1
00:00:15,724 --> 00:00:18,852
Wrexham har vært idolet mitt.
2
00:00:19,769 --> 00:00:22,147
Da jeg så min første kamp,
3
00:00:22,147 --> 00:00:23,857
var jeg sju år gammel.
4
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
Det var i 1931.
5
00:00:28,194 --> 00:00:30,321
Det fantes ingen tribuner.
6
00:00:31,489 --> 00:00:32,323
Ingen.
7
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
Kun the Turf.
8
00:00:35,243 --> 00:00:37,912
Det var der alt skjedde.
9
00:00:42,459 --> 00:00:43,793
Jeg husker kampen.
10
00:00:45,211 --> 00:00:47,380
De hadde bygget en balkong
11
00:00:47,380 --> 00:00:50,967
som skulle ta spillerne
fra garderoben og ned til banen.
12
00:00:52,093 --> 00:00:54,596
Jeg sto ved siden av balkongen.
13
00:00:55,722 --> 00:00:57,682
Ønsket spillerne lykke til.
14
00:00:58,224 --> 00:01:00,769
Jeg tok en kopp te i pausen.
15
00:01:01,686 --> 00:01:03,730
Jeg kan ikke tro det.
16
00:01:06,149 --> 00:01:08,526
Hvor fort årene går.
17
00:01:11,488 --> 00:01:13,865
Jeg skapte meg et liv her.
18
00:01:14,741 --> 00:01:17,660
Møtte mitt livs kjærlighet
på denne skolen
19
00:01:17,660 --> 00:01:20,413
på permisjon fra Forsvaret.
20
00:01:21,748 --> 00:01:24,125
Vi stiftet en nydelig familie her,
21
00:01:24,334 --> 00:01:26,711
noe jeg er stolt av.
22
00:01:27,378 --> 00:01:30,381
Jeg er nesten hundre år gammel.
23
00:01:30,632 --> 00:01:35,053
Mer enn halvparten av tiden
Wrexham fotballklubb har eksistert.
24
00:01:35,762 --> 00:01:40,225
Man kan nok si
at jeg er Wrexham-gutt tvers gjennom.
25
00:01:41,309 --> 00:01:44,813
{\an8}Hva skal vi gjøre
når du fyller hundre i mars?
26
00:01:44,813 --> 00:01:46,397
{\an8}WREXHAM-SUPPORTER
27
00:01:46,397 --> 00:01:48,024
Skulle ønske jeg visste.
28
00:01:49,609 --> 00:01:52,779
La oss få på plass
de viktige tingene først.
29
00:01:52,779 --> 00:01:55,698
Hvilke kamper faller rundt bursdagen din?
30
00:01:55,698 --> 00:01:59,327
{\an8}Det spilles én før bursdagen din,
og så Tranmere hjemme etter.
31
00:01:59,327 --> 00:02:00,245
{\an8}WREXHAM-FAN
32
00:02:00,245 --> 00:02:02,080
{\an8}Da blir det vel den?
33
00:02:02,080 --> 00:02:03,706
- Ja.
- Det blir vel bra?
34
00:02:03,706 --> 00:02:05,125
Ja, det blir det.
35
00:02:05,125 --> 00:02:07,418
- Da feirer vi bursdagen din der.
- Ja.
36
00:02:07,418 --> 00:02:08,461
Greit.
37
00:02:08,461 --> 00:02:10,171
Vi organiserer noe annet
38
00:02:10,171 --> 00:02:13,007
for familie som ikke er interessert
i fotball.
39
00:02:14,092 --> 00:02:15,885
En skvett brandy.
40
00:02:16,469 --> 00:02:20,932
Hva er høydepunktene
de siste 90 årene, pappa?
41
00:02:20,932 --> 00:02:23,560
- Høydepunktet var opprykket.
- Ja.
42
00:02:23,560 --> 00:02:26,396
Bunnpunktet var nedrykket.
43
00:02:26,396 --> 00:02:27,689
Ja.
44
00:02:28,439 --> 00:02:29,858
Mitt yndlingsøyeblikk?
45
00:02:31,025 --> 00:02:32,152
{\an8}SPISS
46
00:02:32,152 --> 00:02:34,028
Da barnebarnet mitt entret banen.
47
00:02:34,571 --> 00:02:36,865
Tok på seg Wrexham-drakta.
48
00:02:37,615 --> 00:02:39,617
Det var mitt stolteste øyeblikk.
49
00:02:40,910 --> 00:02:45,373
{\an8}Kampen Lee Jones vil huske for alltid,
for han scoret alle fem.
50
00:02:45,957 --> 00:02:49,544
Da Lee scoret fem mot Cambridge
må ha vært et annet høydepunkt?
51
00:02:49,544 --> 00:02:51,296
- Det var flott.
- Ja.
52
00:02:51,880 --> 00:02:54,174
Jeg husker Gary "The Psycho" Bennett.
53
00:02:54,507 --> 00:02:55,925
{\an8}Dixie McNeil,
54
00:02:55,925 --> 00:02:57,177
{\an8}Joey Jones,
55
00:02:57,177 --> 00:02:59,012
{\an8}Arfon Griffiths.
56
00:02:59,012 --> 00:03:00,597
Alt er midlertidig.
57
00:03:00,847 --> 00:03:02,348
Ingen glede varer evig.
58
00:03:02,599 --> 00:03:05,727
Heller ingen smerte.
59
00:03:47,018 --> 00:03:48,019
Bra av Okonkwo.
60
00:03:48,019 --> 00:03:49,270
{\an8}PAUSE
61
00:03:49,270 --> 00:03:51,147
{\an8}Godt keeperspill av Okonkwo
62
00:03:51,147 --> 00:03:53,066
{\an8}på corneren forut.
63
00:03:53,691 --> 00:03:56,778
DIN LOKALE RADIOSTASJON
64
00:03:56,778 --> 00:03:59,489
Vet ikke hvor han er.
Svimmel, ør og kvalm.
65
00:03:59,489 --> 00:04:01,407
Du kan vel ikke fortsette?
66
00:04:01,407 --> 00:04:02,492
- Nei.
- Nei.
67
00:04:02,492 --> 00:04:05,912
Kollisjonen gjør en ny hjernerystelse
mer sannsynlig.
68
00:04:07,497 --> 00:04:09,791
{\an8}FIRE DAGER SENERE
69
00:04:09,791 --> 00:04:11,417
{\an8}- Hvordan går det?
- Bra.
70
00:04:11,417 --> 00:04:13,086
{\an8}Fortsatt vondt.
71
00:04:13,086 --> 00:04:15,672
Jeg vet ikke. Noe føles feil.
72
00:04:15,672 --> 00:04:17,215
{\an8}Vi har tatt røntgen som...
73
00:04:17,215 --> 00:04:18,299
{\an8}HOVEDFYSIO
74
00:04:18,299 --> 00:04:20,468
{\an8}...viser et smertefullt kjevebrudd.
75
00:04:20,468 --> 00:04:23,137
Det gjør vondt
når du åpner og lukker munnen.
76
00:04:25,181 --> 00:04:28,101
Jeg har operert og hatt andre skader,
77
00:04:28,101 --> 00:04:29,185
{\an8}KEEPER
78
00:04:29,185 --> 00:04:33,815
{\an8}men aldri hatt så vondt som dette,
spesielt fordi vi er der vi er i sesongen.
79
00:04:33,815 --> 00:04:37,819
Hvor lang tid tar det
før jeg kan trene igjen etter operasjonen?
80
00:04:37,819 --> 00:04:41,364
Basert på skadeomfanget
og erfaringen vår med slike skader,
81
00:04:41,364 --> 00:04:42,949
ser vi i beste fall
82
00:04:42,949 --> 00:04:45,410
på alt fra to til seks uker.
83
00:04:45,410 --> 00:04:47,745
Men selvsagt tar vi sikte på
84
00:04:47,745 --> 00:04:49,289
to til tre uker.
85
00:04:49,289 --> 00:04:50,790
Jeg kunne ikke tygge,
86
00:04:50,790 --> 00:04:56,296
så kostholdet mitt besto i stor grad
av supper, smoothier og yoghurt.
87
00:04:56,796 --> 00:04:58,631
{\an8}Jeg gikk ned over fire kilo.
88
00:04:58,631 --> 00:04:59,841
{\an8}FIRE KILO = NI PUND
89
00:04:59,841 --> 00:05:01,551
Man blir nedfor.
90
00:05:01,551 --> 00:05:04,304
Å stå på sidelinjen og se på kampene...
91
00:05:04,304 --> 00:05:06,556
Jeg hadde det ikke så bra.
92
00:05:07,932 --> 00:05:08,933
{\an8}DAGLIG LEDER
93
00:05:08,933 --> 00:05:12,228
{\an8}Det har kommet og gått mange keepere
de siste årene.
94
00:05:12,228 --> 00:05:16,649
I begynnelsen hadde vi Bob Langton
og dyktige Christian Dibble i bakhånd.
95
00:05:16,649 --> 00:05:19,861
Mark Howard på hver sin side
av Ben Fosters episke periode.
96
00:05:19,861 --> 00:05:20,945
Reddet!
97
00:05:20,945 --> 00:05:23,323
Foster var kun med i åtte kamper i fjor
98
00:05:23,323 --> 00:05:24,949
og fem i år.
99
00:05:24,949 --> 00:05:29,954
Nå har vi Arthur Okonkwo
som er skadet og usikker.
100
00:05:29,954 --> 00:05:31,039
{\an8}DIREKTØR
101
00:05:31,039 --> 00:05:34,459
{\an8}Signerer man en lånespiller,
er det for å dekke et behov.
102
00:05:34,459 --> 00:05:37,628
Vi kunne ikke kjøpe en erfaren spiller,
103
00:05:38,129 --> 00:05:41,382
men av og til kan man hente
en spiller som er på en reise
104
00:05:41,382 --> 00:05:42,884
i sin egen karriere,
105
00:05:42,884 --> 00:05:46,637
som sannsynligvis overgår
nivået du spiller på,
106
00:05:46,637 --> 00:05:50,350
men som behøver et sted å vise seg fram.
107
00:05:50,350 --> 00:05:51,642
{\an8}UTLÅN AV SPILLER
108
00:05:51,642 --> 00:05:53,644
{\an8}Arthur forlot Arsenal midlertidig
109
00:05:53,644 --> 00:05:56,564
{\an8}og gikk på lån til oss for å få spilletid.
110
00:05:56,564 --> 00:05:57,899
{\an8}Men dette er haken:
111
00:05:57,899 --> 00:06:01,277
Låneavtaler gjøres vanligvis
i sommervinduet.
112
00:06:01,277 --> 00:06:03,988
I januar kan det hende
Arsenal trenger Arthur,
113
00:06:03,988 --> 00:06:06,699
og de kan kalle ham hjem når som helst
114
00:06:06,699 --> 00:06:08,701
i løpet av vinduet i januar.
115
00:06:08,701 --> 00:06:13,748
{\an8}Denne sesongen lånte f.eks. Newcastle
ut Joe White til Crewe Alexandra.
116
00:06:13,748 --> 00:06:15,124
Han spilte godt der.
117
00:06:15,124 --> 00:06:19,087
De skulle gjerne beholdt ham
i jakten om opprykk til League One.
118
00:06:19,087 --> 00:06:22,048
{\an8}Men Newcastle kalte ham hjem
i januarvinduet.
119
00:06:22,632 --> 00:06:26,219
David Beckham hadde et svært vellykket
opphold i Preston North End
120
00:06:26,219 --> 00:06:29,972
før han ble kalt hjem etter bare en måned.
121
00:06:29,972 --> 00:06:32,642
David Beckham gjorde seg raskt bemerket.
122
00:06:32,642 --> 00:06:34,727
Jo bedre det går i utlånsklubben,
123
00:06:34,727 --> 00:06:37,688
jo større er sjansen
for at man blir kalt tilbake.
124
00:06:37,688 --> 00:06:41,234
Så det er ingen permanent løsning,
og ei heller uten risiko.
125
00:06:41,234 --> 00:06:44,946
Vi jobber med en keeper
på Premier League-nivå
126
00:06:44,946 --> 00:06:46,280
som også er ung,
127
00:06:47,073 --> 00:06:50,201
og enda ikke har vunnet en plass
i troppen til Arsenal.
128
00:06:50,201 --> 00:06:54,664
Det ville vært som om året var 1985,
129
00:06:54,664 --> 00:06:58,501
og Chicago Bulls signerte Michael Jordan
130
00:06:58,501 --> 00:07:01,003
og bare: "Vel, du er bare 20 år gammel."
131
00:07:01,003 --> 00:07:02,755
Og Philadelphia 76ers bare:
132
00:07:02,755 --> 00:07:05,299
"Vi kan ta ham vi, Chicago.
133
00:07:05,299 --> 00:07:08,678
Vi bygger ham opp
over en periode på to–tre år,
134
00:07:08,678 --> 00:07:10,930
og lar ham spille, så tilbake til Bulls."
135
00:07:10,930 --> 00:07:13,349
Så vinner han tre seriegull i Philly.
136
00:07:13,349 --> 00:07:15,268
De sier: "Vi bygger et dynasti."
137
00:07:15,268 --> 00:07:17,478
Chicago sier: "Glem det. Han skal hjem."
138
00:07:17,478 --> 00:07:18,563
Ja,
139
00:07:19,188 --> 00:07:20,398
Akkurat sånn.
140
00:07:20,398 --> 00:07:23,860
Kanskje rart for amerikanere,
men dette er gamle tradisjoner.
141
00:07:26,696 --> 00:07:28,906
{\an8}Bitter uavgjort mot Harrogate, Tim.
142
00:07:28,906 --> 00:07:32,243
{\an8}Vi ledet to null.
Men de andre resultatene gikk vår vei.
143
00:07:32,243 --> 00:07:34,787
{\an8}Vi er nummer to før kampen mot Colchester.
144
00:07:35,788 --> 00:07:40,543
Hei og velkommen til the Racecourse.
Wrexham mot Colchester United.
145
00:07:40,543 --> 00:07:44,005
Wrexham med én endring:
Mark Howard i mål.
146
00:07:44,005 --> 00:07:45,798
Det er tøft å være keeper
147
00:07:45,798 --> 00:07:48,342
{\an8}og komme inn.
Det skiller seg fra utespillerne.
148
00:07:48,342 --> 00:07:49,427
{\an8}KEEPER
149
00:07:49,427 --> 00:07:51,012
{\an8}Man får ikke varmet opp.
150
00:07:51,012 --> 00:07:52,472
...får tilbake. Ut bredt.
151
00:07:52,472 --> 00:07:55,475
Fevrier mot O'Connor.
En interessant duell, dette.
152
00:07:55,475 --> 00:07:59,228
Du er midt i det:
utspark, plukke innlegg, redninger.
153
00:07:59,228 --> 00:08:03,107
Får han skutt? Det gjør han.
God redning av Howard.
154
00:08:03,107 --> 00:08:05,359
En advarsel. Fevrier er alltid aktiv.
155
00:08:05,359 --> 00:08:06,527
Sånn ja, Mark!
156
00:08:06,527 --> 00:08:09,489
Trenger de meg, er jeg klar.
157
00:08:09,489 --> 00:08:11,199
Det er alt man kan gjøre.
158
00:08:13,868 --> 00:08:17,288
Langt innkast inn i boksen. Videre.
Lee skyter! Blokkert.
159
00:08:17,288 --> 00:08:18,539
Lee igjen!
160
00:08:19,123 --> 00:08:21,083
- Wrexham scorer.
- Ja!
161
00:08:22,251 --> 00:08:23,252
Ja!
162
00:08:23,878 --> 00:08:26,547
Første skudd ble blokkert. Returen kom.
163
00:08:26,547 --> 00:08:31,135
{\an8}Skudd med høyre fra nært hold.
Til lykke med dagen, Lee.
164
00:08:31,135 --> 00:08:33,721
- Kjempe på!
- Tozer header ned.
165
00:08:33,721 --> 00:08:35,640
Bommer på Jay. Svak berøring.
166
00:08:35,640 --> 00:08:38,935
Kan Cannon, som har sett meget god ut,
få til noe?
167
00:08:38,935 --> 00:08:41,270
Vel, der blir Evans utvist.
168
00:08:41,270 --> 00:08:43,731
- Ferdig.
- Direkte rødt er det også.
169
00:08:43,731 --> 00:08:45,441
Faen heller!
170
00:08:45,441 --> 00:08:48,069
I fotball har dommerne kun én måte
171
00:08:48,069 --> 00:08:50,571
å disiplinere spillere på under kamper.
172
00:08:50,571 --> 00:08:53,491
Gule og røde kort.
173
00:08:55,284 --> 00:08:56,994
Det så riktig ut.
174
00:08:56,994 --> 00:08:59,580
Rødt fra der jeg sitter.
175
00:08:59,580 --> 00:09:02,250
Rødt kort brukes for alvorlige regelbrudd
176
00:09:02,250 --> 00:09:04,710
og fører til umiddelbar utvisning.
177
00:09:04,710 --> 00:09:07,004
Evans er ferdig.
178
00:09:07,004 --> 00:09:09,382
Dynamikken i kampen endres kraftig.
179
00:09:11,050 --> 00:09:13,678
- Faen.
- Laget må fullføre med ti mann.
180
00:09:14,387 --> 00:09:18,516
Uheldig for Wrexham.
Dette blir veldig tøft nå.
181
00:09:18,516 --> 00:09:20,977
Fortsett å krige på alt. Kom igjen!
182
00:09:20,977 --> 00:09:22,478
Svak klarering.
183
00:09:22,478 --> 00:09:25,189
Read header inn mot mål. Mendy klarerer.
184
00:09:25,189 --> 00:09:26,399
Greenidge.
185
00:09:26,399 --> 00:09:28,818
Spiller til Chilvers. Sjanse med høyre.
186
00:09:28,818 --> 00:09:32,530
Skyter! Like utenfor.
Jeg tror Howard hadde kontroll.
187
00:09:32,530 --> 00:09:36,325
Mendy.
Jones med et signaturløp på utsiden.
188
00:09:36,325 --> 00:09:37,410
Ja.
189
00:09:37,410 --> 00:09:40,496
Wrexham spiller rundt seksten.
Lee spiller videre.
190
00:09:41,080 --> 00:09:42,456
McClean får ballen.
191
00:09:42,456 --> 00:09:44,041
Lader...
192
00:09:47,420 --> 00:09:48,462
Mål!
193
00:09:48,462 --> 00:09:53,050
- Ja!
- Et utrolig viktig mål nummer to.
194
00:09:53,050 --> 00:09:54,635
{\an8}McCleans fortjeneste.
195
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
{\an8}Det er selvmål.
196
00:09:56,304 --> 00:09:57,597
Fryktelig selvmål.
197
00:09:57,597 --> 00:10:02,101
Men McCleans innlegg
inn i farlig område forårsaket det.
198
00:10:06,606 --> 00:10:07,773
Wrexham!
199
00:10:09,650 --> 00:10:12,695
Read på 25 meter. Leter etter vinkelen.
200
00:10:12,695 --> 00:10:14,196
Videre til Iandolo.
201
00:10:14,196 --> 00:10:15,656
Wrexham følger etter.
202
00:10:15,656 --> 00:10:17,658
Farlig innlegg. Fri heading.
203
00:10:17,658 --> 00:10:20,453
Strålende redning av Howard!
Retur. I mål.
204
00:10:20,453 --> 00:10:23,164
Håpet tennes for Colchester.
205
00:10:24,373 --> 00:10:27,126
{\an8}Enestående redning av Howard.
Han er rasende.
206
00:10:27,126 --> 00:10:28,294
Strålende redning.
207
00:10:28,294 --> 00:10:29,545
Kom igjen!
208
00:10:29,545 --> 00:10:34,925
Slår inn. Boyle klarerer med hodet.
Iandolo med skuddmulighet. Over.
209
00:10:37,136 --> 00:10:39,096
Wrexham må bare holde ut.
210
00:10:39,096 --> 00:10:42,058
Langt fra Howard.
Dommer ser ikke på klokka. Palmer.
211
00:10:42,058 --> 00:10:45,019
Der går sluttsignalet. Hør jubelen.
212
00:10:45,019 --> 00:10:46,187
{\an8}SLUTTRESULTAT
213
00:10:46,187 --> 00:10:47,605
{\an8}Den er ispedd lettelse.
214
00:10:47,605 --> 00:10:51,942
Nede i ti mann i første omgang,
men vi holdt ut.
215
00:10:51,942 --> 00:10:54,945
Howard spilte veldig bra.
216
00:10:55,446 --> 00:10:57,365
- Tre poeng. Vi tar den.
- Sånn ja!
217
00:10:58,282 --> 00:11:00,034
{\an8}- Det var gøy.
- Ja, det var det.
218
00:11:00,034 --> 00:11:01,494
{\an8}MARVEL-PRESIDENT
219
00:11:08,501 --> 00:11:10,503
GOD JUL FRA WREXHAM
220
00:11:10,503 --> 00:11:13,255
Har du sesongkortet på deg?
221
00:11:13,255 --> 00:11:15,341
Takk skal du ha.
222
00:11:15,341 --> 00:11:17,301
- Bare hyggelig.
- Vær så god.
223
00:11:17,301 --> 00:11:19,053
- Ha en fin dag.
- Takk.
224
00:11:19,053 --> 00:11:20,304
Bare hyggelig.
225
00:11:20,304 --> 00:11:22,098
Jeg heter Peter Wynne.
226
00:11:22,098 --> 00:11:23,891
Jeg er billettsalgansvarlig.
227
00:11:23,891 --> 00:11:26,227
{\an8}Da jeg startet, møtte folk opp på dagen...
228
00:11:26,227 --> 00:11:27,311
{\an8}BILLETTSALGANSVARLIG
229
00:11:27,311 --> 00:11:31,732
{\an8}...betalte i kontanter, 15 eller 20 pund,
og stadionen var stor nok.
230
00:11:31,732 --> 00:11:33,067
Sitt hvor du vil.
231
00:11:34,151 --> 00:11:37,363
De siste par årene
har dette endret seg enormt.
232
00:11:37,363 --> 00:11:40,199
Over 2 500 folk venter på å kjøpe billett.
233
00:11:40,199 --> 00:11:43,369
Med så stor forespørsel,
vil noen måtte stå over.
234
00:11:43,369 --> 00:11:45,454
Jo fortere vi får the Kop ferdig,
235
00:11:46,288 --> 00:11:48,708
jo fortere vil det løse noe av problemet.
236
00:11:49,875 --> 00:11:53,254
Det er hjerteskjærende å se folk i baren
uten billett.
237
00:11:53,254 --> 00:11:55,381
{\an8}Hele veien fra Colorado eller Vegas.
238
00:11:55,381 --> 00:11:57,967
{\an8}De har så lyst på billetter,
men det er utsolgt.
239
00:11:58,759 --> 00:12:01,011
Det siste man vil gjøre,
er å prise ut folk
240
00:12:01,011 --> 00:12:04,098
eller ha en nettside
som gjør at noen ikke får kjøpt
241
00:12:04,098 --> 00:12:06,183
og dermed aldri får muligheten.
242
00:12:06,183 --> 00:12:08,060
Dette er det som stresser meg.
243
00:12:08,060 --> 00:12:13,607
Ansvaret for å passe på
at folk får skapt minnene sine.
244
00:12:17,194 --> 00:12:19,029
{\an8}- Hei.
- Hei, dere.
245
00:12:19,029 --> 00:12:21,657
Vi skal snakke om en mulig ny tribune,
246
00:12:21,657 --> 00:12:25,202
for det virker ikke som om the Kop
vil stå ferdig på en stund.
247
00:12:25,202 --> 00:12:26,287
Nei.
248
00:12:26,287 --> 00:12:28,581
Tidligere om the Kop:
249
00:12:28,581 --> 00:12:32,334
{\an8}The Kop var en ikonisk kortside
250
00:12:32,334 --> 00:12:35,296
{\an8}som dessverre har stått
som en rustende haug
251
00:12:35,296 --> 00:12:37,590
{\an8}med skrapmetall de siste årene.
252
00:12:37,590 --> 00:12:41,093
Derfor har vi søkt til regjeringen
253
00:12:41,093 --> 00:12:42,887
om å bygge en ny tribune.
254
00:12:42,887 --> 00:12:46,140
Søknaden ble avslått,
men vi rev tribunen uansett.
255
00:12:46,140 --> 00:12:48,350
Så søkte vi om mer penger. Innvilget.
256
00:12:49,018 --> 00:12:51,937
Så støtte vi på en rekke problemer
med regelverket
257
00:12:51,937 --> 00:12:55,399
som måtte løses før vi kunne bygge
den hersens greia.
258
00:12:55,399 --> 00:12:58,819
Vi har alle mulige slags utskrifter.
259
00:12:58,819 --> 00:13:00,905
Jeg har et kart her.
260
00:13:00,905 --> 00:13:03,282
Dette er plantegningen per nå.
261
00:13:03,282 --> 00:13:05,659
Og dette er plantegningen som inkluderer
262
00:13:05,659 --> 00:13:08,037
planene våre for the Kop.
263
00:13:08,037 --> 00:13:12,666
Dette er som å være med pappa
på orientering.
264
00:13:12,666 --> 00:13:14,376
- Jeg er 6 år.
- Denne delen...
265
00:13:14,376 --> 00:13:17,505
Bare at han kjører i 130 samtidig.
266
00:13:19,548 --> 00:13:21,342
The Kop går veldig langsomt.
267
00:13:21,342 --> 00:13:24,887
Det er vanskelig å få alle tillatelsene
og få ting til å gå
268
00:13:24,887 --> 00:13:26,222
i tempoet vi ønsker.
269
00:13:26,222 --> 00:13:30,810
Byråkratiet er veldig tungrodd.
270
00:13:30,810 --> 00:13:34,688
{\an8}De som har sett sesong 1 og 2 vet hvor mye
271
00:13:34,688 --> 00:13:38,400
{\an8}jeg elsker britisk byråkrati.
272
00:13:38,400 --> 00:13:40,611
- Favorittfargen din.
- Helt klart.
273
00:13:40,611 --> 00:13:44,949
Jeg mister ereksjonen
om jeg ikke tenker på britisk byråkrati.
274
00:13:44,949 --> 00:13:46,534
- Det er sexy.
- Ja.
275
00:13:46,534 --> 00:13:49,662
Bare tanken.
Jeg sitter med beina i kryss av en grunn
276
00:13:51,539 --> 00:13:55,918
Rob foreslo: "Hva vil skje
om vi plasserer 2 500 seter
277
00:13:55,918 --> 00:13:58,128
der midlertidig?"
278
00:13:58,128 --> 00:13:59,755
Vi bare setter...
279
00:13:59,755 --> 00:14:01,841
Shaun og noen andre...
280
00:14:01,841 --> 00:14:04,468
Jeg digger Shaun.
Han er på vårt lag. Han bare...
281
00:14:04,468 --> 00:14:06,345
Aldri i verden.
282
00:14:07,513 --> 00:14:10,224
For det gir ingen mening,
rent økonomisk.
283
00:14:10,224 --> 00:14:14,562
For å bygge midlertidige seter
284
00:14:15,312 --> 00:14:18,774
må vi enten kjøpe opp
eller få brukstillatelse for tomta
285
00:14:18,774 --> 00:14:21,902
fra universitetet og byrådet.
286
00:14:21,902 --> 00:14:23,737
Vi må gjøre ting med bakken
287
00:14:23,737 --> 00:14:26,991
så det blir trygt for folk
å gå inn fra baksiden.
288
00:14:49,096 --> 00:14:50,097
Det er greia.
289
00:14:51,140 --> 00:14:52,892
Den dummeste ideen noensinne.
290
00:14:52,892 --> 00:14:54,393
Vi finner ut av det.
291
00:14:54,393 --> 00:14:58,606
Phil Parkinson var også umulig å få tak i.
292
00:14:58,606 --> 00:15:01,650
Paul ville aldri komme.
Ben ville aldri komme.
293
00:15:01,650 --> 00:15:04,528
Ingen ville havnet i fengsel
om de ikke kom.
294
00:15:05,195 --> 00:15:08,782
Hvis tribunen kollapser
og folk mister livet...
295
00:15:08,782 --> 00:15:10,034
- OK.
- Rett i fengsel.
296
00:15:10,034 --> 00:15:11,577
Din første tanke er:
297
00:15:11,577 --> 00:15:15,247
"Herregud, jeg må i fengsel,
for tribunen vil kollapse."
298
00:15:15,247 --> 00:15:18,292
Hvordan klarer verden å fungere?
299
00:15:18,292 --> 00:15:21,045
Dette begynner å bli idiotisk.
300
00:15:21,045 --> 00:15:23,088
For det første har du helt rett.
301
00:15:23,088 --> 00:15:25,925
Derfor
adresserte vi sikkerhetsutfordringen,
302
00:15:25,925 --> 00:15:29,136
og vi skulle gjøre alt
på en lovlig og ærlig måte...
303
00:15:29,136 --> 00:15:32,806
Derfor kaller også jeg og Rob den
Humphrey Kers minnetribune.
304
00:15:32,806 --> 00:15:37,019
Jeg tror ikke at den vil kollapse.
Vi ville aldri bygget en utrygg tribune.
305
00:15:37,019 --> 00:15:39,021
- Det vet vi.
- Riktig. Antagelsen...
306
00:15:39,021 --> 00:15:41,565
Bekymringen min er at vi gjør alt dette,
307
00:15:41,565 --> 00:15:44,193
vi bygger tribunen,
så får vi én,
308
00:15:44,193 --> 00:15:48,489
kanskje to kamper med
2 000 ekstra supportere før den må rives.
309
00:15:48,489 --> 00:15:51,492
Det ville vært fint
å få inn et par tusen til.
310
00:15:51,492 --> 00:15:53,827
Det er det det klages mest på.
311
00:15:53,827 --> 00:15:57,206
Folk i byen får ikke sett kampene.
Det mangler billetter.
312
00:15:57,206 --> 00:15:58,332
Ja.
313
00:15:58,332 --> 00:16:02,252
Og det at vi taper en haug med penger,
virker å være...
314
00:16:02,252 --> 00:16:04,004
- Ingen problemer der.
- ...temaet.
315
00:16:04,004 --> 00:16:07,341
- Det er jeg veldig for.
- Det er inn å tape store penger.
316
00:16:07,341 --> 00:16:09,259
- Veldig inn.
- Siste skrik.
317
00:16:22,731 --> 00:16:25,275
{\an8}MIDTBANESPILLER
318
00:16:28,696 --> 00:16:30,239
Snurr film.
319
00:16:30,239 --> 00:16:32,783
Første spørsmål: 19. november i fjor...
320
00:16:32,783 --> 00:16:33,784
Ja?
321
00:16:33,784 --> 00:16:36,662
Hva skjedde?
322
00:16:39,206 --> 00:16:43,377
Hei og velkommen
til the Racecourse Ground.
323
00:16:45,129 --> 00:16:49,425
Vi spilte mot Aldershot. Jeg tittet opp
på tribunen under oppvarmingen.
324
00:16:49,425 --> 00:16:53,429
Jeg så hverken mamma, pappa eller Chloe,
kona mi.
325
00:16:53,429 --> 00:16:55,347
De skulle komme og se på.
326
00:16:55,931 --> 00:16:57,516
Chloe var gravid.
327
00:16:58,434 --> 00:17:01,353
Jeg tenkte det var ulikt dem
å være sent ute.
328
00:17:02,271 --> 00:17:05,149
Ingen tekstmeldinger. Greit nok.
Jeg spilte kampen.
329
00:17:06,191 --> 00:17:07,609
Tozer med innkastet.
330
00:17:07,609 --> 00:17:10,070
Ser etter Tunnicliffe. Kamp i boksen.
331
00:17:10,070 --> 00:17:13,407
Palmer. Mål!
332
00:17:14,033 --> 00:17:17,703
Klarering på streken
og retur for James Jones. 2–0.
333
00:17:17,703 --> 00:17:19,913
Vi ledet. Jeg så dem fortsatt ikke.
334
00:17:19,913 --> 00:17:21,206
Og så...
335
00:17:21,206 --> 00:17:24,585
- JJ. Kom hit.
- Treneren byttet meg ut.
336
00:17:25,169 --> 00:17:26,920
Da jeg gikk av banen, sa han...
337
00:17:27,212 --> 00:17:28,839
{\an8}Faren din venter utenfor.
338
00:17:28,839 --> 00:17:31,425
Kona di føler seg ikke helt bra.
339
00:17:31,425 --> 00:17:33,385
Bare gå nå med en gang.
340
00:17:34,136 --> 00:17:37,890
Jeg hentet sakene mine
og dro rett til sykehuset.
341
00:17:39,141 --> 00:17:42,644
Jeg skjønte det var alvorlig
med en gang jeg så henne.
342
00:17:43,687 --> 00:17:45,230
Hun hadde smerter.
343
00:17:45,230 --> 00:17:47,941
Jeg så på ansiktet hennes
at noe var galt.
344
00:17:49,109 --> 00:17:55,115
Fosteret var 25 uker og 1 dag gammelt.
345
00:18:02,372 --> 00:18:04,917
Man tenker alltid på dagen barnet kommer
346
00:18:04,917 --> 00:18:07,878
og hvor spesielt det øyeblikket vil bli.
347
00:18:08,629 --> 00:18:15,094
I stedet blir man bare ifra seg,
undrende over hva som vil skje.
348
00:18:17,763 --> 00:18:20,724
Chloe ble verre og verre.
349
00:18:21,934 --> 00:18:26,313
De måtte ta nødkeisersnitt
for å redde livet hennes.
350
00:18:28,816 --> 00:18:32,236
Jude ble født 07:49.
351
00:18:32,236 --> 00:18:36,949
De viste oss ansiktet hans
før de tok ham med til intensivavdelingen.
352
00:18:36,949 --> 00:18:40,661
Ansiktet hans... Han var...
353
00:18:41,453 --> 00:18:43,122
Det var knapt noe der.
354
00:18:43,122 --> 00:18:44,456
Han var knøttliten.
355
00:18:48,919 --> 00:18:52,673
Jeg husker legene si
at sjansen for å overleve
356
00:18:52,673 --> 00:18:54,174
kun var 40 prosent.
357
00:18:54,174 --> 00:18:56,969
Det skyldtes at han ble født så tidlig.
358
00:19:00,305 --> 00:19:03,142
Jeg er sammen med Chloe,
359
00:19:03,142 --> 00:19:05,686
og hun sier
at noe skjer med øynene hennes.
360
00:19:05,686 --> 00:19:08,730
Øynene hennes begynner å blunke og rykke.
361
00:19:08,730 --> 00:19:10,691
Hun får et anfall.
362
00:19:13,777 --> 00:19:15,070
Avgjørelsen ble tatt:
363
00:19:15,070 --> 00:19:17,906
Hun må også på intensivavdelingen.
364
00:19:20,325 --> 00:19:24,163
Så de er begge på intensivavdelingen,
mens jeg sitter igjen
365
00:19:24,163 --> 00:19:28,208
og tenker at en eller begge av dem
kanskje ikke vil overleve.
366
00:19:34,047 --> 00:19:36,550
Livets uvisshet kan ramme alle.
367
00:19:37,342 --> 00:19:40,679
Alt endret seg så fort. Fra å være...
368
00:19:40,679 --> 00:19:42,431
Jeg spilte en fotballkamp.
369
00:19:42,431 --> 00:19:44,183
Vi leder. Jeg scoret.
370
00:19:44,183 --> 00:19:47,019
Og så, plutselig, er man
i en sånn situasjon.
371
00:19:48,270 --> 00:19:50,647
Jeg bare gikk opp og ned sykehusgangene
372
00:19:50,647 --> 00:19:53,025
fra en intensivavdeling til den neste.
373
00:19:53,025 --> 00:19:58,238
Det dro ut i månedsvis.
374
00:20:00,699 --> 00:20:03,243
{\an8}- Han har solen i øynene.
- Huff a meg.
375
00:20:03,744 --> 00:20:06,038
La oss snu på deg.
Har du solen i øynene?
376
00:20:07,789 --> 00:20:08,874
Klar.
377
00:20:08,874 --> 00:20:10,250
Ferdig.
378
00:20:10,250 --> 00:20:11,460
Gå!
379
00:20:11,960 --> 00:20:14,588
- Alvorlig svangerskapsforgiftning.
- Ja.
380
00:20:15,088 --> 00:20:17,299
Det utviklet seg til HELLP-syndrom.
381
00:20:17,299 --> 00:20:21,845
Vanligvis når man rammes av sånt,
fjerner de morkaken,
382
00:20:21,845 --> 00:20:23,263
og så blir man bedre.
383
00:20:23,263 --> 00:20:25,474
- Men jeg ble bare verre.
- Ja.
384
00:20:25,474 --> 00:20:26,975
Det var veldig tøft.
385
00:20:26,975 --> 00:20:29,937
Det var utrolig skummelt.
386
00:20:31,521 --> 00:20:32,856
Vil du huske?
387
00:20:35,609 --> 00:20:39,154
- Kan du lene deg tilbake?
- Han fyller ett år i dag.
388
00:20:41,031 --> 00:20:42,407
Klar.
389
00:20:42,407 --> 00:20:43,742
Ferdig.
390
00:20:43,742 --> 00:20:45,285
Husk!
391
00:20:45,285 --> 00:20:47,204
Begge overlevde,
392
00:20:47,204 --> 00:20:50,249
og Chloe er verdens beste mamma.
393
00:20:50,249 --> 00:20:52,876
- Hun er fantastisk med Jude.
- Hurra.
394
00:20:56,421 --> 00:20:58,507
Og Jude er så fin.
395
00:20:58,507 --> 00:21:02,636
Han er så glad og morsom
og har sin egen personlighet.
396
00:21:02,636 --> 00:21:04,137
Se på alt dette, Jude.
397
00:21:04,137 --> 00:21:09,977
Han vil aldri bli kvitt helsebekymringene,
men akkurat nå er han perfekt.
398
00:21:13,272 --> 00:21:16,525
Når man tar et steg tilbake
og ser i det store bildet,
399
00:21:16,525 --> 00:21:19,653
innser man at ingenting varer evig.
Alt kan endre seg.
400
00:21:20,570 --> 00:21:25,284
Hvordan livet mitt kunne vært.
Jeg ville valgt dette hver gang.
401
00:21:26,201 --> 00:21:28,620
Han hjalp meg gjennom det.
402
00:21:28,620 --> 00:21:32,499
Han fortalte hvor høyt han elsket meg
og var der for meg.
403
00:21:32,499 --> 00:21:33,792
Det hjalp meg.
404
00:21:35,460 --> 00:21:37,296
Og du er alltid her for oss.
405
00:21:38,422 --> 00:21:39,589
Jeg er så heldig.
406
00:21:39,589 --> 00:21:41,383
- Unnskyld.
- Nå kommer tårene.
407
00:21:41,383 --> 00:21:43,719
Jeg vet. Men vi er så takknemlige.
408
00:21:44,428 --> 00:21:45,846
Så takknemlige.
409
00:21:53,812 --> 00:21:56,481
UTENFOR LONDON ET STED
410
00:21:57,524 --> 00:22:00,235
Min travle timeplan
gjorde at jeg måtte invitere
411
00:22:00,235 --> 00:22:02,612
Rob til Deadpool-settet i London...
412
00:22:02,612 --> 00:22:04,489
- Fantastisk.
- Ikke sant?
413
00:22:04,489 --> 00:22:06,742
...for å snakke om Wrexham.
414
00:22:08,118 --> 00:22:12,289
Og ja, jeg måtte love ham
en rolle i den neste Deadpool-filmen.
415
00:22:12,873 --> 00:22:17,627
{\an8}På grunn av taushetsplikt
får ingen se eller høre noe av dette.
416
00:22:17,627 --> 00:22:19,087
{\an8}SENSURERT DEADPOOL-INNHOLD
417
00:22:20,255 --> 00:22:21,882
{\an8}- Hei, Rob.
- Hei.
418
00:22:21,882 --> 00:22:23,925
{\an8}- Unnskyld.
- Jeg vil ikke søle
419
00:22:23,925 --> 00:22:26,261
{\an8}på frakken din. Jeg er full av blod.
420
00:22:26,261 --> 00:22:27,888
{\an8}Du virker litt opptatt.
421
00:22:28,513 --> 00:22:30,515
{\an8}Hva spiller vi inn i dag, Ryan?
422
00:22:31,475 --> 00:22:32,559
{\an8}Vi er her.
423
00:22:36,772 --> 00:22:38,148
{\an8}Så det er...
424
00:22:39,107 --> 00:22:40,567
{\an8}I bunn og grunn...
425
00:22:46,948 --> 00:22:48,158
{\an8}Og jeg står her. Vi...
426
00:23:00,045 --> 00:23:02,005
{\an8}- Veldig stille.
- Det så jeg.
427
00:23:02,756 --> 00:23:05,634
{\an8}En spraytan-trailer.
Den må ikke sensureres.
428
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
Den røper ingenting.
429
00:23:11,890 --> 00:23:14,267
- Hallo.
- Hei, kompis.
430
00:23:14,267 --> 00:23:15,936
- Og vi har...
- Stig på.
431
00:23:15,936 --> 00:23:19,189
Jeg tekster Ollie Palmer.
432
00:23:19,189 --> 00:23:20,941
- Virkelig?
- Ja.
433
00:23:20,941 --> 00:23:22,984
Hvordan dekker jeg til klærne?
434
00:23:22,984 --> 00:23:26,113
Her inne?
Det går bra. Bare ikke åpne glidelåsen.
435
00:23:26,113 --> 00:23:28,281
- Kan du slutte å pirre?
- Beklager.
436
00:23:28,281 --> 00:23:30,784
- Dette er ingen nattklubb.
- Sant.
437
00:23:30,784 --> 00:23:34,996
Jeg kan ikke si hvilken karakter
Rob vil spille i Deadpool
438
00:23:34,996 --> 00:23:39,418
av frykt for at Marvel-dronen som følger
etter familien min skal skyte oss.
439
00:23:41,336 --> 00:23:42,462
Wade Wilson?
440
00:23:42,462 --> 00:23:43,630
Hvem spør?
441
00:23:44,297 --> 00:23:46,925
Men det kan være han der. Eller han der.
442
00:23:46,925 --> 00:23:48,760
Vær så snill. Herregud!
443
00:23:48,760 --> 00:23:49,845
Kanskje han der.
444
00:23:51,221 --> 00:23:52,222
Ikke han der.
445
00:23:53,140 --> 00:23:54,307
Kanskje han der.
446
00:23:59,729 --> 00:24:02,441
Det er behagelig
å lage superheltfilmer.
447
00:24:02,441 --> 00:24:04,985
Jeg vet. Takk for gjesteopptredenen.
448
00:24:04,985 --> 00:24:06,736
- Hemmelig opptreden.
- Så gøy.
449
00:24:06,736 --> 00:24:08,405
Rob har forresten
450
00:24:08,405 --> 00:24:12,033
aldri spurt meg
om å være med på programmene hans
451
00:24:12,033 --> 00:24:15,954
- eller andre multimediasatsinger.
- Jeg ba deg være med her.
452
00:24:15,954 --> 00:24:18,248
- Ja. Takk.
- Du sa ja.
453
00:24:18,248 --> 00:24:20,333
Ja, og det har vært forjævlig.
454
00:24:20,333 --> 00:24:24,463
Husker du den midlertidige tribunen
Humphrey sa han måtte i fengsel for?
455
00:24:24,463 --> 00:24:25,881
- Ja.
- Den blir bygget.
456
00:24:25,881 --> 00:24:28,467
- Så du det?
- Hurra! Jeg så noen bilder, ja.
457
00:24:29,718 --> 00:24:32,888
Rob og Ryan vil ha så mange som mulig
på stadion.
458
00:24:33,472 --> 00:24:37,726
{\an8}En midlertidig tribune er en fornuftig
løsning på billettmangelen.
459
00:24:37,726 --> 00:24:40,103
Men slett ikke fornuftig økonomisk.
460
00:24:40,103 --> 00:24:41,897
KOSTNADER – $902 743
461
00:24:41,897 --> 00:24:44,357
INNTEKTER – $446 285
NETTOFORTJENESTE – -$456 458
462
00:24:44,357 --> 00:24:47,903
Jeg støtter av prinsipp
bevisst beslutningstaking.
463
00:24:47,903 --> 00:24:51,698
Har man alle fakta og fortsatt vil,
er ikke avgjørelsen gal.
464
00:24:51,698 --> 00:24:55,035
Men isolert sett
er det et økonomisk mareritt.
465
00:24:55,035 --> 00:24:57,662
Humphrey bare:
"Herregud, jeg må i fengsel."
466
00:24:58,497 --> 00:24:59,498
Hans første tanke.
467
00:24:59,498 --> 00:25:03,585
Kroppene til Shaun og Humphrey
er 90 prosent magesår nå.
468
00:25:03,585 --> 00:25:07,005
Jeg liker å være en fri mann,
så jeg må nok rådføre meg.
469
00:25:16,223 --> 00:25:18,683
Jeg kan ikke se for meg et år i fremtiden
470
00:25:18,683 --> 00:25:21,228
hvor klubben ikke vil ha noe stort
på gang.
471
00:25:21,228 --> 00:25:22,562
Vi kjemper hardt nå
472
00:25:22,562 --> 00:25:25,899
for å komme oss ut av League Two
og inn i League One.
473
00:25:25,899 --> 00:25:28,151
Og den følelsen vil aldri forsvinne.
474
00:25:28,151 --> 00:25:32,739
Spøk til side, Shaun fikk bygget
en flott midlertidig tribune,
475
00:25:32,739 --> 00:25:36,284
men vi kommer til
å tape store penger på den.
476
00:25:36,284 --> 00:25:38,995
Men den vil gi oss et konkurransefortrinn.
477
00:25:38,995 --> 00:25:42,958
Vi får lukket stadion,
så man hører støtten fra tribunene bedre.
478
00:25:42,958 --> 00:25:44,960
Lydnivået vil dobles,
479
00:25:44,960 --> 00:25:47,796
både fordi vi får inn 2 500 til,
480
00:25:47,796 --> 00:25:51,508
men også på grunn av
at akustikken vil fange all lyden.
481
00:25:59,599 --> 00:26:01,601
Fra og med 23. desember, håper vi.
482
00:26:01,601 --> 00:26:04,020
Til derbyet vårt?
483
00:26:04,020 --> 00:26:05,855
- Ja.
- Newport. Ja.
484
00:26:05,855 --> 00:26:08,567
- Og hvor er det derbyet?
- Derby?
485
00:26:08,567 --> 00:26:09,985
- Derby?
- Derby. Ja.
486
00:26:09,985 --> 00:26:14,281
{\an8}Beklager. Innbrent tekst:
Derby, feil. Derby, riktig.
487
00:26:14,281 --> 00:26:15,365
Ryan.
488
00:26:15,365 --> 00:26:16,449
Idiot.
489
00:26:19,619 --> 00:26:23,123
Her var vi.
Det er dags for walisisk derby.
490
00:26:23,123 --> 00:26:26,167
Wrexham mot Newport County
på the Racecourse.
491
00:26:26,918 --> 00:26:27,919
Faen ta Wrexham.
492
00:26:28,587 --> 00:26:29,713
Rasshøl.
493
00:26:29,713 --> 00:26:31,673
En rar inngang
494
00:26:31,673 --> 00:26:34,426
for Mark Howard har gjort sine saker godt,
495
00:26:34,426 --> 00:26:38,221
men Okonkwo er tilbake fra skade,
og jeg tror han vil starte.
496
00:26:38,221 --> 00:26:40,515
- Jeg liker den.
- Gjør du?
497
00:26:40,515 --> 00:26:43,893
Så lenge den får jobben gjort, så.
498
00:26:43,893 --> 00:26:45,270
Vil du prøve den på?
499
00:26:45,270 --> 00:26:48,106
Sett den på, så fester jeg stroppene.
500
00:26:48,106 --> 00:26:49,190
Ja.
501
00:26:49,190 --> 00:26:51,526
Gode nyheter på skadefronten.
502
00:26:51,526 --> 00:26:53,320
Arthur er klarert for spill.
503
00:26:53,320 --> 00:26:54,571
Fester den her.
504
00:26:54,571 --> 00:26:58,658
Han har fått en spesiallaget maske
for å forhindre flere skader.
505
00:26:58,658 --> 00:27:02,996
Nå bør jeg sammenligne ham med Deadpool,
Men han ligner mer på Batman,
506
00:27:02,996 --> 00:27:04,539
som uansett er mye kulere.
507
00:27:07,876 --> 00:27:09,628
- Hvis jeg...
- Kjenner ingenting.
508
00:27:09,628 --> 00:27:11,671
- Det vil ikke gjøre noe.
- Nei.
509
00:27:11,671 --> 00:27:14,466
Men enda viktigere,
hvis du får et slag i haken,
510
00:27:14,466 --> 00:27:16,551
lander på den,
511
00:27:16,551 --> 00:27:18,219
eller ballen treffer deg,
512
00:27:18,219 --> 00:27:19,638
har du beskyttelse.
513
00:27:19,638 --> 00:27:23,141
Den gir støtte både forfra og på siden.
514
00:27:23,141 --> 00:27:26,561
En ganske trygg maske for ditt bruk.
515
00:27:32,275 --> 00:27:36,363
{\an8}Velkommen til Wrexham mot Newport County,
et walisisk derby.
516
00:27:36,363 --> 00:27:37,447
Jøss.
517
00:27:37,447 --> 00:27:39,032
Stemningen er i taket.
518
00:27:39,032 --> 00:27:42,285
Ikke minst fordi stadionen har fire sider.
519
00:27:42,285 --> 00:27:44,120
Den midlertidige Kop er åpen.
520
00:27:44,120 --> 00:27:45,497
Den er ikonisk.
521
00:27:45,705 --> 00:27:47,749
Dette er det vi ble oppfostret med.
522
00:27:47,749 --> 00:27:49,793
Sånn skal hjemmetribunen være.
523
00:27:50,168 --> 00:27:52,045
Jeg kjøpte billett for å se dette.
524
00:27:52,045 --> 00:27:55,173
Bringe tilbake minner
og få hele stadion til å hoppe.
525
00:27:55,173 --> 00:27:57,676
{\an8}Jeg er her for å teste tribunen...
526
00:27:57,676 --> 00:27:58,843
{\an8}UNIVERSELL UTFORMING
527
00:27:58,843 --> 00:28:01,680
{\an8}...som rullestolbruker ansatt i klubben.
528
00:28:01,680 --> 00:28:03,473
Fasilitetene er strålende.
529
00:28:03,473 --> 00:28:09,187
Fra et nostalgisk ståsted er det nydelig
å være tilbake på The Kop.
530
00:28:09,187 --> 00:28:12,065
Wrexham!
531
00:28:12,065 --> 00:28:13,274
Hør det lydnivået.
532
00:28:14,567 --> 00:28:16,194
Jeg fikk frysninger.
533
00:28:16,194 --> 00:28:17,612
Ja.
534
00:28:18,863 --> 00:28:22,617
Dagens motstander er Newport County.
535
00:28:22,617 --> 00:28:25,078
De er nummer 17 med 26 poeng.
536
00:28:25,578 --> 00:28:28,498
Wrexham er nummer tre med 40 poeng,
537
00:28:28,498 --> 00:28:29,874
ett foran Mansfield.
538
00:28:29,874 --> 00:28:33,002
Dagens kamp er viktig
for å beholde momentum.
539
00:28:34,713 --> 00:28:36,464
23. DESEMBER 2023
540
00:28:36,464 --> 00:28:41,386
Lagene entrer banen
til en høylytt mottakelse.
541
00:28:42,053 --> 00:28:44,556
Den midlertidige tribunen
tilfører noe ekstra.
542
00:28:44,556 --> 00:28:46,224
{\an8}Bedre stemning.
543
00:28:46,224 --> 00:28:50,729
{\an8}Det føles som en skikkelig stadion igjen.
Det var noe som manglet.
544
00:28:51,521 --> 00:28:54,774
Man vil alltid vinne,
men her var vi ekstra motivert.
545
00:28:54,774 --> 00:28:56,484
Vi var nødt til å vinne.
546
00:28:57,318 --> 00:29:01,406
Derbyoppgjør, derbystemning,
firesidet stadion.
547
00:29:05,410 --> 00:29:08,163
Okonkwo med beskyttelsesmaske.
548
00:29:08,163 --> 00:29:09,330
Ja.
549
00:29:09,330 --> 00:29:15,670
Får bli den første keeperen
til å hilse på fansen på den nye tribunen.
550
00:29:15,670 --> 00:29:18,923
Jeg så noen foreslo
at den bør hete Ben Foster-tribunen
551
00:29:18,923 --> 00:29:21,342
siden han var her kort, men leverte bra.
552
00:29:21,342 --> 00:29:22,469
Den liker jeg.
553
00:29:24,012 --> 00:29:25,013
Vi er i gang.
554
00:29:25,013 --> 00:29:28,600
Wrexham spiller
i retning SToK Cold Brew-tribunen.
555
00:29:29,476 --> 00:29:30,769
Kom igjen, Wrexham!
556
00:29:30,769 --> 00:29:33,021
Wrexham vil utnytte den. Flott ball.
557
00:29:33,021 --> 00:29:34,856
Mullin alene på høyresiden.
558
00:29:34,856 --> 00:29:37,442
Presses av Delaney. Går ned i boksen.
559
00:29:37,442 --> 00:29:40,069
Dommeren er ikke interessert.
560
00:29:40,779 --> 00:29:41,780
Faen i helvete!
561
00:29:41,780 --> 00:29:43,782
Mendy utfordrer backen.
562
00:29:43,782 --> 00:29:46,326
Inn i boksen fra høyre. Ballen på venstre.
563
00:29:47,702 --> 00:29:49,245
Slår mot lengste!
564
00:29:52,499 --> 00:29:53,958
Akkurat for lang.
565
00:29:55,335 --> 00:29:56,461
Bra, Jacob!
566
00:29:56,461 --> 00:29:58,087
Wrexham!
567
00:29:58,087 --> 00:30:01,341
Bogle driver fremover.
Tozer over ende. God pasning.
568
00:30:01,341 --> 00:30:04,636
Spiss vinkel for Evans.
Strålende redning av Okonkwo.
569
00:30:07,680 --> 00:30:10,308
Newport presser Wrexham hjem
med vinden i ryggen.
570
00:30:10,308 --> 00:30:13,311
Delaney tilbake til egen halvdel.
571
00:30:13,311 --> 00:30:14,354
Kom på ballen!
572
00:30:14,354 --> 00:30:15,814
Så ut på kanten.
573
00:30:15,814 --> 00:30:17,357
Delaney på kanten.
574
00:30:17,357 --> 00:30:19,108
Godt innlegg. Heades mot mål!
575
00:30:19,108 --> 00:30:21,694
Nok en god redning av Okonkwo!
576
00:30:21,694 --> 00:30:25,031
- Hvordan ble ikke det mål?
- Hjelpe meg.
577
00:30:25,031 --> 00:30:26,908
Den kunne gått begge veier.
578
00:30:27,534 --> 00:30:29,702
Okonkwo. Den maskerte hevneren.
579
00:30:30,745 --> 00:30:32,997
{\an8}PAUSERESULTAT
580
00:30:34,207 --> 00:30:36,334
Kampen venter på at vi tar tak i den.
581
00:30:36,334 --> 00:30:41,506
Kanskje får vi fem minutter
hvor ting går på skinner.
582
00:30:41,506 --> 00:30:42,757
Én mot én og mål.
583
00:30:42,757 --> 00:30:45,301
Men resten av kampen blir en krig.
584
00:30:45,301 --> 00:30:49,305
Behold roen. Sånn er denne typen kamper,
og vi skal komme seirende ut.
585
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
Og vi skal stå for kvalitetsøyeblikkene.
586
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
Fortsett med forsvarsinnsatsen
og blokkene.
587
00:30:54,435 --> 00:30:57,689
Fortsett å slå inn, så vil det komme.
588
00:30:57,689 --> 00:30:59,774
Kom igjen, gutter.
589
00:31:01,776 --> 00:31:06,698
Tilskuertallet er 12 095.
590
00:31:06,698 --> 00:31:07,907
Dagens tilskuertall
591
00:31:07,907 --> 00:31:09,325
Som jeg sa, det største
592
00:31:09,325 --> 00:31:12,078
siden Boston-kampen i 2007
på the Racecourse.
593
00:31:13,788 --> 00:31:15,081
Wrexham!
594
00:31:16,499 --> 00:31:18,376
Vi trenger at noe går vår vei.
595
00:31:18,376 --> 00:31:20,044
Wrexham kommer. Innlegg.
596
00:31:20,044 --> 00:31:23,131
Dalby med ryggen mot mål.
Får han spilt eller vendt?
597
00:31:23,798 --> 00:31:26,009
Skyter. Like utenfor!
598
00:31:29,470 --> 00:31:32,640
Lee bak McClean. Holder den i live.
Tilbake til McClean.
599
00:31:32,640 --> 00:31:35,310
Godt spill av Wrexham. Lee gjennom midten.
600
00:31:35,310 --> 00:31:36,519
Klemmer til!
601
00:31:37,729 --> 00:31:39,731
Stolpen! Ut igjen. Treffer keeper.
602
00:31:39,731 --> 00:31:42,233
Én til! Kom igjen!
603
00:31:43,359 --> 00:31:45,737
Kjør!
604
00:31:46,362 --> 00:31:47,906
Vi hugger løs på jævlene.
605
00:31:52,410 --> 00:31:55,163
For en takling av McClean.
606
00:31:55,163 --> 00:31:57,415
Presset tiltar.
607
00:31:58,166 --> 00:32:04,213
Langt innkast. Slynger ballen inn.
Flukter den videre.
608
00:32:08,676 --> 00:32:11,888
Wrexham scorer!
609
00:32:12,555 --> 00:32:15,391
James Jones skyter ballen i mål!
610
00:32:17,101 --> 00:32:19,020
Inn med kula! Kom igjen!
611
00:32:21,522 --> 00:32:27,320
{\an8}James Jones treffer mål
foran et folkerikt Kop.
612
00:32:27,320 --> 00:32:30,657
Fortjent etter de siste fem minuttene.
613
00:32:30,657 --> 00:32:33,993
Helt klart. God avslutning av James Jones.
614
00:32:33,993 --> 00:32:36,454
Fikk god klem på kula og skjøt den i mål.
615
00:32:37,330 --> 00:32:39,248
Jeg tenkte ikke så mye der og da.
616
00:32:39,248 --> 00:32:42,627
Jeg var bare glad for å ha scoret.
Fint å se tilbake på
617
00:32:42,627 --> 00:32:48,174
at jeg var den første som scoret
foran fire tribuner på 18 år.
618
00:32:48,174 --> 00:32:52,053
Veldig fint å ha med seg i baklommen.
619
00:32:52,053 --> 00:32:53,846
Hør på dette.
620
00:32:53,846 --> 00:32:56,683
Stemningen er utrolig.
621
00:32:56,683 --> 00:32:58,267
Wrexham!
622
00:32:58,267 --> 00:33:02,105
James Jones. Hjertet mitt hamrer ennå.
Det må jeg innrømme.
623
00:33:02,105 --> 00:33:03,398
Ja!
624
00:33:03,398 --> 00:33:07,110
Fløyta går, og Wrexham vinner 2–0.
625
00:33:07,819 --> 00:33:08,820
{\an8}En sånn kamp
626
00:33:08,820 --> 00:33:13,324
{\an8}hvor jeg ikke visste
om seieren ville komme, men 2–0 tar jeg.
627
00:33:13,324 --> 00:33:14,742
Et ekte derby.
628
00:33:14,742 --> 00:33:18,329
Tilskuerrekord på Stok Cae Ras.
629
00:33:18,329 --> 00:33:20,748
Fire sider og to mål foran the Kop.
630
00:33:20,748 --> 00:33:21,833
Strålende å se.
631
00:33:21,833 --> 00:33:24,002
Jeg sa til gutta i pausen
632
00:33:24,002 --> 00:33:26,963
at vi skulle spille i retning den tribunen
633
00:33:26,963 --> 00:33:31,926
og at vi skulle ta kampen til Newport,
finne ut av angrepsspillet vårt
634
00:33:31,926 --> 00:33:35,471
og sette dem under press i lange perioder.
635
00:33:35,471 --> 00:33:39,350
Gutta tok jobben på alvor i dag
636
00:33:39,350 --> 00:33:41,519
og sikret tre viktige poeng for oss.
637
00:33:45,273 --> 00:33:48,943
Det er første gang på 25 år
at Wrexham-spillerne takker the Kop.
638
00:33:48,943 --> 00:33:52,613
Publikum var den tolvte mann i dag.
639
00:33:52,613 --> 00:33:54,282
De var tungen på vektskåla.
640
00:33:54,282 --> 00:33:57,368
Wrexham.
641
00:34:02,498 --> 00:34:04,625
{\an8}VELKOMMEN TIL STOK RACECOURSE
642
00:34:07,962 --> 00:34:12,300
En god helg for oss. Vi tok tre poeng.
Det er det vi er ute etter.
643
00:34:12,300 --> 00:34:15,261
Ellers i ligaen, litt lenger øst i landet,
644
00:34:15,261 --> 00:34:17,680
finner vi våre gamle rivaler,
Notts County.
645
00:34:17,680 --> 00:34:19,015
De sliter litt mer.
646
00:34:19,015 --> 00:34:20,183
Straffespark.
647
00:34:20,183 --> 00:34:22,310
Jennings. Midt i mål.
648
00:34:22,310 --> 00:34:24,479
Tranmere fire, Notts County to.
649
00:34:24,479 --> 00:34:25,688
Da vi møtte Notts,
650
00:34:25,688 --> 00:34:27,857
lå de på andreplass og herjet.
651
00:34:27,857 --> 00:34:30,526
Siden den gang har de slitt mer.
652
00:34:30,526 --> 00:34:32,403
Det er en veldig jevn liga.
653
00:34:32,403 --> 00:34:34,489
{\an8}Alle kan slå alle om de har dagen.
654
00:34:34,489 --> 00:34:35,573
{\an8}MIDTBANESPILLER
655
00:34:35,573 --> 00:34:38,785
{\an8}Notts County taper terreng til topp tre.
656
00:34:38,785 --> 00:34:40,328
{\an8}De er sju poeng bak nå.
657
00:34:40,328 --> 00:34:45,166
Laget er litt såret.
Vi var vant til å vinne.
658
00:34:45,166 --> 00:34:47,877
Når den vanen forsvinner,
gjør det vondt.
659
00:34:47,877 --> 00:34:49,295
Sett målene mot Notts?
660
00:34:49,295 --> 00:34:52,715
Jeg vil ikke komme med unnskyldninger,
men det er mange
661
00:34:52,715 --> 00:34:56,344
{\an8}faktorer som har gjort
at vi ikke har lyktes like godt i år.
662
00:34:56,344 --> 00:34:58,596
{\an8}Swansea stjeler Luke Williams fra Notts.
663
00:34:58,596 --> 00:35:01,057
{\an8}Store nyheter siden forrige kamp.
Luke Williams
664
00:35:01,057 --> 00:35:05,895
har hoppet to ligaer opp
og tatt over Swansea.
665
00:35:05,895 --> 00:35:08,564
Ikke bare sliter de i ligaen,
666
00:35:08,564 --> 00:35:11,818
deres svært dyktige trener
har også gått til Swansea.
667
00:35:12,318 --> 00:35:16,614
{\an8}Slutten på Luke Williams-æraen
i Notts County.
668
00:35:16,614 --> 00:35:19,909
{\an8}Hans tid er forbi,
noe sikkert mange unge Notts-fans
669
00:35:19,909 --> 00:35:23,246
{\an8}vil huske som den beste dagen
i supporterlivet deres.
670
00:35:23,246 --> 00:35:26,457
{\an8}Var i Notts i 18 måneder.
Nå er jeg tilbake i Swansea.
671
00:35:26,457 --> 00:35:27,542
{\an8}HOVEDTRENER
672
00:35:28,376 --> 00:35:30,044
Mitt elskede Notts.
673
00:35:30,044 --> 00:35:35,091
Det vil alltid være
en helt spesiell klubb for meg.
674
00:35:37,385 --> 00:35:38,594
Det er ubeskrivelig.
675
00:35:38,594 --> 00:35:41,347
Vi kan aldri være helt adskilt,
676
00:35:41,347 --> 00:35:45,059
selv om vi ikke jobber sammen lenger.
677
00:35:45,059 --> 00:35:49,856
Jeg vil verne om minnene fra tiden min der
og det vi utrettet sammen.
678
00:35:49,856 --> 00:35:52,150
En sjanse til å få oppreisning.
679
00:35:52,150 --> 00:35:58,197
Scott sender Notts County
tilbake til Football League.
680
00:35:58,197 --> 00:36:02,577
Spillet står aldri stille.
Ingenting varer evig.
681
00:36:02,577 --> 00:36:06,622
Selv i de beste stunder
finnes det usikkerhet i fotballen.
682
00:36:06,622 --> 00:36:11,252
Jeg har tatt
en ekstremt vanskelig avgjørelse.
683
00:36:12,211 --> 00:36:15,256
ETTER WILLIAMS' AVGANG,
TAPER NOTTS 8 AV DE NESTE 12.
684
00:36:15,256 --> 00:36:19,594
Notts har slitt fælt de siste månedene.
685
00:36:22,763 --> 00:36:23,848
{\an8}Skal man tape...
686
00:36:23,848 --> 00:36:26,767
{\an8}Forsvaret lekker nok en gang.
687
00:36:26,767 --> 00:36:29,687
{\an8}Ser man isolert på fire eller fem kamper,
688
00:36:29,687 --> 00:36:33,649
{\an8}altså formen vår under den nye treneren,
689
00:36:33,649 --> 00:36:36,402
{\an8}er ikke resultatene som vi
eller han ønsket.
690
00:36:36,402 --> 00:36:37,361
{\an8}SPISS
691
00:36:37,361 --> 00:36:39,447
Nok et bortetap for County.
692
00:36:39,447 --> 00:36:41,699
Bare ta en titt på tabellen.
693
00:36:41,699 --> 00:36:45,828
Vi er i en bølgedal
og prøver å komme oss ut.
694
00:36:45,828 --> 00:36:48,706
Vi har tapt oss voldsomt,
som alle vet.
695
00:36:48,706 --> 00:36:52,126
Strålende avslutning av Cedwyn Scott.
696
00:36:52,126 --> 00:36:55,296
Cedwyn har vært skadet.
Han var enorm for oss i fjor.
697
00:36:56,339 --> 00:36:58,049
Spillere som Geraldo Bajrami
698
00:36:58,049 --> 00:37:00,384
har vært ute hele sesongen med skade.
699
00:37:00,384 --> 00:37:02,887
Matty Palmer, kanskje vår beste i fjor
700
00:37:02,887 --> 00:37:04,931
og en stor del av måten vi spiller på.
701
00:37:05,431 --> 00:37:07,683
Ting har gått mot oss.
702
00:37:08,643 --> 00:37:11,187
Det går ikke vår vei.
703
00:37:11,187 --> 00:37:14,690
{\an8}Det er frustrerende.
Nok et lag som kom til Meadow Lane
704
00:37:14,690 --> 00:37:17,985
{\an8}og ikke trengte å gjøre mye for å slå oss.
705
00:37:17,985 --> 00:37:19,070
{\an8}HOVEDTRENER
706
00:37:19,070 --> 00:37:21,656
Siden vi begynte, har vi funnet ut at...
707
00:37:21,656 --> 00:37:23,783
Notts Countys pinligste opptreden
708
00:37:23,783 --> 00:37:27,453
...avgjørende øyeblikk har gått mot oss.
Mange plager og skader.
709
00:37:27,453 --> 00:37:31,832
{\an8}Ting har, til en viss grad, vært utenfor
vår kontroll siden vi tok over.
710
00:37:31,832 --> 00:37:33,209
{\an8}Når havnet Notts på 16.?
711
00:37:33,209 --> 00:37:35,127
I fotball endrer ting seg raskt.
712
00:37:35,127 --> 00:37:40,424
Vi kjempet om en topplassering.
Nå ligger vi midt på tabellen.
713
00:37:41,092 --> 00:37:43,761
Men det kan snu like fort andre veien.
714
00:37:43,761 --> 00:37:45,304
Til Robertson.
715
00:37:45,304 --> 00:37:47,431
Til keeper. Treffer sin egen stolpe
716
00:37:47,431 --> 00:37:49,767
En enkel scoring.
717
00:37:49,767 --> 00:37:52,228
{\an8}Det blir ikke stort enklere enn det der.
718
00:37:52,228 --> 00:37:53,646
{\an8}SLUTTRESULTAT
719
00:37:53,646 --> 00:37:56,148
{\an8}Vi hadde god tro,
men ting går opp og ned
720
00:37:56,148 --> 00:37:57,775
og snur seg fort.
721
00:37:57,775 --> 00:37:58,859
Hva gjør Notts?
722
00:37:58,859 --> 00:38:02,238
Kanskje en klisjé,
men vi må tenke en kamp om gangen.
723
00:38:02,947 --> 00:38:04,824
Fotballen er midlertidig.
724
00:38:05,825 --> 00:38:09,662
En uke er man i toppform,
neste uke stagnerer man.
725
00:38:09,662 --> 00:38:13,833
Så for oss er Stockport County
den nye Goliat i ligaen.
726
00:38:13,833 --> 00:38:16,919
De med god hukommelse vet
at det er en gammel Goliat,
727
00:38:16,919 --> 00:38:21,215
{\an8}for det var de som ble ligamester
i 2021/22-sesongen.
728
00:38:21,215 --> 00:38:22,300
{\an8}SESONG 1
729
00:38:22,300 --> 00:38:23,592
{\an8}Sesongen er over.
730
00:38:23,592 --> 00:38:25,803
{\an8}Gamle fiender gjenoppstår.
731
00:38:25,803 --> 00:38:27,096
{\an8}County er tilbake!
732
00:38:27,096 --> 00:38:30,308
{\an8}Drømmen har blitt virkelighet!
733
00:38:30,308 --> 00:38:34,228
Nå kjemper begge lagene
for en topplassering i EFL,
734
00:38:34,228 --> 00:38:37,398
og det begynner å bli
en ganske så utrolig kamp.
735
00:38:37,398 --> 00:38:41,944
Olaofe alene med keeper.
Strålende scoring.
736
00:38:43,821 --> 00:38:47,950
Vi reiste til Edgeley Park
tidligere i sesongen og fikk juling.
737
00:38:47,950 --> 00:38:49,243
Olaofe med headingen.
738
00:38:50,953 --> 00:38:53,456
Olaofe scorer hattrick.
739
00:38:53,456 --> 00:38:56,417
Denne så jeg ikke komme.
740
00:38:56,417 --> 00:38:59,837
Ikke i det hele tatt.
5–0 til Stockport. Wow.
741
00:38:59,837 --> 00:39:03,257
Siden den gang
har Stockport County vært i dytten.
742
00:39:03,257 --> 00:39:05,676
Han sender keeper feil vei og scorer.
743
00:39:05,676 --> 00:39:09,096
Sju mål på sju kamper for Louie Barry.
744
00:39:09,096 --> 00:39:11,307
Bailey skyter.
745
00:39:11,307 --> 00:39:14,393
En perle, og seiersrekken fortsetter.
746
00:39:14,393 --> 00:39:16,437
County tar tre poeng.
747
00:39:16,437 --> 00:39:17,563
Ni seire på rad.
748
00:39:17,563 --> 00:39:19,565
County forblir på toppen.
749
00:39:19,565 --> 00:39:21,859
Prøver begge veier. Med venstre.
750
00:39:21,859 --> 00:39:24,695
Han øker til 2–0. County tar tre poeng.
751
00:39:24,695 --> 00:39:29,825
Vi har et dusin.
Tolv seire på rad for Stockport County.
752
00:39:37,708 --> 00:39:40,336
Det nærmer seg
et veldig viktig arrangement.
753
00:39:40,336 --> 00:39:45,216
Arthur Massey, trolig vår eldste fan,
fyller 100 år.
754
00:39:46,175 --> 00:39:49,303
Vi vil overraske Arthur.
Invitere ham ut på banen
755
00:39:49,303 --> 00:39:51,389
gi ham en drakt
756
00:39:51,389 --> 00:39:54,100
og, enda viktigere, stående applaus
757
00:39:54,100 --> 00:39:57,895
fra hjemmefansen i 100 samfulle sekunder.
758
00:39:58,646 --> 00:40:02,108
På grunn av våre travle timeplaner,
sender vi Rob noen uker før
759
00:40:02,108 --> 00:40:03,401
for å takke Arthur.
760
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
Fint nabolag.
761
00:40:04,485 --> 00:40:06,987
Forhåpentligvis røper han ingenting.
762
00:40:06,987 --> 00:40:08,864
- Hei.
- Hei, alt bra?
763
00:40:08,864 --> 00:40:10,991
Så godt å se deg.
764
00:40:10,991 --> 00:40:12,576
Og deg.
765
00:40:12,576 --> 00:40:13,994
{\an8}- Fint å møte deg.
- Og deg.
766
00:40:13,994 --> 00:40:15,371
{\an8}Takk for invitasjonen.
767
00:40:15,371 --> 00:40:16,455
{\an8}ARTHURS KONE
768
00:40:16,455 --> 00:40:18,165
Du er like kjekk som på TV.
769
00:40:18,165 --> 00:40:19,250
Takk.
770
00:40:20,126 --> 00:40:21,836
- Hvordan går det?
- Hei.
771
00:40:21,836 --> 00:40:24,004
- Hvordan går det?
- Godt å se deg.
772
00:40:24,004 --> 00:40:25,965
Så fint å se deg.
773
00:40:25,965 --> 00:40:28,801
Jeg ville komme innom
for å hilse på og si takk.
774
00:40:28,801 --> 00:40:30,761
- Gratulerer med dagen.
- Så fint.
775
00:40:30,761 --> 00:40:32,054
Wow.
776
00:40:32,054 --> 00:40:34,181
- Veldig snilt.
- Godt levert.
777
00:40:34,181 --> 00:40:35,474
Takk.
778
00:40:35,474 --> 00:40:38,519
Det samme til deg.
Du har levd nesten hundre år.
779
00:40:38,519 --> 00:40:40,938
- Du gjør noe riktig.
- Ja.
780
00:40:40,938 --> 00:40:44,150
- Jeg må gjøre mer av det du gjør.
- Det er brandyen.
781
00:40:44,150 --> 00:40:45,401
- Brandyen.
- Ja.
782
00:40:45,401 --> 00:40:46,944
Vi tar oss en brandy.
783
00:40:46,944 --> 00:40:48,988
Hvor lenge har du bodd her?
784
00:40:50,197 --> 00:40:52,950
- I syttifire år.
- Wow.
785
00:40:52,950 --> 00:40:54,785
Jeg bodde i et hus som dette.
786
00:40:54,785 --> 00:40:56,829
Jeg vokste opp i... Så du...
787
00:40:56,829 --> 00:40:59,415
{\an8}Dokumentaren. Du viste sønnen din rundt.
788
00:40:59,415 --> 00:41:01,208
{\an8}Men vi delte bad.
789
00:41:01,208 --> 00:41:02,460
{\an8}Vi var fem.
790
00:41:02,460 --> 00:41:04,211
{\an8}Ja, det stemmer.
791
00:41:04,211 --> 00:41:07,465
Etter hvert som man blir eldre,
ser huset mindre ut,
792
00:41:07,465 --> 00:41:11,886
men jeg husker at det var så stort.
Det var vanskelig å besøke på nytt.
793
00:41:11,886 --> 00:41:13,179
Det var forfallent.
794
00:41:13,179 --> 00:41:16,682
Han som bodde der,
hadde det ikke så bra og var litt flau.
795
00:41:16,682 --> 00:41:19,435
Sannheten er at vi...
796
00:41:19,435 --> 00:41:22,688
Jeg blir rørt av å tenke på det,
fordi vi...
797
00:41:22,688 --> 00:41:25,566
- Jeg husker jeg elsket det huset.
- Nettopp.
798
00:41:25,566 --> 00:41:27,693
- Det er alt jeg husker.
- Det viktigste.
799
00:41:27,693 --> 00:41:29,153
Ja.
800
00:41:30,863 --> 00:41:32,448
100 bursdagsønsker Arthur
801
00:41:32,448 --> 00:41:38,162
Pappa har sett store forandringer.
Alt de øynene har sett disse hundre årene...
802
00:41:38,162 --> 00:41:43,709
En vanskelig del
av det å leve til å bli hundre år gammel
803
00:41:43,709 --> 00:41:47,254
- må være å si farvel til så mange.
- De fleste vennene våre er borte.
804
00:41:47,963 --> 00:41:50,090
- Sånn er livet.
- Ja.
805
00:41:50,090 --> 00:41:54,595
Man må godta det som det er,
ikke som det du vil det skal være.
806
00:41:54,595 --> 00:41:59,225
Du vet hvordan du vil det skal være,
men sånn blir det aldri, eller hva?
807
00:42:01,060 --> 00:42:04,063
Gratulerer med 100-ÅRSDAGEN
808
00:42:12,696 --> 00:42:14,156
Til lykke, Arthur.
809
00:42:14,156 --> 00:42:17,576
Gratulerer. Du er hundre år nå. Wow.
810
00:42:20,704 --> 00:42:22,915
Folk spør oss: "Hvorfor Wrexham?"
811
00:42:22,915 --> 00:42:26,544
- Svaret kunne godt vært Arthur Massey.
- Ja.
812
00:42:30,005 --> 00:42:32,091
For en tilstelning.
813
00:42:32,091 --> 00:42:36,136
Vår eldste fan, Arthur Massey,
skal hedres her på Stok Cae Ras
814
00:42:36,136 --> 00:42:38,472
med hundre sekunders applaus.
815
00:42:38,472 --> 00:42:41,016
- Hvordan går det?
- Gratulerer med dagen.
816
00:42:41,016 --> 00:42:44,395
Ett sekund for hvert år
av hans bemerkelsesverdige liv.
817
00:42:44,395 --> 00:42:45,604
Hei.
818
00:42:46,438 --> 00:42:48,732
- Hva heter han?
- Jude.
819
00:42:48,732 --> 00:42:50,317
Jude? Så flott.
820
00:42:50,317 --> 00:42:51,986
Hei, gratulerer med dagen.
821
00:42:54,488 --> 00:42:55,489
Hallo.
822
00:42:55,489 --> 00:42:57,533
Gratulerer med dagen.
823
00:42:57,533 --> 00:42:59,159
Takk skal du ha.
824
00:45:31,019 --> 00:45:33,021
Oversatt av: Frode Nagel Dahl