1
00:00:09,259 --> 00:00:11,011
Kurvára ezt gondolják rólunk.
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,430
{\an8}Mindenki azt fogja hinni,
hogy most már feljutunk.
3
00:00:13,513 --> 00:00:14,932
{\an8}MENEDZSER
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,475
{\an8}Ebben biztos vagyok.
5
00:00:16,558 --> 00:00:18,977
Ezt ki kell zárnunk.
Ne ragadtassuk el magunkat!
6
00:00:19,061 --> 00:00:22,022
Maradjunk két lábbal a földön,
és készüljünk a harcra!
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,777
Már csak öt meccs van hátra a szezonból.
8
00:00:26,860 --> 00:00:30,822
Nagy lépést teszünk az álmunk felé,
hogy harmadszor is feljebb jussunk.
9
00:00:30,906 --> 00:00:31,907
LEAGUE ONE TABELLA
10
00:00:31,990 --> 00:00:35,118
{\an8}A szezon kezdetén szinte mindenki
11
00:00:35,202 --> 00:00:39,915
{\an8}azt gondolta, hogy remélhetőleg
a középmezőnyben végzünk.
12
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Szerintem nem jutnak feljebb.
13
00:00:41,542 --> 00:00:43,752
{\an8}Pár év a League One-ban.
Lassan fognak feljutni.
14
00:00:43,835 --> 00:00:44,836
{\an8}Legfeljebb középmezőny
15
00:00:44,920 --> 00:00:47,381
Így van, ez egy nehéz divízió.
Nagy ugrás ez nekünk.
16
00:00:47,464 --> 00:00:48,966
{\an8}- A különbség…
- Talán túl nagy.
17
00:00:49,049 --> 00:00:50,884
{\an8}…lehet, hogy túl nagy idén.
18
00:00:50,968 --> 00:00:51,969
{\an8}Szerintem mindenkinek…
19
00:00:52,052 --> 00:00:53,428
{\an8}TÁRSELNÖK
20
00:00:53,512 --> 00:00:55,055
…visszafogott elvárásai voltak.
21
00:00:55,138 --> 00:00:57,266
Ha elkerüljük a kiesést,
én már örülni fogok.
22
00:00:58,016 --> 00:01:01,270
Sokan mondják,
hogy idén inkább biztosítsuk be magunkat.
23
00:01:01,353 --> 00:01:03,897
Sokat beszéltünk
a pozíciónk megerősítéséről.
24
00:01:03,981 --> 00:01:05,524
Egy időre itt kell maradni.
25
00:01:05,607 --> 00:01:08,402
Találjuk ki, mi kell ahhoz,
hogy elérjük a következő szintet.
26
00:01:08,485 --> 00:01:11,113
Hogy őszinte legyek,
nem tudom, hogy ez mit jelent.
27
00:01:11,697 --> 00:01:14,241
Mindent beleadtunk, és…
28
00:01:16,201 --> 00:01:17,202
{\an8}Marriott elrúgja!
29
00:01:17,286 --> 00:01:18,287
{\an8}2024. AUGUSZTUS
30
00:01:18,370 --> 00:01:20,163
{\an8}A Wrexham történelmet írhat,
31
00:01:20,247 --> 00:01:22,833
{\an8}most, hogy a harmadik feljebbjutás
karnyújtásnyira van.
32
00:01:22,916 --> 00:01:23,917
{\an8}2024. DECEMBER
33
00:01:24,001 --> 00:01:25,919
{\an8}Most már elhiszem. Már elhiszem.
34
00:01:26,503 --> 00:01:29,923
{\an8}Felülmúltak minden elvárást a ligában.
35
00:01:30,007 --> 00:01:32,926
{\an8}Történelmi eredmény lenne
a három egymás utáni feljebbjutás.
36
00:01:33,010 --> 00:01:34,011
{\an8}2025. JANUÁR
37
00:01:34,094 --> 00:01:36,346
{\an8}Nehéz szavakkal leírni,
hogy ez milyen nehéz.
38
00:01:36,430 --> 00:01:37,431
{\an8}Hihetetlen!
39
00:01:37,514 --> 00:01:38,515
{\an8}2025. FEBRUÁR
40
00:01:38,599 --> 00:01:41,643
{\an8}Most, hogy már csak öt meccs van hátra,
megváltoztak az elvárások.
41
00:01:41,727 --> 00:01:43,228
{\an8}KÖZÖSSÉGI IGAZGATÓ
42
00:01:43,312 --> 00:01:45,230
- Feljebb jutunk!
- Előre!
43
00:01:45,314 --> 00:01:47,691
{\an8}Sokak szerint sikerülni fog harmadszor is.
44
00:01:49,818 --> 00:01:50,861
Wrexham!
45
00:01:50,944 --> 00:01:55,032
Ezt várják,
mert az előző két szezonban sikerült.
46
00:01:55,115 --> 00:01:57,034
Feljebb jutunk!
47
00:01:57,117 --> 00:02:01,163
{\an8}Nemcsak hogy szeretnénk feljebb jutni,
de szinte kötelességünk.
48
00:02:01,246 --> 00:02:02,748
{\an8}TÁRSELNÖK
49
00:02:02,831 --> 00:02:03,874
Egymás után háromszor!
50
00:02:03,957 --> 00:02:06,418
És ettől kurva stresszes az egész.
51
00:02:06,501 --> 00:02:07,836
Egymás után háromszor!
52
00:02:09,463 --> 00:02:12,674
Ilyen még sosem volt. Feljebb jutunk.
53
00:02:13,884 --> 00:02:17,346
Ha ilyenkor sem tudok optimista lenni,
akkor a foci nem nekem való.
54
00:02:17,971 --> 00:02:21,266
{\an8}Amikor 12 órányira volt a klub a csődtől,
55
00:02:21,350 --> 00:02:22,851
{\an8}a szurkolók összefogtak,
56
00:02:22,934 --> 00:02:24,895
{\an8}volt, aki hitelt vett fel a házára.
57
00:02:24,978 --> 00:02:26,271
{\an8}Álljunk meg öt percre,
58
00:02:26,355 --> 00:02:29,149
{\an8}és gondoljuk végig,
min ment át a klub az elmúlt 30 évben!
59
00:02:29,232 --> 00:02:32,486
Öt meccsnyire vagyunk a történelemírástól,
amit a szurkolók érdemelnek.
60
00:02:33,570 --> 00:02:38,784
Könnyű beleélnünk magunkat,
de vigyáznunk kell,
61
00:02:38,867 --> 00:02:41,620
mert minden esély megvan arra,
hogy megint elwrexhamezzük.
62
00:02:42,371 --> 00:02:45,332
{\an8}Rengetegszer megesett már,
hogy a győzelem karnyújtásnyira volt,
63
00:02:45,415 --> 00:02:47,584
{\an8}de az utolsó pillanatban vesztettünk.
64
00:02:47,668 --> 00:02:50,545
Öt meccs, és jó helyzetben vagyunk.
65
00:02:50,629 --> 00:02:53,507
Szerintetek mikor fogjuk elwrexhamezni?
66
00:02:54,591 --> 00:02:57,427
ÜDV WREXHAMBEN!
67
00:02:59,304 --> 00:03:01,723
{\an8}Köszöntjük önöket
a Brick Közösségi Stadionban!
68
00:03:01,807 --> 00:03:03,141
{\an8}2025.04.12.
69
00:03:03,225 --> 00:03:05,894
{\an8}Ez is egy nagy meccs lesz
úton a történelmi eredmény felé.
70
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
AZ UTOLSÓ ÖT
71
00:03:08,063 --> 00:03:09,564
MÁR CSAK ÖT MECCS VAN HÁTRA
72
00:03:09,648 --> 00:03:11,900
{\an8}AUTOMATIKUS FELJEBB JUTÓ: WREXHAM
73
00:03:11,983 --> 00:03:15,862
Most, hogy a Birmingham feljebb jutott,
és lényegében bajnokok…
74
00:03:15,946 --> 00:03:16,947
{\an8}IGAZGATÓ
75
00:03:17,030 --> 00:03:19,366
{\an8}…már csak a Wycombe Wanderersszel
kell megküzdenünk
76
00:03:19,449 --> 00:03:21,076
a biztos feljebbjutásért.
77
00:03:21,159 --> 00:03:22,160
MEGMONDTUK… FELJEBB JUTOTTAK
78
00:03:22,244 --> 00:03:24,955
De oda kell figyelnünk
a Stockport Countyra
79
00:03:25,038 --> 00:03:27,082
és a Charlton Athleticre is.
80
00:03:27,165 --> 00:03:29,835
Még öt meccs van hátra,
és minden a mi kezünkben van.
81
00:03:29,918 --> 00:03:30,919
Wrexham!
82
00:03:31,002 --> 00:03:33,296
Kicsit izgulok,
de ez normális a szezon vége felé,
83
00:03:33,380 --> 00:03:35,465
már hozzászoktunk az évek alatt.
84
00:03:35,549 --> 00:03:36,842
{\an8}EGYMÁS UTÁNI FELJEBBJUTÁS
85
00:03:36,925 --> 00:03:38,135
{\an8}Szoros a verseny.
86
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
Nyernünk kell, hogy másodikok maradjunk.
87
00:03:40,804 --> 00:03:42,139
2025.04.12.
88
00:03:42,222 --> 00:03:45,725
Öveket becsatolni,
a Wrexham nagy zajt fog csapni!
89
00:03:45,809 --> 00:03:48,437
A Wrexhamet James McClean vezeti
90
00:03:48,520 --> 00:03:52,566
a régi csapata ellen,
aminek kitűnő szolgálatot tett.
91
00:03:53,859 --> 00:03:56,027
És a Wrexham megkezdte a meccset.
92
00:03:56,111 --> 00:03:57,737
James hosszan előre passzolja.
93
00:03:57,821 --> 00:03:59,614
Jó passz Smithnek a bal oldalra.
94
00:03:59,698 --> 00:04:02,117
- Mellé. Jelez a partjelző.
- Les volt, Jonah?
95
00:04:02,200 --> 00:04:06,621
Matty James vált,
aztán balra húzza, és elrontja a passzt.
96
00:04:06,705 --> 00:04:08,665
{\an8}Paul Mullin is itt van a szurkolókkal.
97
00:04:08,748 --> 00:04:10,041
{\an8}Micsoda meglepetés!
98
00:04:10,125 --> 00:04:11,126
{\an8}CSATÁR
99
00:04:11,209 --> 00:04:13,753
A Wrexhamet beszorították,
Mellish visszapasszol.
100
00:04:13,837 --> 00:04:17,757
Egy bámulatos hosszú rúgás,
Okonkwo a földön.
101
00:04:17,841 --> 00:04:19,134
Szerintem boldogult.
102
00:04:19,217 --> 00:04:21,219
{\an8}Ez kibaszottul nem lesz elég, kurvára nem.
103
00:04:21,303 --> 00:04:22,304
{\an8}PHIL LELKESEDÉSE: 2
104
00:04:22,387 --> 00:04:24,765
{\an8}Smithy, a kibaszott második legjobb.
Longy, második.
105
00:04:24,848 --> 00:04:27,100
{\an8}Maxie, rohadt gyenge voltál
abban a párbajban.
106
00:04:27,184 --> 00:04:28,351
{\an8}A Wigan elleni meccs…
107
00:04:28,435 --> 00:04:29,519
{\an8}KAPUS
108
00:04:29,603 --> 00:04:30,979
…játszhattunk volna jobban is.
109
00:04:31,563 --> 00:04:33,940
Elliot Lee. Jó passz a tizenhatoshoz.
110
00:04:34,024 --> 00:04:35,525
Átment Fletcher lába között.
111
00:04:35,609 --> 00:04:36,610
{\an8}PHIL LELKESEDÉSE: 4
112
00:04:36,693 --> 00:04:37,736
{\an8}Kurva életbe!
113
00:04:37,819 --> 00:04:38,862
{\an8}És ennyi volt.
114
00:04:38,945 --> 00:04:40,238
{\an8}VÉGEREDMÉNY
115
00:04:40,322 --> 00:04:43,241
A Wigan gól nélküli döntetlent
játszott a Wrexhammel,
116
00:04:43,325 --> 00:04:45,911
{\an8}és a Wycombe nyerni fog
egy hosszabbításban lőtt góllal.
117
00:04:45,994 --> 00:04:47,454
{\an8}VÉGEREDMÉNY
118
00:04:47,537 --> 00:04:49,581
Mondtuk, hogy egy gól is számíthat…
119
00:04:49,664 --> 00:04:50,999
LEAGUE ONE TABELLA
120
00:04:51,082 --> 00:04:54,336
…és a Wrexham most vesztett két pontot.
121
00:04:54,419 --> 00:04:56,588
A Wycombe szerzett hármat.
122
00:04:56,671 --> 00:04:58,799
Készen kell állnunk,
ha feljebb akarunk jutni.
123
00:04:58,882 --> 00:05:01,468
Elfelejthetjük a feljebb jutást,
ha így fogunk játszani.
124
00:05:01,551 --> 00:05:05,764
{\an8}Rég nem játszottunk már olyan rosszul,
mint a Wigan ellen.
125
00:05:05,847 --> 00:05:09,309
{\an8}Egy kis fáradtságot
és önteltséget éreztem.
126
00:05:09,392 --> 00:05:10,936
A fáradtság biztosan tényező volt.
127
00:05:11,019 --> 00:05:13,563
Némelyik játékos nagyon fáradtnak tűnt.
128
00:05:13,647 --> 00:05:15,816
Mit szólsz,
hogy Mullin ott volt a meccsen?
129
00:05:15,899 --> 00:05:18,276
Van, hogy volt játékosok
ott vannak a lelátón,
130
00:05:18,860 --> 00:05:21,613
de jelenlegi játékostól
szokatlan az ilyesmi.
131
00:05:21,696 --> 00:05:23,365
Akinek aktív szerződése van, igen.
132
00:05:23,448 --> 00:05:25,742
Biztos, hogy van valami súrlódás.
133
00:05:25,826 --> 00:05:27,327
MÁR CSAK NÉGY MECCS VAN HÁTRA
134
00:05:27,410 --> 00:05:28,954
{\an8}Egy újabb nagyon fontos meccs.
135
00:05:29,037 --> 00:05:30,580
{\an8}AUTOMATIKUS FELJEBB JUTÓ: WREXHAM
136
00:05:30,664 --> 00:05:31,998
2025.04.18.
137
00:05:32,082 --> 00:05:35,252
A Wrexham hazai pályán játszik
a Bristol Rovers ellen.
138
00:05:35,335 --> 00:05:38,672
Már csak négy meccs van hátra.
Rendkívül nagy a tét.
139
00:05:38,755 --> 00:05:41,383
Egy pont van köztünk és a Wycombe között.
140
00:05:41,466 --> 00:05:43,301
Sosem izgultam még ennyire.
141
00:05:43,385 --> 00:05:44,469
Most kell szorítani.
142
00:05:44,553 --> 00:05:45,637
A farpofákat, igaz?
143
00:05:45,720 --> 00:05:47,681
Összeszorított farpofák.
144
00:05:47,764 --> 00:05:51,434
A nagypénteki meccset
itthon játsszuk a Bristol Rovers ellen,
145
00:05:51,518 --> 00:05:53,103
és Mr. McElhenney is itt van.
146
00:05:53,186 --> 00:05:55,856
Jól van, kezdődik. Megyek a helyemre.
147
00:05:55,939 --> 00:05:57,357
A hazai meccseken mindig
148
00:05:57,440 --> 00:06:00,235
a Wrexham a favorit,
főleg, ha másodikok vagyunk.
149
00:06:00,318 --> 00:06:04,573
De gondoskodnunk kell róla,
hogy megtegyük, amit elvárnak tőlünk,
150
00:06:04,656 --> 00:06:06,032
és szerzünk három pontot.
151
00:06:06,616 --> 00:06:08,910
Ezt muszáj megnyernünk. Bármi áron.
152
00:06:09,578 --> 00:06:11,079
Nagyon el akarnak verni minket.
153
00:06:11,162 --> 00:06:13,665
Rathbone befelé. Cleworth 20 méternyire.
154
00:06:13,748 --> 00:06:15,917
Magára hagyják.
Átfut a tizenhatoson. Rálövi!
155
00:06:16,001 --> 00:06:17,335
Nagyszerű védés!
156
00:06:18,295 --> 00:06:20,547
Barnett könnyedén bevág megint,
elpasszolja.
157
00:06:20,630 --> 00:06:22,799
Lee szabadon van. Van ideje rálőni.
158
00:06:22,883 --> 00:06:24,718
Ellövi, de túl sokat várt vele.
159
00:06:24,801 --> 00:06:27,679
Jobbak vagyunk náluk.
Csak egyet kell berúgnunk.
160
00:06:28,805 --> 00:06:30,891
A vendégek szögletet rúgnak. Bent van!
161
00:06:31,391 --> 00:06:34,352
{\an8}A Bristol Rovers
ezzel mindenkit meglepett.
162
00:06:34,436 --> 00:06:35,687
{\an8}32. PERC
163
00:06:35,770 --> 00:06:37,814
{\an8}Átülök egy kicsit a Philly-stábhoz,
164
00:06:37,898 --> 00:06:42,027
hátha az meghozza a szerencsét.
165
00:06:42,110 --> 00:06:43,862
{\an8}- Menjünk!
- Segítség kell.
166
00:06:43,945 --> 00:06:44,946
{\an8}A PHILLY-STÁB
167
00:06:45,030 --> 00:06:46,907
Longman a hosszú kapufához rúgja.
168
00:06:46,990 --> 00:06:50,910
Fletcher felugrik, a kapu fölé fejeli.
Ez egy óriási helyzet volt.
169
00:06:50,994 --> 00:06:53,455
A Wrexham szurkolói morgolódnak.
170
00:06:53,538 --> 00:06:56,541
Longman beadhatja.
Berúgja a labdát a kapu elé.
171
00:06:56,625 --> 00:06:58,418
Nem sikerül elfejelni. Rálövik!
172
00:07:01,630 --> 00:07:07,969
A Wrexham egyenlített! Szuper befejezés
a 76. percben Matty Jamestől.
173
00:07:08,053 --> 00:07:11,765
{\an8}Jelez a tömegnek, hogy álljanak fel.
174
00:07:11,848 --> 00:07:12,932
{\an8}76. PERC
175
00:07:13,016 --> 00:07:15,226
Csak még egyet!
176
00:07:15,310 --> 00:07:19,564
Tizenhárom perc maradt, egy-egy az állás.
Ez nem lesz elég.
177
00:07:19,648 --> 00:07:21,858
Ilyenkor üt be a Wrexham-varázs.
178
00:07:21,941 --> 00:07:24,986
Túllövi a hosszú kapufán.
Lee visszafejeli.
179
00:07:25,070 --> 00:07:28,490
A védő beleér, a kapu előtt van,
de Ward előbb ér oda.
180
00:07:28,573 --> 00:07:31,409
A Wrexham nagyon szeretne
még egy gólt szerezni.
181
00:07:31,493 --> 00:07:34,829
A Bristol Rovers kitartóan védi a kapuját.
182
00:07:34,913 --> 00:07:37,290
Cleworth továbbadja. James mellérúgja.
183
00:07:38,124 --> 00:07:41,127
{\an8}A Bristol Rovers
hatalmas csapást mért a Wrexhamre.
184
00:07:41,211 --> 00:07:42,504
{\an8}VÉGEREDMÉNY
185
00:07:42,587 --> 00:07:44,964
{\an8}Vesztettünk két pontot.
186
00:07:45,048 --> 00:07:49,511
{\an8}A Wycombe kettő-nullra nyert Boltonban,
úgyhogy ők a másodikok.
187
00:07:49,594 --> 00:07:52,097
LEAGUE ONE TABELLA
188
00:07:52,180 --> 00:07:53,473
Mintha vesztettünk volna.
189
00:07:53,556 --> 00:07:57,143
Nyernünk kellett volna, hogy a Wycombe
ne előzzön meg minket, de nem sikerült.
190
00:07:57,227 --> 00:07:58,645
{\an8}HÁTVÉD
191
00:07:58,728 --> 00:08:01,356
Elénk kerültek,
és már csak három meccs van hátra.
192
00:08:01,439 --> 00:08:03,441
Most már nem mi irányítunk.
193
00:08:03,525 --> 00:08:05,944
Az egy-egyes döntetlen nagy csalódás volt.
194
00:08:06,027 --> 00:08:08,822
Két döntetlent játszottunk egymás után.
195
00:08:09,489 --> 00:08:11,282
Elvesztettük az irányítást.
196
00:08:11,366 --> 00:08:14,744
Látni és érezni,
milyen a hangulat a játékosok között.
197
00:08:14,828 --> 00:08:16,162
Ez szoros lesz a végsőkig.
198
00:08:16,246 --> 00:08:17,539
Az utolsó nap dől el minden.
199
00:08:17,622 --> 00:08:19,791
Ha megnézzük, milyen meccsek vannak hátra,
200
00:08:19,874 --> 00:08:23,128
{\an8}mindegyik felér egy kupadöntővel.
Nagyon sokat számítanak.
201
00:08:23,211 --> 00:08:26,673
WREXHAM A VÉGSŐKIG
202
00:08:29,759 --> 00:08:31,594
{\an8}Fegyelmezettebbnek kell lennetek.
203
00:08:31,678 --> 00:08:32,679
{\an8}AKADÉMIAI EDZÉS
204
00:08:32,762 --> 00:08:34,889
{\an8}Két éve vagyunk a hármas kategóriában.
205
00:08:34,973 --> 00:08:37,308
Másodikok lettünk
ilyen szuper csapatok ellen…
206
00:08:37,392 --> 00:08:38,393
AKADÉMIAI TABELLA
207
00:08:38,476 --> 00:08:41,813
{\an8}…ami bizonyítja,
milyen jó munkát végeztünk az akadémián.
208
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
Tartsátok a tempót!
209
00:08:44,357 --> 00:08:46,192
De ami a fiúk fejlődését illeti,
210
00:08:46,276 --> 00:08:48,069
idekerülnek elsőéves ösztöndíjasokként,
211
00:08:48,153 --> 00:08:51,031
és rögtön azt hiszik,
hogy kapnak majd szerződést.
212
00:08:51,114 --> 00:08:52,323
- Gyorsabban!
- Ezért jöttek.
213
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
{\an8}AZ AKADÉMIAI ÉRTÉKELÉS NAPJA
214
00:08:57,579 --> 00:09:00,206
{\an8}Közeledik a szezon vége,
ilyenkor tudják meg a játékosok,
215
00:09:00,290 --> 00:09:03,543
hogy kapnak-e profi szerződést, vagy sem.
216
00:09:03,626 --> 00:09:04,919
{\an8}Örülök, hogy itt vagytok.
217
00:09:05,003 --> 00:09:06,379
{\an8}A WREXHAM AKADÉMIA KAPUSA
218
00:09:06,463 --> 00:09:09,382
{\an8}Most fogjuk megbeszélni
a következő lépéseket és hasonlókat.
219
00:09:09,466 --> 00:09:12,510
Először is, szeretném megköszönni az időt,
amit velünk töltöttél.
220
00:09:12,594 --> 00:09:13,595
Régóta velünk vagy.
221
00:09:13,678 --> 00:09:17,599
Mivel nagyszerű jellem vagy,
nehéz volt meghozni a döntést.
222
00:09:18,224 --> 00:09:21,478
Sajnos nem tudunk felvenni téged
a csapatba a következő szezonban.
223
00:09:23,271 --> 00:09:24,272
Értem.
224
00:09:25,190 --> 00:09:28,610
{\an8}Tudom, nehéz ezt hallani. Egy elhivatott,
fantasztikus fiatalember vagy.
225
00:09:28,693 --> 00:09:29,986
{\an8}AZ AKADÉMIA MENEDZSERE
226
00:09:31,196 --> 00:09:32,781
Sajnáltam, de nem magam miatt.
227
00:09:32,864 --> 00:09:34,824
Hanem a családom és a barátaim miatt.
228
00:09:35,408 --> 00:09:37,452
Úgy éreztem, cserben hagytam őket.
229
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
De szeretnénk támogatni téged, mint edző.
230
00:09:41,206 --> 00:09:44,250
Még nagyon fiatal vagy,
és még előtted az élet.
231
00:09:44,334 --> 00:09:46,503
Idén edző is voltam az Akadémián.
232
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Remélem, vihetem valamire.
233
00:09:48,213 --> 00:09:49,923
Nem adom fel, és felküzdöm magam.
234
00:09:50,006 --> 00:09:52,133
Fantasztikus srác vagy.
235
00:09:52,217 --> 00:09:53,384
- Tényleg.
- Köszönöm.
236
00:09:53,468 --> 00:09:55,011
A találkozó előtt bíztam benne,
237
00:09:55,095 --> 00:09:57,764
hogy látja majd az összképet,
238
00:09:57,847 --> 00:10:00,642
és az Akadémia javára
tudja majd fordítani a képességeit.
239
00:10:00,725 --> 00:10:04,229
Biztos vagyok benne,
hogy nagyszerű jövő vár rá.
240
00:10:07,357 --> 00:10:09,526
{\an8}- Hogy érzed magad? Hogy vagy?
- Jól, köszönöm.
241
00:10:09,609 --> 00:10:10,944
{\an8}A WREXHAM AKADÉMIA HÁTVÉDE
242
00:10:11,027 --> 00:10:14,405
{\an8}Nagyon izgulunk a szüleimmel.
És az öcsém is eljött.
243
00:10:14,489 --> 00:10:17,450
Ez lehet életem legfontosabb napja.
Próbálok nyugodt maradni.
244
00:10:17,534 --> 00:10:20,120
Először is, Tom, szeretnék rólad,
mint emberről beszélni.
245
00:10:20,203 --> 00:10:22,288
Minden elismerésem neked és a családodnak.
246
00:10:23,373 --> 00:10:25,708
A hozzáállásod és elhivatottságod a pályán
247
00:10:25,792 --> 00:10:29,045
és azon kívül is kifogástalan. Köszönjük.
248
00:10:29,546 --> 00:10:32,382
Meg kellett hoznunk pár nehéz döntést,
de úgy határoztunk,
249
00:10:33,383 --> 00:10:35,593
hogy szerződést ajánlunk neked.
250
00:10:35,677 --> 00:10:36,678
Gratulálok!
251
00:10:39,722 --> 00:10:42,016
Az elmúlt években keményen dolgoztam,
252
00:10:42,100 --> 00:10:44,018
hogy eljussak oda, ahol vagyok.
253
00:10:44,352 --> 00:10:46,563
Anya sok késő esti edzésre elvitt,
254
00:10:46,855 --> 00:10:48,523
másnap pedig várt az iskola.
255
00:10:48,606 --> 00:10:50,525
Nélkülük nem sikerült volna.
256
00:10:51,693 --> 00:10:54,821
És ma szerződést ajánlottak,
nagyon boldog vagyok.
257
00:10:55,613 --> 00:10:57,824
Ezentúl még keményebben kell dolgoznom.
258
00:11:01,661 --> 00:11:04,497
Sikerülni fog, mert tudjuk,
hogy képes vagy rá.
259
00:11:04,581 --> 00:11:05,582
HUMPHREY ÉS A MARATON
260
00:11:05,665 --> 00:11:06,666
{\an8}WREXHAMI BÁNYÁSZOK
261
00:11:06,749 --> 00:11:11,171
{\an8}Fuss, Humphrey, fuss, Humphrey
Fuss, fuss, fuss
262
00:11:11,254 --> 00:11:12,839
Nyolc hónappal ezelőtt…
263
00:11:12,922 --> 00:11:14,549
{\an8}KÖZÖSSÉGI IGAZGATÓ
264
00:11:14,632 --> 00:11:16,217
{\an8}…tettem egy hirtelen kijelentést,
265
00:11:16,301 --> 00:11:19,345
mely szerint,
ha az alapítvány nem gyűjt elég pénzt
266
00:11:19,429 --> 00:11:22,140
a Wrexhami Bányászoknak,
lefutok egy maratont.
267
00:11:22,223 --> 00:11:23,808
Itt van! Szép munka!
268
00:11:24,767 --> 00:11:28,062
Amikor elkezdtem edzeni,
nem bírtam többet futni megállás nélkül,
269
00:11:28,146 --> 00:11:32,859
és azt is csak akkor,
ha üldözött egy fegyveres kutya…
270
00:11:32,942 --> 00:11:34,444
Az első 11 kilométeres futása.
271
00:11:34,527 --> 00:11:35,528
…talán 400 méternél.
272
00:11:35,612 --> 00:11:37,405
- Fáj a hátam.
- Istenem!
273
00:11:38,656 --> 00:11:39,908
Isiászom van.
274
00:11:40,909 --> 00:11:42,869
Begörcsölt a térdem.
275
00:11:45,288 --> 00:11:49,751
Basszus! Ez egyáltalán nem színjáték.
276
00:11:49,834 --> 00:11:51,419
Gyűlöltem futni.
277
00:11:51,502 --> 00:11:52,754
Ez rettenetes!
278
00:11:53,713 --> 00:11:57,425
Pechemre, most le kell futnom a maratont.
279
00:11:57,508 --> 00:11:58,509
{\an8}MANCHESTER, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
280
00:11:58,593 --> 00:12:01,012
{\an8}Egy páratlan kaland kezdetén vagytok,
281
00:12:01,095 --> 00:12:05,099
ami nem más,
mint a 2025-ös manchesteri maraton.
282
00:12:05,183 --> 00:12:06,351
Mi az utolsó szavad?
283
00:12:06,434 --> 00:12:07,936
Lehet, hogy tényleg az lesz.
284
00:12:08,019 --> 00:12:09,812
- Igen.
- …kettő, egy.
285
00:12:16,819 --> 00:12:17,987
{\an8}Csapj bele, hogy feltöltődj!
286
00:12:20,114 --> 00:12:24,077
Tudtam, hogy remek formába fog jönni,
287
00:12:24,160 --> 00:12:25,662
és szuperül fogja érezni magát.
288
00:12:25,745 --> 00:12:27,372
Csak így tovább!
289
00:12:27,455 --> 00:12:30,375
A maraton megváltoztatja az életét,
290
00:12:30,458 --> 00:12:33,711
és elkezd majd komolyabban edzeni.
291
00:12:33,795 --> 00:12:36,673
- Humphrey, gyerünk!
- Ez az, fiú!
292
00:12:37,257 --> 00:12:38,549
De nem ez történt.
293
00:12:40,051 --> 00:12:42,220
Bocsi! Istenem, bocsi!
294
00:12:42,971 --> 00:12:46,015
Egy pillanatig sem élvezte.
295
00:12:47,475 --> 00:12:50,311
A 27. és a 33. kilométer között
úgy éreztem, ólomból vagyok.
296
00:12:51,145 --> 00:12:53,231
Aztán jöttek a mellbimbók.
297
00:12:54,524 --> 00:12:56,901
Igen, lényegében leszakadtak.
298
00:12:57,402 --> 00:12:59,862
Rengeteg vazelint kentem a mellemre,
299
00:12:59,946 --> 00:13:01,572
de szinte azonnal lejött.
300
00:13:01,656 --> 00:13:03,157
Most már jól vannak.
301
00:13:04,784 --> 00:13:06,661
Úgy néztem ki, mintha eltaláltak volna
302
00:13:06,744 --> 00:13:08,663
egy alacsony kaliberű tölténnyel.
303
00:13:10,832 --> 00:13:16,629
Háromszoros hurrá, áthaladtatok a vonalon!
Szép volt, hölgyek! Gratulálok!
304
00:13:16,713 --> 00:13:18,006
Szép munka!
305
00:13:18,589 --> 00:13:19,799
Hé!
306
00:13:19,882 --> 00:13:22,427
Wrexham!
307
00:13:22,927 --> 00:13:26,389
Van egy olyan érzésem,
hogy valaki mindjárt áthalad a célvonalon.
308
00:13:26,472 --> 00:13:29,892
Tudtam, hogy csak
át kell lépnem a vonalon,
309
00:13:29,976 --> 00:13:34,063
és akkor Robnak és Ryannek
ki kell perkálnia 50 rugót a bányászoknak.
310
00:13:34,647 --> 00:13:40,820
Humphrey, teljesítetted
a 2025-ös manchesteri maratont.
311
00:13:42,488 --> 00:13:43,740
Kapd be!
312
00:13:46,200 --> 00:13:47,827
Kibírsz egy ölelést?
313
00:13:48,786 --> 00:13:52,790
Lefutottam a manchesteri maratont,
és megláttam Robot.
314
00:13:52,874 --> 00:13:56,294
De ami még fontosabb volt,
hogy ott voltak a Wrexhami Bányászok.
315
00:13:56,377 --> 00:13:58,713
Lefutni egy maratont hatalmas szívás,
316
00:13:58,796 --> 00:14:00,798
és ezért támogatnak mások pénzzel.
317
00:14:02,216 --> 00:14:03,593
Tényleg szar volt.
318
00:14:04,177 --> 00:14:07,805
Egyenesen arányosan azzal,
hogy mennyi pénzt gyűjtöttünk.
319
00:14:07,889 --> 00:14:09,974
{\an8}HUMPHREY KALANDJÁRÓL
TÖBBET MEGTUDHATNAK ITT:
320
00:14:10,058 --> 00:14:12,351
{\an8}Fuss, Humphrey, fuss, Humphrey
Fuss, fuss, fuss
321
00:14:15,897 --> 00:14:17,356
{\an8}2025.04.21.
322
00:14:17,440 --> 00:14:18,858
TURF KOCSMA
323
00:14:18,941 --> 00:14:21,652
Wrexham!
324
00:14:21,736 --> 00:14:23,071
Most Blackpoolba megyünk.
325
00:14:23,154 --> 00:14:25,281
Ők is játszottak már a Premier League-ben,
326
00:14:25,364 --> 00:14:26,657
{\an8}és jelenleg a tizedikek.
327
00:14:26,741 --> 00:14:27,825
{\an8}LEAGUE ONE TABELLA
328
00:14:27,909 --> 00:14:30,078
Már csak három meccs van hátra.
329
00:14:30,161 --> 00:14:31,662
Egyre nagyobb a nyomás.
330
00:14:31,746 --> 00:14:35,625
{\an8}A szurkolók és az elvárásaik egyre
hangosabbak, ahogy közeleg a rájátszás.
331
00:14:35,708 --> 00:14:39,087
„Gyerünk, feljebb akarunk jutni!”
Egyre nagyobb a nyomás.
332
00:14:39,170 --> 00:14:41,881
Közel vagyunk a feljebbjutáshoz,
érezzük az ízét.
333
00:14:41,964 --> 00:14:45,718
De közben pontokat veszítünk.
Ez nagyon bosszantó.
334
00:14:46,219 --> 00:14:49,597
Ez egy nagyon fontos meccs,
mert a Wycombe pontokat szerzett.
335
00:14:50,598 --> 00:14:53,726
A mai meccs létfontosságú.
336
00:14:53,810 --> 00:14:56,604
{\an8}Szerintem a Wycombe
esélyesebb a feljebbjutásra,
337
00:14:56,687 --> 00:14:58,815
{\an8}főleg, hogy egypontos előnyük van.
338
00:14:58,898 --> 00:15:00,441
Ráadásul tapasztaltabbak is
339
00:15:00,525 --> 00:15:03,736
ebben a divízióban.
Sok minden forog kockán.
340
00:15:03,820 --> 00:15:05,321
MÁR CSAK HÁROM MECCS VAN HÁTRA
341
00:15:05,404 --> 00:15:07,281
{\an8}AUTOMATIKUS FELJEBB JUTÓ:
WYCOMBE WANDERERS
342
00:15:07,365 --> 00:15:08,991
{\an8}Ma fontos meccseket játszanak.
343
00:15:09,075 --> 00:15:10,243
2025.04.21.
344
00:15:10,326 --> 00:15:13,037
Ha a Wrexham kikap a Blackpooltól,
a Wycombe pedig nyer…
345
00:15:13,121 --> 00:15:14,455
2025.04.21.
346
00:15:14,539 --> 00:15:16,874
…akkor a Wycombe
jelentős előnyre tesz szert,
347
00:15:16,958 --> 00:15:21,504
és elveszíthetjük a reményt,
hogy automatikusan feljebb jutunk.
348
00:15:22,839 --> 00:15:24,298
{\an8}Nagy rajtunk a külső nyomás…
349
00:15:24,382 --> 00:15:25,508
{\an8}CSATÁR
350
00:15:25,591 --> 00:15:27,260
…a két döntetlen után.
351
00:15:27,343 --> 00:15:30,513
Már az összes fasz leírt minket.
Kapják be!
352
00:15:30,596 --> 00:15:32,557
Menjünk, és mutassuk meg nekik! Gyerünk!
353
00:15:32,640 --> 00:15:34,058
Menjünk, baszki!
354
00:15:34,142 --> 00:15:37,353
- Köszönöm!
- Menjünk! Itt ülünk.
355
00:15:37,436 --> 00:15:40,940
Az ott Rob McElhenney odalent.
Most vettem észre a tömegben.
356
00:15:41,023 --> 00:15:42,441
{\an8}Jól van, gyerünk! Csússz odébb!
357
00:15:42,525 --> 00:15:43,526
{\an8}WREXHAMI SZURKOLÓK
358
00:15:43,609 --> 00:15:48,948
{\an8}Hallgassák csak a Wrexham-drukkereket,
ahogy a Wrexham megkezdi a meccset!
359
00:15:49,031 --> 00:15:50,575
- Gyerünk!
- Ez gyenge Coulsontól.
360
00:15:50,658 --> 00:15:53,828
Longman rálövi. Kivédik.
Helyzet a tizenhatos széléről.
361
00:15:53,911 --> 00:15:56,414
Rathbone lövését kivédik. Szöglet.
362
00:15:56,497 --> 00:15:58,416
Hű! Pont ilyen kezdést vártunk.
363
00:16:00,668 --> 00:16:06,007
Ez máris idegtépő.
A Wrexham keményen küzd.
364
00:16:06,090 --> 00:16:09,719
Micsoda helyzet McCleantől.
És micsoda védés Tyrertől!
365
00:16:11,137 --> 00:16:14,432
Nagyszerű volt, leszámítva,
hogy nem talált be a labda.
366
00:16:14,515 --> 00:16:18,102
Dobson Rodrigueznek.
Tyrer megint hatalmasat véd!
367
00:16:18,186 --> 00:16:19,979
Istenem!
368
00:16:20,062 --> 00:16:22,899
A Wrexham elemében van,
de nem tudnak betalálni.
369
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Hány helyzetünk lesz még?
370
00:16:25,026 --> 00:16:28,404
Jay! Szuper vagy, fiam,
keresd a helyzeteket!
371
00:16:28,487 --> 00:16:33,367
Olyan érzés volt, mintha mindenki
egyre feszültebb lenne,
372
00:16:33,451 --> 00:16:36,454
és mintha elkezdtek volna
kételkedni magukban.
373
00:16:36,537 --> 00:16:39,040
Ezen változtatni kellett.
374
00:16:39,123 --> 00:16:43,252
Rálőheti, de Apter a kapu fölé rúgja.
375
00:16:43,336 --> 00:16:45,129
Ez közel volt.
376
00:16:45,213 --> 00:16:49,759
Kicsit aggaszt a Blackpool.
Összeszedték magukat.
377
00:16:49,842 --> 00:16:53,387
{\an8}Még nem született gól,
és a bíró lefújja az első félidőt.
378
00:16:53,471 --> 00:16:54,555
{\an8}FÉLIDŐ
379
00:16:54,639 --> 00:16:58,434
A Wycombe továbbra is
vesztésre áll kettő-nullra.
380
00:16:58,517 --> 00:17:01,646
Tegyetek meg mindent,
hogy elöl maradjon a labda.
381
00:17:01,729 --> 00:17:04,815
Jay a kapu előtt, Smithy szélen.
382
00:17:04,899 --> 00:17:07,068
Megkezdődött a második félidő.
383
00:17:07,151 --> 00:17:09,987
De a lényeg, hogy fizikailag legyünk ott.
384
00:17:10,071 --> 00:17:14,784
Fejeljünk, szereljünk
és küzdjünk teljes erőbedobással,
385
00:17:14,867 --> 00:17:16,494
mert képesek vagyunk rá.
386
00:17:16,577 --> 00:17:18,829
Egyszer már sikerült,
sikerül megint. Gyerünk!
387
00:17:20,831 --> 00:17:22,833
Valahogy el kéne érnünk az áttörést.
388
00:17:22,917 --> 00:17:24,460
Dobson elrúgja!
389
00:17:25,962 --> 00:17:27,088
McClean!
390
00:17:30,550 --> 00:17:33,469
És berúgta a kapuba! Megvan!
391
00:17:33,553 --> 00:17:36,931
{\an8}A Wrexham gólt szerez!
McClean fantasztikus gólt rúg!
392
00:17:37,014 --> 00:17:38,224
{\an8}61. PERC
393
00:17:38,307 --> 00:17:40,643
A Wrexham vezet.
394
00:17:41,978 --> 00:17:43,229
Igen!
395
00:17:43,312 --> 00:17:45,731
Gyerünk, Wrexham!
396
00:17:47,441 --> 00:17:50,695
Az első rúgás szélre
egyszerűen elképesztő volt,
397
00:17:50,778 --> 00:17:52,655
az, ahogy megcsavarta,
398
00:17:52,738 --> 00:17:57,368
utána meg jött a bomba a hálóba,
és az ünneplés. Hűha!
399
00:17:57,451 --> 00:17:59,620
A vendégcsapat lelátóján tombolnak.
400
00:18:00,121 --> 00:18:05,626
Az biztos! Te jó ég!
Micsoda hangzavar! Hű!
401
00:18:06,919 --> 00:18:09,880
Longman berúgja a kapu elé.
Vissza a kapuhoz. Rodriguez átveszi.
402
00:18:09,964 --> 00:18:11,799
Rálövi! És kettő-null!
403
00:18:11,882 --> 00:18:13,050
{\an8}64. PERC
404
00:18:13,134 --> 00:18:15,636
{\an8}Remek lövés Rodrigueztől!
405
00:18:15,720 --> 00:18:17,888
Igen!
406
00:18:17,972 --> 00:18:22,268
Rathbone volt a gólszerző.
Kitűnő befejezés Rathbone-tól.
407
00:18:22,351 --> 00:18:27,023
A Wrexham beindult. Hihetetlen!
408
00:18:27,773 --> 00:18:31,569
Az biztos, hogy pár decibellel
felment a hangerő.
409
00:18:32,069 --> 00:18:33,237
Wrexham!
410
00:18:33,321 --> 00:18:37,533
És vége a mérkőzésnek! Micsoda játék!
411
00:18:37,617 --> 00:18:39,285
{\an8}A Wrexham nagy sikert aratott!
412
00:18:39,368 --> 00:18:40,578
{\an8}VÉGEREDMÉNY
413
00:18:41,078 --> 00:18:43,748
Csodálatosan játszottak.
414
00:18:43,831 --> 00:18:47,710
Visszavettük az irányítást a Wycombe-tól
415
00:18:47,835 --> 00:18:50,671
- a feljebbjutásért vívott harcban.
- Gyerünk!
416
00:18:50,755 --> 00:18:55,635
{\an8}A Wycombe négy-nullra vesztett otthon,
a Wrexham kettő-egyre nyert Blackpoolban.
417
00:18:55,718 --> 00:18:58,220
Hihetetlen teljesítménnyel
jutalmazták a szurkolóikat
418
00:18:58,304 --> 00:19:01,057
- az elsőtől az utolsó pillanatig.
- Feljebb jutunk!
419
00:19:02,516 --> 00:19:04,018
Nehéz a Wrexham-drukkereknek.
420
00:19:04,101 --> 00:19:05,770
- Szombaton pihenhetünk.
- Igen.
421
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
Igen. Ha legyőzzük a Charltont.
422
00:19:08,064 --> 00:19:10,608
A Charlton elleni lesz
a legnehezebb meccsünk.
423
00:19:10,691 --> 00:19:12,735
Ahogy a játékosok levonultak,
424
00:19:12,818 --> 00:19:16,155
megint minden a mi kezünkben volt,
ami a feljebbjutást illeti.
425
00:19:16,238 --> 00:19:20,826
De nem felejthetjük el,
hogy a Wycombe még a sarkunkban van,
426
00:19:20,910 --> 00:19:22,953
és a Charlton is jön felfelé.
427
00:19:23,037 --> 00:19:27,583
Észre fogják venni, ha elbízzuk magunkat,
428
00:19:27,667 --> 00:19:30,670
és megint ugyanebbe a helyzetbe kerülünk:
nem mi fogunk diktálni,
429
00:19:30,753 --> 00:19:33,422
és elveszítjük
a feljebbjutást jelentő helyet.
430
00:19:37,009 --> 00:19:38,302
{\an8}A FÉRFI FELNŐTT CSAPAT EDZ
431
00:19:38,386 --> 00:19:40,763
{\an8}- Helló!
- Helló! Mi újság?
432
00:19:40,846 --> 00:19:42,181
- Hogy vagy, öcskös?
- Jól.
433
00:19:42,264 --> 00:19:43,683
- Hogy vagyunk?
- Jól.
434
00:19:43,766 --> 00:19:46,310
Archie aranyos srác. Nagy Wrexham-drukker.
435
00:19:46,394 --> 00:19:48,896
Ritka vérrákja van.
436
00:19:48,979 --> 00:19:50,564
- Igen.
- Jól vagy? Igen?
437
00:19:50,690 --> 00:19:51,691
{\an8}WREXHAM-SZURKOLÓ
438
00:19:51,774 --> 00:19:53,567
{\an8}Archie felépült a kemoterápiából,
439
00:19:53,651 --> 00:19:55,319
{\an8}és ez az első napunk a szabadban.
440
00:19:55,403 --> 00:19:57,488
- Jobban megy már a biliárd?
- Legyőznélek.
441
00:19:57,571 --> 00:19:59,073
- Azt hiszed, legyőznél?
- Aha.
442
00:19:59,156 --> 00:20:00,157
{\an8}A RACECOURSE
443
00:20:00,241 --> 00:20:03,452
{\an8}Hétfőn kezdik a csontvelő-átültetést,
úgyhogy a mai nap különleges.
444
00:20:03,536 --> 00:20:04,537
{\an8}ARCHIE APJA
445
00:20:05,037 --> 00:20:06,205
- Üdv ismét!
- Üdv ismét!
446
00:20:06,288 --> 00:20:07,915
- Helló!
- Szia, kisember!
447
00:20:08,624 --> 00:20:11,502
- Különleges ellátást kapsz.
- Mi újság?
448
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
- Hogy vagy?
- Jól.
449
00:20:13,421 --> 00:20:15,798
Jó végre személyesen is megismerni.
450
00:20:15,881 --> 00:20:18,509
Forgatás közben ismertem meg Archie-t,
451
00:20:18,592 --> 00:20:20,803
mert Ollie Palmer felhívott FaceTime-on.
452
00:20:20,886 --> 00:20:22,888
Két jelenet közt voltam,
úgyhogy felvettem.
453
00:20:22,972 --> 00:20:24,098
Szia, Archie!
454
00:20:24,974 --> 00:20:26,392
- Ő is a szurkolónk…
- Hű!
455
00:20:26,892 --> 00:20:31,105
Aztán tartottuk a kapcsolatot.
Beszéltem a szüleivel.
456
00:20:31,605 --> 00:20:33,524
Szerettem volna körbevezetni a stadionban,
457
00:20:33,607 --> 00:20:35,151
és aztán elvinni egy meccsre.
458
00:20:35,234 --> 00:20:38,320
Rengetegen vannak,
akik valamilyen nehézséggel küzdenek,
459
00:20:38,404 --> 00:20:39,405
de közben mosolyognak.
460
00:20:39,488 --> 00:20:42,450
Ez számomra nagyon inspiráló.
Mindnyájunk számára.
461
00:20:42,533 --> 00:20:44,410
- Igen.
- Úgyhogy felnézünk rád.
462
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
Komolyan.
463
00:20:45,578 --> 00:20:46,704
Archie izgult.
464
00:20:46,787 --> 00:20:50,040
Régóta nem láttam már ennyire izgulni.
465
00:20:50,124 --> 00:20:51,917
Mr. Parkin, ő itt egy barátom, Archie.
466
00:20:52,001 --> 00:20:53,377
Nagyon örülök! Hogy vagy?
467
00:20:53,461 --> 00:20:54,503
- Jól.
- Helyes.
468
00:20:54,587 --> 00:20:57,256
{\an8}- Beszélhetett Steve Parkinnal.
- Eljössz a meccsre
469
00:20:57,339 --> 00:20:58,549
{\an8}- a hétvégén?
- Igen.
470
00:20:58,632 --> 00:21:00,092
Helyes. Nagy meccset vársz?
471
00:21:00,176 --> 00:21:01,552
- Óriásit.
- Reméljük!
472
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
Óriásit.
473
00:21:03,429 --> 00:21:06,432
Elmondta neki, hogy szerinte
mit csinál majd a Charlton szombaton.
474
00:21:06,515 --> 00:21:09,185
A jobb szélső hátvéd nagyon proaktív.
475
00:21:09,268 --> 00:21:11,771
Bemehetett az öltözőbe a focistákhoz.
476
00:21:11,854 --> 00:21:15,691
Ott volt Ryan,
ott volt Paul, ott volt Palmer.
477
00:21:15,775 --> 00:21:17,818
Amikor eljöttél, nem tudott felkelni.
478
00:21:17,902 --> 00:21:20,029
Nem, az ágyban feküdt. És elvert FIFA-ban.
479
00:21:20,112 --> 00:21:21,697
- Kétszer.
- Nem túl jó.
480
00:21:23,324 --> 00:21:27,578
Nehéz volt látni,
ahogy a 12 éves fiamat elszakítják
481
00:21:27,661 --> 00:21:31,874
a barátaitól és a megszokott életétől.
482
00:21:31,957 --> 00:21:32,958
Meg kell érinteni.
483
00:21:33,042 --> 00:21:34,460
Én nem érem el.
484
00:21:34,543 --> 00:21:37,296
Nagyon büszkék vagyunk rá, amiért ilyen
485
00:21:39,048 --> 00:21:40,257
vidám fiú.
486
00:21:40,341 --> 00:21:41,550
Különleges engedélyem van.
487
00:21:42,051 --> 00:21:45,805
Mindenki másnak, beleértve a szüleidet is,
meg kell kerülnie a pályát,
488
00:21:45,888 --> 00:21:47,473
de mi keresztülsétálunk rajta.
489
00:21:47,556 --> 00:21:49,850
- Van hozzá kedved?
- Ez komoly? Azta!
490
00:21:49,934 --> 00:21:52,019
Jól van, menjünk! Csak te és én, pajti.
491
00:21:52,102 --> 00:21:54,063
Igen, viszek belőle.
492
00:21:54,146 --> 00:21:55,439
- Nyugodtan.
- Menő!
493
00:21:55,523 --> 00:21:56,524
- Igen?
- Aha.
494
00:21:56,607 --> 00:22:00,361
Ha a gondjainkra gondolok,
az ő arca jelenik meg előttem.
495
00:22:01,111 --> 00:22:02,613
Mert minden eltörpül amellett,
496
00:22:02,696 --> 00:22:04,448
hogy van egy 12 éves kisfiú,
497
00:22:04,532 --> 00:22:09,787
aki a szüleivel
lényegében egy kórházban él
498
00:22:10,371 --> 00:22:11,622
már hónapok óta,
499
00:22:11,705 --> 00:22:15,584
hogy legyőzhesse a kurva rákot.
500
00:22:16,085 --> 00:22:18,671
A tévében elég távolinak tűnik, de…
501
00:22:18,754 --> 00:22:20,548
Jól van, kész vagy? Tegyük ezt ide!
502
00:22:20,631 --> 00:22:21,674
Csak finoman!
503
00:22:22,675 --> 00:22:23,676
Igen.
504
00:22:23,759 --> 00:22:27,888
Hatalmas lehet rajta a nyomás,
de küzd a nehézségek ellen.
505
00:22:27,972 --> 00:22:33,394
Ez hihetetlenül inspiráló.
Reményt ad az egész klubnak.
506
00:22:33,894 --> 00:22:35,896
- Gólt rúgtam!
- De még milyet!
507
00:22:35,980 --> 00:22:37,940
- Gólt rúgtál a Racecourse-ban.
- Igen!
508
00:22:43,821 --> 00:22:44,822
2025.04.26.
509
00:22:44,905 --> 00:22:47,783
Köszöntünk mindenkit
a Leyton Orient és a Wycombe meccsén!
510
00:22:47,867 --> 00:22:52,788
Vajon a Wrexham vagy a Wycombe szerzi meg
az automatikus feljebbjutást?
511
00:22:53,539 --> 00:22:57,376
Készüljenek, mert a mai nap
mindent megváltoztathat!
512
00:22:57,459 --> 00:23:01,380
A Wycombe előttünk játszott
ugyanaznap fél egytől.
513
00:23:01,463 --> 00:23:03,799
A mi meccsünk fél hattól volt.
514
00:23:03,883 --> 00:23:06,635
Ha a Wycombe legyőzi a Leyton Orientet,
és megelőz minket,
515
00:23:06,719 --> 00:23:10,306
akkor nekünk is nyernünk kell,
hogy visszaszerezzük a második helyet,
516
00:23:10,389 --> 00:23:12,349
és az utolsó meccsen is nyernünk kell,
517
00:23:12,433 --> 00:23:14,226
{\an8}hogy legyen esélyünk a feljebbjutásra.
518
00:23:14,310 --> 00:23:15,311
{\an8}A RACECOURSE
519
00:23:15,394 --> 00:23:17,563
{\an8}Nagyon izgulok. Rettenetesen izgulok.
520
00:23:17,646 --> 00:23:19,481
- Igen?
- Hoznom kellett volna pelust.
521
00:23:19,982 --> 00:23:21,817
De ha a Wycombe kikap,
522
00:23:21,901 --> 00:23:24,445
mi pedig nyerünk, akkor feljebb jutunk.
523
00:23:24,528 --> 00:23:27,948
Azt hiszem, az volt az a pillanat,
amikor az egész városban tudatosult,
524
00:23:28,532 --> 00:23:30,451
hogy basszus, akár sikerülhet is.
525
00:23:30,534 --> 00:23:34,788
Nemcsak, hogy feljebb juthatunk,
de közben történelmet is írhatunk.
526
00:23:34,872 --> 00:23:36,999
{\an8}Az volt életem legrosszabb napja.
527
00:23:37,082 --> 00:23:38,083
{\an8}CSATÁR
528
00:23:38,167 --> 00:23:39,335
{\an8}Túlgondoltam a dolgokat,
529
00:23:39,418 --> 00:23:41,337
{\an8}és arra jutottam, hogy semmit sem tehetek.
530
00:23:41,420 --> 00:23:43,088
Nagyon fura reggel volt.
531
00:23:43,172 --> 00:23:44,340
Fejeld el!
532
00:23:44,423 --> 00:23:46,592
A tesóm és az apám
nézte a Wycombe-meccset.
533
00:23:46,675 --> 00:23:48,385
Én meg nem akartam látni.
534
00:23:48,469 --> 00:23:50,471
Őszinte leszek, követtem az eredményt.
535
00:23:50,554 --> 00:23:52,514
{\an8}Bal lábbal elrúgja. Bent van!
536
00:23:53,599 --> 00:23:56,435
{\an8}66. PERC
537
00:23:56,518 --> 00:23:59,980
{\an8}Ez az, lófarok! Igen!
538
00:24:03,359 --> 00:24:05,694
{\an8}És vége a mérkőzésnek!
539
00:24:05,778 --> 00:24:06,779
{\an8}Ez az!
540
00:24:06,862 --> 00:24:09,949
{\an8}VÉGEREDMÉNY
541
00:24:10,532 --> 00:24:13,160
A fiúkkal felmosták a padlót. Azta!
542
00:24:14,370 --> 00:24:17,498
Mire véget ért a meccs,
és kikapott a Wycombe,
543
00:24:17,581 --> 00:24:20,709
egész Wrexhamben
hallani lehetett az üdvrivalgást.
544
00:24:21,919 --> 00:24:25,756
Kell az a három pont.
Automatikus feljebbjutást akarunk.
545
00:24:25,839 --> 00:24:28,050
{\an8}Továbbmegyünk, ez olyan, mint a dodzsem.
546
00:24:28,133 --> 00:24:30,219
{\an8}Elmegyünk a cirkuszba,
és meglátjuk, mi lesz.
547
00:24:30,719 --> 00:24:32,388
{\an8}Ott lesz a bohóc.
548
00:24:32,471 --> 00:24:33,681
ÜDV A WREXHAMI CIRKUSZBAN
549
00:24:33,764 --> 00:24:36,183
- Üdv a cirkuszban, Charlton!
- Igen.
550
00:24:38,519 --> 00:24:41,230
Fenomenális lesz
a hangulat a Racecourse-ban,
551
00:24:41,313 --> 00:24:42,815
amikor megérkezünk.
552
00:24:42,898 --> 00:24:44,400
Hajrá, csapat!
553
00:24:45,192 --> 00:24:48,320
{\an8}A focitörténelem legnagyobb meccse.
554
00:24:49,822 --> 00:24:52,741
Tudjuk, hogy karnyújtásnyira vagyunk
valami különlegestől.
555
00:24:53,993 --> 00:24:57,663
Ettől csak nagyobb rajtunk a nyomás,
mert most már muszáj nyernünk.
556
00:24:57,746 --> 00:24:59,665
Igen, hatalmas a nyomás.
557
00:24:59,748 --> 00:25:01,458
{\an8}Sokat veszíthetünk.
558
00:25:01,542 --> 00:25:03,627
Az út a dicsőség felé tiszta.
559
00:25:03,711 --> 00:25:05,629
Ha le tudjuk győzni a Charltont,
560
00:25:06,255 --> 00:25:09,008
egymás után harmadszor is feljebb jutunk.
561
00:25:11,051 --> 00:25:12,386
Az evés megnyugtat.
562
00:25:13,429 --> 00:25:14,555
Wrexham!
563
00:25:14,638 --> 00:25:16,724
MÁR CSAK KÉT MECCS VAN HÁTRA
WREXHAMI GYŐZELEM = FELJEBBJUTÁS
564
00:25:16,807 --> 00:25:21,061
Phil megkért, hogy mondjak
pár bátorító szót a játékosoknak,
565
00:25:21,145 --> 00:25:26,442
mert valami újat kellett hallaniuk.
566
00:25:26,942 --> 00:25:30,821
Azt mondta, egész évben
őt meg Steve Parkint hallgatják a fiúk,
567
00:25:32,823 --> 00:25:37,161
talán rájuk férne,
ha egy új nézőpontot is hallanának.
568
00:25:38,328 --> 00:25:42,249
{\an8}Nem hiszem,
hogy bármi jogom lenne arról beszélni
569
00:25:42,332 --> 00:25:45,961
egy csapat fiatal, profi sportolónak,
amivel a kenyerüket keresik.
570
00:25:46,503 --> 00:25:50,549
Megkérdeztem pár profi sportoló barátomat,
571
00:25:50,632 --> 00:25:56,889
hogy ők mit hallanának szívesen
a tulajdonostól egy ilyen meccs előtt,
572
00:25:57,014 --> 00:26:00,309
mi az, amire szükségük lenne,
hogy hallják.
573
00:26:00,392 --> 00:26:03,854
És az ő és minden más érintett
magánéletének védelme érdekében
574
00:26:03,937 --> 00:26:05,564
kisípoljuk a neveket.
575
00:26:06,065 --> 00:26:09,401
{\an8}Szóval beszéltem ****-vel, aki jó barátom,
576
00:26:09,485 --> 00:26:12,071
mert gondoltam,
ha valaki otthon van ilyesmiben, az ő.
577
00:26:12,905 --> 00:26:15,824
Felolvasom az üzenetváltásunkat,
mert úgy éreztem,
578
00:26:15,908 --> 00:26:19,203
ha mond valamit minden idők
egyik legjobb sportolója,
579
00:26:19,286 --> 00:26:20,746
akkor érdemes meghallgatni.
580
00:26:20,829 --> 00:26:23,040
{\an8}Szóval: „A srácok felülmúltak
minden várakozást.
581
00:26:23,123 --> 00:26:24,374
{\an8}Már csak be kell fejezniük.
582
00:26:24,458 --> 00:26:27,294
Elárulom a titkot.
Szeretném, ha megmondanád nekik,
583
00:26:27,377 --> 00:26:29,171
hogy ne felejtsék el,
584
00:26:29,254 --> 00:26:33,842
hogy még ha kényszeríteniük is kell
magukat rá, akkor is élvezzék a meccset!”
585
00:26:33,926 --> 00:26:34,968
Ez nagyon fontos.
586
00:26:35,052 --> 00:26:39,264
{\an8}Azt írta: „**** mondott valamit, amit
**** mondott neki az első Masterse előtt.”
587
00:26:42,392 --> 00:26:45,437
{\an8}Szóval most már…
**** elmesélte nekem,
588
00:26:45,938 --> 00:26:51,360
{\an8}hogy **** mit mondott ****-nak
az első Masterse előtt.
589
00:26:52,820 --> 00:26:54,947
„Már elvégezted a munkát.
590
00:26:55,030 --> 00:26:57,282
Menj, és játssz úgy, mint egy kisfiú!”
591
00:26:59,409 --> 00:27:00,619
Azt írtam: „Jó ég!
592
00:27:00,702 --> 00:27:03,539
Ez a legmenőbb üzenet,
amit valaha írt vagy kapott valaki.”
593
00:27:04,581 --> 00:27:06,834
Válasz: „A lényeg, hogy játsszanak úgy,
594
00:27:06,917 --> 00:27:09,002
mint amikor tízévesek voltak,
595
00:27:09,503 --> 00:27:11,630
és mindennél jobban élvezték a focit,
596
00:27:11,713 --> 00:27:14,842
mert hidd el nekem,
csak az fog megmaradni nekik.”
597
00:27:21,723 --> 00:27:24,768
Ennyi. Jól van, fiúk,
hadd nézzelek titeket! Mindenki kész.
598
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
Mivel én ilyen sámánszínész
meg golfozó vagyok,
599
00:27:29,231 --> 00:27:30,649
hiszek a képzelet erejében.
600
00:27:30,732 --> 00:27:33,610
Szeretném, ha becsuknátok a szemeteket.
601
00:27:33,694 --> 00:27:34,736
Mindenki, aki itt van.
602
00:27:37,072 --> 00:27:40,075
Képzeljetek el
egy pillanatot az életetekből!
603
00:27:41,243 --> 00:27:44,329
Lehet, hogy nyolc-, kilenc-,
tíz- vagy éppen hatévesek voltatok.
604
00:27:44,413 --> 00:27:45,414
Lehet, hogy 12.
605
00:27:45,956 --> 00:27:47,958
A lényeg, hogy a szabadban fociztatok.
606
00:27:48,041 --> 00:27:51,837
Csak rugdostátok a labdát.
Épp a barátaitokkal, az apátokkal,
607
00:27:51,920 --> 00:27:54,339
az anyukátokkal
vagy a testvéreitekkel játszottatok.
608
00:27:54,923 --> 00:27:57,426
Egyszerűen csak fociztatok.
609
00:27:58,427 --> 00:28:00,888
{\an8}Sam? Rúgd ide!
610
00:28:00,971 --> 00:28:02,347
{\an8}Lewis, az…
611
00:28:02,431 --> 00:28:04,182
{\an8}Állj fel! Ügyes! Nem.
612
00:28:05,809 --> 00:28:08,103
{\an8}Gyerünk, Matt! Hajrá!
613
00:28:09,521 --> 00:28:10,814
{\an8}Ügyes vagy, Matt!
614
00:28:21,199 --> 00:28:25,537
{\an8}És élveztétek.
És beleszerettetek abba az érzésbe.
615
00:28:32,961 --> 00:28:35,505
{\an8}MENEDZSER
616
00:28:36,840 --> 00:28:40,469
{\an8}Egy ponton a focivilág is
belétek szeretett,
617
00:28:41,219 --> 00:28:43,764
de ti semmivel sem tartoztok
a focivilágnak.
618
00:28:43,847 --> 00:28:46,892
Hálásak vagytok a támogatásnak,
amit az utatok során kaptatok,
619
00:28:46,975 --> 00:28:51,229
a családotoknak, a barátaitoknak,
mindenkinek, de ezt már leróttátok.
620
00:28:51,897 --> 00:28:55,442
Mostantól senkinek sem tartoztok semmivel,
621
00:28:55,525 --> 00:28:59,029
sem nekem,
sem a szüleiteknek, sem a klubnak.
622
00:28:59,112 --> 00:29:01,490
Sőt, talán még egymásnak sem.
623
00:29:01,573 --> 00:29:05,744
A mi szemszögünkből
kinyílt előttünk az ajtó, igaz?
624
00:29:05,827 --> 00:29:06,995
Kinyílt az ajtó,
625
00:29:07,079 --> 00:29:10,332
és kurvára be fogunk lépni rajta,
mert kurva jól fogunk játszani.
626
00:29:10,415 --> 00:29:13,043
- Menjünk, bassza meg!
- Gyerünk, fiúk! Hajrá!
627
00:29:13,126 --> 00:29:15,504
Menjünk, basszátok meg! Gyerünk!
628
00:29:15,587 --> 00:29:17,881
{\an8}Senki másnak nem tartoztok semmivel,
629
00:29:19,132 --> 00:29:22,594
{\an8}csak annak a tízéves kisgyereknek,
aki beleszeretett a fociba,
630
00:29:22,678 --> 00:29:29,643
{\an8}és aki alig várta,
hogy ott lehessen, ahol most vagytok.
631
00:29:29,726 --> 00:29:32,020
2025.04.26.
632
00:29:32,104 --> 00:29:33,313
Hát ez is elérkezett.
633
00:29:33,397 --> 00:29:39,152
A Wrexham a Charlton Athletic ellen
játszik, és tudjuk, mit kell tenniük.
634
00:29:39,236 --> 00:29:41,571
Ha nyerünk, feljebb jutunk.
635
00:29:42,197 --> 00:29:44,658
Ez a meccs különleges. Más, mint a többi.
636
00:29:45,826 --> 00:29:47,327
Jól van, mély levegő!
637
00:29:47,411 --> 00:29:51,206
Öveket becsatolni, induljon az utazás!
638
00:29:55,252 --> 00:29:57,004
Gyerünk! Hajrá!
639
00:29:58,380 --> 00:30:01,633
Wrexham!
640
00:30:01,717 --> 00:30:02,926
Gyerünk!
641
00:30:15,731 --> 00:30:17,399
Elképzelem, ahogy Ryan Longman
642
00:30:17,482 --> 00:30:19,693
{\an8}kötényt ad egy nyolcéves srácnak,
643
00:30:20,193 --> 00:30:23,071
{\an8}és a szülők csak néznek, hogy:
„Ki a franc az a fiú?”
644
00:30:23,155 --> 00:30:26,491
A tizenhatoson belül van.
Longman beadja. Remek passz!
645
00:30:28,243 --> 00:30:34,291
{\an8}Elképzelem, hogy Ollie Rathbone-t
alábecsülték a mérete miatt,
646
00:30:34,374 --> 00:30:38,045
{\an8}de ő elfutott a védők között,
és bevarrt egy gólt a hálóba.
647
00:30:38,128 --> 00:30:40,797
{\an8}…a Wrexham Rathbone-nak passzol,
aki rálövi.
648
00:30:46,970 --> 00:30:48,055
Ollie Rathbone!
649
00:30:48,889 --> 00:30:51,266
Rathbone gólt szerez!
650
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
{\an8}15. PERC
651
00:30:52,434 --> 00:30:54,519
{\an8}Elemében van a fiú.
652
00:30:54,603 --> 00:30:58,857
{\an8}Egy bombagól! A Wrexham vezet!
653
00:30:58,940 --> 00:31:01,777
{\an8}A mindenit, ez óriási volt!
654
00:31:06,490 --> 00:31:10,952
{\an8}Képzeljétek el, ahogy James,
aki tuti, hogy 11 évesen
655
00:31:11,036 --> 00:31:12,704
{\an8}a szart is kiverte valakiből.
656
00:31:14,122 --> 00:31:15,415
Remek szerelés McCleantől.
657
00:31:18,877 --> 00:31:24,091
{\an8}Vagy hogy Sam valami olyasmit csinált,
ami fizikai képtelenség.
658
00:31:25,759 --> 00:31:27,844
Matty James passzol Smithnek.
659
00:31:27,928 --> 00:31:29,304
Rúgd el, Sam!
660
00:31:29,387 --> 00:31:30,430
Passz!
661
00:31:40,565 --> 00:31:41,942
Ez mi a fasz volt?
662
00:31:42,526 --> 00:31:46,530
Sam Smith! Ollózásból!
663
00:31:46,613 --> 00:31:47,906
{\an8}18. PERC
664
00:31:47,989 --> 00:31:49,324
{\an8}Micsoda gól!
665
00:31:49,407 --> 00:31:50,909
Mint valami nindzsa.
666
00:31:51,993 --> 00:31:54,496
James nagyszerű passzt adott.
667
00:31:55,163 --> 00:31:56,915
Szóhoz sem jutsz, Mia!
668
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
…előttem, teljesen megőrült!
669
00:31:59,709 --> 00:32:02,963
Hihetetlen, hogy mit látott!
Micsoda gól! Sam Smith!
670
00:32:08,051 --> 00:32:10,053
Én ma csak egy győzelmet akartam.
671
00:32:10,554 --> 00:32:12,889
Önző módon, miatta.
672
00:32:12,973 --> 00:32:14,516
- Ez nem önző.
- Jó, de…
673
00:32:14,599 --> 00:32:15,892
Én is miatta akarom.
674
00:32:15,976 --> 00:32:17,853
És most Steven Fletcher érkezik.
675
00:32:17,936 --> 00:32:20,105
A lényeg, hogy van egy pillanat,
676
00:32:20,188 --> 00:32:23,150
{\an8}vagy több olyan pillanat,
amikor szerettétek ezt a sportot,
677
00:32:23,233 --> 00:32:26,027
{\an8}és kurvára csak ez számít.
678
00:32:26,528 --> 00:32:29,823
Tizenöt perc maradt.
Cleworth kimegy szélre.
679
00:32:30,991 --> 00:32:33,368
{\an8}- Ez bemegy.
- Beadás Cleworthtől!
680
00:32:37,664 --> 00:32:40,041
Gól!
681
00:32:45,380 --> 00:32:46,882
{\an8}Ezért vagytok itt.
682
00:32:46,965 --> 00:32:48,216
{\an8}81. PERC
683
00:32:48,300 --> 00:32:50,802
Amiatt a pillanat miatt.
Mert ezt érdemlitek.
684
00:32:50,886 --> 00:32:53,180
Ezt nem másnak köszönhetitek.
685
00:32:53,680 --> 00:32:57,309
Remek fejes! Kitűnő beadás!
Cleworth, a szélső hátvéd.
686
00:32:58,518 --> 00:33:02,063
És tudják, mit? Ez kezd biztató lenni.
687
00:33:02,606 --> 00:33:07,360
- Istenem, sikerülni fog?
- Igen, sikerül, baszki!
688
00:33:08,778 --> 00:33:12,782
Én ezzel fejezném be.
Ne törődjetek a történelemmel!
689
00:33:13,867 --> 00:33:17,412
Menjetek, és játsszatok úgy,
mint egy tízéves,
690
00:33:17,495 --> 00:33:20,957
és érezzétek jól magatokat,
mert higgyétek el,
691
00:33:22,000 --> 00:33:25,045
csak arra fogtok emlékezni.
692
00:33:25,128 --> 00:33:26,755
Apa imádta volna.
693
00:33:26,838 --> 00:33:29,007
{\an8}VÉGEREDMÉNY
694
00:33:30,133 --> 00:33:31,301
Megmondtam.
695
00:33:32,052 --> 00:33:35,013
És ennyi! Vége! Megcsináltuk!
696
00:33:35,096 --> 00:33:42,020
{\an8}Az első csapat a történelemben, amelyik
egymás után háromszor is feljebb jutott.
697
00:33:42,103 --> 00:33:43,438
{\an8}A PAUL RUDD-SZÖG
698
00:33:43,521 --> 00:33:44,898
Nem hiszem el.
699
00:33:46,816 --> 00:33:48,193
Mármint, elhiszem!
700
00:33:48,276 --> 00:33:51,279
Hihető, de csak alig. Éppenhogy.
701
00:33:51,363 --> 00:33:55,158
Ez kibaszott nagy volt, fiúk!
Micsoda eredmény!
702
00:33:56,743 --> 00:33:57,911
Egymás után háromszor!
703
00:33:57,994 --> 00:34:00,205
Történelmi pillanatot láthattunk!
704
00:34:02,999 --> 00:34:06,044
Feljebb jutottunk!
Megmondtuk, hogy így lesz!
705
00:34:08,922 --> 00:34:11,132
- Rob: Mit gondolsz, öcsi?
- Archie: Hihetetlen!
706
00:34:11,216 --> 00:34:12,300
Elég vad, mi?
707
00:34:12,759 --> 00:34:14,719
- Ez neked köszönhető.
- Nem, haver.
708
00:34:14,803 --> 00:34:16,263
- Neked köszönhető.
- Nem nekem.
709
00:34:16,346 --> 00:34:18,139
- De igen!
- Nem!
710
00:34:18,223 --> 00:34:21,434
A te érdemed, az övéké, mindannyiunké.
711
00:34:31,111 --> 00:34:32,279
Szent isten!
712
00:34:33,530 --> 00:34:35,448
Van ennél jobb érzés?
713
00:34:35,532 --> 00:34:37,867
Úgy tűnt, kurva jól érzitek magatokat.
714
00:34:37,951 --> 00:34:40,328
Minek szarozik bárki a kokainnal?
715
00:34:40,412 --> 00:34:41,579
Ez sokkal jobb.
716
00:34:45,125 --> 00:34:49,087
Ez a csapat beírta a nevét
a történelemkönyvbe.
717
00:34:49,170 --> 00:34:50,380
Elképesztő mi?
718
00:35:03,893 --> 00:35:05,645
Történelmet írtunk!
719
00:35:05,729 --> 00:35:08,189
WREXHAM LAGER-LELÁTÓ
720
00:35:11,568 --> 00:35:15,322
És mi van az „elwraxhamezés”-sel?
Az már a múlté?
721
00:35:15,405 --> 00:35:17,574
Lehetne az mostantól a múlté?
722
00:35:17,657 --> 00:35:19,701
Jó lenne, nem igaz? Remélem!
723
00:35:20,452 --> 00:35:23,079
Szerintem a „wrexhamezés”
új jelentést kapott.
724
00:35:23,163 --> 00:35:28,376
Azt jelenti:
háromszor egymás után feljebb jutni.
725
00:35:28,460 --> 00:35:29,961
Ez mindennél többet ér.
726
00:35:30,045 --> 00:35:32,380
A Wrexham a Championshipben fog játszani.
727
00:35:33,048 --> 00:35:35,467
El sem hiszem.
728
00:35:36,676 --> 00:35:38,845
A határ a csillagos ég.
729
00:35:39,888 --> 00:35:42,724
{\an8}Mit jelentene,
ha összejönne az utolsó feljebbjutás is?
730
00:35:43,433 --> 00:35:45,727
{\an8}Még egyszer. Bejuttok a Premier League-be.
731
00:35:47,687 --> 00:35:50,273
{\an8}A Championship
ki fogja szívni belőlünk az optimizmust.
732
00:35:50,357 --> 00:35:52,776
{\an8}Összejöhet egy negyedik feljebbjutás,
733
00:35:52,859 --> 00:35:56,613
{\an8}- vagy a Championship túl nagy falat…
- Nem.
734
00:35:56,696 --> 00:36:00,241
A Wrexham ismét a gyengék között lesz.
Nehéz dolgunk lesz.
735
00:36:00,325 --> 00:36:01,951
{\an8}Ez már így is egy tündérmese.
736
00:36:02,035 --> 00:36:03,912
{\an8}Nem akarják, hogy rémálommá váljon.
737
00:36:04,496 --> 00:36:06,414
Miért nem hagyod… Hadd élvezzem ki!
738
00:36:06,498 --> 00:36:07,624
Megengednéd?
739
00:36:08,124 --> 00:36:11,086
Majd beszélünk jövőre a Championshipről.
740
00:36:12,087 --> 00:36:14,631
{\an8}Nem szabad elfelejteni,
hogy ez egy hatalmas kiváltság,
741
00:36:14,714 --> 00:36:18,343
{\an8}amit csak néhányan
élvezhetnek a történelem során,
742
00:36:18,426 --> 00:36:20,178
{\an8}és ki kell élvezni.
743
00:36:20,261 --> 00:36:25,266
Ugyanannyi tragédia történt a pályán,
mint amennyi siker.
744
00:36:25,934 --> 00:36:28,728
De az igazság az,
hogy minden pillanatot élvezni kell.
745
00:36:28,812 --> 00:36:30,563
Nekem az a legfontosabb,
746
00:36:30,647 --> 00:36:34,818
hogy hálás legyek a pillanatért,
ami itt van előttünk,
747
00:36:34,901 --> 00:36:36,444
és őszintén mondom,
748
00:36:36,528 --> 00:36:41,116
hogy nem érdekel a következő feljebbjutás.
A mostani érdekel.
749
00:36:44,494 --> 00:36:48,415
Néhány éve még az EFL-ben sem voltunk.
750
00:36:49,040 --> 00:36:51,710
Azt kérdezték, mi a célunk.
751
00:36:51,793 --> 00:36:53,545
Eljutni a Premier League-be.
752
00:36:53,628 --> 00:36:55,588
Nevettek azon, hogy a Premier League az.
753
00:36:55,672 --> 00:36:56,881
Miért ne álmodhatnánk nagyot?
754
00:36:57,382 --> 00:36:59,050
Most senki sem nevet.
755
00:37:02,095 --> 00:37:04,806
Lehetetlen háromszor egymás után
feljebb jutni.
756
00:37:05,306 --> 00:37:07,434
Ez az egyetlen hely,
ahol ilyesmi megeshet.
757
00:37:08,601 --> 00:37:13,356
Wrexham az egyetlen hely,
ahol történhet ilyen történelmi csoda,
758
00:37:13,440 --> 00:37:17,360
a város miatt, a klub miatt,
a történelme miatt,
759
00:37:17,444 --> 00:37:20,864
a sok szomorúság miatt, a sok öröm miatt,
760
00:37:20,947 --> 00:37:22,699
és a kitartásuk miatt.
761
00:37:22,782 --> 00:37:29,122
Amikor ez mind egyesül,
és csoda történik, az a wrexhamezés.
762
00:37:29,622 --> 00:37:32,834
Egy divíziónyira vagyunk
a Premier League-től.
763
00:37:33,752 --> 00:37:37,464
Ez egyszerűen felfoghatatlan.
Ellentmond a racionális gondolkozásnak.
764
00:37:40,258 --> 00:37:43,595
De sosem volt erősségem
a racionális gondolkozás.
765
00:37:44,429 --> 00:37:47,474
Az irracionális gondolkozás
jó szolgálatot tett nekünk.
766
00:37:51,227 --> 00:37:52,729
{\an8}EGY TELJESEN TERMÉSZETES PILLANAT
767
00:37:52,812 --> 00:37:53,813
{\an8}Megvan a harmadik.
768
00:37:53,897 --> 00:37:54,981
{\an8}Megvan a harmadik.
769
00:37:56,900 --> 00:37:57,901
Jó lenne egy negyedik.
770
00:37:59,527 --> 00:38:01,404
- Negyedik?
- Drága lesz.
771
00:38:01,488 --> 00:38:03,907
- Érzem ebben a jövő évi költségvetést.
- Igen,
772
00:38:03,990 --> 00:38:06,075
- erre céloztam.
- Ezzel töltik meg,
773
00:38:06,159 --> 00:38:08,244
- nem?
- Jól van. Segítek.
774
00:38:08,328 --> 00:38:11,080
- Én arra megyek.
- Jó, én meg erre.
775
00:38:13,041 --> 00:38:15,752
Tudod, mit?
Majd én elviszem. Nem baj, ugye?
776
00:38:15,835 --> 00:38:17,504
- Nem, vidd csak.
- Jobb lenne…
777
00:38:17,587 --> 00:38:19,714
- Igen, majd én.
- Nekem van elég trófeám.
778
00:38:20,215 --> 00:38:23,384
Csak hát… Ugye tudod, hogy ez kész őrület?
Azt hiszem… Igen.
779
00:38:25,386 --> 00:38:26,387
Hagyjuk itt!
780
00:38:26,471 --> 00:38:27,680
Igen, ott jó lesz.
781
00:38:28,181 --> 00:38:29,224
Jól néz ki.
782
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
{\an8}A feliratot fordította: Imri László