> 00:22:57,376
Preparem-se para um dia
que pode mudar quase tudo.
489
00:22:57,459 --> 00:23:01,380
Wycombe ia jogar antes de nós
às 12h30 naquele dia,
490
00:23:01,463 --> 00:23:03,799
e nosso jogo começaria às 17h30.
491
00:23:03,883 --> 00:23:06,635
Se Wycombe vencer Leyton Orient
e nos passar,
492
00:23:06,719 --> 00:23:10,306
o Wrexham precisa vencer o Charlton
pra retomar o 2º lugar
493
00:23:10,389 --> 00:23:12,349
e ainda vencer a última partida
494
00:23:12,433 --> 00:23:14,226
{\an8}pra poder subir automaticamente.
495
00:23:15,394 --> 00:23:17,563
{\an8}Estou muito nervoso.
496
00:23:17,646 --> 00:23:19,481
- Está?
- Me borrando.
497
00:23:19,982 --> 00:23:21,817
Mas se o Wycombe perder,
498
00:23:21,901 --> 00:23:24,445
o Wrexham subiria com uma vitória hoje.
499
00:23:24,528 --> 00:23:26,238
Foi nesse momento que nós,
500
00:23:26,322 --> 00:23:27,948
a cidade inteira, pensamos:
501
00:23:28,532 --> 00:23:30,451
"Caramba, isso pode acontecer."
502
00:23:30,534 --> 00:23:34,788
Não só poderíamos ser promovidos,
mas poderíamos fazer história.
503
00:23:34,872 --> 00:23:36,999
{\an8}Acho que foi o pior dia pra mim…
504
00:23:37,082 --> 00:23:38,083
{\an8}Nº 17 - ATACANTE
505
00:23:38,167 --> 00:23:39,335
{\an8}…pensando demais,
506
00:23:39,418 --> 00:23:41,337
{\an8}mas eu não podia fazer nada.
507
00:23:41,420 --> 00:23:43,088
Foi uma manhã bem estranha.
508
00:23:43,172 --> 00:23:44,340
Cabeceia!
509
00:23:44,423 --> 00:23:46,592
Meu irmão e meu pai botaram no jogo.
510
00:23:46,675 --> 00:23:48,385
Eu disse: "Desliguem."
511
00:23:48,469 --> 00:23:50,471
Mas fiquei de olho no placar.
512
00:23:50,554 --> 00:23:52,514
{\an8}Chute de pé esquerdo. Entrou!
513
00:23:53,599 --> 00:23:56,435
{\an8}66 MINUTOS
514
00:23:56,518 --> 00:23:59,980
{\an8}É isso aí, rabo de cavalo!
515
00:24:03,359 --> 00:24:05,694
{\an8}E soa o apito final.
516
00:24:05,778 --> 00:24:06,779
{\an8}Isso!
517
00:24:06,862 --> 00:24:09,949
{\an8}FIM DE JOGO
518
00:24:10,532 --> 00:24:13,160
Boa noite cinderela pra eles. Nossa!
519
00:24:14,370 --> 00:24:17,498
Quando o jogo acabou
e Wycombe foi derrotado,
520
00:24:17,581 --> 00:24:20,709
dava para ouvir o rugido
ao redor de Wrexham.
521
00:24:21,919 --> 00:24:25,756
Precisamos desses três pontos.
Queremos a promoção automática.
522
00:24:25,839 --> 00:24:28,050
{\an8}Vamos avançar, é um jogo acirrado.
523
00:24:28,133 --> 00:24:30,219
{\an8}Vamos ver o que há no circo.
524
00:24:30,719 --> 00:24:32,388
{\an8}O palhaço estará no circo
525
00:24:32,471 --> 00:24:33,681
CIRCO DO WREXHAM
526
00:24:33,764 --> 00:24:36,183
- Bem-vindo ao circo, Charlton.
- É.
527
00:24:38,519 --> 00:24:41,230
A atmosfera quando entrarmos no Racecourse
528
00:24:41,313 --> 00:24:42,815
será uma coisa fenomenal.
529
00:24:42,898 --> 00:24:44,400
Vamos, Wrexham!
530
00:24:45,192 --> 00:24:48,320
{\an8}O maior jogo da história do futebol.
531
00:24:49,822 --> 00:24:52,741
Sabemos que estamos
à beira de algo especial.
532
00:24:53,993 --> 00:24:57,663
Isso nos pressiona,
porque precisamos vencer pra isso.
533
00:24:57,746 --> 00:24:59,665
É, a pressão é grande.
534
00:24:59,748 --> 00:25:01,458
{\an8}Só depende de nós.
535
00:25:01,542 --> 00:25:03,627
Nosso caminho pra glória é claro.
536
00:25:03,711 --> 00:25:05,629
Se derrotarmos o Charlton,
537
00:25:06,255 --> 00:25:09,008
vamos subir de divisão
três vezes seguidas.
538
00:25:11,051 --> 00:25:12,386
Querem comer a emoção?
539
00:25:13,429 --> 00:25:14,555
Wrexham!
540
00:25:14,638 --> 00:25:16,724
FALTAM 2 PARTIDAS
541
00:25:16,807 --> 00:25:21,061
Phil me pediu pra falar com os jogadores
542
00:25:21,145 --> 00:25:26,442
que precisavam ouvir algo novo.
543
00:25:26,942 --> 00:25:30,821
Ele disse: "Eles ouvem Steve Parkin e eu
544
00:25:32,823 --> 00:25:37,161
o ano todo, acho que precisam ouvir
uma nova perspectiva."
545
00:25:38,328 --> 00:25:42,249
{\an8}Não acho que tenho o direito de falar
546
00:25:42,332 --> 00:25:45,961
com jovens atletas profissionais
sobre o que fazem da vida.
547
00:25:46,503 --> 00:25:50,549
Entrei em contato com alguns amigos
atletas profissionais e disse:
548
00:25:50,632 --> 00:25:56,889
"Se quisessem ouvir o presidente
antes de um jogo assim,
549
00:25:57,014 --> 00:26:00,309
o que gostariam ou precisariam ouvir?
550
00:26:00,392 --> 00:26:03,854
Pra proteger a privacidade dele
e de todos os envolvidos,
551
00:26:03,937 --> 00:26:05,564
vamos censurar os nomes.
552
00:26:06,065 --> 00:26:09,401
{\an8}Falei com ****, que é meu amigo
553
00:26:09,485 --> 00:26:12,071
e disse: "Se tem alguém na área, é ele".
554
00:26:12,905 --> 00:26:15,824
Vou ler as mensagens,
porque pensei: "Está bem."
555
00:26:15,908 --> 00:26:19,203
Se tem acesso a um dos maiores
jogadores do mundo,
556
00:26:19,286 --> 00:26:20,746
é melhor ouvi-lo.
557
00:26:20,829 --> 00:26:23,040
{\an8}"Rob, superaram as expectativas.
558
00:26:23,123 --> 00:26:24,374
{\an8}Só precisam terminar.
559
00:26:24,458 --> 00:26:27,294
O segredo: quero que diga a eles por mim
560
00:26:27,377 --> 00:26:29,171
que precisam se lembrar,
561
00:26:29,254 --> 00:26:33,842
mesmo que tenham que se forçar,
que isso precisa ser divertido."
562
00:26:33,926 --> 00:26:34,968
É importante.
563
00:26:35,052 --> 00:26:39,264
{\an8}Falou: "**** me contou algo que ****
disse a ele antes do 1º mestrado."
564
00:26:42,392 --> 00:26:45,437
{\an8}Estamos falando de…
Isso é **** me dizendo algo
565
00:26:45,938 --> 00:26:51,360
{\an8}que **** disse a ele, que ****
disse a ele antes do 1º mestrado.
566
00:26:52,820 --> 00:26:54,947
"Você já fez o trabalho de um homem.
567
00:26:55,030 --> 00:26:57,282
Agora vá brincar como um garotinho."
568
00:26:59,409 --> 00:27:00,619
Escrevi: "Meu Deus.
569
00:27:00,702 --> 00:27:03,539
É uma das mensagens mais legais."
570
00:27:04,581 --> 00:27:06,834
Ele disse: "Eles precisam chegar lá
571
00:27:06,917 --> 00:27:09,002
e jogar como jogavam aos dez anos,
572
00:27:09,503 --> 00:27:11,630
se divertindo como nunca,
573
00:27:11,713 --> 00:27:14,842
prometo que é a única coisa
de que vão se lembrar."
574
00:27:21,723 --> 00:27:24,768
É isso. Deem uma olhada aqui.
Todos prontos.
575
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
Como sou um ator e jogador de golfe,
576
00:27:29,231 --> 00:27:30,649
acredito em visualizar.
577
00:27:30,732 --> 00:27:33,610
Quero que todos fechem os olhos.
578
00:27:33,694 --> 00:27:34,736
Todos na sala.
579
00:27:37,072 --> 00:27:40,075
Quero que imaginem uma época da sua vida.
580
00:27:41,243 --> 00:27:44,329
Talvez tenha oito, nove,
talvez dez, ou seis,
581
00:27:44,413 --> 00:27:45,414
talvez 12 anos,
582
00:27:45,956 --> 00:27:47,958
mas você está lá jogando futebol.
583
00:27:48,041 --> 00:27:51,837
Você só chuta a bola. Está jogando
com seus amigos, seu pai,
584
00:27:51,920 --> 00:27:54,339
sua mãe, suas irmãs, irmãos, amigos.
585
00:27:54,923 --> 00:27:57,426
Você só está jogando futebol.
586
00:27:58,427 --> 00:27:59,761
{\an8}SAM SMITH - Nº 28
587
00:27:59,845 --> 00:28:00,888
{\an8}Sam? Chute.
588
00:28:00,971 --> 00:28:02,347
{\an8}Lewis, isso é…
589
00:28:02,431 --> 00:28:04,182
{\an8}Levante-se. Legal. Não.
590
00:28:04,683 --> 00:28:05,726
{\an8}LEWIS BRUNT - Nº 3
591
00:28:05,809 --> 00:28:08,103
{\an8}Vamos, Matt.
592
00:28:08,186 --> 00:28:09,438
{\an8}MATTY JAMES - Nº 37
593
00:28:09,521 --> 00:28:10,814
{\an8}Muito bem, Matt!
594
00:28:10,898 --> 00:28:13,650
{\an8}JACK MARRIOTT - Nº 11
595
00:28:13,734 --> 00:28:17,029
{\an8}PAUL MULLIN - Nº 10
596
00:28:17,654 --> 00:28:20,032
{\an8}JAY RODRIGUEZ - Nº 16
597
00:28:20,115 --> 00:28:21,116
{\an8}MAX CLEWORTH - Nº 4
598
00:28:21,199 --> 00:28:25,537
{\an8}É divertido.
Você se apaixona por esse sentimento.
599
00:28:26,121 --> 00:28:28,999
{\an8}MARK HOWARD - Nº 21
600
00:28:29,583 --> 00:28:32,377
{\an8}OLLIE PALMER - Nº 9
601
00:28:32,961 --> 00:28:35,505
{\an8}PHIL PARKINSON - TÉCNICO
602
00:28:35,589 --> 00:28:36,757
{\an8}ELLIOT LEE - Nº 38
603
00:28:36,840 --> 00:28:40,469
{\an8}Em algum momento,
o mundo do futebol se apaixonou por você,
604
00:28:41,219 --> 00:28:43,764
mas você não deve nada
ao mundo do futebol.
605
00:28:43,847 --> 00:28:46,892
Claro que é grato
pelo apoio que teve no caminho,
606
00:28:46,975 --> 00:28:51,229
sua família, seus amigos
e todos, mas você já honrou isso.
607
00:28:51,897 --> 00:28:55,442
A partir de agora,
vocês não devem nada a ninguém,
608
00:28:55,525 --> 00:28:59,029
nem a mim, nem aos seus pais,
nem ao clube.
609
00:28:59,112 --> 00:29:01,490
Eu diria que nem um ao outro.
610
00:29:01,573 --> 00:29:05,744
Do nosso ponto de vista,
a porta se abriu pra nós.
611
00:29:05,827 --> 00:29:06,995
A porta se abriu,
612
00:29:07,079 --> 00:29:10,332
e vamos passar por ela
com um desempenho adequado.
613
00:29:10,415 --> 00:29:13,043
- Vamos nessa.
- Vamos, galera.
614
00:29:13,126 --> 00:29:15,504
Vamos, rapazes.
615
00:29:15,587 --> 00:29:17,881
{\an8}Daqui em diante,
o único pra quem devem algo
616
00:29:19,132 --> 00:29:22,594
{\an8}é para aquele garoto de dez anos
que se apaixonou pelo futebol,
617
00:29:22,678 --> 00:29:29,643
{\an8}que mal podia esperar pra estar na posição
em que vocês estão agora!
618
00:29:29,726 --> 00:29:32,020
26 DE ABRIL DE 2025
619
00:29:32,104 --> 00:29:33,313
Aqui estamos.
620
00:29:33,397 --> 00:29:39,152
O Wrexham enfrenta o Charlton Athletic,
e sabemos o que fazer.
621
00:29:39,236 --> 00:29:41,571
Se vencermos, subimos.
622
00:29:42,197 --> 00:29:44,658
Isso é especial. Hoje está diferente.
623
00:29:45,826 --> 00:29:47,327
Certo, respirem fundo.
624
00:29:47,411 --> 00:29:51,206
Apertem os cintos e vamos viajar.
625
00:29:55,252 --> 00:29:57,004
Vamos! Isso aí!
626
00:29:58,380 --> 00:30:01,633
Wrexham!
627
00:30:01,717 --> 00:30:02,926
Vamos!
628
00:30:15,731 --> 00:30:19,693
{\an8}Imagino Ryan Longman dando uma caneta
em uma criança aos oito anos,
629
00:30:20,193 --> 00:30:23,071
{\an8}e todos os pais dizendo:
"Quem é aquele garoto?"
630
00:30:23,155 --> 00:30:26,491
Ele está na área.
Longman atravessa. Ótima bola.
631
00:30:28,243 --> 00:30:34,291
{\an8}Ollie Rathbone deve ter sido subestimado
por causa do tamanho,
632
00:30:34,374 --> 00:30:38,045
{\an8}cortando algum jogador
e mandando pro fundo da rede.
633
00:30:38,128 --> 00:30:40,797
{\an8}…Wrexham com Rathbone. Ele dá um chute.
634
00:30:46,970 --> 00:30:48,055
Ollie Rathbone!
635
00:30:48,889 --> 00:30:51,266
Rathbone manda pra dentro!
636
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
{\an8}15 MINUTOS
637
00:30:52,434 --> 00:30:54,519
{\an8}Esse cara está com tudo.
638
00:30:54,603 --> 00:30:58,857
{\an8}Ele manda para dentro!
Wrexham assume a liderança.
639
00:30:58,940 --> 00:31:01,777
{\an8}Nossa, foi um chutaço!
640
00:31:06,490 --> 00:31:10,952
{\an8}Quero que imaginem uma época
em que James, aos 11 anos,
641
00:31:11,036 --> 00:31:12,704
{\an8}estava surrando alguém.
642
00:31:14,122 --> 00:31:15,415
Ótima entrada de McClean.
643
00:31:18,877 --> 00:31:24,091
{\an8}Ou Sam fazendo algo que é,
sei lá, fisicamente impossível.
644
00:31:25,759 --> 00:31:27,844
Ele toca… Smith!
645
00:31:27,928 --> 00:31:29,304
Beleza, Sam.
646
00:31:29,387 --> 00:31:30,430
Gol!
647
00:31:40,565 --> 00:31:41,942
Que porra foi essa!
648
00:31:42,526 --> 00:31:46,530
Sam Smith! Com um gol de bicicleta!
649
00:31:46,613 --> 00:31:47,906
{\an8}18 MINUTOS
650
00:31:47,989 --> 00:31:49,324
{\an8}Que golaço!
651
00:31:49,407 --> 00:31:50,909
Foi uma jogada de ninja.
652
00:31:51,993 --> 00:31:54,496
James com a jogada mais incrível!
653
00:31:55,163 --> 00:31:56,915
Parece impressionada, Mia!
654
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
…na minha frente, ele ficou insano!
655
00:31:59,709 --> 00:32:02,963
Não acredito no que viu!
Que golaço! Sam Smith!
656
00:32:08,051 --> 00:32:10,053
Eu só queria uma vitória hoje.
657
00:32:10,554 --> 00:32:12,889
Sendo bem egoísta, por ele.
658
00:32:12,973 --> 00:32:14,516
- Não é egoísmo.
- É, mas…
659
00:32:14,599 --> 00:32:15,892
Quero a vitória por ele.
660
00:32:15,976 --> 00:32:17,853
E agora entra Steven Fletcher.
661
00:32:17,936 --> 00:32:20,105
A questão é que houve um momento
662
00:32:20,188 --> 00:32:23,150
{\an8}ou vários momentos
em que se apaixonou pelo jogo,
663
00:32:23,233 --> 00:32:26,027
{\an8}e isso era tudo que importava.
664
00:32:26,528 --> 00:32:29,823
Faltam 15 minutos.
665
00:32:29,906 --> 00:32:30,907
{\an8}Nº 4
666
00:32:30,991 --> 00:32:33,368
{\an8}- Essa vai entrar.
- Cleworth entra!
667
00:32:37,664 --> 00:32:40,041
Gol!
668
00:32:45,380 --> 00:32:46,882
{\an8}Por isso está aqui…
669
00:32:46,965 --> 00:32:48,216
{\an8}81 MINUTOS
670
00:32:48,300 --> 00:32:50,802
…nesse momento,
porque é o que merece.
671
00:32:50,886 --> 00:32:53,180
Não devia isso a ninguém.
672
00:32:53,680 --> 00:32:57,309
Ótimo…
673
00:32:58,518 --> 00:33:02,063
E quer saber?
Isso está começando a ficar bom.
674
00:33:02,606 --> 00:33:07,360
- Ai, meu Deus. Vamos conseguir?
- Sim! Vamos conseguir, porra!
675
00:33:08,778 --> 00:33:12,782
Eu acabaria aqui. Esqueça a história.
676
00:33:13,867 --> 00:33:17,412
Quero que joguem como se tivessem dez anos
677
00:33:17,495 --> 00:33:20,957
e se divirtam muito, porque eu prometo.
678
00:33:22,000 --> 00:33:25,045
É a única coisa de que vão se lembrar.
679
00:33:25,128 --> 00:33:26,755
O papai teria amado.
680
00:33:26,838 --> 00:33:29,007
{\an8}FIM DE JOGO
681
00:33:30,133 --> 00:33:31,301
Eu te falei.
682
00:33:32,052 --> 00:33:35,013
É isso! Eles conseguiram!
683
00:33:35,096 --> 00:33:42,020
{\an8}Somos o 1º time da história
a subir três vezes seguidas.
684
00:33:42,103 --> 00:33:43,438
{\an8}ÂNGULO
685
00:33:43,521 --> 00:33:44,898
Não acredito.
686
00:33:46,816 --> 00:33:48,193
Quer dizer, acredito!
687
00:33:48,276 --> 00:33:51,279
É crível, mas não muito.
688
00:33:51,363 --> 00:33:55,158
Isso é brilhante, rapazes! Que conquista!
689
00:33:56,743 --> 00:33:57,911
Três vezes seguidas!
690
00:33:57,994 --> 00:34:00,205
A história diante dos nossos olhos!
691
00:34:02,999 --> 00:34:06,044
Vamos subir! Eu disse que íamos subir!
692
00:34:08,922 --> 00:34:11,132
- O que achou, amigo?
- Incrível!
693
00:34:11,216 --> 00:34:12,300
Loucura, não é?
694
00:34:12,759 --> 00:34:14,719
- Você fez isso!
- Não, amigo!
695
00:34:14,803 --> 00:34:16,263
- Fez sim.
- Não fiz.
696
00:34:16,346 --> 00:34:18,139
- Foi você.
- Não fiz.
697
00:34:18,223 --> 00:34:21,434
Você fez. Eles conseguiram.
Fizemos juntos.
698
00:34:31,111 --> 00:34:32,279
Puta merda.
699
00:34:33,530 --> 00:34:35,448
O que é melhor do que isso?
700
00:34:35,532 --> 00:34:37,867
Parece que vocês se divertiram muito.
701
00:34:37,951 --> 00:34:40,328
Por que os idiotas usam cocaína?
702
00:34:40,412 --> 00:34:41,579
Isso é bem melhor.
703
00:34:45,125 --> 00:34:49,087
Esse time acabou de entrar
pra história, não foi?
704
00:34:49,170 --> 00:34:50,380
Que tal…
705
00:35:03,893 --> 00:35:05,645
Para a história!
706
00:35:05,729 --> 00:35:08,189
ARQUIBANCADA WREXHAM LAGER
707
00:35:11,568 --> 00:35:15,322
E a frase "Coisa do Wrexham",
é coisa do passado agora?
708
00:35:15,405 --> 00:35:17,574
Podemos deixar isso pra história?
709
00:35:17,657 --> 00:35:19,701
É o que se espera, não é?
710
00:35:20,452 --> 00:35:23,079
"Coisa do Wrexham" mudou o significado.
711
00:35:23,163 --> 00:35:28,376
"Coisa do Wrexham"
é subir três vezes seguidas.
712
00:35:28,460 --> 00:35:29,961
Significa tudo.
713
00:35:30,045 --> 00:35:32,380
Wrexham joga o futebol da Championship.
714
00:35:33,048 --> 00:35:35,467
Nossa, não acredito.
715
00:35:36,676 --> 00:35:38,845
O céu é o limite.
716
00:35:39,888 --> 00:35:42,724
{\an8}O que significaria ter a promoção máxima?
717
00:35:43,433 --> 00:35:45,727
{\an8}Mais uma vez. Irão pra Premier League.
718
00:35:47,687 --> 00:35:50,273
{\an8}Isso vai sugar a positividade.
719
00:35:50,357 --> 00:35:52,776
{\an8}Quatro promoções, é possível
720
00:35:52,859 --> 00:35:56,613
{\an8}- ou será o teste mais difícil…
- Não.
721
00:35:56,696 --> 00:36:00,241
O Wrexham voltou a ser o azarão.
Vai ser difícil.
722
00:36:00,325 --> 00:36:01,951
{\an8}Já é um conto de fadas.
723
00:36:02,035 --> 00:36:03,912
{\an8}Não querem que vire um pesadelo.
724
00:36:04,496 --> 00:36:06,414
Por que não… Só quero curtir.
725
00:36:06,498 --> 00:36:07,624
Posso curtir?
726
00:36:08,124 --> 00:36:11,086
Falamos sobre a Championship ano que vem.
727
00:36:12,087 --> 00:36:14,631
{\an8}É um privilégio incrível
728
00:36:14,714 --> 00:36:18,343
{\an8}que poucas pessoas na história
do mundo podem aproveitar,
729
00:36:18,426 --> 00:36:20,178
{\an8}e você tem que aproveitar.
730
00:36:20,261 --> 00:36:25,266
Houve tantas tragédias
quanto triunfos em campo.
731
00:36:25,934 --> 00:36:28,728
A verdade é que temos
que amar cada momento.
732
00:36:28,812 --> 00:36:30,563
O mais importante pra mim
733
00:36:30,647 --> 00:36:34,818
é ser grato pelo momento
que temos bem na nossa frente,
734
00:36:34,901 --> 00:36:36,444
e digo com sinceridade,
735
00:36:36,528 --> 00:36:41,116
não me importo com a próxima promoção.
Eu me importo com essa.
736
00:36:44,494 --> 00:36:48,415
Há alguns anos,
não estávamos na Liga de Futebol Inglesa.
737
00:36:49,040 --> 00:36:51,710
Perguntaram qual era o nosso objetivo.
738
00:36:51,793 --> 00:36:53,545
Levar o Wrexham pra Premier League.
739
00:36:53,628 --> 00:36:55,588
Eu disse: "A Premier League", e riram.
740
00:36:55,672 --> 00:36:56,881
Por que não sonhar alto?
741
00:36:57,382 --> 00:36:59,050
Ninguém mais está rindo.
742
00:37:02,095 --> 00:37:04,806
Subir três vezes não acontece.
743
00:37:05,306 --> 00:37:07,434
Mas só pode acontecer aqui.
744
00:37:08,601 --> 00:37:13,356
Wrexham, o único lugar onde
esse milagre histórico pode acontecer
745
00:37:13,440 --> 00:37:17,360
por causa da cidade, do clube,
de sua história,
746
00:37:17,444 --> 00:37:20,864
de sua tristeza, de sua alegria,
747
00:37:20,947 --> 00:37:22,699
de sua perseverança.
748
00:37:22,782 --> 00:37:29,122
E tudo isso se junta para fazer
milagres e ser Coisa do Wrexham.
749
00:37:29,622 --> 00:37:32,834
E agora estamos a um passo
da Premier League.
750
00:37:33,752 --> 00:37:37,464
Não faz sentido. Desafia a razão.
751
00:37:40,258 --> 00:37:43,595
Nem sempre fui bom com a razão,
pra ser sincero.
752
00:37:44,429 --> 00:37:47,474
O pensamento irracional nos ajudou.
753
00:37:51,227 --> 00:37:52,729
{\an8}UM MOMENTO NATURAL
754
00:37:52,812 --> 00:37:53,813
{\an8}Então são três.
755
00:37:53,897 --> 00:37:54,981
{\an8}Foram três.
756
00:37:56,900 --> 00:37:57,901
Talvez quatro.
757
00:37:59,527 --> 00:38:01,404
- Quatro?
- Vai ser caro.
758
00:38:01,488 --> 00:38:03,907
- No próximo orçamento.
- É,
759
00:38:03,990 --> 00:38:06,075
- o que eu queria.
- É com isso que enchem,
760
00:38:06,159 --> 00:38:08,244
- não é? É.
- Tudo bem. Eu ajudo.
761
00:38:08,328 --> 00:38:11,080
- Vou por ali. Está bem.
- Eu vou por aqui.
762
00:38:13,041 --> 00:38:15,752
Quer saber? Eu fico com ele. Tem razão.
763
00:38:15,835 --> 00:38:17,504
- Fica com ele.
- Devíamos…
764
00:38:17,587 --> 00:38:19,714
- Eu devia.
- Tenho muitos troféus.
765
00:38:20,215 --> 00:38:23,384
É loucura, não é? Eu só acho… é.
766
00:38:25,386 --> 00:38:26,387
Vamos deixar.
767
00:38:26,471 --> 00:38:27,680
É, bem aqui.
768
00:38:28,181 --> 00:38:29,224
Ficou bonito.
769
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
{\an8}Legendas: Will Xavier