1 00:00:05,308 --> 00:00:08,353 DIRECTEUR WAFC 2 00:00:08,436 --> 00:00:11,689 TALENTVOL TV-SCHRIJVER 3 00:00:11,773 --> 00:00:14,901 ACTEUR 4 00:00:21,241 --> 00:00:23,034 Ik neem een auditie op... 5 00:00:23,117 --> 00:00:28,331 ...voor een nieuw tv-programma, Obi-Wan Kenobi. 6 00:00:28,414 --> 00:00:31,084 Iets van Star Wars, dus cool. 7 00:00:45,056 --> 00:00:47,976 Tv maken. 8 00:00:48,059 --> 00:00:50,103 Het is niet glamoureus. 9 00:00:50,186 --> 00:00:52,063 Jeetje, ik zie er dik uit. 10 00:00:52,814 --> 00:00:53,940 Niks aan te doen. 11 00:00:54,524 --> 00:00:58,152 Dit moet iets meer hierheen. 12 00:00:58,236 --> 00:00:59,237 Oké, kom op. 13 00:00:59,320 --> 00:01:01,239 We doen een poging. 14 00:01:11,916 --> 00:01:14,836 Controleren. Ik controleer het. 15 00:01:15,128 --> 00:01:17,171 Wat voor regieaanwijzing gaven ze? 16 00:01:17,255 --> 00:01:19,883 Dat het moet lijken alsof je meeloopt... 17 00:01:19,966 --> 00:01:24,387 ...in een plechtige militaire ceremonie. 18 00:01:24,470 --> 00:01:27,432 Ik probeer een beetje te marcheren. 19 00:01:42,989 --> 00:01:47,160 Het ziet er nu stom uit, maar stel je het voor in een Star War. 20 00:01:48,119 --> 00:01:49,704 Dan is het ongelooflijk cool. 21 00:02:06,429 --> 00:02:08,014 Het zit erop. 22 00:02:08,514 --> 00:02:10,433 Dat zeggen ze bij de film. 23 00:02:21,110 --> 00:02:27,283 HUMPHREY HEEFT DE ROL NIET GEKREGEN. 24 00:03:16,624 --> 00:03:19,002 Je hebt 15 spelers nodig, toch? 25 00:03:19,085 --> 00:03:20,003 Ja, als dat kan. 26 00:03:20,086 --> 00:03:21,254 Oké, dat is prima. 27 00:03:21,879 --> 00:03:24,048 Eens zien wat er aan de hand is. 28 00:03:25,425 --> 00:03:28,636 Dit zien we normaal niet, dus het is... Geen idee. 29 00:03:28,720 --> 00:03:31,431 Ik heb in de gang gekeken. Er zijn cameraploegen. 30 00:03:31,889 --> 00:03:34,100 Betere. Iemand zei dat het betere ploegen zijn. 31 00:03:38,021 --> 00:03:41,482 Rond 10.00 uur vertelt de coach wat ze aan het doen zijn. 32 00:03:41,566 --> 00:03:42,567 Je schreeuwde... 33 00:03:42,650 --> 00:03:43,943 Niet. -Tegen Bris. 34 00:03:44,027 --> 00:03:44,902 Ik zei: Weet ik veel. 35 00:03:44,986 --> 00:03:46,320 Kijk. -Meer zei ik niet. 36 00:03:48,072 --> 00:03:51,075 Ze hebben het over filmen, maar... 37 00:03:51,159 --> 00:03:52,994 ...alles is heel vaag. 38 00:03:55,038 --> 00:03:56,289 Ik ben... 39 00:03:57,707 --> 00:03:59,292 Het is voor ingewijden. 40 00:03:59,375 --> 00:04:00,334 Hoe gaat het? -Prima. 41 00:04:00,418 --> 00:04:02,253 Zijn we er klaar voor? 42 00:04:02,336 --> 00:04:03,963 We hebben je mannen nodig. 43 00:04:04,047 --> 00:04:05,548 Ryan komt hier. 44 00:04:06,549 --> 00:04:08,760 Heeft iemand een brillendoekje? 45 00:04:09,177 --> 00:04:11,179 Wij zijn de champignons in het duister. 46 00:04:12,513 --> 00:04:14,724 We doen ons werk en lopen niet in de weg. 47 00:04:15,141 --> 00:04:16,309 De doelpaal? -Ja. 48 00:04:18,394 --> 00:04:23,274 Ryan kwam op een verrassingsbezoek. Hij filmt een commercial. 49 00:04:23,357 --> 00:04:26,652 Omdat hij het profiel van de club nog wil opbouwen... 50 00:04:26,736 --> 00:04:27,987 ...filmt hij die hier. 51 00:04:28,071 --> 00:04:31,491 Hij is dus op dit moment hier. 52 00:04:31,657 --> 00:04:33,284 Ik moet hem iets vragen. 53 00:04:33,659 --> 00:04:35,620 Dit bepaalt hoe de dag gaat. 54 00:04:36,829 --> 00:04:37,830 Dit is cruciaal. 55 00:04:41,292 --> 00:04:42,835 Geen idee waar de reclame over gaat. 56 00:04:42,919 --> 00:04:48,132 Het is niet onze normale taak om dat te faciliteren. 57 00:04:48,216 --> 00:04:54,222 Maar het hoort bij die nieuwe wereld die bij de nieuwe eigenaars hoort. 58 00:04:54,305 --> 00:04:57,266 Ik ben verslaafd aan het bouwen en laten groeien van dingen. 59 00:04:57,350 --> 00:05:02,188 Strategisch nadenken over hoe we vooruit kunnen. 60 00:05:02,271 --> 00:05:05,566 Ik lig 's nachts uren wakker en denk na... 61 00:05:05,650 --> 00:05:09,070 ...over hoe we de club het beste kunnen profileren in de wereld... 62 00:05:09,153 --> 00:05:13,366 ...en er iets van kunnen maken dat zichzelf kan onderhouden. 63 00:05:13,449 --> 00:05:16,410 Die droom heb ik voor Wrexham. 64 00:05:16,494 --> 00:05:18,871 Hoi, heren. Hoe gaat het? 65 00:05:18,955 --> 00:05:20,581 Alles goed? -Ja, met jou? 66 00:05:20,665 --> 00:05:24,710 Dit doet geen pijn. Beloofd. Je voelt er niks van. 67 00:05:24,794 --> 00:05:28,965 Hoe gaat het? Alles goed? Ja, oké. Mullin. 68 00:05:29,048 --> 00:05:33,261 Verzamelt rode kaarten als een... Oké. 69 00:05:33,344 --> 00:05:37,140 Ik zet Mullin hier ergens neer, als dat mag. 70 00:05:38,391 --> 00:05:40,351 Ik wil een scherpe... 71 00:05:40,434 --> 00:05:44,397 We willen iets doen waarbij ze allemaal mompelen: Ja, we snappen het. 72 00:05:44,480 --> 00:05:48,067 En dan zegt iemand... Dan hoor ik iemand 'idioot' zeggen. 73 00:05:48,151 --> 00:05:49,443 Dat wordt Mullin. 74 00:05:49,527 --> 00:05:53,197 Angus, jij zegt: We spelen in de winter. 75 00:05:53,281 --> 00:05:58,452 En wie zegt iets van: In de hogere leagues doen ze dat ook? 76 00:05:59,829 --> 00:06:01,873 Kwame. Wil jij dat doen? 77 00:06:01,956 --> 00:06:04,208 Dat is Kwame. -Big Chris doet het wel. 78 00:06:04,292 --> 00:06:07,044 Doe jij het? Geweldig. 79 00:06:07,128 --> 00:06:08,462 Braaf. 80 00:06:10,339 --> 00:06:12,383 Het is koud. 81 00:06:12,466 --> 00:06:15,261 Gelukkig spelen we niet in de winter. -Ryan... 82 00:06:15,344 --> 00:06:16,679 We spelen altijd in de winter. 83 00:06:16,762 --> 00:06:18,723 We moeten deze league uit. 84 00:06:18,806 --> 00:06:20,224 Maar alle leagues spelen... 85 00:06:24,103 --> 00:06:26,022 Zo makkelijk is het niet, hè, eikel? 86 00:06:26,105 --> 00:06:27,607 Nee. -Ja. 87 00:06:27,690 --> 00:06:29,150 Ik wou het iets aanpassen. 88 00:06:29,233 --> 00:06:31,027 Nee. Niet te moeilijk doen. 89 00:06:32,195 --> 00:06:33,738 Niet te moeilijk, groentje. 90 00:06:34,989 --> 00:06:36,115 Godsamme, jongens. 91 00:06:38,075 --> 00:06:40,036 Idioot. -Mullin. 92 00:06:40,119 --> 00:06:42,121 Ik duw een rode kaart zo ver je kont in... 93 00:06:42,205 --> 00:06:43,664 ...dat ze denken dat het je tong is. 94 00:06:43,748 --> 00:06:44,874 Lul. 95 00:06:44,957 --> 00:06:46,292 Mullin. 96 00:06:46,375 --> 00:06:48,502 Ik duw een rode kaart zo ver je kont in... 97 00:06:48,586 --> 00:06:50,922 ...dat er artsen moeten komen om m'n hand te zoeken. 98 00:06:51,005 --> 00:06:53,382 Drie, twee, één, actie. 99 00:06:53,466 --> 00:06:54,967 Idioot. -Mullin. 100 00:06:55,051 --> 00:06:57,261 Ik duw een rode kaart zo ver je kont in... 101 00:06:57,345 --> 00:06:59,305 ...dat ze denken dat het je tong is. 102 00:06:59,388 --> 00:07:00,806 Oké. 103 00:07:02,058 --> 00:07:04,060 We gaan het hebben over nachtcrème. 104 00:07:05,061 --> 00:07:10,233 1Password. Het simpelst, het slimst, het secuur-est. 105 00:07:11,525 --> 00:07:12,902 Bedankt, jongens. 106 00:07:12,985 --> 00:07:14,195 Goed gedaan. 107 00:07:14,278 --> 00:07:16,697 Ik ben van streek. Ik ben gefrustreerd. 108 00:07:17,448 --> 00:07:20,743 Het is een schande. Er is zaterdag een wedstrijd. 109 00:07:21,118 --> 00:07:22,870 Kev is niet blij. 110 00:07:22,954 --> 00:07:25,539 Vorige keer toen we... 111 00:07:25,623 --> 00:07:30,544 ...die TikTokkers hier hadden, lag de focus niet op de wedstrijd. 112 00:07:30,795 --> 00:07:32,296 De scheids had gelijk. 113 00:07:32,380 --> 00:07:35,216 Mijn eigen schuld. Ik had m'n arm niet moeten optillen. 114 00:07:35,716 --> 00:07:38,010 Maar vier wedstrijden voor een uitglijder? 115 00:07:38,094 --> 00:07:39,804 Elke wedstrijd is belangrijk. 116 00:07:39,887 --> 00:07:44,517 De jongens moeten zich concentreren en niet rondklooien met... 117 00:07:44,600 --> 00:07:48,562 ...andere dingen. Maar het is niet anders. 118 00:07:48,646 --> 00:07:52,650 We stoppen even en doen een Last Dance. 119 00:07:52,733 --> 00:07:56,737 Want jullie moeten goed begrijpen wat er in deze aflevering gebeurt. 120 00:07:56,821 --> 00:08:00,992 Net als Michael Jordan vind ik hier wel iets van. 121 00:08:01,075 --> 00:08:06,122 Ik weet niet of je het hebt opgemerkt, maar daarnet... 122 00:08:06,205 --> 00:08:12,461 ...noemde Kevin, hoofd fysio, Ryans bezoek 'een schande'. 123 00:08:12,628 --> 00:08:15,256 Het is een schande. Er is zaterdag een wedstrijd. 124 00:08:15,339 --> 00:08:18,009 Kevin, dat vind ik ook. 125 00:08:18,092 --> 00:08:21,595 Niet omdat ik niet waardeer wat Ryan doet. 126 00:08:21,679 --> 00:08:25,516 Het is belangrijk voor het project. Hij geeft de club een groter podium. 127 00:08:25,599 --> 00:08:28,477 Dat is niet de reden dat ik het een schande vind. 128 00:08:28,561 --> 00:08:32,815 Het is een schande omdat hij zonder mij is gegaan. 129 00:08:32,898 --> 00:08:38,487 Hij ging zonder mij naar Wales. En hij lijkt er erg van te genieten. 130 00:08:38,571 --> 00:08:41,824 Ik geef je een voorbeeld van de dingen die ik doe. 131 00:08:41,907 --> 00:08:45,661 Vertel wat je weet over vanavond, Rob. Waarom je hier bent. 132 00:08:45,745 --> 00:08:50,041 Ik ben hier voor het vieren, met leden van de Welshe regering... 133 00:08:50,124 --> 00:08:55,546 ...vooraanstaande Welshe mensen en andere mensen die hier wonen... 134 00:08:55,629 --> 00:08:58,466 ...en leden van de media, van St. David's Day. 135 00:08:58,549 --> 00:09:00,217 Ik ben aan het werk. 136 00:09:00,301 --> 00:09:05,222 Ik ben in de VS aan het werken aan banden met de Welshe regering. 137 00:09:05,306 --> 00:09:10,061 Je hebt het feit omarmd dat Wales je als een ereburger... 138 00:09:10,144 --> 00:09:11,687 ...en ambassadeur van Wales ziet. 139 00:09:11,771 --> 00:09:15,441 Ik accepteer die verantwoordelijkheid, vereerd en respectvol. 140 00:09:15,524 --> 00:09:20,446 Onze mensen zijn onze beste eigenschap, inclusief ons nieuwe lid Rob... 141 00:09:20,529 --> 00:09:24,158 ...die we graag als een van ons zien. 142 00:09:24,241 --> 00:09:27,620 Ik probeer communicatielijntjes te openen... 143 00:09:27,703 --> 00:09:32,291 ...en respect te creëren tussen ons en een heel land. 144 00:09:33,667 --> 00:09:35,920 Bedankt voor jullie komst. 145 00:09:37,838 --> 00:09:40,132 Ik hou van het Welsh. 146 00:09:40,257 --> 00:09:42,385 Ik leer zelfs Welsh. 147 00:09:45,179 --> 00:09:46,597 Dit is mijn lerares Gwyneth. 148 00:09:46,680 --> 00:09:48,974 Ze is geweldig. Hoi, Gwyneth. 149 00:10:01,153 --> 00:10:04,407 Ik vond het belangrijk om een beter begrip te krijgen... 150 00:10:04,490 --> 00:10:06,492 ...van het land en de mensen. 151 00:10:06,575 --> 00:10:08,035 Maar zij vinden het niet erg. 152 00:10:08,119 --> 00:10:10,413 Waar hij ook gaat, mensen houden van hem. 153 00:10:10,496 --> 00:10:13,207 Iedereen... Kijk ze lachen en hem knuffelen. 154 00:10:13,290 --> 00:10:18,087 Kijk hoe Mullin naar hem kijkt. Jezus. Kijk. 155 00:10:18,170 --> 00:10:21,382 Doe maar een reclame. 156 00:10:21,465 --> 00:10:23,801 Het is vast een reclame van hem. 157 00:10:25,761 --> 00:10:28,556 Recentelijk, zonder enige reden... 158 00:10:28,639 --> 00:10:31,475 Het is ook zo. Een van hem. 159 00:10:31,559 --> 00:10:34,770 Wat een verrassing. Nu doe ik een reclame voor hem. 160 00:10:34,854 --> 00:10:38,858 Ik zit in een reclame voor Mint Mobile. En ik heb er niks mee te maken. 161 00:10:38,941 --> 00:10:41,819 Ze betalen me er niet voor, ik heb geen aandelen... 162 00:10:41,902 --> 00:10:46,407 ...maar Ryan zei dat het goed zou zijn, want het is goede promotie. 163 00:10:46,490 --> 00:10:49,160 En het stomste is dat hij gelijk heeft. 164 00:10:49,243 --> 00:10:53,289 Elk plan kost dan nog maar 15 dollar per maand. 165 00:10:53,372 --> 00:10:56,459 En ik bemoei me niet met juridische zaken. 166 00:11:00,463 --> 00:11:05,801 Met Cup Football komen teams uit verschillende leagues samen. 167 00:11:05,885 --> 00:11:10,806 Dus je speelt soms tegen teams die niet in jouw league spelen. 168 00:11:10,890 --> 00:11:12,683 De FA Trophy... 169 00:11:13,100 --> 00:11:15,728 ...is een competitie tussen clubs... 170 00:11:15,811 --> 00:11:19,023 ...uit onze National League en de divisies daaronder. 171 00:11:19,106 --> 00:11:22,943 Het afgelopen seizoen heeft Wrexham in drie competities gespeeld. 172 00:11:23,027 --> 00:11:25,696 De League, de belangrijkste, waar het om draait. 173 00:11:25,779 --> 00:11:27,281 Dan heb je nog de FA Cup. 174 00:11:27,364 --> 00:11:31,785 Dat is de op een na spannendste. En de FA Trophy. 175 00:11:31,869 --> 00:11:34,663 We weten wat de League is. Hoef ik niet uit te leggen. 176 00:11:34,747 --> 00:11:37,208 De FA Trophy en de FA Cup lijken op elkaar. 177 00:11:37,291 --> 00:11:39,919 Het zijn cupcompetities. Het zijn knock-outcompetities. 178 00:11:40,002 --> 00:11:43,506 Misschien heb je Wimbledon weleens gezien. Ja? Tennis? 179 00:11:43,589 --> 00:11:45,132 Veel mensen doen mee. 180 00:11:45,216 --> 00:11:47,551 Dat wordt gereduceerd tot er nog maar één over is. 181 00:11:47,635 --> 00:11:52,139 Dat gebeurt tegelijk met de League. Het is ingewikkeld. 182 00:11:52,223 --> 00:11:55,851 Je snapt er vast niks van. Maar we doen het al eeuwen. 183 00:11:55,935 --> 00:11:58,062 Relax. Het komt goed. 184 00:11:58,145 --> 00:11:59,230 Daar gaan we, mensen. 185 00:11:59,313 --> 00:12:03,025 Een korte afleiding van Wrexhams promotiecampagne in de League. 186 00:12:03,108 --> 00:12:05,903 Vandaag staan Wrexham en Stockport tegenover elkaar... 187 00:12:05,986 --> 00:12:08,239 ...in de halve finale van de FA Trophy. 188 00:12:08,322 --> 00:12:13,035 Wrexham staat ook tweede in de League, achter Stockport... 189 00:12:13,118 --> 00:12:14,537 ...in het gevecht om promotie. 190 00:12:14,620 --> 00:12:16,872 Maar in deze competitie... 191 00:12:16,956 --> 00:12:19,375 ...kunnen de Red Dragons na een zege vandaag... 192 00:12:19,458 --> 00:12:23,379 ...naar de FA Trophy-finale in het beroemde Wembleystadion. 193 00:12:23,462 --> 00:12:27,299 Keeper Christian Dibble moet zichzelf weer eens bewijzen. 194 00:12:27,383 --> 00:12:31,679 Hij worstelt nog steeds met het invallen voor de geblesseerde Rob Lainton. 195 00:12:31,929 --> 00:12:33,222 Wat voorspel je? 196 00:12:33,305 --> 00:12:36,308 Mijn voorspelling? Hij denkt dat het 3-1 voor Wrexham wordt. 197 00:12:36,392 --> 00:12:37,726 Dus dat denk ik ook. 198 00:12:41,146 --> 00:12:43,357 Daar zijn de jongens. -Ongelooflijk. 199 00:12:43,440 --> 00:12:47,152 Daar gaan ze. Tozer heeft de bal. 200 00:12:47,236 --> 00:12:48,821 Hij schopt hem heen en weer. 201 00:12:48,904 --> 00:12:52,575 Ollie Palmer daar. Dat is een beest. 202 00:12:52,658 --> 00:12:54,285 Hij krijgt de bal. -Dat is Dibble. 203 00:12:54,368 --> 00:12:56,120 Geweldige keeper. -Ja? 204 00:12:56,203 --> 00:12:57,705 Met een goed hart. 205 00:12:57,788 --> 00:12:58,956 Mr Lainton. -Hoi. 206 00:12:59,039 --> 00:13:00,541 Hoe is het? -Niet slecht. En met jou? 207 00:13:00,624 --> 00:13:01,667 Wel goed. 208 00:13:02,418 --> 00:13:03,294 Hoe voelt het? 209 00:13:03,377 --> 00:13:04,253 Nu wel goed. 210 00:13:04,336 --> 00:13:06,755 Ik kan een beetje bewegen. 211 00:13:07,256 --> 00:13:09,383 Heb je de operatie gehad? -Ja. 212 00:13:09,466 --> 00:13:11,635 Voelt het goed? Denkt de arts dat het goed is? 213 00:13:11,719 --> 00:13:14,513 Ja, het ging goed. Nu moet het gewoon genezen. 214 00:13:15,848 --> 00:13:17,516 Ik weet niet wat ik ermee moet. 215 00:13:17,600 --> 00:13:18,559 Het brak mijn hart. 216 00:13:19,518 --> 00:13:20,352 Nee. 217 00:13:20,436 --> 00:13:24,064 Jawel. We gingen van: Nee. 218 00:13:24,148 --> 00:13:27,776 Mag ik je voorstellen aan mijn broer? Hij is hier. Mijn broer Terry. 219 00:13:27,860 --> 00:13:30,696 Dit is Rob Lainton. -Die hand schud ik niet. 220 00:13:30,779 --> 00:13:34,408 Hij speelt vandaag. Dat wordt interessant. 221 00:13:34,491 --> 00:13:36,744 Gewoon met handschoenen aan. -Ja. Zeker. 222 00:13:36,827 --> 00:13:37,828 Je eerste wedstrijd? 223 00:13:37,911 --> 00:13:41,707 Dit is mijn allereerste wedstrijd, behalve dan clips op YouTube. 224 00:13:41,790 --> 00:13:42,958 Geniet ervan, jongens. 225 00:13:43,626 --> 00:13:45,169 Geniet van de uitdaging. 226 00:13:45,252 --> 00:13:47,713 Blijf dat gebied bij het doel in de gaten houden. 227 00:13:47,796 --> 00:13:49,923 Ga er snel heen. Naar jouw positie. 228 00:13:50,674 --> 00:13:53,427 Speel vanuit een structuur, hou onze vorm vast. Vooruit. 229 00:13:53,510 --> 00:13:55,095 Kom op. Vooruit. 230 00:13:55,179 --> 00:13:56,930 Stond jij daar maar, Rob. 231 00:13:57,181 --> 00:14:00,476 Dat zou mooi zijn. We zijn in goede handen, maar stond ik er maar. 232 00:14:01,727 --> 00:14:04,438 Hallo, allemaal. Welkom in de Racecourse. 233 00:14:04,521 --> 00:14:09,109 Een sprankelende wedstrijd tussen de twee beste teams in de League... 234 00:14:09,193 --> 00:14:11,945 ...een wedstrijd die bepaalt wie er in Wembley zal spelen. 235 00:14:12,029 --> 00:14:16,075 Wrexham heeft Stockport County te gast in de halve finale van de FA Trophy. 236 00:14:16,700 --> 00:14:17,993 Hij is hier, of niet? 237 00:14:18,077 --> 00:14:19,078 Ryan Reynolds. 238 00:14:19,161 --> 00:14:20,120 Is hij er? 239 00:14:21,830 --> 00:14:22,790 Ryan Reynolds. 240 00:14:23,374 --> 00:14:24,750 Reynolds. 241 00:14:25,918 --> 00:14:30,464 er is maar één Ryan Reynolds 242 00:14:52,736 --> 00:14:57,908 Ik wil mijn naam ook wel horen scanderen op Guantanamera... 243 00:14:57,991 --> 00:15:00,619 ...door 10.000 mensen. Dat klinkt best cool. 244 00:15:00,703 --> 00:15:04,498 Maar... Hij wilde dit niet doen. Dit was mijn idee. 245 00:15:04,581 --> 00:15:06,417 Ik had een team in New York moeten kopen. 246 00:15:06,500 --> 00:15:09,628 Zelfs toen hij het deed, zei hij: Ik weet niet of ik dit wat vind. 247 00:15:09,712 --> 00:15:14,758 Een krankzinnig besluit van anderhalf jaar geleden. Echt gestoord. 248 00:15:14,842 --> 00:15:16,260 Nu gaat hij zonder mij. 249 00:15:16,343 --> 00:15:18,804 Hij gaat zonder mij. 250 00:15:18,887 --> 00:15:24,184 Voor het geval dat je het wilde weten: deze vlucht is geboekt met Expedia.com. 251 00:15:25,144 --> 00:15:27,896 Een trotse sponsor van Wrexham AFC. 252 00:15:27,980 --> 00:15:30,482 Nu is hij een held bij de sponsors. Dat kan ik ook. 253 00:15:30,566 --> 00:15:31,859 Expedia. Gebruik Expedia. 254 00:15:31,942 --> 00:15:35,487 Expedia.com. Gebruik Expedia. Ik ben dol op Expedia. 255 00:15:38,699 --> 00:15:41,410 Welkom terug bij de tweede helft... 256 00:15:41,493 --> 00:15:46,999 ...van de halve finale van de FA Trophy tussen Wrexham en Stockport County. 257 00:15:47,416 --> 00:15:49,793 De bal is mooi in het gebied gekomen. 258 00:15:49,877 --> 00:15:52,588 Snel achter hem. Hij regelt het. 259 00:15:52,880 --> 00:15:54,089 Goede redding. 260 00:15:54,173 --> 00:15:56,925 Geweldige redding van Dibble met z'n rechtervoet. 261 00:15:57,009 --> 00:15:59,178 Mullin op links, hij schiet... 262 00:16:01,847 --> 00:16:03,140 Wat een redding. 263 00:16:04,016 --> 00:16:06,935 Er komt leven in Stockport. Dribbelt langs één, langs twee. 264 00:16:07,019 --> 00:16:09,146 De bal gaat naar Connor Jennings. 265 00:16:09,229 --> 00:16:12,024 Weer een geweldige redding van Christian Dibble. 266 00:16:12,107 --> 00:16:15,402 Niet één keer maar twee keer voert hij een geweldige redding uit. 267 00:16:15,486 --> 00:16:17,988 Grote kans voor Stockport. 268 00:16:18,071 --> 00:16:19,490 Johnson. 269 00:16:19,573 --> 00:16:22,242 Dibble slaat de bal weer weg. 270 00:16:22,993 --> 00:16:25,245 Nog geen punten. We gaan bijna de blessuretijd in. 271 00:16:25,329 --> 00:16:26,330 Wat een wedstrijd. 272 00:16:26,413 --> 00:16:29,041 Dit toont dat dit de beste teams van de National League zijn. 273 00:16:29,124 --> 00:16:31,460 Er is geen verschil in kracht. 274 00:16:31,543 --> 00:16:32,669 Veel gedoe in de hoek. 275 00:16:32,753 --> 00:16:35,506 Paul Mullin komt van achteren aan... 276 00:16:41,136 --> 00:16:42,471 Tegen de paal. 277 00:16:42,596 --> 00:16:44,431 Mijn god. -Wat een goal. 278 00:16:44,932 --> 00:16:47,059 Wat een goal van Paul Mullin. 279 00:16:47,935 --> 00:16:49,144 In de 91e minuut. 280 00:16:49,645 --> 00:16:51,104 Wrexham gaat erheen. 281 00:17:19,341 --> 00:17:24,596 Als Dibble dit redt... Luister naar dat lawaai in de Racecourse. 282 00:17:24,763 --> 00:17:29,601 Ze weten waar ze heen gaan. Naar Wembley. De 94e minuut. 283 00:17:30,811 --> 00:17:32,437 De scheids kijkt op z'n horloge. 284 00:17:32,521 --> 00:17:34,898 En weer. -Mullin gaat weer over de keeper. 285 00:17:34,982 --> 00:17:35,816 Dat wordt een goal. 286 00:17:44,032 --> 00:17:45,409 En weer een goal. 287 00:17:45,492 --> 00:17:50,622 Paul Mullin schopte twee keer over de keeper heen voor twee goals. 288 00:17:50,706 --> 00:17:53,166 Wrexham gaat naar Wembley. 289 00:17:55,002 --> 00:17:57,546 Wat een lawaai in de Racecourse. 290 00:17:59,631 --> 00:18:00,924 Paul Mullin. 291 00:18:02,426 --> 00:18:04,011 Het eindsignaal. 292 00:18:04,094 --> 00:18:07,347 Wrexham gaat naar Wembley voor de finale van de FA Trophy. 293 00:18:07,431 --> 00:18:09,099 En weer die man. 294 00:18:09,182 --> 00:18:11,310 Super Paul Mullin is de held... 295 00:18:11,393 --> 00:18:14,980 ...met twee prachtige goals in blessuretijd. 296 00:18:15,063 --> 00:18:18,734 Een uitstekende prestatie van Dibble en verlaat vuurwerk van Mullin... 297 00:18:18,817 --> 00:18:21,153 ...zorgen ervoor dat Wrexham naar Wembley mag. 298 00:18:21,236 --> 00:18:26,074 Jeetje. Wrexhams recente zeges hebben een finale opgeleverd... 299 00:18:26,158 --> 00:18:28,994 ...en ze hebben vandaag echt bewezen... 300 00:18:29,077 --> 00:18:34,291 ...dat ze zich niet alleen kunnen meten met zulke teams, maar ook kunnen winnen. 301 00:18:34,374 --> 00:18:36,126 Een promotie de League uit... 302 00:18:36,209 --> 00:18:39,212 ...het zilver en de FA Trophy-finale zijn allemaal in zicht. 303 00:18:39,296 --> 00:18:42,507 Wie kan ons nu nog stoppen? 304 00:18:44,509 --> 00:18:45,844 Dat is... 305 00:18:45,969 --> 00:18:47,387 Wembley, man. 306 00:18:50,682 --> 00:18:56,521 Ik was bezig met dit alles als een soort macroproject... 307 00:18:56,605 --> 00:18:58,982 ...met een club, een bedrijf... 308 00:18:59,066 --> 00:19:03,403 ...dat ook de club is, en een gemeenschap, en hoe die met elkaar in verband staan. 309 00:19:04,363 --> 00:19:05,447 Daar komt het. 310 00:19:05,530 --> 00:19:08,992 Ik had niet verwacht de rode pil te slikken... 311 00:19:09,076 --> 00:19:14,998 ...voor Wrexham en samen met hen geobsedeerd te raken... 312 00:19:15,082 --> 00:19:21,213 ...en te begrijpen hoe hun passie en liefde voor de club in elkaar steken. 313 00:19:21,296 --> 00:19:23,173 Dat overstijgt winst en verlies. 314 00:19:29,429 --> 00:19:31,473 Kijk, hij is iedereens beste vriend. 315 00:19:31,556 --> 00:19:34,434 Hij kust baby's. Knuffelt iedereen. Waarom niet? 316 00:19:34,518 --> 00:19:36,645 Nu Ollie. Ollie zonder shirt. 317 00:19:36,728 --> 00:19:40,691 Geeft niet. En hij... Hij knuffelt hem. Hij knuffelt iedereen. 318 00:19:40,774 --> 00:19:43,235 Hij knuffelt Blake niet eens zo veel. 319 00:19:43,318 --> 00:19:45,612 En nu... Ja, hoor. 320 00:19:45,696 --> 00:19:49,324 Jordan weer een knuffel. Ja, en Paul weer. 321 00:19:49,408 --> 00:19:53,870 En Ollie weer. Dat is twee keer. En nu... Ja, hoor. En nu... 322 00:19:53,954 --> 00:19:57,541 Nu knuffelt hij Ollie weer. Dat is al de derde keer. 323 00:19:57,624 --> 00:20:00,085 Hij heeft Ollie drie keer geknuffeld zonder shirt. 324 00:20:00,168 --> 00:20:05,924 En Kevin? Kevin zeurde net over... Dit is gestoord. 325 00:20:06,008 --> 00:20:08,260 Kevin, geen knuffel. 326 00:20:11,179 --> 00:20:13,306 Ik heb voetbal nooit echt begrepen. 327 00:20:13,390 --> 00:20:18,186 Maar in die wedstrijd tegen Stockport voelde ik het in m'n botten. 328 00:20:18,270 --> 00:20:21,523 Oké, prima. 329 00:20:21,606 --> 00:20:25,152 Ik ben natuurlijk blij dat we Stockport hebben verslagen. 330 00:20:25,235 --> 00:20:31,700 En ja, ik zeur de hele aflevering al, maar ik ben blij voor Ryan... 331 00:20:31,783 --> 00:20:34,453 ...dat hij die ongelooflijke zege kon meemaken. 332 00:20:34,536 --> 00:20:35,996 Kijk hoe blij hij is. 333 00:20:36,079 --> 00:20:40,959 Hoe kan ik daar boos om zijn? Wie kan boos blijven op die vent? 334 00:20:41,043 --> 00:20:44,171 Hij is geweldig. En ik hou echt van hem. 335 00:20:46,798 --> 00:20:49,634 Dat was fijn. Ik hou ook van jou, Rob. 336 00:20:49,718 --> 00:20:53,055 Wacht, wat? Hoor je me? -Ja, ik heb alles gehoord. 337 00:20:53,138 --> 00:20:54,473 Hoe kan dat? 338 00:20:54,556 --> 00:20:58,018 Dit is de Hollywood-aflevering. Alles is mogelijk. 339 00:20:59,394 --> 00:21:02,856 Oké. Nou, dag dan maar. 340 00:21:03,356 --> 00:21:04,566 Ik mis je, kerel. 341 00:21:04,649 --> 00:21:08,820 Ik jou ook, maar ik zie je binnenkort in Wembley. 342 00:21:16,119 --> 00:21:17,871 Ja, ik zie je in Wembley. 343 00:21:18,538 --> 00:21:20,290 Ik kan niet wachten. 344 00:21:20,373 --> 00:21:22,417 Het wordt geweldig. 345 00:21:22,501 --> 00:21:24,044 Naar de stad. 346 00:21:24,518 --> 00:21:29,518 Vertaling: Jolanda Jongedijk Sync: OliverKlozoff