1
00:00:05,308 --> 00:00:08,353
DIRECTEUR WAFC
2
00:00:08,436 --> 00:00:11,689
TALENTVOL TV-SCHRIJVER
3
00:00:11,773 --> 00:00:14,901
ACTEUR
4
00:00:21,241 --> 00:00:23,034
Ik neem een auditie op...
5
00:00:23,117 --> 00:00:28,331
...voor een nieuw
tv-programma, Obi-Wan Kenobi.
6
00:00:28,414 --> 00:00:31,084
Iets van Star Wars, dus cool.
7
00:00:45,056 --> 00:00:47,976
Tv maken.
8
00:00:48,059 --> 00:00:50,103
Het is niet glamoureus.
9
00:00:50,186 --> 00:00:52,063
Jeetje, ik zie er dik uit.
10
00:00:52,814 --> 00:00:53,940
Niks aan te doen.
11
00:00:54,524 --> 00:00:58,152
Dit moet iets meer hierheen.
12
00:00:58,236 --> 00:00:59,237
Oké, kom op.
13
00:00:59,320 --> 00:01:01,239
We doen een poging.
14
00:01:11,916 --> 00:01:14,836
Controleren. Ik controleer het.
15
00:01:15,128 --> 00:01:17,171
Wat voor regieaanwijzing gaven ze?
16
00:01:17,255 --> 00:01:19,883
Dat het moet lijken alsof je meeloopt...
17
00:01:19,966 --> 00:01:24,387
...in een plechtige militaire ceremonie.
18
00:01:24,470 --> 00:01:27,432
Ik probeer een beetje te marcheren.
19
00:01:42,989 --> 00:01:47,160
Het ziet er nu stom uit,
maar stel je het voor in een Star War.
20
00:01:48,119 --> 00:01:49,704
Dan is het ongelooflijk cool.
21
00:02:06,429 --> 00:02:08,014
Het zit erop.
22
00:02:08,514 --> 00:02:10,433
Dat zeggen ze bij de film.
23
00:02:21,110 --> 00:02:27,283
HUMPHREY HEEFT DE ROL NIET GEKREGEN.
24
00:03:16,624 --> 00:03:19,002
Je hebt 15 spelers nodig, toch?
25
00:03:19,085 --> 00:03:20,003
Ja, als dat kan.
26
00:03:20,086 --> 00:03:21,254
Oké, dat is prima.
27
00:03:21,879 --> 00:03:24,048
Eens zien wat er aan de hand is.
28
00:03:25,425 --> 00:03:28,636
Dit zien we normaal niet,
dus het is... Geen idee.
29
00:03:28,720 --> 00:03:31,431
Ik heb in de gang gekeken.
Er zijn cameraploegen.
30
00:03:31,889 --> 00:03:34,100
Betere. Iemand zei
dat het betere ploegen zijn.
31
00:03:38,021 --> 00:03:41,482
Rond 10.00 uur vertelt de coach
wat ze aan het doen zijn.
32
00:03:41,566 --> 00:03:42,567
Je schreeuwde...
33
00:03:42,650 --> 00:03:43,943
Niet.
-Tegen Bris.
34
00:03:44,027 --> 00:03:44,902
Ik zei: Weet ik veel.
35
00:03:44,986 --> 00:03:46,320
Kijk.
-Meer zei ik niet.
36
00:03:48,072 --> 00:03:51,075
Ze hebben het over filmen, maar...
37
00:03:51,159 --> 00:03:52,994
...alles is heel vaag.
38
00:03:55,038 --> 00:03:56,289
Ik ben...
39
00:03:57,707 --> 00:03:59,292
Het is voor ingewijden.
40
00:03:59,375 --> 00:04:00,334
Hoe gaat het?
-Prima.
41
00:04:00,418 --> 00:04:02,253
Zijn we er klaar voor?
42
00:04:02,336 --> 00:04:03,963
We hebben je mannen nodig.
43
00:04:04,047 --> 00:04:05,548
Ryan komt hier.
44
00:04:06,549 --> 00:04:08,760
Heeft iemand een brillendoekje?
45
00:04:09,177 --> 00:04:11,179
Wij zijn de champignons in het duister.
46
00:04:12,513 --> 00:04:14,724
We doen ons werk en lopen niet in de weg.
47
00:04:15,141 --> 00:04:16,309
De doelpaal?
-Ja.
48
00:04:18,394 --> 00:04:23,274
Ryan kwam op een verrassingsbezoek.
Hij filmt een commercial.
49
00:04:23,357 --> 00:04:26,652
Omdat hij het profiel van de club
nog wil opbouwen...
50
00:04:26,736 --> 00:04:27,987
...filmt hij die hier.
51
00:04:28,071 --> 00:04:31,491
Hij is dus op dit moment hier.
52
00:04:31,657 --> 00:04:33,284
Ik moet hem iets vragen.
53
00:04:33,659 --> 00:04:35,620
Dit bepaalt hoe de dag gaat.
54
00:04:36,829 --> 00:04:37,830
Dit is cruciaal.
55
00:04:41,292 --> 00:04:42,835
Geen idee waar de reclame over gaat.
56
00:04:42,919 --> 00:04:48,132
Het is niet onze normale taak
om dat te faciliteren.
57
00:04:48,216 --> 00:04:54,222
Maar het hoort bij die nieuwe wereld
die bij de nieuwe eigenaars hoort.
58
00:04:54,305 --> 00:04:57,266
Ik ben verslaafd aan het bouwen
en laten groeien van dingen.
59
00:04:57,350 --> 00:05:02,188
Strategisch nadenken over
hoe we vooruit kunnen.
60
00:05:02,271 --> 00:05:05,566
Ik lig 's nachts uren wakker en denk na...
61
00:05:05,650 --> 00:05:09,070
...over hoe we de club het beste
kunnen profileren in de wereld...
62
00:05:09,153 --> 00:05:13,366
...en er iets van kunnen maken
dat zichzelf kan onderhouden.
63
00:05:13,449 --> 00:05:16,410
Die droom heb ik voor Wrexham.
64
00:05:16,494 --> 00:05:18,871
Hoi, heren. Hoe gaat het?
65
00:05:18,955 --> 00:05:20,581
Alles goed?
-Ja, met jou?
66
00:05:20,665 --> 00:05:24,710
Dit doet geen pijn. Beloofd.
Je voelt er niks van.
67
00:05:24,794 --> 00:05:28,965
Hoe gaat het? Alles goed? Ja, oké. Mullin.
68
00:05:29,048 --> 00:05:33,261
Verzamelt rode kaarten als een... Oké.
69
00:05:33,344 --> 00:05:37,140
Ik zet Mullin hier ergens neer,
als dat mag.
70
00:05:38,391 --> 00:05:40,351
Ik wil een scherpe...
71
00:05:40,434 --> 00:05:44,397
We willen iets doen waarbij ze
allemaal mompelen: Ja, we snappen het.
72
00:05:44,480 --> 00:05:48,067
En dan zegt iemand...
Dan hoor ik iemand 'idioot' zeggen.
73
00:05:48,151 --> 00:05:49,443
Dat wordt Mullin.
74
00:05:49,527 --> 00:05:53,197
Angus, jij zegt: We spelen in de winter.
75
00:05:53,281 --> 00:05:58,452
En wie zegt iets van:
In de hogere leagues doen ze dat ook?
76
00:05:59,829 --> 00:06:01,873
Kwame. Wil jij dat doen?
77
00:06:01,956 --> 00:06:04,208
Dat is Kwame.
-Big Chris doet het wel.
78
00:06:04,292 --> 00:06:07,044
Doe jij het? Geweldig.
79
00:06:07,128 --> 00:06:08,462
Braaf.
80
00:06:10,339 --> 00:06:12,383
Het is koud.
81
00:06:12,466 --> 00:06:15,261
Gelukkig spelen we niet in de winter.
-Ryan...
82
00:06:15,344 --> 00:06:16,679
We spelen altijd in de winter.
83
00:06:16,762 --> 00:06:18,723
We moeten deze league uit.
84
00:06:18,806 --> 00:06:20,224
Maar alle leagues spelen...
85
00:06:24,103 --> 00:06:26,022
Zo makkelijk is het niet, hè, eikel?
86
00:06:26,105 --> 00:06:27,607
Nee.
-Ja.
87
00:06:27,690 --> 00:06:29,150
Ik wou het iets aanpassen.
88
00:06:29,233 --> 00:06:31,027
Nee. Niet te moeilijk doen.
89
00:06:32,195 --> 00:06:33,738
Niet te moeilijk, groentje.
90
00:06:34,989 --> 00:06:36,115
Godsamme, jongens.
91
00:06:38,075 --> 00:06:40,036
Idioot.
-Mullin.
92
00:06:40,119 --> 00:06:42,121
Ik duw een rode kaart zo ver je kont in...
93
00:06:42,205 --> 00:06:43,664
...dat ze denken dat het je tong is.
94
00:06:43,748 --> 00:06:44,874
Lul.
95
00:06:44,957 --> 00:06:46,292
Mullin.
96
00:06:46,375 --> 00:06:48,502
Ik duw een rode kaart zo ver je kont in...
97
00:06:48,586 --> 00:06:50,922
...dat er artsen moeten komen
om m'n hand te zoeken.
98
00:06:51,005 --> 00:06:53,382
Drie, twee, één, actie.
99
00:06:53,466 --> 00:06:54,967
Idioot.
-Mullin.
100
00:06:55,051 --> 00:06:57,261
Ik duw een rode kaart zo ver je kont in...
101
00:06:57,345 --> 00:06:59,305
...dat ze denken dat het je tong is.
102
00:06:59,388 --> 00:07:00,806
Oké.
103
00:07:02,058 --> 00:07:04,060
We gaan het hebben over nachtcrème.
104
00:07:05,061 --> 00:07:10,233
1Password. Het simpelst,
het slimst, het secuur-est.
105
00:07:11,525 --> 00:07:12,902
Bedankt, jongens.
106
00:07:12,985 --> 00:07:14,195
Goed gedaan.
107
00:07:14,278 --> 00:07:16,697
Ik ben van streek. Ik ben gefrustreerd.
108
00:07:17,448 --> 00:07:20,743
Het is een schande.
Er is zaterdag een wedstrijd.
109
00:07:21,118 --> 00:07:22,870
Kev is niet blij.
110
00:07:22,954 --> 00:07:25,539
Vorige keer toen we...
111
00:07:25,623 --> 00:07:30,544
...die TikTokkers hier hadden,
lag de focus niet op de wedstrijd.
112
00:07:30,795 --> 00:07:32,296
De scheids had gelijk.
113
00:07:32,380 --> 00:07:35,216
Mijn eigen schuld.
Ik had m'n arm niet moeten optillen.
114
00:07:35,716 --> 00:07:38,010
Maar vier wedstrijden voor een uitglijder?
115
00:07:38,094 --> 00:07:39,804
Elke wedstrijd is belangrijk.
116
00:07:39,887 --> 00:07:44,517
De jongens moeten zich concentreren
en niet rondklooien met...
117
00:07:44,600 --> 00:07:48,562
...andere dingen. Maar het is niet anders.
118
00:07:48,646 --> 00:07:52,650
We stoppen even en doen een Last Dance.
119
00:07:52,733 --> 00:07:56,737
Want jullie moeten goed begrijpen
wat er in deze aflevering gebeurt.
120
00:07:56,821 --> 00:08:00,992
Net als Michael Jordan
vind ik hier wel iets van.
121
00:08:01,075 --> 00:08:06,122
Ik weet niet of je het hebt opgemerkt,
maar daarnet...
122
00:08:06,205 --> 00:08:12,461
...noemde Kevin, hoofd fysio,
Ryans bezoek 'een schande'.
123
00:08:12,628 --> 00:08:15,256
Het is een schande.
Er is zaterdag een wedstrijd.
124
00:08:15,339 --> 00:08:18,009
Kevin, dat vind ik ook.
125
00:08:18,092 --> 00:08:21,595
Niet omdat ik niet waardeer wat Ryan doet.
126
00:08:21,679 --> 00:08:25,516
Het is belangrijk voor het project.
Hij geeft de club een groter podium.
127
00:08:25,599 --> 00:08:28,477
Dat is niet de reden
dat ik het een schande vind.
128
00:08:28,561 --> 00:08:32,815
Het is een schande
omdat hij zonder mij is gegaan.
129
00:08:32,898 --> 00:08:38,487
Hij ging zonder mij naar Wales.
En hij lijkt er erg van te genieten.
130
00:08:38,571 --> 00:08:41,824
Ik geef je een voorbeeld
van de dingen die ik doe.
131
00:08:41,907 --> 00:08:45,661
Vertel wat je weet over vanavond, Rob.
Waarom je hier bent.
132
00:08:45,745 --> 00:08:50,041
Ik ben hier voor het vieren,
met leden van de Welshe regering...
133
00:08:50,124 --> 00:08:55,546
...vooraanstaande Welshe mensen
en andere mensen die hier wonen...
134
00:08:55,629 --> 00:08:58,466
...en leden van de media,
van St. David's Day.
135
00:08:58,549 --> 00:09:00,217
Ik ben aan het werk.
136
00:09:00,301 --> 00:09:05,222
Ik ben in de VS aan het werken
aan banden met de Welshe regering.
137
00:09:05,306 --> 00:09:10,061
Je hebt het feit omarmd
dat Wales je als een ereburger...
138
00:09:10,144 --> 00:09:11,687
...en ambassadeur van Wales ziet.
139
00:09:11,771 --> 00:09:15,441
Ik accepteer die verantwoordelijkheid,
vereerd en respectvol.
140
00:09:15,524 --> 00:09:20,446
Onze mensen zijn onze beste eigenschap,
inclusief ons nieuwe lid Rob...
141
00:09:20,529 --> 00:09:24,158
...die we graag als een van ons zien.
142
00:09:24,241 --> 00:09:27,620
Ik probeer communicatielijntjes
te openen...
143
00:09:27,703 --> 00:09:32,291
...en respect te creëren
tussen ons en een heel land.
144
00:09:33,667 --> 00:09:35,920
Bedankt voor jullie komst.
145
00:09:37,838 --> 00:09:40,132
Ik hou van het Welsh.
146
00:09:40,257 --> 00:09:42,385
Ik leer zelfs Welsh.
147
00:09:45,179 --> 00:09:46,597
Dit is mijn lerares Gwyneth.
148
00:09:46,680 --> 00:09:48,974
Ze is geweldig. Hoi, Gwyneth.
149
00:10:01,153 --> 00:10:04,407
Ik vond het belangrijk
om een beter begrip te krijgen...
150
00:10:04,490 --> 00:10:06,492
...van het land en de mensen.
151
00:10:06,575 --> 00:10:08,035
Maar zij vinden het niet erg.
152
00:10:08,119 --> 00:10:10,413
Waar hij ook gaat, mensen houden van hem.
153
00:10:10,496 --> 00:10:13,207
Iedereen... Kijk ze lachen
en hem knuffelen.
154
00:10:13,290 --> 00:10:18,087
Kijk hoe Mullin naar hem kijkt.
Jezus. Kijk.
155
00:10:18,170 --> 00:10:21,382
Doe maar een reclame.
156
00:10:21,465 --> 00:10:23,801
Het is vast een reclame van hem.
157
00:10:25,761 --> 00:10:28,556
Recentelijk, zonder enige reden...
158
00:10:28,639 --> 00:10:31,475
Het is ook zo. Een van hem.
159
00:10:31,559 --> 00:10:34,770
Wat een verrassing.
Nu doe ik een reclame voor hem.
160
00:10:34,854 --> 00:10:38,858
Ik zit in een reclame voor Mint Mobile.
En ik heb er niks mee te maken.
161
00:10:38,941 --> 00:10:41,819
Ze betalen me er niet voor,
ik heb geen aandelen...
162
00:10:41,902 --> 00:10:46,407
...maar Ryan zei dat het goed zou zijn,
want het is goede promotie.
163
00:10:46,490 --> 00:10:49,160
En het stomste is dat hij gelijk heeft.
164
00:10:49,243 --> 00:10:53,289
Elk plan kost dan
nog maar 15 dollar per maand.
165
00:10:53,372 --> 00:10:56,459
En ik bemoei me niet met juridische zaken.
166
00:11:00,463 --> 00:11:05,801
Met Cup Football komen teams
uit verschillende leagues samen.
167
00:11:05,885 --> 00:11:10,806
Dus je speelt soms tegen teams
die niet in jouw league spelen.
168
00:11:10,890 --> 00:11:12,683
De FA Trophy...
169
00:11:13,100 --> 00:11:15,728
...is een competitie tussen clubs...
170
00:11:15,811 --> 00:11:19,023
...uit onze National League
en de divisies daaronder.
171
00:11:19,106 --> 00:11:22,943
Het afgelopen seizoen heeft Wrexham
in drie competities gespeeld.
172
00:11:23,027 --> 00:11:25,696
De League, de belangrijkste,
waar het om draait.
173
00:11:25,779 --> 00:11:27,281
Dan heb je nog de FA Cup.
174
00:11:27,364 --> 00:11:31,785
Dat is de op een na spannendste.
En de FA Trophy.
175
00:11:31,869 --> 00:11:34,663
We weten wat de League is.
Hoef ik niet uit te leggen.
176
00:11:34,747 --> 00:11:37,208
De FA Trophy
en de FA Cup lijken op elkaar.
177
00:11:37,291 --> 00:11:39,919
Het zijn cupcompetities.
Het zijn knock-outcompetities.
178
00:11:40,002 --> 00:11:43,506
Misschien heb je Wimbledon weleens gezien.
Ja? Tennis?
179
00:11:43,589 --> 00:11:45,132
Veel mensen doen mee.
180
00:11:45,216 --> 00:11:47,551
Dat wordt gereduceerd
tot er nog maar één over is.
181
00:11:47,635 --> 00:11:52,139
Dat gebeurt tegelijk met de League.
Het is ingewikkeld.
182
00:11:52,223 --> 00:11:55,851
Je snapt er vast niks van.
Maar we doen het al eeuwen.
183
00:11:55,935 --> 00:11:58,062
Relax. Het komt goed.
184
00:11:58,145 --> 00:11:59,230
Daar gaan we, mensen.
185
00:11:59,313 --> 00:12:03,025
Een korte afleiding van Wrexhams
promotiecampagne in de League.
186
00:12:03,108 --> 00:12:05,903
Vandaag staan Wrexham en Stockport
tegenover elkaar...
187
00:12:05,986 --> 00:12:08,239
...in de halve finale van de FA Trophy.
188
00:12:08,322 --> 00:12:13,035
Wrexham staat ook tweede
in de League, achter Stockport...
189
00:12:13,118 --> 00:12:14,537
...in het gevecht om promotie.
190
00:12:14,620 --> 00:12:16,872
Maar in deze competitie...
191
00:12:16,956 --> 00:12:19,375
...kunnen de Red Dragons
na een zege vandaag...
192
00:12:19,458 --> 00:12:23,379
...naar de FA Trophy-finale
in het beroemde Wembleystadion.
193
00:12:23,462 --> 00:12:27,299
Keeper Christian Dibble
moet zichzelf weer eens bewijzen.
194
00:12:27,383 --> 00:12:31,679
Hij worstelt nog steeds met het invallen
voor de geblesseerde Rob Lainton.
195
00:12:31,929 --> 00:12:33,222
Wat voorspel je?
196
00:12:33,305 --> 00:12:36,308
Mijn voorspelling? Hij denkt
dat het 3-1 voor Wrexham wordt.
197
00:12:36,392 --> 00:12:37,726
Dus dat denk ik ook.
198
00:12:41,146 --> 00:12:43,357
Daar zijn de jongens.
-Ongelooflijk.
199
00:12:43,440 --> 00:12:47,152
Daar gaan ze. Tozer heeft de bal.
200
00:12:47,236 --> 00:12:48,821
Hij schopt hem heen en weer.
201
00:12:48,904 --> 00:12:52,575
Ollie Palmer daar. Dat is een beest.
202
00:12:52,658 --> 00:12:54,285
Hij krijgt de bal.
-Dat is Dibble.
203
00:12:54,368 --> 00:12:56,120
Geweldige keeper.
-Ja?
204
00:12:56,203 --> 00:12:57,705
Met een goed hart.
205
00:12:57,788 --> 00:12:58,956
Mr Lainton.
-Hoi.
206
00:12:59,039 --> 00:13:00,541
Hoe is het?
-Niet slecht. En met jou?
207
00:13:00,624 --> 00:13:01,667
Wel goed.
208
00:13:02,418 --> 00:13:03,294
Hoe voelt het?
209
00:13:03,377 --> 00:13:04,253
Nu wel goed.
210
00:13:04,336 --> 00:13:06,755
Ik kan een beetje bewegen.
211
00:13:07,256 --> 00:13:09,383
Heb je de operatie gehad?
-Ja.
212
00:13:09,466 --> 00:13:11,635
Voelt het goed?
Denkt de arts dat het goed is?
213
00:13:11,719 --> 00:13:14,513
Ja, het ging goed.
Nu moet het gewoon genezen.
214
00:13:15,848 --> 00:13:17,516
Ik weet niet wat ik ermee moet.
215
00:13:17,600 --> 00:13:18,559
Het brak mijn hart.
216
00:13:19,518 --> 00:13:20,352
Nee.
217
00:13:20,436 --> 00:13:24,064
Jawel. We gingen van: Nee.
218
00:13:24,148 --> 00:13:27,776
Mag ik je voorstellen aan mijn broer?
Hij is hier. Mijn broer Terry.
219
00:13:27,860 --> 00:13:30,696
Dit is Rob Lainton.
-Die hand schud ik niet.
220
00:13:30,779 --> 00:13:34,408
Hij speelt vandaag.
Dat wordt interessant.
221
00:13:34,491 --> 00:13:36,744
Gewoon met handschoenen aan.
-Ja. Zeker.
222
00:13:36,827 --> 00:13:37,828
Je eerste wedstrijd?
223
00:13:37,911 --> 00:13:41,707
Dit is mijn allereerste wedstrijd,
behalve dan clips op YouTube.
224
00:13:41,790 --> 00:13:42,958
Geniet ervan, jongens.
225
00:13:43,626 --> 00:13:45,169
Geniet van de uitdaging.
226
00:13:45,252 --> 00:13:47,713
Blijf dat gebied bij het doel
in de gaten houden.
227
00:13:47,796 --> 00:13:49,923
Ga er snel heen. Naar jouw positie.
228
00:13:50,674 --> 00:13:53,427
Speel vanuit een structuur,
hou onze vorm vast. Vooruit.
229
00:13:53,510 --> 00:13:55,095
Kom op. Vooruit.
230
00:13:55,179 --> 00:13:56,930
Stond jij daar maar, Rob.
231
00:13:57,181 --> 00:14:00,476
Dat zou mooi zijn. We zijn
in goede handen, maar stond ik er maar.
232
00:14:01,727 --> 00:14:04,438
Hallo, allemaal. Welkom in de Racecourse.
233
00:14:04,521 --> 00:14:09,109
Een sprankelende wedstrijd tussen
de twee beste teams in de League...
234
00:14:09,193 --> 00:14:11,945
...een wedstrijd die bepaalt
wie er in Wembley zal spelen.
235
00:14:12,029 --> 00:14:16,075
Wrexham heeft Stockport County te gast
in de halve finale van de FA Trophy.
236
00:14:16,700 --> 00:14:17,993
Hij is hier, of niet?
237
00:14:18,077 --> 00:14:19,078
Ryan Reynolds.
238
00:14:19,161 --> 00:14:20,120
Is hij er?
239
00:14:21,830 --> 00:14:22,790
Ryan Reynolds.
240
00:14:23,374 --> 00:14:24,750
Reynolds.
241
00:14:25,918 --> 00:14:30,464
er is maar één Ryan Reynolds
242
00:14:52,736 --> 00:14:57,908
Ik wil mijn naam ook wel horen scanderen
op Guantanamera...
243
00:14:57,991 --> 00:15:00,619
...door 10.000 mensen.
Dat klinkt best cool.
244
00:15:00,703 --> 00:15:04,498
Maar... Hij wilde dit niet doen.
Dit was mijn idee.
245
00:15:04,581 --> 00:15:06,417
Ik had een team in New York moeten kopen.
246
00:15:06,500 --> 00:15:09,628
Zelfs toen hij het deed, zei hij:
Ik weet niet of ik dit wat vind.
247
00:15:09,712 --> 00:15:14,758
Een krankzinnig besluit
van anderhalf jaar geleden. Echt gestoord.
248
00:15:14,842 --> 00:15:16,260
Nu gaat hij zonder mij.
249
00:15:16,343 --> 00:15:18,804
Hij gaat zonder mij.
250
00:15:18,887 --> 00:15:24,184
Voor het geval dat je het wilde weten:
deze vlucht is geboekt met Expedia.com.
251
00:15:25,144 --> 00:15:27,896
Een trotse sponsor van Wrexham AFC.
252
00:15:27,980 --> 00:15:30,482
Nu is hij een held bij de sponsors.
Dat kan ik ook.
253
00:15:30,566 --> 00:15:31,859
Expedia. Gebruik Expedia.
254
00:15:31,942 --> 00:15:35,487
Expedia.com. Gebruik Expedia.
Ik ben dol op Expedia.
255
00:15:38,699 --> 00:15:41,410
Welkom terug bij de tweede helft...
256
00:15:41,493 --> 00:15:46,999
...van de halve finale van de FA Trophy
tussen Wrexham en Stockport County.
257
00:15:47,416 --> 00:15:49,793
De bal is mooi in het gebied gekomen.
258
00:15:49,877 --> 00:15:52,588
Snel achter hem. Hij regelt het.
259
00:15:52,880 --> 00:15:54,089
Goede redding.
260
00:15:54,173 --> 00:15:56,925
Geweldige redding van Dibble
met z'n rechtervoet.
261
00:15:57,009 --> 00:15:59,178
Mullin op links, hij schiet...
262
00:16:01,847 --> 00:16:03,140
Wat een redding.
263
00:16:04,016 --> 00:16:06,935
Er komt leven in Stockport.
Dribbelt langs één, langs twee.
264
00:16:07,019 --> 00:16:09,146
De bal gaat naar Connor Jennings.
265
00:16:09,229 --> 00:16:12,024
Weer een geweldige redding
van Christian Dibble.
266
00:16:12,107 --> 00:16:15,402
Niet één keer maar twee keer
voert hij een geweldige redding uit.
267
00:16:15,486 --> 00:16:17,988
Grote kans voor Stockport.
268
00:16:18,071 --> 00:16:19,490
Johnson.
269
00:16:19,573 --> 00:16:22,242
Dibble slaat de bal weer weg.
270
00:16:22,993 --> 00:16:25,245
Nog geen punten.
We gaan bijna de blessuretijd in.
271
00:16:25,329 --> 00:16:26,330
Wat een wedstrijd.
272
00:16:26,413 --> 00:16:29,041
Dit toont dat dit de beste teams
van de National League zijn.
273
00:16:29,124 --> 00:16:31,460
Er is geen verschil in kracht.
274
00:16:31,543 --> 00:16:32,669
Veel gedoe in de hoek.
275
00:16:32,753 --> 00:16:35,506
Paul Mullin komt van achteren aan...
276
00:16:41,136 --> 00:16:42,471
Tegen de paal.
277
00:16:42,596 --> 00:16:44,431
Mijn god.
-Wat een goal.
278
00:16:44,932 --> 00:16:47,059
Wat een goal van Paul Mullin.
279
00:16:47,935 --> 00:16:49,144
In de 91e minuut.
280
00:16:49,645 --> 00:16:51,104
Wrexham gaat erheen.
281
00:17:19,341 --> 00:17:24,596
Als Dibble dit redt...
Luister naar dat lawaai in de Racecourse.
282
00:17:24,763 --> 00:17:29,601
Ze weten waar ze heen gaan.
Naar Wembley. De 94e minuut.
283
00:17:30,811 --> 00:17:32,437
De scheids kijkt op z'n horloge.
284
00:17:32,521 --> 00:17:34,898
En weer.
-Mullin gaat weer over de keeper.
285
00:17:34,982 --> 00:17:35,816
Dat wordt een goal.
286
00:17:44,032 --> 00:17:45,409
En weer een goal.
287
00:17:45,492 --> 00:17:50,622
Paul Mullin schopte twee keer
over de keeper heen voor twee goals.
288
00:17:50,706 --> 00:17:53,166
Wrexham gaat naar Wembley.
289
00:17:55,002 --> 00:17:57,546
Wat een lawaai in de Racecourse.
290
00:17:59,631 --> 00:18:00,924
Paul Mullin.
291
00:18:02,426 --> 00:18:04,011
Het eindsignaal.
292
00:18:04,094 --> 00:18:07,347
Wrexham gaat naar Wembley
voor de finale van de FA Trophy.
293
00:18:07,431 --> 00:18:09,099
En weer die man.
294
00:18:09,182 --> 00:18:11,310
Super Paul Mullin is de held...
295
00:18:11,393 --> 00:18:14,980
...met twee prachtige goals
in blessuretijd.
296
00:18:15,063 --> 00:18:18,734
Een uitstekende prestatie van Dibble
en verlaat vuurwerk van Mullin...
297
00:18:18,817 --> 00:18:21,153
...zorgen ervoor
dat Wrexham naar Wembley mag.
298
00:18:21,236 --> 00:18:26,074
Jeetje. Wrexhams recente zeges
hebben een finale opgeleverd...
299
00:18:26,158 --> 00:18:28,994
...en ze hebben vandaag echt bewezen...
300
00:18:29,077 --> 00:18:34,291
...dat ze zich niet alleen kunnen meten
met zulke teams, maar ook kunnen winnen.
301
00:18:34,374 --> 00:18:36,126
Een promotie de League uit...
302
00:18:36,209 --> 00:18:39,212
...het zilver en de FA Trophy-finale
zijn allemaal in zicht.
303
00:18:39,296 --> 00:18:42,507
Wie kan ons nu nog stoppen?
304
00:18:44,509 --> 00:18:45,844
Dat is...
305
00:18:45,969 --> 00:18:47,387
Wembley, man.
306
00:18:50,682 --> 00:18:56,521
Ik was bezig met dit alles
als een soort macroproject...
307
00:18:56,605 --> 00:18:58,982
...met een club, een bedrijf...
308
00:18:59,066 --> 00:19:03,403
...dat ook de club is, en een gemeenschap,
en hoe die met elkaar in verband staan.
309
00:19:04,363 --> 00:19:05,447
Daar komt het.
310
00:19:05,530 --> 00:19:08,992
Ik had niet verwacht
de rode pil te slikken...
311
00:19:09,076 --> 00:19:14,998
...voor Wrexham en samen met hen
geobsedeerd te raken...
312
00:19:15,082 --> 00:19:21,213
...en te begrijpen hoe hun passie en
liefde voor de club in elkaar steken.
313
00:19:21,296 --> 00:19:23,173
Dat overstijgt winst en verlies.
314
00:19:29,429 --> 00:19:31,473
Kijk, hij is iedereens beste vriend.
315
00:19:31,556 --> 00:19:34,434
Hij kust baby's. Knuffelt iedereen.
Waarom niet?
316
00:19:34,518 --> 00:19:36,645
Nu Ollie. Ollie zonder shirt.
317
00:19:36,728 --> 00:19:40,691
Geeft niet. En hij... Hij knuffelt hem.
Hij knuffelt iedereen.
318
00:19:40,774 --> 00:19:43,235
Hij knuffelt Blake niet eens zo veel.
319
00:19:43,318 --> 00:19:45,612
En nu... Ja, hoor.
320
00:19:45,696 --> 00:19:49,324
Jordan weer een knuffel. Ja, en Paul weer.
321
00:19:49,408 --> 00:19:53,870
En Ollie weer. Dat is twee keer.
En nu... Ja, hoor. En nu...
322
00:19:53,954 --> 00:19:57,541
Nu knuffelt hij Ollie weer.
Dat is al de derde keer.
323
00:19:57,624 --> 00:20:00,085
Hij heeft Ollie drie keer geknuffeld
zonder shirt.
324
00:20:00,168 --> 00:20:05,924
En Kevin?
Kevin zeurde net over... Dit is gestoord.
325
00:20:06,008 --> 00:20:08,260
Kevin, geen knuffel.
326
00:20:11,179 --> 00:20:13,306
Ik heb voetbal nooit echt begrepen.
327
00:20:13,390 --> 00:20:18,186
Maar in die wedstrijd tegen Stockport
voelde ik het in m'n botten.
328
00:20:18,270 --> 00:20:21,523
Oké, prima.
329
00:20:21,606 --> 00:20:25,152
Ik ben natuurlijk blij
dat we Stockport hebben verslagen.
330
00:20:25,235 --> 00:20:31,700
En ja, ik zeur de hele aflevering al,
maar ik ben blij voor Ryan...
331
00:20:31,783 --> 00:20:34,453
...dat hij die ongelooflijke zege
kon meemaken.
332
00:20:34,536 --> 00:20:35,996
Kijk hoe blij hij is.
333
00:20:36,079 --> 00:20:40,959
Hoe kan ik daar boos om zijn?
Wie kan boos blijven op die vent?
334
00:20:41,043 --> 00:20:44,171
Hij is geweldig. En ik hou echt van hem.
335
00:20:46,798 --> 00:20:49,634
Dat was fijn. Ik hou ook van jou, Rob.
336
00:20:49,718 --> 00:20:53,055
Wacht, wat? Hoor je me?
-Ja, ik heb alles gehoord.
337
00:20:53,138 --> 00:20:54,473
Hoe kan dat?
338
00:20:54,556 --> 00:20:58,018
Dit is de Hollywood-aflevering.
Alles is mogelijk.
339
00:20:59,394 --> 00:21:02,856
Oké. Nou, dag dan maar.
340
00:21:03,356 --> 00:21:04,566
Ik mis je, kerel.
341
00:21:04,649 --> 00:21:08,820
Ik jou ook,
maar ik zie je binnenkort in Wembley.
342
00:21:16,119 --> 00:21:17,871
Ja, ik zie je in Wembley.
343
00:21:18,538 --> 00:21:20,290
Ik kan niet wachten.
344
00:21:20,373 --> 00:21:22,417
Het wordt geweldig.
345
00:21:22,501 --> 00:21:24,044
Naar de stad.
346
00:21:24,518 --> 00:21:29,518
Vertaling: Jolanda Jongedijk
Sync: OliverKlozoff