1
00:00:09,259 --> 00:00:11,011
Det er en jævla tro på oss.
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,430
{\an8}Alle tror at vi vil rykke opp, ikke sant?
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,475
{\an8}Skjønner dere?
Jeg er overbevist etter Burton-kampen.
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,977
Vi stenger det ute.
Vi lar oss ikke rive med.
5
00:00:19,061 --> 00:00:22,022
Vi holder føttene på bakken
og gjør oss klare til krig.
6
00:00:23,649 --> 00:00:26,777
Med bare fem kamper igjen av sesongen,
7
00:00:26,860 --> 00:00:31,907
tar vi et stort skritt fremover
mot drømmen om tre opprykk på rad.
8
00:00:31,990 --> 00:00:35,118
{\an8}I begynnelsen av sesongen tippet
9
00:00:35,202 --> 00:00:39,915
{\an8}alle at vi skulle havne midt på tabellen.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
De klarer det ikke i år.
11
00:00:41,542 --> 00:00:43,752
{\an8}Et par år i League One. Sakte fremgang.
12
00:00:43,835 --> 00:00:44,836
{\an8}Midt på tabellen..
13
00:00:44,920 --> 00:00:47,381
Ja. Det er en vanskelig liga.
En stor utfordring.
14
00:00:47,464 --> 00:00:48,966
{\an8}- Utfordringen…
- Kan bli for stor.
15
00:00:49,049 --> 00:00:50,884
{\an8}…kan bli for stor i år.
16
00:00:50,968 --> 00:00:51,969
{\an8}Alle hadde…
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,428
{\an8}STYRELEDER
18
00:00:53,512 --> 00:00:55,055
…forsiktige forventninger.
19
00:00:55,138 --> 00:00:57,266
Så lenge vi slipper nedrykk,
er jeg fornøyd.
20
00:00:58,016 --> 00:01:01,270
Mange sier konsolidering denne sesongen.
21
00:01:01,353 --> 00:01:03,897
Det var mye snakk om konsolidering.
22
00:01:03,981 --> 00:01:05,524
Du må finne deg til rette,
23
00:01:05,607 --> 00:01:08,402
finne ut hva du må gjøre
for å komme til neste nivå.
24
00:01:08,485 --> 00:01:11,113
For å være ærlig vet jeg
ikke hva det ordet betyr.
25
00:01:11,697 --> 00:01:14,241
Vi satset alt og…
26
00:01:16,201 --> 00:01:17,202
{\an8}Marriott skyter!
27
00:01:18,370 --> 00:01:22,833
{\an8}Wrexham er på randen av å skape historie.
Et tredje opprykk rad er innen rekkevidde.
28
00:01:22,916 --> 00:01:23,917
{\an8}DESEMBER 2024
29
00:01:24,001 --> 00:01:25,919
{\an8}Jeg tror nå. Jeg har troen.
30
00:01:26,503 --> 00:01:29,923
{\an8}De har overgått forventningene
i denne ligaen.
31
00:01:30,007 --> 00:01:32,926
{\an8}De er på randen av historie,
runde etter runde.
32
00:01:33,010 --> 00:01:34,011
{\an8}JANUAR 2025
33
00:01:34,094 --> 00:01:36,346
{\an8}Vrient å beskrive hvor vanskelig det er.
34
00:01:36,430 --> 00:01:37,431
{\an8}Det er utrolig.
35
00:01:37,514 --> 00:01:38,515
{\an8}FEBRUAR 2025
36
00:01:38,599 --> 00:01:41,643
{\an8}Med fem kamper igjen,
har forventningene endret seg litt.
37
00:01:41,727 --> 00:01:43,228
{\an8}SAMFUNNSDIREKTØR
38
00:01:43,312 --> 00:01:45,230
- Vi rykker opp!
- Kom igjen.
39
00:01:45,314 --> 00:01:47,691
{\an8}Mange tror vi klarer det. Tre på rad.
40
00:01:49,818 --> 00:01:50,861
Wrexham!
41
00:01:50,944 --> 00:01:55,032
Det er forventet, for det har vi gjort
de to forrige sesongene.
42
00:01:55,115 --> 00:01:57,034
Vi skal rykke opp!
43
00:01:57,117 --> 00:02:01,163
{\an8}Ikke bare vil du rykke opp igjen
og skape historie, du må nesten det.
44
00:02:01,246 --> 00:02:02,748
{\an8}STYRELEDER
45
00:02:02,831 --> 00:02:03,874
Tre på rad!
46
00:02:03,957 --> 00:02:06,418
Og så blir det jævlig stressende.
47
00:02:06,501 --> 00:02:07,836
Tre på rad!
48
00:02:09,463 --> 00:02:12,674
Aldri gjort før. Vi skal rykke opp.
49
00:02:13,884 --> 00:02:17,346
Kan jeg ikke være optimistisk nå,
er ikke fotball noe for meg.
50
00:02:17,971 --> 00:02:21,266
{\an8}Når du tenker tilbake på at klubben
var 12 timer unna konkurs,
51
00:02:21,350 --> 00:02:22,851
{\an8}og at fansen måtte samle seg
52
00:02:22,934 --> 00:02:24,895
{\an8}ta lån på husene sine…
53
00:02:24,978 --> 00:02:29,149
{\an8}Stopp litt og tenk på hva klubben
har gått gjennom de siste 30 årene.
54
00:02:29,232 --> 00:02:32,486
Fem kamper unna å lage historie.
Fansen får det de fortjener.
55
00:02:33,570 --> 00:02:38,784
Det er lett å bli revet med,
men vi må være forsiktige.
56
00:02:38,867 --> 00:02:41,620
Det er ennå mulig
at vi kan gjøre en Wrexham.
57
00:02:42,371 --> 00:02:43,914
{\an8}Vi har sett det så ofte før.
58
00:02:43,997 --> 00:02:47,584
{\an8}Vi har tapt i siste liten.
59
00:02:47,668 --> 00:02:50,545
Fem kamper. Bra tabellposisjon.
60
00:02:50,629 --> 00:02:53,507
Når tror du vi skal gjøre en Wrexham?
61
00:02:59,304 --> 00:03:03,141
{\an8}Velkommen til Brick Community Stadium.
62
00:03:03,225 --> 00:03:05,894
{\an8}Nok en stor kamp
når Wrexham prøver å skape historie.
63
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
DE SISTE FEM I 2024/25
64
00:03:08,063 --> 00:03:09,564
5 KAMPER IGJEN
65
00:03:09,648 --> 00:03:11,900
{\an8}PÅ DIREKTE OPPRYKKSPLASS: WREXHAM
66
00:03:11,983 --> 00:03:15,862
Birmingham har rykket opp
og blitt mestere.
67
00:03:15,946 --> 00:03:16,947
{\an8}DIREKTØR
68
00:03:17,030 --> 00:03:22,160
{\an8}Vi kjemper mot Wycombe Wanderers
om siste direkte opprykksplass.
69
00:03:22,244 --> 00:03:24,955
Vi må også være bevisste
på Stockport County
70
00:03:25,038 --> 00:03:27,082
og Charlton Athletic bak oss.
71
00:03:27,165 --> 00:03:29,835
Med fem kamper igjen er ting
i våre egne hender.
72
00:03:29,918 --> 00:03:30,919
Wrexham!
73
00:03:31,002 --> 00:03:33,296
Litt nervøs på dette stadiet av sesongen,
74
00:03:33,380 --> 00:03:35,465
men vi har vært vant til det
de siste årene.
75
00:03:35,549 --> 00:03:36,842
{\an8}TO OPPRYKK PÅ RAD
76
00:03:36,925 --> 00:03:38,135
{\an8}Wycombe er rett bak oss.
77
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
Vi må vinne nesten alt for å ligge foran.
78
00:03:40,804 --> 00:03:45,725
Fest setebeltene,
for Wrexham kommer til å lage mye støy.
79
00:03:45,809 --> 00:03:48,437
Wrexham ledes ut av James McClean
80
00:03:48,520 --> 00:03:52,566
mot hans gamle klubb
som han spilte bra for.
81
00:03:53,859 --> 00:03:56,027
Wrexham setter i gang.
82
00:03:56,111 --> 00:03:57,737
James med pasning i bakrom.
83
00:03:57,821 --> 00:03:59,614
Det er en god ball for Smith.
84
00:03:59,698 --> 00:04:02,117
- Flagget heves.
- Faen. Var det offside?
85
00:04:02,200 --> 00:04:06,621
Matty James mot venstre. Feilpasning.
86
00:04:06,705 --> 00:04:08,665
{\an8}Paul Mullin er her med borte-fansen.
87
00:04:08,748 --> 00:04:10,041
{\an8}Litt av en overraskelse.
88
00:04:10,125 --> 00:04:11,126
{\an8}SPISS
89
00:04:11,209 --> 00:04:13,753
Wrexham presses,
Mellish mater den tilbake.
90
00:04:13,837 --> 00:04:17,757
Langskuddet er spektakulært,
og Okonkwo kommer seg ned.
91
00:04:17,841 --> 00:04:19,134
Han hadde kontroll.
92
00:04:19,217 --> 00:04:21,219
{\an8}Det er ikke på langt nær godt nok.
93
00:04:21,303 --> 00:04:22,304
{\an8}PHILS ENTUSIASME: 2
94
00:04:22,387 --> 00:04:24,765
{\an8}Smithy er nest best. Longy er nest best.
95
00:04:24,848 --> 00:04:27,100
{\an8}Maxie var svak som piss i utfordringen.
96
00:04:27,184 --> 00:04:28,351
{\an8}Wigan borte var tøft.
97
00:04:28,435 --> 00:04:29,519
{\an8}KEEPER
98
00:04:29,603 --> 00:04:30,979
Vi kunne spilt bedre.
99
00:04:31,563 --> 00:04:33,940
Elliot Lee,
god ball til utkanten av området.
100
00:04:34,024 --> 00:04:35,525
Mellom Fletchers ben.
101
00:04:35,609 --> 00:04:36,610
{\an8}PHILS ENTUSIASME: 4
102
00:04:36,693 --> 00:04:37,736
{\an8}Faen i helvete!
103
00:04:37,819 --> 00:04:38,862
{\an8}Og det var det.
104
00:04:38,945 --> 00:04:40,238
{\an8}FULLTID
105
00:04:40,322 --> 00:04:43,241
Wigan har spilt uavgjort mot Wrexham.
106
00:04:43,325 --> 00:04:45,911
{\an8}Ser ut som Wycombe vinner
med et mål på overtid.
107
00:04:45,994 --> 00:04:47,454
{\an8}FULLTID
108
00:04:47,537 --> 00:04:50,999
Vi sa at ett mål kunne utgjøre
en stor forskjell.
109
00:04:51,082 --> 00:04:54,336
Wrexham har tapt to poeng her.
110
00:04:54,419 --> 00:04:56,588
Wycombe ser ut som de klarer tre.
111
00:04:56,671 --> 00:04:58,799
Vi må være på om vi vil rykke opp.
112
00:04:58,882 --> 00:05:01,468
Glem opprykk
om vi skal få noe ut av denne kampen.
113
00:05:01,551 --> 00:05:05,764
{\an8}Wigan var så ille
som jeg har sett oss spille på lenge.
114
00:05:05,847 --> 00:05:10,936
{\an8}Litt utmattelse og selvtilfredshet.
Jeg mener utmattelse var en faktor.
115
00:05:11,019 --> 00:05:13,563
Noen av spillerne så slitne ut.
116
00:05:13,647 --> 00:05:15,816
Hva syns du om
at Mullin var på Wigan-kampen?
117
00:05:15,899 --> 00:05:18,276
Jeg har sett spillere
se på Wrexham etter de dro,
118
00:05:18,860 --> 00:05:21,613
men ingen som ennå er i klubben.
119
00:05:21,696 --> 00:05:23,365
Mens han har kontrakt, ja.
120
00:05:23,448 --> 00:05:25,742
Det må være litt friksjon et sted.
121
00:05:25,826 --> 00:05:27,327
4 KAMPER IGJEN
122
00:05:27,410 --> 00:05:28,954
{\an8}Velkommen til denne kampen.
123
00:05:29,037 --> 00:05:30,580
{\an8}DIREKTE OPPRYKKSPLASS: WREXHAM
124
00:05:30,664 --> 00:05:35,252
Wrexham hjemme mot Bristol Rovers
som kjemper for livet.
125
00:05:35,335 --> 00:05:38,672
Fire kamper igjen.
Veldig mye står på spill.
126
00:05:38,755 --> 00:05:41,383
Det er ett poeng mellom oss
og Wycombe, så…
127
00:05:41,466 --> 00:05:43,301
Jeg er mer nervøs enn noensinne.
128
00:05:43,385 --> 00:05:44,469
Nervøse tider nå.
129
00:05:44,553 --> 00:05:45,637
Nervøse tider, hva.
130
00:05:45,720 --> 00:05:47,681
- Nervøse tider.
- Nervøse tider.
131
00:05:47,764 --> 00:05:51,434
Langfredagskampen
hjemme mot Bristol Rovers,
132
00:05:51,518 --> 00:05:53,103
og Mr. McElhenney er i byen.
133
00:05:53,186 --> 00:05:55,856
Da setter vi i gang.
Jeg går ned på plassen min.
134
00:05:55,939 --> 00:05:57,357
Wrexham er alltid favoritten
135
00:05:57,440 --> 00:06:00,235
i hjemmekamper. Spesielt
når vi er nummer to i ligaen.
136
00:06:00,318 --> 00:06:04,573
Likevel må vi sørge for
at vi gjør det alle forventer
137
00:06:04,656 --> 00:06:06,032
og får tre nye poeng.
138
00:06:06,616 --> 00:06:08,910
Vi må bare vinne. Uansett hvordan.
139
00:06:09,578 --> 00:06:11,079
De vil virkelig slå oss.
140
00:06:11,162 --> 00:06:13,665
Rathbone sentralt.
Cleworth er 23 meter unna.
141
00:06:13,748 --> 00:06:15,917
De rygger unna.
Han er i boksen. Han skyter.
142
00:06:16,001 --> 00:06:17,335
Flott redning.
143
00:06:18,295 --> 00:06:20,547
Barnett går lett innover igjen. Pasning.
144
00:06:20,630 --> 00:06:24,718
Lee har plass og tid til å skyte.
Han gjør det, men han brukte litt tid.
145
00:06:24,801 --> 00:06:27,679
Vi er et bedre lag enn dette.
Vi må bare score.
146
00:06:28,805 --> 00:06:30,891
Corner. Det er mål.
147
00:06:31,391 --> 00:06:35,687
{\an8}Og Bristol Rovers
vil sjokkere skikkelig her.
148
00:06:35,770 --> 00:06:42,027
{\an8}Jeg skal sitte litt med Philly-gjengen
og forhåpentligvis endre stemningen.
149
00:06:42,110 --> 00:06:43,862
{\an8}- Kom igjen.
- Vi trenger noe.
150
00:06:43,945 --> 00:06:44,946
{\an8}PHILLY-GJENGEN
151
00:06:45,030 --> 00:06:46,907
Longman mot lengste stolpe.
152
00:06:46,990 --> 00:06:50,910
Fletcher reiser seg og header over.
Det var en stor sjanse.
153
00:06:50,994 --> 00:06:53,455
Wrexham-fansen reiser seg.
154
00:06:53,538 --> 00:06:56,541
Longman sender ballen inn i boksen.
155
00:06:56,625 --> 00:06:58,418
Headet. Ikke klarert. Mål!
156
00:07:01,630 --> 00:07:07,969
Wrexham utligner! Matty James
med en flott avslutning i 76. minutt.
157
00:07:08,053 --> 00:07:12,932
{\an8}Han vil at publikum skal reise seg.
158
00:07:13,016 --> 00:07:15,226
Bare ett.
159
00:07:15,310 --> 00:07:19,564
Tretten minutter igjen, 1-1.
Det er ikke nok.
160
00:07:19,648 --> 00:07:21,858
Det er her Wrexham-magien skjer.
161
00:07:21,941 --> 00:07:24,986
Høy ball forbi lengste stolpe.
Lee header den inn igjen.
162
00:07:25,070 --> 00:07:28,490
Forsvareren er borti, den er foran målet.
Ward når den først.
163
00:07:28,573 --> 00:07:31,409
Wrexham er ute etter
dette mest dyrebare målet.
164
00:07:31,493 --> 00:07:34,829
Bristol Rovers kjemper som bare det,
forsvarer boksen sin.
165
00:07:34,913 --> 00:07:37,290
Videre fra Cleworth,
James skyter utenfor.
166
00:07:38,124 --> 00:07:41,127
{\an8}Bristol Rovers kom hit
og ga Wrexham et hardt slag.
167
00:07:41,211 --> 00:07:42,504
{\an8}FULLTID
168
00:07:42,587 --> 00:07:44,964
{\an8}Vi har tapt to poeng.
169
00:07:45,048 --> 00:07:49,511
{\an8}Wycombe har også gått opp til 2-0
mot Bolton,
170
00:07:49,594 --> 00:07:52,097
så de er blant topp to.
171
00:07:52,180 --> 00:07:53,473
Det føltes som et tap.
172
00:07:53,556 --> 00:07:57,143
Vi måtte vinne for å holde oss
foran Wycombe, men det gjorde vi ikke.
173
00:07:57,227 --> 00:07:58,645
{\an8}FORSVARER
174
00:07:58,728 --> 00:08:01,356
Så Wycombe gikk forbi oss.
Med tre kamper igjen
175
00:08:01,439 --> 00:08:03,441
er det ute av hendene dine på det stadiet.
176
00:08:03,525 --> 00:08:05,944
Uavgjort var en stor skuffelse.
177
00:08:06,027 --> 00:08:08,822
To uavgjort på rad.
178
00:08:09,489 --> 00:08:11,282
Ting er ikke lenger i våre hender,
179
00:08:11,366 --> 00:08:14,744
og du kan se og føle stemningen
blant spillerne.
180
00:08:14,828 --> 00:08:16,162
Spenning til siste slutt.
181
00:08:16,246 --> 00:08:19,791
Kan avgjøres siste dagen.
Når man ser på begge lagenes kamper,
182
00:08:19,874 --> 00:08:23,128
{\an8}er hver kamp nå en cupfinale.
Hver kamp betyr så mye.
183
00:08:23,211 --> 00:08:26,673
WREXHAM til JEG DØR
184
00:08:29,759 --> 00:08:31,594
{\an8}Bedre disiplin. Kom igjen.
185
00:08:31,678 --> 00:08:32,679
{\an8}AKADEMI-TRENING
186
00:08:32,762 --> 00:08:34,889
{\an8}Vi er to år inn i vårt kategori 3-akademi.
187
00:08:34,973 --> 00:08:38,393
At vi kom på andreplass i ligaen
mot toppklubbene,
188
00:08:38,476 --> 00:08:41,813
{\an8}viser arbeidet og støtten
vi har etablert i akademiet.
189
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
Hold tempoet oppe!
190
00:08:44,357 --> 00:08:48,069
Angående guttenes fremgang og utvikling,
kommer de som førsteklassinger,
191
00:08:48,153 --> 00:08:51,031
og tenker med en gang
at de skal få proffkontrakt.
192
00:08:51,114 --> 00:08:52,323
- Fort.
- Derfor er de her.
193
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
{\an8}GJENNOMGANGSDAG
194
00:08:57,579 --> 00:09:00,206
{\an8}Vi nærmer oss slutten av sesongen.
Det er nå spillerne
195
00:09:00,290 --> 00:09:03,543
finner ut
om de vil få proffkontrakt eller ikke.
196
00:09:03,626 --> 00:09:04,919
{\an8}Godt å se dere.
197
00:09:05,003 --> 00:09:06,379
{\an8}MÅLVAKT - 17 ÅR
198
00:09:06,463 --> 00:09:09,382
{\an8}Det er tiden av sesongen
for å diskutere videre steg.
199
00:09:09,466 --> 00:09:13,595
Først vil jeg takke for tiden din her.
Du har vært her lenge.
200
00:09:13,678 --> 00:09:17,599
Fordi du er en så bra fyr,
blir disse avgjørelsene enda vanskeligere.
201
00:09:18,224 --> 00:09:21,478
Vi vil dessverre ikke tilby deg
registrering neste sesong.
202
00:09:23,271 --> 00:09:24,272
Ok.
203
00:09:25,190 --> 00:09:29,986
{\an8}Jeg vet det er tøft.
Du er en engasjert og fantastisk ung mann.
204
00:09:31,196 --> 00:09:32,781
Jeg var trist. Ikke for meg selv.
205
00:09:32,864 --> 00:09:34,824
For familien min og vennene mine.
206
00:09:35,408 --> 00:09:37,452
Jeg følte at jeg sviktet dem.
207
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
Vi vil støtte deg
angående trener-aspektet.
208
00:09:41,206 --> 00:09:44,250
Du er ennå ung
og har en stor del av fremtiden foran deg.
209
00:09:44,334 --> 00:09:48,004
Jeg var trener på Wrexham Academy.
Forhåpentligvis blir det en karriere.
210
00:09:48,213 --> 00:09:49,923
En fot innenfor. Jobbe meg oppover.
211
00:09:50,006 --> 00:09:52,133
Du er en fantastisk ung mann.
212
00:09:52,217 --> 00:09:53,384
- Det er du.
- Takk.
213
00:09:53,468 --> 00:09:55,011
Jeg var ganske sikker
214
00:09:55,095 --> 00:09:57,764
på at han ville se helheten
215
00:09:57,847 --> 00:10:00,642
og bruke ferdighetene
han har lært på akademiet.
216
00:10:00,725 --> 00:10:04,229
Jeg er ikke i tvil
om at Bryn vil få en fantastisk fremtid.
217
00:10:07,357 --> 00:10:09,526
{\an8}- Hvordan går det?
- Greit.
218
00:10:09,609 --> 00:10:10,944
{\an8}FORSVARER 17 ÅR
219
00:10:11,027 --> 00:10:14,405
{\an8}Jeg, mamma, pappa
og lillebroren min, Cole, var nervøse.
220
00:10:14,489 --> 00:10:17,450
Den største dagen i livet mitt.
Jeg prøver å være rolig.
221
00:10:17,534 --> 00:10:20,120
Først vil jeg takke deg som person.
222
00:10:20,203 --> 00:10:22,288
All ære til deg og familien din.
223
00:10:23,373 --> 00:10:25,708
Holdningen og engasjementet
på og utenfor banen
224
00:10:25,792 --> 00:10:29,045
er helt som det skal være,
så takk for det.
225
00:10:29,546 --> 00:10:32,382
Det har vært noen tøffe avgjørelser.
Nå vil vi
226
00:10:33,383 --> 00:10:35,593
tilby deg en proffkontrakt.
227
00:10:35,677 --> 00:10:36,678
Bra jobbet.
228
00:10:39,722 --> 00:10:42,016
De siste årene har jeg jobbet hardt
229
00:10:42,100 --> 00:10:44,018
for å komme dit jeg er.
230
00:10:44,352 --> 00:10:46,563
Alle kveldsturene moren min kjørte meg.
231
00:10:46,855 --> 00:10:48,523
Dro på skolen neste morgen.
232
00:10:48,606 --> 00:10:50,525
Jeg hadde ikke klart det uten dem.
233
00:10:51,693 --> 00:10:54,821
I dag blir jeg tilbudt kontrakt,
så jeg er overlykkelig.
234
00:10:55,613 --> 00:10:57,824
Det harde arbeidet blir hardere nå.
235
00:11:01,661 --> 00:11:04,497
Du vil fullføre
Vi vet at du klarer det
236
00:11:04,581 --> 00:11:05,582
MARATONOPPDATERING
237
00:11:05,665 --> 00:11:06,666
{\an8}WREXHAM GRUVEPROSJEKT
238
00:11:06,749 --> 00:11:11,171
{\an8}Løp, Humphrey, løp
239
00:11:11,254 --> 00:11:12,839
For åtte måneder siden kom jeg…
240
00:11:12,922 --> 00:11:14,549
{\an8}SAMFUNNSDIREKTØR
241
00:11:14,632 --> 00:11:16,217
{\an8}…med en impulsiv erklæring
242
00:11:16,301 --> 00:11:19,345
om at hvis stiftelsen
ikke samlet inn nok penger
243
00:11:19,429 --> 00:11:22,140
til Wrexham gruveprosjekt,
ville jeg løpe maraton.
244
00:11:22,223 --> 00:11:23,808
Der er han. Bra jobbet.
245
00:11:24,767 --> 00:11:28,062
Da jeg begynte å trene,
kunne jeg løpe uten å stoppe…
246
00:11:28,146 --> 00:11:32,859
Om jeg ble jaget av en hund med pistol.
247
00:11:32,942 --> 00:11:34,444
Første løpetur på 11 km.
248
00:11:34,527 --> 00:11:35,528
Fire hundre meter?
249
00:11:35,612 --> 00:11:37,405
- Jeg har vondt i ryggen.
- Herregud.
250
00:11:38,656 --> 00:11:39,908
Jeg har isjias.
251
00:11:40,909 --> 00:11:42,869
Venstre kne låste seg.
252
00:11:45,288 --> 00:11:49,751
Dette er ikke skuespill.
253
00:11:49,834 --> 00:11:51,419
Jeg har hatet å løpe.
254
00:11:51,502 --> 00:11:52,754
Dette er forferdelig!
255
00:11:53,713 --> 00:11:57,425
Nå må jeg dessverre løpe maraton.
256
00:11:57,508 --> 00:12:01,012
{\an8}Velkommen til starten
på ditt episke eventyr
257
00:12:01,095 --> 00:12:05,099
som er Manchester Marathon 2025.
258
00:12:05,183 --> 00:12:06,351
Noen siste ord?
259
00:12:06,434 --> 00:12:07,936
Det kan være mine siste ord.
260
00:12:08,019 --> 00:12:09,812
- Ja.
- …to, én.
261
00:12:16,819 --> 00:12:17,987
{\an8}Opp med farten!
262
00:12:20,114 --> 00:12:24,077
Jeg visste at han ville komme i god form
263
00:12:24,160 --> 00:12:25,662
og føle seg bra.
264
00:12:25,745 --> 00:12:27,372
Fortsett!
265
00:12:27,455 --> 00:12:30,375
Og at dette ville forandre livet hans,
266
00:12:30,458 --> 00:12:33,711
og at han ville omfavne trening.
267
00:12:33,795 --> 00:12:36,673
- Humphrey, kom igjen!
- Ja, gutt!
268
00:12:37,257 --> 00:12:38,549
Det skjedde ikke.
269
00:12:40,051 --> 00:12:42,220
Herregud, beklager.
270
00:12:42,971 --> 00:12:46,015
Han likte det aldri.
271
00:12:47,475 --> 00:12:50,311
Det var blytungt.
272
00:12:51,145 --> 00:12:53,231
Og så, ja, brystvortene.
273
00:12:54,524 --> 00:12:56,901
Ja, brystvortene falt av.
274
00:12:57,402 --> 00:12:59,862
Jeg tok så mye vaselin på puppene mine,
275
00:12:59,946 --> 00:13:01,572
og det ble skylt rett av.
276
00:13:01,656 --> 00:13:03,157
De er faktisk ok nå.
277
00:13:04,784 --> 00:13:06,661
Så ut som om jeg hadde blitt skutt
278
00:13:06,744 --> 00:13:08,663
med en veldig liten kule.
279
00:13:10,832 --> 00:13:16,629
Hurra, dere er i mål.
Bra jobbet, damer. Gratulerer.
280
00:13:16,713 --> 00:13:18,006
Bra jobbet.
281
00:13:18,589 --> 00:13:19,799
Hei.
282
00:13:19,882 --> 00:13:22,427
Wrexham!
283
00:13:22,927 --> 00:13:26,389
Jeg har på følelsen
at en viss person snart er i mål.
284
00:13:26,472 --> 00:13:29,892
Jeg vet at jeg bare
må krysse den streken,
285
00:13:29,976 --> 00:13:34,063
så må Rob og Ryan
betale gruvearbeiderne 50 000 dollar.
286
00:13:34,647 --> 00:13:40,820
Humphrey, du har fullført
Manchester Marathon 2025.
287
00:13:42,488 --> 00:13:43,740
Faen ta deg.
288
00:13:46,200 --> 00:13:47,827
Orker du en klem?
289
00:13:48,786 --> 00:13:52,790
Jeg fullførte Manchester Marathon
og så Rob.
290
00:13:52,874 --> 00:13:56,294
Og bak ham, mye viktigere,
folk fra Wrexham gruveprosjekt.
291
00:13:56,377 --> 00:13:58,713
Du løper maraton fordi det suger,
292
00:13:58,796 --> 00:14:00,798
og derfor sponser folk deg.
293
00:14:02,216 --> 00:14:03,593
Og det sugde virkelig.
294
00:14:04,177 --> 00:14:07,805
Ganske proporsjonalt med mengden penger
vi endte opp med å samle inn.
295
00:14:07,889 --> 00:14:09,974
{\an8}Doner til Humphrey
og Wrexham gruveprosjekt
296
00:14:10,058 --> 00:14:12,351
{\an8}Løp, Humphrey, løp
297
00:14:18,941 --> 00:14:21,652
Wrexham!
298
00:14:21,736 --> 00:14:23,071
Vi skal til Blackpool.
299
00:14:23,154 --> 00:14:27,825
{\an8}Nok et lag som har spilt i Premier League.
De er på tiendeplass.
300
00:14:27,909 --> 00:14:30,078
Nå koker sesongen ned til tre kamper.
301
00:14:30,161 --> 00:14:31,662
Presset er høyt.
302
00:14:31,746 --> 00:14:33,581
{\an8}Fansen og forventningene de har
303
00:14:33,664 --> 00:14:35,625
{\an8}før kvalikkampene.
304
00:14:35,708 --> 00:14:39,087
"Kom igjen, vi vil rykke opp."
Og det blir så stort.
305
00:14:39,170 --> 00:14:41,881
Vi kan smake det. Vi er så nært opprykk
306
00:14:41,964 --> 00:14:45,718
at vi kan smake det, men vi mister
poeng hele tiden. Frustrerende.
307
00:14:46,219 --> 00:14:49,597
Det er en viktig kamp.
Wycombe tok poeng forleden dag.
308
00:14:50,598 --> 00:14:53,726
I dag er det vinn eller forsvinn.
309
00:14:53,810 --> 00:14:56,604
{\an8}Jeg tror Wycombe har størst sjanse
til å rykke opp.
310
00:14:56,687 --> 00:14:58,815
{\an8}De har ett poeng mer og tre kamper igjen.
311
00:14:58,898 --> 00:15:00,441
Wycombe har også mer erfaring
312
00:15:00,525 --> 00:15:03,736
i denne ligaen. Det står mye på spill.
313
00:15:03,820 --> 00:15:05,321
3 KAMPER IGJEN
314
00:15:05,404 --> 00:15:07,281
{\an8}DIREKTE OPPRYKKSPLASS: WYCOMBE
315
00:15:07,365 --> 00:15:08,991
{\an8}En viktig dag i League One.
316
00:15:09,075 --> 00:15:13,037
Taper Wrexham mot Blackpool
og Wycombe vinner mot Charlton,
317
00:15:13,121 --> 00:15:16,874
vil Wycombe ha
en betydelig ledelse over Wrexham.
318
00:15:16,958 --> 00:15:21,504
Håpet vårt om direkte opprykksplass
kan begynne å glippe.
319
00:15:22,839 --> 00:15:24,298
{\an8}Presset fra utsiden…
320
00:15:24,382 --> 00:15:25,508
{\an8}SPISS
321
00:15:25,591 --> 00:15:27,260
…var stort etter to uavgjort.
322
00:15:27,343 --> 00:15:30,513
Alle har avskrevet oss. Drit i dem.
323
00:15:30,596 --> 00:15:32,557
La oss vise dem. Kom igjen.
324
00:15:32,640 --> 00:15:34,058
Kom igjen, for faen!
325
00:15:34,142 --> 00:15:37,353
- Takk!
- Kom igjen. Vi sitter her.
326
00:15:37,436 --> 00:15:40,940
Det er Rob McElhenney der nede.
Jeg så ham i folkemengden nå.
327
00:15:41,023 --> 00:15:42,441
{\an8}Kom igjen. Klem deg inn.
328
00:15:42,525 --> 00:15:43,526
{\an8}WREXHAMS BORTEFANS
329
00:15:43,609 --> 00:15:48,948
{\an8}Hør lydnivået fra Wrexham-fansen
når Wrexham setter i gang.
330
00:15:49,031 --> 00:15:50,575
- Kom igjen.
- Dårlig av Coulson.
331
00:15:50,658 --> 00:15:53,828
Longman treffer. Den blokkeres.
Sjanse i utkanten av boksen.
332
00:15:53,911 --> 00:15:56,414
Rathbones skudd blokkeres. Hjørnespark.
333
00:15:56,497 --> 00:15:58,416
Det er en slik start du vil ha.
334
00:16:00,668 --> 00:16:06,007
Dette føles panisk allerede.
Wrexham presser hardt her.
335
00:16:06,090 --> 00:16:09,719
For en sjanse for McClean.
Og for en redning av Tyrer!
336
00:16:11,137 --> 00:16:14,432
Det har vært helt fantastisk
bortsett fra å få ballen i mål.
337
00:16:14,515 --> 00:16:18,102
Dobson til Rodriguez.
For en redning av Tyrer!
338
00:16:18,186 --> 00:16:19,979
Herregud!
339
00:16:20,062 --> 00:16:22,899
Wrexham er i fyr og flamme,
men scorer ikke.
340
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Hvor mange sjanser får vi?
341
00:16:25,026 --> 00:16:28,404
Jay! Glimrende, gutt.
Fortsett å finne rommene.
342
00:16:28,487 --> 00:16:33,367
Det var en følelse av at alle begynte
å bli anspent, prøvde for hardt,
343
00:16:33,451 --> 00:16:36,454
tvilte på seg selv
og bekymret seg for alt.
344
00:16:36,537 --> 00:16:39,040
Og vi visste at det måtte endres.
345
00:16:39,123 --> 00:16:43,252
En sjanse til å skyte.
Over fra Apter som er i god form.
346
00:16:43,336 --> 00:16:45,129
Det var nesten.
347
00:16:45,213 --> 00:16:49,759
Jeg er litt bekymret for Blackpool.
De har klart å komme tilbake i kampen.
348
00:16:49,842 --> 00:16:53,387
{\an8}Fortsatt målløst,
og dommeren avslutter første omgang.
349
00:16:53,471 --> 00:16:54,555
{\an8}PAUSE
350
00:16:54,639 --> 00:16:59,268
I Wycombe ligger de 2-0 under
mot Charlton.
351
00:16:59,352 --> 00:17:01,646
Kjemp for å holde ballen høyt på banen.
352
00:17:01,729 --> 00:17:04,815
Jay i bakrom. Smithy på siden.
353
00:17:04,899 --> 00:17:07,068
Vi setter i gang.
354
00:17:07,151 --> 00:17:09,987
Men det viktigste er det fysiske.
355
00:17:10,071 --> 00:17:14,784
Headinger, taklinger,
ekte kampånd, kvalitet,
356
00:17:14,867 --> 00:17:18,829
for vi kan gjøre begge deler.
Vi har gjort det og skal gjøre det igjen.
357
00:17:20,831 --> 00:17:22,833
Vi trenger bare gjennombruddet.
358
00:17:22,917 --> 00:17:24,460
Dobson sender den langt.
359
00:17:25,962 --> 00:17:27,088
McClean.
360
00:17:30,550 --> 00:17:33,469
Inn foran mål. Det er scoring!
361
00:17:33,553 --> 00:17:38,224
{\an8}Wrexham scorer!
McClean med en glimrende pasning.
362
00:17:38,307 --> 00:17:40,643
Wrexham tar ledelsen.
363
00:17:41,978 --> 00:17:43,229
Ja!
364
00:17:43,312 --> 00:17:45,731
Kom igjen, Wrexham!
365
00:17:47,441 --> 00:17:50,695
For en pasning.
366
00:17:50,778 --> 00:17:52,655
McClean tar den med seg.
367
00:17:52,738 --> 00:17:57,368
Så sendes den inn og går i mål. Jøss!
368
00:17:57,451 --> 00:17:59,620
Det er kaos her!
369
00:18:00,121 --> 00:18:05,626
Det er det. Herlighet.
Dette lydnivået. Jøss!
370
00:18:06,919 --> 00:18:09,880
Longman med pasning inn.
Rodriguez med ballen.
371
00:18:09,964 --> 00:18:13,050
{\an8}Skudd! Det er 2-0!
372
00:18:13,134 --> 00:18:15,636
{\an8}Nydelig av Rodriguez!
373
00:18:15,720 --> 00:18:17,888
Ja!
374
00:18:17,972 --> 00:18:22,268
Og det er Rathbone som scorer.
Flott avslutning av Rathbone.
375
00:18:22,351 --> 00:18:27,023
Og Wrexham er i fyr og flamme! Utrolig!
376
00:18:27,773 --> 00:18:31,569
Lydnivået har definitivt gått opp
noen desibel også. Jøss.
377
00:18:32,069 --> 00:18:33,237
Wrexham!
378
00:18:33,321 --> 00:18:37,533
Og kampen blåses av. For en opptreden!
379
00:18:37,617 --> 00:18:39,285
{\an8}For en bortekamp av Wrexham!
380
00:18:39,368 --> 00:18:40,578
{\an8}FULLTID
381
00:18:41,078 --> 00:18:43,748
En strålende innsats.
382
00:18:43,831 --> 00:18:47,710
Vi tok fordelen tilbake
383
00:18:47,835 --> 00:18:50,671
- i opprykkskampen mot Wycombe.
- Kom igjen!
384
00:18:50,755 --> 00:18:55,635
{\an8}Wycombe taper 4-0.
Wrexham vinner 2-1 i Blackpool,
385
00:18:55,718 --> 00:18:58,220
og fansen fikk en fantastisk opptreden
386
00:18:58,304 --> 00:19:01,057
- fra start til slutt.
- Vi skal rykke opp!
387
00:19:02,516 --> 00:19:04,018
Det er aldri lett for Wrexham.
388
00:19:04,101 --> 00:19:05,770
- Neste lørdag kan vi slappe av.
- Ja.
389
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
Ja. Om vi slår Charlton.
390
00:19:08,064 --> 00:19:10,608
Jeg tror Charlton
blir den vanskeligste kampen.
391
00:19:10,691 --> 00:19:12,735
Når spillerne forlater banen, er alt
392
00:19:12,818 --> 00:19:16,155
plutselig i våre hender igjen
angående direkte opprykk.
393
00:19:16,238 --> 00:19:20,826
Men vi må selvfølgelig være oppmerksomme.
Wycombe jager oss fortsatt,
394
00:19:20,910 --> 00:19:22,953
Charlton nærmer seg.
395
00:19:23,037 --> 00:19:27,583
Og enhver form for overmot
blir kjapt plukket opp,
396
00:19:27,667 --> 00:19:30,670
så er vi i en posisjon
som ikke er i våre hender,
397
00:19:30,753 --> 00:19:33,422
og mister den direkte opprykksplassen.
398
00:19:37,009 --> 00:19:38,302
{\an8}TRENING FOR FØRSTELAGET
399
00:19:38,386 --> 00:19:40,763
{\an8}- Hei.
- Hei. Går det bra?
400
00:19:40,846 --> 00:19:42,181
- Hva skjer?
- Det går bra.
401
00:19:42,264 --> 00:19:43,683
- Hvordan går det?
- Bra.
402
00:19:43,766 --> 00:19:46,310
Archie er en flott gutt.
Han er Wrexham-fan.
403
00:19:46,394 --> 00:19:48,896
Han har en sjelden form for blodkreft.
404
00:19:48,979 --> 00:19:50,564
- Ja.
- Går det bra? Ja?
405
00:19:50,690 --> 00:19:53,567
{\an8}Archie har kommet seg
etter siste cellegiftkur.
406
00:19:53,651 --> 00:19:55,319
{\an8}Dette er vår første dag ute.
407
00:19:55,403 --> 00:19:57,488
- Bedre i biljard nå?
- Slår deg neste gang.
408
00:19:57,571 --> 00:19:59,073
- Kan du slå meg neste gang?
- Ja.
409
00:19:59,156 --> 00:20:03,452
{\an8}Benmargstransplantasjonen på mandag.
Dagen i dag var veldig spesiell for ham.
410
00:20:03,536 --> 00:20:04,537
{\an8}ARCHIES FAR
411
00:20:05,037 --> 00:20:06,205
- Hallo igjen.
- Hei.
412
00:20:06,288 --> 00:20:07,915
- Hei.
- Hei, lille mann.
413
00:20:08,624 --> 00:20:11,502
- Gå og få spesialbehandling nå.
- Hva skjer?
414
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
- Hvordan går det?
- Bra.
415
00:20:13,421 --> 00:20:15,798
Det er så kjekt å endelig møte deg.
416
00:20:15,881 --> 00:20:20,803
Jeg møtte Archie på settet,
for jeg fikk en FaceTime fra Ollie Palmer
417
00:20:20,886 --> 00:20:22,888
mellom opptakene, så jeg svarte.
418
00:20:22,972 --> 00:20:24,098
Hei, Archie.
419
00:20:24,974 --> 00:20:26,392
- Han er en fan, så…
- Jøss.
420
00:20:26,892 --> 00:20:31,105
Vi holdt kontakten.
Så jeg kontaktet Archies foreldre.
421
00:20:31,605 --> 00:20:35,151
Jeg ville vise ham rundt på stadion
og ta ham med på kamp.
422
00:20:35,234 --> 00:20:38,320
Mange kjemper seg gjennom
all slags motgang
423
00:20:38,404 --> 00:20:39,405
med et smil om munnen,
424
00:20:39,488 --> 00:20:42,450
og det er inspirerende for meg og oss.
425
00:20:42,533 --> 00:20:44,410
- Ja.
- Du er en vi ser opp til.
426
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
Seriøst.
427
00:20:45,578 --> 00:20:46,704
Archie var nervøs.
428
00:20:46,787 --> 00:20:50,040
Jeg har ikke sett ham så nervøs på lenge.
429
00:20:50,124 --> 00:20:53,377
- Mr. Parkin, dette er Archie.
- Hyggelig. Hvordan går det?
430
00:20:53,461 --> 00:20:54,503
- Bra. Ja.
- Bra.
431
00:20:54,587 --> 00:20:57,256
{\an8}- Han fikk snakke med Steve Parkin.
- Kommer du på kampen
432
00:20:57,339 --> 00:20:58,549
{\an8}- i helgen?
- Ja.
433
00:20:58,632 --> 00:21:00,092
Bra. Forventer du store ting?
434
00:21:00,176 --> 00:21:01,552
Enorme. Forhåpentligvis.
435
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
Enorme.
436
00:21:03,429 --> 00:21:06,432
Han fortalte hva han tror
Charlton kan gjøre på lørdag.
437
00:21:06,515 --> 00:21:09,185
Høyre vingback er ganske offensiv.
438
00:21:09,268 --> 00:21:11,771
Han fikk stå i garderoben med guttene.
439
00:21:11,854 --> 00:21:15,691
Ryan var der, Paul var der.
Palmer var der.
440
00:21:15,775 --> 00:21:17,818
Han kom seg vel ikke ut
av sengen da du kom?
441
00:21:17,902 --> 00:21:20,029
Han lå i sengen. Han knuste meg i FIFA.
442
00:21:20,112 --> 00:21:21,697
- To ganger.
- Han er ikke flink.
443
00:21:23,324 --> 00:21:27,578
Å ha en sønn på tolv år
som blir tatt bort fra vennene sine…
444
00:21:27,661 --> 00:21:31,874
Livet hans er veldig vanskelig.
445
00:21:31,957 --> 00:21:32,958
Du må ta på.
446
00:21:33,042 --> 00:21:34,460
Jeg når ikke opp, så….
447
00:21:34,543 --> 00:21:37,296
Han gjør oss så stolte
på grunn av hvordan…
448
00:21:39,048 --> 00:21:40,257
fordi han er så lykkelig.
449
00:21:40,341 --> 00:21:41,550
Jeg fikk tillatelse.
450
00:21:42,051 --> 00:21:45,805
Alle andre, inkludert foreldrene dine,
må gå rundt banen.
451
00:21:45,888 --> 00:21:47,473
- Vi to kan gå rett over.
- Jøss.
452
00:21:47,556 --> 00:21:49,850
- Vil du gå rett over?
- Virkelig? Jøss.
453
00:21:49,934 --> 00:21:52,019
Ok, la oss gjøre det. Du og jeg.
454
00:21:52,102 --> 00:21:54,063
Ja. Jeg tar litt.
455
00:21:54,146 --> 00:21:55,439
- Du kan ta litt.
- Bra.
456
00:21:55,523 --> 00:21:56,524
- Ja?
- Ja.
457
00:21:56,607 --> 00:22:00,361
Når jeg tenker på motgang,
dukker ansiktet hans opp i hodet mitt.
458
00:22:01,111 --> 00:22:04,448
For alt er så trivielt
når du tenker på at en tolvåring
459
00:22:04,532 --> 00:22:09,787
og foreldrene hans må bo på et sykehus
460
00:22:10,371 --> 00:22:11,622
i månedsvis
461
00:22:11,705 --> 00:22:15,584
for å overvinne den jævla kreften.
462
00:22:16,085 --> 00:22:18,671
På TV ser det langt ut, men…
463
00:22:18,754 --> 00:22:20,548
Klar? Jeg legger denne her.
464
00:22:20,631 --> 00:22:21,674
Pent og rolig.
465
00:22:22,675 --> 00:22:23,676
Ja.
466
00:22:23,759 --> 00:22:27,888
Snakk om press. Å overvinne motgang,
å overvinne oddsen.
467
00:22:27,972 --> 00:22:33,394
Det er utrolig inspirerende.
Han er en inspirasjon for hele klubben.
468
00:22:33,894 --> 00:22:35,896
- Jeg scoret.
- Det gjorde du.
469
00:22:35,980 --> 00:22:37,940
- Du scoret på Racecourse.
- Ja.
470
00:22:43,821 --> 00:22:47,783
Velkommen til Brisbane Road
for Leyton Orient mot Wycombe.
471
00:22:47,867 --> 00:22:52,788
Wrexham og Wycombe
kjemper om direkte opprykk.
472
00:22:53,539 --> 00:22:57,376
Gjør deg klar for en dag
som kan endre alt.
473
00:22:57,459 --> 00:23:01,380
Wycombe skulle spille før oss
kl. 12.30 den dagen,
474
00:23:01,463 --> 00:23:03,799
og kampen vår startet kl. 17.30.
475
00:23:03,883 --> 00:23:06,635
Om Wycombe slår Leyton Orient
og går forbi oss,
476
00:23:06,719 --> 00:23:10,306
må Wrexham slå Charlton i dag
for å ta tilbake andreplassen.
477
00:23:10,389 --> 00:23:12,349
De må fortsatt vinne sin siste kamp
478
00:23:12,433 --> 00:23:14,226
{\an8}for å få direkte opprykk.
479
00:23:15,394 --> 00:23:17,563
{\an8}Jeg er veldig nervøs.
480
00:23:17,646 --> 00:23:19,481
- Ja?
- Ja, voksenbleie-nervøs.
481
00:23:19,982 --> 00:23:21,817
Men om Wycombe taper,
482
00:23:21,901 --> 00:23:24,445
rykker Wrexham opp med seier i dag.
483
00:23:24,528 --> 00:23:27,948
Det var da jeg tror alle i byen tenkte:
484
00:23:28,532 --> 00:23:30,451
"Fy faen, dette kan skje."
485
00:23:30,534 --> 00:23:34,788
Ikke bare kunne vi rykke opp, men vi
kunne skape historie samtidig.
486
00:23:34,872 --> 00:23:36,999
{\an8}Det var nok den verste dagen for meg…
487
00:23:37,082 --> 00:23:41,337
{\an8}…angående å overtenke. Så nådde
jeg et punkt der jeg ikke kunne gjøre noe.
488
00:23:41,420 --> 00:23:43,088
Det var en veldig rar morgen.
489
00:23:43,172 --> 00:23:44,340
Heading.
490
00:23:44,423 --> 00:23:46,592
Broren og faren min satte
på Wycombe-kampen.
491
00:23:46,675 --> 00:23:48,385
Jeg sa: "Skru av. Vil ikke vite."
492
00:23:48,469 --> 00:23:50,471
Jeg holdt øye med resultatene.
493
00:23:50,554 --> 00:23:52,514
{\an8}Venstrefotsskudd. Scoring!
494
00:23:56,518 --> 00:23:59,980
{\an8}Bra, hestehale! Ja!
495
00:24:03,359 --> 00:24:05,694
{\an8}Og der blåses kampen av.
496
00:24:05,778 --> 00:24:06,779
{\an8}Ja!
497
00:24:06,862 --> 00:24:09,949
{\an8}FULLTID
498
00:24:10,532 --> 00:24:13,160
Ta knekken på dem. Jøss!
499
00:24:14,370 --> 00:24:17,498
Innen kampen var over
og Wycombe var slått,
500
00:24:17,581 --> 00:24:20,709
kunne du høre jubelen i hele Wrexham.
501
00:24:21,919 --> 00:24:25,756
Vi trenger de tre poengene.
Vi vil ha direkte opprykksplass.
502
00:24:25,839 --> 00:24:30,219
{\an8}Vi skal spille mot Wrexham. Jevn kamp.
Vi må dra på sirkuset og se hva vi klarer.
503
00:24:30,719 --> 00:24:32,388
{\an8}Klovnen kommer på sirkuset
504
00:24:32,471 --> 00:24:33,681
KOM TIL WREXHAM-SIRKUSET
505
00:24:33,764 --> 00:24:36,183
- Velkommen til sirkuset, Charlton.
- Ja.
506
00:24:38,519 --> 00:24:41,230
Atmosfæren på Racecourse
507
00:24:41,313 --> 00:24:42,815
vil være fenomenal.
508
00:24:42,898 --> 00:24:44,400
Kom igjen!
509
00:24:45,192 --> 00:24:48,320
{\an8}Største kampen i fotballhistorien.
510
00:24:49,822 --> 00:24:52,741
Vi vet at vi er på nippet
til noe spesielt.
511
00:24:53,993 --> 00:24:57,663
Det legger press på oss,
for vi må vinne nå for å klare det.
512
00:24:57,746 --> 00:24:59,665
Ja, du føler et stort press.
513
00:24:59,748 --> 00:25:01,458
{\an8}Det er kun oss det står på.
514
00:25:01,542 --> 00:25:03,627
Ruten vår til heder og ære er klar.
515
00:25:03,711 --> 00:25:05,629
Om vi slår Charlton,
516
00:25:06,255 --> 00:25:09,008
oppnår vi tre opprykk på rad.
517
00:25:11,051 --> 00:25:12,386
Vil dere spise følelsene?
518
00:25:13,429 --> 00:25:14,555
Wrexham!
519
00:25:14,638 --> 00:25:16,724
WREXHAM-SEIER = OPPRYKK
520
00:25:16,807 --> 00:25:21,061
Phil spurte om jeg kunne gi
en liten peptalk til spillerne.
521
00:25:21,145 --> 00:25:26,442
De trengte bare å høre noe nytt.
522
00:25:26,942 --> 00:25:30,821
Han sa: "De hører på meg
og Steve Parkin hele året.
523
00:25:32,823 --> 00:25:37,161
Jeg tror de bare trenger
å høre et nytt perspektiv."
524
00:25:38,328 --> 00:25:42,249
{\an8}Jeg antar ikke
at jeg har rett til å snakke
525
00:25:42,332 --> 00:25:45,961
med unge profesjonelle idrettsutøvere
om jobben deres.
526
00:25:46,503 --> 00:25:50,549
Jeg kontaktet et par
profesjonelle idrettsutøvere og sa:
527
00:25:50,632 --> 00:25:56,889
"Om du vil høre fra styrelederen
før en kamp som denne,
528
00:25:57,014 --> 00:26:00,309
hva vil du høre? Hva trenger du å høre?
529
00:26:00,392 --> 00:26:03,854
For å beskytte privatlivet til ham
og alle som er del av historien,
530
00:26:03,937 --> 00:26:05,564
skal vi sensurere navnene.
531
00:26:06,065 --> 00:26:09,401
{\an8}Så jeg kontaktet ****, en venn av meg.
532
00:26:09,485 --> 00:26:12,071
Jeg sa:
"Om det er noen på arenaen, er det ham."
533
00:26:12,905 --> 00:26:15,824
Jeg skal lese tekstmeldingene mine,
for jeg følte
534
00:26:15,908 --> 00:26:19,203
at om du har tilgang til en
av tidenes beste spillere innen noe,
535
00:26:19,286 --> 00:26:20,746
kan du høre på ham.
536
00:26:20,829 --> 00:26:23,040
{\an8}"Gutta dine har overgått forventningene.
537
00:26:23,123 --> 00:26:27,294
{\an8}Nå må de bare fullføre.
Her er hemmeligheten: Si fra meg
538
00:26:27,377 --> 00:26:29,171
at de må huske
539
00:26:29,254 --> 00:26:33,842
at selv om de må tvinge seg selv,
må dette må være gøy."
540
00:26:33,926 --> 00:26:34,968
Dette er viktig.
541
00:26:35,052 --> 00:26:39,264
{\an8}Han sa: "**** fortalte meg noe som ****
fortalte ham før hans første Masters."
542
00:26:42,392 --> 00:26:45,437
{\an8}Nå snakker vi om…
Dette er nå **** som sier meg noe
543
00:26:45,938 --> 00:26:51,360
{\an8}som **** fortalte ham, som **** fortalte
ham før hans første Masters.
544
00:26:52,820 --> 00:26:54,947
"Du har allerede gjort en manns jobb.
545
00:26:55,030 --> 00:26:57,282
Gå ut og lek som en liten gutt."
546
00:26:59,409 --> 00:27:03,539
Jeg skrev: "Herregud. En av de kuleste
meldingene noen har sendt eller fått."
547
00:27:04,581 --> 00:27:06,834
Han sa: "Poenget er at de må gå ut
548
00:27:06,917 --> 00:27:09,002
og leke som da de var ti år gamle
549
00:27:09,503 --> 00:27:11,630
og hadde det kjempegøy,
550
00:27:11,713 --> 00:27:14,842
for jeg lover
at det er det eneste de vil huske."
551
00:27:21,723 --> 00:27:24,768
Det er alt.
Ok, gutter, bare se hit. Alle klare.
552
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
Siden jeg er skuespiller og golfspiller,
553
00:27:29,231 --> 00:27:33,610
tror jeg på å visualisere.
Jeg vil at alle skal lukke øynene nå.
554
00:27:33,694 --> 00:27:34,736
Alle i rommet.
555
00:27:37,072 --> 00:27:40,075
Jeg vil at dere skal se for dere
en tid i livet.
556
00:27:41,243 --> 00:27:44,329
Kanskje du er åtte år,
kanskje ni, ti, seks
557
00:27:44,413 --> 00:27:45,414
eller tolv,
558
00:27:45,956 --> 00:27:47,958
men du er ute og spiller fotball.
559
00:27:48,041 --> 00:27:51,837
Du bare sparker ballen rundt. Du leker
med vennene, faren din, moren din,
560
00:27:51,920 --> 00:27:54,339
søstrene dine,
brødrene dine, kompisene dine.
561
00:27:54,923 --> 00:27:57,426
Du bare spiller fotball.
562
00:27:58,427 --> 00:28:00,888
{\an8}Sam? Spark.
563
00:28:00,971 --> 00:28:02,347
{\an8}Lewis, det er…
564
00:28:02,431 --> 00:28:04,182
{\an8}Reis deg. Bra. Nei.
565
00:28:05,809 --> 00:28:08,103
{\an8}Kom igjen, Matt.
566
00:28:09,521 --> 00:28:10,814
{\an8}Bra, Matt!
567
00:28:21,199 --> 00:28:25,537
{\an8}Og det er gøy.
Og du forelsket deg i den følelsen.
568
00:28:36,840 --> 00:28:40,469
{\an8}På et tidspunkt
ble fotballverdenen forelsket i deg,
569
00:28:41,219 --> 00:28:43,764
men du skylder ikke fotballverdenen noe.
570
00:28:43,847 --> 00:28:46,892
Selvfølgelig er du takknemlig
for støtten du har fått,
571
00:28:46,975 --> 00:28:51,229
familien din, vennene dine og alle,
men det har du allerede beæret.
572
00:28:51,897 --> 00:28:55,442
Fra nå av skylder du ingen noe. Ikke meg,
573
00:28:55,525 --> 00:28:59,029
ikke foreldrene dine, ikke klubben.
574
00:28:59,112 --> 00:29:01,490
Ikke engang hverandre.
575
00:29:01,573 --> 00:29:05,744
Fra vårt ståsted
har døren blitt åpnet for oss.
576
00:29:05,827 --> 00:29:06,995
Døren er åpnet,
577
00:29:07,079 --> 00:29:10,332
og vi skal gå gjennom den
med en skikkelig opptreden.
578
00:29:10,415 --> 00:29:13,043
- Kom igjen, for faen.
- Kom igjen, gutter.
579
00:29:13,126 --> 00:29:15,504
Kom igjen, gutter.
580
00:29:15,587 --> 00:29:17,881
{\an8}Fra nå av er den eneste du skylder noe,
581
00:29:19,132 --> 00:29:22,594
{\an8}den tiåringen som forelsket seg i fotball
582
00:29:22,678 --> 00:29:29,643
{\an8}og ville være i posisjonen du er i nå!
583
00:29:32,104 --> 00:29:33,313
Så her er vi.
584
00:29:33,397 --> 00:29:39,152
Når Wrexham møter Charlton Athletic,
vet vi hva vi må gjøre.
585
00:29:39,236 --> 00:29:41,571
Vinner vi, rykker vi opp.
586
00:29:42,197 --> 00:29:44,658
Dette er spesielt.
Det føles annerledes i dag.
587
00:29:45,826 --> 00:29:47,327
Greit, pust dypt.
588
00:29:47,411 --> 00:29:51,206
Fest setebeltene, så drar vi på en reise.
589
00:29:55,252 --> 00:29:57,004
Kom igjen! Gjør det!
590
00:29:58,380 --> 00:30:01,633
Wrexham!
591
00:30:01,717 --> 00:30:02,926
Kom igjen!
592
00:30:15,731 --> 00:30:19,693
{\an8}Jeg ser for meg Ryan Longman trylle
og knuse en åtteåring,
593
00:30:20,193 --> 00:30:23,071
{\an8}og alle foreldrene sier:
"Hvem er den ungen?"
594
00:30:23,155 --> 00:30:26,491
Han er i boksen.
Longman med en bra pasning inn.
595
00:30:28,243 --> 00:30:34,291
{\an8}Jeg ser for meg Ollie Rathbone,
undervurdert på grunn av størrelsen sin,
596
00:30:34,374 --> 00:30:38,045
{\an8}finte bort en spiller og score.
597
00:30:38,128 --> 00:30:40,797
{\an8}…til Rathbone. Han skyter.
598
00:30:46,970 --> 00:30:48,055
Ollie Rathbone.
599
00:30:48,889 --> 00:30:52,350
{\an8}Rathbone scoret!
600
00:30:52,434 --> 00:30:54,519
{\an8}Han er i fyr og flamme.
601
00:30:54,603 --> 00:30:58,857
{\an8}Han dundrer den i mål,
og Wrexham tar ledelsen.
602
00:30:58,940 --> 00:31:01,777
{\an8}For et skudd!
603
00:31:06,490 --> 00:31:10,952
{\an8}Se for deg en tid da James, som 11-åring,
604
00:31:11,036 --> 00:31:12,704
{\an8}banket livskiten ut av noen.
605
00:31:14,122 --> 00:31:15,415
Bra takling av McClean.
606
00:31:18,877 --> 00:31:24,091
{\an8}Eller at Sam gjør noe
som er fysisk umulig.
607
00:31:25,759 --> 00:31:27,844
Matty James tupper den til Smith.
608
00:31:27,928 --> 00:31:29,304
Spark den, Sam.
609
00:31:29,387 --> 00:31:30,430
Mål!
610
00:31:40,565 --> 00:31:41,942
Hva faen var det?
611
00:31:42,526 --> 00:31:46,530
Sam Smith! Med et saksespark!
612
00:31:46,613 --> 00:31:49,324
{\an8}For et mål!
613
00:31:49,407 --> 00:31:50,909
Som en ninja!
614
00:31:51,993 --> 00:31:54,496
James med en herlig assist.
615
00:31:55,163 --> 00:31:56,915
Du ser forbløffet ut!
616
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
…foran meg. Han gikk amok!
617
00:31:59,709 --> 00:32:02,963
Jeg kan ikke tro det jeg har sett!
For et mål! Sam Smith!
618
00:32:08,051 --> 00:32:10,053
Jeg ville bare ha seier i dag.
619
00:32:10,554 --> 00:32:12,889
Egoistisk. For ham.
620
00:32:12,973 --> 00:32:14,516
- Ikke egoistisk.
- Ja, men…
621
00:32:14,599 --> 00:32:15,892
Jeg vil ha seier for ham.
622
00:32:15,976 --> 00:32:17,853
Steven Fletcher kommer på banen.
623
00:32:17,936 --> 00:32:20,105
Poenget er at det var et øyeblikk,
624
00:32:20,188 --> 00:32:23,150
{\an8}eller flere øyeblikk,
da du var forelsket i spillet,
625
00:32:23,233 --> 00:32:26,027
{\an8}og det var alt som betydde noe.
626
00:32:26,528 --> 00:32:29,823
Femten minutter igjen. Cleworth på kanten.
627
00:32:30,991 --> 00:32:33,368
{\an8}- Denne går inn.
- Pasning fra Cleworth!
628
00:32:37,664 --> 00:32:40,041
Mål!
629
00:32:45,380 --> 00:32:46,882
{\an8}Det er derfor du er her.
630
00:32:46,965 --> 00:32:50,802
{\an8}Det øyeblikket,
for det er det du fortjener.
631
00:32:50,886 --> 00:32:53,180
Du skylder ingen det.
632
00:32:53,680 --> 00:32:57,309
Flott heading! Briljant pasning!
Vingbacken Cleworth.
633
00:32:58,518 --> 00:33:02,063
Vet dere hva? Dette begynner å se bra ut.
634
00:33:02,606 --> 00:33:07,360
- Herregud. Skal vi klare det?
- Ja! Vi skal klare det!
635
00:33:08,778 --> 00:33:12,782
Jeg vil bare avsluttet med dette:
Glem historien.
636
00:33:13,867 --> 00:33:17,412
Jeg vil at dere skal gå ut og leke
som om dere er ti år,
637
00:33:17,495 --> 00:33:20,957
og ha det kjempegøy, for jeg lover dere
638
00:33:22,000 --> 00:33:25,045
at det er det eneste dere vil huske.
639
00:33:25,128 --> 00:33:26,755
Pappa ville elsket det.
640
00:33:26,838 --> 00:33:29,007
{\an8}FULLTID
641
00:33:30,133 --> 00:33:31,301
Jeg sa det jo.
642
00:33:32,052 --> 00:33:35,013
Det var det! De klarte det!
643
00:33:35,096 --> 00:33:42,020
{\an8}Vi er historiens første lag
med tre opprykk på rad.
644
00:33:42,103 --> 00:33:43,438
{\an8}PAUL RUDDS PERSPEKTIV
645
00:33:43,521 --> 00:33:44,898
Jeg kan ikke tro det.
646
00:33:46,816 --> 00:33:48,193
Jeg kan tro det.
647
00:33:48,276 --> 00:33:51,279
Det er troverdig, men så vidt.
648
00:33:51,363 --> 00:33:55,158
Det er faen meg genialt, gutter!
For en jævla prestasjon!
649
00:33:56,743 --> 00:33:57,911
Tre på rad!
650
00:33:57,994 --> 00:34:00,205
Historie rett foran øynene våre!
651
00:34:02,999 --> 00:34:06,044
Vi rykker opp!
652
00:34:08,922 --> 00:34:11,132
- Hva syns du?
- Det er utrolig!
653
00:34:11,216 --> 00:34:12,300
Ganske vilt, hva?
654
00:34:12,759 --> 00:34:14,719
- Du fikk dette til å skje.
- Nei.
655
00:34:14,803 --> 00:34:16,263
- Du fikk dette til å skje.
- Nei.
656
00:34:16,346 --> 00:34:18,139
- Jo, det gjorde du.
- Nei.
657
00:34:18,223 --> 00:34:21,434
Du gjorde det. De gjorde det.
Vi gjorde det sammen.
658
00:34:31,111 --> 00:34:32,279
Steike.
659
00:34:33,530 --> 00:34:35,448
Hva føles bedre enn det?
660
00:34:35,532 --> 00:34:37,867
Det så ut som dere hadde det gøy.
661
00:34:37,951 --> 00:34:40,328
Hvorfor tar idiotene kokain?
662
00:34:40,412 --> 00:34:41,579
Dette er mye bedre.
663
00:34:45,125 --> 00:34:49,087
Dette laget har skrevet navnene sine
inn i historien, ikke sant?
664
00:34:49,170 --> 00:34:50,380
Hva sier du til det?
665
00:35:03,893 --> 00:35:05,645
Inn i historiebøkene!
666
00:35:11,568 --> 00:35:15,322
Hva med uttrykket: "Å ta en Wrexham",
er det noe fra fortiden nå?
667
00:35:15,405 --> 00:35:17,574
Kan vi kalle det historie?
668
00:35:17,657 --> 00:35:19,701
Det får man virkelig håpe.
669
00:35:20,452 --> 00:35:23,079
Å ta en Wrexham har endret meningen nå.
670
00:35:23,163 --> 00:35:28,376
Å ta en Wrexham
er å klare tre opprykk på rad.
671
00:35:28,460 --> 00:35:29,961
Det betyr alt.
672
00:35:30,045 --> 00:35:32,380
Wrexham skal spille Championship-fotball.
673
00:35:33,048 --> 00:35:35,467
Jøss, jeg kan ikke tro det.
674
00:35:36,676 --> 00:35:38,845
Det finnes ingen grenser.
675
00:35:39,888 --> 00:35:42,724
{\an8}Hva ville det bety
å få det ultimate opprykket?
676
00:35:43,433 --> 00:35:45,727
{\an8}Én gang til, så er dere i Premier League.
677
00:35:47,687 --> 00:35:50,273
{\an8}Championship vil suge
positiviteten ut av alle.
678
00:35:50,357 --> 00:35:52,776
{\an8}Fire opprykk. Er det mulig, eller
679
00:35:52,859 --> 00:35:56,613
{\an8}- er Championship den tøffeste testen…
- Nei.
680
00:35:56,696 --> 00:36:00,241
Wrexham er definitivt underlegne igjen.
Dette blir vanskelig.
681
00:36:00,325 --> 00:36:03,912
{\an8}Det er allerede et eventyr.
De vil ikke at det skal bli et mareritt.
682
00:36:04,496 --> 00:36:07,624
Hvorfor kan du ikke bare la meg…
Jeg vil nyte det.
683
00:36:08,124 --> 00:36:11,086
Vi kan snakke om Championship neste år.
684
00:36:12,087 --> 00:36:14,631
{\an8}Dette er et utrolig privilegium
685
00:36:14,714 --> 00:36:18,343
{\an8}som veldig få mennesker
i verdenshistorien faktisk får nyte,
686
00:36:18,426 --> 00:36:20,178
{\an8}og du må nyte det.
687
00:36:20,261 --> 00:36:25,266
Det har vært like mange
tragedier som triumfer på banen.
688
00:36:25,934 --> 00:36:28,728
Sannheten er
at vi må bare elske hvert øyeblikk.
689
00:36:28,812 --> 00:36:30,563
Det viktigste for meg
690
00:36:30,647 --> 00:36:36,444
er å være takknemlig for dette øyeblikket,
og jeg sier dette helt ærlig,
691
00:36:36,528 --> 00:36:41,116
jeg bryr meg ikke om neste opprykk.
Jeg bryr meg om dette.
692
00:36:44,494 --> 00:36:48,415
For noen år siden var vi ikke
i English Football League.
693
00:36:49,040 --> 00:36:51,710
De spurte oss hva målet vårt var.
694
00:36:51,793 --> 00:36:53,545
Vi skal ta Wrexham til Premier League.
695
00:36:53,628 --> 00:36:55,588
Jeg sa: "Premier League." Folk lo.
696
00:36:55,672 --> 00:36:56,881
Hvorfor ikke drømme stort?
697
00:36:57,382 --> 00:36:59,050
Ingen ler lenger.
698
00:37:02,095 --> 00:37:04,806
Tre opprykk på rad skjer ikke.
699
00:37:05,306 --> 00:37:07,434
Men det kan bare skje her.
700
00:37:08,601 --> 00:37:13,356
Kun i Wrexham
kan dette historiske mirakelet skje,
701
00:37:13,440 --> 00:37:17,360
på grunn av byen,
klubben og dens historie,
702
00:37:17,444 --> 00:37:20,864
sorgen, gleden
703
00:37:20,947 --> 00:37:22,699
og utholdenheten.
704
00:37:22,782 --> 00:37:29,122
Og alt det sammen skaper mirakler,
og det er å ta en Wrexham.
705
00:37:29,622 --> 00:37:32,834
Og nå er vi ett opprykk
unna Premier League.
706
00:37:33,752 --> 00:37:37,464
Det gir ingen mening.
Det trosser all rasjonell tenkning.
707
00:37:40,258 --> 00:37:43,595
Jeg har ikke alltid vært flink
til rasjonell tenkning.
708
00:37:44,429 --> 00:37:47,474
Irrasjonell tenkning har tjent oss godt.
709
00:37:51,227 --> 00:37:52,729
{\an8}ET HELT NATURLIG ØYEBLIKK
710
00:37:52,812 --> 00:37:53,813
{\an8}Så det var tre.
711
00:37:53,897 --> 00:37:54,981
{\an8}Det var tre.
712
00:37:56,900 --> 00:37:57,901
Kan gå for fire.
713
00:37:59,527 --> 00:38:01,404
- Fire?
- Det blir dyrt.
714
00:38:01,488 --> 00:38:03,907
- Jeg føler at neste års budsjett…
- Ja,
715
00:38:03,990 --> 00:38:06,075
- enig.
- Det fyller de den med,
716
00:38:06,159 --> 00:38:08,244
- ikke sant? Ja.
- Jeg skal hjelpe deg.
717
00:38:08,328 --> 00:38:11,080
- Jeg skal den veien. Ok.
- Jeg skal denne veien.
718
00:38:13,041 --> 00:38:15,752
Vet du hva, jeg tar den. Du har rett.
719
00:38:15,835 --> 00:38:17,504
- Ta den.
- Vi bør bare…
720
00:38:17,587 --> 00:38:19,714
- Det bør jeg.
- Jeg har nok trofeer.
721
00:38:20,215 --> 00:38:23,384
Det er bare… Det er sprøtt,
ikke sant? Jeg tror bare… Ja.
722
00:38:25,386 --> 00:38:27,680
Vi lar den stå her.
723
00:38:28,181 --> 00:38:29,224
Det ser fint ut.
724
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
{\an8}Oversatt av: Magne Hovden