1 00:00:09,259 --> 00:00:11,011 Kurvára ezt gondolják rólunk. 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,430 {\an8}Mindenki azt fogja hinni, hogy most már feljutunk. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,932 {\an8}MENEDZSER 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,475 {\an8}Ebben biztos vagyok. 5 00:00:16,558 --> 00:00:18,977 Ezt ki kell zárnunk. Ne ragadtassuk el magunkat! 6 00:00:19,061 --> 00:00:22,022 Maradjunk két lábbal a földön, és készüljünk a harcra! 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,777 Már csak öt meccs van hátra a szezonból. 8 00:00:26,860 --> 00:00:30,822 Nagy lépést teszünk az álmunk felé, hogy harmadszor is feljebb jussunk. 9 00:00:30,906 --> 00:00:31,907 LEAGUE ONE TABELLA 10 00:00:31,990 --> 00:00:35,118 {\an8}A szezon kezdetén szinte mindenki 11 00:00:35,202 --> 00:00:39,915 {\an8}azt gondolta, hogy remélhetőleg a középmezőnyben végzünk. 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Szerintem nem jutnak feljebb. 13 00:00:41,542 --> 00:00:43,752 {\an8}Pár év a League One-ban. Lassan fognak feljutni. 14 00:00:43,835 --> 00:00:44,836 {\an8}Legfeljebb középmezőny 15 00:00:44,920 --> 00:00:47,381 Így van, ez egy nehéz divízió. Nagy ugrás ez nekünk. 16 00:00:47,464 --> 00:00:48,966 {\an8}- A különbség… - Talán túl nagy. 17 00:00:49,049 --> 00:00:50,884 {\an8}…lehet, hogy túl nagy idén. 18 00:00:50,968 --> 00:00:51,969 {\an8}Szerintem mindenkinek… 19 00:00:52,052 --> 00:00:53,428 {\an8}TÁRSELNÖK 20 00:00:53,512 --> 00:00:55,055 …visszafogott elvárásai voltak. 21 00:00:55,138 --> 00:00:57,266 Ha elkerüljük a kiesést, én már örülni fogok. 22 00:00:58,016 --> 00:01:01,270 Sokan mondják, hogy idén inkább biztosítsuk be magunkat. 23 00:01:01,353 --> 00:01:03,897 Sokat beszéltünk a pozíciónk megerősítéséről. 24 00:01:03,981 --> 00:01:05,524 Egy időre itt kell maradni. 25 00:01:05,607 --> 00:01:08,402 Találjuk ki, mi kell ahhoz, hogy elérjük a következő szintet. 26 00:01:08,485 --> 00:01:11,113 Hogy őszinte legyek, nem tudom, hogy ez mit jelent. 27 00:01:11,697 --> 00:01:14,241 Mindent beleadtunk, és… 28 00:01:16,201 --> 00:01:17,202 {\an8}Marriott elrúgja! 29 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 {\an8}2024. AUGUSZTUS 30 00:01:18,370 --> 00:01:20,163 {\an8}A Wrexham történelmet írhat, 31 00:01:20,247 --> 00:01:22,833 {\an8}most, hogy a harmadik feljebbjutás karnyújtásnyira van. 32 00:01:22,916 --> 00:01:23,917 {\an8}2024. DECEMBER 33 00:01:24,001 --> 00:01:25,919 {\an8}Most már elhiszem. Már elhiszem. 34 00:01:26,503 --> 00:01:29,923 {\an8}Felülmúltak minden elvárást a ligában. 35 00:01:30,007 --> 00:01:32,926 {\an8}Történelmi eredmény lenne a három egymás utáni feljebbjutás. 36 00:01:33,010 --> 00:01:34,011 {\an8}2025. JANUÁR 37 00:01:34,094 --> 00:01:36,346 {\an8}Nehéz szavakkal leírni, hogy ez milyen nehéz. 38 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 {\an8}Hihetetlen! 39 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 {\an8}2025. FEBRUÁR 40 00:01:38,599 --> 00:01:41,643 {\an8}Most, hogy már csak öt meccs van hátra, megváltoztak az elvárások. 41 00:01:41,727 --> 00:01:43,228 {\an8}KÖZÖSSÉGI IGAZGATÓ 42 00:01:43,312 --> 00:01:45,230 - Feljebb jutunk! - Előre! 43 00:01:45,314 --> 00:01:47,691 {\an8}Sokak szerint sikerülni fog harmadszor is. 44 00:01:49,818 --> 00:01:50,861 Wrexham! 45 00:01:50,944 --> 00:01:55,032 Ezt várják, mert az előző két szezonban sikerült. 46 00:01:55,115 --> 00:01:57,034 Feljebb jutunk! 47 00:01:57,117 --> 00:02:01,163 {\an8}Nemcsak hogy szeretnénk feljebb jutni, de szinte kötelességünk. 48 00:02:01,246 --> 00:02:02,748 {\an8}TÁRSELNÖK 49 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 Egymás után háromszor! 50 00:02:03,957 --> 00:02:06,418 És ettől kurva stresszes az egész. 51 00:02:06,501 --> 00:02:07,836 Egymás után háromszor! 52 00:02:09,463 --> 00:02:12,674 Ilyen még sosem volt. Feljebb jutunk. 53 00:02:13,884 --> 00:02:17,346 Ha ilyenkor sem tudok optimista lenni, akkor a foci nem nekem való. 54 00:02:17,971 --> 00:02:21,266 {\an8}Amikor 12 órányira volt a klub a csődtől, 55 00:02:21,350 --> 00:02:22,851 {\an8}a szurkolók összefogtak, 56 00:02:22,934 --> 00:02:24,895 {\an8}volt, aki hitelt vett fel a házára. 57 00:02:24,978 --> 00:02:26,271 {\an8}Álljunk meg öt percre, 58 00:02:26,355 --> 00:02:29,149 {\an8}és gondoljuk végig, min ment át a klub az elmúlt 30 évben! 59 00:02:29,232 --> 00:02:32,486 Öt meccsnyire vagyunk a történelemírástól, amit a szurkolók érdemelnek. 60 00:02:33,570 --> 00:02:38,784 Könnyű beleélnünk magunkat, de vigyáznunk kell, 61 00:02:38,867 --> 00:02:41,620 mert minden esély megvan arra, hogy megint elwrexhamezzük. 62 00:02:42,371 --> 00:02:45,332 {\an8}Rengetegszer megesett már, hogy a győzelem karnyújtásnyira volt, 63 00:02:45,415 --> 00:02:47,584 {\an8}de az utolsó pillanatban vesztettünk. 64 00:02:47,668 --> 00:02:50,545 Öt meccs, és jó helyzetben vagyunk. 65 00:02:50,629 --> 00:02:53,507 Szerintetek mikor fogjuk elwrexhamezni? 66 00:02:54,591 --> 00:02:57,427 ÜDV WREXHAMBEN! 67 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 {\an8}Köszöntjük önöket a Brick Közösségi Stadionban! 68 00:03:01,807 --> 00:03:03,141 {\an8}2025.04.12. 69 00:03:03,225 --> 00:03:05,894 {\an8}Ez is egy nagy meccs lesz úton a történelmi eredmény felé. 70 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 AZ UTOLSÓ ÖT 71 00:03:08,063 --> 00:03:09,564 MÁR CSAK ÖT MECCS VAN HÁTRA 72 00:03:09,648 --> 00:03:11,900 {\an8}AUTOMATIKUS FELJEBB JUTÓ: WREXHAM 73 00:03:11,983 --> 00:03:15,862 Most, hogy a Birmingham feljebb jutott, és lényegében bajnokok… 74 00:03:15,946 --> 00:03:16,947 {\an8}IGAZGATÓ 75 00:03:17,030 --> 00:03:19,366 {\an8}…már csak a Wycombe Wanderersszel kell megküzdenünk 76 00:03:19,449 --> 00:03:21,076 a biztos feljebbjutásért. 77 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 MEGMONDTUK… FELJEBB JUTOTTAK 78 00:03:22,244 --> 00:03:24,955 De oda kell figyelnünk a Stockport Countyra 79 00:03:25,038 --> 00:03:27,082 és a Charlton Athleticre is. 80 00:03:27,165 --> 00:03:29,835 Még öt meccs van hátra, és minden a mi kezünkben van. 81 00:03:29,918 --> 00:03:30,919 Wrexham! 82 00:03:31,002 --> 00:03:33,296 Kicsit izgulok, de ez normális a szezon vége felé, 83 00:03:33,380 --> 00:03:35,465 már hozzászoktunk az évek alatt. 84 00:03:35,549 --> 00:03:36,842 {\an8}EGYMÁS UTÁNI FELJEBBJUTÁS 85 00:03:36,925 --> 00:03:38,135 {\an8}Szoros a verseny. 86 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 Nyernünk kell, hogy másodikok maradjunk. 87 00:03:40,804 --> 00:03:42,139 2025.04.12. 88 00:03:42,222 --> 00:03:45,725 Öveket becsatolni, a Wrexham nagy zajt fog csapni! 89 00:03:45,809 --> 00:03:48,437 A Wrexhamet James McClean vezeti 90 00:03:48,520 --> 00:03:52,566 a régi csapata ellen, aminek kitűnő szolgálatot tett. 91 00:03:53,859 --> 00:03:56,027 És a Wrexham megkezdte a meccset. 92 00:03:56,111 --> 00:03:57,737 James hosszan előre passzolja. 93 00:03:57,821 --> 00:03:59,614 Jó passz Smithnek a bal oldalra. 94 00:03:59,698 --> 00:04:02,117 - Mellé. Jelez a partjelző. - Les volt, Jonah? 95 00:04:02,200 --> 00:04:06,621 Matty James vált, aztán balra húzza, és elrontja a passzt. 96 00:04:06,705 --> 00:04:08,665 {\an8}Paul Mullin is itt van a szurkolókkal. 97 00:04:08,748 --> 00:04:10,041 {\an8}Micsoda meglepetés! 98 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 {\an8}CSATÁR 99 00:04:11,209 --> 00:04:13,753 A Wrexhamet beszorították, Mellish visszapasszol. 100 00:04:13,837 --> 00:04:17,757 Egy bámulatos hosszú rúgás, Okonkwo a földön. 101 00:04:17,841 --> 00:04:19,134 Szerintem boldogult. 102 00:04:19,217 --> 00:04:21,219 {\an8}Ez kibaszottul nem lesz elég, kurvára nem. 103 00:04:21,303 --> 00:04:22,304 {\an8}PHIL LELKESEDÉSE: 2 104 00:04:22,387 --> 00:04:24,765 {\an8}Smithy, a kibaszott második legjobb. Longy, második. 105 00:04:24,848 --> 00:04:27,100 {\an8}Maxie, rohadt gyenge voltál abban a párbajban. 106 00:04:27,184 --> 00:04:28,351 {\an8}A Wigan elleni meccs… 107 00:04:28,435 --> 00:04:29,519 {\an8}KAPUS 108 00:04:29,603 --> 00:04:30,979 …játszhattunk volna jobban is. 109 00:04:31,563 --> 00:04:33,940 Elliot Lee. Jó passz a tizenhatoshoz. 110 00:04:34,024 --> 00:04:35,525 Átment Fletcher lába között. 111 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 {\an8}PHIL LELKESEDÉSE: 4 112 00:04:36,693 --> 00:04:37,736 {\an8}Kurva életbe! 113 00:04:37,819 --> 00:04:38,862 {\an8}És ennyi volt. 114 00:04:38,945 --> 00:04:40,238 {\an8}VÉGEREDMÉNY 115 00:04:40,322 --> 00:04:43,241 A Wigan gól nélküli döntetlent játszott a Wrexhammel, 116 00:04:43,325 --> 00:04:45,911 {\an8}és a Wycombe nyerni fog egy hosszabbításban lőtt góllal. 117 00:04:45,994 --> 00:04:47,454 {\an8}VÉGEREDMÉNY 118 00:04:47,537 --> 00:04:49,581 Mondtuk, hogy egy gól is számíthat… 119 00:04:49,664 --> 00:04:50,999 LEAGUE ONE TABELLA 120 00:04:51,082 --> 00:04:54,336 …és a Wrexham most vesztett két pontot. 121 00:04:54,419 --> 00:04:56,588 A Wycombe szerzett hármat. 122 00:04:56,671 --> 00:04:58,799 Készen kell állnunk, ha feljebb akarunk jutni. 123 00:04:58,882 --> 00:05:01,468 Elfelejthetjük a feljebb jutást, ha így fogunk játszani. 124 00:05:01,551 --> 00:05:05,764 {\an8}Rég nem játszottunk már olyan rosszul, mint a Wigan ellen. 125 00:05:05,847 --> 00:05:09,309 {\an8}Egy kis fáradtságot és önteltséget éreztem. 126 00:05:09,392 --> 00:05:10,936 A fáradtság biztosan tényező volt. 127 00:05:11,019 --> 00:05:13,563 Némelyik játékos nagyon fáradtnak tűnt. 128 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 Mit szólsz, hogy Mullin ott volt a meccsen? 129 00:05:15,899 --> 00:05:18,276 Van, hogy volt játékosok ott vannak a lelátón, 130 00:05:18,860 --> 00:05:21,613 de jelenlegi játékostól szokatlan az ilyesmi. 131 00:05:21,696 --> 00:05:23,365 Akinek aktív szerződése van, igen. 132 00:05:23,448 --> 00:05:25,742 Biztos, hogy van valami súrlódás. 133 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 MÁR CSAK NÉGY MECCS VAN HÁTRA 134 00:05:27,410 --> 00:05:28,954 {\an8}Egy újabb nagyon fontos meccs. 135 00:05:29,037 --> 00:05:30,580 {\an8}AUTOMATIKUS FELJEBB JUTÓ: WREXHAM 136 00:05:30,664 --> 00:05:31,998 2025.04.18. 137 00:05:32,082 --> 00:05:35,252 A Wrexham hazai pályán játszik a Bristol Rovers ellen. 138 00:05:35,335 --> 00:05:38,672 Már csak négy meccs van hátra. Rendkívül nagy a tét. 139 00:05:38,755 --> 00:05:41,383 Egy pont van köztünk és a Wycombe között. 140 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 Sosem izgultam még ennyire. 141 00:05:43,385 --> 00:05:44,469 Most kell szorítani. 142 00:05:44,553 --> 00:05:45,637 A farpofákat, igaz? 143 00:05:45,720 --> 00:05:47,681 Összeszorított farpofák. 144 00:05:47,764 --> 00:05:51,434 A nagypénteki meccset itthon játsszuk a Bristol Rovers ellen, 145 00:05:51,518 --> 00:05:53,103 és Mr. McElhenney is itt van. 146 00:05:53,186 --> 00:05:55,856 Jól van, kezdődik. Megyek a helyemre. 147 00:05:55,939 --> 00:05:57,357 A hazai meccseken mindig 148 00:05:57,440 --> 00:06:00,235 a Wrexham a favorit, főleg, ha másodikok vagyunk. 149 00:06:00,318 --> 00:06:04,573 De gondoskodnunk kell róla, hogy megtegyük, amit elvárnak tőlünk, 150 00:06:04,656 --> 00:06:06,032 és szerzünk három pontot. 151 00:06:06,616 --> 00:06:08,910 Ezt muszáj megnyernünk. Bármi áron. 152 00:06:09,578 --> 00:06:11,079 Nagyon el akarnak verni minket. 153 00:06:11,162 --> 00:06:13,665 Rathbone befelé. Cleworth 20 méternyire. 154 00:06:13,748 --> 00:06:15,917 Magára hagyják. Átfut a tizenhatoson. Rálövi! 155 00:06:16,001 --> 00:06:17,335 Nagyszerű védés! 156 00:06:18,295 --> 00:06:20,547 Barnett könnyedén bevág megint, elpasszolja. 157 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 Lee szabadon van. Van ideje rálőni. 158 00:06:22,883 --> 00:06:24,718 Ellövi, de túl sokat várt vele. 159 00:06:24,801 --> 00:06:27,679 Jobbak vagyunk náluk. Csak egyet kell berúgnunk. 160 00:06:28,805 --> 00:06:30,891 A vendégek szögletet rúgnak. Bent van! 161 00:06:31,391 --> 00:06:34,352 {\an8}A Bristol Rovers ezzel mindenkit meglepett. 162 00:06:34,436 --> 00:06:35,687 {\an8}32. PERC 163 00:06:35,770 --> 00:06:37,814 {\an8}Átülök egy kicsit a Philly-stábhoz, 164 00:06:37,898 --> 00:06:42,027 hátha az meghozza a szerencsét. 165 00:06:42,110 --> 00:06:43,862 {\an8}- Menjünk! - Segítség kell. 166 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 {\an8}A PHILLY-STÁB 167 00:06:45,030 --> 00:06:46,907 Longman a hosszú kapufához rúgja. 168 00:06:46,990 --> 00:06:50,910 Fletcher felugrik, a kapu fölé fejeli. Ez egy óriási helyzet volt. 169 00:06:50,994 --> 00:06:53,455 A Wrexham szurkolói morgolódnak. 170 00:06:53,538 --> 00:06:56,541 Longman beadhatja. Berúgja a labdát a kapu elé. 171 00:06:56,625 --> 00:06:58,418 Nem sikerül elfejelni. Rálövik! 172 00:07:01,630 --> 00:07:07,969 A Wrexham egyenlített! Szuper befejezés a 76. percben Matty Jamestől. 173 00:07:08,053 --> 00:07:11,765 {\an8}Jelez a tömegnek, hogy álljanak fel. 174 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 {\an8}76. PERC 175 00:07:13,016 --> 00:07:15,226 Csak még egyet! 176 00:07:15,310 --> 00:07:19,564 Tizenhárom perc maradt, egy-egy az állás. Ez nem lesz elég. 177 00:07:19,648 --> 00:07:21,858 Ilyenkor üt be a Wrexham-varázs. 178 00:07:21,941 --> 00:07:24,986 Túllövi a hosszú kapufán. Lee visszafejeli. 179 00:07:25,070 --> 00:07:28,490 A védő beleér, a kapu előtt van, de Ward előbb ér oda. 180 00:07:28,573 --> 00:07:31,409 A Wrexham nagyon szeretne még egy gólt szerezni. 181 00:07:31,493 --> 00:07:34,829 A Bristol Rovers kitartóan védi a kapuját. 182 00:07:34,913 --> 00:07:37,290 Cleworth továbbadja. James mellérúgja. 183 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 {\an8}A Bristol Rovers hatalmas csapást mért a Wrexhamre. 184 00:07:41,211 --> 00:07:42,504 {\an8}VÉGEREDMÉNY 185 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 {\an8}Vesztettünk két pontot. 186 00:07:45,048 --> 00:07:49,511 {\an8}A Wycombe kettő-nullra nyert Boltonban, úgyhogy ők a másodikok. 187 00:07:49,594 --> 00:07:52,097 LEAGUE ONE TABELLA 188 00:07:52,180 --> 00:07:53,473 Mintha vesztettünk volna. 189 00:07:53,556 --> 00:07:57,143 Nyernünk kellett volna, hogy a Wycombe ne előzzön meg minket, de nem sikerült. 190 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 {\an8}HÁTVÉD 191 00:07:58,728 --> 00:08:01,356 Elénk kerültek, és már csak három meccs van hátra. 192 00:08:01,439 --> 00:08:03,441 Most már nem mi irányítunk. 193 00:08:03,525 --> 00:08:05,944 Az egy-egyes döntetlen nagy csalódás volt. 194 00:08:06,027 --> 00:08:08,822 Két döntetlent játszottunk egymás után. 195 00:08:09,489 --> 00:08:11,282 Elvesztettük az irányítást. 196 00:08:11,366 --> 00:08:14,744 Látni és érezni, milyen a hangulat a játékosok között. 197 00:08:14,828 --> 00:08:16,162 Ez szoros lesz a végsőkig. 198 00:08:16,246 --> 00:08:17,539 Az utolsó nap dől el minden. 199 00:08:17,622 --> 00:08:19,791 Ha megnézzük, milyen meccsek vannak hátra, 200 00:08:19,874 --> 00:08:23,128 {\an8}mindegyik felér egy kupadöntővel. Nagyon sokat számítanak. 201 00:08:23,211 --> 00:08:26,673 WREXHAM A VÉGSŐKIG 202 00:08:29,759 --> 00:08:31,594 {\an8}Fegyelmezettebbnek kell lennetek. 203 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 {\an8}AKADÉMIAI EDZÉS 204 00:08:32,762 --> 00:08:34,889 {\an8}Két éve vagyunk a hármas kategóriában. 205 00:08:34,973 --> 00:08:37,308 Másodikok lettünk ilyen szuper csapatok ellen… 206 00:08:37,392 --> 00:08:38,393 AKADÉMIAI TABELLA 207 00:08:38,476 --> 00:08:41,813 {\an8}…ami bizonyítja, milyen jó munkát végeztünk az akadémián. 208 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 Tartsátok a tempót! 209 00:08:44,357 --> 00:08:46,192 De ami a fiúk fejlődését illeti, 210 00:08:46,276 --> 00:08:48,069 idekerülnek elsőéves ösztöndíjasokként, 211 00:08:48,153 --> 00:08:51,031 és rögtön azt hiszik, hogy kapnak majd szerződést. 212 00:08:51,114 --> 00:08:52,323 - Gyorsabban! - Ezért jöttek. 213 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 {\an8}AZ AKADÉMIAI ÉRTÉKELÉS NAPJA 214 00:08:57,579 --> 00:09:00,206 {\an8}Közeledik a szezon vége, ilyenkor tudják meg a játékosok, 215 00:09:00,290 --> 00:09:03,543 hogy kapnak-e profi szerződést, vagy sem. 216 00:09:03,626 --> 00:09:04,919 {\an8}Örülök, hogy itt vagytok. 217 00:09:05,003 --> 00:09:06,379 {\an8}A WREXHAM AKADÉMIA KAPUSA 218 00:09:06,463 --> 00:09:09,382 {\an8}Most fogjuk megbeszélni a következő lépéseket és hasonlókat. 219 00:09:09,466 --> 00:09:12,510 Először is, szeretném megköszönni az időt, amit velünk töltöttél. 220 00:09:12,594 --> 00:09:13,595 Régóta velünk vagy. 221 00:09:13,678 --> 00:09:17,599 Mivel nagyszerű jellem vagy, nehéz volt meghozni a döntést. 222 00:09:18,224 --> 00:09:21,478 Sajnos nem tudunk felvenni téged a csapatba a következő szezonban. 223 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 Értem. 224 00:09:25,190 --> 00:09:28,610 {\an8}Tudom, nehéz ezt hallani. Egy elhivatott, fantasztikus fiatalember vagy. 225 00:09:28,693 --> 00:09:29,986 {\an8}AZ AKADÉMIA MENEDZSERE 226 00:09:31,196 --> 00:09:32,781 Sajnáltam, de nem magam miatt. 227 00:09:32,864 --> 00:09:34,824 Hanem a családom és a barátaim miatt. 228 00:09:35,408 --> 00:09:37,452 Úgy éreztem, cserben hagytam őket. 229 00:09:38,161 --> 00:09:40,622 De szeretnénk támogatni téged, mint edző. 230 00:09:41,206 --> 00:09:44,250 Még nagyon fiatal vagy, és még előtted az élet. 231 00:09:44,334 --> 00:09:46,503 Idén edző is voltam az Akadémián. 232 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 Remélem, vihetem valamire. 233 00:09:48,213 --> 00:09:49,923 Nem adom fel, és felküzdöm magam. 234 00:09:50,006 --> 00:09:52,133 Fantasztikus srác vagy. 235 00:09:52,217 --> 00:09:53,384 - Tényleg. - Köszönöm. 236 00:09:53,468 --> 00:09:55,011 A találkozó előtt bíztam benne, 237 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 hogy látja majd az összképet, 238 00:09:57,847 --> 00:10:00,642 és az Akadémia javára tudja majd fordítani a képességeit. 239 00:10:00,725 --> 00:10:04,229 Biztos vagyok benne, hogy nagyszerű jövő vár rá. 240 00:10:07,357 --> 00:10:09,526 {\an8}- Hogy érzed magad? Hogy vagy? - Jól, köszönöm. 241 00:10:09,609 --> 00:10:10,944 {\an8}A WREXHAM AKADÉMIA HÁTVÉDE 242 00:10:11,027 --> 00:10:14,405 {\an8}Nagyon izgulunk a szüleimmel. És az öcsém is eljött. 243 00:10:14,489 --> 00:10:17,450 Ez lehet életem legfontosabb napja. Próbálok nyugodt maradni. 244 00:10:17,534 --> 00:10:20,120 Először is, Tom, szeretnék rólad, mint emberről beszélni. 245 00:10:20,203 --> 00:10:22,288 Minden elismerésem neked és a családodnak. 246 00:10:23,373 --> 00:10:25,708 A hozzáállásod és elhivatottságod a pályán 247 00:10:25,792 --> 00:10:29,045 és azon kívül is kifogástalan. Köszönjük. 248 00:10:29,546 --> 00:10:32,382 Meg kellett hoznunk pár nehéz döntést, de úgy határoztunk, 249 00:10:33,383 --> 00:10:35,593 hogy szerződést ajánlunk neked. 250 00:10:35,677 --> 00:10:36,678 Gratulálok! 251 00:10:39,722 --> 00:10:42,016 Az elmúlt években keményen dolgoztam, 252 00:10:42,100 --> 00:10:44,018 hogy eljussak oda, ahol vagyok. 253 00:10:44,352 --> 00:10:46,563 Anya sok késő esti edzésre elvitt, 254 00:10:46,855 --> 00:10:48,523 másnap pedig várt az iskola. 255 00:10:48,606 --> 00:10:50,525 Nélkülük nem sikerült volna. 256 00:10:51,693 --> 00:10:54,821 És ma szerződést ajánlottak, nagyon boldog vagyok. 257 00:10:55,613 --> 00:10:57,824 Ezentúl még keményebben kell dolgoznom. 258 00:11:01,661 --> 00:11:04,497 Sikerülni fog, mert tudjuk, hogy képes vagy rá. 259 00:11:04,581 --> 00:11:05,582 HUMPHREY ÉS A MARATON 260 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 {\an8}WREXHAMI BÁNYÁSZOK 261 00:11:06,749 --> 00:11:11,171 {\an8}Fuss, Humphrey, fuss, Humphrey Fuss, fuss, fuss 262 00:11:11,254 --> 00:11:12,839 Nyolc hónappal ezelőtt… 263 00:11:12,922 --> 00:11:14,549 {\an8}KÖZÖSSÉGI IGAZGATÓ 264 00:11:14,632 --> 00:11:16,217 {\an8}…tettem egy hirtelen kijelentést, 265 00:11:16,301 --> 00:11:19,345 mely szerint, ha az alapítvány nem gyűjt elég pénzt 266 00:11:19,429 --> 00:11:22,140 a Wrexhami Bányászoknak, lefutok egy maratont. 267 00:11:22,223 --> 00:11:23,808 Itt van! Szép munka! 268 00:11:24,767 --> 00:11:28,062 Amikor elkezdtem edzeni, nem bírtam többet futni megállás nélkül, 269 00:11:28,146 --> 00:11:32,859 és azt is csak akkor, ha üldözött egy fegyveres kutya… 270 00:11:32,942 --> 00:11:34,444 Az első 11 kilométeres futása. 271 00:11:34,527 --> 00:11:35,528 …talán 400 méternél. 272 00:11:35,612 --> 00:11:37,405 - Fáj a hátam. - Istenem! 273 00:11:38,656 --> 00:11:39,908 Isiászom van. 274 00:11:40,909 --> 00:11:42,869 Begörcsölt a térdem. 275 00:11:45,288 --> 00:11:49,751 Basszus! Ez egyáltalán nem színjáték. 276 00:11:49,834 --> 00:11:51,419 Gyűlöltem futni. 277 00:11:51,502 --> 00:11:52,754 Ez rettenetes! 278 00:11:53,713 --> 00:11:57,425 Pechemre, most le kell futnom a maratont. 279 00:11:57,508 --> 00:11:58,509 {\an8}MANCHESTER, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 280 00:11:58,593 --> 00:12:01,012 {\an8}Egy páratlan kaland kezdetén vagytok, 281 00:12:01,095 --> 00:12:05,099 ami nem más, mint a 2025-ös manchesteri maraton. 282 00:12:05,183 --> 00:12:06,351 Mi az utolsó szavad? 283 00:12:06,434 --> 00:12:07,936 Lehet, hogy tényleg az lesz. 284 00:12:08,019 --> 00:12:09,812 - Igen. - …kettő, egy. 285 00:12:16,819 --> 00:12:17,987 {\an8}Csapj bele, hogy feltöltődj! 286 00:12:20,114 --> 00:12:24,077 Tudtam, hogy remek formába fog jönni, 287 00:12:24,160 --> 00:12:25,662 és szuperül fogja érezni magát. 288 00:12:25,745 --> 00:12:27,372 Csak így tovább! 289 00:12:27,455 --> 00:12:30,375 A maraton megváltoztatja az életét, 290 00:12:30,458 --> 00:12:33,711 és elkezd majd komolyabban edzeni. 291 00:12:33,795 --> 00:12:36,673 - Humphrey, gyerünk! - Ez az, fiú! 292 00:12:37,257 --> 00:12:38,549 De nem ez történt. 293 00:12:40,051 --> 00:12:42,220 Bocsi! Istenem, bocsi! 294 00:12:42,971 --> 00:12:46,015 Egy pillanatig sem élvezte. 295 00:12:47,475 --> 00:12:50,311 A 27. és a 33. kilométer között úgy éreztem, ólomból vagyok. 296 00:12:51,145 --> 00:12:53,231 Aztán jöttek a mellbimbók. 297 00:12:54,524 --> 00:12:56,901 Igen, lényegében leszakadtak. 298 00:12:57,402 --> 00:12:59,862 Rengeteg vazelint kentem a mellemre, 299 00:12:59,946 --> 00:13:01,572 de szinte azonnal lejött. 300 00:13:01,656 --> 00:13:03,157 Most már jól vannak. 301 00:13:04,784 --> 00:13:06,661 Úgy néztem ki, mintha eltaláltak volna 302 00:13:06,744 --> 00:13:08,663 egy alacsony kaliberű tölténnyel. 303 00:13:10,832 --> 00:13:16,629 Háromszoros hurrá, áthaladtatok a vonalon! Szép volt, hölgyek! Gratulálok! 304 00:13:16,713 --> 00:13:18,006 Szép munka! 305 00:13:18,589 --> 00:13:19,799 Hé! 306 00:13:19,882 --> 00:13:22,427 Wrexham! 307 00:13:22,927 --> 00:13:26,389 Van egy olyan érzésem, hogy valaki mindjárt áthalad a célvonalon. 308 00:13:26,472 --> 00:13:29,892 Tudtam, hogy csak át kell lépnem a vonalon, 309 00:13:29,976 --> 00:13:34,063 és akkor Robnak és Ryannek ki kell perkálnia 50 rugót a bányászoknak. 310 00:13:34,647 --> 00:13:40,820 Humphrey, teljesítetted a 2025-ös manchesteri maratont. 311 00:13:42,488 --> 00:13:43,740 Kapd be! 312 00:13:46,200 --> 00:13:47,827 Kibírsz egy ölelést? 313 00:13:48,786 --> 00:13:52,790 Lefutottam a manchesteri maratont, és megláttam Robot. 314 00:13:52,874 --> 00:13:56,294 De ami még fontosabb volt, hogy ott voltak a Wrexhami Bányászok. 315 00:13:56,377 --> 00:13:58,713 Lefutni egy maratont hatalmas szívás, 316 00:13:58,796 --> 00:14:00,798 és ezért támogatnak mások pénzzel. 317 00:14:02,216 --> 00:14:03,593 Tényleg szar volt. 318 00:14:04,177 --> 00:14:07,805 Egyenesen arányosan azzal, hogy mennyi pénzt gyűjtöttünk. 319 00:14:07,889 --> 00:14:09,974 {\an8}HUMPHREY KALANDJÁRÓL TÖBBET MEGTUDHATNAK ITT: 320 00:14:10,058 --> 00:14:12,351 {\an8}Fuss, Humphrey, fuss, Humphrey Fuss, fuss, fuss 321 00:14:15,897 --> 00:14:17,356 {\an8}2025.04.21. 322 00:14:17,440 --> 00:14:18,858 TURF KOCSMA 323 00:14:18,941 --> 00:14:21,652 Wrexham! 324 00:14:21,736 --> 00:14:23,071 Most Blackpoolba megyünk. 325 00:14:23,154 --> 00:14:25,281 Ők is játszottak már a Premier League-ben, 326 00:14:25,364 --> 00:14:26,657 {\an8}és jelenleg a tizedikek. 327 00:14:26,741 --> 00:14:27,825 {\an8}LEAGUE ONE TABELLA 328 00:14:27,909 --> 00:14:30,078 Már csak három meccs van hátra. 329 00:14:30,161 --> 00:14:31,662 Egyre nagyobb a nyomás. 330 00:14:31,746 --> 00:14:35,625 {\an8}A szurkolók és az elvárásaik egyre hangosabbak, ahogy közeleg a rájátszás. 331 00:14:35,708 --> 00:14:39,087 „Gyerünk, feljebb akarunk jutni!” Egyre nagyobb a nyomás. 332 00:14:39,170 --> 00:14:41,881 Közel vagyunk a feljebbjutáshoz, érezzük az ízét. 333 00:14:41,964 --> 00:14:45,718 De közben pontokat veszítünk. Ez nagyon bosszantó. 334 00:14:46,219 --> 00:14:49,597 Ez egy nagyon fontos meccs, mert a Wycombe pontokat szerzett. 335 00:14:50,598 --> 00:14:53,726 A mai meccs létfontosságú. 336 00:14:53,810 --> 00:14:56,604 {\an8}Szerintem a Wycombe esélyesebb a feljebbjutásra, 337 00:14:56,687 --> 00:14:58,815 {\an8}főleg, hogy egypontos előnyük van. 338 00:14:58,898 --> 00:15:00,441 Ráadásul tapasztaltabbak is 339 00:15:00,525 --> 00:15:03,736 ebben a divízióban. Sok minden forog kockán. 340 00:15:03,820 --> 00:15:05,321 MÁR CSAK HÁROM MECCS VAN HÁTRA 341 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 {\an8}AUTOMATIKUS FELJEBB JUTÓ: WYCOMBE WANDERERS 342 00:15:07,365 --> 00:15:08,991 {\an8}Ma fontos meccseket játszanak. 343 00:15:09,075 --> 00:15:10,243 2025.04.21. 344 00:15:10,326 --> 00:15:13,037 Ha a Wrexham kikap a Blackpooltól, a Wycombe pedig nyer… 345 00:15:13,121 --> 00:15:14,455 2025.04.21. 346 00:15:14,539 --> 00:15:16,874 …akkor a Wycombe jelentős előnyre tesz szert, 347 00:15:16,958 --> 00:15:21,504 és elveszíthetjük a reményt, hogy automatikusan feljebb jutunk. 348 00:15:22,839 --> 00:15:24,298 {\an8}Nagy rajtunk a külső nyomás… 349 00:15:24,382 --> 00:15:25,508 {\an8}CSATÁR 350 00:15:25,591 --> 00:15:27,260 …a két döntetlen után. 351 00:15:27,343 --> 00:15:30,513 Már az összes fasz leírt minket. Kapják be! 352 00:15:30,596 --> 00:15:32,557 Menjünk, és mutassuk meg nekik! Gyerünk! 353 00:15:32,640 --> 00:15:34,058 Menjünk, baszki! 354 00:15:34,142 --> 00:15:37,353 - Köszönöm! - Menjünk! Itt ülünk. 355 00:15:37,436 --> 00:15:40,940 Az ott Rob McElhenney odalent. Most vettem észre a tömegben. 356 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 {\an8}Jól van, gyerünk! Csússz odébb! 357 00:15:42,525 --> 00:15:43,526 {\an8}WREXHAMI SZURKOLÓK 358 00:15:43,609 --> 00:15:48,948 {\an8}Hallgassák csak a Wrexham-drukkereket, ahogy a Wrexham megkezdi a meccset! 359 00:15:49,031 --> 00:15:50,575 - Gyerünk! - Ez gyenge Coulsontól. 360 00:15:50,658 --> 00:15:53,828 Longman rálövi. Kivédik. Helyzet a tizenhatos széléről. 361 00:15:53,911 --> 00:15:56,414 Rathbone lövését kivédik. Szöglet. 362 00:15:56,497 --> 00:15:58,416 Hű! Pont ilyen kezdést vártunk. 363 00:16:00,668 --> 00:16:06,007 Ez máris idegtépő. A Wrexham keményen küzd. 364 00:16:06,090 --> 00:16:09,719 Micsoda helyzet McCleantől. És micsoda védés Tyrertől! 365 00:16:11,137 --> 00:16:14,432 Nagyszerű volt, leszámítva, hogy nem talált be a labda. 366 00:16:14,515 --> 00:16:18,102 Dobson Rodrigueznek. Tyrer megint hatalmasat véd! 367 00:16:18,186 --> 00:16:19,979 Istenem! 368 00:16:20,062 --> 00:16:22,899 A Wrexham elemében van, de nem tudnak betalálni. 369 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Hány helyzetünk lesz még? 370 00:16:25,026 --> 00:16:28,404 Jay! Szuper vagy, fiam, keresd a helyzeteket! 371 00:16:28,487 --> 00:16:33,367 Olyan érzés volt, mintha mindenki egyre feszültebb lenne, 372 00:16:33,451 --> 00:16:36,454 és mintha elkezdtek volna kételkedni magukban. 373 00:16:36,537 --> 00:16:39,040 Ezen változtatni kellett. 374 00:16:39,123 --> 00:16:43,252 Rálőheti, de Apter a kapu fölé rúgja. 375 00:16:43,336 --> 00:16:45,129 Ez közel volt. 376 00:16:45,213 --> 00:16:49,759 Kicsit aggaszt a Blackpool. Összeszedték magukat. 377 00:16:49,842 --> 00:16:53,387 {\an8}Még nem született gól, és a bíró lefújja az első félidőt. 378 00:16:53,471 --> 00:16:54,555 {\an8}FÉLIDŐ 379 00:16:54,639 --> 00:16:58,434 A Wycombe továbbra is vesztésre áll kettő-nullra. 380 00:16:58,517 --> 00:17:01,646 Tegyetek meg mindent, hogy elöl maradjon a labda. 381 00:17:01,729 --> 00:17:04,815 Jay a kapu előtt, Smithy szélen. 382 00:17:04,899 --> 00:17:07,068 Megkezdődött a második félidő. 383 00:17:07,151 --> 00:17:09,987 De a lényeg, hogy fizikailag legyünk ott. 384 00:17:10,071 --> 00:17:14,784 Fejeljünk, szereljünk és küzdjünk teljes erőbedobással, 385 00:17:14,867 --> 00:17:16,494 mert képesek vagyunk rá. 386 00:17:16,577 --> 00:17:18,829 Egyszer már sikerült, sikerül megint. Gyerünk! 387 00:17:20,831 --> 00:17:22,833 Valahogy el kéne érnünk az áttörést. 388 00:17:22,917 --> 00:17:24,460 Dobson elrúgja! 389 00:17:25,962 --> 00:17:27,088 McClean! 390 00:17:30,550 --> 00:17:33,469 És berúgta a kapuba! Megvan! 391 00:17:33,553 --> 00:17:36,931 {\an8}A Wrexham gólt szerez! McClean fantasztikus gólt rúg! 392 00:17:37,014 --> 00:17:38,224 {\an8}61. PERC 393 00:17:38,307 --> 00:17:40,643 A Wrexham vezet. 394 00:17:41,978 --> 00:17:43,229 Igen! 395 00:17:43,312 --> 00:17:45,731 Gyerünk, Wrexham! 396 00:17:47,441 --> 00:17:50,695 Az első rúgás szélre egyszerűen elképesztő volt, 397 00:17:50,778 --> 00:17:52,655 az, ahogy megcsavarta, 398 00:17:52,738 --> 00:17:57,368 utána meg jött a bomba a hálóba, és az ünneplés. Hűha! 399 00:17:57,451 --> 00:17:59,620 A vendégcsapat lelátóján tombolnak. 400 00:18:00,121 --> 00:18:05,626 Az biztos! Te jó ég! Micsoda hangzavar! Hű! 401 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 Longman berúgja a kapu elé. Vissza a kapuhoz. Rodriguez átveszi. 402 00:18:09,964 --> 00:18:11,799 Rálövi! És kettő-null! 403 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 {\an8}64. PERC 404 00:18:13,134 --> 00:18:15,636 {\an8}Remek lövés Rodrigueztől! 405 00:18:15,720 --> 00:18:17,888 Igen! 406 00:18:17,972 --> 00:18:22,268 Rathbone volt a gólszerző. Kitűnő befejezés Rathbone-tól. 407 00:18:22,351 --> 00:18:27,023 A Wrexham beindult. Hihetetlen! 408 00:18:27,773 --> 00:18:31,569 Az biztos, hogy pár decibellel felment a hangerő. 409 00:18:32,069 --> 00:18:33,237 Wrexham! 410 00:18:33,321 --> 00:18:37,533 És vége a mérkőzésnek! Micsoda játék! 411 00:18:37,617 --> 00:18:39,285 {\an8}A Wrexham nagy sikert aratott! 412 00:18:39,368 --> 00:18:40,578 {\an8}VÉGEREDMÉNY 413 00:18:41,078 --> 00:18:43,748 Csodálatosan játszottak. 414 00:18:43,831 --> 00:18:47,710 Visszavettük az irányítást a Wycombe-tól 415 00:18:47,835 --> 00:18:50,671 - a feljebbjutásért vívott harcban. - Gyerünk! 416 00:18:50,755 --> 00:18:55,635 {\an8}A Wycombe négy-nullra vesztett otthon, a Wrexham kettő-egyre nyert Blackpoolban. 417 00:18:55,718 --> 00:18:58,220 Hihetetlen teljesítménnyel jutalmazták a szurkolóikat 418 00:18:58,304 --> 00:19:01,057 - az elsőtől az utolsó pillanatig. - Feljebb jutunk! 419 00:19:02,516 --> 00:19:04,018 Nehéz a Wrexham-drukkereknek. 420 00:19:04,101 --> 00:19:05,770 - Szombaton pihenhetünk. - Igen. 421 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 Igen. Ha legyőzzük a Charltont. 422 00:19:08,064 --> 00:19:10,608 A Charlton elleni lesz a legnehezebb meccsünk. 423 00:19:10,691 --> 00:19:12,735 Ahogy a játékosok levonultak, 424 00:19:12,818 --> 00:19:16,155 megint minden a mi kezünkben volt, ami a feljebbjutást illeti. 425 00:19:16,238 --> 00:19:20,826 De nem felejthetjük el, hogy a Wycombe még a sarkunkban van, 426 00:19:20,910 --> 00:19:22,953 és a Charlton is jön felfelé. 427 00:19:23,037 --> 00:19:27,583 Észre fogják venni, ha elbízzuk magunkat, 428 00:19:27,667 --> 00:19:30,670 és megint ugyanebbe a helyzetbe kerülünk: nem mi fogunk diktálni, 429 00:19:30,753 --> 00:19:33,422 és elveszítjük a feljebbjutást jelentő helyet. 430 00:19:37,009 --> 00:19:38,302 {\an8}A FÉRFI FELNŐTT CSAPAT EDZ 431 00:19:38,386 --> 00:19:40,763 {\an8}- Helló! - Helló! Mi újság? 432 00:19:40,846 --> 00:19:42,181 - Hogy vagy, öcskös? - Jól. 433 00:19:42,264 --> 00:19:43,683 - Hogy vagyunk? - Jól. 434 00:19:43,766 --> 00:19:46,310 Archie aranyos srác. Nagy Wrexham-drukker. 435 00:19:46,394 --> 00:19:48,896 Ritka vérrákja van. 436 00:19:48,979 --> 00:19:50,564 - Igen. - Jól vagy? Igen? 437 00:19:50,690 --> 00:19:51,691 {\an8}WREXHAM-SZURKOLÓ 438 00:19:51,774 --> 00:19:53,567 {\an8}Archie felépült a kemoterápiából, 439 00:19:53,651 --> 00:19:55,319 {\an8}és ez az első napunk a szabadban. 440 00:19:55,403 --> 00:19:57,488 - Jobban megy már a biliárd? - Legyőznélek. 441 00:19:57,571 --> 00:19:59,073 - Azt hiszed, legyőznél? - Aha. 442 00:19:59,156 --> 00:20:00,157 {\an8}A RACECOURSE 443 00:20:00,241 --> 00:20:03,452 {\an8}Hétfőn kezdik a csontvelő-átültetést, úgyhogy a mai nap különleges. 444 00:20:03,536 --> 00:20:04,537 {\an8}ARCHIE APJA 445 00:20:05,037 --> 00:20:06,205 - Üdv ismét! - Üdv ismét! 446 00:20:06,288 --> 00:20:07,915 - Helló! - Szia, kisember! 447 00:20:08,624 --> 00:20:11,502 - Különleges ellátást kapsz. - Mi újság? 448 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 - Hogy vagy? - Jól. 449 00:20:13,421 --> 00:20:15,798 Jó végre személyesen is megismerni. 450 00:20:15,881 --> 00:20:18,509 Forgatás közben ismertem meg Archie-t, 451 00:20:18,592 --> 00:20:20,803 mert Ollie Palmer felhívott FaceTime-on. 452 00:20:20,886 --> 00:20:22,888 Két jelenet közt voltam, úgyhogy felvettem. 453 00:20:22,972 --> 00:20:24,098 Szia, Archie! 454 00:20:24,974 --> 00:20:26,392 - Ő is a szurkolónk… - Hű! 455 00:20:26,892 --> 00:20:31,105 Aztán tartottuk a kapcsolatot. Beszéltem a szüleivel. 456 00:20:31,605 --> 00:20:33,524 Szerettem volna körbevezetni a stadionban, 457 00:20:33,607 --> 00:20:35,151 és aztán elvinni egy meccsre. 458 00:20:35,234 --> 00:20:38,320 Rengetegen vannak, akik valamilyen nehézséggel küzdenek, 459 00:20:38,404 --> 00:20:39,405 de közben mosolyognak. 460 00:20:39,488 --> 00:20:42,450 Ez számomra nagyon inspiráló. Mindnyájunk számára. 461 00:20:42,533 --> 00:20:44,410 - Igen. - Úgyhogy felnézünk rád. 462 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 Komolyan. 463 00:20:45,578 --> 00:20:46,704 Archie izgult. 464 00:20:46,787 --> 00:20:50,040 Régóta nem láttam már ennyire izgulni. 465 00:20:50,124 --> 00:20:51,917 Mr. Parkin, ő itt egy barátom, Archie. 466 00:20:52,001 --> 00:20:53,377 Nagyon örülök! Hogy vagy? 467 00:20:53,461 --> 00:20:54,503 - Jól. - Helyes. 468 00:20:54,587 --> 00:20:57,256 {\an8}- Beszélhetett Steve Parkinnal. - Eljössz a meccsre 469 00:20:57,339 --> 00:20:58,549 {\an8}- a hétvégén? - Igen. 470 00:20:58,632 --> 00:21:00,092 Helyes. Nagy meccset vársz? 471 00:21:00,176 --> 00:21:01,552 - Óriásit. - Reméljük! 472 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 Óriásit. 473 00:21:03,429 --> 00:21:06,432 Elmondta neki, hogy szerinte mit csinál majd a Charlton szombaton. 474 00:21:06,515 --> 00:21:09,185 A jobb szélső hátvéd nagyon proaktív. 475 00:21:09,268 --> 00:21:11,771 Bemehetett az öltözőbe a focistákhoz. 476 00:21:11,854 --> 00:21:15,691 Ott volt Ryan, ott volt Paul, ott volt Palmer. 477 00:21:15,775 --> 00:21:17,818 Amikor eljöttél, nem tudott felkelni. 478 00:21:17,902 --> 00:21:20,029 Nem, az ágyban feküdt. És elvert FIFA-ban. 479 00:21:20,112 --> 00:21:21,697 - Kétszer. - Nem túl jó. 480 00:21:23,324 --> 00:21:27,578 Nehéz volt látni, ahogy a 12 éves fiamat elszakítják 481 00:21:27,661 --> 00:21:31,874 a barátaitól és a megszokott életétől. 482 00:21:31,957 --> 00:21:32,958 Meg kell érinteni. 483 00:21:33,042 --> 00:21:34,460 Én nem érem el. 484 00:21:34,543 --> 00:21:37,296 Nagyon büszkék vagyunk rá, amiért ilyen 485 00:21:39,048 --> 00:21:40,257 vidám fiú. 486 00:21:40,341 --> 00:21:41,550 Különleges engedélyem van. 487 00:21:42,051 --> 00:21:45,805 Mindenki másnak, beleértve a szüleidet is, meg kell kerülnie a pályát, 488 00:21:45,888 --> 00:21:47,473 de mi keresztülsétálunk rajta. 489 00:21:47,556 --> 00:21:49,850 - Van hozzá kedved? - Ez komoly? Azta! 490 00:21:49,934 --> 00:21:52,019 Jól van, menjünk! Csak te és én, pajti. 491 00:21:52,102 --> 00:21:54,063 Igen, viszek belőle. 492 00:21:54,146 --> 00:21:55,439 - Nyugodtan. - Menő! 493 00:21:55,523 --> 00:21:56,524 - Igen? - Aha. 494 00:21:56,607 --> 00:22:00,361 Ha a gondjainkra gondolok, az ő arca jelenik meg előttem. 495 00:22:01,111 --> 00:22:02,613 Mert minden eltörpül amellett, 496 00:22:02,696 --> 00:22:04,448 hogy van egy 12 éves kisfiú, 497 00:22:04,532 --> 00:22:09,787 aki a szüleivel lényegében egy kórházban él 498 00:22:10,371 --> 00:22:11,622 már hónapok óta, 499 00:22:11,705 --> 00:22:15,584 hogy legyőzhesse a kurva rákot. 500 00:22:16,085 --> 00:22:18,671 A tévében elég távolinak tűnik, de… 501 00:22:18,754 --> 00:22:20,548 Jól van, kész vagy? Tegyük ezt ide! 502 00:22:20,631 --> 00:22:21,674 Csak finoman! 503 00:22:22,675 --> 00:22:23,676 Igen. 504 00:22:23,759 --> 00:22:27,888 Hatalmas lehet rajta a nyomás, de küzd a nehézségek ellen. 505 00:22:27,972 --> 00:22:33,394 Ez hihetetlenül inspiráló. Reményt ad az egész klubnak. 506 00:22:33,894 --> 00:22:35,896 - Gólt rúgtam! - De még milyet! 507 00:22:35,980 --> 00:22:37,940 - Gólt rúgtál a Racecourse-ban. - Igen! 508 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 2025.04.26. 509 00:22:44,905 --> 00:22:47,783 Köszöntünk mindenkit a Leyton Orient és a Wycombe meccsén! 510 00:22:47,867 --> 00:22:52,788 Vajon a Wrexham vagy a Wycombe szerzi meg az automatikus feljebbjutást? 511 00:22:53,539 --> 00:22:57,376 Készüljenek, mert a mai nap mindent megváltoztathat! 512 00:22:57,459 --> 00:23:01,380 A Wycombe előttünk játszott ugyanaznap fél egytől. 513 00:23:01,463 --> 00:23:03,799 A mi meccsünk fél hattól volt. 514 00:23:03,883 --> 00:23:06,635 Ha a Wycombe legyőzi a Leyton Orientet, és megelőz minket, 515 00:23:06,719 --> 00:23:10,306 akkor nekünk is nyernünk kell, hogy visszaszerezzük a második helyet, 516 00:23:10,389 --> 00:23:12,349 és az utolsó meccsen is nyernünk kell, 517 00:23:12,433 --> 00:23:14,226 {\an8}hogy legyen esélyünk a feljebbjutásra. 518 00:23:14,310 --> 00:23:15,311 {\an8}A RACECOURSE 519 00:23:15,394 --> 00:23:17,563 {\an8}Nagyon izgulok. Rettenetesen izgulok. 520 00:23:17,646 --> 00:23:19,481 - Igen? - Hoznom kellett volna pelust. 521 00:23:19,982 --> 00:23:21,817 De ha a Wycombe kikap, 522 00:23:21,901 --> 00:23:24,445 mi pedig nyerünk, akkor feljebb jutunk. 523 00:23:24,528 --> 00:23:27,948 Azt hiszem, az volt az a pillanat, amikor az egész városban tudatosult, 524 00:23:28,532 --> 00:23:30,451 hogy basszus, akár sikerülhet is. 525 00:23:30,534 --> 00:23:34,788 Nemcsak, hogy feljebb juthatunk, de közben történelmet is írhatunk. 526 00:23:34,872 --> 00:23:36,999 {\an8}Az volt életem legrosszabb napja. 527 00:23:37,082 --> 00:23:38,083 {\an8}CSATÁR 528 00:23:38,167 --> 00:23:39,335 {\an8}Túlgondoltam a dolgokat, 529 00:23:39,418 --> 00:23:41,337 {\an8}és arra jutottam, hogy semmit sem tehetek. 530 00:23:41,420 --> 00:23:43,088 Nagyon fura reggel volt. 531 00:23:43,172 --> 00:23:44,340 Fejeld el! 532 00:23:44,423 --> 00:23:46,592 A tesóm és az apám nézte a Wycombe-meccset. 533 00:23:46,675 --> 00:23:48,385 Én meg nem akartam látni. 534 00:23:48,469 --> 00:23:50,471 Őszinte leszek, követtem az eredményt. 535 00:23:50,554 --> 00:23:52,514 {\an8}Bal lábbal elrúgja. Bent van! 536 00:23:53,599 --> 00:23:56,435 {\an8}66. PERC 537 00:23:56,518 --> 00:23:59,980 {\an8}Ez az, lófarok! Igen! 538 00:24:03,359 --> 00:24:05,694 {\an8}És vége a mérkőzésnek! 539 00:24:05,778 --> 00:24:06,779 {\an8}Ez az! 540 00:24:06,862 --> 00:24:09,949 {\an8}VÉGEREDMÉNY 541 00:24:10,532 --> 00:24:13,160 A fiúkkal felmosták a padlót. Azta! 542 00:24:14,370 --> 00:24:17,498 Mire véget ért a meccs, és kikapott a Wycombe, 543 00:24:17,581 --> 00:24:20,709 egész Wrexhamben hallani lehetett az üdvrivalgást. 544 00:24:21,919 --> 00:24:25,756 Kell az a három pont. Automatikus feljebbjutást akarunk. 545 00:24:25,839 --> 00:24:28,050 {\an8}Továbbmegyünk, ez olyan, mint a dodzsem. 546 00:24:28,133 --> 00:24:30,219 {\an8}Elmegyünk a cirkuszba, és meglátjuk, mi lesz. 547 00:24:30,719 --> 00:24:32,388 {\an8}Ott lesz a bohóc. 548 00:24:32,471 --> 00:24:33,681 ÜDV A WREXHAMI CIRKUSZBAN 549 00:24:33,764 --> 00:24:36,183 - Üdv a cirkuszban, Charlton! - Igen. 550 00:24:38,519 --> 00:24:41,230 Fenomenális lesz a hangulat a Racecourse-ban, 551 00:24:41,313 --> 00:24:42,815 amikor megérkezünk. 552 00:24:42,898 --> 00:24:44,400 Hajrá, csapat! 553 00:24:45,192 --> 00:24:48,320 {\an8}A focitörténelem legnagyobb meccse. 554 00:24:49,822 --> 00:24:52,741 Tudjuk, hogy karnyújtásnyira vagyunk valami különlegestől. 555 00:24:53,993 --> 00:24:57,663 Ettől csak nagyobb rajtunk a nyomás, mert most már muszáj nyernünk. 556 00:24:57,746 --> 00:24:59,665 Igen, hatalmas a nyomás. 557 00:24:59,748 --> 00:25:01,458 {\an8}Sokat veszíthetünk. 558 00:25:01,542 --> 00:25:03,627 Az út a dicsőség felé tiszta. 559 00:25:03,711 --> 00:25:05,629 Ha le tudjuk győzni a Charltont, 560 00:25:06,255 --> 00:25:09,008 egymás után harmadszor is feljebb jutunk. 561 00:25:11,051 --> 00:25:12,386 Az evés megnyugtat. 562 00:25:13,429 --> 00:25:14,555 Wrexham! 563 00:25:14,638 --> 00:25:16,724 MÁR CSAK KÉT MECCS VAN HÁTRA WREXHAMI GYŐZELEM = FELJEBBJUTÁS 564 00:25:16,807 --> 00:25:21,061 Phil megkért, hogy mondjak pár bátorító szót a játékosoknak, 565 00:25:21,145 --> 00:25:26,442 mert valami újat kellett hallaniuk. 566 00:25:26,942 --> 00:25:30,821 Azt mondta, egész évben őt meg Steve Parkint hallgatják a fiúk, 567 00:25:32,823 --> 00:25:37,161 talán rájuk férne, ha egy új nézőpontot is hallanának. 568 00:25:38,328 --> 00:25:42,249 {\an8}Nem hiszem, hogy bármi jogom lenne arról beszélni 569 00:25:42,332 --> 00:25:45,961 egy csapat fiatal, profi sportolónak, amivel a kenyerüket keresik. 570 00:25:46,503 --> 00:25:50,549 Megkérdeztem pár profi sportoló barátomat, 571 00:25:50,632 --> 00:25:56,889 hogy ők mit hallanának szívesen a tulajdonostól egy ilyen meccs előtt, 572 00:25:57,014 --> 00:26:00,309 mi az, amire szükségük lenne, hogy hallják. 573 00:26:00,392 --> 00:26:03,854 És az ő és minden más érintett magánéletének védelme érdekében 574 00:26:03,937 --> 00:26:05,564 kisípoljuk a neveket. 575 00:26:06,065 --> 00:26:09,401 {\an8}Szóval beszéltem ****-vel, aki jó barátom, 576 00:26:09,485 --> 00:26:12,071 mert gondoltam, ha valaki otthon van ilyesmiben, az ő. 577 00:26:12,905 --> 00:26:15,824 Felolvasom az üzenetváltásunkat, mert úgy éreztem, 578 00:26:15,908 --> 00:26:19,203 ha mond valamit minden idők egyik legjobb sportolója, 579 00:26:19,286 --> 00:26:20,746 akkor érdemes meghallgatni. 580 00:26:20,829 --> 00:26:23,040 {\an8}Szóval: „A srácok felülmúltak minden várakozást. 581 00:26:23,123 --> 00:26:24,374 {\an8}Már csak be kell fejezniük. 582 00:26:24,458 --> 00:26:27,294 Elárulom a titkot. Szeretném, ha megmondanád nekik, 583 00:26:27,377 --> 00:26:29,171 hogy ne felejtsék el, 584 00:26:29,254 --> 00:26:33,842 hogy még ha kényszeríteniük is kell magukat rá, akkor is élvezzék a meccset!” 585 00:26:33,926 --> 00:26:34,968 Ez nagyon fontos. 586 00:26:35,052 --> 00:26:39,264 {\an8}Azt írta: „**** mondott valamit, amit **** mondott neki az első Masterse előtt.” 587 00:26:42,392 --> 00:26:45,437 {\an8}Szóval most már… **** elmesélte nekem, 588 00:26:45,938 --> 00:26:51,360 {\an8}hogy **** mit mondott ****-nak az első Masterse előtt. 589 00:26:52,820 --> 00:26:54,947 „Már elvégezted a munkát. 590 00:26:55,030 --> 00:26:57,282 Menj, és játssz úgy, mint egy kisfiú!” 591 00:26:59,409 --> 00:27:00,619 Azt írtam: „Jó ég! 592 00:27:00,702 --> 00:27:03,539 Ez a legmenőbb üzenet, amit valaha írt vagy kapott valaki.” 593 00:27:04,581 --> 00:27:06,834 Válasz: „A lényeg, hogy játsszanak úgy, 594 00:27:06,917 --> 00:27:09,002 mint amikor tízévesek voltak, 595 00:27:09,503 --> 00:27:11,630 és mindennél jobban élvezték a focit, 596 00:27:11,713 --> 00:27:14,842 mert hidd el nekem, csak az fog megmaradni nekik.” 597 00:27:21,723 --> 00:27:24,768 Ennyi. Jól van, fiúk, hadd nézzelek titeket! Mindenki kész. 598 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 Mivel én ilyen sámánszínész meg golfozó vagyok, 599 00:27:29,231 --> 00:27:30,649 hiszek a képzelet erejében. 600 00:27:30,732 --> 00:27:33,610 Szeretném, ha becsuknátok a szemeteket. 601 00:27:33,694 --> 00:27:34,736 Mindenki, aki itt van. 602 00:27:37,072 --> 00:27:40,075 Képzeljetek el egy pillanatot az életetekből! 603 00:27:41,243 --> 00:27:44,329 Lehet, hogy nyolc-, kilenc-, tíz- vagy éppen hatévesek voltatok. 604 00:27:44,413 --> 00:27:45,414 Lehet, hogy 12. 605 00:27:45,956 --> 00:27:47,958 A lényeg, hogy a szabadban fociztatok. 606 00:27:48,041 --> 00:27:51,837 Csak rugdostátok a labdát. Épp a barátaitokkal, az apátokkal, 607 00:27:51,920 --> 00:27:54,339 az anyukátokkal vagy a testvéreitekkel játszottatok. 608 00:27:54,923 --> 00:27:57,426 Egyszerűen csak fociztatok. 609 00:27:58,427 --> 00:28:00,888 {\an8}Sam? Rúgd ide! 610 00:28:00,971 --> 00:28:02,347 {\an8}Lewis, az… 611 00:28:02,431 --> 00:28:04,182 {\an8}Állj fel! Ügyes! Nem. 612 00:28:05,809 --> 00:28:08,103 {\an8}Gyerünk, Matt! Hajrá! 613 00:28:09,521 --> 00:28:10,814 {\an8}Ügyes vagy, Matt! 614 00:28:21,199 --> 00:28:25,537 {\an8}És élveztétek. És beleszerettetek abba az érzésbe. 615 00:28:32,961 --> 00:28:35,505 {\an8}MENEDZSER 616 00:28:36,840 --> 00:28:40,469 {\an8}Egy ponton a focivilág is belétek szeretett, 617 00:28:41,219 --> 00:28:43,764 de ti semmivel sem tartoztok a focivilágnak. 618 00:28:43,847 --> 00:28:46,892 Hálásak vagytok a támogatásnak, amit az utatok során kaptatok, 619 00:28:46,975 --> 00:28:51,229 a családotoknak, a barátaitoknak, mindenkinek, de ezt már leróttátok. 620 00:28:51,897 --> 00:28:55,442 Mostantól senkinek sem tartoztok semmivel, 621 00:28:55,525 --> 00:28:59,029 sem nekem, sem a szüleiteknek, sem a klubnak. 622 00:28:59,112 --> 00:29:01,490 Sőt, talán még egymásnak sem. 623 00:29:01,573 --> 00:29:05,744 A mi szemszögünkből kinyílt előttünk az ajtó, igaz? 624 00:29:05,827 --> 00:29:06,995 Kinyílt az ajtó, 625 00:29:07,079 --> 00:29:10,332 és kurvára be fogunk lépni rajta, mert kurva jól fogunk játszani. 626 00:29:10,415 --> 00:29:13,043 - Menjünk, bassza meg! - Gyerünk, fiúk! Hajrá! 627 00:29:13,126 --> 00:29:15,504 Menjünk, basszátok meg! Gyerünk! 628 00:29:15,587 --> 00:29:17,881 {\an8}Senki másnak nem tartoztok semmivel, 629 00:29:19,132 --> 00:29:22,594 {\an8}csak annak a tízéves kisgyereknek, aki beleszeretett a fociba, 630 00:29:22,678 --> 00:29:29,643 {\an8}és aki alig várta, hogy ott lehessen, ahol most vagytok. 631 00:29:29,726 --> 00:29:32,020 2025.04.26. 632 00:29:32,104 --> 00:29:33,313 Hát ez is elérkezett. 633 00:29:33,397 --> 00:29:39,152 A Wrexham a Charlton Athletic ellen játszik, és tudjuk, mit kell tenniük. 634 00:29:39,236 --> 00:29:41,571 Ha nyerünk, feljebb jutunk. 635 00:29:42,197 --> 00:29:44,658 Ez a meccs különleges. Más, mint a többi. 636 00:29:45,826 --> 00:29:47,327 Jól van, mély levegő! 637 00:29:47,411 --> 00:29:51,206 Öveket becsatolni, induljon az utazás! 638 00:29:55,252 --> 00:29:57,004 Gyerünk! Hajrá! 639 00:29:58,380 --> 00:30:01,633 Wrexham! 640 00:30:01,717 --> 00:30:02,926 Gyerünk! 641 00:30:15,731 --> 00:30:17,399 Elképzelem, ahogy Ryan Longman 642 00:30:17,482 --> 00:30:19,693 {\an8}kötényt ad egy nyolcéves srácnak, 643 00:30:20,193 --> 00:30:23,071 {\an8}és a szülők csak néznek, hogy: „Ki a franc az a fiú?” 644 00:30:23,155 --> 00:30:26,491 A tizenhatoson belül van. Longman beadja. Remek passz! 645 00:30:28,243 --> 00:30:34,291 {\an8}Elképzelem, hogy Ollie Rathbone-t alábecsülték a mérete miatt, 646 00:30:34,374 --> 00:30:38,045 {\an8}de ő elfutott a védők között, és bevarrt egy gólt a hálóba. 647 00:30:38,128 --> 00:30:40,797 {\an8}…a Wrexham Rathbone-nak passzol, aki rálövi. 648 00:30:46,970 --> 00:30:48,055 Ollie Rathbone! 649 00:30:48,889 --> 00:30:51,266 Rathbone gólt szerez! 650 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 {\an8}15. PERC 651 00:30:52,434 --> 00:30:54,519 {\an8}Elemében van a fiú. 652 00:30:54,603 --> 00:30:58,857 {\an8}Egy bombagól! A Wrexham vezet! 653 00:30:58,940 --> 00:31:01,777 {\an8}A mindenit, ez óriási volt! 654 00:31:06,490 --> 00:31:10,952 {\an8}Képzeljétek el, ahogy James, aki tuti, hogy 11 évesen 655 00:31:11,036 --> 00:31:12,704 {\an8}a szart is kiverte valakiből. 656 00:31:14,122 --> 00:31:15,415 Remek szerelés McCleantől. 657 00:31:18,877 --> 00:31:24,091 {\an8}Vagy hogy Sam valami olyasmit csinált, ami fizikai képtelenség. 658 00:31:25,759 --> 00:31:27,844 Matty James passzol Smithnek. 659 00:31:27,928 --> 00:31:29,304 Rúgd el, Sam! 660 00:31:29,387 --> 00:31:30,430 Passz! 661 00:31:40,565 --> 00:31:41,942 Ez mi a fasz volt? 662 00:31:42,526 --> 00:31:46,530 Sam Smith! Ollózásból! 663 00:31:46,613 --> 00:31:47,906 {\an8}18. PERC 664 00:31:47,989 --> 00:31:49,324 {\an8}Micsoda gól! 665 00:31:49,407 --> 00:31:50,909 Mint valami nindzsa. 666 00:31:51,993 --> 00:31:54,496 James nagyszerű passzt adott. 667 00:31:55,163 --> 00:31:56,915 Szóhoz sem jutsz, Mia! 668 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 …előttem, teljesen megőrült! 669 00:31:59,709 --> 00:32:02,963 Hihetetlen, hogy mit látott! Micsoda gól! Sam Smith! 670 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Én ma csak egy győzelmet akartam. 671 00:32:10,554 --> 00:32:12,889 Önző módon, miatta. 672 00:32:12,973 --> 00:32:14,516 - Ez nem önző. - Jó, de… 673 00:32:14,599 --> 00:32:15,892 Én is miatta akarom. 674 00:32:15,976 --> 00:32:17,853 És most Steven Fletcher érkezik. 675 00:32:17,936 --> 00:32:20,105 A lényeg, hogy van egy pillanat, 676 00:32:20,188 --> 00:32:23,150 {\an8}vagy több olyan pillanat, amikor szerettétek ezt a sportot, 677 00:32:23,233 --> 00:32:26,027 {\an8}és kurvára csak ez számít. 678 00:32:26,528 --> 00:32:29,823 Tizenöt perc maradt. Cleworth kimegy szélre. 679 00:32:30,991 --> 00:32:33,368 {\an8}- Ez bemegy. - Beadás Cleworthtől! 680 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 Gól! 681 00:32:45,380 --> 00:32:46,882 {\an8}Ezért vagytok itt. 682 00:32:46,965 --> 00:32:48,216 {\an8}81. PERC 683 00:32:48,300 --> 00:32:50,802 Amiatt a pillanat miatt. Mert ezt érdemlitek. 684 00:32:50,886 --> 00:32:53,180 Ezt nem másnak köszönhetitek. 685 00:32:53,680 --> 00:32:57,309 Remek fejes! Kitűnő beadás! Cleworth, a szélső hátvéd. 686 00:32:58,518 --> 00:33:02,063 És tudják, mit? Ez kezd biztató lenni. 687 00:33:02,606 --> 00:33:07,360 - Istenem, sikerülni fog? - Igen, sikerül, baszki! 688 00:33:08,778 --> 00:33:12,782 Én ezzel fejezném be. Ne törődjetek a történelemmel! 689 00:33:13,867 --> 00:33:17,412 Menjetek, és játsszatok úgy, mint egy tízéves, 690 00:33:17,495 --> 00:33:20,957 és érezzétek jól magatokat, mert higgyétek el, 691 00:33:22,000 --> 00:33:25,045 csak arra fogtok emlékezni. 692 00:33:25,128 --> 00:33:26,755 Apa imádta volna. 693 00:33:26,838 --> 00:33:29,007 {\an8}VÉGEREDMÉNY 694 00:33:30,133 --> 00:33:31,301 Megmondtam. 695 00:33:32,052 --> 00:33:35,013 És ennyi! Vége! Megcsináltuk! 696 00:33:35,096 --> 00:33:42,020 {\an8}Az első csapat a történelemben, amelyik egymás után háromszor is feljebb jutott. 697 00:33:42,103 --> 00:33:43,438 {\an8}A PAUL RUDD-SZÖG 698 00:33:43,521 --> 00:33:44,898 Nem hiszem el. 699 00:33:46,816 --> 00:33:48,193 Mármint, elhiszem! 700 00:33:48,276 --> 00:33:51,279 Hihető, de csak alig. Éppenhogy. 701 00:33:51,363 --> 00:33:55,158 Ez kibaszott nagy volt, fiúk! Micsoda eredmény! 702 00:33:56,743 --> 00:33:57,911 Egymás után háromszor! 703 00:33:57,994 --> 00:34:00,205 Történelmi pillanatot láthattunk! 704 00:34:02,999 --> 00:34:06,044 Feljebb jutottunk! Megmondtuk, hogy így lesz! 705 00:34:08,922 --> 00:34:11,132 - Rob: Mit gondolsz, öcsi? - Archie: Hihetetlen! 706 00:34:11,216 --> 00:34:12,300 Elég vad, mi? 707 00:34:12,759 --> 00:34:14,719 - Ez neked köszönhető. - Nem, haver. 708 00:34:14,803 --> 00:34:16,263 - Neked köszönhető. - Nem nekem. 709 00:34:16,346 --> 00:34:18,139 - De igen! - Nem! 710 00:34:18,223 --> 00:34:21,434 A te érdemed, az övéké, mindannyiunké. 711 00:34:31,111 --> 00:34:32,279 Szent isten! 712 00:34:33,530 --> 00:34:35,448 Van ennél jobb érzés? 713 00:34:35,532 --> 00:34:37,867 Úgy tűnt, kurva jól érzitek magatokat. 714 00:34:37,951 --> 00:34:40,328 Minek szarozik bárki a kokainnal? 715 00:34:40,412 --> 00:34:41,579 Ez sokkal jobb. 716 00:34:45,125 --> 00:34:49,087 Ez a csapat beírta a nevét a történelemkönyvbe. 717 00:34:49,170 --> 00:34:50,380 Elképesztő mi? 718 00:35:03,893 --> 00:35:05,645 Történelmet írtunk! 719 00:35:05,729 --> 00:35:08,189 WREXHAM LAGER-LELÁTÓ 720 00:35:11,568 --> 00:35:15,322 És mi van az „elwraxhamezés”-sel? Az már a múlté? 721 00:35:15,405 --> 00:35:17,574 Lehetne az mostantól a múlté? 722 00:35:17,657 --> 00:35:19,701 Jó lenne, nem igaz? Remélem! 723 00:35:20,452 --> 00:35:23,079 Szerintem a „wrexhamezés” új jelentést kapott. 724 00:35:23,163 --> 00:35:28,376 Azt jelenti: háromszor egymás után feljebb jutni. 725 00:35:28,460 --> 00:35:29,961 Ez mindennél többet ér. 726 00:35:30,045 --> 00:35:32,380 A Wrexham a Championshipben fog játszani. 727 00:35:33,048 --> 00:35:35,467 El sem hiszem. 728 00:35:36,676 --> 00:35:38,845 A határ a csillagos ég. 729 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 {\an8}Mit jelentene, ha összejönne az utolsó feljebbjutás is? 730 00:35:43,433 --> 00:35:45,727 {\an8}Még egyszer. Bejuttok a Premier League-be. 731 00:35:47,687 --> 00:35:50,273 {\an8}A Championship ki fogja szívni belőlünk az optimizmust. 732 00:35:50,357 --> 00:35:52,776 {\an8}Összejöhet egy negyedik feljebbjutás, 733 00:35:52,859 --> 00:35:56,613 {\an8}- vagy a Championship túl nagy falat… - Nem. 734 00:35:56,696 --> 00:36:00,241 A Wrexham ismét a gyengék között lesz. Nehéz dolgunk lesz. 735 00:36:00,325 --> 00:36:01,951 {\an8}Ez már így is egy tündérmese. 736 00:36:02,035 --> 00:36:03,912 {\an8}Nem akarják, hogy rémálommá váljon. 737 00:36:04,496 --> 00:36:06,414 Miért nem hagyod… Hadd élvezzem ki! 738 00:36:06,498 --> 00:36:07,624 Megengednéd? 739 00:36:08,124 --> 00:36:11,086 Majd beszélünk jövőre a Championshipről. 740 00:36:12,087 --> 00:36:14,631 {\an8}Nem szabad elfelejteni, hogy ez egy hatalmas kiváltság, 741 00:36:14,714 --> 00:36:18,343 {\an8}amit csak néhányan élvezhetnek a történelem során, 742 00:36:18,426 --> 00:36:20,178 {\an8}és ki kell élvezni. 743 00:36:20,261 --> 00:36:25,266 Ugyanannyi tragédia történt a pályán, mint amennyi siker. 744 00:36:25,934 --> 00:36:28,728 De az igazság az, hogy minden pillanatot élvezni kell. 745 00:36:28,812 --> 00:36:30,563 Nekem az a legfontosabb, 746 00:36:30,647 --> 00:36:34,818 hogy hálás legyek a pillanatért, ami itt van előttünk, 747 00:36:34,901 --> 00:36:36,444 és őszintén mondom, 748 00:36:36,528 --> 00:36:41,116 hogy nem érdekel a következő feljebbjutás. A mostani érdekel. 749 00:36:44,494 --> 00:36:48,415 Néhány éve még az EFL-ben sem voltunk. 750 00:36:49,040 --> 00:36:51,710 Azt kérdezték, mi a célunk. 751 00:36:51,793 --> 00:36:53,545 Eljutni a Premier League-be. 752 00:36:53,628 --> 00:36:55,588 Nevettek azon, hogy a Premier League az. 753 00:36:55,672 --> 00:36:56,881 Miért ne álmodhatnánk nagyot? 754 00:36:57,382 --> 00:36:59,050 Most senki sem nevet. 755 00:37:02,095 --> 00:37:04,806 Lehetetlen háromszor egymás után feljebb jutni. 756 00:37:05,306 --> 00:37:07,434 Ez az egyetlen hely, ahol ilyesmi megeshet. 757 00:37:08,601 --> 00:37:13,356 Wrexham az egyetlen hely, ahol történhet ilyen történelmi csoda, 758 00:37:13,440 --> 00:37:17,360 a város miatt, a klub miatt, a történelme miatt, 759 00:37:17,444 --> 00:37:20,864 a sok szomorúság miatt, a sok öröm miatt, 760 00:37:20,947 --> 00:37:22,699 és a kitartásuk miatt. 761 00:37:22,782 --> 00:37:29,122 Amikor ez mind egyesül, és csoda történik, az a wrexhamezés. 762 00:37:29,622 --> 00:37:32,834 Egy divíziónyira vagyunk a Premier League-től. 763 00:37:33,752 --> 00:37:37,464 Ez egyszerűen felfoghatatlan. Ellentmond a racionális gondolkozásnak. 764 00:37:40,258 --> 00:37:43,595 De sosem volt erősségem a racionális gondolkozás. 765 00:37:44,429 --> 00:37:47,474 Az irracionális gondolkozás jó szolgálatot tett nekünk. 766 00:37:51,227 --> 00:37:52,729 {\an8}EGY TELJESEN TERMÉSZETES PILLANAT 767 00:37:52,812 --> 00:37:53,813 {\an8}Megvan a harmadik. 768 00:37:53,897 --> 00:37:54,981 {\an8}Megvan a harmadik. 769 00:37:56,900 --> 00:37:57,901 Jó lenne egy negyedik. 770 00:37:59,527 --> 00:38:01,404 - Negyedik? - Drága lesz. 771 00:38:01,488 --> 00:38:03,907 - Érzem ebben a jövő évi költségvetést. - Igen, 772 00:38:03,990 --> 00:38:06,075 - erre céloztam. - Ezzel töltik meg, 773 00:38:06,159 --> 00:38:08,244 - nem? - Jól van. Segítek. 774 00:38:08,328 --> 00:38:11,080 - Én arra megyek. - Jó, én meg erre. 775 00:38:13,041 --> 00:38:15,752 Tudod, mit? Majd én elviszem. Nem baj, ugye? 776 00:38:15,835 --> 00:38:17,504 - Nem, vidd csak. - Jobb lenne… 777 00:38:17,587 --> 00:38:19,714 - Igen, majd én. - Nekem van elég trófeám. 778 00:38:20,215 --> 00:38:23,384 Csak hát… Ugye tudod, hogy ez kész őrület? Azt hiszem… Igen. 779 00:38:25,386 --> 00:38:26,387 Hagyjuk itt! 780 00:38:26,471 --> 00:38:27,680 Igen, ott jó lesz. 781 00:38:28,181 --> 00:38:29,224 Jól néz ki. 782 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 {\an8}A feliratot fordította: Imri László