1 00:00:15,724 --> 00:00:18,852 Wrexham har vært idolet mitt. 2 00:00:19,769 --> 00:00:22,147 Da jeg så min første kamp, 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,857 var jeg sju år gammel. 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,151 Det var i 1931. 5 00:00:28,194 --> 00:00:30,321 Det fantes ingen tribuner. 6 00:00:31,489 --> 00:00:32,323 Ingen. 7 00:00:32,323 --> 00:00:34,159 Kun the Turf. 8 00:00:35,243 --> 00:00:37,912 Det var der alt skjedde. 9 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 Jeg husker kampen. 10 00:00:45,211 --> 00:00:47,380 De hadde bygget en balkong 11 00:00:47,380 --> 00:00:50,967 som skulle ta spillerne fra garderoben og ned til banen. 12 00:00:52,093 --> 00:00:54,596 Jeg sto ved siden av balkongen. 13 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 Ønsket spillerne lykke til. 14 00:00:58,224 --> 00:01:00,769 Jeg tok en kopp te i pausen. 15 00:01:01,686 --> 00:01:03,730 Jeg kan ikke tro det. 16 00:01:06,149 --> 00:01:08,526 Hvor fort årene går. 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,865 Jeg skapte meg et liv her. 18 00:01:14,741 --> 00:01:17,660 Møtte mitt livs kjærlighet på denne skolen 19 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 på permisjon fra Forsvaret. 20 00:01:21,748 --> 00:01:24,125 Vi stiftet en nydelig familie her, 21 00:01:24,334 --> 00:01:26,711 noe jeg er stolt av. 22 00:01:27,378 --> 00:01:30,381 Jeg er nesten hundre år gammel. 23 00:01:30,632 --> 00:01:35,053 Mer enn halvparten av tiden Wrexham fotballklubb har eksistert. 24 00:01:35,762 --> 00:01:40,225 Man kan nok si at jeg er Wrexham-gutt tvers gjennom. 25 00:01:41,309 --> 00:01:44,813 {\an8}Hva skal vi gjøre når du fyller hundre i mars? 26 00:01:44,813 --> 00:01:46,397 {\an8}WREXHAM-SUPPORTER 27 00:01:46,397 --> 00:01:48,024 Skulle ønske jeg visste. 28 00:01:49,609 --> 00:01:52,779 La oss få på plass de viktige tingene først. 29 00:01:52,779 --> 00:01:55,698 Hvilke kamper faller rundt bursdagen din? 30 00:01:55,698 --> 00:01:59,327 {\an8}Det spilles én før bursdagen din, og så Tranmere hjemme etter. 31 00:01:59,327 --> 00:02:00,245 {\an8}WREXHAM-FAN 32 00:02:00,245 --> 00:02:02,080 {\an8}Da blir det vel den? 33 00:02:02,080 --> 00:02:03,706 - Ja. - Det blir vel bra? 34 00:02:03,706 --> 00:02:05,125 Ja, det blir det. 35 00:02:05,125 --> 00:02:07,418 - Da feirer vi bursdagen din der. - Ja. 36 00:02:07,418 --> 00:02:08,461 Greit. 37 00:02:08,461 --> 00:02:10,171 Vi organiserer noe annet 38 00:02:10,171 --> 00:02:13,007 for familie som ikke er interessert i fotball. 39 00:02:14,092 --> 00:02:15,885 En skvett brandy. 40 00:02:16,469 --> 00:02:20,932 Hva er høydepunktene de siste 90 årene, pappa? 41 00:02:20,932 --> 00:02:23,560 - Høydepunktet var opprykket. - Ja. 42 00:02:23,560 --> 00:02:26,396 Bunnpunktet var nedrykket. 43 00:02:26,396 --> 00:02:27,689 Ja. 44 00:02:28,439 --> 00:02:29,858 Mitt yndlingsøyeblikk? 45 00:02:31,025 --> 00:02:32,152 {\an8}SPISS 46 00:02:32,152 --> 00:02:34,028 Da barnebarnet mitt entret banen. 47 00:02:34,571 --> 00:02:36,865 Tok på seg Wrexham-drakta. 48 00:02:37,615 --> 00:02:39,617 Det var mitt stolteste øyeblikk. 49 00:02:40,910 --> 00:02:45,373 {\an8}Kampen Lee Jones vil huske for alltid, for han scoret alle fem. 50 00:02:45,957 --> 00:02:49,544 Da Lee scoret fem mot Cambridge må ha vært et annet høydepunkt? 51 00:02:49,544 --> 00:02:51,296 - Det var flott. - Ja. 52 00:02:51,880 --> 00:02:54,174 Jeg husker Gary "The Psycho" Bennett. 53 00:02:54,507 --> 00:02:55,925 {\an8}Dixie McNeil, 54 00:02:55,925 --> 00:02:57,177 {\an8}Joey Jones, 55 00:02:57,177 --> 00:02:59,012 {\an8}Arfon Griffiths. 56 00:02:59,012 --> 00:03:00,597 Alt er midlertidig. 57 00:03:00,847 --> 00:03:02,348 Ingen glede varer evig. 58 00:03:02,599 --> 00:03:05,727 Heller ingen smerte. 59 00:03:47,018 --> 00:03:48,019 Bra av Okonkwo. 60 00:03:48,019 --> 00:03:49,270 {\an8}PAUSE 61 00:03:49,270 --> 00:03:51,147 {\an8}Godt keeperspill av Okonkwo 62 00:03:51,147 --> 00:03:53,066 {\an8}på corneren forut. 63 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 DIN LOKALE RADIOSTASJON 64 00:03:56,778 --> 00:03:59,489 Vet ikke hvor han er. Svimmel, ør og kvalm. 65 00:03:59,489 --> 00:04:01,407 Du kan vel ikke fortsette? 66 00:04:01,407 --> 00:04:02,492 - Nei. - Nei. 67 00:04:02,492 --> 00:04:05,912 Kollisjonen gjør en ny hjernerystelse mer sannsynlig. 68 00:04:07,497 --> 00:04:09,791 {\an8}FIRE DAGER SENERE 69 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 {\an8}- Hvordan går det? - Bra. 70 00:04:11,417 --> 00:04:13,086 {\an8}Fortsatt vondt. 71 00:04:13,086 --> 00:04:15,672 Jeg vet ikke. Noe føles feil. 72 00:04:15,672 --> 00:04:17,215 {\an8}Vi har tatt røntgen som... 73 00:04:17,215 --> 00:04:18,299 {\an8}HOVEDFYSIO 74 00:04:18,299 --> 00:04:20,468 {\an8}...viser et smertefullt kjevebrudd. 75 00:04:20,468 --> 00:04:23,137 Det gjør vondt når du åpner og lukker munnen. 76 00:04:25,181 --> 00:04:28,101 Jeg har operert og hatt andre skader, 77 00:04:28,101 --> 00:04:29,185 {\an8}KEEPER 78 00:04:29,185 --> 00:04:33,815 {\an8}men aldri hatt så vondt som dette, spesielt fordi vi er der vi er i sesongen. 79 00:04:33,815 --> 00:04:37,819 Hvor lang tid tar det før jeg kan trene igjen etter operasjonen? 80 00:04:37,819 --> 00:04:41,364 Basert på skadeomfanget og erfaringen vår med slike skader, 81 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 ser vi i beste fall 82 00:04:42,949 --> 00:04:45,410 på alt fra to til seks uker. 83 00:04:45,410 --> 00:04:47,745 Men selvsagt tar vi sikte på 84 00:04:47,745 --> 00:04:49,289 to til tre uker. 85 00:04:49,289 --> 00:04:50,790 Jeg kunne ikke tygge, 86 00:04:50,790 --> 00:04:56,296 så kostholdet mitt besto i stor grad av supper, smoothier og yoghurt. 87 00:04:56,796 --> 00:04:58,631 {\an8}Jeg gikk ned over fire kilo. 88 00:04:58,631 --> 00:04:59,841 {\an8}FIRE KILO = NI PUND 89 00:04:59,841 --> 00:05:01,551 Man blir nedfor. 90 00:05:01,551 --> 00:05:04,304 Å stå på sidelinjen og se på kampene... 91 00:05:04,304 --> 00:05:06,556 Jeg hadde det ikke så bra. 92 00:05:07,932 --> 00:05:08,933 {\an8}DAGLIG LEDER 93 00:05:08,933 --> 00:05:12,228 {\an8}Det har kommet og gått mange keepere de siste årene. 94 00:05:12,228 --> 00:05:16,649 I begynnelsen hadde vi Bob Langton og dyktige Christian Dibble i bakhånd. 95 00:05:16,649 --> 00:05:19,861 Mark Howard på hver sin side av Ben Fosters episke periode. 96 00:05:19,861 --> 00:05:20,945 Reddet! 97 00:05:20,945 --> 00:05:23,323 Foster var kun med i åtte kamper i fjor 98 00:05:23,323 --> 00:05:24,949 og fem i år. 99 00:05:24,949 --> 00:05:29,954 Nå har vi Arthur Okonkwo som er skadet og usikker. 100 00:05:29,954 --> 00:05:31,039 {\an8}DIREKTØR 101 00:05:31,039 --> 00:05:34,459 {\an8}Signerer man en lånespiller, er det for å dekke et behov. 102 00:05:34,459 --> 00:05:37,628 Vi kunne ikke kjøpe en erfaren spiller, 103 00:05:38,129 --> 00:05:41,382 men av og til kan man hente en spiller som er på en reise 104 00:05:41,382 --> 00:05:42,884 i sin egen karriere, 105 00:05:42,884 --> 00:05:46,637 som sannsynligvis overgår nivået du spiller på, 106 00:05:46,637 --> 00:05:50,350 men som behøver et sted å vise seg fram. 107 00:05:50,350 --> 00:05:51,642 {\an8}UTLÅN AV SPILLER 108 00:05:51,642 --> 00:05:53,644 {\an8}Arthur forlot Arsenal midlertidig 109 00:05:53,644 --> 00:05:56,564 {\an8}og gikk på lån til oss for å få spilletid. 110 00:05:56,564 --> 00:05:57,899 {\an8}Men dette er haken: 111 00:05:57,899 --> 00:06:01,277 Låneavtaler gjøres vanligvis i sommervinduet. 112 00:06:01,277 --> 00:06:03,988 I januar kan det hende Arsenal trenger Arthur, 113 00:06:03,988 --> 00:06:06,699 og de kan kalle ham hjem når som helst 114 00:06:06,699 --> 00:06:08,701 i løpet av vinduet i januar. 115 00:06:08,701 --> 00:06:13,748 {\an8}Denne sesongen lånte f.eks. Newcastle ut Joe White til Crewe Alexandra. 116 00:06:13,748 --> 00:06:15,124 Han spilte godt der. 117 00:06:15,124 --> 00:06:19,087 De skulle gjerne beholdt ham i jakten om opprykk til League One. 118 00:06:19,087 --> 00:06:22,048 {\an8}Men Newcastle kalte ham hjem i januarvinduet. 119 00:06:22,632 --> 00:06:26,219 David Beckham hadde et svært vellykket opphold i Preston North End 120 00:06:26,219 --> 00:06:29,972 før han ble kalt hjem etter bare en måned. 121 00:06:29,972 --> 00:06:32,642 David Beckham gjorde seg raskt bemerket. 122 00:06:32,642 --> 00:06:34,727 Jo bedre det går i utlånsklubben, 123 00:06:34,727 --> 00:06:37,688 jo større er sjansen for at man blir kalt tilbake. 124 00:06:37,688 --> 00:06:41,234 Så det er ingen permanent løsning, og ei heller uten risiko. 125 00:06:41,234 --> 00:06:44,946 Vi jobber med en keeper på Premier League-nivå 126 00:06:44,946 --> 00:06:46,280 som også er ung, 127 00:06:47,073 --> 00:06:50,201 og enda ikke har vunnet en plass i troppen til Arsenal. 128 00:06:50,201 --> 00:06:54,664 Det ville vært som om året var 1985, 129 00:06:54,664 --> 00:06:58,501 og Chicago Bulls signerte Michael Jordan 130 00:06:58,501 --> 00:07:01,003 og bare: "Vel, du er bare 20 år gammel." 131 00:07:01,003 --> 00:07:02,755 Og Philadelphia 76ers bare: 132 00:07:02,755 --> 00:07:05,299 "Vi kan ta ham vi, Chicago. 133 00:07:05,299 --> 00:07:08,678 Vi bygger ham opp over en periode på to–tre år, 134 00:07:08,678 --> 00:07:10,930 og lar ham spille, så tilbake til Bulls." 135 00:07:10,930 --> 00:07:13,349 Så vinner han tre seriegull i Philly. 136 00:07:13,349 --> 00:07:15,268 De sier: "Vi bygger et dynasti." 137 00:07:15,268 --> 00:07:17,478 Chicago sier: "Glem det. Han skal hjem." 138 00:07:17,478 --> 00:07:18,563 Ja, 139 00:07:19,188 --> 00:07:20,398 Akkurat sånn. 140 00:07:20,398 --> 00:07:23,860 Kanskje rart for amerikanere, men dette er gamle tradisjoner. 141 00:07:26,696 --> 00:07:28,906 {\an8}Bitter uavgjort mot Harrogate, Tim. 142 00:07:28,906 --> 00:07:32,243 {\an8}Vi ledet to null. Men de andre resultatene gikk vår vei. 143 00:07:32,243 --> 00:07:34,787 {\an8}Vi er nummer to før kampen mot Colchester. 144 00:07:35,788 --> 00:07:40,543 Hei og velkommen til the Racecourse. Wrexham mot Colchester United. 145 00:07:40,543 --> 00:07:44,005 Wrexham med én endring: Mark Howard i mål. 146 00:07:44,005 --> 00:07:45,798 Det er tøft å være keeper 147 00:07:45,798 --> 00:07:48,342 {\an8}og komme inn. Det skiller seg fra utespillerne. 148 00:07:48,342 --> 00:07:49,427 {\an8}KEEPER 149 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 {\an8}Man får ikke varmet opp. 150 00:07:51,012 --> 00:07:52,472 ...får tilbake. Ut bredt. 151 00:07:52,472 --> 00:07:55,475 Fevrier mot O'Connor. En interessant duell, dette. 152 00:07:55,475 --> 00:07:59,228 Du er midt i det: utspark, plukke innlegg, redninger. 153 00:07:59,228 --> 00:08:03,107 Får han skutt? Det gjør han. God redning av Howard. 154 00:08:03,107 --> 00:08:05,359 En advarsel. Fevrier er alltid aktiv. 155 00:08:05,359 --> 00:08:06,527 Sånn ja, Mark! 156 00:08:06,527 --> 00:08:09,489 Trenger de meg, er jeg klar. 157 00:08:09,489 --> 00:08:11,199 Det er alt man kan gjøre. 158 00:08:13,868 --> 00:08:17,288 Langt innkast inn i boksen. Videre. Lee skyter! Blokkert. 159 00:08:17,288 --> 00:08:18,539 Lee igjen! 160 00:08:19,123 --> 00:08:21,083 - Wrexham scorer. - Ja! 161 00:08:22,251 --> 00:08:23,252 Ja! 162 00:08:23,878 --> 00:08:26,547 Første skudd ble blokkert. Returen kom. 163 00:08:26,547 --> 00:08:31,135 {\an8}Skudd med høyre fra nært hold. Til lykke med dagen, Lee. 164 00:08:31,135 --> 00:08:33,721 - Kjempe på! - Tozer header ned. 165 00:08:33,721 --> 00:08:35,640 Bommer på Jay. Svak berøring. 166 00:08:35,640 --> 00:08:38,935 Kan Cannon, som har sett meget god ut, få til noe? 167 00:08:38,935 --> 00:08:41,270 Vel, der blir Evans utvist. 168 00:08:41,270 --> 00:08:43,731 - Ferdig. - Direkte rødt er det også. 169 00:08:43,731 --> 00:08:45,441 Faen heller! 170 00:08:45,441 --> 00:08:48,069 I fotball har dommerne kun én måte 171 00:08:48,069 --> 00:08:50,571 å disiplinere spillere på under kamper. 172 00:08:50,571 --> 00:08:53,491 Gule og røde kort. 173 00:08:55,284 --> 00:08:56,994 Det så riktig ut. 174 00:08:56,994 --> 00:08:59,580 Rødt fra der jeg sitter. 175 00:08:59,580 --> 00:09:02,250 Rødt kort brukes for alvorlige regelbrudd 176 00:09:02,250 --> 00:09:04,710 og fører til umiddelbar utvisning. 177 00:09:04,710 --> 00:09:07,004 Evans er ferdig. 178 00:09:07,004 --> 00:09:09,382 Dynamikken i kampen endres kraftig. 179 00:09:11,050 --> 00:09:13,678 - Faen. - Laget må fullføre med ti mann. 180 00:09:14,387 --> 00:09:18,516 Uheldig for Wrexham. Dette blir veldig tøft nå. 181 00:09:18,516 --> 00:09:20,977 Fortsett å krige på alt. Kom igjen! 182 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 Svak klarering. 183 00:09:22,478 --> 00:09:25,189 Read header inn mot mål. Mendy klarerer. 184 00:09:25,189 --> 00:09:26,399 Greenidge. 185 00:09:26,399 --> 00:09:28,818 Spiller til Chilvers. Sjanse med høyre. 186 00:09:28,818 --> 00:09:32,530 Skyter! Like utenfor. Jeg tror Howard hadde kontroll. 187 00:09:32,530 --> 00:09:36,325 Mendy. Jones med et signaturløp på utsiden. 188 00:09:36,325 --> 00:09:37,410 Ja. 189 00:09:37,410 --> 00:09:40,496 Wrexham spiller rundt seksten. Lee spiller videre. 190 00:09:41,080 --> 00:09:42,456 McClean får ballen. 191 00:09:42,456 --> 00:09:44,041 Lader... 192 00:09:47,420 --> 00:09:48,462 Mål! 193 00:09:48,462 --> 00:09:53,050 - Ja! - Et utrolig viktig mål nummer to. 194 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 {\an8}McCleans fortjeneste. 195 00:09:54,635 --> 00:09:56,304 {\an8}Det er selvmål. 196 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 Fryktelig selvmål. 197 00:09:57,597 --> 00:10:02,101 Men McCleans innlegg inn i farlig område forårsaket det. 198 00:10:06,606 --> 00:10:07,773 Wrexham! 199 00:10:09,650 --> 00:10:12,695 Read på 25 meter. Leter etter vinkelen. 200 00:10:12,695 --> 00:10:14,196 Videre til Iandolo. 201 00:10:14,196 --> 00:10:15,656 Wrexham følger etter. 202 00:10:15,656 --> 00:10:17,658 Farlig innlegg. Fri heading. 203 00:10:17,658 --> 00:10:20,453 Strålende redning av Howard! Retur. I mål. 204 00:10:20,453 --> 00:10:23,164 Håpet tennes for Colchester. 205 00:10:24,373 --> 00:10:27,126 {\an8}Enestående redning av Howard. Han er rasende. 206 00:10:27,126 --> 00:10:28,294 Strålende redning. 207 00:10:28,294 --> 00:10:29,545 Kom igjen! 208 00:10:29,545 --> 00:10:34,925 Slår inn. Boyle klarerer med hodet. Iandolo med skuddmulighet. Over. 209 00:10:37,136 --> 00:10:39,096 Wrexham må bare holde ut. 210 00:10:39,096 --> 00:10:42,058 Langt fra Howard. Dommer ser ikke på klokka. Palmer. 211 00:10:42,058 --> 00:10:45,019 Der går sluttsignalet. Hør jubelen. 212 00:10:45,019 --> 00:10:46,187 {\an8}SLUTTRESULTAT 213 00:10:46,187 --> 00:10:47,605 {\an8}Den er ispedd lettelse. 214 00:10:47,605 --> 00:10:51,942 Nede i ti mann i første omgang, men vi holdt ut. 215 00:10:51,942 --> 00:10:54,945 Howard spilte veldig bra. 216 00:10:55,446 --> 00:10:57,365 - Tre poeng. Vi tar den. - Sånn ja! 217 00:10:58,282 --> 00:11:00,034 {\an8}- Det var gøy. - Ja, det var det. 218 00:11:00,034 --> 00:11:01,494 {\an8}MARVEL-PRESIDENT 219 00:11:08,501 --> 00:11:10,503 GOD JUL FRA WREXHAM 220 00:11:10,503 --> 00:11:13,255 Har du sesongkortet på deg? 221 00:11:13,255 --> 00:11:15,341 Takk skal du ha. 222 00:11:15,341 --> 00:11:17,301 - Bare hyggelig. - Vær så god. 223 00:11:17,301 --> 00:11:19,053 - Ha en fin dag. - Takk. 224 00:11:19,053 --> 00:11:20,304 Bare hyggelig. 225 00:11:20,304 --> 00:11:22,098 Jeg heter Peter Wynne. 226 00:11:22,098 --> 00:11:23,891 Jeg er billettsalgansvarlig. 227 00:11:23,891 --> 00:11:26,227 {\an8}Da jeg startet, møtte folk opp på dagen... 228 00:11:26,227 --> 00:11:27,311 {\an8}BILLETTSALGANSVARLIG 229 00:11:27,311 --> 00:11:31,732 {\an8}...betalte i kontanter, 15 eller 20 pund, og stadionen var stor nok. 230 00:11:31,732 --> 00:11:33,067 Sitt hvor du vil. 231 00:11:34,151 --> 00:11:37,363 De siste par årene har dette endret seg enormt. 232 00:11:37,363 --> 00:11:40,199 Over 2 500 folk venter på å kjøpe billett. 233 00:11:40,199 --> 00:11:43,369 Med så stor forespørsel, vil noen måtte stå over. 234 00:11:43,369 --> 00:11:45,454 Jo fortere vi får the Kop ferdig, 235 00:11:46,288 --> 00:11:48,708 jo fortere vil det løse noe av problemet. 236 00:11:49,875 --> 00:11:53,254 Det er hjerteskjærende å se folk i baren uten billett. 237 00:11:53,254 --> 00:11:55,381 {\an8}Hele veien fra Colorado eller Vegas. 238 00:11:55,381 --> 00:11:57,967 {\an8}De har så lyst på billetter, men det er utsolgt. 239 00:11:58,759 --> 00:12:01,011 Det siste man vil gjøre, er å prise ut folk 240 00:12:01,011 --> 00:12:04,098 eller ha en nettside som gjør at noen ikke får kjøpt 241 00:12:04,098 --> 00:12:06,183 og dermed aldri får muligheten. 242 00:12:06,183 --> 00:12:08,060 Dette er det som stresser meg. 243 00:12:08,060 --> 00:12:13,607 Ansvaret for å passe på at folk får skapt minnene sine. 244 00:12:17,194 --> 00:12:19,029 {\an8}- Hei. - Hei, dere. 245 00:12:19,029 --> 00:12:21,657 Vi skal snakke om en mulig ny tribune, 246 00:12:21,657 --> 00:12:25,202 for det virker ikke som om the Kop vil stå ferdig på en stund. 247 00:12:25,202 --> 00:12:26,287 Nei. 248 00:12:26,287 --> 00:12:28,581 Tidligere om the Kop: 249 00:12:28,581 --> 00:12:32,334 {\an8}The Kop var en ikonisk kortside 250 00:12:32,334 --> 00:12:35,296 {\an8}som dessverre har stått som en rustende haug 251 00:12:35,296 --> 00:12:37,590 {\an8}med skrapmetall de siste årene. 252 00:12:37,590 --> 00:12:41,093 Derfor har vi søkt til regjeringen 253 00:12:41,093 --> 00:12:42,887 om å bygge en ny tribune. 254 00:12:42,887 --> 00:12:46,140 Søknaden ble avslått, men vi rev tribunen uansett. 255 00:12:46,140 --> 00:12:48,350 Så søkte vi om mer penger. Innvilget. 256 00:12:49,018 --> 00:12:51,937 Så støtte vi på en rekke problemer med regelverket 257 00:12:51,937 --> 00:12:55,399 som måtte løses før vi kunne bygge den hersens greia. 258 00:12:55,399 --> 00:12:58,819 Vi har alle mulige slags utskrifter. 259 00:12:58,819 --> 00:13:00,905 Jeg har et kart her. 260 00:13:00,905 --> 00:13:03,282 Dette er plantegningen per nå. 261 00:13:03,282 --> 00:13:05,659 Og dette er plantegningen som inkluderer 262 00:13:05,659 --> 00:13:08,037 planene våre for the Kop. 263 00:13:08,037 --> 00:13:12,666 Dette er som å være med pappa på orientering. 264 00:13:12,666 --> 00:13:14,376 - Jeg er 6 år. - Denne delen... 265 00:13:14,376 --> 00:13:17,505 Bare at han kjører i 130 samtidig. 266 00:13:19,548 --> 00:13:21,342 The Kop går veldig langsomt. 267 00:13:21,342 --> 00:13:24,887 Det er vanskelig å få alle tillatelsene og få ting til å gå 268 00:13:24,887 --> 00:13:26,222 i tempoet vi ønsker. 269 00:13:26,222 --> 00:13:30,810 Byråkratiet er veldig tungrodd. 270 00:13:30,810 --> 00:13:34,688 {\an8}De som har sett sesong 1 og 2 vet hvor mye 271 00:13:34,688 --> 00:13:38,400 {\an8}jeg elsker britisk byråkrati. 272 00:13:38,400 --> 00:13:40,611 - Favorittfargen din. - Helt klart. 273 00:13:40,611 --> 00:13:44,949 Jeg mister ereksjonen om jeg ikke tenker på britisk byråkrati. 274 00:13:44,949 --> 00:13:46,534 - Det er sexy. - Ja. 275 00:13:46,534 --> 00:13:49,662 Bare tanken. Jeg sitter med beina i kryss av en grunn 276 00:13:51,539 --> 00:13:55,918 Rob foreslo: "Hva vil skje om vi plasserer 2 500 seter 277 00:13:55,918 --> 00:13:58,128 der midlertidig?" 278 00:13:58,128 --> 00:13:59,755 Vi bare setter... 279 00:13:59,755 --> 00:14:01,841 Shaun og noen andre... 280 00:14:01,841 --> 00:14:04,468 Jeg digger Shaun. Han er på vårt lag. Han bare... 281 00:14:04,468 --> 00:14:06,345 Aldri i verden. 282 00:14:07,513 --> 00:14:10,224 For det gir ingen mening, rent økonomisk. 283 00:14:10,224 --> 00:14:14,562 For å bygge midlertidige seter 284 00:14:15,312 --> 00:14:18,774 må vi enten kjøpe opp eller få brukstillatelse for tomta 285 00:14:18,774 --> 00:14:21,902 fra universitetet og byrådet. 286 00:14:21,902 --> 00:14:23,737 Vi må gjøre ting med bakken 287 00:14:23,737 --> 00:14:26,991 så det blir trygt for folk å gå inn fra baksiden. 288 00:14:49,096 --> 00:14:50,097 Det er greia. 289 00:14:51,140 --> 00:14:52,892 Den dummeste ideen noensinne. 290 00:14:52,892 --> 00:14:54,393 Vi finner ut av det. 291 00:14:54,393 --> 00:14:58,606 Phil Parkinson var også umulig å få tak i. 292 00:14:58,606 --> 00:15:01,650 Paul ville aldri komme. Ben ville aldri komme. 293 00:15:01,650 --> 00:15:04,528 Ingen ville havnet i fengsel om de ikke kom. 294 00:15:05,195 --> 00:15:08,782 Hvis tribunen kollapser og folk mister livet... 295 00:15:08,782 --> 00:15:10,034 - OK. - Rett i fengsel. 296 00:15:10,034 --> 00:15:11,577 Din første tanke er: 297 00:15:11,577 --> 00:15:15,247 "Herregud, jeg må i fengsel, for tribunen vil kollapse." 298 00:15:15,247 --> 00:15:18,292 Hvordan klarer verden å fungere? 299 00:15:18,292 --> 00:15:21,045 Dette begynner å bli idiotisk. 300 00:15:21,045 --> 00:15:23,088 For det første har du helt rett. 301 00:15:23,088 --> 00:15:25,925 Derfor adresserte vi sikkerhetsutfordringen, 302 00:15:25,925 --> 00:15:29,136 og vi skulle gjøre alt på en lovlig og ærlig måte... 303 00:15:29,136 --> 00:15:32,806 Derfor kaller også jeg og Rob den Humphrey Kers minnetribune. 304 00:15:32,806 --> 00:15:37,019 Jeg tror ikke at den vil kollapse. Vi ville aldri bygget en utrygg tribune. 305 00:15:37,019 --> 00:15:39,021 - Det vet vi. - Riktig. Antagelsen... 306 00:15:39,021 --> 00:15:41,565 Bekymringen min er at vi gjør alt dette, 307 00:15:41,565 --> 00:15:44,193 vi bygger tribunen, så får vi én, 308 00:15:44,193 --> 00:15:48,489 kanskje to kamper med 2 000 ekstra supportere før den må rives. 309 00:15:48,489 --> 00:15:51,492 Det ville vært fint å få inn et par tusen til. 310 00:15:51,492 --> 00:15:53,827 Det er det det klages mest på. 311 00:15:53,827 --> 00:15:57,206 Folk i byen får ikke sett kampene. Det mangler billetter. 312 00:15:57,206 --> 00:15:58,332 Ja. 313 00:15:58,332 --> 00:16:02,252 Og det at vi taper en haug med penger, virker å være... 314 00:16:02,252 --> 00:16:04,004 - Ingen problemer der. - ...temaet. 315 00:16:04,004 --> 00:16:07,341 - Det er jeg veldig for. - Det er inn å tape store penger. 316 00:16:07,341 --> 00:16:09,259 - Veldig inn. - Siste skrik. 317 00:16:22,731 --> 00:16:25,275 {\an8}MIDTBANESPILLER 318 00:16:28,696 --> 00:16:30,239 Snurr film. 319 00:16:30,239 --> 00:16:32,783 Første spørsmål: 19. november i fjor... 320 00:16:32,783 --> 00:16:33,784 Ja? 321 00:16:33,784 --> 00:16:36,662 Hva skjedde? 322 00:16:39,206 --> 00:16:43,377 Hei og velkommen til the Racecourse Ground. 323 00:16:45,129 --> 00:16:49,425 Vi spilte mot Aldershot. Jeg tittet opp på tribunen under oppvarmingen. 324 00:16:49,425 --> 00:16:53,429 Jeg så hverken mamma, pappa eller Chloe, kona mi. 325 00:16:53,429 --> 00:16:55,347 De skulle komme og se på. 326 00:16:55,931 --> 00:16:57,516 Chloe var gravid. 327 00:16:58,434 --> 00:17:01,353 Jeg tenkte det var ulikt dem å være sent ute. 328 00:17:02,271 --> 00:17:05,149 Ingen tekstmeldinger. Greit nok. Jeg spilte kampen. 329 00:17:06,191 --> 00:17:07,609 Tozer med innkastet. 330 00:17:07,609 --> 00:17:10,070 Ser etter Tunnicliffe. Kamp i boksen. 331 00:17:10,070 --> 00:17:13,407 Palmer. Mål! 332 00:17:14,033 --> 00:17:17,703 Klarering på streken og retur for James Jones. 2–0. 333 00:17:17,703 --> 00:17:19,913 Vi ledet. Jeg så dem fortsatt ikke. 334 00:17:19,913 --> 00:17:21,206 Og så... 335 00:17:21,206 --> 00:17:24,585 - JJ. Kom hit. - Treneren byttet meg ut. 336 00:17:25,169 --> 00:17:26,920 Da jeg gikk av banen, sa han... 337 00:17:27,212 --> 00:17:28,839 {\an8}Faren din venter utenfor. 338 00:17:28,839 --> 00:17:31,425 Kona di føler seg ikke helt bra. 339 00:17:31,425 --> 00:17:33,385 Bare gå nå med en gang. 340 00:17:34,136 --> 00:17:37,890 Jeg hentet sakene mine og dro rett til sykehuset. 341 00:17:39,141 --> 00:17:42,644 Jeg skjønte det var alvorlig med en gang jeg så henne. 342 00:17:43,687 --> 00:17:45,230 Hun hadde smerter. 343 00:17:45,230 --> 00:17:47,941 Jeg så på ansiktet hennes at noe var galt. 344 00:17:49,109 --> 00:17:55,115 Fosteret var 25 uker og 1 dag gammelt. 345 00:18:02,372 --> 00:18:04,917 Man tenker alltid på dagen barnet kommer 346 00:18:04,917 --> 00:18:07,878 og hvor spesielt det øyeblikket vil bli. 347 00:18:08,629 --> 00:18:15,094 I stedet blir man bare ifra seg, undrende over hva som vil skje. 348 00:18:17,763 --> 00:18:20,724 Chloe ble verre og verre. 349 00:18:21,934 --> 00:18:26,313 De måtte ta nødkeisersnitt for å redde livet hennes. 350 00:18:28,816 --> 00:18:32,236 Jude ble født 07:49. 351 00:18:32,236 --> 00:18:36,949 De viste oss ansiktet hans før de tok ham med til intensivavdelingen. 352 00:18:36,949 --> 00:18:40,661 Ansiktet hans... Han var... 353 00:18:41,453 --> 00:18:43,122 Det var knapt noe der. 354 00:18:43,122 --> 00:18:44,456 Han var knøttliten. 355 00:18:48,919 --> 00:18:52,673 Jeg husker legene si at sjansen for å overleve 356 00:18:52,673 --> 00:18:54,174 kun var 40 prosent. 357 00:18:54,174 --> 00:18:56,969 Det skyldtes at han ble født så tidlig. 358 00:19:00,305 --> 00:19:03,142 Jeg er sammen med Chloe, 359 00:19:03,142 --> 00:19:05,686 og hun sier at noe skjer med øynene hennes. 360 00:19:05,686 --> 00:19:08,730 Øynene hennes begynner å blunke og rykke. 361 00:19:08,730 --> 00:19:10,691 Hun får et anfall. 362 00:19:13,777 --> 00:19:15,070 Avgjørelsen ble tatt: 363 00:19:15,070 --> 00:19:17,906 Hun må også på intensivavdelingen. 364 00:19:20,325 --> 00:19:24,163 Så de er begge på intensivavdelingen, mens jeg sitter igjen 365 00:19:24,163 --> 00:19:28,208 og tenker at en eller begge av dem kanskje ikke vil overleve. 366 00:19:34,047 --> 00:19:36,550 Livets uvisshet kan ramme alle. 367 00:19:37,342 --> 00:19:40,679 Alt endret seg så fort. Fra å være... 368 00:19:40,679 --> 00:19:42,431 Jeg spilte en fotballkamp. 369 00:19:42,431 --> 00:19:44,183 Vi leder. Jeg scoret. 370 00:19:44,183 --> 00:19:47,019 Og så, plutselig, er man i en sånn situasjon. 371 00:19:48,270 --> 00:19:50,647 Jeg bare gikk opp og ned sykehusgangene 372 00:19:50,647 --> 00:19:53,025 fra en intensivavdeling til den neste. 373 00:19:53,025 --> 00:19:58,238 Det dro ut i månedsvis. 374 00:20:00,699 --> 00:20:03,243 {\an8}- Han har solen i øynene. - Huff a meg. 375 00:20:03,744 --> 00:20:06,038 La oss snu på deg. Har du solen i øynene? 376 00:20:07,789 --> 00:20:08,874 Klar. 377 00:20:08,874 --> 00:20:10,250 Ferdig. 378 00:20:10,250 --> 00:20:11,460 Gå! 379 00:20:11,960 --> 00:20:14,588 - Alvorlig svangerskapsforgiftning. - Ja. 380 00:20:15,088 --> 00:20:17,299 Det utviklet seg til HELLP-syndrom. 381 00:20:17,299 --> 00:20:21,845 Vanligvis når man rammes av sånt, fjerner de morkaken, 382 00:20:21,845 --> 00:20:23,263 og så blir man bedre. 383 00:20:23,263 --> 00:20:25,474 - Men jeg ble bare verre. - Ja. 384 00:20:25,474 --> 00:20:26,975 Det var veldig tøft. 385 00:20:26,975 --> 00:20:29,937 Det var utrolig skummelt. 386 00:20:31,521 --> 00:20:32,856 Vil du huske? 387 00:20:35,609 --> 00:20:39,154 - Kan du lene deg tilbake? - Han fyller ett år i dag. 388 00:20:41,031 --> 00:20:42,407 Klar. 389 00:20:42,407 --> 00:20:43,742 Ferdig. 390 00:20:43,742 --> 00:20:45,285 Husk! 391 00:20:45,285 --> 00:20:47,204 Begge overlevde, 392 00:20:47,204 --> 00:20:50,249 og Chloe er verdens beste mamma. 393 00:20:50,249 --> 00:20:52,876 - Hun er fantastisk med Jude. - Hurra. 394 00:20:56,421 --> 00:20:58,507 Og Jude er så fin. 395 00:20:58,507 --> 00:21:02,636 Han er så glad og morsom og har sin egen personlighet. 396 00:21:02,636 --> 00:21:04,137 Se på alt dette, Jude. 397 00:21:04,137 --> 00:21:09,977 Han vil aldri bli kvitt helsebekymringene, men akkurat nå er han perfekt. 398 00:21:13,272 --> 00:21:16,525 Når man tar et steg tilbake og ser i det store bildet, 399 00:21:16,525 --> 00:21:19,653 innser man at ingenting varer evig. Alt kan endre seg. 400 00:21:20,570 --> 00:21:25,284 Hvordan livet mitt kunne vært. Jeg ville valgt dette hver gang. 401 00:21:26,201 --> 00:21:28,620 Han hjalp meg gjennom det. 402 00:21:28,620 --> 00:21:32,499 Han fortalte hvor høyt han elsket meg og var der for meg. 403 00:21:32,499 --> 00:21:33,792 Det hjalp meg. 404 00:21:35,460 --> 00:21:37,296 Og du er alltid her for oss. 405 00:21:38,422 --> 00:21:39,589 Jeg er så heldig. 406 00:21:39,589 --> 00:21:41,383 - Unnskyld. - Nå kommer tårene. 407 00:21:41,383 --> 00:21:43,719 Jeg vet. Men vi er så takknemlige. 408 00:21:44,428 --> 00:21:45,846 Så takknemlige. 409 00:21:53,812 --> 00:21:56,481 UTENFOR LONDON ET STED 410 00:21:57,524 --> 00:22:00,235 Min travle timeplan gjorde at jeg måtte invitere 411 00:22:00,235 --> 00:22:02,612 Rob til Deadpool-settet i London... 412 00:22:02,612 --> 00:22:04,489 - Fantastisk. - Ikke sant? 413 00:22:04,489 --> 00:22:06,742 ...for å snakke om Wrexham. 414 00:22:08,118 --> 00:22:12,289 Og ja, jeg måtte love ham en rolle i den neste Deadpool-filmen. 415 00:22:12,873 --> 00:22:17,627 {\an8}På grunn av taushetsplikt får ingen se eller høre noe av dette. 416 00:22:17,627 --> 00:22:19,087 {\an8}SENSURERT DEADPOOL-INNHOLD 417 00:22:20,255 --> 00:22:21,882 {\an8}- Hei, Rob. - Hei. 418 00:22:21,882 --> 00:22:23,925 {\an8}- Unnskyld. - Jeg vil ikke søle 419 00:22:23,925 --> 00:22:26,261 {\an8}på frakken din. Jeg er full av blod. 420 00:22:26,261 --> 00:22:27,888 {\an8}Du virker litt opptatt. 421 00:22:28,513 --> 00:22:30,515 {\an8}Hva spiller vi inn i dag, Ryan? 422 00:22:31,475 --> 00:22:32,559 {\an8}Vi er her. 423 00:22:36,772 --> 00:22:38,148 {\an8}Så det er... 424 00:22:39,107 --> 00:22:40,567 {\an8}I bunn og grunn... 425 00:22:46,948 --> 00:22:48,158 {\an8}Og jeg står her. Vi... 426 00:23:00,045 --> 00:23:02,005 {\an8}- Veldig stille. - Det så jeg. 427 00:23:02,756 --> 00:23:05,634 {\an8}En spraytan-trailer. Den må ikke sensureres. 428 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 Den røper ingenting. 429 00:23:11,890 --> 00:23:14,267 - Hallo. - Hei, kompis. 430 00:23:14,267 --> 00:23:15,936 - Og vi har... - Stig på. 431 00:23:15,936 --> 00:23:19,189 Jeg tekster Ollie Palmer. 432 00:23:19,189 --> 00:23:20,941 - Virkelig? - Ja. 433 00:23:20,941 --> 00:23:22,984 Hvordan dekker jeg til klærne? 434 00:23:22,984 --> 00:23:26,113 Her inne? Det går bra. Bare ikke åpne glidelåsen. 435 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 - Kan du slutte å pirre? - Beklager. 436 00:23:28,281 --> 00:23:30,784 - Dette er ingen nattklubb. - Sant. 437 00:23:30,784 --> 00:23:34,996 Jeg kan ikke si hvilken karakter Rob vil spille i Deadpool 438 00:23:34,996 --> 00:23:39,418 av frykt for at Marvel-dronen som følger etter familien min skal skyte oss. 439 00:23:41,336 --> 00:23:42,462 Wade Wilson? 440 00:23:42,462 --> 00:23:43,630 Hvem spør? 441 00:23:44,297 --> 00:23:46,925 Men det kan være han der. Eller han der. 442 00:23:46,925 --> 00:23:48,760 Vær så snill. Herregud! 443 00:23:48,760 --> 00:23:49,845 Kanskje han der. 444 00:23:51,221 --> 00:23:52,222 Ikke han der. 445 00:23:53,140 --> 00:23:54,307 Kanskje han der. 446 00:23:59,729 --> 00:24:02,441 Det er behagelig å lage superheltfilmer. 447 00:24:02,441 --> 00:24:04,985 Jeg vet. Takk for gjesteopptredenen. 448 00:24:04,985 --> 00:24:06,736 - Hemmelig opptreden. - Så gøy. 449 00:24:06,736 --> 00:24:08,405 Rob har forresten 450 00:24:08,405 --> 00:24:12,033 aldri spurt meg om å være med på programmene hans 451 00:24:12,033 --> 00:24:15,954 - eller andre multimediasatsinger. - Jeg ba deg være med her. 452 00:24:15,954 --> 00:24:18,248 - Ja. Takk. - Du sa ja. 453 00:24:18,248 --> 00:24:20,333 Ja, og det har vært forjævlig. 454 00:24:20,333 --> 00:24:24,463 Husker du den midlertidige tribunen Humphrey sa han måtte i fengsel for? 455 00:24:24,463 --> 00:24:25,881 - Ja. - Den blir bygget. 456 00:24:25,881 --> 00:24:28,467 - Så du det? - Hurra! Jeg så noen bilder, ja. 457 00:24:29,718 --> 00:24:32,888 Rob og Ryan vil ha så mange som mulig på stadion. 458 00:24:33,472 --> 00:24:37,726 {\an8}En midlertidig tribune er en fornuftig løsning på billettmangelen. 459 00:24:37,726 --> 00:24:40,103 Men slett ikke fornuftig økonomisk. 460 00:24:40,103 --> 00:24:41,897 KOSTNADER – $902 743 461 00:24:41,897 --> 00:24:44,357 INNTEKTER – $446 285 NETTOFORTJENESTE – -$456 458 462 00:24:44,357 --> 00:24:47,903 Jeg støtter av prinsipp bevisst beslutningstaking. 463 00:24:47,903 --> 00:24:51,698 Har man alle fakta og fortsatt vil, er ikke avgjørelsen gal. 464 00:24:51,698 --> 00:24:55,035 Men isolert sett er det et økonomisk mareritt. 465 00:24:55,035 --> 00:24:57,662 Humphrey bare: "Herregud, jeg må i fengsel." 466 00:24:58,497 --> 00:24:59,498 Hans første tanke. 467 00:24:59,498 --> 00:25:03,585 Kroppene til Shaun og Humphrey er 90 prosent magesår nå. 468 00:25:03,585 --> 00:25:07,005 Jeg liker å være en fri mann, så jeg må nok rådføre meg. 469 00:25:16,223 --> 00:25:18,683 Jeg kan ikke se for meg et år i fremtiden 470 00:25:18,683 --> 00:25:21,228 hvor klubben ikke vil ha noe stort på gang. 471 00:25:21,228 --> 00:25:22,562 Vi kjemper hardt nå 472 00:25:22,562 --> 00:25:25,899 for å komme oss ut av League Two og inn i League One. 473 00:25:25,899 --> 00:25:28,151 Og den følelsen vil aldri forsvinne. 474 00:25:28,151 --> 00:25:32,739 Spøk til side, Shaun fikk bygget en flott midlertidig tribune, 475 00:25:32,739 --> 00:25:36,284 men vi kommer til å tape store penger på den. 476 00:25:36,284 --> 00:25:38,995 Men den vil gi oss et konkurransefortrinn. 477 00:25:38,995 --> 00:25:42,958 Vi får lukket stadion, så man hører støtten fra tribunene bedre. 478 00:25:42,958 --> 00:25:44,960 Lydnivået vil dobles, 479 00:25:44,960 --> 00:25:47,796 både fordi vi får inn 2 500 til, 480 00:25:47,796 --> 00:25:51,508 men også på grunn av at akustikken vil fange all lyden. 481 00:25:59,599 --> 00:26:01,601 Fra og med 23. desember, håper vi. 482 00:26:01,601 --> 00:26:04,020 Til derbyet vårt? 483 00:26:04,020 --> 00:26:05,855 - Ja. - Newport. Ja. 484 00:26:05,855 --> 00:26:08,567 - Og hvor er det derbyet? - Derby? 485 00:26:08,567 --> 00:26:09,985 - Derby? - Derby. Ja. 486 00:26:09,985 --> 00:26:14,281 {\an8}Beklager. Innbrent tekst: Derby, feil. Derby, riktig. 487 00:26:14,281 --> 00:26:15,365 Ryan. 488 00:26:15,365 --> 00:26:16,449 Idiot. 489 00:26:19,619 --> 00:26:23,123 Her var vi. Det er dags for walisisk derby. 490 00:26:23,123 --> 00:26:26,167 Wrexham mot Newport County på the Racecourse. 491 00:26:26,918 --> 00:26:27,919 Faen ta Wrexham. 492 00:26:28,587 --> 00:26:29,713 Rasshøl. 493 00:26:29,713 --> 00:26:31,673 En rar inngang 494 00:26:31,673 --> 00:26:34,426 for Mark Howard har gjort sine saker godt, 495 00:26:34,426 --> 00:26:38,221 men Okonkwo er tilbake fra skade, og jeg tror han vil starte. 496 00:26:38,221 --> 00:26:40,515 - Jeg liker den. - Gjør du? 497 00:26:40,515 --> 00:26:43,893 Så lenge den får jobben gjort, så. 498 00:26:43,893 --> 00:26:45,270 Vil du prøve den på? 499 00:26:45,270 --> 00:26:48,106 Sett den på, så fester jeg stroppene. 500 00:26:48,106 --> 00:26:49,190 Ja. 501 00:26:49,190 --> 00:26:51,526 Gode nyheter på skadefronten. 502 00:26:51,526 --> 00:26:53,320 Arthur er klarert for spill. 503 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 Fester den her. 504 00:26:54,571 --> 00:26:58,658 Han har fått en spesiallaget maske for å forhindre flere skader. 505 00:26:58,658 --> 00:27:02,996 Nå bør jeg sammenligne ham med Deadpool, Men han ligner mer på Batman, 506 00:27:02,996 --> 00:27:04,539 som uansett er mye kulere. 507 00:27:07,876 --> 00:27:09,628 - Hvis jeg... - Kjenner ingenting. 508 00:27:09,628 --> 00:27:11,671 - Det vil ikke gjøre noe. - Nei. 509 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 Men enda viktigere, hvis du får et slag i haken, 510 00:27:14,466 --> 00:27:16,551 lander på den, 511 00:27:16,551 --> 00:27:18,219 eller ballen treffer deg, 512 00:27:18,219 --> 00:27:19,638 har du beskyttelse. 513 00:27:19,638 --> 00:27:23,141 Den gir støtte både forfra og på siden. 514 00:27:23,141 --> 00:27:26,561 En ganske trygg maske for ditt bruk. 515 00:27:32,275 --> 00:27:36,363 {\an8}Velkommen til Wrexham mot Newport County, et walisisk derby. 516 00:27:36,363 --> 00:27:37,447 Jøss. 517 00:27:37,447 --> 00:27:39,032 Stemningen er i taket. 518 00:27:39,032 --> 00:27:42,285 Ikke minst fordi stadionen har fire sider. 519 00:27:42,285 --> 00:27:44,120 Den midlertidige Kop er åpen. 520 00:27:44,120 --> 00:27:45,497 Den er ikonisk. 521 00:27:45,705 --> 00:27:47,749 Dette er det vi ble oppfostret med. 522 00:27:47,749 --> 00:27:49,793 Sånn skal hjemmetribunen være. 523 00:27:50,168 --> 00:27:52,045 Jeg kjøpte billett for å se dette. 524 00:27:52,045 --> 00:27:55,173 Bringe tilbake minner og få hele stadion til å hoppe. 525 00:27:55,173 --> 00:27:57,676 {\an8}Jeg er her for å teste tribunen... 526 00:27:57,676 --> 00:27:58,843 {\an8}UNIVERSELL UTFORMING 527 00:27:58,843 --> 00:28:01,680 {\an8}...som rullestolbruker ansatt i klubben. 528 00:28:01,680 --> 00:28:03,473 Fasilitetene er strålende. 529 00:28:03,473 --> 00:28:09,187 Fra et nostalgisk ståsted er det nydelig å være tilbake på The Kop. 530 00:28:09,187 --> 00:28:12,065 Wrexham! 531 00:28:12,065 --> 00:28:13,274 Hør det lydnivået. 532 00:28:14,567 --> 00:28:16,194 Jeg fikk frysninger. 533 00:28:16,194 --> 00:28:17,612 Ja. 534 00:28:18,863 --> 00:28:22,617 Dagens motstander er Newport County. 535 00:28:22,617 --> 00:28:25,078 De er nummer 17 med 26 poeng. 536 00:28:25,578 --> 00:28:28,498 Wrexham er nummer tre med 40 poeng, 537 00:28:28,498 --> 00:28:29,874 ett foran Mansfield. 538 00:28:29,874 --> 00:28:33,002 Dagens kamp er viktig for å beholde momentum. 539 00:28:34,713 --> 00:28:36,464 23. DESEMBER 2023 540 00:28:36,464 --> 00:28:41,386 Lagene entrer banen til en høylytt mottakelse. 541 00:28:42,053 --> 00:28:44,556 Den midlertidige tribunen tilfører noe ekstra. 542 00:28:44,556 --> 00:28:46,224 {\an8}Bedre stemning. 543 00:28:46,224 --> 00:28:50,729 {\an8}Det føles som en skikkelig stadion igjen. Det var noe som manglet. 544 00:28:51,521 --> 00:28:54,774 Man vil alltid vinne, men her var vi ekstra motivert. 545 00:28:54,774 --> 00:28:56,484 Vi var nødt til å vinne. 546 00:28:57,318 --> 00:29:01,406 Derbyoppgjør, derbystemning, firesidet stadion. 547 00:29:05,410 --> 00:29:08,163 Okonkwo med beskyttelsesmaske. 548 00:29:08,163 --> 00:29:09,330 Ja. 549 00:29:09,330 --> 00:29:15,670 Får bli den første keeperen til å hilse på fansen på den nye tribunen. 550 00:29:15,670 --> 00:29:18,923 Jeg så noen foreslo at den bør hete Ben Foster-tribunen 551 00:29:18,923 --> 00:29:21,342 siden han var her kort, men leverte bra. 552 00:29:21,342 --> 00:29:22,469 Den liker jeg. 553 00:29:24,012 --> 00:29:25,013 Vi er i gang. 554 00:29:25,013 --> 00:29:28,600 Wrexham spiller i retning SToK Cold Brew-tribunen. 555 00:29:29,476 --> 00:29:30,769 Kom igjen, Wrexham! 556 00:29:30,769 --> 00:29:33,021 Wrexham vil utnytte den. Flott ball. 557 00:29:33,021 --> 00:29:34,856 Mullin alene på høyresiden. 558 00:29:34,856 --> 00:29:37,442 Presses av Delaney. Går ned i boksen. 559 00:29:37,442 --> 00:29:40,069 Dommeren er ikke interessert. 560 00:29:40,779 --> 00:29:41,780 Faen i helvete! 561 00:29:41,780 --> 00:29:43,782 Mendy utfordrer backen. 562 00:29:43,782 --> 00:29:46,326 Inn i boksen fra høyre. Ballen på venstre. 563 00:29:47,702 --> 00:29:49,245 Slår mot lengste! 564 00:29:52,499 --> 00:29:53,958 Akkurat for lang. 565 00:29:55,335 --> 00:29:56,461 Bra, Jacob! 566 00:29:56,461 --> 00:29:58,087 Wrexham! 567 00:29:58,087 --> 00:30:01,341 Bogle driver fremover. Tozer over ende. God pasning. 568 00:30:01,341 --> 00:30:04,636 Spiss vinkel for Evans. Strålende redning av Okonkwo. 569 00:30:07,680 --> 00:30:10,308 Newport presser Wrexham hjem med vinden i ryggen. 570 00:30:10,308 --> 00:30:13,311 Delaney tilbake til egen halvdel. 571 00:30:13,311 --> 00:30:14,354 Kom på ballen! 572 00:30:14,354 --> 00:30:15,814 Så ut på kanten. 573 00:30:15,814 --> 00:30:17,357 Delaney på kanten. 574 00:30:17,357 --> 00:30:19,108 Godt innlegg. Heades mot mål! 575 00:30:19,108 --> 00:30:21,694 Nok en god redning av Okonkwo! 576 00:30:21,694 --> 00:30:25,031 - Hvordan ble ikke det mål? - Hjelpe meg. 577 00:30:25,031 --> 00:30:26,908 Den kunne gått begge veier. 578 00:30:27,534 --> 00:30:29,702 Okonkwo. Den maskerte hevneren. 579 00:30:30,745 --> 00:30:32,997 {\an8}PAUSERESULTAT 580 00:30:34,207 --> 00:30:36,334 Kampen venter på at vi tar tak i den. 581 00:30:36,334 --> 00:30:41,506 Kanskje får vi fem minutter hvor ting går på skinner. 582 00:30:41,506 --> 00:30:42,757 Én mot én og mål. 583 00:30:42,757 --> 00:30:45,301 Men resten av kampen blir en krig. 584 00:30:45,301 --> 00:30:49,305 Behold roen. Sånn er denne typen kamper, og vi skal komme seirende ut. 585 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Og vi skal stå for kvalitetsøyeblikkene. 586 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 Fortsett med forsvarsinnsatsen og blokkene. 587 00:30:54,435 --> 00:30:57,689 Fortsett å slå inn, så vil det komme. 588 00:30:57,689 --> 00:30:59,774 Kom igjen, gutter. 589 00:31:01,776 --> 00:31:06,698 Tilskuertallet er 12 095. 590 00:31:06,698 --> 00:31:07,907 Dagens tilskuertall 591 00:31:07,907 --> 00:31:09,325 Som jeg sa, det største 592 00:31:09,325 --> 00:31:12,078 siden Boston-kampen i 2007 på the Racecourse. 593 00:31:13,788 --> 00:31:15,081 Wrexham! 594 00:31:16,499 --> 00:31:18,376 Vi trenger at noe går vår vei. 595 00:31:18,376 --> 00:31:20,044 Wrexham kommer. Innlegg. 596 00:31:20,044 --> 00:31:23,131 Dalby med ryggen mot mål. Får han spilt eller vendt? 597 00:31:23,798 --> 00:31:26,009 Skyter. Like utenfor! 598 00:31:29,470 --> 00:31:32,640 Lee bak McClean. Holder den i live. Tilbake til McClean. 599 00:31:32,640 --> 00:31:35,310 Godt spill av Wrexham. Lee gjennom midten. 600 00:31:35,310 --> 00:31:36,519 Klemmer til! 601 00:31:37,729 --> 00:31:39,731 Stolpen! Ut igjen. Treffer keeper. 602 00:31:39,731 --> 00:31:42,233 Én til! Kom igjen! 603 00:31:43,359 --> 00:31:45,737 Kjør! 604 00:31:46,362 --> 00:31:47,906 Vi hugger løs på jævlene. 605 00:31:52,410 --> 00:31:55,163 For en takling av McClean. 606 00:31:55,163 --> 00:31:57,415 Presset tiltar. 607 00:31:58,166 --> 00:32:04,213 Langt innkast. Slynger ballen inn. Flukter den videre. 608 00:32:08,676 --> 00:32:11,888 Wrexham scorer! 609 00:32:12,555 --> 00:32:15,391 James Jones skyter ballen i mål! 610 00:32:17,101 --> 00:32:19,020 Inn med kula! Kom igjen! 611 00:32:21,522 --> 00:32:27,320 {\an8}James Jones treffer mål foran et folkerikt Kop. 612 00:32:27,320 --> 00:32:30,657 Fortjent etter de siste fem minuttene. 613 00:32:30,657 --> 00:32:33,993 Helt klart. God avslutning av James Jones. 614 00:32:33,993 --> 00:32:36,454 Fikk god klem på kula og skjøt den i mål. 615 00:32:37,330 --> 00:32:39,248 Jeg tenkte ikke så mye der og da. 616 00:32:39,248 --> 00:32:42,627 Jeg var bare glad for å ha scoret. Fint å se tilbake på 617 00:32:42,627 --> 00:32:48,174 at jeg var den første som scoret foran fire tribuner på 18 år. 618 00:32:48,174 --> 00:32:52,053 Veldig fint å ha med seg i baklommen. 619 00:32:52,053 --> 00:32:53,846 Hør på dette. 620 00:32:53,846 --> 00:32:56,683 Stemningen er utrolig. 621 00:32:56,683 --> 00:32:58,267 Wrexham! 622 00:32:58,267 --> 00:33:02,105 James Jones. Hjertet mitt hamrer ennå. Det må jeg innrømme. 623 00:33:02,105 --> 00:33:03,398 Ja! 624 00:33:03,398 --> 00:33:07,110 Fløyta går, og Wrexham vinner 2–0. 625 00:33:07,819 --> 00:33:08,820 {\an8}En sånn kamp 626 00:33:08,820 --> 00:33:13,324 {\an8}hvor jeg ikke visste om seieren ville komme, men 2–0 tar jeg. 627 00:33:13,324 --> 00:33:14,742 Et ekte derby. 628 00:33:14,742 --> 00:33:18,329 Tilskuerrekord på Stok Cae Ras. 629 00:33:18,329 --> 00:33:20,748 Fire sider og to mål foran the Kop. 630 00:33:20,748 --> 00:33:21,833 Strålende å se. 631 00:33:21,833 --> 00:33:24,002 Jeg sa til gutta i pausen 632 00:33:24,002 --> 00:33:26,963 at vi skulle spille i retning den tribunen 633 00:33:26,963 --> 00:33:31,926 og at vi skulle ta kampen til Newport, finne ut av angrepsspillet vårt 634 00:33:31,926 --> 00:33:35,471 og sette dem under press i lange perioder. 635 00:33:35,471 --> 00:33:39,350 Gutta tok jobben på alvor i dag 636 00:33:39,350 --> 00:33:41,519 og sikret tre viktige poeng for oss. 637 00:33:45,273 --> 00:33:48,943 Det er første gang på 25 år at Wrexham-spillerne takker the Kop. 638 00:33:48,943 --> 00:33:52,613 Publikum var den tolvte mann i dag. 639 00:33:52,613 --> 00:33:54,282 De var tungen på vektskåla. 640 00:33:54,282 --> 00:33:57,368 Wrexham. 641 00:34:02,498 --> 00:34:04,625 {\an8}VELKOMMEN TIL STOK RACECOURSE 642 00:34:07,962 --> 00:34:12,300 En god helg for oss. Vi tok tre poeng. Det er det vi er ute etter. 643 00:34:12,300 --> 00:34:15,261 Ellers i ligaen, litt lenger øst i landet, 644 00:34:15,261 --> 00:34:17,680 finner vi våre gamle rivaler, Notts County. 645 00:34:17,680 --> 00:34:19,015 De sliter litt mer. 646 00:34:19,015 --> 00:34:20,183 Straffespark. 647 00:34:20,183 --> 00:34:22,310 Jennings. Midt i mål. 648 00:34:22,310 --> 00:34:24,479 Tranmere fire, Notts County to. 649 00:34:24,479 --> 00:34:25,688 Da vi møtte Notts, 650 00:34:25,688 --> 00:34:27,857 lå de på andreplass og herjet. 651 00:34:27,857 --> 00:34:30,526 Siden den gang har de slitt mer. 652 00:34:30,526 --> 00:34:32,403 Det er en veldig jevn liga. 653 00:34:32,403 --> 00:34:34,489 {\an8}Alle kan slå alle om de har dagen. 654 00:34:34,489 --> 00:34:35,573 {\an8}MIDTBANESPILLER 655 00:34:35,573 --> 00:34:38,785 {\an8}Notts County taper terreng til topp tre. 656 00:34:38,785 --> 00:34:40,328 {\an8}De er sju poeng bak nå. 657 00:34:40,328 --> 00:34:45,166 Laget er litt såret. Vi var vant til å vinne. 658 00:34:45,166 --> 00:34:47,877 Når den vanen forsvinner, gjør det vondt. 659 00:34:47,877 --> 00:34:49,295 Sett målene mot Notts? 660 00:34:49,295 --> 00:34:52,715 Jeg vil ikke komme med unnskyldninger, men det er mange 661 00:34:52,715 --> 00:34:56,344 {\an8}faktorer som har gjort at vi ikke har lyktes like godt i år. 662 00:34:56,344 --> 00:34:58,596 {\an8}Swansea stjeler Luke Williams fra Notts. 663 00:34:58,596 --> 00:35:01,057 {\an8}Store nyheter siden forrige kamp. Luke Williams 664 00:35:01,057 --> 00:35:05,895 har hoppet to ligaer opp og tatt over Swansea. 665 00:35:05,895 --> 00:35:08,564 Ikke bare sliter de i ligaen, 666 00:35:08,564 --> 00:35:11,818 deres svært dyktige trener har også gått til Swansea. 667 00:35:12,318 --> 00:35:16,614 {\an8}Slutten på Luke Williams-æraen i Notts County. 668 00:35:16,614 --> 00:35:19,909 {\an8}Hans tid er forbi, noe sikkert mange unge Notts-fans 669 00:35:19,909 --> 00:35:23,246 {\an8}vil huske som den beste dagen i supporterlivet deres. 670 00:35:23,246 --> 00:35:26,457 {\an8}Var i Notts i 18 måneder. Nå er jeg tilbake i Swansea. 671 00:35:26,457 --> 00:35:27,542 {\an8}HOVEDTRENER 672 00:35:28,376 --> 00:35:30,044 Mitt elskede Notts. 673 00:35:30,044 --> 00:35:35,091 Det vil alltid være en helt spesiell klubb for meg. 674 00:35:37,385 --> 00:35:38,594 Det er ubeskrivelig. 675 00:35:38,594 --> 00:35:41,347 Vi kan aldri være helt adskilt, 676 00:35:41,347 --> 00:35:45,059 selv om vi ikke jobber sammen lenger. 677 00:35:45,059 --> 00:35:49,856 Jeg vil verne om minnene fra tiden min der og det vi utrettet sammen. 678 00:35:49,856 --> 00:35:52,150 En sjanse til å få oppreisning. 679 00:35:52,150 --> 00:35:58,197 Scott sender Notts County tilbake til Football League. 680 00:35:58,197 --> 00:36:02,577 Spillet står aldri stille. Ingenting varer evig. 681 00:36:02,577 --> 00:36:06,622 Selv i de beste stunder finnes det usikkerhet i fotballen. 682 00:36:06,622 --> 00:36:11,252 Jeg har tatt en ekstremt vanskelig avgjørelse. 683 00:36:12,211 --> 00:36:15,256 ETTER WILLIAMS' AVGANG, TAPER NOTTS 8 AV DE NESTE 12. 684 00:36:15,256 --> 00:36:19,594 Notts har slitt fælt de siste månedene. 685 00:36:22,763 --> 00:36:23,848 {\an8}Skal man tape... 686 00:36:23,848 --> 00:36:26,767 {\an8}Forsvaret lekker nok en gang. 687 00:36:26,767 --> 00:36:29,687 {\an8}Ser man isolert på fire eller fem kamper, 688 00:36:29,687 --> 00:36:33,649 {\an8}altså formen vår under den nye treneren, 689 00:36:33,649 --> 00:36:36,402 {\an8}er ikke resultatene som vi eller han ønsket. 690 00:36:36,402 --> 00:36:37,361 {\an8}SPISS 691 00:36:37,361 --> 00:36:39,447 Nok et bortetap for County. 692 00:36:39,447 --> 00:36:41,699 Bare ta en titt på tabellen. 693 00:36:41,699 --> 00:36:45,828 Vi er i en bølgedal og prøver å komme oss ut. 694 00:36:45,828 --> 00:36:48,706 Vi har tapt oss voldsomt, som alle vet. 695 00:36:48,706 --> 00:36:52,126 Strålende avslutning av Cedwyn Scott. 696 00:36:52,126 --> 00:36:55,296 Cedwyn har vært skadet. Han var enorm for oss i fjor. 697 00:36:56,339 --> 00:36:58,049 Spillere som Geraldo Bajrami 698 00:36:58,049 --> 00:37:00,384 har vært ute hele sesongen med skade. 699 00:37:00,384 --> 00:37:02,887 Matty Palmer, kanskje vår beste i fjor 700 00:37:02,887 --> 00:37:04,931 og en stor del av måten vi spiller på. 701 00:37:05,431 --> 00:37:07,683 Ting har gått mot oss. 702 00:37:08,643 --> 00:37:11,187 Det går ikke vår vei. 703 00:37:11,187 --> 00:37:14,690 {\an8}Det er frustrerende. Nok et lag som kom til Meadow Lane 704 00:37:14,690 --> 00:37:17,985 {\an8}og ikke trengte å gjøre mye for å slå oss. 705 00:37:17,985 --> 00:37:19,070 {\an8}HOVEDTRENER 706 00:37:19,070 --> 00:37:21,656 Siden vi begynte, har vi funnet ut at... 707 00:37:21,656 --> 00:37:23,783 Notts Countys pinligste opptreden 708 00:37:23,783 --> 00:37:27,453 ...avgjørende øyeblikk har gått mot oss. Mange plager og skader. 709 00:37:27,453 --> 00:37:31,832 {\an8}Ting har, til en viss grad, vært utenfor vår kontroll siden vi tok over. 710 00:37:31,832 --> 00:37:33,209 {\an8}Når havnet Notts på 16.? 711 00:37:33,209 --> 00:37:35,127 I fotball endrer ting seg raskt. 712 00:37:35,127 --> 00:37:40,424 Vi kjempet om en topplassering. Nå ligger vi midt på tabellen. 713 00:37:41,092 --> 00:37:43,761 Men det kan snu like fort andre veien. 714 00:37:43,761 --> 00:37:45,304 Til Robertson. 715 00:37:45,304 --> 00:37:47,431 Til keeper. Treffer sin egen stolpe 716 00:37:47,431 --> 00:37:49,767 En enkel scoring. 717 00:37:49,767 --> 00:37:52,228 {\an8}Det blir ikke stort enklere enn det der. 718 00:37:52,228 --> 00:37:53,646 {\an8}SLUTTRESULTAT 719 00:37:53,646 --> 00:37:56,148 {\an8}Vi hadde god tro, men ting går opp og ned 720 00:37:56,148 --> 00:37:57,775 og snur seg fort. 721 00:37:57,775 --> 00:37:58,859 Hva gjør Notts? 722 00:37:58,859 --> 00:38:02,238 Kanskje en klisjé, men vi må tenke en kamp om gangen. 723 00:38:02,947 --> 00:38:04,824 Fotballen er midlertidig. 724 00:38:05,825 --> 00:38:09,662 En uke er man i toppform, neste uke stagnerer man. 725 00:38:09,662 --> 00:38:13,833 Så for oss er Stockport County den nye Goliat i ligaen. 726 00:38:13,833 --> 00:38:16,919 De med god hukommelse vet at det er en gammel Goliat, 727 00:38:16,919 --> 00:38:21,215 {\an8}for det var de som ble ligamester i 2021/22-sesongen. 728 00:38:21,215 --> 00:38:22,300 {\an8}SESONG 1 729 00:38:22,300 --> 00:38:23,592 {\an8}Sesongen er over. 730 00:38:23,592 --> 00:38:25,803 {\an8}Gamle fiender gjenoppstår. 731 00:38:25,803 --> 00:38:27,096 {\an8}County er tilbake! 732 00:38:27,096 --> 00:38:30,308 {\an8}Drømmen har blitt virkelighet! 733 00:38:30,308 --> 00:38:34,228 Nå kjemper begge lagene for en topplassering i EFL, 734 00:38:34,228 --> 00:38:37,398 og det begynner å bli en ganske så utrolig kamp. 735 00:38:37,398 --> 00:38:41,944 Olaofe alene med keeper. Strålende scoring. 736 00:38:43,821 --> 00:38:47,950 Vi reiste til Edgeley Park tidligere i sesongen og fikk juling. 737 00:38:47,950 --> 00:38:49,243 Olaofe med headingen. 738 00:38:50,953 --> 00:38:53,456 Olaofe scorer hattrick. 739 00:38:53,456 --> 00:38:56,417 Denne så jeg ikke komme. 740 00:38:56,417 --> 00:38:59,837 Ikke i det hele tatt. 5–0 til Stockport. Wow. 741 00:38:59,837 --> 00:39:03,257 Siden den gang har Stockport County vært i dytten. 742 00:39:03,257 --> 00:39:05,676 Han sender keeper feil vei og scorer. 743 00:39:05,676 --> 00:39:09,096 Sju mål på sju kamper for Louie Barry. 744 00:39:09,096 --> 00:39:11,307 Bailey skyter. 745 00:39:11,307 --> 00:39:14,393 En perle, og seiersrekken fortsetter. 746 00:39:14,393 --> 00:39:16,437 County tar tre poeng. 747 00:39:16,437 --> 00:39:17,563 Ni seire på rad. 748 00:39:17,563 --> 00:39:19,565 County forblir på toppen. 749 00:39:19,565 --> 00:39:21,859 Prøver begge veier. Med venstre. 750 00:39:21,859 --> 00:39:24,695 Han øker til 2–0. County tar tre poeng. 751 00:39:24,695 --> 00:39:29,825 Vi har et dusin. Tolv seire på rad for Stockport County. 752 00:39:37,708 --> 00:39:40,336 Det nærmer seg et veldig viktig arrangement. 753 00:39:40,336 --> 00:39:45,216 Arthur Massey, trolig vår eldste fan, fyller 100 år. 754 00:39:46,175 --> 00:39:49,303 Vi vil overraske Arthur. Invitere ham ut på banen 755 00:39:49,303 --> 00:39:51,389 gi ham en drakt 756 00:39:51,389 --> 00:39:54,100 og, enda viktigere, stående applaus 757 00:39:54,100 --> 00:39:57,895 fra hjemmefansen i 100 samfulle sekunder. 758 00:39:58,646 --> 00:40:02,108 På grunn av våre travle timeplaner, sender vi Rob noen uker før 759 00:40:02,108 --> 00:40:03,401 for å takke Arthur. 760 00:40:03,401 --> 00:40:04,485 Fint nabolag. 761 00:40:04,485 --> 00:40:06,987 Forhåpentligvis røper han ingenting. 762 00:40:06,987 --> 00:40:08,864 - Hei. - Hei, alt bra? 763 00:40:08,864 --> 00:40:10,991 Så godt å se deg. 764 00:40:10,991 --> 00:40:12,576 Og deg. 765 00:40:12,576 --> 00:40:13,994 {\an8}- Fint å møte deg. - Og deg. 766 00:40:13,994 --> 00:40:15,371 {\an8}Takk for invitasjonen. 767 00:40:15,371 --> 00:40:16,455 {\an8}ARTHURS KONE 768 00:40:16,455 --> 00:40:18,165 Du er like kjekk som på TV. 769 00:40:18,165 --> 00:40:19,250 Takk. 770 00:40:20,126 --> 00:40:21,836 - Hvordan går det? - Hei. 771 00:40:21,836 --> 00:40:24,004 - Hvordan går det? - Godt å se deg. 772 00:40:24,004 --> 00:40:25,965 Så fint å se deg. 773 00:40:25,965 --> 00:40:28,801 Jeg ville komme innom for å hilse på og si takk. 774 00:40:28,801 --> 00:40:30,761 - Gratulerer med dagen. - Så fint. 775 00:40:30,761 --> 00:40:32,054 Wow. 776 00:40:32,054 --> 00:40:34,181 - Veldig snilt. - Godt levert. 777 00:40:34,181 --> 00:40:35,474 Takk. 778 00:40:35,474 --> 00:40:38,519 Det samme til deg. Du har levd nesten hundre år. 779 00:40:38,519 --> 00:40:40,938 - Du gjør noe riktig. - Ja. 780 00:40:40,938 --> 00:40:44,150 - Jeg må gjøre mer av det du gjør. - Det er brandyen. 781 00:40:44,150 --> 00:40:45,401 - Brandyen. - Ja. 782 00:40:45,401 --> 00:40:46,944 Vi tar oss en brandy. 783 00:40:46,944 --> 00:40:48,988 Hvor lenge har du bodd her? 784 00:40:50,197 --> 00:40:52,950 - I syttifire år. - Wow. 785 00:40:52,950 --> 00:40:54,785 Jeg bodde i et hus som dette. 786 00:40:54,785 --> 00:40:56,829 Jeg vokste opp i... Så du... 787 00:40:56,829 --> 00:40:59,415 {\an8}Dokumentaren. Du viste sønnen din rundt. 788 00:40:59,415 --> 00:41:01,208 {\an8}Men vi delte bad. 789 00:41:01,208 --> 00:41:02,460 {\an8}Vi var fem. 790 00:41:02,460 --> 00:41:04,211 {\an8}Ja, det stemmer. 791 00:41:04,211 --> 00:41:07,465 Etter hvert som man blir eldre, ser huset mindre ut, 792 00:41:07,465 --> 00:41:11,886 men jeg husker at det var så stort. Det var vanskelig å besøke på nytt. 793 00:41:11,886 --> 00:41:13,179 Det var forfallent. 794 00:41:13,179 --> 00:41:16,682 Han som bodde der, hadde det ikke så bra og var litt flau. 795 00:41:16,682 --> 00:41:19,435 Sannheten er at vi... 796 00:41:19,435 --> 00:41:22,688 Jeg blir rørt av å tenke på det, fordi vi... 797 00:41:22,688 --> 00:41:25,566 - Jeg husker jeg elsket det huset. - Nettopp. 798 00:41:25,566 --> 00:41:27,693 - Det er alt jeg husker. - Det viktigste. 799 00:41:27,693 --> 00:41:29,153 Ja. 800 00:41:30,863 --> 00:41:32,448 100 bursdagsønsker Arthur 801 00:41:32,448 --> 00:41:38,162 Pappa har sett store forandringer. Alt de øynene har sett disse hundre årene... 802 00:41:38,162 --> 00:41:43,709 En vanskelig del av det å leve til å bli hundre år gammel 803 00:41:43,709 --> 00:41:47,254 - må være å si farvel til så mange. - De fleste vennene våre er borte. 804 00:41:47,963 --> 00:41:50,090 - Sånn er livet. - Ja. 805 00:41:50,090 --> 00:41:54,595 Man må godta det som det er, ikke som det du vil det skal være. 806 00:41:54,595 --> 00:41:59,225 Du vet hvordan du vil det skal være, men sånn blir det aldri, eller hva? 807 00:42:01,060 --> 00:42:04,063 Gratulerer med 100-ÅRSDAGEN 808 00:42:12,696 --> 00:42:14,156 Til lykke, Arthur. 809 00:42:14,156 --> 00:42:17,576 Gratulerer. Du er hundre år nå. Wow. 810 00:42:20,704 --> 00:42:22,915 Folk spør oss: "Hvorfor Wrexham?" 811 00:42:22,915 --> 00:42:26,544 - Svaret kunne godt vært Arthur Massey. - Ja. 812 00:42:30,005 --> 00:42:32,091 For en tilstelning. 813 00:42:32,091 --> 00:42:36,136 Vår eldste fan, Arthur Massey, skal hedres her på Stok Cae Ras 814 00:42:36,136 --> 00:42:38,472 med hundre sekunders applaus. 815 00:42:38,472 --> 00:42:41,016 - Hvordan går det? - Gratulerer med dagen. 816 00:42:41,016 --> 00:42:44,395 Ett sekund for hvert år av hans bemerkelsesverdige liv. 817 00:42:44,395 --> 00:42:45,604 Hei. 818 00:42:46,438 --> 00:42:48,732 - Hva heter han? - Jude. 819 00:42:48,732 --> 00:42:50,317 Jude? Så flott. 820 00:42:50,317 --> 00:42:51,986 Hei, gratulerer med dagen. 821 00:42:54,488 --> 00:42:55,489 Hallo. 822 00:42:55,489 --> 00:42:57,533 Gratulerer med dagen. 823 00:42:57,533 --> 00:42:59,159 Takk skal du ha. 824 00:45:31,019 --> 00:45:33,021 Oversatt av: Frode Nagel Dahl