1 00:00:03,122 --> 00:00:03,956 De lat. 2 00:00:04,039 --> 00:00:07,376 Goal. Goed zo. 3 00:00:07,459 --> 00:00:11,421 Nadat ze York City hebben verslagen, gaan ze nek aan nek met Notts County. 4 00:00:12,131 --> 00:00:15,175 Maar de league is nog niet gewonnen. 5 00:00:15,259 --> 00:00:17,970 Jullie weten vast nog dat er nóg een Wrexham-team is... 6 00:00:18,178 --> 00:00:21,557 ...dat de klus wel klaart. 7 00:00:21,682 --> 00:00:25,310 Oké, meiden. Eén keer rond het veld. 8 00:00:25,394 --> 00:00:27,020 Vooruit. 9 00:00:27,104 --> 00:00:28,397 Met je voet. Naar voren. 10 00:00:29,940 --> 00:00:31,316 Andere kant dan je hem opving. 11 00:00:31,400 --> 00:00:33,819 Wiskundig gezien hebben ze hun league al gewonnen. 12 00:00:33,902 --> 00:00:35,863 Ze hebben nog één laatste wedstrijd. 13 00:00:35,946 --> 00:00:39,074 Winst betekent het eerste ongeslagen seizoen voor Wrexham ooit. 14 00:00:39,158 --> 00:00:40,492 Dames of heren. 15 00:00:40,576 --> 00:00:43,495 Maar onze ambities liggen hoger. 16 00:00:43,579 --> 00:00:48,292 Een van de dingen die we wilden doen, was het eerste dameselftal... 17 00:00:48,375 --> 00:00:51,753 ...een league-wedstrijd laten spelen in de Racecourse. 18 00:00:52,337 --> 00:00:54,840 Dat legt de basis voor wat daarna komt... 19 00:00:54,923 --> 00:00:57,843 ...hopelijk een terugkeer naar de Premier Division... 20 00:00:57,926 --> 00:01:02,306 ...om zo snel mogelijk het beste dameselftal in Wales te worden. 21 00:01:02,389 --> 00:01:07,311 Het record voor een thuiswedstrijd van dames in Wales... 22 00:01:07,394 --> 00:01:12,191 ...is zo'n 5800 man. Dat record willen we verpulveren. 23 00:01:12,274 --> 00:01:15,110 We moeten genadeloos zijn, zelfs tijdens de training. 24 00:01:15,194 --> 00:01:16,737 Dat creëert goede gewoontes. 25 00:01:17,196 --> 00:01:19,239 We moeten klaar zijn voor de laatste matches. 26 00:01:19,323 --> 00:01:21,033 We willen winnen in de Racecourse. 27 00:01:21,116 --> 00:01:24,786 Het heeft geen zin de fans te laten komen als we geen prestatie leveren. 28 00:01:25,162 --> 00:01:26,622 Ga door. Naar buiten. 29 00:01:26,997 --> 00:01:30,584 Het voelt pas echt als we het volle stadion zien. 30 00:01:30,667 --> 00:01:32,336 Ze komt eraan. -Goed gedaan. 31 00:01:33,462 --> 00:01:34,296 Goed zo. 32 00:01:34,379 --> 00:01:38,467 Voor het eerst op het grote toneel voor zo veel fans als we kunnen krijgen... 33 00:01:38,550 --> 00:01:41,428 ...om de club en stad een historische winst te bezorgen. 34 00:01:43,722 --> 00:01:45,307 Er ligt veel druk op ons. 35 00:02:30,894 --> 00:02:33,105 Kijk je hoeveel kaartjes we verkocht hebben? 36 00:02:33,188 --> 00:02:35,399 Ja. Hoeveel hebben we verkocht? 37 00:02:35,482 --> 00:02:38,986 Ik heb net gekeken. 4126. -Jeetje, geweldig. 38 00:02:39,069 --> 00:02:43,490 Rob en Ryan willen dit allebei pushen, maar als er nu al 4100 zijn verkocht... 39 00:02:43,573 --> 00:02:44,741 Zonder iets te doen. 40 00:02:44,825 --> 00:02:47,411 ...gewoon uit interesse... Geweldig. 41 00:02:47,494 --> 00:02:49,288 We wilden jullie hier altijd al hebben. 42 00:02:49,454 --> 00:02:53,125 We probeerden het juiste moment en een betekenisvolle wedstrijd te vinden. 43 00:02:53,208 --> 00:02:57,129 4100 kaartjes in één week betekent dat je dat verdiend hebt... 44 00:02:57,212 --> 00:03:02,467 ...en dat dit ook de juiste match was. -Ja, dat denk ik ook. Ik heb er zin in. 45 00:03:02,801 --> 00:03:05,304 DE DAG VAN DE MATCH 46 00:03:06,346 --> 00:03:08,098 Ik ben nerveus en heb er zin in. 47 00:03:08,181 --> 00:03:13,562 Zeven- of achtduizend man publiek. Voor ons. Hopelijk lukt het ons voor hen. 48 00:03:14,062 --> 00:03:16,273 Hoe voel je je? -Nerveus. 49 00:03:16,356 --> 00:03:21,236 De meeste dames van hier zijn nerveus. Dat weet ik. 50 00:03:21,320 --> 00:03:23,780 Op een goede manier, niet... 51 00:03:23,864 --> 00:03:26,616 Lili is vast niet nerveus. -Volgens mij wel. 52 00:03:26,700 --> 00:03:28,869 Denk je dat? -Ja, dat denk ik. 53 00:03:29,661 --> 00:03:32,497 Dat vraagt iedereen. Geen idee of ik nerveus of opgewonden ben. 54 00:03:32,581 --> 00:03:35,167 Ik heb geen vergelijkingsmateriaal. 55 00:03:35,250 --> 00:03:37,127 Niet echt. -Nee? Nee, dat is wel zo. 56 00:03:37,210 --> 00:03:42,632 Ik heb nog nooit voor belachelijk veel mensen gevoetbald. 57 00:03:42,716 --> 00:03:47,637 Ik ben nerveuzer dan jij, hè? Vanmorgen is het erg. 58 00:03:47,721 --> 00:03:49,348 Ik word vast erg emotioneel. 59 00:03:49,431 --> 00:03:53,310 Echt zo van: Nee. En dan mijn pet over mijn ogen. 60 00:03:53,602 --> 00:03:59,691 Ik ben zo trots op je, schat. En zoals ik al zei: geniet ervan. 61 00:04:00,108 --> 00:04:02,694 Het is zo spannend. Ik wil er nu gewoon heen. 62 00:04:02,778 --> 00:04:05,822 Je hebt Rosie gezien voor de fans. Ze vindt het geweldig. 63 00:04:05,906 --> 00:04:07,741 Het geeft je meer zelfvertrouwen. 64 00:04:07,824 --> 00:04:09,951 Meer mensen om... -Indruk op te maken. 65 00:04:10,035 --> 00:04:12,829 Ja, en meer mensen die voor je juichen als je scoort. 66 00:04:12,913 --> 00:04:15,415 En dat is altijd een fijn gevoel. 67 00:04:15,499 --> 00:04:19,294 Je hebt de kans om vrouwen te zien spelen. Heb ik nooit gehad, toch? 68 00:04:19,378 --> 00:04:21,296 Nee. -Ik keek naar de heren. 69 00:04:21,380 --> 00:04:24,007 Mijn idolen waren altijd mannelijke voetballers. 70 00:04:25,258 --> 00:04:26,468 Speelt Lili? -Ja. 71 00:04:26,551 --> 00:04:27,552 Die vind ik goed. 72 00:04:27,636 --> 00:04:32,474 Voor een 17-jarige heeft ze bizar veel talent. Die schopt het nog ver. 73 00:04:32,557 --> 00:04:38,730 Vanwege haar vader en hoe hij bij Wrexham betrokken was, betekent 't veel voor haar. 74 00:04:38,814 --> 00:04:42,359 Dat raakt haar emotioneel, diep vanbinnen... 75 00:04:42,442 --> 00:04:44,986 ...dat ze daar speelt. Ik wil de meiden graag zien. 76 00:04:45,070 --> 00:04:47,489 Hoe meer we over ze praten... Ik wil ze knuffelen. 77 00:04:48,490 --> 00:04:51,410 Doe je best, Lils. En geniet van elk moment. 78 00:04:51,993 --> 00:04:53,912 Wij komen je toejuichen. Toch, Os? 79 00:04:53,995 --> 00:04:55,497 Doe je best, Lil. -Ja, oké. 80 00:04:55,580 --> 00:04:56,581 Oké. Vooruit. 81 00:04:56,665 --> 00:04:57,916 Tot later, Lils. 82 00:04:57,999 --> 00:04:59,376 Doei. -Dag. 83 00:05:01,211 --> 00:05:07,134 Hier liep ik vroeger altijd met mijn vader toen ik klein was... 84 00:05:07,217 --> 00:05:10,887 ...om naar de wedstrijden te gaan, om mijn idolen te zien spelen. 85 00:05:10,971 --> 00:05:15,559 En nu krijg ik die kans. Echt waanzinnig. Moeilijk onder woorden te brengen. 86 00:05:15,642 --> 00:05:18,228 Dit is... Dat is een foto van mijn vader. 87 00:05:18,854 --> 00:05:20,605 Hij is er niet meer. 88 00:05:20,689 --> 00:05:23,024 Pap was een enorme Wrexham-supporter. 89 00:05:23,108 --> 00:05:27,279 Dat is een van de redenen dat ik bij Wrexham blijf. Het was... 90 00:05:28,321 --> 00:05:31,783 ...iets waar hij van genoot, waar hij bij betrokken was. 91 00:05:31,867 --> 00:05:34,119 Het was speciaal geweest als hij er nog was. 92 00:05:35,579 --> 00:05:36,663 De man. 93 00:05:39,291 --> 00:05:42,711 Toen de club bankroet was, hebben alle fans... 94 00:05:42,794 --> 00:05:47,090 ...betaald voor hun naam op een steen zodat de boel zou blijven draaien. 95 00:05:47,174 --> 00:05:49,718 Mijn vader was daar een van. 96 00:05:50,218 --> 00:05:53,847 Fijn dat hij hier op staat. Hij is altijd bij ons. 97 00:05:54,639 --> 00:05:56,183 Dit is waanzinnig, hè? 98 00:05:58,226 --> 00:06:01,396 Ik besef nu pas dat ik daar echt zal lopen en... 99 00:06:01,730 --> 00:06:06,776 Ik wil nu beginnen. M'n schoenen aan en beginnen. 100 00:06:22,083 --> 00:06:24,377 Komen jullie vandaag kijken? Zin in? 101 00:06:24,461 --> 00:06:25,587 Ja. -Ik heb er zin in. 102 00:06:25,670 --> 00:06:27,172 Oké. Hoi, Carly. 103 00:06:27,839 --> 00:06:30,717 Alles goed? Ben je er klaar voor? -Ja. 104 00:06:30,800 --> 00:06:31,635 Zin in? Ja? 105 00:06:31,718 --> 00:06:34,095 We moeten vandaag een goede show geven. 106 00:06:34,179 --> 00:06:35,180 Bedankt. 107 00:06:35,722 --> 00:06:37,098 Een grote dag voor de meiden. 108 00:06:37,182 --> 00:06:38,517 Oké, en dan... 109 00:06:38,600 --> 00:06:41,186 Als jij naar... Ik wacht hier op Lil. 110 00:06:41,269 --> 00:06:42,437 Mijn vader zou dolblij zijn. 111 00:06:42,521 --> 00:06:46,483 Ik durf niet te bedenken wat hij op Facebook zou zetten. 112 00:06:46,566 --> 00:06:50,445 Ja, hij zou het super vinden. En hij vindt het sowieso super, denk ik. 113 00:06:50,529 --> 00:06:51,947 Hij is er in gedachten bij. 114 00:06:54,282 --> 00:06:55,450 Het is goed. 115 00:06:55,992 --> 00:07:00,956 Nee, laat haar dit niet zien. -Weet dat hij erbij is. Hij is erbij. 116 00:07:01,665 --> 00:07:03,333 Wat een gelegenheid is dit. 117 00:07:03,416 --> 00:07:06,586 De dames van Wrexham spelen in de Racecourse... 118 00:07:06,670 --> 00:07:10,966 ...voor het eerst een wedstrijd voor het grootste publiek... 119 00:07:11,049 --> 00:07:15,095 ...ooit bij een dameswedstrijd in Wales. 120 00:07:15,178 --> 00:07:21,017 Als ze vandaag winnen, hebben ze het eerste 100%-seizoen voltooid... 121 00:07:21,101 --> 00:07:24,229 ...van alle Wrexham-teams, heren en dames. 122 00:07:24,896 --> 00:07:28,275 Twaalf zeges, twaalf wedstrijden. Dat willen we. 123 00:07:28,358 --> 00:07:30,443 Kom op, het veld op. 124 00:07:34,656 --> 00:07:37,742 Onderschat niet hoe mooi het is als je de Racecourse inkomt... 125 00:07:37,826 --> 00:07:42,247 ...terwijl meer dan 10.000 man je naam schreeuwen. 126 00:07:45,834 --> 00:07:48,420 Toen ik klein was, reden we langs de Racecourse... 127 00:07:48,503 --> 00:07:50,714 ...als we de stad in gingen of zo. 128 00:07:51,131 --> 00:07:56,177 Het haar in je nek gaat ervan overeind staan als je het veld op komt. 129 00:07:56,261 --> 00:07:58,888 Het is niet alleen vet, maar ook de hoogste tijd. 130 00:08:00,515 --> 00:08:04,686 Het begint. Meteen gaat de bal naar voren. Del Morgan komt haar doel uit. 131 00:08:04,769 --> 00:08:06,396 Tien. TJ Dickens. 132 00:08:06,479 --> 00:08:09,232 Een vrije trap voor Wrexham op een mooie plek. 133 00:08:09,316 --> 00:08:10,650 23 meter van het doel. 134 00:08:10,734 --> 00:08:13,153 Hij wordt genomen door TJ Dickens. 135 00:08:13,236 --> 00:08:15,655 Wrexham. 136 00:08:16,865 --> 00:08:19,075 Een schot op doel. En hij zit erin. 137 00:08:19,159 --> 00:08:20,994 Wat een bal. 138 00:08:21,077 --> 00:08:24,623 Een ongelooflijke goal vanaf 23 meter op links. 139 00:08:26,541 --> 00:08:31,046 Dat lawaai was echt bijzonder. Echt. 140 00:08:31,129 --> 00:08:34,299 Ik heb die clip vaak opnieuw bekeken. 141 00:08:34,382 --> 00:08:38,720 Het is zenuwslopend om al zo vroeg voor te staan. Dat moet je behouden. 142 00:08:38,803 --> 00:08:42,682 Naar het doel. Maar Morgan heeft het onder controle. 143 00:08:42,766 --> 00:08:45,185 Jeetje, nee, hij is los. Het schot. 144 00:08:45,268 --> 00:08:47,896 Hij zit erin. De gelijkmaker voor Connah's Quay. 145 00:08:47,979 --> 00:08:52,692 Het werd al snel daarna gelijkspel. Het zou dus een pittige wedstrijd worden. 146 00:08:52,776 --> 00:08:56,780 Via de rechterkant. Mooie bal. Wild-McGregor, heel krap... 147 00:08:56,863 --> 00:08:58,073 En de trap. 148 00:08:58,156 --> 00:09:02,452 Weer uitstekend verdedigd. Deze keer door Lili Jones. 149 00:09:02,535 --> 00:09:05,288 Ik probeerde me te concentreren op de wedstrijd. 150 00:09:05,372 --> 00:09:09,000 Ik keek steeds naar waar pap altijd zat, de stoel waar hij zat. 151 00:09:09,084 --> 00:09:14,255 Dat is wel mooi, als je ziet wat hij gezien zou hebben als hij hier was. 152 00:09:14,339 --> 00:09:16,424 Interessante keuze van Wrexham. 153 00:09:16,508 --> 00:09:18,093 Invaller Mia Roberts is... 154 00:09:18,176 --> 00:09:21,179 ...de dochter van ex-Wrexham en Welshe international Neil Roberts. 155 00:09:21,262 --> 00:09:24,349 Ik begon op de bank. Daar wil ik natuurlijk niet zitten. 156 00:09:24,432 --> 00:09:28,603 Maar als ik er wel zit, is het mijn taak van de bank te komen... 157 00:09:28,687 --> 00:09:30,855 ...en het team zo veel mogelijk te helpen. 158 00:09:30,939 --> 00:09:32,315 Vooruit, Robbo. 159 00:09:36,653 --> 00:09:38,405 Het publiek moest meeleven. 160 00:09:38,488 --> 00:09:42,492 Als je daar 9500 man hebt zitten, moet je die wel gebruiken. 161 00:09:44,285 --> 00:09:50,500 Het was geweldig wat ze deed. Het gaf het moment perfect weer. 162 00:09:52,419 --> 00:09:54,546 Nog een half uur. Nog steeds 1-1. 163 00:09:55,755 --> 00:09:57,173 Ze speelden heel goed. 164 00:09:57,257 --> 00:09:59,759 Maar dit is voetbal, dus het kwam op het einde aan. 165 00:09:59,843 --> 00:10:02,929 We stonden gelijk in de 80e minuut. 166 00:10:03,012 --> 00:10:05,348 De wedstrijd duurde lang. Ze hebben vermoeide benen. 167 00:10:05,432 --> 00:10:06,433 Hup, Lil. 168 00:10:06,516 --> 00:10:09,060 De vraag is: als het zover is... 169 00:10:09,144 --> 00:10:13,148 ...en er zo veel op het spel staat, wie maakt het dan waar? 170 00:10:15,108 --> 00:10:17,402 We hebben een antwoord. 171 00:10:17,485 --> 00:10:21,281 Het is Rosie Hughes. Hughes. Ze is snel. 172 00:10:21,364 --> 00:10:23,783 Rosie Hughes met een doelpunt. 173 00:10:27,370 --> 00:10:31,666 Wrexham op voorsprong. Natuurlijk weer Rosie Hughes. 174 00:10:31,750 --> 00:10:34,461 Ze liet al haar kwaliteiten zien. 175 00:10:34,544 --> 00:10:37,046 Tempo, kracht, beheersing. 176 00:10:37,130 --> 00:10:39,507 Wrexham twee, Connah's Quay één. 177 00:10:39,591 --> 00:10:43,428 We hebben het letterlijk net gehad over het meisje dat doelpunten maakt. 178 00:10:44,596 --> 00:10:46,556 Dat is het fluitsignaal. 179 00:10:47,265 --> 00:10:52,061 Wrexham wint elke wedstrijd van dit seizoen. 180 00:10:52,145 --> 00:10:56,232 De eerste keer dat dat een heren- of dameselftal van Wrexham is gelukt. 181 00:10:57,525 --> 00:11:00,653 Dit seizoen was niet alleen het beste van mijn carrière... 182 00:11:00,737 --> 00:11:03,281 ...maar dit was ook mijn beste wedstrijd. 183 00:11:03,364 --> 00:11:07,285 Ik zie het steeds weer voor me. En ik heb het ook vaak teruggekeken. 184 00:11:07,368 --> 00:11:09,788 Het beste wat ik in mijn voetballeven heb gedaan. 185 00:11:09,871 --> 00:11:12,207 Rosie Hughes haalt alles eruit. 186 00:11:12,832 --> 00:11:17,128 Ik weet nog dat ik emotioneel was toen ik rondliep en voor de fans klapte. 187 00:11:17,212 --> 00:11:19,589 Dan dringt het pas echt tot je door. 188 00:11:19,672 --> 00:11:23,593 Je kijkt ze aan en je ziet hoe blij ze voor je zijn... 189 00:11:23,676 --> 00:11:26,888 ...en hoe dankbaar wij zijn dat ze voor ons gekomen zijn. 190 00:11:27,889 --> 00:11:30,058 Het was heel bijzonder. 191 00:11:30,141 --> 00:11:33,394 En dat mijn vader erbij was en dat ik het met hem kon delen... 192 00:11:33,478 --> 00:11:35,563 ...was... Ja, heel bijzonder. 193 00:11:35,647 --> 00:11:36,648 Kom hier. 194 00:11:38,066 --> 00:11:39,067 Gefeliciteerd. 195 00:11:39,150 --> 00:11:40,693 Gefeliciteerd. -Kom hier. 196 00:11:40,777 --> 00:11:44,364 Dat was vast een van de mooiste dagen van mijn leven. Het klinkt stom. 197 00:11:44,447 --> 00:11:49,202 Maar de avond ervoor was ik aan het werk. Ik was aan het afwassen. 198 00:11:49,285 --> 00:11:51,913 En de dag erna speel ik voor 9500 man. 199 00:11:51,996 --> 00:11:54,040 Ryan Reynolds zwaaide me in het rond. 200 00:11:54,123 --> 00:11:58,753 Dat toont hoe verbonden ze zich voelen... 201 00:11:58,837 --> 00:12:02,298 ...met wat er gebeurde. Ze zijn niet afstandelijk. 202 00:12:02,382 --> 00:12:05,468 Niet: Wij blijven op de tribune zitten. We komen niet naar jullie toe. 203 00:12:05,552 --> 00:12:09,639 Ze wilden erbij zijn, erbij horen. En dat doen ze ook. 204 00:12:09,722 --> 00:12:12,267 Kampioen. 205 00:12:12,350 --> 00:12:14,269 De trofee wordt opgetild. 206 00:12:14,978 --> 00:12:16,437 Er wordt met serpentines gegooid. 207 00:12:16,896 --> 00:12:21,025 Wrexham wint de Adran North League. 208 00:12:21,484 --> 00:12:23,862 Geweldig. 100% gewonnen. 209 00:12:23,945 --> 00:12:26,030 Ik zeg het steeds... 210 00:12:26,114 --> 00:12:29,033 ...maar geen enkel Wrexham-team is dat ooit gelukt. 211 00:12:31,703 --> 00:12:33,955 Gelukt. -Je bent een legende. 212 00:12:34,038 --> 00:12:36,958 Het is je gelukt. -Mijn god, jongens. 213 00:12:37,041 --> 00:12:41,462 Rosie, eerlijk gezegd is het lastig om niet emotioneel te worden. 214 00:12:41,546 --> 00:12:43,756 Hoe is het vanmiddag voor jou? 215 00:12:43,840 --> 00:12:46,509 Ik heb er geen woorden voor. Het is bizar. 216 00:12:46,593 --> 00:12:51,055 Een surrealistische ervaring. Kijk om je heen. We spelen... 217 00:12:51,139 --> 00:12:53,808 ...we spelen zo vaak... -Daar zijn ze. 218 00:12:53,892 --> 00:12:55,894 De mannen zelf. -Wat een legende. 219 00:12:55,977 --> 00:12:57,896 Wat een ongelooflijke ervaring. 220 00:12:57,979 --> 00:13:00,982 Ik zei net tegen Rosie: Het is lastig niet emotioneel te worden. 221 00:13:01,065 --> 00:13:02,817 Voor haar moet het echt bizar zijn. 222 00:13:02,901 --> 00:13:06,738 Ik besefte nog niet echt dat ik de winnende goal heb gescoord... 223 00:13:06,946 --> 00:13:09,741 ...in de Racecourse met een publiek van 9000 man. 224 00:13:09,824 --> 00:13:13,328 Met Rob en Ryan naast me. Ongelooflijk. Ik heb er geen woorden voor. 225 00:13:13,953 --> 00:13:17,874 Wrexham. 226 00:13:30,178 --> 00:13:31,721 Kom hier, meisje. 227 00:13:56,245 --> 00:13:58,790 Ze moeten vaker in de Racecourse spelen, vind ik. 228 00:13:58,873 --> 00:14:00,667 Een grote stap voor de dames. 229 00:14:00,750 --> 00:14:02,126 Die vrije trap. 230 00:14:02,418 --> 00:14:04,212 Ja, TJ Dickens in de eerste helft. 231 00:14:04,295 --> 00:14:05,546 Ja, ze... 232 00:14:06,047 --> 00:14:08,758 Eén ding snap ik niet. Misschien snap jij het wel. 233 00:14:08,967 --> 00:14:11,970 Ze winnen de league, maar moeten nu een play-off winnen? 234 00:14:12,053 --> 00:14:13,721 Waarom dan die league winnen? 235 00:14:13,805 --> 00:14:15,640 Dat weet ik niet. Jij wel? 236 00:14:15,723 --> 00:14:18,142 Ik wil gewoon de league winnen, niet de play-off. 237 00:14:18,226 --> 00:14:22,397 Ze hebben de trofee en nu na al dat gedoe... 238 00:14:22,522 --> 00:14:24,941 ...als ze de play-off winnen, zijn ze terug bij af. 239 00:14:26,359 --> 00:14:28,277 Het damesteam speelt in de Welshe piramide. 240 00:14:28,361 --> 00:14:32,782 Je hebt twee regionale divisies en één nationale divisie. 241 00:14:32,865 --> 00:14:35,034 Wij speelden in de North Regional-divisie. 242 00:14:35,118 --> 00:14:38,663 Daar hebben ze een record van 100% gevestigd. 243 00:14:38,746 --> 00:14:41,958 Maar om te promoveren moeten ze het South Regional-team verslaan. 244 00:14:42,041 --> 00:14:44,335 En dat team was net zo efficiënt en competent. 245 00:14:44,419 --> 00:14:47,547 Denk je dat het lukt? -Natuurlijk denk ik dat. 246 00:14:47,922 --> 00:14:49,340 Ik zou altijd op ons wedden. 247 00:14:49,424 --> 00:14:52,218 Maar het gaat erom of we goed spelen. 248 00:14:52,301 --> 00:14:55,138 Rosie kunnen ze niet aan, dat kan geen enkel team. 249 00:14:55,221 --> 00:14:58,141 Het risico van niet promoveren is tweeledig. 250 00:14:58,224 --> 00:15:02,687 Eén: het verlies van momentum en interesse in het damesteam. 251 00:15:02,770 --> 00:15:06,566 Het andere is dat je dan moeilijk je beste spelers kunt behouden. 252 00:15:06,649 --> 00:15:10,361 Sommige spelers hebben aandacht van Adran Premier-clubs. 253 00:15:10,445 --> 00:15:13,990 Sommige spelers hebben aandacht van Engelse clubs. 254 00:15:14,073 --> 00:15:18,202 Als je je beste spelers wilt behouden, moet je ze... 255 00:15:18,286 --> 00:15:21,998 ...de beste tegenstanders bieden. 256 00:15:22,081 --> 00:15:24,917 Die twee zijn dus cruciaal. 257 00:15:30,631 --> 00:15:32,216 Ik heb geen hoge verwachtingen. 258 00:15:32,300 --> 00:15:34,969 Dat is rot om te zeggen, want ik moet vertrouwen hebben. 259 00:15:35,053 --> 00:15:37,889 Ze speelden tegen teams waar wij ook tegen gespeeld hebben. 260 00:15:37,972 --> 00:15:42,727 En wij verloren en zij wonnen, met goede scores. 261 00:15:44,020 --> 00:15:45,480 Zes, goed zo. 1-0. 262 00:15:45,563 --> 00:15:47,565 Zo, ja. Ja, TJ. 263 00:15:47,648 --> 00:15:50,026 Niks mis mee. Doorspelen, TJ. 264 00:15:50,109 --> 00:15:51,819 We hebben nooit tegen elkaar gespeeld. 265 00:15:51,903 --> 00:15:53,738 Dus wie is dan de underdog? 266 00:15:53,821 --> 00:15:55,156 We horen geweldige dingen. 267 00:15:55,239 --> 00:15:57,658 Beide teams hebben met reden hun league gewonnen. 268 00:15:57,742 --> 00:16:00,495 Dus voor geen van beide teams is het een eitje. 269 00:16:01,579 --> 00:16:04,415 We zijn naar neutraal terrein gegaan. 270 00:16:05,875 --> 00:16:07,460 We weten waarvoor we hier zijn. 271 00:16:07,543 --> 00:16:11,547 Alles waarvoor we gewerkt hebben, leidt naar deze dag. 272 00:16:11,631 --> 00:16:14,258 Geen tweede kansen. Erop of eronder. 273 00:16:14,342 --> 00:16:17,011 We zijn meer dan goed genoeg. 274 00:16:17,095 --> 00:16:21,891 We weten wat dit team kan. We weten waar we tegen moeten spelen. 275 00:16:21,974 --> 00:16:23,935 We zorgen dat we ons best doen. 276 00:16:24,018 --> 00:16:27,897 We zorgen dat we ontspannen zijn, maar we doen wel ons best. 277 00:16:27,980 --> 00:16:30,775 Want zij doen dat ook. Oké? 278 00:16:31,234 --> 00:16:34,237 We maken het af in 90 minuten. Zo simpel is het. 279 00:16:34,320 --> 00:16:35,488 Kom op, meiden. 280 00:16:39,325 --> 00:16:42,245 stop Ryan Reynolds maar in je hol 281 00:16:42,328 --> 00:16:44,914 stop Ryan Reynolds maar in je hol 282 00:16:44,997 --> 00:16:47,834 stop Ryan Reynolds stop Ryan Reynolds maar 283 00:16:47,917 --> 00:16:49,919 stop Ryan Reynolds maar in je hol 284 00:16:50,002 --> 00:16:52,380 De play-off finale was precies zoals we verwachtten. 285 00:16:55,091 --> 00:16:57,301 Daar gaan we. De bal... 286 00:16:57,385 --> 00:17:01,139 ...wordt teruggespeeld naar Wrexham-keeper Delyth Morgan. 287 00:17:01,222 --> 00:17:04,100 wij staan achter de Ferry 288 00:17:04,183 --> 00:17:07,019 zo willen we het 289 00:17:09,397 --> 00:17:12,900 Het was lastig. Briton Ferry is... 290 00:17:12,984 --> 00:17:16,487 ...in meerdere opzichten een Premier League-team. 291 00:17:17,113 --> 00:17:18,698 Kom op, Rosie. 292 00:17:19,323 --> 00:17:21,701 We hebben dit seizoen veel gescoord. 293 00:17:22,410 --> 00:17:24,328 Lili Jones. Jones... 294 00:17:24,412 --> 00:17:28,416 Van een afstand. Makkelijk gepakt door Briton Ferry. 295 00:17:28,499 --> 00:17:30,251 Dat veranderde in die finale. 296 00:17:30,334 --> 00:17:33,462 Onze verdedigers kregen toen alle lof. 297 00:17:34,130 --> 00:17:35,673 Briton Ferry in de aanval. 298 00:17:35,756 --> 00:17:38,467 We hebben 90 minuten lang verdedigd. 299 00:17:38,551 --> 00:17:40,887 Briton Ferry heeft meer balbezit. 300 00:17:40,970 --> 00:17:43,139 Kearle staat vrij. Kearle... 301 00:17:43,222 --> 00:17:45,183 Uitstekende redding van Morgan. 302 00:17:46,934 --> 00:17:49,395 Weer een kans voor Briton Ferry. 303 00:17:49,478 --> 00:17:50,563 Baker. 304 00:17:52,190 --> 00:17:54,442 Komt er een dramatisch einde? Daar komt hij. 305 00:17:54,525 --> 00:17:56,152 Mijn god. -Tegen de lat. 306 00:17:56,235 --> 00:17:58,821 Van de lijn. -Hij zit er niet in. 307 00:17:58,905 --> 00:18:01,741 Dramatische beelden hier in Latham Park. 308 00:18:01,824 --> 00:18:03,910 Ja. Vooruit, Del. 309 00:18:03,993 --> 00:18:06,621 Het zou sowieso een heel lastige wedstrijd zijn. 310 00:18:06,704 --> 00:18:08,164 En het zou op het nippertje zijn. 311 00:18:08,706 --> 00:18:11,000 Zij hadden kansen, wij ook. 312 00:18:11,375 --> 00:18:14,337 De Wrexham-supporters proberen hun team te motiveren. 313 00:18:16,672 --> 00:18:21,135 De Briton Ferry-verdediger trapte verkeerd en hij stuiterde op de lijn... 314 00:18:21,219 --> 00:18:25,389 ...en toen naar binnen. Ik was natuurlijk sneller dan die ander. 315 00:18:26,349 --> 00:18:27,975 Daar komt Hughes. 316 00:18:33,814 --> 00:18:35,983 Hughes naar de dichtstbijzijnde paal. 317 00:18:39,862 --> 00:18:43,074 Hij zit. Een supergoal. 318 00:18:55,086 --> 00:18:59,090 Ja, Rosie Hughes zat er weer bovenop. Ze kwam twee spelers voorbij. 319 00:18:59,173 --> 00:19:04,053 Geweldige voorzet en geweldige run van Pritchard. 320 00:19:04,136 --> 00:19:07,098 Ze tikte hem het doel in, achter de keeper langs. 321 00:19:07,181 --> 00:19:10,434 Niemand verwachtte haar. De keeper pakte hem niet. 1-0 voor. 322 00:19:14,397 --> 00:19:20,194 Fantastisch moment voor Rebecca Pritchard. Vierde goal van het seizoen. 323 00:19:23,489 --> 00:19:25,074 kom op, Wrexham 324 00:19:25,157 --> 00:19:27,660 Briton Ferry wordt dreigender. 325 00:19:27,743 --> 00:19:30,246 Ze heeft hem. -Kom op, Rosie. 326 00:19:30,329 --> 00:19:32,957 We stonden het grootste deel van de match onder druk. 327 00:19:33,040 --> 00:19:35,793 En de laatste 20 minuten na ons doelpunt... 328 00:19:35,876 --> 00:19:38,838 ...werd die druk nog hoger. Het was erg stressvol. 329 00:19:38,921 --> 00:19:40,214 Walkley in de box. 330 00:19:40,298 --> 00:19:43,009 Voorzet. Een kans voor de wissel. 331 00:19:43,718 --> 00:19:48,180 En de handen van de Wrexham-keeper in. 332 00:19:49,348 --> 00:19:54,186 Dit is wel Wrexham, dus het kwam er weer op aan. 333 00:19:55,187 --> 00:19:57,815 Alles klopte. Er stond veel op het spel. 334 00:19:59,942 --> 00:20:04,405 De vraag was: wie maakte het waar? Wij? 335 00:20:06,615 --> 00:20:08,451 Of Briton Ferry? 336 00:20:14,957 --> 00:20:18,002 Het is nog steeds 1-0 en Briton Ferry is niet verslagen. 337 00:20:18,085 --> 00:20:19,086 Daar komt Kearle. 338 00:20:19,170 --> 00:20:20,254 En natuurlijk... 339 00:20:20,338 --> 00:20:22,715 Kearle naar voren. Ze zoekt Mollie Jones. 340 00:20:22,798 --> 00:20:24,550 ...was het antwoord... 341 00:20:25,384 --> 00:20:27,386 Jones is erdoorheen. Tegen Morgan. 342 00:20:27,470 --> 00:20:28,554 Jones. 343 00:20:31,974 --> 00:20:34,101 Del Morgan. 344 00:20:41,734 --> 00:20:44,653 super Del Morgan op doel 345 00:20:45,154 --> 00:20:46,405 Kom op, Wrexham. 346 00:20:46,489 --> 00:20:51,202 Met nog een paar seconden te gaan was Briton Ferry nog agressief. 347 00:20:57,249 --> 00:20:59,251 Het fluitsignaal. 348 00:20:59,335 --> 00:21:02,797 Een dramatisch tafereel in Latham Park. 349 00:21:02,880 --> 00:21:08,803 Wrexham wint de Genero Adran League play-off om te promoveren met 1-0. 350 00:21:08,886 --> 00:21:13,099 Volgend jaar spelen ze in de Genero Premier League. 351 00:21:27,154 --> 00:21:31,158 Ik huil niet vaak, vooral niet bij voetbalwedstrijden. 352 00:21:33,160 --> 00:21:36,705 Maar ja, het kwam er gewoon ineens uit. 353 00:21:45,089 --> 00:21:47,216 De hele match, vooral de laatste minuten... 354 00:21:47,299 --> 00:21:50,928 ...zag je hoe we zijn als team, hoe hard we werken. 355 00:21:51,011 --> 00:21:54,473 super Del Morgan op doel 356 00:22:07,987 --> 00:22:12,992 OMHOOG 357 00:22:18,139 --> 00:22:23,139 Vertaling: Jolanda Jongedijk Sync: OliverKlozoff