1 00:00:15,724 --> 00:00:18,852 Wrexham Football Club har været mit idol. 2 00:00:19,769 --> 00:00:23,857 Jeg så den første kamp, da jeg var syv år gammel. 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,151 I 1931. 4 00:00:28,194 --> 00:00:30,321 Der var ingen tribuner. 5 00:00:31,489 --> 00:00:34,159 Der var ingenting. Kun The Turf Pub. 6 00:00:35,243 --> 00:00:37,912 Alt udviklede sig derfra. 7 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 Jeg kan huske kampen. 8 00:00:45,211 --> 00:00:46,463 De havde bygget en balkon, 9 00:00:47,422 --> 00:00:50,967 så spillerne kunne komme ned fra omklædningsrummene. 10 00:00:52,093 --> 00:00:57,682 Jeg stod på siden af balkonen og ønskede spillerne god kamp. 11 00:00:58,224 --> 00:01:00,769 I pausen gik de op og fik en kop te. 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,730 Jeg kan ikke forstå det. 13 00:01:06,149 --> 00:01:08,526 Jeg kan ikke forstå, hvor hurtigt årene går. 14 00:01:11,488 --> 00:01:13,865 Jeg byggede mit liv op her. 15 00:01:14,741 --> 00:01:20,413 Jeg mødte mit livs kærlighed på den skole, efter jeg kom hjem fra hæren. 16 00:01:21,748 --> 00:01:24,125 Vi stiftede en skøn familie her. 17 00:01:24,334 --> 00:01:26,711 Det er jeg meget stolt af. 18 00:01:27,378 --> 00:01:30,381 Jeg er næsten 100 år. 19 00:01:30,632 --> 00:01:35,053 Det er over halvdelen af Wrexham-klubbens levetid. 20 00:01:35,762 --> 00:01:40,225 Man kan vel sige, at jeg er en Wrexham-dreng hele vejen igennem. 21 00:01:41,309 --> 00:01:46,397 {\an8}Far, hvad skal vi til marts, når du fylder 100? 22 00:01:46,397 --> 00:01:48,024 Bare jeg vidste det. 23 00:01:49,609 --> 00:01:55,698 Lad os få styr på det vigtigste først. Hvilke kampe bliver der spillet? 24 00:01:55,698 --> 00:02:00,245 {\an8}Der er en før din fødselsdag og en et par dage efter. En hjemmekamp. 25 00:02:00,245 --> 00:02:05,125 {\an8}- Så må det blive den. - Ja. 26 00:02:05,125 --> 00:02:08,461 - Så fejrer vi din fødselsdag der. - Ja. 27 00:02:08,461 --> 00:02:13,007 Og så arrangerer vi noget andet for familien, der ikke går op i fodbold. 28 00:02:14,092 --> 00:02:15,885 De kan få en tår brandy. 29 00:02:16,469 --> 00:02:20,849 Hvad har der været af højdepunkter i løbet af de 90 år? 30 00:02:21,015 --> 00:02:23,560 - Oprykningen. - Ja. 31 00:02:23,560 --> 00:02:27,689 - Lavpunkterne var nedrykningen. - Ja. 32 00:02:28,439 --> 00:02:29,858 Yndlingsøjeblik med Wrexham? 33 00:02:31,025 --> 00:02:34,028 {\an8}Da mit barnebarn trådte ud på Wrexhams bane. 34 00:02:34,571 --> 00:02:39,617 Da han trak i Wrexham-trøjen. Aldrig har jeg været mere stolt. 35 00:02:40,535 --> 00:02:45,373 {\an8}Det er kampen, Lee Jones altid vil huske, fordi han scorede alle fem mål. 36 00:02:45,957 --> 00:02:49,544 Lee scorede fem mål mod Cambridge. Endnu et højdepunkt. 37 00:02:49,544 --> 00:02:51,296 - Det var skønt. - Ja. 38 00:02:51,880 --> 00:02:54,174 Jeg kan huske Gary "The Psycho" Bennett, 39 00:02:54,507 --> 00:02:58,928 {\an8}Dixie McNeil, Joey Jones og Arfon Griffiths. 40 00:02:59,095 --> 00:03:02,348 Alt er midlertidigt. Ingen glæde varer evigt. 41 00:03:02,599 --> 00:03:05,727 Men ingen smerte varer evigt heller. 42 00:03:47,018 --> 00:03:49,270 {\an8}Flot spillet af Okonkwo. 43 00:03:49,270 --> 00:03:53,066 {\an8}Flot målmandsspil af Arthur Okonkwo, som vi så lige før. 44 00:03:56,861 --> 00:03:59,489 Han ved ikke, hvor han er. Han er svimmel og har kvalme. 45 00:03:59,489 --> 00:04:02,492 - Du kan ikke spille videre. - Nej. 46 00:04:02,492 --> 00:04:05,912 Du skal tjekkes for hjernerystelse efter det slag. 47 00:04:07,497 --> 00:04:09,791 {\an8}4 DAGE SENERE 48 00:04:09,791 --> 00:04:13,086 {\an8}- Hvordan går det? - Godt, men jeg har stadig store smerter. 49 00:04:13,086 --> 00:04:15,672 Men noget føles forkert. 50 00:04:15,672 --> 00:04:20,468 {\an8}Vi tog et røntgenbillede, som viste frakturen i din underkæbe. 51 00:04:20,468 --> 00:04:23,137 Det er derfor, du har smerter i munden. 52 00:04:25,181 --> 00:04:29,185 {\an8}Jeg er før blevet opereret og har oplevet skader, 53 00:04:29,185 --> 00:04:33,815 {\an8}men den her var mest smertefuld på grund af tidspunktet i sæsonen. 54 00:04:33,815 --> 00:04:37,819 Hvor lang tid går der, før jeg må træne igen efter operationen? 55 00:04:37,819 --> 00:04:41,364 Med den type skade viser erfaringen, 56 00:04:41,364 --> 00:04:45,410 at der i bedste fald går mellem to og seks uger. 57 00:04:45,410 --> 00:04:49,289 Men vi sigter selvfølgelig på at få dig tilbage efter to-tre uger. 58 00:04:49,289 --> 00:04:50,790 Jeg kunne ikke tygge. 59 00:04:50,790 --> 00:04:56,296 Så meget af min kost bestod af supper, smoothies og yoghurt. 60 00:04:56,796 --> 00:05:01,551 {\an8}Jeg tabte mig over 4 kg. Jeg havde det dårligt. 61 00:05:01,551 --> 00:05:06,556 Og så sad jeg endda på sidelinjen. Det var ikke den bedste tid. 62 00:05:07,932 --> 00:05:12,228 {\an8}Vi har haft stor udskiftning på målmandspladsen de sidste par år. 63 00:05:12,228 --> 00:05:16,649 Bob Langton var her, da vi tog over, og Christian Dibble var hans backup. 64 00:05:16,649 --> 00:05:19,861 Mark Howard tog over efter Ben Fosters storslåede turnus. 65 00:05:19,861 --> 00:05:20,945 Reddet! 66 00:05:20,945 --> 00:05:24,949 Foster spillede otte kampe for os i sidste sæson og fem i denne. 67 00:05:24,949 --> 00:05:29,954 Nu har vi Arthur Okonkwo, som lige nu er skadet. 68 00:05:29,954 --> 00:05:34,459 {\an8}Når man skriver kontrakt med en spiller, der er på udlån, gør man det af nød. 69 00:05:34,459 --> 00:05:37,628 Vi kunne jo gå ud og købe en erfaren spiller, 70 00:05:38,129 --> 00:05:42,884 men af og til kan man få en spiller, der er på en rejse i sin egen karriere. 71 00:05:42,884 --> 00:05:46,637 Dermed får man en spiller af højere standard, 72 00:05:46,637 --> 00:05:50,350 som skal finde et sted at bevise sit værd. 73 00:05:50,350 --> 00:05:56,564 {\an8}Vi har Arthur på udlån fra Arsenal, så han kan få mere spilletid. 74 00:05:56,564 --> 00:06:01,277 {\an8}Men udlånene sker i transfervinduerne om sommeren og i januar. 75 00:06:01,277 --> 00:06:03,988 Hvis Arsenal vil have Arthur tilbage, 76 00:06:03,988 --> 00:06:08,701 kan de kalde ham hjem når som helst i løbet af januarvinduet. 77 00:06:08,701 --> 00:06:13,748 {\an8}I denne sæson lånte Newcastle Joe White ud til Crewe Alexandra. 78 00:06:13,748 --> 00:06:19,087 Han var god, og de ville beholde ham, så han kunne hjælpe dem med at rykke op. 79 00:06:19,087 --> 00:06:22,048 {\an8}Men Newcastle kaldte ham tilbage i januarvinduet. 80 00:06:22,632 --> 00:06:26,219 David Beckham spillede ekstremt godt for Preston North End, 81 00:06:26,219 --> 00:06:29,972 før han blev kaldt tilbage efter en måned på udlån. 82 00:06:29,972 --> 00:06:32,642 David Beckham har gjort indtryk på kort tid. 83 00:06:32,642 --> 00:06:37,688 Jo bedre spilleren er, jo mere sandsynligt er det, at han bliver kaldt tilbage. 84 00:06:37,688 --> 00:06:41,234 Så det er ikke en perfekt løsning, og der er en risiko. 85 00:06:41,234 --> 00:06:46,280 Vi har en Premier League-målmand, som tilfældigvis er ung 86 00:06:47,073 --> 00:06:50,201 og ikke har en fast plads i Arsenal endnu. 87 00:06:50,201 --> 00:06:54,664 Det svarer til, at vi er i 1985, 88 00:06:54,664 --> 00:07:01,003 og Chicago Bulls køber Michael Jordan, men siger: "Du er kun 20 år." 89 00:07:01,003 --> 00:07:05,299 Hvorefter Philadelphia 76ers siger: "Ved I hvad? Vi tager ham bare." 90 00:07:05,299 --> 00:07:10,930 "Vi kan bygge ham op over to-tre år, og så kan han komme tilbage til jer." 91 00:07:10,930 --> 00:07:13,349 Så tager han til Philly og vinder tre mesterskaber. 92 00:07:13,349 --> 00:07:18,563 De tænker: "Vi starter et dynasti." Og Chicago siger: "Næ, han er vores." 93 00:07:19,188 --> 00:07:20,398 En til en. 94 00:07:20,398 --> 00:07:23,860 Det lyder måske sært for amerikanere, men vi har gjort det længe. 95 00:07:26,696 --> 00:07:32,243 {\an8}Tim, trods uafgjort mod Harrogate Town, gik de andre resultater vores vej. 96 00:07:32,243 --> 00:07:34,787 {\an8}Vi ligger vi på 2.-pladsen før kampen mod Colchester. 97 00:07:35,788 --> 00:07:40,543 Velkommen dagens kamp mellem Wrexham og Colchester United. 98 00:07:40,543 --> 00:07:44,005 Wrexham spiller med Mark Howard på mål. 99 00:07:44,005 --> 00:07:48,342 {\an8}Det er ikke let som målmand at bliver skiftet ind. Det er anderledes 100 00:07:48,342 --> 00:07:51,012 {\an8}for markspillere. Man kan ikke løbe sig i gang. 101 00:07:51,012 --> 00:07:55,475 ...tilbage til ham. Fevrier igen. Det er en interessant kamp. 102 00:07:55,475 --> 00:07:59,228 Man skal straks kaste sig ud i målspark og redninger. 103 00:07:59,228 --> 00:08:05,359 Kan han skyde derfra? God redning af Howard. Men det er en advarsel. 104 00:08:05,359 --> 00:08:06,527 Sådan, Mark! 105 00:08:06,527 --> 00:08:11,199 Hvis de har brug for mig, så er jeg klar. Mere kan man ikke gøre. 106 00:08:13,534 --> 00:08:17,288 Et langt kast ind mod boksen, men det bliver blokeret. 107 00:08:17,288 --> 00:08:21,083 - Lee igen, og Wrexham scorer! - Ja! 108 00:08:22,251 --> 00:08:23,252 Ja! 109 00:08:23,878 --> 00:08:26,547 Første skud bliver blokeret, men den kommer ud igen. 110 00:08:26,547 --> 00:08:31,135 {\an8}Afslutning med højrebenet. Tillykke med fødselsdagen, mr. Lee. 111 00:08:31,135 --> 00:08:35,640 Tozer med en sløj tæmning. Han finder ikke Jay, men kontrollerer den. 112 00:08:35,640 --> 00:08:41,270 Cannon har set virkelig godt ud, og han... Åh, Evans bliver smidt ud. 113 00:08:41,270 --> 00:08:43,731 - Ja, han ryger ud. - Direkte rødt. 114 00:08:43,731 --> 00:08:45,441 For helvede! 115 00:08:45,441 --> 00:08:50,571 Dommeren har kun én mulighed for at disciplinere spillerne i en kamp. 116 00:08:50,571 --> 00:08:53,491 Og det er med de gule og røde kort. 117 00:08:55,284 --> 00:08:59,580 - Den er vist god nok. - Ja, sådan ser det også ud herfra. 118 00:08:59,580 --> 00:09:02,250 Det røde kort får man for ekstreme overtrædelser, 119 00:09:02,250 --> 00:09:04,710 og man bliver smidt ud med det samme. 120 00:09:04,710 --> 00:09:09,382 Evans er på vej ud. Det ændrer hele kampens dynamik. 121 00:09:11,050 --> 00:09:13,678 - Fuck! - Så er de ti spillere tilbage. 122 00:09:14,387 --> 00:09:18,516 Nu bliver det desværre en svær kamp for Wrexham. 123 00:09:18,516 --> 00:09:20,977 Kæmp for det! Videre! 124 00:09:20,977 --> 00:09:25,189 Den bliver headet væk. Read header tilbage mod mål. Nu Mendy. 125 00:09:25,189 --> 00:09:28,818 Greenidge sender den ud på kanten, og chance til Chilvers. 126 00:09:28,818 --> 00:09:32,530 Lige bred nok, og Howard havde nok styr på den. 127 00:09:32,530 --> 00:09:36,325 Mendy. Jones sender den udenom. 128 00:09:36,325 --> 00:09:37,410 Ja. 129 00:09:37,410 --> 00:09:40,496 Wrexham vil gerne have bolden på kanten af feltet. Lee. 130 00:09:41,080 --> 00:09:44,041 Endelig får McClean bolden og... 131 00:09:47,420 --> 00:09:48,462 Mål! 132 00:09:48,462 --> 00:09:53,050 - Ja! - Det er et meget vigtigt andet mål. 133 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 {\an8}Takket være McClean. 134 00:09:54,635 --> 00:09:57,597 {\an8}Det er faktisk et selvmål. Det er et selvmål. 135 00:09:57,597 --> 00:10:02,101 Men McClean skaber den farlige situation, der fik det til at ske. 136 00:10:06,606 --> 00:10:07,773 Wrexham! 137 00:10:09,650 --> 00:10:14,196 Read har måske en chance 20 meter ude. Han sender den videre til Iandolo. 138 00:10:14,196 --> 00:10:17,658 Wrexham rykker med ind. God bold, og hovedstød... 139 00:10:17,658 --> 00:10:20,453 Flot redning af Howard. Men den går ind på riposten. 140 00:10:20,453 --> 00:10:22,538 {\an8}Colchester får fornyet håb. 141 00:10:24,373 --> 00:10:28,294 {\an8}-Ellers en flot redning af Howard. - Fantastisk redning. 142 00:10:28,294 --> 00:10:29,545 Kom nu! 143 00:10:29,545 --> 00:10:31,297 Bolden over til Iandolo med det gode hovedspil. 144 00:10:31,297 --> 00:10:34,925 Han får en chance, men skyder over. 145 00:10:37,136 --> 00:10:39,096 Wrexham skal bare overleve tiden ud. 146 00:10:39,096 --> 00:10:42,058 Howard sender den langt ud og ser på uret. Palmer. 147 00:10:42,058 --> 00:10:47,605 {\an8}Der kommer slutfløjtet. Og det brøl skyldes også lettelse. 148 00:10:47,605 --> 00:10:51,942 Reduceret til ti mand i første halvleg, men det lykkedes alligevel. 149 00:10:51,942 --> 00:10:54,945 Howard spillede virkelig godt i dag. Bundsolidt. 150 00:10:55,446 --> 00:10:57,365 - Vi fik de tre point. - Okay. 151 00:10:58,282 --> 00:11:01,494 {\an8}- Det var sjovt. - Ja, det var godt. Det var sjovt. 152 00:11:08,501 --> 00:11:10,503 GLÆDELIG JUL FRA WREXHAM 153 00:11:10,503 --> 00:11:15,341 - Har du dit sæsonkort parat? - Sådan. Mange tak. 154 00:11:15,341 --> 00:11:17,301 - Selv tak. - Værsgo. 155 00:11:17,301 --> 00:11:19,053 - God dag. - Mange tak. 156 00:11:19,053 --> 00:11:20,304 Selv tak. 157 00:11:20,304 --> 00:11:23,891 Jeg hedder Peter Wynne. Jeg er chef for billetsalget i Wrexham Football Club. 158 00:11:23,891 --> 00:11:27,311 {\an8}Da jeg startede, kunne man dukke op på dagen 159 00:11:27,311 --> 00:11:33,067 {\an8}og betale de 15-20 pund i kontanter, og man kunne sidde, hvor man ville. 160 00:11:34,151 --> 00:11:37,363 Men det har ændret sig drastisk over de sidste par år. 161 00:11:37,363 --> 00:11:40,199 Folk venter på at købe billetter i over to timer. 162 00:11:40,199 --> 00:11:43,369 Med den efterspørgsel vil nogen altid gå forgæves. 163 00:11:43,369 --> 00:11:48,708 Men når vi får bygget den Kop, bliver det forhåbentlig bedre. 164 00:11:49,875 --> 00:11:53,254 Det er hjerteskærende at se folk, der ikke får billetter. 165 00:11:53,254 --> 00:11:57,967 {\an8}Folk fra Colorado eller Las Vegas, der trygler om billetter uden held. 166 00:11:58,759 --> 00:12:01,011 Vi vil ikke sælge billetterne for dyrt 167 00:12:01,011 --> 00:12:06,183 eller lave en website, der ikke fungerer for alle. 168 00:12:06,183 --> 00:12:08,060 Det stresser mig. 169 00:12:08,060 --> 00:12:13,607 Jeg har ansvaret for, at folk får deres minder. 170 00:12:17,194 --> 00:12:19,029 {\an8}- Hej. - Hej. 171 00:12:19,029 --> 00:12:21,657 Vi skal tale om en ny tribune, 172 00:12:21,657 --> 00:12:25,202 For det ser ikke ud til, at den Kop bliver til virkelighed i nærmeste fremtid. 173 00:12:26,370 --> 00:12:32,334 {\an8}Den gamle Kop var vores ikoniske tribune i den ene ende af stadion. 174 00:12:32,334 --> 00:12:37,590 {\an8}Men den har stået forfalden og rusten hen i de sidste par år. 175 00:12:37,590 --> 00:12:42,887 Så vi ansøgte staten om penge til at bygge en ny tribune der. 176 00:12:42,887 --> 00:12:46,140 Vi fik afslag, men rev tribunen ned alligevel. 177 00:12:46,140 --> 00:12:48,350 Så søgte vi igen og fik pengene. 178 00:12:49,018 --> 00:12:51,937 Men så løb vi ind i alle mulige vedtægter, 179 00:12:51,937 --> 00:12:55,399 som vi først skulle leve op til, før vi kunne bygge den. 180 00:12:55,399 --> 00:12:58,819 Vi har en masse forskellige tegninger. 181 00:12:58,819 --> 00:13:03,282 Jeg har denne tegning, som faktisk er byggeplanen. 182 00:13:03,282 --> 00:13:08,037 Og på den kan man se, hvad vi gerne vil med den Kop. 183 00:13:08,037 --> 00:13:12,666 Du ligner min far, der prøver at navigere gennem Grants Pass. 184 00:13:12,666 --> 00:13:14,376 - Jeg er seks år igen. - Denne sektion... 185 00:13:14,376 --> 00:13:17,505 Men han kørte 130 km/t. imens. 186 00:13:19,548 --> 00:13:21,342 Det går langsomt med den Kop. 187 00:13:21,342 --> 00:13:26,222 Det tager tid at få alt godkendt og i gang i det tempo, vi ønsker. 188 00:13:26,222 --> 00:13:30,810 Sådan er bureaukratiet, og det er så hårdt. 189 00:13:30,810 --> 00:13:34,688 {\an8}Folk, der har set sæson et og to ved, 190 00:13:34,688 --> 00:13:38,400 {\an8}hvor meget jeg sætter pris på det britiske bureaukrati. 191 00:13:38,400 --> 00:13:40,611 - Du elsker det. - Så absolut. 192 00:13:40,611 --> 00:13:44,949 Jeg kan kun holde gang i en erektion, hvis jeg tænker på britisk bureaukrati. 193 00:13:44,949 --> 00:13:46,534 - Det er lækkert. - Ja. 194 00:13:46,534 --> 00:13:49,662 Også nu. Jeg må... Nej, jeg sidder med krydsede ben. 195 00:13:51,539 --> 00:13:55,918 Rob sagde: "Hvad hvis vi satte 2.500 sæder 196 00:13:55,918 --> 00:13:59,755 på det område midlertidigt?" 197 00:13:59,755 --> 00:14:04,468 Shaun og flere andre... Jeg elsker Shaun, han passer på os, sagde... 198 00:14:04,468 --> 00:14:06,345 Under ingen omstændigheder. 199 00:14:07,513 --> 00:14:10,224 Fordi det ikke giver mening økonomisk. 200 00:14:10,224 --> 00:14:14,562 Hvis vi skal bygge de midlertidige sæder, 201 00:14:15,312 --> 00:14:21,902 skal vi enten købe eller få grunden, som er ejet af universitetet og kommunen. 202 00:14:21,902 --> 00:14:26,991 Og vi skal gøre alt muligt for at sluse folk ud bagom af sikkerhedshensyn. 203 00:14:49,096 --> 00:14:50,097 Det er problemet. 204 00:14:51,140 --> 00:14:54,393 - Det er den dummeste idé. - Vi kan løse det. 205 00:14:54,393 --> 00:14:58,606 Vi kunne heller ikke få Phil Parkinson. Han var ikke med på den. 206 00:14:58,606 --> 00:15:01,650 Paul ville heller ikke. Ben ville ikke. 207 00:15:01,650 --> 00:15:04,528 Ingen ryger i fængsel på grund af det. 208 00:15:05,195 --> 00:15:10,034 Hvis den tribune kollapser og dræber en masse, ryger jeg i fængsel. 209 00:15:10,034 --> 00:15:15,247 Din første tanke er: "Jeg ryger i fængsel, fordi den vil kollapse." 210 00:15:15,247 --> 00:15:18,292 Hvordan har I bygget noget førhen? 211 00:15:18,292 --> 00:15:21,045 - Det... - Nu bliver det dumt. 212 00:15:21,045 --> 00:15:23,088 Du har fuldstændig ret. 213 00:15:23,088 --> 00:15:29,136 Men vi har løst sikkerhedsproblemet, og vi vil jo gøre alt på den lovlige måde. 214 00:15:29,136 --> 00:15:32,806 Det er derfor, Rob og jeg kalder den The Humphrey Ker Memorial Kop. 215 00:15:32,806 --> 00:15:37,019 Jeg tror ikke, at den kollapser, for så ville vi jo ikke bygge den. 216 00:15:37,019 --> 00:15:41,565 Det ved vi jo. Min bekymring går på, at vi gør alt det her, 217 00:15:41,565 --> 00:15:48,489 og får en eller to kampe med 2.000 ekstra fans, før vi skal rive den ned. 218 00:15:48,489 --> 00:15:51,492 Det ville være fedt med et par tusind mere. 219 00:15:51,492 --> 00:15:53,827 Det er den største klage. 220 00:15:53,827 --> 00:15:57,206 De lokale kan ikke se kampene, fordi der ikke er billetter nok. 221 00:15:58,415 --> 00:16:04,004 - Hvis vi mister en masse penge... - Det er fint med mig. 222 00:16:04,004 --> 00:16:09,259 - At miste en masse penge er så in lige nu. - Det er så trendy. 223 00:16:22,731 --> 00:16:25,275 {\an8}JAMES JONES #30 MIDTBANESPILLER 224 00:16:28,696 --> 00:16:30,239 Kameraet kører. 225 00:16:30,239 --> 00:16:36,662 Første spørgsmål: Hvad skete der den 19. november sidste år? 226 00:16:39,206 --> 00:16:43,377 Goddag og velkommen til Racecourse stadion... 227 00:16:45,129 --> 00:16:49,425 Vi spillede mod Aldershot. Under opvarmningen så jeg op på tribunen. 228 00:16:49,425 --> 00:16:55,347 Jeg kunne ikke se min mor, far og Chloe, min kone. De skulle komme og se mig. 229 00:16:55,931 --> 00:16:57,516 Chloe var gravid. 230 00:16:58,434 --> 00:17:01,353 Jeg tænkte: "De er forsinkede. Det ligner dem ikke. 231 00:17:02,271 --> 00:17:05,149 Der var ingen sms'er, så jeg spillede bare kampen. 232 00:17:06,191 --> 00:17:10,070 Tozer med afleveringen til Tunnicliffe, men der er kaos i feltet. 233 00:17:10,070 --> 00:17:13,407 Palmer... og der er mål! 234 00:17:14,033 --> 00:17:17,703 Han finder James Jones, og nu står det 2-0. 235 00:17:17,703 --> 00:17:21,206 Vi var ved at vinde, men jeg kunne stadig ikke se dem, og se... 236 00:17:21,206 --> 00:17:24,585 - JJ! JJ! - Så skiftede træneren mig ud. 237 00:17:25,169 --> 00:17:28,839 {\an8}- Da jeg kom ud, sagde han: - Din far venter på dig udenfor. 238 00:17:28,839 --> 00:17:33,385 Din kone har det vist ikke godt. Bare skynd dig ud, okay? 239 00:17:34,136 --> 00:17:37,890 Jeg hentede mine ting og kørte over på hospitalet. 240 00:17:39,141 --> 00:17:42,644 Da jeg så hende, vidste jeg, at det var alvorligt. 241 00:17:43,687 --> 00:17:47,941 Hun havde smerter. Jeg kunne se, at der var noget galt. 242 00:17:49,109 --> 00:17:55,115 På det tidspunkt var babyen 25 uger og en dag. 243 00:18:02,372 --> 00:18:07,878 Man tænker jo på barnet og på, hvor fantastisk det øjeblik bliver. 244 00:18:08,629 --> 00:18:15,094 I stedet er man knust og spekulerer på, hvordan det vil ende. 245 00:18:17,763 --> 00:18:20,724 Chloe fik det konstant værre. 246 00:18:21,934 --> 00:18:26,313 De måtte lave et akut kejsersnit for at redde hendes liv. 247 00:18:28,816 --> 00:18:32,236 Kl. 19.49 blev Jude født. 248 00:18:32,236 --> 00:18:36,949 Vi så ham kort, inden de kørte ham på intensiv. 249 00:18:36,949 --> 00:18:40,661 Han var... Hans ansigt var... 250 00:18:41,453 --> 00:18:44,456 Der var jo næsten ingenting. Han var lillebitte. 251 00:18:48,919 --> 00:18:54,174 Lægerne sagde, at der var 40 % for, at han ville overleve, 252 00:18:54,174 --> 00:18:56,969 fordi han blev født så tidligt. 253 00:19:00,305 --> 00:19:03,142 Jeg var sammen med Chloe på opvågningen. 254 00:19:03,142 --> 00:19:05,686 Hun sagde: "James, jeg kan ikke se." 255 00:19:05,686 --> 00:19:08,730 Og så begyndte hendes øjne at flimre og få trækninger. 256 00:19:08,730 --> 00:19:10,691 Hun fik et anfald. 257 00:19:13,777 --> 00:19:17,906 Lægerne besluttede, at hun også skulle på intensiv. 258 00:19:20,325 --> 00:19:24,163 De lå begge på intensiv, og jeg var fanget i midten. 259 00:19:24,163 --> 00:19:28,208 Jeg tænkte, at en af dem eller begge måske ikke ville overleve. 260 00:19:34,047 --> 00:19:36,550 Livets uvished kan ramme alle. 261 00:19:37,342 --> 00:19:40,679 Alt ændrede sig så hurtigt. 262 00:19:40,679 --> 00:19:44,183 Jeg spillede en fodboldkamp og var ved at vinde. 263 00:19:44,183 --> 00:19:47,019 Pludselig stod jeg i denne situation. 264 00:19:48,270 --> 00:19:53,025 Jeg gik rundt på hospitalet fra den ene afdeling til den anden. 265 00:19:53,025 --> 00:19:58,238 Og det trak ud i månedsvis. 266 00:20:00,699 --> 00:20:03,243 {\an8}Han har solen i øjnene. 267 00:20:03,744 --> 00:20:06,038 Så må vi vende dig den anden vej. 268 00:20:07,789 --> 00:20:08,874 Klar? 269 00:20:08,874 --> 00:20:10,250 Parat... 270 00:20:10,250 --> 00:20:11,460 Nu! 271 00:20:11,960 --> 00:20:17,299 Det var alvorlig svangerskabsforgiftning, der udviklede sig til HELLP-syndrom. 272 00:20:17,299 --> 00:20:23,263 Normalt med den lidelse fjerner man moderkagen, og så får man det bedre. 273 00:20:23,263 --> 00:20:26,975 Men jeg fik det bare værre. Det var virkelig barskt. 274 00:20:26,975 --> 00:20:29,937 Det var skræmmende. 275 00:20:31,521 --> 00:20:32,856 Vil du gynge? 276 00:20:35,609 --> 00:20:36,818 Kan du sidde? 277 00:20:37,527 --> 00:20:39,154 Det er hans første fødselsdag. 278 00:20:41,031 --> 00:20:42,407 Klar, 279 00:20:42,407 --> 00:20:43,742 parat, 280 00:20:43,742 --> 00:20:45,285 gyng. 281 00:20:45,285 --> 00:20:50,249 De har det begge godt nu, og Chloe er verdens bedste mor. 282 00:20:50,249 --> 00:20:52,876 - Hun er så fantastisk med Jude. - Yay. 283 00:20:56,421 --> 00:20:58,507 Og Jude er bare den bedste. 284 00:20:58,507 --> 00:21:02,636 Han er bare så glad og sjov. Han har sin helt egen personlighed. 285 00:21:02,636 --> 00:21:04,137 Se, Jude. 286 00:21:04,137 --> 00:21:09,977 Han vil aldrig blive helt raskmeldt, men lige nu er han bare den bedste. 287 00:21:13,272 --> 00:21:16,525 Når man træder et skridt tilbage og ser det store billede, 288 00:21:16,525 --> 00:21:19,653 så indser man, at intet varer evigt, og at alt kan forandre sig. 289 00:21:20,570 --> 00:21:25,284 Uanset hvordan mit liv kunne være gået, vælger jeg det her. 290 00:21:26,201 --> 00:21:28,620 Jeg føler, at han hjalp mig videre. 291 00:21:28,620 --> 00:21:33,792 Han sagde: "Jeg elsker dig så højt, og jeg er her." Det hjalp mig. 292 00:21:35,460 --> 00:21:37,296 Og det er sandt. Du støtter os altid. 293 00:21:38,422 --> 00:21:41,383 - Jeg er så heldig. Undskyld. - Du fik mig i gang. 294 00:21:41,383 --> 00:21:45,846 Ja. Vi er så taknemmelige. Så taknemmelige. 295 00:21:53,812 --> 00:21:56,481 ET STED UDEN FOR LONDON 296 00:21:57,524 --> 00:22:00,235 På grund af mit travle program, var jeg nødt til at invitere 297 00:22:00,235 --> 00:22:02,612 Rob McElhenney med til Deadpool-settet i London... 298 00:22:02,612 --> 00:22:04,489 - Det er fantastisk. - Ja. 299 00:22:04,489 --> 00:22:06,742 ...for at diskutere Wrexham. 300 00:22:06,742 --> 00:22:08,035 - Sæt tasken. - Ja. 301 00:22:08,035 --> 00:22:12,289 Og ja, jeg måtte love ham en rolle i den nye Deadpool-film. 302 00:22:12,873 --> 00:22:17,627 {\an8}Og af fortrolighedsgrunde må ingen se eller høre noget. 303 00:22:17,627 --> 00:22:19,087 {\an8}CENSURERET 304 00:22:20,255 --> 00:22:21,882 {\an8}- Hej, Rob. - Hej. 305 00:22:21,882 --> 00:22:26,261 {\an8}- Undskyld. - Jeg vil ikke få blod på din jakke. 306 00:22:26,261 --> 00:22:27,888 {\an8}Du har vist lidt travlt. 307 00:22:28,513 --> 00:22:30,515 {\an8}Ryan, hvilken scene optager vi i dag? 308 00:22:31,475 --> 00:22:32,559 {\an8}Vi er her. 309 00:22:36,772 --> 00:22:38,148 {\an8}Med andre ord... 310 00:22:39,107 --> 00:22:40,567 {\an8}Så vi... 311 00:22:46,948 --> 00:22:48,158 {\an8}Og jeg står her. 312 00:23:00,045 --> 00:23:02,005 {\an8}- Meget stille. - Det så jeg dig lige gøre. 313 00:23:02,756 --> 00:23:07,594 {\an8}En spraytan-trailer. Det skal ikke censureres. Det er ikke hemmeligt. 314 00:23:11,890 --> 00:23:15,936 - Hej. - Hej, ven. Kom bare ind. 315 00:23:15,936 --> 00:23:19,189 Jeg skriver til Ollie Palmer. 316 00:23:19,189 --> 00:23:20,941 - Ja? - Ja. 317 00:23:20,941 --> 00:23:22,984 Hvor meget skal jeg skjule? 318 00:23:22,984 --> 00:23:26,113 For det kamera? Det der er fint. Men lyn ikke op. 319 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 - Ikke strippe. - Undskyld. 320 00:23:28,281 --> 00:23:30,784 Det her er ikke Spearmint Rhino. 321 00:23:30,784 --> 00:23:34,996 Jeg må ikke sige, hvilken rolle Rob spiller i Deadpool 322 00:23:34,996 --> 00:23:39,418 af frygt for at blive skudt ned af den Marvel-drone, der følger mig. 323 00:23:41,336 --> 00:23:43,630 - Wade Wilson? - Hvem spørger? 324 00:23:44,297 --> 00:23:46,925 Men det kan være ham. Eller ham. 325 00:23:46,925 --> 00:23:49,845 - Åh, fuck! - Eller ham. 326 00:23:51,221 --> 00:23:52,222 Ikke ham. 327 00:23:53,140 --> 00:23:54,307 Måske ham. 328 00:23:59,729 --> 00:24:02,441 Det er så behageligt at lave superheltefilm. 329 00:24:02,441 --> 00:24:06,736 - Ja. Tak, fordi du laver en cameo. - Det er så sjovt. 330 00:24:06,736 --> 00:24:08,405 Rob har aldrig spurgt, 331 00:24:08,405 --> 00:24:12,033 om jeg vil med i It's Always Sunny eller Mythic Quest eller hans podcast. 332 00:24:12,033 --> 00:24:15,954 - Eller hans andre multimediaeventyr. - Du er med i det her. 333 00:24:15,954 --> 00:24:18,248 - Ja. Tak. - Du sagde ja. 334 00:24:18,248 --> 00:24:20,333 Og det har været et helvede. 335 00:24:20,333 --> 00:24:24,463 Kan du huske den midlertidige tribune, som Humphrey ville komme i fængsel for? 336 00:24:24,463 --> 00:24:28,467 - Den bliver bygget. Så du det? - Ja, jeg så nogle billeder. 337 00:24:29,718 --> 00:24:32,888 Rob og Ryan vil have flest muligt ind på stadion. 338 00:24:33,472 --> 00:24:37,726 {\an8}En midlertidig tribune løser problemet med for få billetter. 339 00:24:37,726 --> 00:24:40,103 Men det er dumt økonomisk. 340 00:24:40,103 --> 00:24:41,897 OMKOSTNINGER: $902.743 341 00:24:41,897 --> 00:24:44,357 OMSÆTNING: $446.285 PROFIT: -$456.458 342 00:24:44,357 --> 00:24:47,903 Jeg har længe efterspurgt bedre beslutninger. 343 00:24:47,903 --> 00:24:51,698 Hvis folk kender fakta og stadig vil, er det ikke den forkerte beslutning. 344 00:24:51,698 --> 00:24:55,035 Men det er et økonomisk mareridt. 345 00:24:55,035 --> 00:24:59,498 Humphrey siger: "Åh gud, jeg skal i fængsel." Det tror han. 346 00:24:59,498 --> 00:25:03,585 Shaun og Humphrey består af 90 % mavesår. 347 00:25:03,585 --> 00:25:07,005 Jeg spørger nok en advokat, for jeg kan lide min frihed. 348 00:25:16,223 --> 00:25:18,683 Jeg kan ikke forestille mig et år, 349 00:25:18,683 --> 00:25:21,228 hvor klubben ikke er midt i noget afgørende. 350 00:25:21,228 --> 00:25:25,899 Lige nu kæmper vi for at komme ud af 2. division og op i 1. division. 351 00:25:25,899 --> 00:25:28,151 Den følelse forsvinder ikke. 352 00:25:28,151 --> 00:25:32,739 Vi spøger, men Shaun fik bygget en smuk midlertidig tribune, 353 00:25:32,739 --> 00:25:36,284 men vi mister mange penge på det. 354 00:25:36,284 --> 00:25:38,995 Men jeg tror på, at det giver os en fordel 355 00:25:38,995 --> 00:25:42,958 at kunne lukke vores stadion og høre fansenes støtte. 356 00:25:42,958 --> 00:25:47,796 Der bliver dobbelt så meget larm, fordi der er 2.500 ekstra fans. 357 00:25:47,796 --> 00:25:51,508 Og nu holder akustikken alt derinde. 358 00:25:59,599 --> 00:26:04,020 Fra den 23. december og frem. Ja, til vores derby, er det vel? 359 00:26:04,020 --> 00:26:05,855 - Ja. - Mod Newport. 360 00:26:05,855 --> 00:26:09,985 - Og hvor er det derby? - Derby? 361 00:26:09,985 --> 00:26:11,111 Hurtig bundtekst. 362 00:26:11,111 --> 00:26:14,281 {\an8}Derby, forkert. Derby, rigtigt. 363 00:26:14,281 --> 00:26:16,449 Ryan. Idiot. 364 00:26:19,619 --> 00:26:23,123 Vi er ubesejrede, og nu står den på walisisk derby. 365 00:26:23,123 --> 00:26:26,167 Wrexham mod Newport County på Racecourse. 366 00:26:26,918 --> 00:26:29,713 Fuck Wrexham. Røvhuller. 367 00:26:29,713 --> 00:26:34,426 Det er sært, for Mark Howard har faktisk stået godt. 368 00:26:34,426 --> 00:26:38,221 Men han bliver nok skiftet ud, fordi Okonkwo er tilbage efter skaden. 369 00:26:38,221 --> 00:26:40,515 - Den føles godt. - Ja? 370 00:26:40,515 --> 00:26:43,893 Bare den gør det, den skal. Det er det vigtigste, ikke? 371 00:26:43,893 --> 00:26:49,190 Vil du prøve den? Du tager den på, og så spænder jeg den. 372 00:26:49,190 --> 00:26:53,320 Godt nyt med Okonkwo. Arthur må gerne spille igen. 373 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 Den skal herind. 374 00:26:54,571 --> 00:26:58,658 Han har fået en speciallavet maske, som bør forhindre andre skader. 375 00:26:58,658 --> 00:27:02,996 Jeg bør lave en Deadpool-sammenligning, men han ligner nu mere Batman. 376 00:27:02,996 --> 00:27:04,539 Og han er meget sejere. 377 00:27:07,876 --> 00:27:09,628 - Når jeg... - Jeg kan ikke mærke det. 378 00:27:09,628 --> 00:27:11,671 - Det gør ingenting. - Nej. 379 00:27:11,671 --> 00:27:16,551 Og hvis du bliver ramt på hagen eller lander på hagen, 380 00:27:16,551 --> 00:27:19,638 eller du redder med hænderne oppe, så er du beskytte alligevel. 381 00:27:19,638 --> 00:27:23,141 Den beskytter mod slag forfra og fra siden. 382 00:27:23,141 --> 00:27:26,561 Det er en ret sikker maske til dit behov. 383 00:27:32,275 --> 00:27:36,363 {\an8}Velkommen til Wrexham mod Newport County, et walisisk derby. 384 00:27:36,363 --> 00:27:39,032 Stemningen er allerede på kogepunktet. 385 00:27:39,032 --> 00:27:42,285 Ikke mindst fordi vi nu har fire sider rundt om banen. 386 00:27:42,285 --> 00:27:44,120 Den midlertidige Kop er åben. 387 00:27:44,120 --> 00:27:47,749 Den var ikonisk. Det er det, vi er vokset op med. 388 00:27:47,749 --> 00:27:49,793 Hjemmebaneenden. 389 00:27:50,168 --> 00:27:55,173 Jeg købte billet for mindernes skyld, og for at få stemningen til at rykke. 390 00:27:55,173 --> 00:27:58,843 {\an8}Jeg blev bedt om at komme og teste den som kørestolsbruger 391 00:27:58,843 --> 00:28:03,473 {\an8}og ansat for at se, om alt fungerer. Det er fantastiske faciliteter. 392 00:28:03,473 --> 00:28:09,187 Og rent nostalgisk set er det fantastisk at være tilbage på vores Kop. 393 00:28:09,187 --> 00:28:12,065 Wrexham! Wrexham! Wrexham! 394 00:28:12,065 --> 00:28:13,274 Hør den larm. 395 00:28:14,567 --> 00:28:17,612 - Det giver kuldegysninger. - Ja. 396 00:28:18,863 --> 00:28:22,617 Modstanderen i dagens kamp er Newport County. 397 00:28:22,617 --> 00:28:25,078 De ligger på 17.-pladsen med 26 point. 398 00:28:25,578 --> 00:28:29,874 Wrexham ligger på 3.-pladsen med 40 point. Vi er et point foran Mansfield. 399 00:28:29,874 --> 00:28:33,002 Dagens kamp er vigtig for at holde vores momentum i gang. 400 00:28:36,548 --> 00:28:41,386 Holdene kommer ind på banen nu til en støjende modtagelse. 401 00:28:42,053 --> 00:28:46,224 {\an8}Den midlertidige Kop tilføjer noget. Noget stemning. 402 00:28:46,224 --> 00:28:50,729 {\an8}Det føles næsten som et rigtigt stadion. Det var forkert før. 403 00:28:51,521 --> 00:28:56,484 Man vil altid gerne vinde, men vi ville sikre os, at vi vandt. 404 00:28:57,318 --> 00:29:01,406 Det er en derbykamp med derbystemning på et stadion med fire tribuner. 405 00:29:05,410 --> 00:29:09,330 - Okonkwo har maske på. - Ja. 406 00:29:09,330 --> 00:29:15,670 Han er den første målmand, der hilser på fansene på den midlertidige tribune. 407 00:29:15,670 --> 00:29:18,923 Nogen foreslog, at den skulle hedde Ben Foster-tribunen, 408 00:29:18,923 --> 00:29:22,469 fordi han også kun var der kort tid, men gjorde det godt. 409 00:29:24,012 --> 00:29:25,013 Så er det nu. 410 00:29:25,013 --> 00:29:28,600 Wrexham skal score i SToK Cold Brew-enden. 411 00:29:29,476 --> 00:29:30,769 Kom så, Wrexham! 412 00:29:30,769 --> 00:29:34,856 Wrexham prøver at udnytte den høje bold. Mullin på højrekanten. 413 00:29:34,856 --> 00:29:40,069 Pres fra Delaney, og han falder i feltet. Men dommeren er ligeglad. 414 00:29:40,779 --> 00:29:41,780 Hvad fanden? 415 00:29:41,780 --> 00:29:46,326 Mendy på bolden. Han kommer ind i feltet og gør klar med venstre. 416 00:29:47,702 --> 00:29:49,245 Han skyder! 417 00:29:52,499 --> 00:29:53,958 Lige lidt for bred. 418 00:29:55,335 --> 00:29:56,461 Sådan, Jacob! 419 00:29:56,461 --> 00:29:58,087 Wrexham! Wrexham! 420 00:29:58,087 --> 00:30:01,341 Bogle stormer frem, og det der er en god bold. 421 00:30:01,341 --> 00:30:04,636 Evans i en spids vinkel, fremragende redning af Okonkwo. 422 00:30:07,680 --> 00:30:10,308 Newport hjælper ikke ligefrem Wrexham med at vinde. 423 00:30:10,308 --> 00:30:13,311 Delaney er tilbage på egen halvdel. 424 00:30:13,311 --> 00:30:14,354 Op til bolden! 425 00:30:14,354 --> 00:30:17,357 Han sender den bredt og forbi Delaney. 426 00:30:17,357 --> 00:30:21,694 God aflevering, og den går mod mål! Endnu en god redning af Okonkwo! 427 00:30:21,694 --> 00:30:26,908 - Hvordan gik den ikke ind? Jamen dog. - Den kunne sagtens være gået ind. 428 00:30:27,534 --> 00:30:29,702 Okonkwo. Den maskerede hævner. 429 00:30:30,745 --> 00:30:32,997 {\an8}PAUSE 430 00:30:34,207 --> 00:30:36,334 Det er vores kamp. 431 00:30:36,334 --> 00:30:38,419 Vi får måske fem gode chancer. 432 00:30:38,419 --> 00:30:42,757 Vi får måske fem chancer for at løbe en mod en og få et mål. 433 00:30:42,757 --> 00:30:45,301 Men resten vil blive hårdt arbejde. 434 00:30:45,301 --> 00:30:49,305 Bevar roen. Det er bare sådan en kamp, og vi vinder den. 435 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Når de øjeblikke kommer, har vi skabt dem selv. 436 00:30:51,975 --> 00:30:57,689 Fortsæt med forsvaret og blokeringerne. Så skal det fucking nok komme. 437 00:30:57,689 --> 00:31:00,942 - Kom så. - Kom så, drenge! 438 00:31:01,776 --> 00:31:07,907 Tilskuertallet i dag er oppe på... 12.095. 439 00:31:07,907 --> 00:31:12,078 Det er den nye rekord efter Boston-kampen i 2007. 440 00:31:13,788 --> 00:31:15,081 Wrexham! 441 00:31:16,499 --> 00:31:18,376 Wrexham skal bare have lidt held. 442 00:31:18,376 --> 00:31:23,131 Bolden er i feltet. Dalby har styr på sin mand. Kan han vende rundt? 443 00:31:23,798 --> 00:31:26,009 Åh, den er lidt for bred. 444 00:31:29,470 --> 00:31:32,640 Bag McClean, men han holder gang i den. Tilbage til McClean fra Dalby. 445 00:31:32,640 --> 00:31:36,519 Op gennem midten, og han skyder! 446 00:31:37,729 --> 00:31:39,731 Den ramte stolpen og siden målmanden. 447 00:31:39,731 --> 00:31:42,233 Kom igen! 448 00:31:43,359 --> 00:31:45,737 Kom så, kom så! 449 00:31:46,362 --> 00:31:47,906 Gå nu på ham. 450 00:31:52,410 --> 00:31:57,415 Sikke en tackling af McClean. Presset bygger bare op. 451 00:31:58,166 --> 00:32:01,210 ...med det lange indkast. 452 00:32:01,210 --> 00:32:04,213 Bolden bliver hamret ind i feltet, og den bliver prikket videre. 453 00:32:08,676 --> 00:32:11,888 Wrexham scorer! Wrexham scorer! 454 00:32:12,555 --> 00:32:15,391 James Jones smadrer den ind! 455 00:32:17,101 --> 00:32:19,020 Ja! Sådan! 456 00:32:21,522 --> 00:32:27,320 {\an8}James Jones sender den ind foran den tætpakkede Kop i Wrexham. 457 00:32:27,320 --> 00:32:30,657 Det har været på vej i de sidste fem minutter. 458 00:32:30,657 --> 00:32:33,993 Ja, det var på vej. Fantastisk afslutning af James Jones. 459 00:32:33,993 --> 00:32:36,454 Han havde styr på den og fik den sat ind. 460 00:32:37,330 --> 00:32:39,248 Jeg tænkte ikke over det. 461 00:32:39,248 --> 00:32:42,627 Jeg var bare glad for at score, men det bliver sjovt at tænke tilbage på, 462 00:32:42,627 --> 00:32:48,174 at jeg var den første, der scorede foran fire tribuner i 18 år. 463 00:32:48,174 --> 00:32:52,053 Det er godt minde at have i baglommen. 464 00:32:52,053 --> 00:32:56,683 Hør engang. Stemningen er helt utrolig. 465 00:32:56,683 --> 00:32:58,267 Wrexham! 466 00:32:58,267 --> 00:33:02,105 James Jones. Mit hjerte hamrer stadig. 467 00:33:02,105 --> 00:33:03,398 Ja! 468 00:33:03,398 --> 00:33:07,110 Der lød slutfløjtet, og Wrexham vinder 2-0. 469 00:33:07,819 --> 00:33:13,324 {\an8}Jeg vidste ikke, om vi ville vinde, men jeg tager gerne en 2-0-sejr. 470 00:33:13,324 --> 00:33:14,742 Et rigtigt derby. 471 00:33:14,742 --> 00:33:18,329 I slog tilskuerrekord på Stok Cae Ras i dag 472 00:33:18,329 --> 00:33:21,833 med fire tribuner og to mål foran Kop'en. Det må have været skønt. 473 00:33:21,833 --> 00:33:26,963 Ja, og jeg sagde til drengene i pausen, at nu skulle vi score i vores egen ende. 474 00:33:26,963 --> 00:33:31,926 "Lad os nu give Newport kamp til stregen og angribe dem." 475 00:33:31,926 --> 00:33:35,471 "Vi skal lægge dem under vedvarende pres." 476 00:33:35,471 --> 00:33:39,350 Drengene løste den opgave, de havde i dag, 477 00:33:39,350 --> 00:33:41,519 og sikrede os tre vigtige point. 478 00:33:45,273 --> 00:33:48,943 Det er første gang i 25 år, at tilskuere har klappet fra Kop'en. 479 00:33:48,943 --> 00:33:54,282 Tilskuerne i dag var helt klart den 12. mand. 480 00:33:54,282 --> 00:33:57,368 Wrexham! Wrexham! Wrexham! 481 00:34:02,498 --> 00:34:04,625 {\an8}VELKOMMEN TIL STOK RACECOURSE 482 00:34:07,962 --> 00:34:12,300 En god weekend for os med tre point. Det er det, vi går efter. 483 00:34:12,300 --> 00:34:15,261 Andre steder i ligaen, især mod øst, 484 00:34:15,261 --> 00:34:19,015 ligger vores gamle venner og fjender, Notts County, som kæmper en del mere. 485 00:34:19,015 --> 00:34:22,310 Et tidligere frispark, og Jennings sætter den midt i målet. 486 00:34:22,310 --> 00:34:24,479 4-2 til Tranmere over Notts County. 487 00:34:24,479 --> 00:34:27,857 Da vi mødte Notts County sidst, lå de på 2.-pladsen, 488 00:34:27,857 --> 00:34:30,526 men de har kæmpet lige siden. 489 00:34:30,526 --> 00:34:35,573 {\an8}Leeds var en svær liga, hvor alle kan vinde på dagen. 490 00:34:35,573 --> 00:34:40,328 {\an8}Notts County mister terræn til top-3. Der er syv pladser op til dem. 491 00:34:40,328 --> 00:34:45,166 Holdets vinger er stækket, fordi de har været vant til at vinde. 492 00:34:45,166 --> 00:34:47,877 Når man mister det, gør det ondt. 493 00:34:47,877 --> 00:34:52,715 Jeg vil ikke komme med undskyldninger, men der har været 494 00:34:52,715 --> 00:34:56,344 {\an8}mange faktorer, der har gjort os mindre succesrige i denne sæson. 495 00:34:56,344 --> 00:34:58,596 {\an8}Swansea stjæler Luke Williams fra Notts County 496 00:34:58,596 --> 00:35:01,057 {\an8}Den store nyhed er, at Luke Williams 497 00:35:01,057 --> 00:35:05,895 er hoppet to ligaer op til Swansea City i Championship-ligaen. 498 00:35:05,895 --> 00:35:08,564 De kæmper med at finde fodfæste i 2. division, 499 00:35:08,564 --> 00:35:11,818 og de har mistet deres dygtige træner, Luke Williams, til Swansea. 500 00:35:11,818 --> 00:35:16,614 {\an8}Luke Williams-æraen i Notts County Football Club er slut. 501 00:35:16,614 --> 00:35:19,909 {\an8}Men han gav de unge Notts-fans 502 00:35:19,909 --> 00:35:23,246 {\an8}de bedste dage i deres liv som Notts County-tilhængere. 503 00:35:23,246 --> 00:35:27,542 {\an8}Jeg var i Notts i 18 måneder, men nu er jeg tilbage i Swansea som cheftræner. 504 00:35:28,376 --> 00:35:30,044 Jeg elsker Notts. 505 00:35:30,044 --> 00:35:35,091 Det vil altid være en særlig klub for mig. 506 00:35:37,385 --> 00:35:38,594 Den er ubeskrivelig. 507 00:35:38,594 --> 00:35:45,059 Vi kan ikke blive adskilt helt, selvom vi ikke er sammen hver dag længere. 508 00:35:45,059 --> 00:35:49,856 Jeg vil værne om minderne med dem og alt, hvad vi har opnået sammen. 509 00:35:49,856 --> 00:35:52,150 En mulighed for genrejsning. 510 00:35:52,150 --> 00:35:58,197 Scott sender Notts County tilbage til Football League. 511 00:35:58,197 --> 00:36:02,577 Spillet er aldrig i stilstand, og intet er permanent. 512 00:36:02,577 --> 00:36:06,622 Sporten er i bedste fald ustabil. 513 00:36:06,622 --> 00:36:11,252 Så jeg har truffet en beslutning, og det var virkelig svært. 514 00:36:12,211 --> 00:36:15,256 EFTER LUKE WILLIAMS REJSTE, TABTE NOTTS COUNTY OTTE UD AF 12 KAMPE 515 00:36:15,256 --> 00:36:19,594 Notts har kæmpet og hakket i det i de seneste måneder. 516 00:36:22,763 --> 00:36:26,767 {\an8}Vi taber. Og igen havde vi et hullet forsvar. 517 00:36:26,767 --> 00:36:29,687 {\an8}Hvis vi ser på fire-fem kampe 518 00:36:29,687 --> 00:36:33,649 {\an8}og på den formkurve, vi havde, da den nye træner kom til, 519 00:36:33,649 --> 00:36:37,361 {\an8}så var resultaterne ikke, som vi eller han kunne have ønsket. 520 00:36:37,361 --> 00:36:39,447 Endnu et udebanenederlag til County. 521 00:36:39,447 --> 00:36:41,699 Man skal jo bare se på tabellen. 522 00:36:41,699 --> 00:36:45,828 Vi er nede i et hul og prøver at kravle op igen. 523 00:36:45,828 --> 00:36:48,706 Vi er faldet helt sammen. 524 00:36:48,706 --> 00:36:52,126 Sikke en genial afslutning af Cedwyn Scott. 525 00:36:52,126 --> 00:36:55,296 Cedwyn er skadet, og han var vigtig for os sidste år. 526 00:36:56,339 --> 00:37:00,384 Geraldo Bajrami fik en lignende skade og er ude for sæsonen. 527 00:37:00,384 --> 00:37:04,931 Matty Palmer var vores bedste sidste år og en stor del af vores spilopbygning. 528 00:37:05,431 --> 00:37:07,683 Så vi har haft faktorer imod os. 529 00:37:08,643 --> 00:37:11,187 Det går bare ikke deres vej. 530 00:37:11,187 --> 00:37:14,690 {\an8}Det er frustrerende. Det er endnu et hold, der er kommet til Meadow Lane 531 00:37:14,690 --> 00:37:19,070 {\an8}uden at skulle gøre meget for at slå os. Det er frustrerende. 532 00:37:19,070 --> 00:37:23,783 Siden vi har haft træneransvaret, har vi været ramt af, 533 00:37:23,783 --> 00:37:27,453 at de afgørende øjeblikke ikke er gået vores vej. Vi er ramt af skader. 534 00:37:27,453 --> 00:37:31,832 {\an8}Mange ting har været ude af vores hænder, siden vi trådte til. 535 00:37:31,832 --> 00:37:35,127 {\an8}Tingene ændrer sig hurtigt i fodbold. 536 00:37:35,127 --> 00:37:40,424 Vi var oppe at kæmpe om oprykning, og nu ligger vi i midten. 537 00:37:41,092 --> 00:37:43,761 Men det kan gå lige så hurtigt den anden vej. 538 00:37:43,761 --> 00:37:47,431 Til Robertson, som lægger den tilbage, men målmanden er der ikke. 539 00:37:47,431 --> 00:37:52,228 {\an8}Den kan prikkes ind, og det bliver den. Meget lettere bliver det ikke. 540 00:37:52,228 --> 00:37:57,775 {\an8}Vi havde store forhåbninger for sæsonen, men det kan vende så hurtigt. 541 00:37:57,775 --> 00:38:02,238 Det lyder som en kliché, men vi tager én kamp ad gangen. 542 00:38:02,947 --> 00:38:04,824 Fodbold er midlertidigt. 543 00:38:05,825 --> 00:38:09,662 Den ene uge er man i storform, og den næste er man i et dødvande. 544 00:38:09,662 --> 00:38:13,833 Så den nye Goliat for os i denne liga er Stockport County. 545 00:38:13,833 --> 00:38:16,919 Nogle vil måske huske, at det er en gammel Goliat, 546 00:38:16,919 --> 00:38:21,215 {\an8}fordi de slog os ud i sæsonen 2021-2022. 547 00:38:21,215 --> 00:38:23,592 {\an8}Wrexhams sæson er slut. 548 00:38:23,592 --> 00:38:25,803 {\an8}Gamle fjender dukker op igen. 549 00:38:25,803 --> 00:38:30,308 {\an8}-County er tilbage! - Endelig går drømmen i opfyldelse. 550 00:38:30,308 --> 00:38:34,228 Så nu kæmper begge hold for 1.-pladsen i EFL. 551 00:38:34,228 --> 00:38:37,398 Det bliver en perle af et slag. 552 00:38:37,398 --> 00:38:41,944 Olaofe er en mod en, og han scorer et vidunderligt mål. 553 00:38:43,821 --> 00:38:47,950 Vi var på Edgeley Park tidligere på sæsonen og fik store klø. 554 00:38:47,950 --> 00:38:49,243 Olaofe med et hovedstød. 555 00:38:50,953 --> 00:38:53,456 Olaofe scorer hattrick. 556 00:38:53,456 --> 00:38:56,417 Det havde jeg ikke set komme. 557 00:38:56,417 --> 00:38:59,837 Nej, slet ikke. 5-0 til Stockport. Wow. 558 00:38:59,837 --> 00:39:03,257 Siden da er det kun gået godt for Stockport County. 559 00:39:03,257 --> 00:39:05,676 Han scorer. Han sendte målmanden på vildspor. 560 00:39:05,676 --> 00:39:09,096 Syv mål i syv kampe til Louie Barry. 561 00:39:09,096 --> 00:39:11,307 Bailey går mod mål! 562 00:39:11,307 --> 00:39:14,393 Fremragende, og sejrstimen fortsætter. 563 00:39:14,393 --> 00:39:19,565 County får de tre point. Ni sejre i træk. County bliver i toppen af tabellen. 564 00:39:19,565 --> 00:39:21,859 Han ser den ene vej og skyder så med venstre. 565 00:39:21,859 --> 00:39:24,695 2-0! County får de tre point. 566 00:39:24,695 --> 00:39:29,825 Og nu runder de et dusin. 12 sejre i træk til Stockport County. 567 00:39:37,708 --> 00:39:40,336 Vi har en meget vigtig event. 568 00:39:40,336 --> 00:39:45,216 Arthur Massey, som vist nok er vores ældste fan, fylder 100. 569 00:39:46,175 --> 00:39:51,389 Vi inviterer ham ned på banen og giver ham en spillertrøje. 570 00:39:51,389 --> 00:39:57,895 Og han skal have et stående bifald fra vores fans i 100 sekunder. 571 00:39:58,646 --> 00:40:03,401 Og fordi vi har så travlt, sender vi Rob i forvejen, så han kan takke Arthur. 572 00:40:03,401 --> 00:40:04,485 Dejligt kvarter. 573 00:40:04,485 --> 00:40:06,987 Forhåbentlig afslører han ikke hemmeligheden. 574 00:40:06,987 --> 00:40:08,864 - Hej. - Goddag, søde. 575 00:40:08,864 --> 00:40:12,576 - Hvor er det godt at se dig. - Og dejligt at se dig. 576 00:40:12,576 --> 00:40:15,371 {\an8}- Rart at møde dig. - I lige måde. Tak, fordi vi må komme. 577 00:40:15,371 --> 00:40:19,250 {\an8}- Du er lige så pæn som på film. - Tak. 578 00:40:20,126 --> 00:40:21,836 - Hvordan går det? - Hej. 579 00:40:21,836 --> 00:40:24,004 - Hvordan går det? - Rart at se dig. 580 00:40:24,004 --> 00:40:28,801 Hvor er det rart at møde dig. Jeg ville kigge fordi og sige tak. 581 00:40:28,801 --> 00:40:32,054 - Og tillykke med fødselsdagen. - Hvor sødt. 582 00:40:32,054 --> 00:40:35,474 - Hvor er du sød. Tak. - Det klarede du flot. 583 00:40:35,474 --> 00:40:40,938 Det gør du også. Du er næsten 100, så du gør da noget rigtigt. 584 00:40:40,938 --> 00:40:44,150 - Det, du gør, skal jeg gøre mere af. - Det er brandyen. 585 00:40:44,150 --> 00:40:46,944 - Er det brandyen? - Lad os tage et glas. 586 00:40:46,944 --> 00:40:48,988 Hvor længe har du boet i dette hus? 587 00:40:50,197 --> 00:40:52,950 - I... 74 år. - Hold da op. 588 00:40:52,950 --> 00:40:56,829 Jeg boede i et hus som dette. Jeg ved ikke, om I så... 589 00:40:56,829 --> 00:40:59,415 {\an8}I dokumentaren. Du viste din søn rundt. 590 00:40:59,415 --> 00:41:04,211 {\an8}- Vi var fem om ét badeværelse. - Ja. 591 00:41:04,211 --> 00:41:07,465 Når man bliver ældre, virker huset mindre. 592 00:41:07,465 --> 00:41:11,886 Jeg huskede det som stort. Det var hårdt at være tilbage. 593 00:41:11,886 --> 00:41:16,682 Det var ikke velholdt, og ejeren havde det ikke godt, så han var flov. 594 00:41:16,682 --> 00:41:22,688 Men sandheden er... Jeg bliver rørstrømsk, for jeg... 595 00:41:22,688 --> 00:41:25,566 - Jeg husker huset for kærlighed. - Ja. 596 00:41:25,566 --> 00:41:29,153 - Og det er det eneste vigtige. - Ja. 597 00:41:30,863 --> 00:41:32,448 100 fødselsdagsønsker til Arthur 598 00:41:32,448 --> 00:41:38,162 Far har oplevet mange forandringer. Hans øjne har set meget på 100 år. 599 00:41:38,162 --> 00:41:43,709 Det svære ved at leve i 100 år må være 600 00:41:43,709 --> 00:41:45,920 at sige farvel til så mange. 601 00:41:45,920 --> 00:41:47,254 Ja, de fleste venner er døde. 602 00:41:47,963 --> 00:41:50,090 - Sådan er livet. - Ja. 603 00:41:50,090 --> 00:41:54,595 Man må acceptere, hvad det er, ikke hvad man vil have, det skal være. 604 00:41:54,595 --> 00:41:59,225 Man ved, hvad man ønsker, men sådan går det jo aldrig, vel? 605 00:42:01,060 --> 00:42:04,063 TILLYKKE MED DE 100 606 00:42:12,696 --> 00:42:17,576 - Tillykke, Arthur. - Tillykke. Du er 100 år. Wow. 607 00:42:20,704 --> 00:42:22,915 Folk spørger os: "Hvorfor Wrexham?" 608 00:42:22,915 --> 00:42:26,544 - Og svaret kan sagtens være Arthur Massey. - Ja. 609 00:42:30,005 --> 00:42:36,136 Vores ældste fan, Arthur Massey, bliver hyldet på Stok Cae Ras i dag 610 00:42:36,136 --> 00:42:38,472 med 100 sekunders bifald. 611 00:42:38,472 --> 00:42:41,016 - Hvordan går det? - Tillykke. 612 00:42:41,016 --> 00:42:44,395 Et sekund for hvert år i hans utrolige liv. 613 00:42:44,395 --> 00:42:45,604 Hej. 614 00:42:46,438 --> 00:42:48,732 - Hvad hedder han? - Jude. 615 00:42:48,732 --> 00:42:51,986 - Jude? Hvor fint. - Tillykke med fødselsdagen. 616 00:42:54,488 --> 00:42:55,489 Hej. 617 00:42:55,489 --> 00:42:59,159 - Tillykke med fødselsdagen, hr. - Mange tak. 618 00:45:31,019 --> 00:45:33,021 Tekster af: Mille Dyre Egegaard