1 00:00:09,259 --> 00:00:11,011 Há uma crença em nós, 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,430 {\an8}todos achando que fomos promovidos, né? 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,932 {\an8}TÉCNICO 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,475 {\an8}Eu me convenci depois do Burton. 5 00:00:16,558 --> 00:00:18,977 Vamos bloquear isso, sem perder a noção, 6 00:00:19,061 --> 00:00:22,022 com os pés no chão e nos preparando para a guerra. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,777 Faltando apenas cinco jogos para o fim da temporada, 8 00:00:26,860 --> 00:00:31,907 demos um grande passo rumo ao sonho de subir três vezes seguidas. 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,118 {\an8}No início da temporada disseram, 10 00:00:35,202 --> 00:00:39,915 {\an8}com base em quase todas as opiniões, que ficaríamos no meio da tabela. 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Vão perder esse ano. 12 00:00:41,542 --> 00:00:43,752 {\an8}Dois anos na League One. Uma progressão lenta. 13 00:00:43,835 --> 00:00:44,836 {\an8}Meio da tabela 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,381 É uma liga bem difícil. Um salto pra nós. 15 00:00:47,464 --> 00:00:48,966 {\an8}- O salto… - Alto demais. 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,884 {\an8}…pode ser alto demais esse ano. 17 00:00:50,968 --> 00:00:51,969 {\an8}Todos tinham… 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,428 {\an8}COPRESIDENTE 19 00:00:53,512 --> 00:00:55,055 …expectativas calculadas. 20 00:00:55,138 --> 00:00:57,266 Sem o rebaixamento, eu fico feliz. 21 00:00:58,016 --> 00:01:01,270 Dizem pra consolidar nessa temporada. 22 00:01:01,353 --> 00:01:03,897 Houve muita conversa sobre consolidação. 23 00:01:03,981 --> 00:01:05,524 Acomodar por um tempo, 24 00:01:05,607 --> 00:01:08,402 descobrir o que é preciso para o próximo nível. 25 00:01:08,485 --> 00:01:11,113 Não sei o que essa palavra significa. 26 00:01:11,697 --> 00:01:14,241 Nós apostamos tudo e… 27 00:01:16,201 --> 00:01:17,202 {\an8}Marriott chutou! 28 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 {\an8}AGOSTO DE 2024 29 00:01:18,370 --> 00:01:20,163 {\an8}O Wrexham vai fazer história 30 00:01:20,247 --> 00:01:22,833 {\an8}na iminência de uma 3ª promoção seguida. 31 00:01:22,916 --> 00:01:23,917 {\an8}DEZEMBRO DE 2024 32 00:01:24,001 --> 00:01:25,919 {\an8}Estou acreditando agora. 33 00:01:26,503 --> 00:01:29,923 {\an8}Eles superaram mesmo as expectativas nessa liga. 34 00:01:30,007 --> 00:01:32,926 {\an8}Vão fazer história, com três seguidas. 35 00:01:33,010 --> 00:01:34,011 {\an8}JANEIRO DE 2025 36 00:01:34,094 --> 00:01:36,346 {\an8}Difícil expressar o quanto é difícil. 37 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 {\an8}É incrível. 38 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 {\an8}FEVEREIRO DE 2025 39 00:01:38,599 --> 00:01:41,643 {\an8}Faltando cinco jogos, as expectativas mudaram. 40 00:01:41,727 --> 00:01:43,228 {\an8}DIRETOR DE COMUNIDADE 41 00:01:43,312 --> 00:01:45,230 - Vamos subir! - Vamos, Wrexham. 42 00:01:45,314 --> 00:01:47,691 {\an8}Acham que conseguiremos. Três seguidas. 43 00:01:49,818 --> 00:01:50,861 Wrexham! 44 00:01:50,944 --> 00:01:55,032 É esperado, porque foi o que fizemos nas duas temporadas anteriores. 45 00:01:55,115 --> 00:01:57,034 O time vai subir! 46 00:01:57,117 --> 00:02:01,163 {\an8}Não só querem subir de novo e fazer história, precisam disso. 47 00:02:01,246 --> 00:02:02,748 {\an8}COPRESIDENTE 48 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 Três seguidas! 49 00:02:03,957 --> 00:02:06,418 E aí fica muito estressante. 50 00:02:06,501 --> 00:02:07,836 Três seguidas! 51 00:02:09,463 --> 00:02:12,674 Nunca foi feito antes. O time está subindo. 52 00:02:13,884 --> 00:02:17,346 Se não posso ser otimista, então futebol não é pra mim. 53 00:02:17,971 --> 00:02:21,266 {\an8}Quando você lembra que o clube estava prestes a falir, 54 00:02:21,350 --> 00:02:24,895 {\an8}os torcedores se reuniam e as pessoas davam as casas como garantia. 55 00:02:24,978 --> 00:02:26,271 {\an8}Parar cinco minutos 56 00:02:26,355 --> 00:02:29,149 {\an8}e pensar no que o clube passou nos últimos 30 anos. 57 00:02:29,232 --> 00:02:32,486 A cinco jogos da história, a torcida terá o que merece. 58 00:02:33,570 --> 00:02:38,784 É fácil se empolgar, claro, mas temos que ter cuidado, 59 00:02:38,867 --> 00:02:41,620 porque muito pode acontecer com o Wrexham. 60 00:02:42,371 --> 00:02:43,914 {\an8}Já vimos muito isso, 61 00:02:45,415 --> 00:02:47,584 {\an8}de perdermos nos últimos instantes. 62 00:02:47,668 --> 00:02:50,545 Cinco jogos, tranquilo. 63 00:02:50,629 --> 00:02:53,507 Quando acha que vamos mostrar como é o Wrexham? 64 00:02:54,591 --> 00:02:57,427 BEM-VINDOS AO WREXHAM 65 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 {\an8}Bem-vindos ao Estádio Brick Community. 66 00:03:01,807 --> 00:03:03,141 {\an8}12 DE ABRIL DE 2025 67 00:03:03,225 --> 00:03:05,894 {\an8}Outro jogaço enquanto o Wrexham tenta fazer história. 68 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 ÚLTIMOS CINCO JOGOS DE 2024/25 69 00:03:08,063 --> 00:03:09,564 FALTAM 5 PARTIDAS 70 00:03:09,648 --> 00:03:11,900 {\an8}ATUALMENTE EM PROMOÇÃO AUTOMÁTICA 71 00:03:11,983 --> 00:03:15,862 Com o Birmingham promovido e sendo campeão, 72 00:03:15,946 --> 00:03:16,947 {\an8}DIRETOR 73 00:03:17,030 --> 00:03:21,743 {\an8}é uma luta com o Wycombe pela última vaga de promoção automática. 74 00:03:22,244 --> 00:03:24,955 Temos que pensar no Stockport County 75 00:03:25,038 --> 00:03:27,082 e no Charlton Athletic logo atrás. 76 00:03:27,165 --> 00:03:29,835 Faltando cinco jogos, está em nossas mãos. 77 00:03:29,918 --> 00:03:30,919 Wrexham! 78 00:03:31,002 --> 00:03:33,296 Um pouco nervoso a essa altura, 79 00:03:33,380 --> 00:03:35,465 mas nos acostumamos com isso. 80 00:03:35,549 --> 00:03:36,842 {\an8}PROMOÇÕES DE 22/23 E 23/24 81 00:03:36,925 --> 00:03:38,135 {\an8}O Wycombe na cola. 82 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 Temos que vencer quase tudo. 83 00:03:40,804 --> 00:03:42,139 12 DE ABRIL DE 2025 84 00:03:42,222 --> 00:03:45,725 Apertem os cintos, o Wrexham vai fazer muito barulho. 85 00:03:45,809 --> 00:03:48,437 Wrexham liderado por James McClean 86 00:03:48,520 --> 00:03:52,566 contra seu antigo time, no qual ele serviu com distinção. 87 00:03:53,859 --> 00:03:56,027 E lá vamos nós, Wrexham começa. 88 00:03:56,111 --> 00:03:57,737 James passa por cima. 89 00:03:57,821 --> 00:03:59,614 Boa bola pro Smith à esquerda. 90 00:03:59,698 --> 00:04:02,117 - Subiu a bandeira. - Impedido, Jonah? 91 00:04:02,200 --> 00:04:06,621 Matty James muda de lado, puxa pra a esquerda e erra o passe. 92 00:04:06,705 --> 00:04:08,665 {\an8}Paul Mullin está com a torcida. 93 00:04:08,748 --> 00:04:10,041 {\an8}Uma bela surpresa. 94 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 {\an8}Nº 10 - ATACANTE 95 00:04:11,209 --> 00:04:13,753 Wrexham pressionado, Mellish devolve. 96 00:04:13,837 --> 00:04:17,757 Chute longo espetacular, e Okonkwo cai defendendo. 97 00:04:17,841 --> 00:04:19,134 Tudo sob controle. 98 00:04:19,217 --> 00:04:21,219 {\an8}Não está nem perto de ser bom. 99 00:04:21,303 --> 00:04:22,304 {\an8}ÂNIMO DO PHIL - 2 100 00:04:22,387 --> 00:04:24,765 {\an8}Smithy, bom demais. Longy, bom. 101 00:04:24,848 --> 00:04:27,100 {\an8}Maxie, fraco pra caralho na disputa. 102 00:04:27,184 --> 00:04:28,351 {\an8}Wigan foi difícil… 103 00:04:28,435 --> 00:04:29,519 {\an8}Nº 1 - GOLEIRO 104 00:04:29,603 --> 00:04:30,979 …dava pra jogar melhor. 105 00:04:31,563 --> 00:04:33,940 Elliot Lee, boa bola na entrada da área. 106 00:04:34,024 --> 00:04:35,525 Pelas pernas do Fletcher. 107 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 {\an8}ÂNIMO DO PHIL - 4 108 00:04:36,693 --> 00:04:37,736 {\an8}Puta merda! 109 00:04:37,819 --> 00:04:38,862 {\an8}E é isso. 110 00:04:38,945 --> 00:04:40,238 {\an8}FIM DE JOGO 111 00:04:40,322 --> 00:04:43,241 Wigan empata sem gols contra Wrexham, 112 00:04:43,325 --> 00:04:45,911 {\an8}e o Wycombe vai ganhar nos acréscimos. 113 00:04:45,994 --> 00:04:47,454 {\an8}FIM DE JOGO 114 00:04:47,537 --> 00:04:50,999 Dissemos que um gol faria toda a diferença 115 00:04:51,082 --> 00:04:54,336 e o Wrexham perdeu dois pontos aqui. 116 00:04:54,419 --> 00:04:56,588 O Wycombe vai conseguir os três. 117 00:04:56,671 --> 00:04:58,799 Temos que estar prontos se quisermos subir. 118 00:04:58,882 --> 00:05:01,468 Esqueçam, se isso aqui não melhorar. 119 00:05:01,551 --> 00:05:05,764 {\an8}Wigan foi o pior jogo que já vi em muito tempo. 120 00:05:05,847 --> 00:05:09,309 {\an8}Ouso dizer um pouco de fadiga, acomodação. 121 00:05:09,392 --> 00:05:10,936 A fadiga foi um fator. 122 00:05:11,019 --> 00:05:13,563 Alguns jogadores pareciam cansados. 123 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 E o Mullin no jogo do Wigan? 124 00:05:15,899 --> 00:05:18,276 Alguns viram o Wrexham depois de saírem, 125 00:05:18,860 --> 00:05:21,613 mas nunca vi um contratado. 126 00:05:21,696 --> 00:05:23,365 Enquanto sob contrato. 127 00:05:23,448 --> 00:05:25,742 Deve haver algum atrito em algum lugar. 128 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 FALTAM 4 PARTIDAS 129 00:05:27,410 --> 00:05:28,954 {\an8}Um jogo importante. 130 00:05:29,037 --> 00:05:30,580 {\an8}NA PROMOÇÃO AUTOMÁTICA 131 00:05:30,664 --> 00:05:31,998 18 DE ABRIL DE 2025 132 00:05:32,082 --> 00:05:35,252 Wrexham na casa do Bristol Rovers. 133 00:05:35,335 --> 00:05:38,672 Faltam quatro partidas. Os riscos são excepcionalmente altos. 134 00:05:38,755 --> 00:05:41,383 Há um ponto entre nós e Wycombe, então… 135 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 Estou mais nervoso que nunca. 136 00:05:43,385 --> 00:05:44,469 Hora do aperto. 137 00:05:44,553 --> 00:05:45,637 Hora do aperto. 138 00:05:45,720 --> 00:05:47,681 - É hora do aperto. - É. 139 00:05:47,764 --> 00:05:51,434 No jogo da Sexta-Feira Santa estamos contra o Bristol Rovers, 140 00:05:51,518 --> 00:05:53,103 e o Sr. McElhenney está na cidade. 141 00:05:53,186 --> 00:05:55,856 Vamos lá. Vou para o meu lugar. 142 00:05:55,939 --> 00:06:00,235 O Wrexham é o favorito em jogos em casa, ainda mais em 2º lugar. 143 00:06:00,318 --> 00:06:06,032 Temos que fazer o que todos esperam e levar mais três pontos. 144 00:06:06,616 --> 00:06:08,910 Temos que vencer. Custe o que custar. 145 00:06:09,578 --> 00:06:11,079 Querem muito nos vencer. 146 00:06:11,162 --> 00:06:13,665 Rathbone por dentro. Cleworth de fora. 147 00:06:13,748 --> 00:06:15,917 Estão dando espaço. Ele está na área e chuta. 148 00:06:16,001 --> 00:06:17,335 Que ótima defesa. 149 00:06:18,295 --> 00:06:20,547 Barnett corta de novo, passe lateral. 150 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 Lee tem espaço. Mande o Tom chutar. 151 00:06:22,883 --> 00:06:24,718 Ele chuta, mas demorou um pouco. 152 00:06:24,801 --> 00:06:27,679 Nosso time é melhor. Só precisa entrar uma. 153 00:06:28,805 --> 00:06:30,891 Pelo escanteio, entrou! 154 00:06:31,391 --> 00:06:34,352 {\an8}E o Bristol Rovers quer chocar. 155 00:06:34,436 --> 00:06:35,687 {\an8}32 MINUTOS 156 00:06:35,770 --> 00:06:37,814 {\an8}Vou com a equipe da Filadélfia um pouco 157 00:06:37,898 --> 00:06:42,027 e, com sorte, mudar o clima. 158 00:06:42,110 --> 00:06:43,862 {\an8}- Vamos lá. - Precisamos de algo. 159 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 {\an8}EQUIPE DA FILADÉLFIA 160 00:06:45,030 --> 00:06:46,907 Longman manda pra 2ª trave. 161 00:06:46,990 --> 00:06:50,910 Fletcher se estica, cabeceia na trave. Foi uma grande chance. 162 00:06:50,994 --> 00:06:53,455 A torcida do Wrexham está animada. 163 00:06:53,538 --> 00:06:56,541 Longman cruza, manda a bola na pequena área. 164 00:06:56,625 --> 00:06:58,418 Chegou, caminho livre. Entrou! 165 00:07:01,630 --> 00:07:07,969 Wrexham recupera! Estamos no 76º minuto, e Matty James finaliza muito bem. 166 00:07:08,053 --> 00:07:11,765 {\an8}E ele balança os braços, dizendo à torcida pra se levantar. 167 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 {\an8}76 MINUTOS 168 00:07:13,016 --> 00:07:15,226 Só um. 169 00:07:15,310 --> 00:07:19,564 Faltam 13 minutos, um a um. Não é o bastante. 170 00:07:19,648 --> 00:07:21,858 É aqui que a mágica acontece. 171 00:07:21,941 --> 00:07:24,986 Passa alto além da 2ª trave. Lee cabeceia, defendido. 172 00:07:25,070 --> 00:07:28,490 É um toque, na boca do gol, e Ward chega primeiro. 173 00:07:28,573 --> 00:07:31,409 Wrexham quer o gol mais precioso de todos. 174 00:07:31,493 --> 00:07:34,829 Bristol Rovers está lutando muito, defendendo a área. 175 00:07:34,913 --> 00:07:37,290 Cleworth ajuda, James tira do alvo. 176 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 {\an8}Bristol Rovers veio e deu um duro golpe no Wrexham… 177 00:07:41,211 --> 00:07:42,504 {\an8}FIM DE JOGO 178 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 {\an8}…e perdemos dois pontos. 179 00:07:45,048 --> 00:07:52,055 {\an8}Wycombe fez dois a zero no Bolton, então estarão entre os dois primeiros. 180 00:07:52,138 --> 00:07:53,473 Pareceu uma derrota. 181 00:07:53,556 --> 00:07:57,143 Devíamos ganhar pra ficar à frente do Wycombe, mas não deu. 182 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 {\an8}Nº 4 - ZAGUEIRO 183 00:07:58,728 --> 00:08:01,356 Wycombe tomou a frente, e faltando três jogos, 184 00:08:01,439 --> 00:08:03,441 não cabia à nós. 185 00:08:03,525 --> 00:08:05,944 O empate de um a um foi uma grande decepção. 186 00:08:06,027 --> 00:08:08,822 Foram dois empates consecutivos. 187 00:08:09,489 --> 00:08:11,282 Não está mais em nossas mãos, 188 00:08:11,366 --> 00:08:14,744 e dá pra ver e sentir o clima entre os jogadores. 189 00:08:14,828 --> 00:08:16,162 Será bem no fim. 190 00:08:16,246 --> 00:08:17,539 No último instante. 191 00:08:17,622 --> 00:08:19,791 E vendo os próximos jogos, 192 00:08:19,874 --> 00:08:23,128 {\an8}todo jogo é uma final de copa, todo jogo importa muito. 193 00:08:23,211 --> 00:08:26,673 WREXHAM até MORRER 194 00:08:29,759 --> 00:08:31,594 {\an8}A disciplina tem que melhorar. 195 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 {\an8}TREINO DA BASE 196 00:08:32,762 --> 00:08:34,889 {\an8}É o 2º ano da Categoria 3 da base. 197 00:08:34,973 --> 00:08:37,308 Terminar em 2º lugar na tabela contra os melhores… 198 00:08:37,392 --> 00:08:38,393 SUB-18 199 00:08:38,476 --> 00:08:41,813 {\an8}…é prova do bom trabalho e apoio que tivemos ao montar a base. 200 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 Mantenham o ritmo! 201 00:08:44,357 --> 00:08:48,069 Em termos de progresso, eles chegam como bolsistas de 1º ano 202 00:08:48,153 --> 00:08:51,031 e já acham que vão conseguir um contrato profissional. 203 00:08:51,114 --> 00:08:52,323 - Rápido! - É assim. 204 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 {\an8}DIA DE REVISÃO DA BASE 205 00:08:57,579 --> 00:09:00,206 {\an8}É o fim da temporada, quando os jogadores 206 00:09:00,290 --> 00:09:03,543 descobrem se conseguirão contratos profissionais. 207 00:09:03,626 --> 00:09:04,919 {\an8}É bom ver vocês. 208 00:09:05,003 --> 00:09:06,379 {\an8}Nº 1 - GOLEIRO DA BASE 209 00:09:06,463 --> 00:09:09,382 {\an8}É a época em que discutimos os próximos passos. 210 00:09:09,466 --> 00:09:13,595 Quero agradecer pelo seu tempo. Está aqui há muito tempo. 211 00:09:13,678 --> 00:09:17,599 Por ser uma ótima pessoa, essas decisões são mais difíceis. 212 00:09:18,224 --> 00:09:21,478 Infelizmente, Bryn, não terá vaga na próxima temporada. 213 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 Tudo bem. 214 00:09:25,190 --> 00:09:28,610 {\an8}Sei que é difícil ouvir isso. Você é um jovem dedicado e fantástico. 215 00:09:28,693 --> 00:09:29,986 {\an8}TÉCNICO DA BASE 216 00:09:31,196 --> 00:09:34,824 Fiquei triste, mas não por mim. Pela minha família, meus amigos. 217 00:09:35,408 --> 00:09:37,452 Senti que os decepcionei. 218 00:09:38,161 --> 00:09:40,622 Queremos apoiá-lo, pelo lado técnico. 219 00:09:41,206 --> 00:09:44,250 Você ainda é muito jovem, tem um grande futuro. 220 00:09:44,334 --> 00:09:48,004 Nessa temporada, fui da base. Espero que seja uma carreira. 221 00:09:48,213 --> 00:09:49,923 Com a porta aberta e crescer. 222 00:09:50,006 --> 00:09:52,133 Você é um jovem fantástico. 223 00:09:52,217 --> 00:09:53,384 - É mesmo. - Valeu. 224 00:09:53,468 --> 00:09:57,764 Na reunião, eu estava confiante de que ele veria o panorama geral 225 00:09:57,847 --> 00:10:00,642 e usaria as habilidades que adquiriu na base. 226 00:10:00,725 --> 00:10:04,229 Sei que Bryn terá um futuro fantástico. 227 00:10:07,357 --> 00:10:09,526 {\an8}- Como estamos? - Tudo bem. Ótimo. 228 00:10:09,609 --> 00:10:10,944 {\an8}Nº 3 - ZAGUEIRO DA BASE 229 00:10:11,027 --> 00:10:14,405 {\an8}Estamos nervosos, minha mãe, meu pai, meu irmão e eu. 230 00:10:14,489 --> 00:10:17,450 O dia mais importante da minha vida. 231 00:10:17,534 --> 00:10:20,120 Tom, quero falar de você como pessoa. 232 00:10:20,203 --> 00:10:22,288 Dou crédito a você e à sua família. 233 00:10:23,373 --> 00:10:25,708 Sua atitude, seu empenho em campo 234 00:10:25,792 --> 00:10:29,045 é exatamente como deveria ser, então obrigado por isso. 235 00:10:29,546 --> 00:10:32,382 Tomamos decisões difíceis 236 00:10:33,383 --> 00:10:35,593 e queremos lhe oferecer um contrato. 237 00:10:35,677 --> 00:10:36,678 Muito bem. 238 00:10:39,722 --> 00:10:44,018 Nos últimos anos, eu me esforcei muito pra chegar onde estou. 239 00:10:44,352 --> 00:10:46,563 Todas as viagens que minha mãe fez. 240 00:10:46,855 --> 00:10:48,523 Ir à escola no outro dia. 241 00:10:48,606 --> 00:10:50,525 Não teria conseguido sem eles. 242 00:10:51,693 --> 00:10:54,821 Hoje me oferecem um contrato, então estou nas nuvens. 243 00:10:55,613 --> 00:10:57,824 O trabalho duro será mais duro ainda. 244 00:11:01,661 --> 00:11:04,497 Você vai chegar lá porque sabemos que pode 245 00:11:04,581 --> 00:11:05,582 MARATONA DO HUMPHREY 246 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 {\an8}MINEIROS DE WREXHAM 247 00:11:06,749 --> 00:11:11,171 {\an8}Corra, Humphrey, corra Corra, corra, corra 248 00:11:11,254 --> 00:11:12,839 Há oito meses, eu fiz uma… 249 00:11:12,922 --> 00:11:14,549 {\an8}DIRETOR DE COMUNIDADE 250 00:11:14,632 --> 00:11:16,217 {\an8}…uma declaração impulsiva 251 00:11:16,301 --> 00:11:19,345 de que se a fundação não arrecadasse dinheiro suficiente 252 00:11:19,429 --> 00:11:22,140 para o projeto, eu correria uma maratona. 253 00:11:22,223 --> 00:11:23,808 Aí está ele. Bom trabalho. 254 00:11:24,767 --> 00:11:28,062 Quando comecei a treinar, conseguia correr sem parar… 255 00:11:28,146 --> 00:11:32,859 Se estivesse sendo perseguido por um cachorro armado… 256 00:11:32,942 --> 00:11:34,444 Primeira corrida de 11km. 257 00:11:34,527 --> 00:11:35,528 …400 metros? 258 00:11:35,612 --> 00:11:37,405 - Dor nas costas. - Meu Deus. 259 00:11:38,656 --> 00:11:39,908 É a ciática. 260 00:11:40,909 --> 00:11:42,869 Meu joelho esquerdo travou. 261 00:11:45,288 --> 00:11:49,751 Merda! Não estou fingindo, nem um pouquinho mesmo. 262 00:11:49,834 --> 00:11:51,419 Eu odeio correr. 263 00:11:51,502 --> 00:11:52,754 Isso é horrível! 264 00:11:53,713 --> 00:11:57,425 Agora, infelizmente, tenho que correr a maratona. 265 00:11:57,508 --> 00:11:58,509 {\an8}REINO UNIDO 266 00:11:58,593 --> 00:12:01,012 {\an8}Está no início da aventura épica, 267 00:12:01,095 --> 00:12:05,099 a Maratona de Manchester de 2025. 268 00:12:05,183 --> 00:12:06,351 Últimas palavras? 269 00:12:06,434 --> 00:12:07,936 Podem ser mesmo. 270 00:12:08,019 --> 00:12:09,812 - É. - …dois, um. 271 00:12:11,314 --> 00:12:12,315 INÍCIO 272 00:12:16,819 --> 00:12:17,987 {\an8}Liguem os motores! 273 00:12:20,114 --> 00:12:24,077 Eu sabia que ele entraria em forma 274 00:12:24,160 --> 00:12:25,662 e se sentiria ótimo. 275 00:12:25,745 --> 00:12:27,372 Fiquem firmes! 276 00:12:27,455 --> 00:12:30,375 Que isso mudaria a vida dele 277 00:12:30,458 --> 00:12:33,711 e que ele adotaria a vida fitness. 278 00:12:33,795 --> 00:12:36,673 - Humphrey, vamos! - Isso, cara! 279 00:12:37,257 --> 00:12:38,549 Não foi o que rolou. 280 00:12:40,051 --> 00:12:42,220 Meu Deus, desculpem. 281 00:12:42,971 --> 00:12:46,015 Ele não gostou nem um pouco. 282 00:12:47,475 --> 00:12:50,311 Nos quilômetros 27 a 33, tudo parecia chumbo. 283 00:12:51,145 --> 00:12:53,231 E os mamilos. 284 00:12:54,524 --> 00:12:56,901 Sim, os mamilos antigos caíram. 285 00:12:57,402 --> 00:13:01,572 Coloquei um pouco de vaselina nos meus peitos e saiu tudo. 286 00:13:01,656 --> 00:13:03,157 Eles estão bem agora. 287 00:13:04,784 --> 00:13:08,663 Parecia que eu tinha sido atingido por uma bala de baixo calibre. 288 00:13:10,832 --> 00:13:16,629 Três vivas, cruzaram a linha. Muito bem, meninas. Parabéns. 289 00:13:16,713 --> 00:13:18,006 Muito bem. 290 00:13:18,589 --> 00:13:19,799 Ei. 291 00:13:19,882 --> 00:13:22,427 Wrexham! 292 00:13:22,927 --> 00:13:26,389 Acho que uma certa pessoa está prestes a cruzar a linha. 293 00:13:26,472 --> 00:13:29,892 Sei muito bem que só preciso cruzar aquela linha 294 00:13:29,976 --> 00:13:34,063 para que Rob e Ryan tenham que pagar 50 mil aos mineiros. 295 00:13:34,647 --> 00:13:40,820 Humphrey, você completou a Maratona de Manchester de 2025. 296 00:13:42,488 --> 00:13:43,740 Vá se foder. 297 00:13:46,200 --> 00:13:47,827 Aguenta um abraço? 298 00:13:48,786 --> 00:13:52,790 Completei a Maratona de Manchester e vi o Rob. 299 00:13:52,874 --> 00:13:56,294 Atrás dele, o mais importante, o pessoal do projeto. 300 00:13:56,377 --> 00:13:58,713 Você corre uma maratona porque é uma droga, 301 00:13:58,796 --> 00:14:00,798 e é por isso que te patrocinam. 302 00:14:02,216 --> 00:14:03,593 E foi uma droga mesmo. 303 00:14:04,177 --> 00:14:07,805 Diretamente proporcional ao dinheiro que arrecadamos. 304 00:14:07,889 --> 00:14:09,974 {\an8}PARA SABER MAIS, ACESSE 305 00:14:10,058 --> 00:14:12,351 {\an8}Corra, Humphrey, corra 306 00:14:15,897 --> 00:14:17,356 {\an8}21 DE ABRIL DE 2025 307 00:14:18,941 --> 00:14:21,652 Wrexham! 308 00:14:21,736 --> 00:14:23,071 Indo pra Blackpool. 309 00:14:23,154 --> 00:14:27,450 {\an8}Mais um time da Premier League, atualmente o 10º na tabela. 310 00:14:27,909 --> 00:14:30,078 A temporada se resume a três jogos. 311 00:14:30,161 --> 00:14:31,662 A pressão aumenta. 312 00:14:31,746 --> 00:14:33,581 {\an8}A expectativa da torcida 313 00:14:33,664 --> 00:14:35,625 {\an8}se resume às eliminatórias. 314 00:14:35,708 --> 00:14:39,087 Vamos, queremos subir. Tudo aumenta. 315 00:14:39,170 --> 00:14:41,881 Dá para sentir. Estamos tão perto da promoção, 316 00:14:41,964 --> 00:14:45,718 mas continuamos perdendo pontos. Muito frustrante. 317 00:14:46,219 --> 00:14:49,597 Foi um jogo crucial, com Wycombe marcando pontos. 318 00:14:50,598 --> 00:14:53,726 Hoje é tudo ou nada. 319 00:14:53,810 --> 00:14:58,815 {\an8}Wycombe terá mais chances de avançar, com a vantagem de um ponto, faltando três. 320 00:14:58,898 --> 00:15:00,441 Wycombe tem experiência, 321 00:15:00,525 --> 00:15:03,736 mais ainda nessa divisão da liga. Há muito em jogo. 322 00:15:03,820 --> 00:15:05,321 FALTAM 3 PARTIDAS 323 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 {\an8}NA VAGA DE PROMOÇÃO AUTOMÁTICA 324 00:15:07,365 --> 00:15:08,991 {\an8}Dia de partidas decisivas. 325 00:15:09,075 --> 00:15:10,243 21 DE ABRIL DE 2025 326 00:15:10,326 --> 00:15:13,037 Se Wrexham perder e o Wycombe vencer… 327 00:15:13,121 --> 00:15:14,455 21 DE ABRIL DE 2025 328 00:15:14,539 --> 00:15:16,874 …eles terão boa vantagem sobre o Wrexham. 329 00:15:16,958 --> 00:15:21,504 E nossas esperanças de recuperar a vaga de promoção vão sumir. 330 00:15:22,839 --> 00:15:24,298 {\an8}A pressão de fora… 331 00:15:24,382 --> 00:15:25,508 {\an8}Nº 11 - ATACANTE 332 00:15:25,591 --> 00:15:27,260 …veio após dois empates. 333 00:15:27,343 --> 00:15:30,513 Eles sempre erram. Fodam-se. 334 00:15:30,596 --> 00:15:32,557 Vamos mostrar a eles. 335 00:15:32,640 --> 00:15:34,058 Vamos, porra! 336 00:15:34,142 --> 00:15:37,353 - Obrigado! - Vamos sentar aqui. 337 00:15:37,436 --> 00:15:40,940 É Rob McElhenney ali. Acabei de perceber, na multidão. 338 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 {\an8}Vamos. Apertem-se. 339 00:15:42,525 --> 00:15:43,526 {\an8}ALA DO WREXHAM 340 00:15:43,609 --> 00:15:48,948 {\an8}Ouçam o barulho da torcida do Wrexham enquanto tudo começa. 341 00:15:49,031 --> 00:15:50,575 - Qual é. - Bola ruim! 342 00:15:50,658 --> 00:15:53,828 Longman chuta. Bloqueado. Chance na entrada da área. 343 00:15:53,911 --> 00:15:56,414 Chute de Rathbone é bloqueado, escanteio. 344 00:15:56,497 --> 00:15:58,416 Esse é o começo que queremos. 345 00:16:00,668 --> 00:16:06,007 Isso já parece frenético. O Wrexham está com tudo. 346 00:16:06,090 --> 00:16:09,719 Que chance pra McClean. E que defesa de Tyrer! 347 00:16:11,137 --> 00:16:14,432 Foi brilhante, exceto colocar a bola no fundo da rede. 348 00:16:14,515 --> 00:16:18,102 Dobson pra Rodriguez. Que defesa de Tyrer de novo! 349 00:16:18,186 --> 00:16:19,979 Meu Deus! 350 00:16:20,062 --> 00:16:22,899 Wrexham está com tudo, mas não acerta a rede. 351 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Quantas chances vamos ter? 352 00:16:25,026 --> 00:16:28,404 Jay. Brilhante, filho, continue procurando as brechas. 353 00:16:28,487 --> 00:16:33,367 Parecia que todos estavam se esforçando demais 354 00:16:33,451 --> 00:16:36,454 e duvidando de si mesmos, se preocupando com tudo. 355 00:16:36,537 --> 00:16:39,040 E sabíamos que isso precisava mudar. 356 00:16:39,123 --> 00:16:43,252 Chance de acertar, o homem se esticou. 357 00:16:43,336 --> 00:16:45,129 Foi por pouco. 358 00:16:45,213 --> 00:16:49,759 Estou um pouco preocupado com Blackpool. Eles conseguiram voltar ao jogo. 359 00:16:49,842 --> 00:16:53,387 {\an8}Ainda sem gol, e o árbitro encerra o primeiro tempo. 360 00:16:53,471 --> 00:16:54,555 {\an8}INTERVALO 361 00:16:54,639 --> 00:16:58,392 O Wycombe, perdeu de dois a zero para o Charlton. 362 00:16:58,476 --> 00:17:01,646 Quero aquela bola no ataque. 363 00:17:01,729 --> 00:17:04,815 Jay, na zaga. Smithy, pela lateral. 364 00:17:04,899 --> 00:17:07,068 Lá vamos nós, jogo em andamento. 365 00:17:07,151 --> 00:17:09,987 Mas o mais importante é o físico. 366 00:17:10,071 --> 00:17:14,784 Cabeçadas, entradas, espírito de luta com qualidade, 367 00:17:14,867 --> 00:17:16,494 somos capazes de tudo. 368 00:17:16,577 --> 00:17:18,829 Fizemos isso e vamos fazer de novo. 369 00:17:20,831 --> 00:17:22,833 Só precisamos desse avanço, não é? 370 00:17:22,917 --> 00:17:24,460 Dobson manda pra longe! 371 00:17:25,962 --> 00:17:27,088 McClean. 372 00:17:30,550 --> 00:17:33,469 Manda pra boca do gol! Entrou! 373 00:17:33,553 --> 00:17:36,931 {\an8}Wrexham marca! McClean com uma bola brilhante. 374 00:17:37,014 --> 00:17:38,224 {\an8}61 MINUTOS 375 00:17:38,307 --> 00:17:40,643 Wrexham assume a liderança. 376 00:17:41,978 --> 00:17:43,229 Isso! 377 00:17:43,312 --> 00:17:45,731 Vamos, Wrexham! 378 00:17:47,441 --> 00:17:50,695 No começo, aquela bola aberta foi incrível, 379 00:17:50,778 --> 00:17:52,655 ele conseguir chegar nela, 380 00:17:52,738 --> 00:17:57,368 depois ela chegou e escapou. Nossa! 381 00:17:57,451 --> 00:17:59,620 Um surto na nossa ala! 382 00:18:00,121 --> 00:18:05,626 Com certeza. Minha nossa. Esse barulho. Nossa! 383 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 Longman na área. Volta pro gol, Rodriguez pega. 384 00:18:09,964 --> 00:18:11,799 Chutou! Está dois a zero! 385 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 {\an8}64 MINUTOS 386 00:18:13,134 --> 00:18:15,636 {\an8}Bela jogada de Rodriguez! 387 00:18:15,720 --> 00:18:17,888 Isso! 388 00:18:17,972 --> 00:18:22,268 Rathbone leva pra casa. Ótima finalização do Rathbone. 389 00:18:22,351 --> 00:18:27,023 Wrexham está com tudo! Inacreditável! 390 00:18:27,773 --> 00:18:31,569 Com certeza subiu alguns decibéis também. Nossa. 391 00:18:32,069 --> 00:18:33,237 Wrexham! 392 00:18:33,321 --> 00:18:37,533 E soa o apito final. Que desempenho! 393 00:18:37,617 --> 00:18:39,285 {\an8}Que jogo fora pro Wrexham! 394 00:18:39,368 --> 00:18:40,578 {\an8}FIM DE JOGO 395 00:18:41,078 --> 00:18:43,748 Um esforço brilhante. 396 00:18:43,831 --> 00:18:47,710 Com certeza recuperamos o controle 397 00:18:47,835 --> 00:18:50,671 - na luta da promoção contra o Wycombe. - Vamos! 398 00:18:50,755 --> 00:18:55,635 {\an8}Wycombe perde de 4 a 0 em casa. Wrexham vence por 2 a 1 em Blackpool 399 00:18:55,718 --> 00:18:58,220 e a torcida do Wrexham foi recompensada 400 00:18:58,304 --> 00:19:01,057 - do começo ao fim. - Façam barulho, olé! 401 00:19:02,516 --> 00:19:04,018 Não é fácil pro Wrexham. 402 00:19:04,101 --> 00:19:05,770 - Sábado que vem relaxamos. - É. 403 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 É. Se vencermos o Charlton. 404 00:19:08,064 --> 00:19:10,608 Será o jogo mais difícil contra o Charlton. 405 00:19:10,691 --> 00:19:12,735 Os jogadores saem e, de repente, 406 00:19:12,818 --> 00:19:16,155 tudo está nas nossas mãos pra promoção automática. 407 00:19:16,238 --> 00:19:20,826 Mas, é claro, temos que estar atentos. Wycombe ainda está atrás de nós, 408 00:19:20,910 --> 00:19:22,953 Charlton vem de mansinho. 409 00:19:23,037 --> 00:19:27,583 E qualquer excesso de confiança será percebido, 410 00:19:27,667 --> 00:19:30,670 e aí não vai mais depender de nós de novo, 411 00:19:30,753 --> 00:19:33,422 e perderemos a promoção automática. 412 00:19:37,009 --> 00:19:38,302 {\an8}TREINO DO TIME TITULAR 413 00:19:38,386 --> 00:19:40,763 {\an8}- Oi. - Oi. Você está bem? 414 00:19:40,846 --> 00:19:42,181 - Tudo bem? - Tudo. 415 00:19:42,264 --> 00:19:43,683 - Como estamos? - Bem. 416 00:19:43,766 --> 00:19:46,310 Archie é adorável, é torcedor do Wrexham. 417 00:19:46,394 --> 00:19:48,896 Ele tem um tipo raro de câncer no sangue. 418 00:19:48,979 --> 00:19:50,564 - Sim. - Tudo bem? Sim? 419 00:19:50,690 --> 00:19:51,691 {\an8}TORCEDOR 420 00:19:51,774 --> 00:19:55,319 {\an8}Archie passou a última quimioterapia, é nosso 1º dia livre. 421 00:19:55,403 --> 00:19:57,488 - Melhorou? - Eu ganho na próxima. 422 00:19:57,571 --> 00:19:59,073 - Ganha na próxima? - É. 423 00:19:59,156 --> 00:20:00,157 {\an8}O RACECOURSE 424 00:20:00,241 --> 00:20:03,452 {\an8}O transplante de medula será na segunda. Hoje foi especial pra ele. 425 00:20:03,536 --> 00:20:04,537 {\an8}PAI DO ARCHIE 426 00:20:05,037 --> 00:20:06,205 - Oi de novo. - Oi. 427 00:20:06,288 --> 00:20:07,915 - Oi. - Ei, rapazinho. 428 00:20:08,624 --> 00:20:11,502 - Vá receber tratamento especial. - E aí, cara? 429 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 - Como vai? - Bem. 430 00:20:13,421 --> 00:20:15,798 É tão bom conhecê-lo pessoalmente. 431 00:20:15,881 --> 00:20:18,509 Conheci o Archie no set, na verdade, 432 00:20:18,592 --> 00:20:20,803 porque Ollie Palmer me ligou. 433 00:20:20,886 --> 00:20:22,888 Estava entre as tomadas e atendi. 434 00:20:22,972 --> 00:20:24,098 Oi, Archie. 435 00:20:24,974 --> 00:20:26,392 - O melhor… - Nossa. 436 00:20:26,892 --> 00:20:31,105 E mantivemos contato. E falei com os pais do Archie. 437 00:20:31,605 --> 00:20:33,524 Queria mostrar o estádio pra ele 438 00:20:33,607 --> 00:20:35,151 e levá-lo a um jogo. 439 00:20:35,234 --> 00:20:38,320 Muita gente luta contra todo tipo de adversidade 440 00:20:38,404 --> 00:20:42,450 com um sorriso no rosto e é muito inspirador pra mim e pra nós. 441 00:20:42,533 --> 00:20:44,410 - Sim. - Admiramos você. 442 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 De verdade. 443 00:20:45,578 --> 00:20:50,040 Archie estava nervoso. Fazia tempo que eu não o via tão nervoso. 444 00:20:50,124 --> 00:20:53,377 - Sr. Parkin, meu amigo Archie. - Um prazer. Como vai? 445 00:20:53,461 --> 00:20:54,503 - Bem. - Ótimo. 446 00:20:54,587 --> 00:20:57,256 {\an8}- Ele falou com Steve Parkin. - Vai ao jogo 447 00:20:57,339 --> 00:20:58,549 {\an8}- no fim de semana? - Vou. 448 00:20:58,632 --> 00:21:00,092 Ótimo. Quer algo grande? 449 00:21:00,176 --> 00:21:01,552 - Enorme. - Tomara. 450 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 Enorme. 451 00:21:03,429 --> 00:21:06,432 Ele disse o que o Charlton pode fazer no jogo. 452 00:21:06,515 --> 00:21:09,185 O ala direita de trás é muito direto. 453 00:21:09,268 --> 00:21:11,771 Ele ficava no vestiário com os rapazes. 454 00:21:11,854 --> 00:21:15,691 Ryan estava lá, Paul estava lá. Palmer estava lá. 455 00:21:15,775 --> 00:21:17,818 Ele não saía da cama antes, né? 456 00:21:17,902 --> 00:21:20,029 Estava de cama. Me detonando no FIFA. 457 00:21:20,112 --> 00:21:21,697 - Duas vezes. - Ele é ruim. 458 00:21:23,324 --> 00:21:27,578 Ter um filho de 12 anos tirado dos amigos, 459 00:21:27,661 --> 00:21:31,874 de uma vida normal, é muito difícil. 460 00:21:31,957 --> 00:21:32,958 Tem que tocar. 461 00:21:33,042 --> 00:21:34,460 Não consigo pular. 462 00:21:34,543 --> 00:21:37,296 Ele nos orgulha muito 463 00:21:39,048 --> 00:21:40,257 com a felicidade dele. 464 00:21:40,341 --> 00:21:41,550 Permissão especial. 465 00:21:42,051 --> 00:21:45,805 Todos os outros, incluindo seus pais, têm que andar em volta, 466 00:21:45,888 --> 00:21:47,473 - mas nós atravessamos. - Nossa. 467 00:21:47,556 --> 00:21:49,850 - Quer atravessar? Sim. - Sério? 468 00:21:49,934 --> 00:21:52,019 Certo, vamos lá. Você e eu, amigo. 469 00:21:52,102 --> 00:21:54,063 Sim. Vou pegar um pouco. 470 00:21:54,146 --> 00:21:55,439 - Pode pegar. - Legal. 471 00:21:55,523 --> 00:21:56,524 - É? - Sim. 472 00:21:56,607 --> 00:22:00,361 Quando penso na adversidade, lembro do rosto dele. 473 00:22:01,111 --> 00:22:04,448 É tudo tão trivial quando pensamos num garoto de 12 anos 474 00:22:04,532 --> 00:22:09,787 e seus pais que têm que viver em um hospital 475 00:22:10,371 --> 00:22:11,622 por meses 476 00:22:11,705 --> 00:22:15,584 para que ele vença a porra do câncer. 477 00:22:16,085 --> 00:22:18,671 Na TV, parece bem longe, mas… 478 00:22:18,754 --> 00:22:20,548 Pronto? Vou botar isso aqui. 479 00:22:20,631 --> 00:22:21,674 Com calma. 480 00:22:22,675 --> 00:22:23,676 É. 481 00:22:23,759 --> 00:22:27,888 Isso é que é pressão, superar adversidades e probabilidades. 482 00:22:27,972 --> 00:22:33,394 É muito inspirador. Ele é um farol pra todo o clube. 483 00:22:33,894 --> 00:22:35,896 - Eu marquei. - Com certeza. 484 00:22:35,980 --> 00:22:37,940 - Marcou no Racecourse. - Sim. 485 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 26 DE ABRIL DE 2025 486 00:22:44,905 --> 00:22:47,783 Bem-vindos a Leyton Orient contra Wycombe. 487 00:22:47,867 --> 00:22:52,788 Wrexham ou Wycombe para a vaga de promoção automática. 488 00:22:53,539 --> 00:22:57,376 Preparem-se para um dia que pode mudar quase tudo. 489 00:22:57,459 --> 00:23:01,380 Wycombe ia jogar antes de nós às 12h30 naquele dia, 490 00:23:01,463 --> 00:23:03,799 e nosso jogo começaria às 17h30. 491 00:23:03,883 --> 00:23:06,635 Se Wycombe vencer Leyton Orient e nos passar, 492 00:23:06,719 --> 00:23:10,306 o Wrexham precisa vencer o Charlton pra retomar o 2º lugar 493 00:23:10,389 --> 00:23:12,349 e ainda vencer a última partida 494 00:23:12,433 --> 00:23:14,226 {\an8}pra poder subir automaticamente. 495 00:23:15,394 --> 00:23:17,563 {\an8}Estou muito nervoso. 496 00:23:17,646 --> 00:23:19,481 - Está? - Me borrando. 497 00:23:19,982 --> 00:23:21,817 Mas se o Wycombe perder, 498 00:23:21,901 --> 00:23:24,445 o Wrexham subiria com uma vitória hoje. 499 00:23:24,528 --> 00:23:26,238 Foi nesse momento que nós, 500 00:23:26,322 --> 00:23:27,948 a cidade inteira, pensamos: 501 00:23:28,532 --> 00:23:30,451 "Caramba, isso pode acontecer." 502 00:23:30,534 --> 00:23:34,788 Não só poderíamos ser promovidos, mas poderíamos fazer história. 503 00:23:34,872 --> 00:23:36,999 {\an8}Acho que foi o pior dia pra mim… 504 00:23:37,082 --> 00:23:38,083 {\an8}Nº 17 - ATACANTE 505 00:23:38,167 --> 00:23:39,335 {\an8}…pensando demais, 506 00:23:39,418 --> 00:23:41,337 {\an8}mas eu não podia fazer nada. 507 00:23:41,420 --> 00:23:43,088 Foi uma manhã bem estranha. 508 00:23:43,172 --> 00:23:44,340 Cabeceia! 509 00:23:44,423 --> 00:23:46,592 Meu irmão e meu pai botaram no jogo. 510 00:23:46,675 --> 00:23:48,385 Eu disse: "Desliguem." 511 00:23:48,469 --> 00:23:50,471 Mas fiquei de olho no placar. 512 00:23:50,554 --> 00:23:52,514 {\an8}Chute de pé esquerdo. Entrou! 513 00:23:53,599 --> 00:23:56,435 {\an8}66 MINUTOS 514 00:23:56,518 --> 00:23:59,980 {\an8}É isso aí, rabo de cavalo! 515 00:24:03,359 --> 00:24:05,694 {\an8}E soa o apito final. 516 00:24:05,778 --> 00:24:06,779 {\an8}Isso! 517 00:24:06,862 --> 00:24:09,949 {\an8}FIM DE JOGO 518 00:24:10,532 --> 00:24:13,160 Boa noite cinderela pra eles. Nossa! 519 00:24:14,370 --> 00:24:17,498 Quando o jogo acabou e Wycombe foi derrotado, 520 00:24:17,581 --> 00:24:20,709 dava para ouvir o rugido ao redor de Wrexham. 521 00:24:21,919 --> 00:24:25,756 Precisamos desses três pontos. Queremos a promoção automática. 522 00:24:25,839 --> 00:24:28,050 {\an8}Vamos avançar, é um jogo acirrado. 523 00:24:28,133 --> 00:24:30,219 {\an8}Vamos ver o que há no circo. 524 00:24:30,719 --> 00:24:32,388 {\an8}O palhaço estará no circo 525 00:24:32,471 --> 00:24:33,681 CIRCO DO WREXHAM 526 00:24:33,764 --> 00:24:36,183 - Bem-vindo ao circo, Charlton. - É. 527 00:24:38,519 --> 00:24:41,230 A atmosfera quando entrarmos no Racecourse 528 00:24:41,313 --> 00:24:42,815 será uma coisa fenomenal. 529 00:24:42,898 --> 00:24:44,400 Vamos, Wrexham! 530 00:24:45,192 --> 00:24:48,320 {\an8}O maior jogo da história do futebol. 531 00:24:49,822 --> 00:24:52,741 Sabemos que estamos à beira de algo especial. 532 00:24:53,993 --> 00:24:57,663 Isso nos pressiona, porque precisamos vencer pra isso. 533 00:24:57,746 --> 00:24:59,665 É, a pressão é grande. 534 00:24:59,748 --> 00:25:01,458 {\an8}Só depende de nós. 535 00:25:01,542 --> 00:25:03,627 Nosso caminho pra glória é claro. 536 00:25:03,711 --> 00:25:05,629 Se derrotarmos o Charlton, 537 00:25:06,255 --> 00:25:09,008 vamos subir de divisão três vezes seguidas. 538 00:25:11,051 --> 00:25:12,386 Querem comer a emoção? 539 00:25:13,429 --> 00:25:14,555 Wrexham! 540 00:25:14,638 --> 00:25:16,724 FALTAM 2 PARTIDAS 541 00:25:16,807 --> 00:25:21,061 Phil me pediu pra falar com os jogadores 542 00:25:21,145 --> 00:25:26,442 que precisavam ouvir algo novo. 543 00:25:26,942 --> 00:25:30,821 Ele disse: "Eles ouvem Steve Parkin e eu 544 00:25:32,823 --> 00:25:37,161 o ano todo, acho que precisam ouvir uma nova perspectiva." 545 00:25:38,328 --> 00:25:42,249 {\an8}Não acho que tenho o direito de falar 546 00:25:42,332 --> 00:25:45,961 com jovens atletas profissionais sobre o que fazem da vida. 547 00:25:46,503 --> 00:25:50,549 Entrei em contato com alguns amigos atletas profissionais e disse: 548 00:25:50,632 --> 00:25:56,889 "Se quisessem ouvir o presidente antes de um jogo assim, 549 00:25:57,014 --> 00:26:00,309 o que gostariam ou precisariam ouvir? 550 00:26:00,392 --> 00:26:03,854 Pra proteger a privacidade dele e de todos os envolvidos, 551 00:26:03,937 --> 00:26:05,564 vamos censurar os nomes. 552 00:26:06,065 --> 00:26:09,401 {\an8}Falei com ****, que é meu amigo 553 00:26:09,485 --> 00:26:12,071 e disse: "Se tem alguém na área, é ele". 554 00:26:12,905 --> 00:26:15,824 Vou ler as mensagens, porque pensei: "Está bem." 555 00:26:15,908 --> 00:26:19,203 Se tem acesso a um dos maiores jogadores do mundo, 556 00:26:19,286 --> 00:26:20,746 é melhor ouvi-lo. 557 00:26:20,829 --> 00:26:23,040 {\an8}"Rob, superaram as expectativas. 558 00:26:23,123 --> 00:26:24,374 {\an8}Só precisam terminar. 559 00:26:24,458 --> 00:26:27,294 O segredo: quero que diga a eles por mim 560 00:26:27,377 --> 00:26:29,171 que precisam se lembrar, 561 00:26:29,254 --> 00:26:33,842 mesmo que tenham que se forçar, que isso precisa ser divertido." 562 00:26:33,926 --> 00:26:34,968 É importante. 563 00:26:35,052 --> 00:26:39,264 {\an8}Falou: "**** me contou algo que **** disse a ele antes do 1º mestrado." 564 00:26:42,392 --> 00:26:45,437 {\an8}Estamos falando de… Isso é **** me dizendo algo 565 00:26:45,938 --> 00:26:51,360 {\an8}que **** disse a ele, que **** disse a ele antes do 1º mestrado. 566 00:26:52,820 --> 00:26:54,947 "Você já fez o trabalho de um homem. 567 00:26:55,030 --> 00:26:57,282 Agora vá brincar como um garotinho." 568 00:26:59,409 --> 00:27:00,619 Escrevi: "Meu Deus. 569 00:27:00,702 --> 00:27:03,539 É uma das mensagens mais legais." 570 00:27:04,581 --> 00:27:06,834 Ele disse: "Eles precisam chegar lá 571 00:27:06,917 --> 00:27:09,002 e jogar como jogavam aos dez anos, 572 00:27:09,503 --> 00:27:11,630 se divertindo como nunca, 573 00:27:11,713 --> 00:27:14,842 prometo que é a única coisa de que vão se lembrar." 574 00:27:21,723 --> 00:27:24,768 É isso. Deem uma olhada aqui. Todos prontos. 575 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 Como sou um ator e jogador de golfe, 576 00:27:29,231 --> 00:27:30,649 acredito em visualizar. 577 00:27:30,732 --> 00:27:33,610 Quero que todos fechem os olhos. 578 00:27:33,694 --> 00:27:34,736 Todos na sala. 579 00:27:37,072 --> 00:27:40,075 Quero que imaginem uma época da sua vida. 580 00:27:41,243 --> 00:27:44,329 Talvez tenha oito, nove, talvez dez, ou seis, 581 00:27:44,413 --> 00:27:45,414 talvez 12 anos, 582 00:27:45,956 --> 00:27:47,958 mas você está lá jogando futebol. 583 00:27:48,041 --> 00:27:51,837 Você só chuta a bola. Está jogando com seus amigos, seu pai, 584 00:27:51,920 --> 00:27:54,339 sua mãe, suas irmãs, irmãos, amigos. 585 00:27:54,923 --> 00:27:57,426 Você só está jogando futebol. 586 00:27:58,427 --> 00:27:59,761 {\an8}SAM SMITH - Nº 28 587 00:27:59,845 --> 00:28:00,888 {\an8}Sam? Chute. 588 00:28:00,971 --> 00:28:02,347 {\an8}Lewis, isso é… 589 00:28:02,431 --> 00:28:04,182 {\an8}Levante-se. Legal. Não. 590 00:28:04,683 --> 00:28:05,726 {\an8}LEWIS BRUNT - Nº 3 591 00:28:05,809 --> 00:28:08,103 {\an8}Vamos, Matt. 592 00:28:08,186 --> 00:28:09,438 {\an8}MATTY JAMES - Nº 37 593 00:28:09,521 --> 00:28:10,814 {\an8}Muito bem, Matt! 594 00:28:10,898 --> 00:28:13,650 {\an8}JACK MARRIOTT - Nº 11 595 00:28:13,734 --> 00:28:17,029 {\an8}PAUL MULLIN - Nº 10 596 00:28:17,654 --> 00:28:20,032 {\an8}JAY RODRIGUEZ - Nº 16 597 00:28:20,115 --> 00:28:21,116 {\an8}MAX CLEWORTH - Nº 4 598 00:28:21,199 --> 00:28:25,537 {\an8}É divertido. Você se apaixona por esse sentimento. 599 00:28:26,121 --> 00:28:28,999 {\an8}MARK HOWARD - Nº 21 600 00:28:29,583 --> 00:28:32,377 {\an8}OLLIE PALMER - Nº 9 601 00:28:32,961 --> 00:28:35,505 {\an8}PHIL PARKINSON - TÉCNICO 602 00:28:35,589 --> 00:28:36,757 {\an8}ELLIOT LEE - Nº 38 603 00:28:36,840 --> 00:28:40,469 {\an8}Em algum momento, o mundo do futebol se apaixonou por você, 604 00:28:41,219 --> 00:28:43,764 mas você não deve nada ao mundo do futebol. 605 00:28:43,847 --> 00:28:46,892 Claro que é grato pelo apoio que teve no caminho, 606 00:28:46,975 --> 00:28:51,229 sua família, seus amigos e todos, mas você já honrou isso. 607 00:28:51,897 --> 00:28:55,442 A partir de agora, vocês não devem nada a ninguém, 608 00:28:55,525 --> 00:28:59,029 nem a mim, nem aos seus pais, nem ao clube. 609 00:28:59,112 --> 00:29:01,490 Eu diria que nem um ao outro. 610 00:29:01,573 --> 00:29:05,744 Do nosso ponto de vista, a porta se abriu pra nós. 611 00:29:05,827 --> 00:29:06,995 A porta se abriu, 612 00:29:07,079 --> 00:29:10,332 e vamos passar por ela com um desempenho adequado. 613 00:29:10,415 --> 00:29:13,043 - Vamos nessa. - Vamos, galera. 614 00:29:13,126 --> 00:29:15,504 Vamos, rapazes. 615 00:29:15,587 --> 00:29:17,881 {\an8}Daqui em diante, o único pra quem devem algo 616 00:29:19,132 --> 00:29:22,594 {\an8}é para aquele garoto de dez anos que se apaixonou pelo futebol, 617 00:29:22,678 --> 00:29:29,643 {\an8}que mal podia esperar pra estar na posição em que vocês estão agora! 618 00:29:29,726 --> 00:29:32,020 26 DE ABRIL DE 2025 619 00:29:32,104 --> 00:29:33,313 Aqui estamos. 620 00:29:33,397 --> 00:29:39,152 O Wrexham enfrenta o Charlton Athletic, e sabemos o que fazer. 621 00:29:39,236 --> 00:29:41,571 Se vencermos, subimos. 622 00:29:42,197 --> 00:29:44,658 Isso é especial. Hoje está diferente. 623 00:29:45,826 --> 00:29:47,327 Certo, respirem fundo. 624 00:29:47,411 --> 00:29:51,206 Apertem os cintos e vamos viajar. 625 00:29:55,252 --> 00:29:57,004 Vamos! Isso aí! 626 00:29:58,380 --> 00:30:01,633 Wrexham! 627 00:30:01,717 --> 00:30:02,926 Vamos! 628 00:30:15,731 --> 00:30:19,693 {\an8}Imagino Ryan Longman dando uma caneta em uma criança aos oito anos, 629 00:30:20,193 --> 00:30:23,071 {\an8}e todos os pais dizendo: "Quem é aquele garoto?" 630 00:30:23,155 --> 00:30:26,491 Ele está na área. Longman atravessa. Ótima bola. 631 00:30:28,243 --> 00:30:34,291 {\an8}Ollie Rathbone deve ter sido subestimado por causa do tamanho, 632 00:30:34,374 --> 00:30:38,045 {\an8}cortando algum jogador e mandando pro fundo da rede. 633 00:30:38,128 --> 00:30:40,797 {\an8}…Wrexham com Rathbone. Ele dá um chute. 634 00:30:46,970 --> 00:30:48,055 Ollie Rathbone! 635 00:30:48,889 --> 00:30:51,266 Rathbone manda pra dentro! 636 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 {\an8}15 MINUTOS 637 00:30:52,434 --> 00:30:54,519 {\an8}Esse cara está com tudo. 638 00:30:54,603 --> 00:30:58,857 {\an8}Ele manda para dentro! Wrexham assume a liderança. 639 00:30:58,940 --> 00:31:01,777 {\an8}Nossa, foi um chutaço! 640 00:31:06,490 --> 00:31:10,952 {\an8}Quero que imaginem uma época em que James, aos 11 anos, 641 00:31:11,036 --> 00:31:12,704 {\an8}estava surrando alguém. 642 00:31:14,122 --> 00:31:15,415 Ótima entrada de McClean. 643 00:31:18,877 --> 00:31:24,091 {\an8}Ou Sam fazendo algo que é, sei lá, fisicamente impossível. 644 00:31:25,759 --> 00:31:27,844 Ele toca… Smith! 645 00:31:27,928 --> 00:31:29,304 Beleza, Sam. 646 00:31:29,387 --> 00:31:30,430 Gol! 647 00:31:40,565 --> 00:31:41,942 Que porra foi essa! 648 00:31:42,526 --> 00:31:46,530 Sam Smith! Com um gol de bicicleta! 649 00:31:46,613 --> 00:31:47,906 {\an8}18 MINUTOS 650 00:31:47,989 --> 00:31:49,324 {\an8}Que golaço! 651 00:31:49,407 --> 00:31:50,909 Foi uma jogada de ninja. 652 00:31:51,993 --> 00:31:54,496 James com a jogada mais incrível! 653 00:31:55,163 --> 00:31:56,915 Parece impressionada, Mia! 654 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 …na minha frente, ele ficou insano! 655 00:31:59,709 --> 00:32:02,963 Não acredito no que viu! Que golaço! Sam Smith! 656 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Eu só queria uma vitória hoje. 657 00:32:10,554 --> 00:32:12,889 Sendo bem egoísta, por ele. 658 00:32:12,973 --> 00:32:14,516 - Não é egoísmo. - É, mas… 659 00:32:14,599 --> 00:32:15,892 Quero a vitória por ele. 660 00:32:15,976 --> 00:32:17,853 E agora entra Steven Fletcher. 661 00:32:17,936 --> 00:32:20,105 A questão é que houve um momento 662 00:32:20,188 --> 00:32:23,150 {\an8}ou vários momentos em que se apaixonou pelo jogo, 663 00:32:23,233 --> 00:32:26,027 {\an8}e isso era tudo que importava. 664 00:32:26,528 --> 00:32:29,823 Faltam 15 minutos. 665 00:32:29,906 --> 00:32:30,907 {\an8}Nº 4 666 00:32:30,991 --> 00:32:33,368 {\an8}- Essa vai entrar. - Cleworth entra! 667 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 Gol! 668 00:32:45,380 --> 00:32:46,882 {\an8}Por isso está aqui… 669 00:32:46,965 --> 00:32:48,216 {\an8}81 MINUTOS 670 00:32:48,300 --> 00:32:50,802 …nesse momento, porque é o que merece. 671 00:32:50,886 --> 00:32:53,180 Não devia isso a ninguém. 672 00:32:53,680 --> 00:32:57,309 Ótimo… 673 00:32:58,518 --> 00:33:02,063 E quer saber? Isso está começando a ficar bom. 674 00:33:02,606 --> 00:33:07,360 - Ai, meu Deus. Vamos conseguir? - Sim! Vamos conseguir, porra! 675 00:33:08,778 --> 00:33:12,782 Eu acabaria aqui. Esqueça a história. 676 00:33:13,867 --> 00:33:17,412 Quero que joguem como se tivessem dez anos 677 00:33:17,495 --> 00:33:20,957 e se divirtam muito, porque eu prometo. 678 00:33:22,000 --> 00:33:25,045 É a única coisa de que vão se lembrar. 679 00:33:25,128 --> 00:33:26,755 O papai teria amado. 680 00:33:26,838 --> 00:33:29,007 {\an8}FIM DE JOGO 681 00:33:30,133 --> 00:33:31,301 Eu te falei. 682 00:33:32,052 --> 00:33:35,013 É isso! Eles conseguiram! 683 00:33:35,096 --> 00:33:42,020 {\an8}Somos o 1º time da história a subir três vezes seguidas. 684 00:33:42,103 --> 00:33:43,438 {\an8}ÂNGULO 685 00:33:43,521 --> 00:33:44,898 Não acredito. 686 00:33:46,816 --> 00:33:48,193 Quer dizer, acredito! 687 00:33:48,276 --> 00:33:51,279 É crível, mas não muito. 688 00:33:51,363 --> 00:33:55,158 Isso é brilhante, rapazes! Que conquista! 689 00:33:56,743 --> 00:33:57,911 Três vezes seguidas! 690 00:33:57,994 --> 00:34:00,205 A história diante dos nossos olhos! 691 00:34:02,999 --> 00:34:06,044 Vamos subir! Eu disse que íamos subir! 692 00:34:08,922 --> 00:34:11,132 - O que achou, amigo? - Incrível! 693 00:34:11,216 --> 00:34:12,300 Loucura, não é? 694 00:34:12,759 --> 00:34:14,719 - Você fez isso! - Não, amigo! 695 00:34:14,803 --> 00:34:16,263 - Fez sim. - Não fiz. 696 00:34:16,346 --> 00:34:18,139 - Foi você. - Não fiz. 697 00:34:18,223 --> 00:34:21,434 Você fez. Eles conseguiram. Fizemos juntos. 698 00:34:31,111 --> 00:34:32,279 Puta merda. 699 00:34:33,530 --> 00:34:35,448 O que é melhor do que isso? 700 00:34:35,532 --> 00:34:37,867 Parece que vocês se divertiram muito. 701 00:34:37,951 --> 00:34:40,328 Por que os idiotas usam cocaína? 702 00:34:40,412 --> 00:34:41,579 Isso é bem melhor. 703 00:34:45,125 --> 00:34:49,087 Esse time acabou de entrar pra história, não foi? 704 00:34:49,170 --> 00:34:50,380 Que tal… 705 00:35:03,893 --> 00:35:05,645 Para a história! 706 00:35:05,729 --> 00:35:08,189 ARQUIBANCADA WREXHAM LAGER 707 00:35:11,568 --> 00:35:15,322 E a frase "Coisa do Wrexham", é coisa do passado agora? 708 00:35:15,405 --> 00:35:17,574 Podemos deixar isso pra história? 709 00:35:17,657 --> 00:35:19,701 É o que se espera, não é? 710 00:35:20,452 --> 00:35:23,079 "Coisa do Wrexham" mudou o significado. 711 00:35:23,163 --> 00:35:28,376 "Coisa do Wrexham" é subir três vezes seguidas. 712 00:35:28,460 --> 00:35:29,961 Significa tudo. 713 00:35:30,045 --> 00:35:32,380 Wrexham joga o futebol da Championship. 714 00:35:33,048 --> 00:35:35,467 Nossa, não acredito. 715 00:35:36,676 --> 00:35:38,845 O céu é o limite. 716 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 {\an8}O que significaria ter a promoção máxima? 717 00:35:43,433 --> 00:35:45,727 {\an8}Mais uma vez. Irão pra Premier League. 718 00:35:47,687 --> 00:35:50,273 {\an8}Isso vai sugar a positividade. 719 00:35:50,357 --> 00:35:52,776 {\an8}Quatro promoções, é possível 720 00:35:52,859 --> 00:35:56,613 {\an8}- ou será o teste mais difícil… - Não. 721 00:35:56,696 --> 00:36:00,241 O Wrexham voltou a ser o azarão. Vai ser difícil. 722 00:36:00,325 --> 00:36:01,951 {\an8}Já é um conto de fadas. 723 00:36:02,035 --> 00:36:03,912 {\an8}Não querem que vire um pesadelo. 724 00:36:04,496 --> 00:36:06,414 Por que não… Só quero curtir. 725 00:36:06,498 --> 00:36:07,624 Posso curtir? 726 00:36:08,124 --> 00:36:11,086 Falamos sobre a Championship ano que vem. 727 00:36:12,087 --> 00:36:14,631 {\an8}É um privilégio incrível 728 00:36:14,714 --> 00:36:18,343 {\an8}que poucas pessoas na história do mundo podem aproveitar, 729 00:36:18,426 --> 00:36:20,178 {\an8}e você tem que aproveitar. 730 00:36:20,261 --> 00:36:25,266 Houve tantas tragédias quanto triunfos em campo. 731 00:36:25,934 --> 00:36:28,728 A verdade é que temos que amar cada momento. 732 00:36:28,812 --> 00:36:30,563 O mais importante pra mim 733 00:36:30,647 --> 00:36:34,818 é ser grato pelo momento que temos bem na nossa frente, 734 00:36:34,901 --> 00:36:36,444 e digo com sinceridade, 735 00:36:36,528 --> 00:36:41,116 não me importo com a próxima promoção. Eu me importo com essa. 736 00:36:44,494 --> 00:36:48,415 Há alguns anos, não estávamos na Liga de Futebol Inglesa. 737 00:36:49,040 --> 00:36:51,710 Perguntaram qual era o nosso objetivo. 738 00:36:51,793 --> 00:36:53,545 Levar o Wrexham pra Premier League. 739 00:36:53,628 --> 00:36:55,588 Eu disse: "A Premier League", e riram. 740 00:36:55,672 --> 00:36:56,881 Por que não sonhar alto? 741 00:36:57,382 --> 00:36:59,050 Ninguém mais está rindo. 742 00:37:02,095 --> 00:37:04,806 Subir três vezes não acontece. 743 00:37:05,306 --> 00:37:07,434 Mas só pode acontecer aqui. 744 00:37:08,601 --> 00:37:13,356 Wrexham, o único lugar onde esse milagre histórico pode acontecer 745 00:37:13,440 --> 00:37:17,360 por causa da cidade, do clube, de sua história, 746 00:37:17,444 --> 00:37:20,864 de sua tristeza, de sua alegria, 747 00:37:20,947 --> 00:37:22,699 de sua perseverança. 748 00:37:22,782 --> 00:37:29,122 E tudo isso se junta para fazer milagres e ser Coisa do Wrexham. 749 00:37:29,622 --> 00:37:32,834 E agora estamos a um passo da Premier League. 750 00:37:33,752 --> 00:37:37,464 Não faz sentido. Desafia a razão. 751 00:37:40,258 --> 00:37:43,595 Nem sempre fui bom com a razão, pra ser sincero. 752 00:37:44,429 --> 00:37:47,474 O pensamento irracional nos ajudou. 753 00:37:51,227 --> 00:37:52,729 {\an8}UM MOMENTO NATURAL 754 00:37:52,812 --> 00:37:53,813 {\an8}Então são três. 755 00:37:53,897 --> 00:37:54,981 {\an8}Foram três. 756 00:37:56,900 --> 00:37:57,901 Talvez quatro. 757 00:37:59,527 --> 00:38:01,404 - Quatro? - Vai ser caro. 758 00:38:01,488 --> 00:38:03,907 - No próximo orçamento. - É, 759 00:38:03,990 --> 00:38:06,075 - o que eu queria. - É com isso que enchem, 760 00:38:06,159 --> 00:38:08,244 - não é? É. - Tudo bem. Eu ajudo. 761 00:38:08,328 --> 00:38:11,080 - Vou por ali. Está bem. - Eu vou por aqui. 762 00:38:13,041 --> 00:38:15,752 Quer saber? Eu fico com ele. Tem razão. 763 00:38:15,835 --> 00:38:17,504 - Fica com ele. - Devíamos… 764 00:38:17,587 --> 00:38:19,714 - Eu devia. - Tenho muitos troféus. 765 00:38:20,215 --> 00:38:23,384 É loucura, não é? Eu só acho… é. 766 00:38:25,386 --> 00:38:26,387 Vamos deixar. 767 00:38:26,471 --> 00:38:27,680 É, bem aqui. 768 00:38:28,181 --> 00:38:29,224 Ficou bonito. 769 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 {\an8}Legendas: Will Xavier