1
00:00:15,724 --> 00:00:18,852
Wrexham Football Club har været mit idol.
2
00:00:19,769 --> 00:00:23,857
Jeg så den første kamp,
da jeg var syv år gammel.
3
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
I 1931.
4
00:00:28,194 --> 00:00:30,321
Der var ingen tribuner.
5
00:00:31,489 --> 00:00:34,159
Der var ingenting. Kun The Turf Pub.
6
00:00:35,243 --> 00:00:37,912
Alt udviklede sig derfra.
7
00:00:42,459 --> 00:00:43,793
Jeg kan huske kampen.
8
00:00:45,211 --> 00:00:46,463
De havde bygget en balkon,
9
00:00:47,422 --> 00:00:50,967
så spillerne kunne komme ned
fra omklædningsrummene.
10
00:00:52,093 --> 00:00:57,682
Jeg stod på siden af balkonen
og ønskede spillerne god kamp.
11
00:00:58,224 --> 00:01:00,769
I pausen gik de op og fik en kop te.
12
00:01:01,686 --> 00:01:03,730
Jeg kan ikke forstå det.
13
00:01:06,149 --> 00:01:08,526
Jeg kan ikke forstå,
hvor hurtigt årene går.
14
00:01:11,488 --> 00:01:13,865
Jeg byggede mit liv op her.
15
00:01:14,741 --> 00:01:20,413
Jeg mødte mit livs kærlighed på den skole,
efter jeg kom hjem fra hæren.
16
00:01:21,748 --> 00:01:24,125
Vi stiftede en skøn familie her.
17
00:01:24,334 --> 00:01:26,711
Det er jeg meget stolt af.
18
00:01:27,378 --> 00:01:30,381
Jeg er næsten 100 år.
19
00:01:30,632 --> 00:01:35,053
Det er over halvdelen
af Wrexham-klubbens levetid.
20
00:01:35,762 --> 00:01:40,225
Man kan vel sige, at jeg er
en Wrexham-dreng hele vejen igennem.
21
00:01:41,309 --> 00:01:46,397
{\an8}Far, hvad skal vi til marts,
når du fylder 100?
22
00:01:46,397 --> 00:01:48,024
Bare jeg vidste det.
23
00:01:49,609 --> 00:01:55,698
Lad os få styr på det vigtigste først.
Hvilke kampe bliver der spillet?
24
00:01:55,698 --> 00:02:00,245
{\an8}Der er en før din fødselsdag
og en et par dage efter. En hjemmekamp.
25
00:02:00,245 --> 00:02:05,125
{\an8}- Så må det blive den.
- Ja.
26
00:02:05,125 --> 00:02:08,461
- Så fejrer vi din fødselsdag der.
- Ja.
27
00:02:08,461 --> 00:02:13,007
Og så arrangerer vi noget andet
for familien, der ikke går op i fodbold.
28
00:02:14,092 --> 00:02:15,885
De kan få en tår brandy.
29
00:02:16,469 --> 00:02:20,849
Hvad har der været af højdepunkter
i løbet af de 90 år?
30
00:02:21,015 --> 00:02:23,560
- Oprykningen.
- Ja.
31
00:02:23,560 --> 00:02:27,689
- Lavpunkterne var nedrykningen.
- Ja.
32
00:02:28,439 --> 00:02:29,858
Yndlingsøjeblik med Wrexham?
33
00:02:31,025 --> 00:02:34,028
{\an8}Da mit barnebarn
trådte ud på Wrexhams bane.
34
00:02:34,571 --> 00:02:39,617
Da han trak i Wrexham-trøjen.
Aldrig har jeg været mere stolt.
35
00:02:40,535 --> 00:02:45,373
{\an8}Det er kampen, Lee Jones altid vil huske,
fordi han scorede alle fem mål.
36
00:02:45,957 --> 00:02:49,544
Lee scorede fem mål mod Cambridge.
Endnu et højdepunkt.
37
00:02:49,544 --> 00:02:51,296
- Det var skønt.
- Ja.
38
00:02:51,880 --> 00:02:54,174
Jeg kan huske Gary "The Psycho" Bennett,
39
00:02:54,507 --> 00:02:58,928
{\an8}Dixie McNeil,
Joey Jones og Arfon Griffiths.
40
00:02:59,095 --> 00:03:02,348
Alt er midlertidigt.
Ingen glæde varer evigt.
41
00:03:02,599 --> 00:03:05,727
Men ingen smerte varer evigt heller.
42
00:03:47,018 --> 00:03:49,270
{\an8}Flot spillet af Okonkwo.
43
00:03:49,270 --> 00:03:53,066
{\an8}Flot målmandsspil af Arthur Okonkwo,
som vi så lige før.
44
00:03:56,861 --> 00:03:59,489
Han ved ikke, hvor han er.
Han er svimmel og har kvalme.
45
00:03:59,489 --> 00:04:02,492
- Du kan ikke spille videre.
- Nej.
46
00:04:02,492 --> 00:04:05,912
Du skal tjekkes for hjernerystelse
efter det slag.
47
00:04:07,497 --> 00:04:09,791
{\an8}4 DAGE SENERE
48
00:04:09,791 --> 00:04:13,086
{\an8}- Hvordan går det?
- Godt, men jeg har stadig store smerter.
49
00:04:13,086 --> 00:04:15,672
Men noget føles forkert.
50
00:04:15,672 --> 00:04:20,468
{\an8}Vi tog et røntgenbillede,
som viste frakturen i din underkæbe.
51
00:04:20,468 --> 00:04:23,137
Det er derfor, du har smerter i munden.
52
00:04:25,181 --> 00:04:29,185
{\an8}Jeg er før blevet opereret
og har oplevet skader,
53
00:04:29,185 --> 00:04:33,815
{\an8}men den her var mest smertefuld
på grund af tidspunktet i sæsonen.
54
00:04:33,815 --> 00:04:37,819
Hvor lang tid går der,
før jeg må træne igen efter operationen?
55
00:04:37,819 --> 00:04:41,364
Med den type skade viser erfaringen,
56
00:04:41,364 --> 00:04:45,410
at der i bedste fald
går mellem to og seks uger.
57
00:04:45,410 --> 00:04:49,289
Men vi sigter selvfølgelig på
at få dig tilbage efter to-tre uger.
58
00:04:49,289 --> 00:04:50,790
Jeg kunne ikke tygge.
59
00:04:50,790 --> 00:04:56,296
Så meget af min kost bestod af supper,
smoothies og yoghurt.
60
00:04:56,796 --> 00:05:01,551
{\an8}Jeg tabte mig over 4 kg.
Jeg havde det dårligt.
61
00:05:01,551 --> 00:05:06,556
Og så sad jeg endda på sidelinjen.
Det var ikke den bedste tid.
62
00:05:07,932 --> 00:05:12,228
{\an8}Vi har haft stor udskiftning
på målmandspladsen de sidste par år.
63
00:05:12,228 --> 00:05:16,649
Bob Langton var her, da vi tog over,
og Christian Dibble var hans backup.
64
00:05:16,649 --> 00:05:19,861
Mark Howard tog over
efter Ben Fosters storslåede turnus.
65
00:05:19,861 --> 00:05:20,945
Reddet!
66
00:05:20,945 --> 00:05:24,949
Foster spillede otte kampe for os
i sidste sæson og fem i denne.
67
00:05:24,949 --> 00:05:29,954
Nu har vi Arthur Okonkwo,
som lige nu er skadet.
68
00:05:29,954 --> 00:05:34,459
{\an8}Når man skriver kontrakt med en spiller,
der er på udlån, gør man det af nød.
69
00:05:34,459 --> 00:05:37,628
Vi kunne jo gå ud og købe
en erfaren spiller,
70
00:05:38,129 --> 00:05:42,884
men af og til kan man få en spiller,
der er på en rejse i sin egen karriere.
71
00:05:42,884 --> 00:05:46,637
Dermed får man en spiller
af højere standard,
72
00:05:46,637 --> 00:05:50,350
som skal finde et sted at bevise sit værd.
73
00:05:50,350 --> 00:05:56,564
{\an8}Vi har Arthur på udlån fra Arsenal,
så han kan få mere spilletid.
74
00:05:56,564 --> 00:06:01,277
{\an8}Men udlånene sker i transfervinduerne
om sommeren og i januar.
75
00:06:01,277 --> 00:06:03,988
Hvis Arsenal vil have Arthur tilbage,
76
00:06:03,988 --> 00:06:08,701
kan de kalde ham hjem når som helst
i løbet af januarvinduet.
77
00:06:08,701 --> 00:06:13,748
{\an8}I denne sæson lånte Newcastle
Joe White ud til Crewe Alexandra.
78
00:06:13,748 --> 00:06:19,087
Han var god, og de ville beholde ham,
så han kunne hjælpe dem med at rykke op.
79
00:06:19,087 --> 00:06:22,048
{\an8}Men Newcastle kaldte ham tilbage
i januarvinduet.
80
00:06:22,632 --> 00:06:26,219
David Beckham spillede ekstremt godt
for Preston North End,
81
00:06:26,219 --> 00:06:29,972
før han blev kaldt tilbage
efter en måned på udlån.
82
00:06:29,972 --> 00:06:32,642
David Beckham har gjort indtryk
på kort tid.
83
00:06:32,642 --> 00:06:37,688
Jo bedre spilleren er, jo mere sandsynligt
er det, at han bliver kaldt tilbage.
84
00:06:37,688 --> 00:06:41,234
Så det er ikke en perfekt løsning,
og der er en risiko.
85
00:06:41,234 --> 00:06:46,280
Vi har en Premier League-målmand,
som tilfældigvis er ung
86
00:06:47,073 --> 00:06:50,201
og ikke har en fast plads i Arsenal endnu.
87
00:06:50,201 --> 00:06:54,664
Det svarer til, at vi er i 1985,
88
00:06:54,664 --> 00:07:01,003
og Chicago Bulls køber Michael Jordan,
men siger: "Du er kun 20 år."
89
00:07:01,003 --> 00:07:05,299
Hvorefter Philadelphia 76ers siger:
"Ved I hvad? Vi tager ham bare."
90
00:07:05,299 --> 00:07:10,930
"Vi kan bygge ham op over to-tre år,
og så kan han komme tilbage til jer."
91
00:07:10,930 --> 00:07:13,349
Så tager han til Philly
og vinder tre mesterskaber.
92
00:07:13,349 --> 00:07:18,563
De tænker: "Vi starter et dynasti."
Og Chicago siger: "Næ, han er vores."
93
00:07:19,188 --> 00:07:20,398
En til en.
94
00:07:20,398 --> 00:07:23,860
Det lyder måske sært for amerikanere,
men vi har gjort det længe.
95
00:07:26,696 --> 00:07:32,243
{\an8}Tim, trods uafgjort mod Harrogate Town,
gik de andre resultater vores vej.
96
00:07:32,243 --> 00:07:34,787
{\an8}Vi ligger vi på 2.-pladsen
før kampen mod Colchester.
97
00:07:35,788 --> 00:07:40,543
Velkommen dagens kamp
mellem Wrexham og Colchester United.
98
00:07:40,543 --> 00:07:44,005
Wrexham spiller med Mark Howard på mål.
99
00:07:44,005 --> 00:07:48,342
{\an8}Det er ikke let som målmand
at bliver skiftet ind. Det er anderledes
100
00:07:48,342 --> 00:07:51,012
{\an8}for markspillere.
Man kan ikke løbe sig i gang.
101
00:07:51,012 --> 00:07:55,475
...tilbage til ham. Fevrier igen.
Det er en interessant kamp.
102
00:07:55,475 --> 00:07:59,228
Man skal straks kaste sig ud
i målspark og redninger.
103
00:07:59,228 --> 00:08:05,359
Kan han skyde derfra? God redning
af Howard. Men det er en advarsel.
104
00:08:05,359 --> 00:08:06,527
Sådan, Mark!
105
00:08:06,527 --> 00:08:11,199
Hvis de har brug for mig, så er jeg klar.
Mere kan man ikke gøre.
106
00:08:13,534 --> 00:08:17,288
Et langt kast ind mod boksen,
men det bliver blokeret.
107
00:08:17,288 --> 00:08:21,083
- Lee igen, og Wrexham scorer!
- Ja!
108
00:08:22,251 --> 00:08:23,252
Ja!
109
00:08:23,878 --> 00:08:26,547
Første skud bliver blokeret,
men den kommer ud igen.
110
00:08:26,547 --> 00:08:31,135
{\an8}Afslutning med højrebenet.
Tillykke med fødselsdagen, mr. Lee.
111
00:08:31,135 --> 00:08:35,640
Tozer med en sløj tæmning.
Han finder ikke Jay, men kontrollerer den.
112
00:08:35,640 --> 00:08:41,270
Cannon har set virkelig godt ud, og han...
Åh, Evans bliver smidt ud.
113
00:08:41,270 --> 00:08:43,731
- Ja, han ryger ud.
- Direkte rødt.
114
00:08:43,731 --> 00:08:45,441
For helvede!
115
00:08:45,441 --> 00:08:50,571
Dommeren har kun én mulighed
for at disciplinere spillerne i en kamp.
116
00:08:50,571 --> 00:08:53,491
Og det er med de gule og røde kort.
117
00:08:55,284 --> 00:08:59,580
- Den er vist god nok.
- Ja, sådan ser det også ud herfra.
118
00:08:59,580 --> 00:09:02,250
Det røde kort får man
for ekstreme overtrædelser,
119
00:09:02,250 --> 00:09:04,710
og man bliver smidt ud med det samme.
120
00:09:04,710 --> 00:09:09,382
Evans er på vej ud.
Det ændrer hele kampens dynamik.
121
00:09:11,050 --> 00:09:13,678
- Fuck!
- Så er de ti spillere tilbage.
122
00:09:14,387 --> 00:09:18,516
Nu bliver det desværre
en svær kamp for Wrexham.
123
00:09:18,516 --> 00:09:20,977
Kæmp for det! Videre!
124
00:09:20,977 --> 00:09:25,189
Den bliver headet væk.
Read header tilbage mod mål. Nu Mendy.
125
00:09:25,189 --> 00:09:28,818
Greenidge sender den ud på kanten,
og chance til Chilvers.
126
00:09:28,818 --> 00:09:32,530
Lige bred nok,
og Howard havde nok styr på den.
127
00:09:32,530 --> 00:09:36,325
Mendy. Jones sender den udenom.
128
00:09:36,325 --> 00:09:37,410
Ja.
129
00:09:37,410 --> 00:09:40,496
Wrexham vil gerne have bolden
på kanten af feltet. Lee.
130
00:09:41,080 --> 00:09:44,041
Endelig får McClean bolden og...
131
00:09:47,420 --> 00:09:48,462
Mål!
132
00:09:48,462 --> 00:09:53,050
- Ja!
- Det er et meget vigtigt andet mål.
133
00:09:53,050 --> 00:09:54,635
{\an8}Takket være McClean.
134
00:09:54,635 --> 00:09:57,597
{\an8}Det er faktisk et selvmål.
Det er et selvmål.
135
00:09:57,597 --> 00:10:02,101
Men McClean skaber den farlige situation,
der fik det til at ske.
136
00:10:06,606 --> 00:10:07,773
Wrexham!
137
00:10:09,650 --> 00:10:14,196
Read har måske en chance 20 meter ude.
Han sender den videre til Iandolo.
138
00:10:14,196 --> 00:10:17,658
Wrexham rykker med ind.
God bold, og hovedstød...
139
00:10:17,658 --> 00:10:20,453
Flot redning af Howard.
Men den går ind på riposten.
140
00:10:20,453 --> 00:10:22,538
{\an8}Colchester får fornyet håb.
141
00:10:24,373 --> 00:10:28,294
{\an8}-Ellers en flot redning af Howard.
- Fantastisk redning.
142
00:10:28,294 --> 00:10:29,545
Kom nu!
143
00:10:29,545 --> 00:10:31,297
Bolden over til Iandolo
med det gode hovedspil.
144
00:10:31,297 --> 00:10:34,925
Han får en chance, men skyder over.
145
00:10:37,136 --> 00:10:39,096
Wrexham skal bare overleve tiden ud.
146
00:10:39,096 --> 00:10:42,058
Howard sender den langt ud og ser på uret.
Palmer.
147
00:10:42,058 --> 00:10:47,605
{\an8}Der kommer slutfløjtet.
Og det brøl skyldes også lettelse.
148
00:10:47,605 --> 00:10:51,942
Reduceret til ti mand i første halvleg,
men det lykkedes alligevel.
149
00:10:51,942 --> 00:10:54,945
Howard spillede virkelig godt i dag.
Bundsolidt.
150
00:10:55,446 --> 00:10:57,365
- Vi fik de tre point.
- Okay.
151
00:10:58,282 --> 00:11:01,494
{\an8}- Det var sjovt.
- Ja, det var godt. Det var sjovt.
152
00:11:08,501 --> 00:11:10,503
GLÆDELIG JUL FRA WREXHAM
153
00:11:10,503 --> 00:11:15,341
- Har du dit sæsonkort parat?
- Sådan. Mange tak.
154
00:11:15,341 --> 00:11:17,301
- Selv tak.
- Værsgo.
155
00:11:17,301 --> 00:11:19,053
- God dag.
- Mange tak.
156
00:11:19,053 --> 00:11:20,304
Selv tak.
157
00:11:20,304 --> 00:11:23,891
Jeg hedder Peter Wynne. Jeg er chef
for billetsalget i Wrexham Football Club.
158
00:11:23,891 --> 00:11:27,311
{\an8}Da jeg startede,
kunne man dukke op på dagen
159
00:11:27,311 --> 00:11:33,067
{\an8}og betale de 15-20 pund i kontanter,
og man kunne sidde, hvor man ville.
160
00:11:34,151 --> 00:11:37,363
Men det har ændret sig drastisk
over de sidste par år.
161
00:11:37,363 --> 00:11:40,199
Folk venter på at købe billetter
i over to timer.
162
00:11:40,199 --> 00:11:43,369
Med den efterspørgsel
vil nogen altid gå forgæves.
163
00:11:43,369 --> 00:11:48,708
Men når vi får bygget den Kop,
bliver det forhåbentlig bedre.
164
00:11:49,875 --> 00:11:53,254
Det er hjerteskærende at se folk,
der ikke får billetter.
165
00:11:53,254 --> 00:11:57,967
{\an8}Folk fra Colorado eller Las Vegas,
der trygler om billetter uden held.
166
00:11:58,759 --> 00:12:01,011
Vi vil ikke sælge billetterne for dyrt
167
00:12:01,011 --> 00:12:06,183
eller lave en website,
der ikke fungerer for alle.
168
00:12:06,183 --> 00:12:08,060
Det stresser mig.
169
00:12:08,060 --> 00:12:13,607
Jeg har ansvaret for,
at folk får deres minder.
170
00:12:17,194 --> 00:12:19,029
{\an8}- Hej.
- Hej.
171
00:12:19,029 --> 00:12:21,657
Vi skal tale om en ny tribune,
172
00:12:21,657 --> 00:12:25,202
For det ser ikke ud til, at den Kop
bliver til virkelighed i nærmeste fremtid.
173
00:12:26,370 --> 00:12:32,334
{\an8}Den gamle Kop var vores ikoniske tribune
i den ene ende af stadion.
174
00:12:32,334 --> 00:12:37,590
{\an8}Men den har stået forfalden og rusten hen
i de sidste par år.
175
00:12:37,590 --> 00:12:42,887
Så vi ansøgte staten om penge
til at bygge en ny tribune der.
176
00:12:42,887 --> 00:12:46,140
Vi fik afslag,
men rev tribunen ned alligevel.
177
00:12:46,140 --> 00:12:48,350
Så søgte vi igen og fik pengene.
178
00:12:49,018 --> 00:12:51,937
Men så løb vi ind i alle mulige vedtægter,
179
00:12:51,937 --> 00:12:55,399
som vi først skulle leve op til,
før vi kunne bygge den.
180
00:12:55,399 --> 00:12:58,819
Vi har en masse forskellige tegninger.
181
00:12:58,819 --> 00:13:03,282
Jeg har denne tegning,
som faktisk er byggeplanen.
182
00:13:03,282 --> 00:13:08,037
Og på den kan man se,
hvad vi gerne vil med den Kop.
183
00:13:08,037 --> 00:13:12,666
Du ligner min far,
der prøver at navigere gennem Grants Pass.
184
00:13:12,666 --> 00:13:14,376
- Jeg er seks år igen.
- Denne sektion...
185
00:13:14,376 --> 00:13:17,505
Men han kørte 130 km/t. imens.
186
00:13:19,548 --> 00:13:21,342
Det går langsomt med den Kop.
187
00:13:21,342 --> 00:13:26,222
Det tager tid at få alt godkendt
og i gang i det tempo, vi ønsker.
188
00:13:26,222 --> 00:13:30,810
Sådan er bureaukratiet,
og det er så hårdt.
189
00:13:30,810 --> 00:13:34,688
{\an8}Folk, der har set sæson et og to ved,
190
00:13:34,688 --> 00:13:38,400
{\an8}hvor meget jeg sætter pris
på det britiske bureaukrati.
191
00:13:38,400 --> 00:13:40,611
- Du elsker det.
- Så absolut.
192
00:13:40,611 --> 00:13:44,949
Jeg kan kun holde gang i en erektion,
hvis jeg tænker på britisk bureaukrati.
193
00:13:44,949 --> 00:13:46,534
- Det er lækkert.
- Ja.
194
00:13:46,534 --> 00:13:49,662
Også nu. Jeg må...
Nej, jeg sidder med krydsede ben.
195
00:13:51,539 --> 00:13:55,918
Rob sagde: "Hvad hvis vi satte 2.500 sæder
196
00:13:55,918 --> 00:13:59,755
på det område midlertidigt?"
197
00:13:59,755 --> 00:14:04,468
Shaun og flere andre...
Jeg elsker Shaun, han passer på os, sagde...
198
00:14:04,468 --> 00:14:06,345
Under ingen omstændigheder.
199
00:14:07,513 --> 00:14:10,224
Fordi det ikke giver mening økonomisk.
200
00:14:10,224 --> 00:14:14,562
Hvis vi skal bygge de midlertidige sæder,
201
00:14:15,312 --> 00:14:21,902
skal vi enten købe eller få grunden,
som er ejet af universitetet og kommunen.
202
00:14:21,902 --> 00:14:26,991
Og vi skal gøre alt muligt for at sluse
folk ud bagom af sikkerhedshensyn.
203
00:14:49,096 --> 00:14:50,097
Det er problemet.
204
00:14:51,140 --> 00:14:54,393
- Det er den dummeste idé.
- Vi kan løse det.
205
00:14:54,393 --> 00:14:58,606
Vi kunne heller ikke få Phil Parkinson.
Han var ikke med på den.
206
00:14:58,606 --> 00:15:01,650
Paul ville heller ikke. Ben ville ikke.
207
00:15:01,650 --> 00:15:04,528
Ingen ryger i fængsel på grund af det.
208
00:15:05,195 --> 00:15:10,034
Hvis den tribune kollapser
og dræber en masse, ryger jeg i fængsel.
209
00:15:10,034 --> 00:15:15,247
Din første tanke er: "Jeg ryger i fængsel,
fordi den vil kollapse."
210
00:15:15,247 --> 00:15:18,292
Hvordan har I bygget noget førhen?
211
00:15:18,292 --> 00:15:21,045
- Det...
- Nu bliver det dumt.
212
00:15:21,045 --> 00:15:23,088
Du har fuldstændig ret.
213
00:15:23,088 --> 00:15:29,136
Men vi har løst sikkerhedsproblemet,
og vi vil jo gøre alt på den lovlige måde.
214
00:15:29,136 --> 00:15:32,806
Det er derfor, Rob og jeg kalder den
The Humphrey Ker Memorial Kop.
215
00:15:32,806 --> 00:15:37,019
Jeg tror ikke, at den kollapser,
for så ville vi jo ikke bygge den.
216
00:15:37,019 --> 00:15:41,565
Det ved vi jo. Min bekymring går på,
at vi gør alt det her,
217
00:15:41,565 --> 00:15:48,489
og får en eller to kampe med 2.000
ekstra fans, før vi skal rive den ned.
218
00:15:48,489 --> 00:15:51,492
Det ville være fedt
med et par tusind mere.
219
00:15:51,492 --> 00:15:53,827
Det er den største klage.
220
00:15:53,827 --> 00:15:57,206
De lokale kan ikke se kampene,
fordi der ikke er billetter nok.
221
00:15:58,415 --> 00:16:04,004
- Hvis vi mister en masse penge...
- Det er fint med mig.
222
00:16:04,004 --> 00:16:09,259
- At miste en masse penge er så in lige nu.
- Det er så trendy.
223
00:16:22,731 --> 00:16:25,275
{\an8}JAMES JONES
#30 MIDTBANESPILLER
224
00:16:28,696 --> 00:16:30,239
Kameraet kører.
225
00:16:30,239 --> 00:16:36,662
Første spørgsmål: Hvad skete der
den 19. november sidste år?
226
00:16:39,206 --> 00:16:43,377
Goddag og velkommen
til Racecourse stadion...
227
00:16:45,129 --> 00:16:49,425
Vi spillede mod Aldershot.
Under opvarmningen så jeg op på tribunen.
228
00:16:49,425 --> 00:16:55,347
Jeg kunne ikke se min mor, far og Chloe,
min kone. De skulle komme og se mig.
229
00:16:55,931 --> 00:16:57,516
Chloe var gravid.
230
00:16:58,434 --> 00:17:01,353
Jeg tænkte: "De er forsinkede.
Det ligner dem ikke.
231
00:17:02,271 --> 00:17:05,149
Der var ingen sms'er,
så jeg spillede bare kampen.
232
00:17:06,191 --> 00:17:10,070
Tozer med afleveringen til Tunnicliffe,
men der er kaos i feltet.
233
00:17:10,070 --> 00:17:13,407
Palmer... og der er mål!
234
00:17:14,033 --> 00:17:17,703
Han finder James Jones,
og nu står det 2-0.
235
00:17:17,703 --> 00:17:21,206
Vi var ved at vinde,
men jeg kunne stadig ikke se dem, og se...
236
00:17:21,206 --> 00:17:24,585
- JJ! JJ!
- Så skiftede træneren mig ud.
237
00:17:25,169 --> 00:17:28,839
{\an8}- Da jeg kom ud, sagde han:
- Din far venter på dig udenfor.
238
00:17:28,839 --> 00:17:33,385
Din kone har det vist ikke godt.
Bare skynd dig ud, okay?
239
00:17:34,136 --> 00:17:37,890
Jeg hentede mine ting
og kørte over på hospitalet.
240
00:17:39,141 --> 00:17:42,644
Da jeg så hende, vidste jeg,
at det var alvorligt.
241
00:17:43,687 --> 00:17:47,941
Hun havde smerter.
Jeg kunne se, at der var noget galt.
242
00:17:49,109 --> 00:17:55,115
På det tidspunkt
var babyen 25 uger og en dag.
243
00:18:02,372 --> 00:18:07,878
Man tænker jo på barnet og på,
hvor fantastisk det øjeblik bliver.
244
00:18:08,629 --> 00:18:15,094
I stedet er man knust og spekulerer på,
hvordan det vil ende.
245
00:18:17,763 --> 00:18:20,724
Chloe fik det konstant værre.
246
00:18:21,934 --> 00:18:26,313
De måtte lave et akut kejsersnit
for at redde hendes liv.
247
00:18:28,816 --> 00:18:32,236
Kl. 19.49 blev Jude født.
248
00:18:32,236 --> 00:18:36,949
Vi så ham kort,
inden de kørte ham på intensiv.
249
00:18:36,949 --> 00:18:40,661
Han var... Hans ansigt var...
250
00:18:41,453 --> 00:18:44,456
Der var jo næsten ingenting.
Han var lillebitte.
251
00:18:48,919 --> 00:18:54,174
Lægerne sagde, at der var 40 % for,
at han ville overleve,
252
00:18:54,174 --> 00:18:56,969
fordi han blev født så tidligt.
253
00:19:00,305 --> 00:19:03,142
Jeg var sammen med Chloe på opvågningen.
254
00:19:03,142 --> 00:19:05,686
Hun sagde: "James, jeg kan ikke se."
255
00:19:05,686 --> 00:19:08,730
Og så begyndte hendes øjne at flimre
og få trækninger.
256
00:19:08,730 --> 00:19:10,691
Hun fik et anfald.
257
00:19:13,777 --> 00:19:17,906
Lægerne besluttede,
at hun også skulle på intensiv.
258
00:19:20,325 --> 00:19:24,163
De lå begge på intensiv,
og jeg var fanget i midten.
259
00:19:24,163 --> 00:19:28,208
Jeg tænkte, at en af dem eller begge
måske ikke ville overleve.
260
00:19:34,047 --> 00:19:36,550
Livets uvished kan ramme alle.
261
00:19:37,342 --> 00:19:40,679
Alt ændrede sig så hurtigt.
262
00:19:40,679 --> 00:19:44,183
Jeg spillede en fodboldkamp
og var ved at vinde.
263
00:19:44,183 --> 00:19:47,019
Pludselig stod jeg i denne situation.
264
00:19:48,270 --> 00:19:53,025
Jeg gik rundt på hospitalet
fra den ene afdeling til den anden.
265
00:19:53,025 --> 00:19:58,238
Og det trak ud i månedsvis.
266
00:20:00,699 --> 00:20:03,243
{\an8}Han har solen i øjnene.
267
00:20:03,744 --> 00:20:06,038
Så må vi vende dig den anden vej.
268
00:20:07,789 --> 00:20:08,874
Klar?
269
00:20:08,874 --> 00:20:10,250
Parat...
270
00:20:10,250 --> 00:20:11,460
Nu!
271
00:20:11,960 --> 00:20:17,299
Det var alvorlig svangerskabsforgiftning,
der udviklede sig til HELLP-syndrom.
272
00:20:17,299 --> 00:20:23,263
Normalt med den lidelse fjerner man
moderkagen, og så får man det bedre.
273
00:20:23,263 --> 00:20:26,975
Men jeg fik det bare værre.
Det var virkelig barskt.
274
00:20:26,975 --> 00:20:29,937
Det var skræmmende.
275
00:20:31,521 --> 00:20:32,856
Vil du gynge?
276
00:20:35,609 --> 00:20:36,818
Kan du sidde?
277
00:20:37,527 --> 00:20:39,154
Det er hans første fødselsdag.
278
00:20:41,031 --> 00:20:42,407
Klar,
279
00:20:42,407 --> 00:20:43,742
parat,
280
00:20:43,742 --> 00:20:45,285
gyng.
281
00:20:45,285 --> 00:20:50,249
De har det begge godt nu,
og Chloe er verdens bedste mor.
282
00:20:50,249 --> 00:20:52,876
- Hun er så fantastisk med Jude.
- Yay.
283
00:20:56,421 --> 00:20:58,507
Og Jude er bare den bedste.
284
00:20:58,507 --> 00:21:02,636
Han er bare så glad og sjov.
Han har sin helt egen personlighed.
285
00:21:02,636 --> 00:21:04,137
Se, Jude.
286
00:21:04,137 --> 00:21:09,977
Han vil aldrig blive helt raskmeldt,
men lige nu er han bare den bedste.
287
00:21:13,272 --> 00:21:16,525
Når man træder et skridt tilbage
og ser det store billede,
288
00:21:16,525 --> 00:21:19,653
så indser man, at intet varer evigt,
og at alt kan forandre sig.
289
00:21:20,570 --> 00:21:25,284
Uanset hvordan mit liv kunne være gået,
vælger jeg det her.
290
00:21:26,201 --> 00:21:28,620
Jeg føler, at han hjalp mig videre.
291
00:21:28,620 --> 00:21:33,792
Han sagde: "Jeg elsker dig så højt,
og jeg er her." Det hjalp mig.
292
00:21:35,460 --> 00:21:37,296
Og det er sandt. Du støtter os altid.
293
00:21:38,422 --> 00:21:41,383
- Jeg er så heldig. Undskyld.
- Du fik mig i gang.
294
00:21:41,383 --> 00:21:45,846
Ja. Vi er så taknemmelige.
Så taknemmelige.
295
00:21:53,812 --> 00:21:56,481
ET STED UDEN FOR LONDON
296
00:21:57,524 --> 00:22:00,235
På grund af mit travle program,
var jeg nødt til at invitere
297
00:22:00,235 --> 00:22:02,612
Rob McElhenney med
til Deadpool-settet i London...
298
00:22:02,612 --> 00:22:04,489
- Det er fantastisk.
- Ja.
299
00:22:04,489 --> 00:22:06,742
...for at diskutere Wrexham.
300
00:22:06,742 --> 00:22:08,035
- Sæt tasken.
- Ja.
301
00:22:08,035 --> 00:22:12,289
Og ja, jeg måtte love ham en rolle
i den nye Deadpool-film.
302
00:22:12,873 --> 00:22:17,627
{\an8}Og af fortrolighedsgrunde
må ingen se eller høre noget.
303
00:22:17,627 --> 00:22:19,087
{\an8}CENSURERET
304
00:22:20,255 --> 00:22:21,882
{\an8}- Hej, Rob.
- Hej.
305
00:22:21,882 --> 00:22:26,261
{\an8}- Undskyld.
- Jeg vil ikke få blod på din jakke.
306
00:22:26,261 --> 00:22:27,888
{\an8}Du har vist lidt travlt.
307
00:22:28,513 --> 00:22:30,515
{\an8}Ryan, hvilken scene optager vi i dag?
308
00:22:31,475 --> 00:22:32,559
{\an8}Vi er her.
309
00:22:36,772 --> 00:22:38,148
{\an8}Med andre ord...
310
00:22:39,107 --> 00:22:40,567
{\an8}Så vi...
311
00:22:46,948 --> 00:22:48,158
{\an8}Og jeg står her.
312
00:23:00,045 --> 00:23:02,005
{\an8}- Meget stille.
- Det så jeg dig lige gøre.
313
00:23:02,756 --> 00:23:07,594
{\an8}En spraytan-trailer. Det skal ikke
censureres. Det er ikke hemmeligt.
314
00:23:11,890 --> 00:23:15,936
- Hej.
- Hej, ven. Kom bare ind.
315
00:23:15,936 --> 00:23:19,189
Jeg skriver til Ollie Palmer.
316
00:23:19,189 --> 00:23:20,941
- Ja?
- Ja.
317
00:23:20,941 --> 00:23:22,984
Hvor meget skal jeg skjule?
318
00:23:22,984 --> 00:23:26,113
For det kamera? Det der er fint.
Men lyn ikke op.
319
00:23:26,113 --> 00:23:28,281
- Ikke strippe.
- Undskyld.
320
00:23:28,281 --> 00:23:30,784
Det her er ikke Spearmint Rhino.
321
00:23:30,784 --> 00:23:34,996
Jeg må ikke sige,
hvilken rolle Rob spiller i Deadpool
322
00:23:34,996 --> 00:23:39,418
af frygt for at blive skudt ned
af den Marvel-drone, der følger mig.
323
00:23:41,336 --> 00:23:43,630
- Wade Wilson?
- Hvem spørger?
324
00:23:44,297 --> 00:23:46,925
Men det kan være ham. Eller ham.
325
00:23:46,925 --> 00:23:49,845
- Åh, fuck!
- Eller ham.
326
00:23:51,221 --> 00:23:52,222
Ikke ham.
327
00:23:53,140 --> 00:23:54,307
Måske ham.
328
00:23:59,729 --> 00:24:02,441
Det er så behageligt
at lave superheltefilm.
329
00:24:02,441 --> 00:24:06,736
- Ja. Tak, fordi du laver en cameo.
- Det er så sjovt.
330
00:24:06,736 --> 00:24:08,405
Rob har aldrig spurgt,
331
00:24:08,405 --> 00:24:12,033
om jeg vil med i It's Always Sunny
eller Mythic Quest eller hans podcast.
332
00:24:12,033 --> 00:24:15,954
- Eller hans andre multimediaeventyr.
- Du er med i det her.
333
00:24:15,954 --> 00:24:18,248
- Ja. Tak.
- Du sagde ja.
334
00:24:18,248 --> 00:24:20,333
Og det har været et helvede.
335
00:24:20,333 --> 00:24:24,463
Kan du huske den midlertidige tribune,
som Humphrey ville komme i fængsel for?
336
00:24:24,463 --> 00:24:28,467
- Den bliver bygget. Så du det?
- Ja, jeg så nogle billeder.
337
00:24:29,718 --> 00:24:32,888
Rob og Ryan vil have flest muligt
ind på stadion.
338
00:24:33,472 --> 00:24:37,726
{\an8}En midlertidig tribune løser problemet
med for få billetter.
339
00:24:37,726 --> 00:24:40,103
Men det er dumt økonomisk.
340
00:24:40,103 --> 00:24:41,897
OMKOSTNINGER: $902.743
341
00:24:41,897 --> 00:24:44,357
OMSÆTNING: $446.285
PROFIT: -$456.458
342
00:24:44,357 --> 00:24:47,903
Jeg har længe efterspurgt
bedre beslutninger.
343
00:24:47,903 --> 00:24:51,698
Hvis folk kender fakta og stadig vil,
er det ikke den forkerte beslutning.
344
00:24:51,698 --> 00:24:55,035
Men det er et økonomisk mareridt.
345
00:24:55,035 --> 00:24:59,498
Humphrey siger: "Åh gud,
jeg skal i fængsel." Det tror han.
346
00:24:59,498 --> 00:25:03,585
Shaun og Humphrey består af 90 % mavesår.
347
00:25:03,585 --> 00:25:07,005
Jeg spørger nok en advokat,
for jeg kan lide min frihed.
348
00:25:16,223 --> 00:25:18,683
Jeg kan ikke forestille mig et år,
349
00:25:18,683 --> 00:25:21,228
hvor klubben ikke
er midt i noget afgørende.
350
00:25:21,228 --> 00:25:25,899
Lige nu kæmper vi for at komme
ud af 2. division og op i 1. division.
351
00:25:25,899 --> 00:25:28,151
Den følelse forsvinder ikke.
352
00:25:28,151 --> 00:25:32,739
Vi spøger, men Shaun fik bygget
en smuk midlertidig tribune,
353
00:25:32,739 --> 00:25:36,284
men vi mister mange penge på det.
354
00:25:36,284 --> 00:25:38,995
Men jeg tror på, at det giver os en fordel
355
00:25:38,995 --> 00:25:42,958
at kunne lukke vores stadion
og høre fansenes støtte.
356
00:25:42,958 --> 00:25:47,796
Der bliver dobbelt så meget larm,
fordi der er 2.500 ekstra fans.
357
00:25:47,796 --> 00:25:51,508
Og nu holder akustikken alt derinde.
358
00:25:59,599 --> 00:26:04,020
Fra den 23. december og frem.
Ja, til vores derby, er det vel?
359
00:26:04,020 --> 00:26:05,855
- Ja.
- Mod Newport.
360
00:26:05,855 --> 00:26:09,985
- Og hvor er det derby?
- Derby?
361
00:26:09,985 --> 00:26:11,111
Hurtig bundtekst.
362
00:26:11,111 --> 00:26:14,281
{\an8}Derby, forkert. Derby, rigtigt.
363
00:26:14,281 --> 00:26:16,449
Ryan. Idiot.
364
00:26:19,619 --> 00:26:23,123
Vi er ubesejrede,
og nu står den på walisisk derby.
365
00:26:23,123 --> 00:26:26,167
Wrexham mod Newport County på Racecourse.
366
00:26:26,918 --> 00:26:29,713
Fuck Wrexham. Røvhuller.
367
00:26:29,713 --> 00:26:34,426
Det er sært,
for Mark Howard har faktisk stået godt.
368
00:26:34,426 --> 00:26:38,221
Men han bliver nok skiftet ud,
fordi Okonkwo er tilbage efter skaden.
369
00:26:38,221 --> 00:26:40,515
- Den føles godt.
- Ja?
370
00:26:40,515 --> 00:26:43,893
Bare den gør det, den skal.
Det er det vigtigste, ikke?
371
00:26:43,893 --> 00:26:49,190
Vil du prøve den?
Du tager den på, og så spænder jeg den.
372
00:26:49,190 --> 00:26:53,320
Godt nyt med Okonkwo.
Arthur må gerne spille igen.
373
00:26:53,320 --> 00:26:54,571
Den skal herind.
374
00:26:54,571 --> 00:26:58,658
Han har fået en speciallavet maske,
som bør forhindre andre skader.
375
00:26:58,658 --> 00:27:02,996
Jeg bør lave en Deadpool-sammenligning,
men han ligner nu mere Batman.
376
00:27:02,996 --> 00:27:04,539
Og han er meget sejere.
377
00:27:07,876 --> 00:27:09,628
- Når jeg...
- Jeg kan ikke mærke det.
378
00:27:09,628 --> 00:27:11,671
- Det gør ingenting.
- Nej.
379
00:27:11,671 --> 00:27:16,551
Og hvis du bliver ramt på hagen
eller lander på hagen,
380
00:27:16,551 --> 00:27:19,638
eller du redder med hænderne oppe,
så er du beskytte alligevel.
381
00:27:19,638 --> 00:27:23,141
Den beskytter mod slag
forfra og fra siden.
382
00:27:23,141 --> 00:27:26,561
Det er en ret sikker maske til dit behov.
383
00:27:32,275 --> 00:27:36,363
{\an8}Velkommen til Wrexham
mod Newport County, et walisisk derby.
384
00:27:36,363 --> 00:27:39,032
Stemningen er allerede på kogepunktet.
385
00:27:39,032 --> 00:27:42,285
Ikke mindst fordi vi nu har fire sider
rundt om banen.
386
00:27:42,285 --> 00:27:44,120
Den midlertidige Kop er åben.
387
00:27:44,120 --> 00:27:47,749
Den var ikonisk.
Det er det, vi er vokset op med.
388
00:27:47,749 --> 00:27:49,793
Hjemmebaneenden.
389
00:27:50,168 --> 00:27:55,173
Jeg købte billet for mindernes skyld,
og for at få stemningen til at rykke.
390
00:27:55,173 --> 00:27:58,843
{\an8}Jeg blev bedt om at komme og teste den
som kørestolsbruger
391
00:27:58,843 --> 00:28:03,473
{\an8}og ansat for at se, om alt fungerer.
Det er fantastiske faciliteter.
392
00:28:03,473 --> 00:28:09,187
Og rent nostalgisk set er det fantastisk
at være tilbage på vores Kop.
393
00:28:09,187 --> 00:28:12,065
Wrexham! Wrexham! Wrexham!
394
00:28:12,065 --> 00:28:13,274
Hør den larm.
395
00:28:14,567 --> 00:28:17,612
- Det giver kuldegysninger.
- Ja.
396
00:28:18,863 --> 00:28:22,617
Modstanderen i dagens kamp
er Newport County.
397
00:28:22,617 --> 00:28:25,078
De ligger på 17.-pladsen med 26 point.
398
00:28:25,578 --> 00:28:29,874
Wrexham ligger på 3.-pladsen med 40 point.
Vi er et point foran Mansfield.
399
00:28:29,874 --> 00:28:33,002
Dagens kamp er vigtig
for at holde vores momentum i gang.
400
00:28:36,548 --> 00:28:41,386
Holdene kommer ind på banen nu
til en støjende modtagelse.
401
00:28:42,053 --> 00:28:46,224
{\an8}Den midlertidige Kop tilføjer noget.
Noget stemning.
402
00:28:46,224 --> 00:28:50,729
{\an8}Det føles næsten som et rigtigt stadion.
Det var forkert før.
403
00:28:51,521 --> 00:28:56,484
Man vil altid gerne vinde,
men vi ville sikre os, at vi vandt.
404
00:28:57,318 --> 00:29:01,406
Det er en derbykamp med derbystemning
på et stadion med fire tribuner.
405
00:29:05,410 --> 00:29:09,330
- Okonkwo har maske på.
- Ja.
406
00:29:09,330 --> 00:29:15,670
Han er den første målmand, der hilser
på fansene på den midlertidige tribune.
407
00:29:15,670 --> 00:29:18,923
Nogen foreslog,
at den skulle hedde Ben Foster-tribunen,
408
00:29:18,923 --> 00:29:22,469
fordi han også kun var der kort tid,
men gjorde det godt.
409
00:29:24,012 --> 00:29:25,013
Så er det nu.
410
00:29:25,013 --> 00:29:28,600
Wrexham skal score i SToK Cold Brew-enden.
411
00:29:29,476 --> 00:29:30,769
Kom så, Wrexham!
412
00:29:30,769 --> 00:29:34,856
Wrexham prøver at udnytte den høje bold.
Mullin på højrekanten.
413
00:29:34,856 --> 00:29:40,069
Pres fra Delaney, og han falder i feltet.
Men dommeren er ligeglad.
414
00:29:40,779 --> 00:29:41,780
Hvad fanden?
415
00:29:41,780 --> 00:29:46,326
Mendy på bolden. Han kommer ind i feltet
og gør klar med venstre.
416
00:29:47,702 --> 00:29:49,245
Han skyder!
417
00:29:52,499 --> 00:29:53,958
Lige lidt for bred.
418
00:29:55,335 --> 00:29:56,461
Sådan, Jacob!
419
00:29:56,461 --> 00:29:58,087
Wrexham! Wrexham!
420
00:29:58,087 --> 00:30:01,341
Bogle stormer frem,
og det der er en god bold.
421
00:30:01,341 --> 00:30:04,636
Evans i en spids vinkel,
fremragende redning af Okonkwo.
422
00:30:07,680 --> 00:30:10,308
Newport hjælper ikke ligefrem
Wrexham med at vinde.
423
00:30:10,308 --> 00:30:13,311
Delaney er tilbage på egen halvdel.
424
00:30:13,311 --> 00:30:14,354
Op til bolden!
425
00:30:14,354 --> 00:30:17,357
Han sender den bredt og forbi Delaney.
426
00:30:17,357 --> 00:30:21,694
God aflevering, og den går mod mål!
Endnu en god redning af Okonkwo!
427
00:30:21,694 --> 00:30:26,908
- Hvordan gik den ikke ind? Jamen dog.
- Den kunne sagtens være gået ind.
428
00:30:27,534 --> 00:30:29,702
Okonkwo. Den maskerede hævner.
429
00:30:30,745 --> 00:30:32,997
{\an8}PAUSE
430
00:30:34,207 --> 00:30:36,334
Det er vores kamp.
431
00:30:36,334 --> 00:30:38,419
Vi får måske fem gode chancer.
432
00:30:38,419 --> 00:30:42,757
Vi får måske fem chancer
for at løbe en mod en og få et mål.
433
00:30:42,757 --> 00:30:45,301
Men resten vil blive hårdt arbejde.
434
00:30:45,301 --> 00:30:49,305
Bevar roen. Det er bare sådan en kamp,
og vi vinder den.
435
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
Når de øjeblikke kommer,
har vi skabt dem selv.
436
00:30:51,975 --> 00:30:57,689
Fortsæt med forsvaret og blokeringerne.
Så skal det fucking nok komme.
437
00:30:57,689 --> 00:31:00,942
- Kom så.
- Kom så, drenge!
438
00:31:01,776 --> 00:31:07,907
Tilskuertallet i dag er oppe på... 12.095.
439
00:31:07,907 --> 00:31:12,078
Det er den nye rekord
efter Boston-kampen i 2007.
440
00:31:13,788 --> 00:31:15,081
Wrexham!
441
00:31:16,499 --> 00:31:18,376
Wrexham skal bare have lidt held.
442
00:31:18,376 --> 00:31:23,131
Bolden er i feltet. Dalby har styr
på sin mand. Kan han vende rundt?
443
00:31:23,798 --> 00:31:26,009
Åh, den er lidt for bred.
444
00:31:29,470 --> 00:31:32,640
Bag McClean, men han holder gang i den.
Tilbage til McClean fra Dalby.
445
00:31:32,640 --> 00:31:36,519
Op gennem midten, og han skyder!
446
00:31:37,729 --> 00:31:39,731
Den ramte stolpen og siden målmanden.
447
00:31:39,731 --> 00:31:42,233
Kom igen!
448
00:31:43,359 --> 00:31:45,737
Kom så, kom så!
449
00:31:46,362 --> 00:31:47,906
Gå nu på ham.
450
00:31:52,410 --> 00:31:57,415
Sikke en tackling af McClean.
Presset bygger bare op.
451
00:31:58,166 --> 00:32:01,210
...med det lange indkast.
452
00:32:01,210 --> 00:32:04,213
Bolden bliver hamret ind i feltet,
og den bliver prikket videre.
453
00:32:08,676 --> 00:32:11,888
Wrexham scorer! Wrexham scorer!
454
00:32:12,555 --> 00:32:15,391
James Jones smadrer den ind!
455
00:32:17,101 --> 00:32:19,020
Ja! Sådan!
456
00:32:21,522 --> 00:32:27,320
{\an8}James Jones sender den ind
foran den tætpakkede Kop i Wrexham.
457
00:32:27,320 --> 00:32:30,657
Det har været på vej
i de sidste fem minutter.
458
00:32:30,657 --> 00:32:33,993
Ja, det var på vej.
Fantastisk afslutning af James Jones.
459
00:32:33,993 --> 00:32:36,454
Han havde styr på den og fik den sat ind.
460
00:32:37,330 --> 00:32:39,248
Jeg tænkte ikke over det.
461
00:32:39,248 --> 00:32:42,627
Jeg var bare glad for at score,
men det bliver sjovt at tænke tilbage på,
462
00:32:42,627 --> 00:32:48,174
at jeg var den første,
der scorede foran fire tribuner i 18 år.
463
00:32:48,174 --> 00:32:52,053
Det er godt minde at have i baglommen.
464
00:32:52,053 --> 00:32:56,683
Hør engang. Stemningen er helt utrolig.
465
00:32:56,683 --> 00:32:58,267
Wrexham!
466
00:32:58,267 --> 00:33:02,105
James Jones. Mit hjerte hamrer stadig.
467
00:33:02,105 --> 00:33:03,398
Ja!
468
00:33:03,398 --> 00:33:07,110
Der lød slutfløjtet,
og Wrexham vinder 2-0.
469
00:33:07,819 --> 00:33:13,324
{\an8}Jeg vidste ikke, om vi ville vinde,
men jeg tager gerne en 2-0-sejr.
470
00:33:13,324 --> 00:33:14,742
Et rigtigt derby.
471
00:33:14,742 --> 00:33:18,329
I slog tilskuerrekord
på Stok Cae Ras i dag
472
00:33:18,329 --> 00:33:21,833
med fire tribuner og to mål foran Kop'en.
Det må have været skønt.
473
00:33:21,833 --> 00:33:26,963
Ja, og jeg sagde til drengene i pausen,
at nu skulle vi score i vores egen ende.
474
00:33:26,963 --> 00:33:31,926
"Lad os nu give Newport kamp til stregen
og angribe dem."
475
00:33:31,926 --> 00:33:35,471
"Vi skal lægge dem under vedvarende pres."
476
00:33:35,471 --> 00:33:39,350
Drengene løste den opgave,
de havde i dag,
477
00:33:39,350 --> 00:33:41,519
og sikrede os tre vigtige point.
478
00:33:45,273 --> 00:33:48,943
Det er første gang i 25 år,
at tilskuere har klappet fra Kop'en.
479
00:33:48,943 --> 00:33:54,282
Tilskuerne i dag var helt klart
den 12. mand.
480
00:33:54,282 --> 00:33:57,368
Wrexham! Wrexham! Wrexham!
481
00:34:02,498 --> 00:34:04,625
{\an8}VELKOMMEN TIL STOK RACECOURSE
482
00:34:07,962 --> 00:34:12,300
En god weekend for os med tre point.
Det er det, vi går efter.
483
00:34:12,300 --> 00:34:15,261
Andre steder i ligaen, især mod øst,
484
00:34:15,261 --> 00:34:19,015
ligger vores gamle venner og fjender,
Notts County, som kæmper en del mere.
485
00:34:19,015 --> 00:34:22,310
Et tidligere frispark,
og Jennings sætter den midt i målet.
486
00:34:22,310 --> 00:34:24,479
4-2 til Tranmere over Notts County.
487
00:34:24,479 --> 00:34:27,857
Da vi mødte Notts County sidst,
lå de på 2.-pladsen,
488
00:34:27,857 --> 00:34:30,526
men de har kæmpet lige siden.
489
00:34:30,526 --> 00:34:35,573
{\an8}Leeds var en svær liga,
hvor alle kan vinde på dagen.
490
00:34:35,573 --> 00:34:40,328
{\an8}Notts County mister terræn til top-3.
Der er syv pladser op til dem.
491
00:34:40,328 --> 00:34:45,166
Holdets vinger er stækket,
fordi de har været vant til at vinde.
492
00:34:45,166 --> 00:34:47,877
Når man mister det, gør det ondt.
493
00:34:47,877 --> 00:34:52,715
Jeg vil ikke komme med undskyldninger,
men der har været
494
00:34:52,715 --> 00:34:56,344
{\an8}mange faktorer, der har gjort os
mindre succesrige i denne sæson.
495
00:34:56,344 --> 00:34:58,596
{\an8}Swansea stjæler Luke Williams
fra Notts County
496
00:34:58,596 --> 00:35:01,057
{\an8}Den store nyhed er, at Luke Williams
497
00:35:01,057 --> 00:35:05,895
er hoppet to ligaer op
til Swansea City i Championship-ligaen.
498
00:35:05,895 --> 00:35:08,564
De kæmper med at finde fodfæste
i 2. division,
499
00:35:08,564 --> 00:35:11,818
og de har mistet deres dygtige træner,
Luke Williams, til Swansea.
500
00:35:11,818 --> 00:35:16,614
{\an8}Luke Williams-æraen
i Notts County Football Club er slut.
501
00:35:16,614 --> 00:35:19,909
{\an8}Men han gav de unge Notts-fans
502
00:35:19,909 --> 00:35:23,246
{\an8}de bedste dage i deres liv
som Notts County-tilhængere.
503
00:35:23,246 --> 00:35:27,542
{\an8}Jeg var i Notts i 18 måneder, men nu
er jeg tilbage i Swansea som cheftræner.
504
00:35:28,376 --> 00:35:30,044
Jeg elsker Notts.
505
00:35:30,044 --> 00:35:35,091
Det vil altid være en særlig klub for mig.
506
00:35:37,385 --> 00:35:38,594
Den er ubeskrivelig.
507
00:35:38,594 --> 00:35:45,059
Vi kan ikke blive adskilt helt,
selvom vi ikke er sammen hver dag længere.
508
00:35:45,059 --> 00:35:49,856
Jeg vil værne om minderne med dem
og alt, hvad vi har opnået sammen.
509
00:35:49,856 --> 00:35:52,150
En mulighed for genrejsning.
510
00:35:52,150 --> 00:35:58,197
Scott sender Notts County tilbage
til Football League.
511
00:35:58,197 --> 00:36:02,577
Spillet er aldrig i stilstand,
og intet er permanent.
512
00:36:02,577 --> 00:36:06,622
Sporten er i bedste fald ustabil.
513
00:36:06,622 --> 00:36:11,252
Så jeg har truffet en beslutning,
og det var virkelig svært.
514
00:36:12,211 --> 00:36:15,256
EFTER LUKE WILLIAMS REJSTE,
TABTE NOTTS COUNTY OTTE UD AF 12 KAMPE
515
00:36:15,256 --> 00:36:19,594
Notts har kæmpet og hakket i det
i de seneste måneder.
516
00:36:22,763 --> 00:36:26,767
{\an8}Vi taber.
Og igen havde vi et hullet forsvar.
517
00:36:26,767 --> 00:36:29,687
{\an8}Hvis vi ser på fire-fem kampe
518
00:36:29,687 --> 00:36:33,649
{\an8}og på den formkurve, vi havde,
da den nye træner kom til,
519
00:36:33,649 --> 00:36:37,361
{\an8}så var resultaterne ikke,
som vi eller han kunne have ønsket.
520
00:36:37,361 --> 00:36:39,447
Endnu et udebanenederlag til County.
521
00:36:39,447 --> 00:36:41,699
Man skal jo bare se på tabellen.
522
00:36:41,699 --> 00:36:45,828
Vi er nede i et hul
og prøver at kravle op igen.
523
00:36:45,828 --> 00:36:48,706
Vi er faldet helt sammen.
524
00:36:48,706 --> 00:36:52,126
Sikke en genial afslutning
af Cedwyn Scott.
525
00:36:52,126 --> 00:36:55,296
Cedwyn er skadet,
og han var vigtig for os sidste år.
526
00:36:56,339 --> 00:37:00,384
Geraldo Bajrami fik en lignende skade
og er ude for sæsonen.
527
00:37:00,384 --> 00:37:04,931
Matty Palmer var vores bedste sidste år
og en stor del af vores spilopbygning.
528
00:37:05,431 --> 00:37:07,683
Så vi har haft faktorer imod os.
529
00:37:08,643 --> 00:37:11,187
Det går bare ikke deres vej.
530
00:37:11,187 --> 00:37:14,690
{\an8}Det er frustrerende. Det er endnu et hold,
der er kommet til Meadow Lane
531
00:37:14,690 --> 00:37:19,070
{\an8}uden at skulle gøre meget for at slå os.
Det er frustrerende.
532
00:37:19,070 --> 00:37:23,783
Siden vi har haft træneransvaret,
har vi været ramt af,
533
00:37:23,783 --> 00:37:27,453
at de afgørende øjeblikke ikke
er gået vores vej. Vi er ramt af skader.
534
00:37:27,453 --> 00:37:31,832
{\an8}Mange ting har været ude af vores hænder,
siden vi trådte til.
535
00:37:31,832 --> 00:37:35,127
{\an8}Tingene ændrer sig hurtigt i fodbold.
536
00:37:35,127 --> 00:37:40,424
Vi var oppe at kæmpe om oprykning,
og nu ligger vi i midten.
537
00:37:41,092 --> 00:37:43,761
Men det kan gå lige så hurtigt
den anden vej.
538
00:37:43,761 --> 00:37:47,431
Til Robertson, som lægger den tilbage,
men målmanden er der ikke.
539
00:37:47,431 --> 00:37:52,228
{\an8}Den kan prikkes ind, og det bliver den.
Meget lettere bliver det ikke.
540
00:37:52,228 --> 00:37:57,775
{\an8}Vi havde store forhåbninger for sæsonen,
men det kan vende så hurtigt.
541
00:37:57,775 --> 00:38:02,238
Det lyder som en kliché,
men vi tager én kamp ad gangen.
542
00:38:02,947 --> 00:38:04,824
Fodbold er midlertidigt.
543
00:38:05,825 --> 00:38:09,662
Den ene uge er man i storform,
og den næste er man i et dødvande.
544
00:38:09,662 --> 00:38:13,833
Så den nye Goliat for os i denne liga
er Stockport County.
545
00:38:13,833 --> 00:38:16,919
Nogle vil måske huske,
at det er en gammel Goliat,
546
00:38:16,919 --> 00:38:21,215
{\an8}fordi de slog os ud i sæsonen 2021-2022.
547
00:38:21,215 --> 00:38:23,592
{\an8}Wrexhams sæson er slut.
548
00:38:23,592 --> 00:38:25,803
{\an8}Gamle fjender dukker op igen.
549
00:38:25,803 --> 00:38:30,308
{\an8}-County er tilbage!
- Endelig går drømmen i opfyldelse.
550
00:38:30,308 --> 00:38:34,228
Så nu kæmper begge hold
for 1.-pladsen i EFL.
551
00:38:34,228 --> 00:38:37,398
Det bliver en perle af et slag.
552
00:38:37,398 --> 00:38:41,944
Olaofe er en mod en,
og han scorer et vidunderligt mål.
553
00:38:43,821 --> 00:38:47,950
Vi var på Edgeley Park
tidligere på sæsonen og fik store klø.
554
00:38:47,950 --> 00:38:49,243
Olaofe med et hovedstød.
555
00:38:50,953 --> 00:38:53,456
Olaofe scorer hattrick.
556
00:38:53,456 --> 00:38:56,417
Det havde jeg ikke set komme.
557
00:38:56,417 --> 00:38:59,837
Nej, slet ikke.
5-0 til Stockport. Wow.
558
00:38:59,837 --> 00:39:03,257
Siden da er det kun gået godt
for Stockport County.
559
00:39:03,257 --> 00:39:05,676
Han scorer.
Han sendte målmanden på vildspor.
560
00:39:05,676 --> 00:39:09,096
Syv mål i syv kampe til Louie Barry.
561
00:39:09,096 --> 00:39:11,307
Bailey går mod mål!
562
00:39:11,307 --> 00:39:14,393
Fremragende, og sejrstimen fortsætter.
563
00:39:14,393 --> 00:39:19,565
County får de tre point. Ni sejre i træk.
County bliver i toppen af tabellen.
564
00:39:19,565 --> 00:39:21,859
Han ser den ene vej
og skyder så med venstre.
565
00:39:21,859 --> 00:39:24,695
2-0! County får de tre point.
566
00:39:24,695 --> 00:39:29,825
Og nu runder de et dusin.
12 sejre i træk til Stockport County.
567
00:39:37,708 --> 00:39:40,336
Vi har en meget vigtig event.
568
00:39:40,336 --> 00:39:45,216
Arthur Massey, som vist nok
er vores ældste fan, fylder 100.
569
00:39:46,175 --> 00:39:51,389
Vi inviterer ham ned på banen
og giver ham en spillertrøje.
570
00:39:51,389 --> 00:39:57,895
Og han skal have et stående bifald
fra vores fans i 100 sekunder.
571
00:39:58,646 --> 00:40:03,401
Og fordi vi har så travlt, sender vi Rob
i forvejen, så han kan takke Arthur.
572
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
Dejligt kvarter.
573
00:40:04,485 --> 00:40:06,987
Forhåbentlig afslører han ikke
hemmeligheden.
574
00:40:06,987 --> 00:40:08,864
- Hej.
- Goddag, søde.
575
00:40:08,864 --> 00:40:12,576
- Hvor er det godt at se dig.
- Og dejligt at se dig.
576
00:40:12,576 --> 00:40:15,371
{\an8}- Rart at møde dig.
- I lige måde. Tak, fordi vi må komme.
577
00:40:15,371 --> 00:40:19,250
{\an8}- Du er lige så pæn som på film.
- Tak.
578
00:40:20,126 --> 00:40:21,836
- Hvordan går det?
- Hej.
579
00:40:21,836 --> 00:40:24,004
- Hvordan går det?
- Rart at se dig.
580
00:40:24,004 --> 00:40:28,801
Hvor er det rart at møde dig.
Jeg ville kigge fordi og sige tak.
581
00:40:28,801 --> 00:40:32,054
- Og tillykke med fødselsdagen.
- Hvor sødt.
582
00:40:32,054 --> 00:40:35,474
- Hvor er du sød. Tak.
- Det klarede du flot.
583
00:40:35,474 --> 00:40:40,938
Det gør du også. Du er næsten 100,
så du gør da noget rigtigt.
584
00:40:40,938 --> 00:40:44,150
- Det, du gør, skal jeg gøre mere af.
- Det er brandyen.
585
00:40:44,150 --> 00:40:46,944
- Er det brandyen?
- Lad os tage et glas.
586
00:40:46,944 --> 00:40:48,988
Hvor længe har du boet i dette hus?
587
00:40:50,197 --> 00:40:52,950
- I... 74 år.
- Hold da op.
588
00:40:52,950 --> 00:40:56,829
Jeg boede i et hus som dette.
Jeg ved ikke, om I så...
589
00:40:56,829 --> 00:40:59,415
{\an8}I dokumentaren. Du viste din søn rundt.
590
00:40:59,415 --> 00:41:04,211
{\an8}- Vi var fem om ét badeværelse.
- Ja.
591
00:41:04,211 --> 00:41:07,465
Når man bliver ældre, virker huset mindre.
592
00:41:07,465 --> 00:41:11,886
Jeg huskede det som stort.
Det var hårdt at være tilbage.
593
00:41:11,886 --> 00:41:16,682
Det var ikke velholdt, og ejeren
havde det ikke godt, så han var flov.
594
00:41:16,682 --> 00:41:22,688
Men sandheden er...
Jeg bliver rørstrømsk, for jeg...
595
00:41:22,688 --> 00:41:25,566
- Jeg husker huset for kærlighed.
- Ja.
596
00:41:25,566 --> 00:41:29,153
- Og det er det eneste vigtige.
- Ja.
597
00:41:30,863 --> 00:41:32,448
100 fødselsdagsønsker til Arthur
598
00:41:32,448 --> 00:41:38,162
Far har oplevet mange forandringer.
Hans øjne har set meget på 100 år.
599
00:41:38,162 --> 00:41:43,709
Det svære ved at leve i 100 år må være
600
00:41:43,709 --> 00:41:45,920
at sige farvel til så mange.
601
00:41:45,920 --> 00:41:47,254
Ja, de fleste venner er døde.
602
00:41:47,963 --> 00:41:50,090
- Sådan er livet.
- Ja.
603
00:41:50,090 --> 00:41:54,595
Man må acceptere, hvad det er,
ikke hvad man vil have, det skal være.
604
00:41:54,595 --> 00:41:59,225
Man ved, hvad man ønsker,
men sådan går det jo aldrig, vel?
605
00:42:01,060 --> 00:42:04,063
TILLYKKE MED DE 100
606
00:42:12,696 --> 00:42:17,576
- Tillykke, Arthur.
- Tillykke. Du er 100 år. Wow.
607
00:42:20,704 --> 00:42:22,915
Folk spørger os: "Hvorfor Wrexham?"
608
00:42:22,915 --> 00:42:26,544
- Og svaret kan sagtens være Arthur Massey.
- Ja.
609
00:42:30,005 --> 00:42:36,136
Vores ældste fan, Arthur Massey,
bliver hyldet på Stok Cae Ras i dag
610
00:42:36,136 --> 00:42:38,472
med 100 sekunders bifald.
611
00:42:38,472 --> 00:42:41,016
- Hvordan går det?
- Tillykke.
612
00:42:41,016 --> 00:42:44,395
Et sekund for hvert år
i hans utrolige liv.
613
00:42:44,395 --> 00:42:45,604
Hej.
614
00:42:46,438 --> 00:42:48,732
- Hvad hedder han?
- Jude.
615
00:42:48,732 --> 00:42:51,986
- Jude? Hvor fint.
- Tillykke med fødselsdagen.
616
00:42:54,488 --> 00:42:55,489
Hej.
617
00:42:55,489 --> 00:42:59,159
- Tillykke med fødselsdagen, hr.
- Mange tak.
618
00:45:31,019 --> 00:45:33,021
Tekster af: Mille Dyre Egegaard