1 00:00:06,120 --> 00:00:07,920 我不认为凶手用了两把刀 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,720 他用的是同一把刀 两个刀刃 3 00:00:09,800 --> 00:00:10,920 是吉米库克! 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 走远点! 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,560 快拉起来 把帘子重新拉起来! 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,720 这不是不妙 康奈尔 这是“黑色代号”级别的灾难 7 00:00:17,840 --> 00:00:20,160 而你们负责把嫌疑人找出来 否则你们就完蛋了 8 00:00:20,240 --> 00:00:21,760 你看名单上的27号 9 00:00:22,560 --> 00:00:23,840 山姆死去的那晚 10 00:00:23,920 --> 00:00:24,920 迈克给她开了一张超速罚单 11 00:00:25,000 --> 00:00:25,840 杀人犯 12 00:00:25,920 --> 00:00:26,840 婊子杀人狂! 13 00:00:28,520 --> 00:00:31,320 斯凯 我们要跟你聊一聊 14 00:00:31,400 --> 00:00:33,200 恨一个人到骨子里 希望他们暴毙 15 00:00:33,280 --> 00:00:36,000 但不亲手杀了他们 也是有可能的 16 00:00:36,080 --> 00:00:39,520 你父亲死亡那晚 你为什么回死锁镇来? 17 00:00:39,600 --> 00:00:40,680 无可奉告 18 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 你本该早点记起那是哪一天的 19 00:00:43,040 --> 00:00:45,400 可惜那个周末你没有在家 和我一起照顾汤姆 20 00:00:45,480 --> 00:00:49,640 而是跑去单位淋浴室 和另一个女人搞在了一起! 21 00:00:50,560 --> 00:00:52,240 这只是一份工作 杜尔西 22 00:00:53,040 --> 00:00:55,960 此刻我的工作 比我们俩的事更重要 凯丝 23 00:00:56,040 --> 00:00:58,120 比你更重要 24 00:01:02,440 --> 00:01:03,440 叫停冬日盛宴! 25 00:01:03,520 --> 00:01:05,560 -把我推回去 马上! -等我… 26 00:01:07,400 --> 00:01:09,200 好多死尸! 27 00:01:32,520 --> 00:01:34,039 这是第五具尸体 28 00:01:34,120 --> 00:01:37,360 -第六具 -第六具 那就…更好了 29 00:01:49,759 --> 00:01:53,560 昨晚和你夫人聊得怎么样? 30 00:01:53,640 --> 00:01:54,880 你俩谈开了吗? 31 00:01:54,960 --> 00:01:56,520 你想跟我说说吗? 32 00:01:56,600 --> 00:01:59,400 好啊 我们开一瓶红酒 来想办法拯救我破裂的婚姻吧 33 00:01:59,479 --> 00:02:01,760 -真的吗? -当然不是 34 00:02:01,880 --> 00:02:03,720 还有一个专门猎杀男人的杀手在逃 35 00:02:03,800 --> 00:02:06,120 -六具男性尸体摆在我们面前… -好吧 36 00:02:06,200 --> 00:02:09,039 …就像圣诞袜一样 我们还是先把这事弄明白吧 37 00:02:09,120 --> 00:02:10,479 我也这么想 38 00:02:11,400 --> 00:02:13,600 只是考虑到你刚和老婆分手 才这么说的 39 00:02:13,720 --> 00:02:16,240 我也不知道我们算不算分手了 40 00:02:16,320 --> 00:02:21,120 这不重要 我们先确认一下这些尸体 属不属于我们的管辖范围 好吗? 41 00:02:21,160 --> 00:02:23,000 -烦死个人 -谁说不是呢 42 00:02:23,120 --> 00:02:25,079 我知道这感觉并不好 43 00:02:25,960 --> 00:02:29,400 但这是我们的工作 他也是我们的同事 44 00:02:31,320 --> 00:02:32,400 詹姆斯! 45 00:02:33,400 --> 00:02:34,320 我在! 46 00:02:34,400 --> 00:02:36,040 -天呐 -真是个傻缺! 47 00:02:36,120 --> 00:02:38,600 天啊 柯林斯 你身上这味也太大了 48 00:02:38,680 --> 00:02:42,120 是啊 因为我昨晚和一堆死人 泡在一起 49 00:02:42,160 --> 00:02:43,160 你负责和他沟通 50 00:02:43,280 --> 00:02:44,480 好 51 00:02:44,560 --> 00:02:46,000 -嗨 -你好啊 大眼睛 52 00:02:46,079 --> 00:02:47,120 你们好啊 53 00:02:47,760 --> 00:02:50,440 嗨 宝贝 帮我拿一下这个 54 00:02:54,520 --> 00:02:55,840 好了 55 00:02:56,320 --> 00:02:59,200 好吧 这些浮尸身上有身份证明吗? 56 00:02:59,280 --> 00:03:01,720 不知道 因为这不是我的工作 57 00:03:01,800 --> 00:03:02,960 好了 58 00:03:07,360 --> 00:03:09,360 他们的脖颈上都有勒痕 59 00:03:09,440 --> 00:03:12,520 舌头被割去 有注射针孔等等 不赘述了 60 00:03:12,600 --> 00:03:14,040 这个人死了多久了? 61 00:03:14,120 --> 00:03:16,800 不超过48小时 其余几具也一样 62 00:03:16,880 --> 00:03:19,760 -这不对啊 -在48小时内狂杀六个人 63 00:03:19,880 --> 00:03:22,360 不好意思 但这是对的 我说过了 64 00:03:22,440 --> 00:03:24,960 这具尸体还没有严重腐烂 65 00:03:25,040 --> 00:03:28,000 其它五具也是如此 连缺了一条胳膊的那个也是! 66 00:03:28,079 --> 00:03:31,760 -关节盂状态很好 -六人突然消失 我们不可能没察觉 67 00:03:31,840 --> 00:03:34,240 -这其中肯定有问题 -没有问题 68 00:03:34,320 --> 00:03:37,760 这导致你们的工作量增大 我很遗憾 但这是你们的工作 69 00:03:38,320 --> 00:03:41,440 接下来我要准备尸检 还要写一份警方报告归档 70 00:03:41,520 --> 00:03:44,760 因为在我去做TED演讲期间 法医室的保管室被人闯入了 71 00:03:44,880 --> 00:03:46,560 -什么? -哪里被闯入了? 72 00:03:46,640 --> 00:03:49,840 没错 尼斯湖号的桅杆 被从保管室偷走了 73 00:03:49,920 --> 00:03:51,520 保管室怎么会被人轻易闯入? 74 00:03:51,600 --> 00:03:53,920 最关键的是我发现后做了什么 75 00:03:54,000 --> 00:03:55,800 我对吉米库克的十字架做了检测 76 00:03:55,880 --> 00:03:59,640 发现上面涂了用于船只保护的防水剂 77 00:03:59,720 --> 00:04:00,960 我是这么想的 78 00:04:01,040 --> 00:04:05,000 我觉得一定是凶手偷走了桅杆 用它做了吉米库克的十字架 79 00:04:05,120 --> 00:04:06,680 等等 你们说什么? 80 00:04:06,760 --> 00:04:10,800 “真是太感谢了 没有你 调查就进行不下去了” 81 00:04:11,720 --> 00:04:15,120 这是个很好笑的笑话 因为你们从不懂得感谢我的付出 82 00:04:18,079 --> 00:04:19,200 那是我想出来的 83 00:04:19,240 --> 00:04:23,760 那确实是你想出来的 我们都知道 是你想出来的 是他强占了你的点子 84 00:04:23,800 --> 00:04:26,240 -好软啊 -住手! 85 00:04:26,920 --> 00:04:29,640 -就像戳蘑菇一样 -把你的指头拿开 86 00:04:29,720 --> 00:04:32,000 -我戴手套了 -等一下 87 00:04:33,360 --> 00:04:34,720 “戳蘑菇” 88 00:04:36,800 --> 00:04:38,040 你想到什么了? 89 00:04:38,120 --> 00:04:41,040 法医部门还有能帮我们的的人吗? 除了詹姆斯以外 90 00:04:43,120 --> 00:04:45,800 -很高兴我们终于见面了 -我也是 91 00:04:45,920 --> 00:04:47,440 -那么这些尸体… -对了 92 00:04:47,520 --> 00:04:50,159 尸体的细胞膜严重破裂 93 00:04:50,240 --> 00:04:52,120 细胞间液泄漏 94 00:04:52,200 --> 00:04:56,159 好吧 细胞间液泄漏显然意味着… 95 00:04:56,240 --> 00:04:57,680 -尸体被冷冻过 -对 96 00:04:57,760 --> 00:05:00,920 没错!在过去两天内 尸体被逐渐解冻 97 00:05:01,440 --> 00:05:04,760 小小地打断一下 也许他们是在水中浸泡了一段时间 98 00:05:04,800 --> 00:05:08,360 恒温的水给他们提供了 缓慢解冻的环境 99 00:05:08,440 --> 00:05:09,920 对 我觉得就是你说的那样 100 00:05:10,000 --> 00:05:13,800 凯特 那就是从理论上说 杀手可能是在过去五年的 101 00:05:13,920 --> 00:05:16,800 任何时间 杀掉这些人的 102 00:05:16,920 --> 00:05:19,920 没错 他们每个人死后 都被冷冻了起来 103 00:05:20,000 --> 00:05:22,200 现在最紧要的 应该是查明尸体的身份吧? 104 00:05:22,320 --> 00:05:24,200 -没错 谢谢 -不客气 105 00:05:24,680 --> 00:05:27,480 -警员? -给我的?不…我不行 106 00:05:27,560 --> 00:05:30,280 -她很愿意加入 -把手套戴上吧 大眼睛 快点 107 00:05:30,360 --> 00:05:31,240 好的 108 00:05:32,280 --> 00:05:33,400 我的天哪! 109 00:05:35,320 --> 00:05:37,560 既然凶手已经藏匿这些尸体多年了 110 00:05:37,640 --> 00:05:40,120 那她为什么会突然把他们释放出来? 111 00:05:40,200 --> 00:05:42,880 我不知道 但这个时机很不寻常 112 00:05:43,440 --> 00:05:46,760 不管她接下来打算做什么 这些尸体就像是 113 00:05:46,840 --> 00:05:49,040 一场大狂欢的前奏 114 00:05:49,120 --> 00:05:50,720 这事我们不能保密 115 00:05:50,880 --> 00:05:53,000 -得让民众警惕即将来临的危险 -不过 116 00:05:53,080 --> 00:05:56,240 我们已经把斯凯关起来了 接下来不会有什么事的 对吧? 117 00:05:57,680 --> 00:05:59,880 柯林斯 对不对? 118 00:06:03,640 --> 00:06:09,600 小镇警花 119 00:06:26,120 --> 00:06:28,800 柯林斯高级警佐!柯林斯警探! 120 00:06:28,880 --> 00:06:30,960 高级警佐 柯林斯警探! 121 00:06:31,040 --> 00:06:32,240 大家早上好 122 00:06:32,880 --> 00:06:36,240 昨晚 我们在死锁湖发现了六具尸体 123 00:06:36,320 --> 00:06:38,880 警方正在辨别他们的身份 124 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 目前案情发展比较复杂 125 00:06:41,080 --> 00:06:44,800 在警方全面了解情况之前 我们建议居民 126 00:06:44,880 --> 00:06:46,920 出行务必小心谨慎 127 00:06:47,000 --> 00:06:49,720 这些人都是死于 “死锁镇开膛手”之手吗? 128 00:06:49,800 --> 00:06:53,560 梅根 这个外号是你自己起的 我并不会使用 129 00:06:53,640 --> 00:06:55,960 不过大量证据表明 130 00:06:56,120 --> 00:06:58,080 湖中发现的尸体 131 00:06:58,159 --> 00:07:00,600 确实与死锁镇的其它谋杀案有关联 132 00:07:00,680 --> 00:07:03,560 听说警方将斯凯奥德怀尔 作为嫌疑人拘留了 这是真的吗? 133 00:07:03,640 --> 00:07:05,120 她是本案利害关系人之一 134 00:07:05,200 --> 00:07:07,960 既然“死锁镇寡妇”已经被关押 她怎么还能杀死六个人… 135 00:07:08,040 --> 00:07:11,000 -是“死锁镇开膛手” -是“死锁镇寡妇” 136 00:07:11,080 --> 00:07:14,480 我们还在深入了解案情 这些外号都不会被采用 137 00:07:14,560 --> 00:07:17,400 除了性别之外 这些受害者有别的共同点吗? 138 00:07:19,480 --> 00:07:22,160 就像我说的 警方正在深入了解案情 139 00:07:22,240 --> 00:07:24,080 请问警方目前采取了什么措施 140 00:07:24,160 --> 00:07:26,560 以防止更多死锁镇的男人惨遭毒手? 141 00:07:26,640 --> 00:07:29,280 我们正在尽一切努力保证他们的安全 142 00:07:29,360 --> 00:07:31,640 但就像我说的 梅根 在短期内 143 00:07:31,720 --> 00:07:35,320 我们希望大家务必格外小心… 144 00:07:35,400 --> 00:07:37,800 不 需要小心的不是我们男人 145 00:07:37,880 --> 00:07:39,800 我们男人不是问题所在! 146 00:07:39,880 --> 00:07:41,400 他无权站在这里发言 147 00:07:41,480 --> 00:07:45,280 屠杀男人的凶手才是问题所在 有这么难懂吗? 148 00:07:45,400 --> 00:07:49,120 不 相信我 菲尔 我们女人不能更懂这个道理了 149 00:07:49,200 --> 00:07:51,720 我们需要的只是这些警察小姐 干好自己的工作 150 00:07:51,800 --> 00:07:54,200 -谢谢你的建议 -如果她们做不到呢? 151 00:07:54,280 --> 00:07:57,480 那我将升级我的防御手段 以抵挡好男人面对的威胁 152 00:07:57,560 --> 00:07:58,760 不 你不能这么做 菲尔 153 00:07:58,840 --> 00:08:01,560 因为这是违法的 154 00:08:01,640 --> 00:08:02,480 黑斯廷斯局长的来电 155 00:08:02,560 --> 00:08:05,280 -我不会回答任何记者提问 -我想问你一个问题 156 00:08:09,480 --> 00:08:12,000 -又捞出一具尸体? -不 那是一只羊 157 00:08:12,080 --> 00:08:14,720 看来大家把这片湖当成垃圾场了 158 00:08:17,600 --> 00:08:21,280 你们俩在布置这些水上性爱玩具 性爱盛宴时 159 00:08:21,360 --> 00:08:24,600 我也不清楚 你们昨晚到底在办什么活动 160 00:08:24,680 --> 00:08:27,040 总之 你们当时有注意到 漂浮在周围的尸体吗? 161 00:08:27,120 --> 00:08:31,320 没错 警探 我们看到周围 有六具尸体像锅里的团子一样漂着 162 00:08:31,400 --> 00:08:35,679 但我们决定假装没看见 转而去看 一部关于琼胸部的四小时电影 163 00:08:36,400 --> 00:08:38,280 我听出来了 你是在“法西斯” 164 00:08:38,760 --> 00:08:41,520 -你是想说讽刺吗? -对 165 00:08:41,640 --> 00:08:43,960 我们布置场地的时候 当然没看到附近有尸体了 166 00:08:44,039 --> 00:08:46,840 别生气 亲爱的 167 00:08:46,880 --> 00:08:51,480 山姆奥德怀尔的尸体也是 盛宴裸照活动期间在这被发现的吧? 168 00:08:51,520 --> 00:08:55,320 对 但要不是吉米在灌木丛里打飞机 我们也发现不了 169 00:08:55,440 --> 00:08:58,000 -你是在用吸管记笔记吗? -对 170 00:08:59,880 --> 00:09:01,840 有点太巧了 不是吗? 171 00:09:01,880 --> 00:09:06,120 这些尸体都是在你的盛宴开始后 才一具具显现的? 172 00:09:06,200 --> 00:09:07,960 确实很巧 你想说什么? 173 00:09:08,040 --> 00:09:10,720 -雷德克里夫 我识别出了一个 -艾比识别出了一个 174 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 默契! 175 00:09:12,720 --> 00:09:17,200 取消你的美食节和这些噩梦活动吧 一切都结束了 176 00:09:21,480 --> 00:09:24,200 是真的吗 她又杀了六个男人 177 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 -看起来确实是同一个杀手干的 -已经死了太多人了 178 00:09:27,520 --> 00:09:30,600 这些都是好人 甚至是很了不起 最伟大的男人 179 00:09:30,640 --> 00:09:34,760 我们还没识别出尸体的身份 但毋庸置疑 他们应该都是好人 180 00:09:34,840 --> 00:09:36,360 她好大的胆子 181 00:09:36,440 --> 00:09:39,640 为了民众安全着想 我召开了媒体发布会 182 00:09:39,720 --> 00:09:43,000 -你需要召开媒体发布会 -我刚开过了 183 00:09:43,080 --> 00:09:45,760 如果我在 我会亲身上阵 但我们目前停在麦夸里岛 184 00:09:45,880 --> 00:09:48,880 和玛丽公主一起在这看 臭气熏天的海鸟 185 00:09:48,960 --> 00:09:51,400 这味道就像加热过的垃圾味 186 00:09:51,480 --> 00:09:54,080 我看不清 这字体是给拇指姑娘看的吧 187 00:09:54,160 --> 00:09:55,840 -那就凑近看 -抱歉 局长 188 00:09:55,880 --> 00:09:57,320 你直接告诉我不行吗? 189 00:09:57,400 --> 00:09:59,760 好吧 是杰夫瑞哈迪克 190 00:10:00,720 --> 00:10:02,280 杰夫瑞“曾有小弟” 曾? 191 00:10:02,360 --> 00:10:03,480 你把她关押起来了吧? 192 00:10:04,880 --> 00:10:07,520 对 关起来了 长官 193 00:10:07,640 --> 00:10:10,240 把奥德怀尔这个女杀手 给我好好地关住 194 00:10:10,320 --> 00:10:12,760 就不会再有更多男人遇害了 不是吗? 195 00:10:14,760 --> 00:10:17,000 -杀害杰夫的不可能是斯凯 -为什么? 196 00:10:17,120 --> 00:10:20,960 杰夫哈迪克是三年前死的 那时候斯凯住在伦敦 197 00:10:21,040 --> 00:10:24,360 那又怎样 斯凯说山姆死的那晚 她不在死锁镇 可她确实在 198 00:10:24,480 --> 00:10:28,480 但我能证明斯凯就在伦敦 因为凯丝和我节假日都会去看望她们 199 00:10:28,600 --> 00:10:32,760 当大家都认为杰夫在赛特勒高速 悬崖边倒车掉下去时 200 00:10:32,880 --> 00:10:35,040 我正和斯凯在杜莎夫人蜡像馆里 201 00:10:35,120 --> 00:10:37,320 看蜡像版的维多利亚贝克汉姆 202 00:10:37,400 --> 00:10:38,880 这可不妙 是吧? 203 00:10:40,240 --> 00:10:42,520 是啊 各种意义上的不妙 204 00:10:43,720 --> 00:10:44,520 暂停营业 后续静待通知 205 00:10:44,640 --> 00:10:46,840 您现在收听的是粉旗帜电台 我是玛丽 206 00:10:46,880 --> 00:10:49,640 我接替原本的海米什担任主持 他因连环杀手的出现已离开镇子 207 00:10:49,760 --> 00:10:50,600 抱歉 已闭店 208 00:10:50,640 --> 00:10:52,120 这是真的 相关新闻称 209 00:10:52,200 --> 00:10:54,760 冬日盛宴所有活动已正式取消 210 00:10:54,880 --> 00:10:57,680 包括今晚和杰兹 在他的陶瓷工作室举办的 211 00:10:57,760 --> 00:10:58,920 陶瓷与皮诺活动 212 00:10:59,000 --> 00:11:01,400 你确定你要继续营业吗 维克? 213 00:11:01,680 --> 00:11:04,840 人们过得已经够糟了 不能再让大家没馅饼吃 214 00:11:04,920 --> 00:11:07,320 -可现在斯凯被拘留了… -雷? 215 00:11:07,880 --> 00:11:09,360 好了 我懂 216 00:11:24,120 --> 00:11:25,400 奥德怀尔 217 00:11:26,280 --> 00:11:27,960 塔米那个视频呢? 218 00:11:28,600 --> 00:11:30,960 -我还没拍 -罗尼! 219 00:11:31,960 --> 00:11:34,640 快上车 你和爸爸一起去朗塞斯顿 220 00:11:34,720 --> 00:11:37,280 回头再见了 大伙 路上我们能买麦当劳吃吗? 221 00:11:37,360 --> 00:11:40,280 可以 赶紧上车吧 真要命! 222 00:11:40,360 --> 00:11:43,160 赶紧把视频录下来 我们要用它毁了塔米那个贱人 223 00:11:43,240 --> 00:11:45,120 把视频发给卢克凯迪 224 00:11:45,200 --> 00:11:46,560 然后毁了她的职业生涯 225 00:11:46,640 --> 00:11:47,840 拜托 亨特 你消停点吧 226 00:11:47,920 --> 00:11:50,000 -外面还有连环杀手在逃呢 -那又怎样? 227 00:12:01,160 --> 00:12:04,080 阿黛尔她爸要带她和她六个兄弟 去斯特拉恩 228 00:12:04,160 --> 00:12:05,440 真让人心累 229 00:12:05,520 --> 00:12:07,280 是啊 所有人都逃走了 230 00:12:07,360 --> 00:12:10,840 卢克凯迪说他要等谋杀案解决 才回来 231 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 太扯淡了 232 00:12:12,880 --> 00:12:16,040 你现在恐怕后悔没接受玛格丽特 的奖学金 去霍巴特上学了吧 233 00:12:16,160 --> 00:12:19,000 不 我宁愿和连环杀手待在一起 234 00:12:19,080 --> 00:12:21,160 阿黛尔说凶手只针对男人 235 00:12:23,120 --> 00:12:26,200 -17岁算男人吗? -不清楚 236 00:12:26,280 --> 00:12:30,320 17岁的男孩很复杂 他们妈妈还会在衣服上写他们的名字 237 00:12:30,440 --> 00:12:33,040 但上学期亨特射在安博的书包上了 238 00:12:33,120 --> 00:12:35,240 所以很难界定 对吧? 239 00:12:35,320 --> 00:12:37,080 “我在你家放了几把刀 240 00:12:37,160 --> 00:12:40,280 “如果你遇到危险 直接刺对方的大腿动脉” 241 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 这个阿黛尔 搞什么 242 00:12:44,000 --> 00:12:46,720 艾比和凯特又识别出了 四具尸体的身份 243 00:12:46,800 --> 00:12:48,920 他们的家人从未报告他们失踪 244 00:12:49,000 --> 00:12:52,480 分别是贡纳约根森 哈米什弗格森 理查德洛安和基兰布彻 245 00:12:52,560 --> 00:12:54,240 不翼而飞的那根胳膊有新消息吗? 246 00:12:54,320 --> 00:12:56,960 还没找到 但它应该是属于理查德洛安的 247 00:12:57,040 --> 00:12:58,680 因为他的尸体少了一只胳膊 248 00:12:58,760 --> 00:13:01,520 好吧 根据直系亲属所说 249 00:13:01,600 --> 00:13:05,000 根据亲属的说法 这四个人是在2018年初 250 00:13:05,080 --> 00:13:06,400 到2019年末期间失踪的 251 00:13:06,480 --> 00:13:07,720 没错 另外还有 252 00:13:07,800 --> 00:13:11,240 移民局的丹妮丝 顺便一提 她女儿最近刚生了第一个孩子 253 00:13:11,320 --> 00:13:14,040 她证实了斯凯在2017年9月 至2021年3月期间 254 00:13:14,120 --> 00:13:16,640 没有返回过澳大利亚 255 00:13:16,720 --> 00:13:20,200 所以 斯凯不仅不认识这些男人 256 00:13:20,280 --> 00:13:23,080 他们跟橄榄球俱乐部也没有任何联系 257 00:13:23,160 --> 00:13:26,560 因此 除了都是男性 白人 都遭到杀害之外 258 00:13:26,640 --> 00:13:30,360 我们完全不知道他们和其他受害者 有什么共同点 259 00:13:30,440 --> 00:13:33,000 总结一下 目前我们多了六个受害者 260 00:13:33,080 --> 00:13:36,680 而我们需要另找新的嫌疑人 挖掘新的作案模式 261 00:13:36,760 --> 00:13:39,480 -你能一刀插进我眼睛吗? -这并非易事 死心吧 262 00:13:39,560 --> 00:13:41,720 -那我能放了斯凯吗? -我不… 263 00:13:41,800 --> 00:13:45,600 娜迪亚和凯丝从早上六点起 就在言辞激烈地短信轰炸我 264 00:13:50,800 --> 00:13:54,160 据我们所知 山姆奥德怀尔 仍旧是第一个受害者 265 00:13:54,960 --> 00:13:56,800 他对凶手有特殊的意义 266 00:13:56,880 --> 00:13:59,920 而且斯凯那晚回来 必定是有原因的 267 00:14:01,720 --> 00:14:05,200 我觉得那晚发生的事 是查明凶手身份的关键 268 00:14:07,280 --> 00:14:09,280 所以 我该拿斯凯怎么办? 269 00:14:09,360 --> 00:14:11,920 再关她一段时间 270 00:14:12,000 --> 00:14:15,840 那我要怎么处理短信轰炸 你们有什么好建议吗 271 00:14:15,920 --> 00:14:17,440 反正别透露给媒体就行了 斯文 272 00:14:17,520 --> 00:14:18,360 利害关系人 273 00:14:18,440 --> 00:14:19,760 不 我指的是凯丝 274 00:14:21,080 --> 00:14:23,440 这个我也帮不了你 275 00:14:24,360 --> 00:14:25,640 因为你俩分手了吗? 276 00:14:27,040 --> 00:14:31,920 我…我也不确定我俩是不是 真的分手了 还是… 277 00:14:32,480 --> 00:14:33,400 真的吗? 278 00:14:33,480 --> 00:14:35,920 好了 不谈这事了 先说别的 279 00:14:36,000 --> 00:14:37,960 除了她 还有谁有嫌疑? 280 00:14:39,080 --> 00:14:40,800 还有谁?“酸辣大姐”? 281 00:14:40,920 --> 00:14:42,680 还是维克?维克也可以! 282 00:14:42,760 --> 00:14:45,640 我们已经聊过这个可能性了 当时玛格丽特在里奥马焦雷 283 00:14:45,720 --> 00:14:47,880 而维克的髋关节有伤 斯文? 284 00:14:47,960 --> 00:14:49,360 这个海报是怎么回事? 285 00:14:49,440 --> 00:14:50,680 这是一条环形蠕虫吗? 286 00:14:50,760 --> 00:14:53,440 这是山姆奥德怀尔嘴里那根阴毛 287 00:14:53,520 --> 00:14:55,720 我去打印店把它用A0尺寸打出来 288 00:14:55,800 --> 00:14:59,000 因为我感觉A0代表最小的尺寸 没想到并非如此 289 00:14:59,080 --> 00:15:02,280 它代表最大的尺寸 这根本不科学 它的名字里可是有个零啊 290 00:15:02,360 --> 00:15:05,000 别管阴毛的主人了 你那个“不喝”的老婆有可能吗? 291 00:15:05,080 --> 00:15:07,840 -是与我“不和”的老婆 -随便啦 你懂就行 292 00:15:07,920 --> 00:15:09,440 凯丝不是当黑夜杀手的料 293 00:15:09,520 --> 00:15:12,520 她每晚九点就睡觉 手还要抓着我的胸 294 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 在这段时间之前 她每天都这样 295 00:15:16,400 --> 00:15:19,240 这不是什么奇怪癖好 这…这不重要 296 00:15:20,720 --> 00:15:22,960 -凯丝 -你需不需要我去… 297 00:15:23,040 --> 00:15:24,560 需要我们帮你把等关掉吗? 298 00:15:24,640 --> 00:15:26,800 不!当然不用 我不需要你这么做 299 00:15:26,880 --> 00:15:29,920 不用 我自己可以应对 没关系的 我自己可以 300 00:15:30,000 --> 00:15:32,720 -我们在这里等你回来继续简报 -好 301 00:15:32,800 --> 00:15:36,960 嘿 斯文 重新核实山姆死亡那晚 这些女人的不在场证明 302 00:15:37,080 --> 00:15:40,200 她们其中肯定有人藏了秘密 我一定会把这个秘密挤出来 303 00:15:40,280 --> 00:15:41,520 天啊! 304 00:15:42,360 --> 00:15:44,560 凯丝 嗨 305 00:15:44,640 --> 00:15:47,520 亲爱的 谢谢你给我带饭 306 00:15:47,600 --> 00:15:48,680 不 这是给斯凯的 307 00:15:49,520 --> 00:15:51,680 我看过《监狱风云》 知道监狱里的饭有多难吃 308 00:15:51,760 --> 00:15:53,600 这才是给你的 你的东西 309 00:15:53,680 --> 00:15:57,240 好吧 分开一段时间也好 310 00:15:57,320 --> 00:16:00,320 我们得起草一份监护协议 决定狗狗们的归属 311 00:16:01,440 --> 00:16:02,480 嗨 凯丝 312 00:16:04,200 --> 00:16:05,240 好吧 313 00:16:06,240 --> 00:16:07,840 一切还好吗 长官? 314 00:16:08,680 --> 00:16:10,920 很好 再好不过了 315 00:16:11,000 --> 00:16:13,040 -非常好 你拿着的是什么? -好吧 316 00:16:13,440 --> 00:16:15,280 我们识别出了最后一具尸体的身份 317 00:16:15,360 --> 00:16:16,920 他是丹尼尔泰特 318 00:16:17,000 --> 00:16:18,520 -丹尼泰特? -对 319 00:16:18,600 --> 00:16:21,000 -那个性侵犯丹尼泰特? -没错 长官 320 00:16:25,720 --> 00:16:26,800 斯文! 321 00:16:38,280 --> 00:16:40,720 嘿 小汤姆 你知道我们能从里面看见你吧 322 00:16:40,800 --> 00:16:43,320 你在干嘛? 现在连环杀手还没抓到呢 323 00:16:43,400 --> 00:16:46,240 塔米 我有事要告诉你 324 00:16:46,640 --> 00:16:49,080 -我就知道 你爱上我了 -不会吧 325 00:16:49,200 --> 00:16:51,080 怪不得他跑去和男生玩了 326 00:16:51,160 --> 00:16:52,320 -因为心碎了! -没错 327 00:16:52,400 --> 00:16:55,200 -我拍了你吸大麻水烟的视频 -我知道 多搞笑啊 328 00:16:55,280 --> 00:17:00,400 不 这是亨特让我拍的 为的是把视频发给卢克卡迪 329 00:17:00,480 --> 00:17:02,280 这样卢克卡迪就不会招你了 330 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 对不起 331 00:17:07,240 --> 00:17:10,040 你为了和亨特搞好关系 打算设计我? 332 00:17:10,079 --> 00:17:11,319 这太过分了 333 00:17:11,920 --> 00:17:15,560 我不会把视频给他的 而且这个计划可能本来也不会有用 334 00:17:15,680 --> 00:17:18,640 你错了 如果我是你 这个计划确实不会有用 335 00:17:18,720 --> 00:17:22,240 如果我像你一样 是个白人小伙 我甚至可以杀了一只天鹅 生吃它 336 00:17:22,319 --> 00:17:24,520 也不会承担任何后果 337 00:17:24,680 --> 00:17:27,079 -可能会得肠胃炎 -可能会得肠胃炎 这倒是没错 338 00:17:27,160 --> 00:17:28,480 但我是黑人女性 339 00:17:28,560 --> 00:17:32,080 我没有像你一样 犯无数次错 还不会被惩罚的机会 340 00:17:32,160 --> 00:17:34,800 -你想过这一点吗? -没有想过 341 00:17:34,920 --> 00:17:37,320 可不是嘛 因为你只想着你自己 342 00:17:37,400 --> 00:17:39,960 你本打算利用我去达成你的目标 343 00:17:40,040 --> 00:17:42,080 就像我是死是活和你无关似的 太过分了! 344 00:17:43,200 --> 00:17:45,320 真的对不起 我想做你的朋友 345 00:17:45,440 --> 00:17:47,440 我不需要你 我的朋友多的是 346 00:17:47,520 --> 00:17:49,560 -只有一个 -只有一个 就是米兰达 347 00:17:50,200 --> 00:17:54,440 不像你 我不用跟她解释 就算她是白种男人 348 00:17:54,520 --> 00:17:56,560 也不代表她比我重要 349 00:17:56,640 --> 00:17:59,320 -我不是白种男人 -我是在说明问题 小米 350 00:17:59,400 --> 00:18:01,440 不像你 米兰达是个好朋友 351 00:18:05,680 --> 00:18:06,880 我们走吧 352 00:18:06,960 --> 00:18:10,560 -这是我们的家 所以… -对 这是我们的家 该走的是你 353 00:18:15,080 --> 00:18:16,960 这次的事我帮不了你 354 00:18:22,680 --> 00:18:26,520 丹尼泰特 因强奸被捕 理查德洛安 跟踪及长期家庭暴力 355 00:18:26,560 --> 00:18:29,800 基兰布彻 家暴 哈米什弗格森 被控性侵 356 00:18:29,880 --> 00:18:32,320 贡纳约根森 涉嫌家暴以及性侵 357 00:18:32,400 --> 00:18:34,560 杰夫哈迪克曾企图谋杀他妻子 358 00:18:34,640 --> 00:18:37,520 盖文莱瑟姆和特伦特莱瑟姆 都涉嫌长期家庭暴力 359 00:18:37,560 --> 00:18:40,560 吉米库克 跟踪纠缠 以及在公共场所自慰 360 00:18:40,640 --> 00:18:42,960 罗德迪克逊 种种迹象证明他涉嫌性骚扰 361 00:18:43,040 --> 00:18:46,000 -以及情感暴力 -柯林斯 一共死了11个人 362 00:18:46,080 --> 00:18:49,080 -我们要找凶手的犯罪模式 不是吗 -对 凶手的模式是什么? 363 00:18:49,200 --> 00:18:52,080 受害者都是白人 男性 长得都丑得要命 364 00:18:53,720 --> 00:18:54,800 等一下 365 00:18:54,960 --> 00:18:56,760 凶手的目标不是所有男人 366 00:18:56,800 --> 00:18:58,680 -她针对的是施虐者 -混蛋! 367 00:18:58,760 --> 00:19:02,440 -你用的词也很准确 -老天爷啊 柯林斯 你找到模式了 368 00:19:02,560 --> 00:19:04,080 -抱歉 再试一次 -不 369 00:19:04,160 --> 00:19:06,520 -让我再试一次 -不行 你已经搞砸了 370 00:19:06,560 --> 00:19:09,520 等一下 柯林斯 那山姆奥德怀尔呢? 371 00:19:09,960 --> 00:19:12,400 “猎杀混蛋”行动是从他开始的 对不对? 372 00:19:12,480 --> 00:19:16,320 到处沾花惹草和这些混蛋做的事 比不了吧 373 00:19:16,440 --> 00:19:17,640 好吧 374 00:19:18,720 --> 00:19:22,280 他要为四处留情付出代价 375 00:19:22,320 --> 00:19:24,880 他伤害了维克和斯凯 376 00:19:24,960 --> 00:19:26,480 这还不够 377 00:19:26,560 --> 00:19:31,080 这些受害者的身份让我想起了 “瑙杰雷夫的天使制造者” 378 00:19:31,160 --> 00:19:32,640 你们听过那个播客吗? 379 00:19:32,720 --> 00:19:35,280 -我待会发给你们 在“听者”网上 -什么? 380 00:19:35,320 --> 00:19:36,200 我不用那个 381 00:19:36,280 --> 00:19:38,240 主要讲的是 在19世纪20年代的匈牙利 382 00:19:38,320 --> 00:19:42,640 一个女人把砷给了另一个女人 让她毒杀对她家暴的丈夫 383 00:19:42,720 --> 00:19:44,640 一切就这样开始了 384 00:19:44,720 --> 00:19:47,000 一切就这样开始了?你是什么意思? 385 00:19:47,080 --> 00:19:51,560 之后这个女人意识到在那座小镇上 还有无数女人遭受着男人们的虐待 386 00:19:51,680 --> 00:19:54,680 于是她决定杀掉他们 帮她们解决问题 387 00:19:54,800 --> 00:19:57,320 但很快 其他女人也听说了这种情况 388 00:19:57,400 --> 00:20:00,720 -她们也决定杀掉自己的… -混账老公 389 00:20:00,800 --> 00:20:05,000 没错 她们把这个秘密保守了15年 才被抓获 390 00:20:05,080 --> 00:20:10,000 这是说得通的 因为女人杀人 是为了解决问题 而不是寻求关注 391 00:20:10,080 --> 00:20:12,800 -对吧 长官? -对 没错 392 00:20:12,920 --> 00:20:15,080 女性杀手并不想名声大噪 393 00:20:15,200 --> 00:20:18,000 相反 她们会努力掩饰自己的罪行 394 00:20:18,080 --> 00:20:20,960 那第一个下杀手的女人是做什么的? 395 00:20:21,040 --> 00:20:23,520 她怎么知道那些男人做了什么恶事? 396 00:20:23,560 --> 00:20:25,480 她是当地的蜜蜡脱毛师吗? 397 00:20:25,560 --> 00:20:27,720 不 长官 她是镇上的助产士 398 00:20:27,800 --> 00:20:30,200 那是她们能接触到 和医生最接近的人 399 00:20:30,320 --> 00:20:32,080 所有女性都是她的病人 400 00:20:32,720 --> 00:20:37,160 医生镇长 大眼睛 那和受害者有关的女人们呢? 401 00:20:37,240 --> 00:20:38,880 受害者的受害者们 402 00:20:39,680 --> 00:20:41,520 她们当中有人曾是阿莱娜的病人吗? 403 00:20:41,560 --> 00:20:43,680 她们所有人大概都是 长官 404 00:20:43,760 --> 00:20:46,200 除她之外最近的医生在杀戮海湾 405 00:20:46,280 --> 00:20:49,560 而他被禁止在没人监督的情况下 诊治女性病人 406 00:20:49,640 --> 00:20:52,280 有问题 斯文 核实医生镇长的不在场证明 407 00:20:52,320 --> 00:20:53,640 我已经核实过了 408 00:20:53,720 --> 00:20:55,320 山姆死去的那晚 409 00:20:55,440 --> 00:20:57,800 阿莱娜说她在格伦瓦利格伦工作 410 00:20:57,960 --> 00:21:00,960 那是什么地方 威士忌酒吧? 她还兼职? 411 00:21:01,040 --> 00:21:02,320 不 那是一间医院 412 00:21:03,400 --> 00:21:05,800 医生镇长当时在医院工作 413 00:21:05,960 --> 00:21:09,200 不 我给医院打过电话 当晚阿莱娜没有上班 414 00:21:09,560 --> 00:21:11,760 但实际上 她来干活了 415 00:21:11,800 --> 00:21:14,720 -什么? -虽然当晚没有排她的班 416 00:21:16,320 --> 00:21:17,480 就是这样 417 00:21:21,000 --> 00:21:23,080 喂 你好啊 雷派斯 是我 艾迪 418 00:21:23,160 --> 00:21:24,960 我要跟你透露一件事 419 00:21:25,040 --> 00:21:29,320 连环杀手的目标是混蛋男人 她现在已经杀红眼了 420 00:21:29,560 --> 00:21:32,760 我知道你可能并不担心被当成目标 421 00:21:33,440 --> 00:21:37,440 但昨晚你的小弟弟在我体内时 你哭了… 422 00:21:38,400 --> 00:21:41,440 这虽然和那些混蛋做的混蛋事没法比 423 00:21:41,520 --> 00:21:44,440 但她还是有可能找上你 因为那真是太怪了 424 00:21:44,520 --> 00:21:46,920 很不礼貌 我当时就说了 425 00:21:47,000 --> 00:21:50,680 我知道那是高兴的眼泪 但还是有点毁了我的性致 426 00:21:50,760 --> 00:21:55,320 所以 你一定要注意安全 现在我得给菲尔打电话了 427 00:21:55,400 --> 00:21:58,920 得同样提醒他一下 不是小弟弟的事 你懂的… 428 00:21:59,760 --> 00:22:01,360 就这样吧 拜拜 429 00:22:06,600 --> 00:22:07,880 我和雷成了炮友 430 00:22:07,960 --> 00:22:09,320 是吗 长官? 431 00:22:10,160 --> 00:22:11,200 好吧 432 00:22:11,320 --> 00:22:13,480 对 我觉得我好像喜欢他 433 00:22:14,120 --> 00:22:15,720 这真的很好 434 00:22:17,080 --> 00:22:20,440 我们离格伦瓦利格伦罗斯综合医院 还有多远? 435 00:22:21,000 --> 00:22:22,680 大概十分钟车程 长官 436 00:22:22,960 --> 00:22:24,040 好 437 00:22:26,280 --> 00:22:28,080 你瞧 是一只牛! 438 00:22:34,320 --> 00:22:35,800 凯丝以为我在托儿所吗? 439 00:22:35,880 --> 00:22:37,960 我不知道 她拒绝和我交流 440 00:22:38,800 --> 00:22:41,280 至少你的家人没把你当成连环杀手 441 00:22:41,360 --> 00:22:43,320 想象一下那该有多难受 朋友 442 00:22:44,360 --> 00:22:48,600 斯凯 几天前 法医在你父亲的尸体上 发现了一根毛发 443 00:22:49,080 --> 00:22:50,840 她每天都会给你做这个吗? 444 00:22:52,600 --> 00:22:53,800 那是一根阴毛 445 00:22:55,800 --> 00:22:57,760 昨晚我听到你和凯丝吵架了 446 00:22:57,840 --> 00:22:59,960 听起来你把自己的生活毁得一团糟啊 447 00:23:00,080 --> 00:23:01,400 阴毛是从他的嘴里找到的 448 00:23:01,480 --> 00:23:04,240 除此之外 还发现他头部受伤 体内酒精浓度极高 449 00:23:04,320 --> 00:23:07,960 我们认为他被谋杀当晚 与某人发生了性关系 450 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 你知道对方可能是谁吗? 451 00:23:14,600 --> 00:23:15,720 斯凯 452 00:23:16,640 --> 00:23:18,920 -如果是你 我会… -去你的 杜尔西! 453 00:23:19,000 --> 00:23:21,280 那你能不能直接告诉我 那晚到底发生了什么? 454 00:23:21,360 --> 00:23:25,320 我和你一起玩过《妙探寻凶》 斯凯 455 00:23:25,400 --> 00:23:27,840 我知道你心里有秘密时是什么样子 456 00:23:27,920 --> 00:23:30,600 我现在没法说话 柯林斯警探 457 00:23:31,000 --> 00:23:35,680 我正忙着吃一颗开心的蛋呢 458 00:23:42,200 --> 00:23:48,080 生日快乐 459 00:23:50,840 --> 00:23:52,200 今天是我的生日 460 00:23:52,640 --> 00:23:54,080 -生日快乐 -谢谢 461 00:23:54,880 --> 00:23:57,880 找到了 2017年6月10日 462 00:23:57,960 --> 00:24:01,920 我已经和你同事说过了 那晚没有排拉梅镇长的班 463 00:24:02,000 --> 00:24:06,160 但她确实亲自 带来并治疗了一位女性病人 464 00:24:06,240 --> 00:24:08,880 一位因不孕症入院的患者 465 00:24:08,960 --> 00:24:11,440 不 抱歉 我午餐时喝了香槟 466 00:24:11,520 --> 00:24:13,400 是“受伤” 上面写的是“受伤” 467 00:24:13,480 --> 00:24:15,800 -她受的是什么样的伤? -我来查一下 468 00:24:15,880 --> 00:24:20,160 长官 山姆奥德怀尔被杀那晚 他头部也受了伤 469 00:24:20,240 --> 00:24:22,040 如果那是打架中受的伤呢? 470 00:24:22,120 --> 00:24:23,280 和阴毛主人打的? 471 00:24:24,320 --> 00:24:26,720 你觉得阿莱娜的病人可能就是 阴毛的主人? 472 00:24:26,800 --> 00:24:27,680 有可能 473 00:24:27,760 --> 00:24:31,160 查到了 病人入院时的伤势 与家暴伤十分相似 474 00:24:31,240 --> 00:24:34,040 她入院时用的名字是安娜斯潘纳 475 00:24:34,120 --> 00:24:36,160 这是哪门子名字? 476 00:24:36,240 --> 00:24:38,960 -听起来是假名 -当时有留下照片吗? 477 00:24:39,080 --> 00:24:40,120 有 478 00:24:40,560 --> 00:24:43,360 -谢谢你加急做了检测 凯特 -不客气 479 00:24:43,440 --> 00:24:47,320 斯凯奥德怀尔的DNA 与那根阴毛不匹配 480 00:24:47,480 --> 00:24:49,000 谢谢你 凯特 481 00:24:49,080 --> 00:24:51,760 太感谢了 这个测试有可能出现的两种结果中 482 00:24:51,840 --> 00:24:53,960 这个是目前为止 最合我心的 483 00:24:54,080 --> 00:24:56,040 我也一样 这个有意思 484 00:24:56,600 --> 00:24:59,400 -哪里有意思? -斯凯的DNA在系统里找到了匹配 485 00:24:59,480 --> 00:25:00,880 是受害者之一吗? 486 00:25:00,960 --> 00:25:03,240 不 根据日期来看 487 00:25:03,320 --> 00:25:06,640 这个DNA样本是检测 镇上所有男人DNA的那天采集的 488 00:25:06,720 --> 00:25:07,960 上面没有标注姓名 489 00:25:08,040 --> 00:25:12,720 那天我们意外采集了斯凯儿子的DNA 所以可能是他的 490 00:25:12,800 --> 00:25:14,960 不 这不是线粒体DNA 491 00:25:15,960 --> 00:25:18,560 斯凯和样本不是母子关系 那他们是什么关系? 492 00:25:18,640 --> 00:25:21,520 斯凯的父亲和该样本的父亲为同一人 493 00:25:24,000 --> 00:25:27,120 也就是说 山姆还生了别的孩子? 494 00:25:27,200 --> 00:25:28,680 对 看起来是这样 495 00:25:29,760 --> 00:25:33,000 -你能查出是谁的样本吗? -没办法 样本上只有数字 496 00:25:34,280 --> 00:25:37,200 帮我个忙 从山姆嘴里发现的那根阴毛 497 00:25:37,280 --> 00:25:39,680 -你能用它和该样本对比一下吗? -好 好主意 498 00:25:39,840 --> 00:25:40,960 谢谢 499 00:25:41,040 --> 00:25:43,720 -抱歉我没和你们一起去… -柯林斯 500 00:25:43,840 --> 00:25:46,400 我知道山姆奥德怀尔 为什么是第一个受害者了 501 00:25:46,480 --> 00:25:48,560 原来他也是个不折不扣的混蛋 502 00:25:56,440 --> 00:25:57,960 这是你当时伤势的照片 503 00:25:58,440 --> 00:26:01,480 骨盆开裂 手腕骨折 504 00:26:02,920 --> 00:26:04,320 肘部骨折 505 00:26:05,800 --> 00:26:10,320 这是一场非常恶劣的暴力袭击 506 00:26:12,720 --> 00:26:14,120 这是山姆打的吗? 507 00:26:19,360 --> 00:26:21,280 他此前对你动过手吗? 508 00:26:21,360 --> 00:26:23,400 这和你们的调查有什么关系吗? 509 00:26:23,480 --> 00:26:27,640 有人知道了山姆对维克多利亚做的事 而后因此杀了他 510 00:26:27,720 --> 00:26:29,920 自那之后 他们就一直在挑男人下手 511 00:26:30,000 --> 00:26:31,560 所以没错 凯丝 这是有关联的 512 00:26:32,680 --> 00:26:35,400 维克 在阿莱娜送你去医院后 513 00:26:35,520 --> 00:26:37,720 她是不是返回小屋 杀了山姆? 514 00:26:40,560 --> 00:26:42,800 不 是我干的 515 00:26:44,280 --> 00:26:46,520 -是我杀了山姆 -维克 我建议你… 516 00:26:46,600 --> 00:26:48,160 不用了 凯丝 我已经受够了 517 00:26:48,240 --> 00:26:50,960 别让其他人因我被捕 事态发展已经太失控了 518 00:26:52,440 --> 00:26:54,360 维克 那晚发生了什么? 519 00:26:57,160 --> 00:26:59,120 山姆和我吵了一架 520 00:27:00,160 --> 00:27:03,520 然后他开始对我拳打脚踢 521 00:27:03,600 --> 00:27:06,400 我还手了 然后杀了他 522 00:27:07,640 --> 00:27:08,920 后脑的伤? 523 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 怎么杀的? 524 00:27:10,880 --> 00:27:12,640 我用壁炉里的拨火棍 525 00:27:12,720 --> 00:27:14,680 砸了他的后脑勺 526 00:27:16,360 --> 00:27:17,760 然后发生了什么? 527 00:27:18,520 --> 00:27:20,560 然后他跌跌撞撞地退到阳台上 528 00:27:20,640 --> 00:27:21,480 勒颈致死?舌头? 529 00:27:22,240 --> 00:27:23,760 然后摔进了湖里 530 00:27:25,080 --> 00:27:27,840 你没有对他做其他事? 531 00:27:28,000 --> 00:27:30,800 没有 我就是这样杀掉他的 532 00:27:33,640 --> 00:27:35,600 衣服 - 夹克 牛仔裤? 阴毛? 533 00:27:35,680 --> 00:27:37,520 那晚山姆穿的是什么衣服? 534 00:27:40,960 --> 00:27:42,440 他只穿着内裤 535 00:27:45,760 --> 00:27:48,160 你们是因为什么吵起来的 维克? 536 00:27:51,560 --> 00:27:52,960 我记不起来了 537 00:27:54,200 --> 00:27:56,200 没吵几句他就暴怒了 538 00:27:57,040 --> 00:27:59,680 那晚小屋里有人和你在一起吗? 539 00:27:59,760 --> 00:28:00,600 袜子? 540 00:28:00,680 --> 00:28:02,440 -没有 -还有其他人可能看到了山姆… 541 00:28:02,520 --> 00:28:05,080 -斯凯不在现场 -我问的不是斯凯 542 00:28:05,160 --> 00:28:07,680 是我 是我借助湖和拨火棍杀了他 543 00:28:09,120 --> 00:28:10,840 你杀他是提前谋划好的吗? 544 00:28:11,400 --> 00:28:12,560 当然不是 545 00:28:13,000 --> 00:28:16,200 即使是我最憎恨他的时候 我也从没想让山姆死 546 00:28:18,080 --> 00:28:20,080 我想让他成为更好的人 547 00:28:20,320 --> 00:28:23,600 我想让他亲口为自己的所作所为 548 00:28:23,680 --> 00:28:25,480 向我 斯凯和我们的家人道歉 549 00:28:25,560 --> 00:28:29,280 我想让他诚心实意地说对不起 不仅是为了我们 550 00:28:29,480 --> 00:28:31,000 也是为了山姆自己 551 00:28:31,200 --> 00:28:35,840 因为…他这辈子过得实在是浪费生命 552 00:28:37,320 --> 00:28:39,920 所以不 我不想让他死 553 00:28:40,200 --> 00:28:41,640 相信我 554 00:28:42,840 --> 00:28:45,960 死亡无法给你带来 你期望的平静 警探 555 00:28:55,080 --> 00:28:56,760 山姆跌进了湖里 556 00:28:57,600 --> 00:28:59,200 然后你离开了小屋 557 00:28:59,520 --> 00:29:00,720 接下来发生了什么? 558 00:29:01,400 --> 00:29:04,040 我打开门 看到维克站在我家门口 559 00:29:06,200 --> 00:29:08,400 -她是怎么过去的? -我不知道 560 00:29:08,480 --> 00:29:12,080 她的腿上满是擦伤 只穿着一只鞋 561 00:29:12,160 --> 00:29:14,440 -我猜她可能是走过来的 -走到了你的诊室? 562 00:29:14,520 --> 00:29:15,920 那可是六公里啊 563 00:29:16,000 --> 00:29:18,360 我没让她给我画一张来这的地图 我只是帮了忙 564 00:29:18,560 --> 00:29:21,080 你开车送她去医院后 发生了什么? 565 00:29:21,160 --> 00:29:22,320 然后我就回家了 566 00:29:23,080 --> 00:29:25,600 看到病人被打成这样 你心里一定不好受吧 567 00:29:25,680 --> 00:29:29,040 是 不幸的是 这并不罕见 568 00:29:29,120 --> 00:29:30,440 这种家暴很常见 569 00:29:30,520 --> 00:29:33,680 不是亚马逊鱼游到你阴茎上 那种稀罕情况 570 00:29:33,880 --> 00:29:36,840 有其他人可以证实 事情是如你所说的这样吗? 571 00:29:38,000 --> 00:29:40,720 对 那晚我也在场 亲爱的 572 00:29:40,800 --> 00:29:43,280 阿莱娜和我正在对盛宴的事头脑风貌 573 00:29:43,360 --> 00:29:46,640 但我们三个人把维克多利亚扶进来后 我就走了 574 00:29:46,760 --> 00:29:48,000 你走了? 575 00:29:48,960 --> 00:29:51,760 对 维克和我的关系并不亲近 576 00:29:51,840 --> 00:29:53,360 山姆又是罗德的朋友 577 00:29:53,480 --> 00:29:56,560 我不想掺和到他们的事中 这样对谁都好 578 00:29:56,680 --> 00:29:58,040 对谁好? 579 00:29:59,280 --> 00:30:01,600 -对你吗? -抱歉 玛格丽特 580 00:30:02,080 --> 00:30:03,880 你刚才说“你们三个人”? 581 00:30:03,960 --> 00:30:07,240 对 维克过来时 我正在打扫手术室 582 00:30:07,600 --> 00:30:10,160 山姆把她打得浑身青紫 那个混蛋 583 00:30:11,080 --> 00:30:12,560 然后发生了什么? 584 00:30:13,680 --> 00:30:16,640 -你过去杀了他 给维克报仇? -当然没有 585 00:30:16,720 --> 00:30:19,800 我把维克扶了进来 然后帮阿莱娜给她包扎 586 00:30:19,880 --> 00:30:22,160 之后把她俩都送进了阿莱娜的车里 587 00:30:22,240 --> 00:30:25,000 等她们走后 我回来继续清理地板 然后我… 588 00:30:26,200 --> 00:30:27,320 莎莉尔 然后你干嘛了? 589 00:30:28,520 --> 00:30:30,840 然后我就回家了 回家睡觉 590 00:30:31,520 --> 00:30:34,880 有人可以“确诊”这一点吗? 我这个词用得对吗? 591 00:30:35,000 --> 00:30:36,920 不 你用得不对 592 00:30:37,000 --> 00:30:40,520 有 盖文可以确认 当时我和他在一起 593 00:30:40,680 --> 00:30:42,920 你们需要他的号码吗? 我可以发给你们 594 00:30:43,000 --> 00:30:44,880 不过我觉得他应该不会接 595 00:30:45,280 --> 00:30:47,360 那晚你有没有见到别的人? 596 00:30:48,640 --> 00:30:51,120 妈妈给我打电话说 她要离开我爸 597 00:30:51,200 --> 00:30:54,280 我跟她说 等我飞过去再说 598 00:30:54,360 --> 00:30:58,200 但是40年的痛苦生活 让她做了这个决定 她一刻都等不了 599 00:30:58,760 --> 00:31:01,560 然后我妈去门铃餐厅找我爸 600 00:31:02,640 --> 00:31:05,960 吉米跟她说 他在小屋里 和他的一个女友在一起 601 00:31:06,960 --> 00:31:10,440 我妈怒火中烧 告诉吉米她要杀了他 602 00:31:10,520 --> 00:31:12,520 吉米就是用这件事在勒索你 603 00:31:12,600 --> 00:31:14,760 你配合他是为了保护你妈妈 604 00:31:14,840 --> 00:31:17,920 反正我不是为了奖励他 在公共场所打飞机 605 00:31:19,200 --> 00:31:20,960 那晚之后发生了什么? 606 00:31:21,040 --> 00:31:25,360 飞机一落地 我就收到了 阿莱娜和莎莉尔的50多通未接通知 607 00:31:25,440 --> 00:31:26,760 当我知道我妈没有生命危险后 608 00:31:26,840 --> 00:31:29,640 我就冲到小屋 打算和他当面对质 609 00:31:30,560 --> 00:31:33,360 -迈克就是在那时给你开了超速罚单 -没错 610 00:31:33,840 --> 00:31:36,680 但等我到那里后 我爸并不在 611 00:31:38,000 --> 00:31:39,840 一开始我们以为他是一怒之下出走了 612 00:31:39,920 --> 00:31:41,680 但他很久都没有回来 613 00:31:41,760 --> 00:31:44,720 我妈开始觉得是自己错手杀了他 614 00:31:44,800 --> 00:31:47,480 所以她等了那么久 才报告你爸的失踪 615 00:31:47,560 --> 00:31:52,160 对 大家都以为他离开了 所以我们也没有撤回报告 616 00:31:53,280 --> 00:31:55,880 -你觉得是她杀了他吗? -我不知道 617 00:31:56,880 --> 00:31:59,240 但即使是她杀的 你们也看到那些照片了 618 00:31:59,320 --> 00:32:01,560 浑身淤伤 髋骨骨折 619 00:32:02,600 --> 00:32:04,440 阿莱娜、玛格丽特、莎莉尔和我 620 00:32:04,520 --> 00:32:07,840 我们都知道她只是在保护自己 不该因此被惩罚 621 00:32:07,920 --> 00:32:10,440 所以我们约定对此闭口不谈 622 00:32:10,520 --> 00:32:11,840 什么 你们做了约定? 623 00:32:12,640 --> 00:32:14,000 你怎么没告诉我? 624 00:32:14,800 --> 00:32:16,240 因为那是秘密 625 00:32:16,800 --> 00:32:19,280 你说当时小屋里有个女孩 626 00:32:19,880 --> 00:32:22,400 -你知道那是谁吗? -不知道 627 00:32:23,400 --> 00:32:24,520 我告诉你们的已经够多了 628 00:32:34,800 --> 00:32:36,040 说吧 凯特 629 00:32:36,560 --> 00:32:37,560 你猜得没错 警探 630 00:32:37,760 --> 00:32:41,000 那根阴毛属于山姆另一个孩子的母亲 631 00:32:41,080 --> 00:32:42,400 他的另一个孩子是谁? 632 00:32:42,480 --> 00:32:45,760 不知道 样本是DNA大采集那天的 633 00:32:45,840 --> 00:32:46,720 谢了 凯特 634 00:32:46,800 --> 00:32:48,600 一定是其中一个青少年 635 00:32:48,680 --> 00:32:51,680 我们没有采集他们DNA的许可 所以那些样本都没有标记名字 636 00:32:51,760 --> 00:32:54,520 都是哪些孩子? 他们长得都挺丑的 637 00:32:55,120 --> 00:32:59,200 -有卡勒姆、亨特、道尔菲、汤姆 -戴森、泰森、格里森 有拜森吗? 638 00:32:59,320 --> 00:33:01,760 也采集了卡勒姆弟弟 加斯帕的 639 00:33:01,840 --> 00:33:05,080 不过山姆死的时候 加斯帕连受精卵都不是 640 00:33:05,160 --> 00:33:07,720 还有在码头上骑滑板车的扎克 641 00:33:07,840 --> 00:33:10,120 还有皮特和拉斐尔 那个纵火双胞胎… 642 00:33:10,240 --> 00:33:13,200 -没错 他俩挺好笑的 -我倒觉得他们很危险 643 00:33:15,360 --> 00:33:19,440 你们在听吗?我们要继续说 还是不用了? 644 00:33:23,200 --> 00:33:25,480 我的妈呀 柯林斯 645 00:33:27,960 --> 00:33:29,440 他们简直一模一样 646 00:33:31,560 --> 00:33:33,080 那艘船叫尼斯湖号 647 00:33:44,160 --> 00:33:46,720 凡妮莎 你认识这艘船吗? 648 00:33:49,800 --> 00:33:52,440 -这是山姆的船 -船名叫什么? 649 00:33:52,520 --> 00:33:54,320 -尼斯湖号 -妮莎 650 00:33:55,200 --> 00:33:58,680 昨天菲尔在和记者交流时 是用这个昵称叫你的 651 00:33:59,880 --> 00:34:01,800 山姆的船是以你的名字命名的吗? 652 00:34:01,880 --> 00:34:04,920 我也不知道 或许吧 那是20年前的事了 谁能记得请 653 00:34:05,000 --> 00:34:06,280 20年前? 654 00:34:06,360 --> 00:34:08,280 20或是24年前 差不多有那么久了 655 00:34:10,679 --> 00:34:12,199 凡妮莎 那时候你才15岁 656 00:34:12,280 --> 00:34:14,520 你是从那时候和山姆交往的吗? 657 00:34:14,600 --> 00:34:16,120 这是法定强奸 658 00:34:16,159 --> 00:34:19,360 你不会懂的 毕竟你是女同性恋 659 00:34:20,639 --> 00:34:22,840 至于你 你什么都不是 660 00:34:23,199 --> 00:34:26,120 山姆是个陷入不幸婚姻的热血男人 661 00:34:26,520 --> 00:34:29,400 他说我们之间存在一种 与年龄无关的灵魂羁绊 662 00:34:29,480 --> 00:34:31,920 他说真正懂他的只有我 663 00:34:32,000 --> 00:34:33,440 凡妮莎 他那是诱奸你 664 00:34:33,520 --> 00:34:34,920 诱什么? 665 00:34:35,000 --> 00:34:37,360 朋友 他当时都40多岁了 666 00:34:37,679 --> 00:34:39,320 你才上高一! 667 00:34:39,400 --> 00:34:41,520 你还是上家政课的年纪 668 00:34:41,600 --> 00:34:44,960 其实当时我才初三 大家都说我比实际年龄成熟 669 00:34:45,080 --> 00:34:47,480 -大家包括谁? -山姆 罗德迪克逊 670 00:34:47,560 --> 00:34:49,040 我已经跟你们说过了 671 00:34:49,120 --> 00:34:53,159 男人们总是围着我打转 所以我根本没法交女性朋友 672 00:34:53,280 --> 00:34:56,560 其他女人受不了男人都这么喜欢我 你俩都是在嫉妒我 673 00:34:58,360 --> 00:35:02,200 凡妮莎 我们知道 道尔菲是山姆奥德怀尔的儿子 674 00:35:07,200 --> 00:35:09,480 山姆失踪时 你和他仍然在约会吗? 675 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 约得不频繁 676 00:35:13,560 --> 00:35:17,360 每次我想彻底结束这段关系 山姆都威胁我 说他要告诉特伦特 677 00:35:17,440 --> 00:35:20,040 我很害怕特伦特知道后的反应 678 00:35:20,480 --> 00:35:22,280 他脾气不太好 679 00:35:23,000 --> 00:35:25,160 山姆消失那晚 你和他在一起吗? 680 00:35:27,640 --> 00:35:30,880 凡妮莎 山姆在你还是未成年时 性侵了你 681 00:35:30,960 --> 00:35:33,280 他胁迫你和他交往 682 00:35:33,360 --> 00:35:36,960 听你的意思 罗德迪克逊知道这一切 但从来没有设法帮你 683 00:35:37,040 --> 00:35:39,920 特伦特家暴你 盖文和吉米对你进行性骚扰 684 00:35:40,000 --> 00:35:43,480 天啊!你说得太夸张了 685 00:35:43,560 --> 00:35:44,640 我没关系的 686 00:35:44,680 --> 00:35:48,040 男人就是这样的 你们知道吧? 687 00:35:49,080 --> 00:35:51,040 我们很清楚 688 00:35:51,480 --> 00:35:53,080 只不过这可不算没关系 689 00:35:53,160 --> 00:35:56,680 山姆失踪那晚 嘴里含着你的阴毛 690 00:35:56,800 --> 00:35:59,160 -也就是他被谋杀那晚 -那又怎样? 691 00:35:59,200 --> 00:36:01,360 这样一来 我们就可以确认你在犯罪现场 692 00:36:03,360 --> 00:36:04,840 你们认为是我杀了山姆? 693 00:36:06,880 --> 00:36:09,560 不是我 那晚我确实在 694 00:36:09,640 --> 00:36:12,120 但维克一出现 我立马从窗户跑了 695 00:36:12,160 --> 00:36:13,760 不信就去问莎莉尔 是她来接我的 696 00:36:13,840 --> 00:36:15,480 我发誓 杀他的不是我! 697 00:36:16,760 --> 00:36:20,360 我的工作是救人性命 无论他们人品如何 698 00:36:20,440 --> 00:36:21,600 杀他的不是我 699 00:36:21,680 --> 00:36:24,280 不 我完全没理由这么做 亲爱的 700 00:36:25,120 --> 00:36:26,320 杀他的不是我 701 00:36:26,400 --> 00:36:29,320 我已经说过一遍了 杀他的不是我! 702 00:36:29,400 --> 00:36:31,000 他就是一头禽兽! 703 00:36:31,080 --> 00:36:32,440 但杀他的不是我 704 00:36:32,600 --> 00:36:34,960 对 我就是这样杀死他的 705 00:36:39,120 --> 00:36:41,120 -杀他的不是维克 -不能更同意 706 00:36:41,160 --> 00:36:45,160 如果山姆奥德怀尔是死于头部的伤 那就起诉维克 起诉她防卫过当 707 00:36:45,280 --> 00:36:46,680 但事情并非如此 708 00:36:46,800 --> 00:36:50,440 她们都不知道勒痕和舌头失踪的事 709 00:36:50,520 --> 00:36:51,840 也不清楚山姆当时的衣着 710 00:36:52,360 --> 00:36:54,600 还有别的人知道山姆对维克做了什么 711 00:36:54,680 --> 00:36:56,360 警方的潜水员在湖里找到了那根手臂 712 00:36:56,480 --> 00:36:59,480 我们现在没时间给他拼凑全尸 713 00:36:59,560 --> 00:37:02,160 -那我们去吧 -对 我们可以去 714 00:37:02,280 --> 00:37:04,320 -要么起诉那些女人 要么放了她们 -凯丝 715 00:37:04,400 --> 00:37:07,040 那间拘留室最多只能容下三个人 716 00:37:07,120 --> 00:37:09,160 她们肯定挤得连转身都做不到 717 00:37:09,200 --> 00:37:11,080 要不起诉她们 要么放了她们 718 00:37:11,160 --> 00:37:13,640 否则我会去申请法庭命令 警探 719 00:37:20,400 --> 00:37:21,760 可我已经认罪了啊 720 00:37:21,840 --> 00:37:23,160 我不明白 721 00:37:23,200 --> 00:37:25,920 你今天太累了 维克 你和我回去吧 722 00:37:26,280 --> 00:37:28,120 是你把我和你爸的事告诉了她们 对吧 723 00:37:28,160 --> 00:37:30,600 不是我 我可不像你 我不会乱说别人的秘密 724 00:37:30,760 --> 00:37:33,160 阿莱娜 你有去大厅的钥匙吗? 725 00:37:33,320 --> 00:37:35,120 杰兹把陶瓷工坊的钥匙给我了 726 00:37:35,160 --> 00:37:36,800 -斯凯… -别 我不想和你说话! 727 00:37:36,880 --> 00:37:37,800 斯凯… 728 00:37:39,640 --> 00:37:43,000 我们想要什么?我们要她们死! 什么时候死?今晚! 729 00:37:43,080 --> 00:37:45,120 那群傻缺又在干什么? 730 00:37:45,200 --> 00:37:46,600 -什么时候? -就在今晚 731 00:37:46,640 --> 00:37:48,480 -我们的诉求是? -夺回夜晚的出行权 732 00:37:48,560 --> 00:37:50,040 -什么时候? -就在今晚 733 00:37:50,120 --> 00:37:52,040 -我们的诉求是? -夺回夜晚的出行权 734 00:37:52,440 --> 00:37:53,840 这是什么情况 菲尔? 735 00:37:54,280 --> 00:37:56,560 我们听说你们这些警察小妞 要释放奥德怀尔 736 00:37:56,640 --> 00:38:00,440 既然你们无法保护我们 那我们就要自己亲自上阵 737 00:38:00,840 --> 00:38:01,960 是吗? 738 00:38:02,040 --> 00:38:05,080 你打算怎么保护自己 菲尔? 739 00:38:05,160 --> 00:38:08,280 为了达成目的 我们会不择手段 甜心 740 00:38:08,360 --> 00:38:11,080 我们会确保那个专杀男人的杀人犯 741 00:38:11,160 --> 00:38:13,200 没法再伤害任何 男人 对吧? 742 00:38:13,360 --> 00:38:14,960 不 菲尔 你想都别想 743 00:38:15,040 --> 00:38:20,320 我命令所有人放下你们的… 园艺铲 立马回家去! 744 00:38:20,400 --> 00:38:23,520 不 我们拒绝 我们要从猎物变成猎手 745 00:38:24,160 --> 00:38:26,200 我们绝不会坐以待毙 746 00:38:26,360 --> 00:38:28,160 我们绝不要活在恐惧中 747 00:38:29,600 --> 00:38:32,000 喔哦 喔哦 748 00:38:32,360 --> 00:38:34,680 喔哦 喔哦 749 00:38:34,840 --> 00:38:36,120 喔哦 750 00:38:36,160 --> 00:38:38,680 我们要拥有自己的声音 试着去理解吧 751 00:38:38,840 --> 00:38:42,360 大闹一场 让世界明白 752 00:38:46,960 --> 00:38:49,480 嘿 快把路让开! 753 00:38:49,560 --> 00:38:52,560 快点 快让开! 754 00:38:52,640 --> 00:38:53,680 快点! 755 00:38:55,040 --> 00:38:55,920 菲尔! 756 00:38:56,400 --> 00:38:57,800 快起来! 757 00:39:00,800 --> 00:39:02,120 是那辆蛋白兄弟的小货车 758 00:39:02,160 --> 00:39:03,920 -你看到司机的脸了吗? -没!我们追 759 00:39:04,000 --> 00:39:05,640 搞什么! 760 00:39:12,200 --> 00:39:14,800 -联系屠杀海湾的警察 -快接无线电 761 00:39:14,880 --> 00:39:17,160 塔斯马尼亚的所有单位注意! 762 00:39:17,200 --> 00:39:19,160 我们正在追逐一辆绿色的小货车 763 00:39:19,200 --> 00:39:22,920 一辆青蛙糖绿的小货车正在开往镇外 请求增援 764 00:39:23,040 --> 00:39:25,920 重复 我们急需增援 开快点 柯林斯 快! 765 00:39:26,040 --> 00:39:28,880 到处都是沙袋鼠! 我在努力不撞到他们 766 00:39:29,440 --> 00:39:32,680 -往右拐 -我在右拐了 已经在拐了 767 00:39:32,800 --> 00:39:33,960 她往哪边开了? 768 00:39:34,040 --> 00:39:36,480 你喊得太大声了 我什么都看不见 769 00:39:36,560 --> 00:39:38,320 你在说什么乱七八糟的 770 00:39:39,120 --> 00:39:40,160 它在那儿! 771 00:39:40,280 --> 00:39:43,520 我是雷德克里夫 我们在教堂巷找到了那辆车 772 00:39:43,600 --> 00:39:45,120 请求迅速增援! 773 00:39:59,840 --> 00:40:01,160 -饶了我吧! -该死! 774 00:40:16,000 --> 00:40:18,800 -它正好卡在树根底下? -对 是这样 775 00:40:18,880 --> 00:40:22,200 真不敢置信 下面的可见度怎么样? 776 00:40:22,320 --> 00:40:25,680 -还不错 -其实我也想学这个 777 00:40:25,800 --> 00:40:29,480 -改天你能不能教教我 如果你… -斯文? 778 00:40:29,560 --> 00:40:30,920 -抱歉 什么事? -斯文 779 00:40:31,960 --> 00:40:33,760 这里怎么有辆拖车? 780 00:40:34,600 --> 00:40:35,880 文斯…那位就是 781 00:40:35,960 --> 00:40:37,640 -我对他一见钟情 -好吧 782 00:40:37,680 --> 00:40:39,600 他在湖底发现了一辆车 783 00:40:39,640 --> 00:40:42,280 四轮七座的车 车的状态还很好 784 00:40:42,360 --> 00:40:45,760 大家真是什么都往湖里扔 785 00:40:48,640 --> 00:40:50,880 你觉得他喜欢什么类型?比如… 786 00:40:50,960 --> 00:40:53,640 -我觉得他已经死了 斯文 -不是他 是… 787 00:41:02,320 --> 00:41:04,320 很好 继续上车 伙计们 788 00:41:04,400 --> 00:41:06,560 -就是这样 两两结伴坐 -阿莱娜! 789 00:41:06,640 --> 00:41:08,280 快 上车吧 790 00:41:08,840 --> 00:41:09,800 这是在做什么? 791 00:41:09,880 --> 00:41:12,920 菲尔召集了一次“仅限男人”的 紧急市民会议 792 00:41:13,040 --> 00:41:16,480 会上所有人投票选他做代理镇长 因为他们就是一群猪头! 793 00:41:16,560 --> 00:41:17,840 为什么那边还有一个警察? 794 00:41:17,920 --> 00:41:19,960 -阿琳娜 亲爱的 别生气 -这符合哪条法律 杰兹? 795 00:41:20,040 --> 00:41:22,000 说重点!为什么这里有一辆大巴? 796 00:41:22,120 --> 00:41:25,640 会上有人建议把所有男人送出镇外 797 00:41:25,680 --> 00:41:29,440 他们要把死锁镇上所有 17岁以上的男性 798 00:41:29,520 --> 00:41:33,320 带到某个安全保密的地点 直到这个死锁镇寡妇 或是开膛手 799 00:41:33,400 --> 00:41:35,360 被抓获或击毙为止 800 00:41:35,520 --> 00:41:38,600 -你也要上这辆巴士吗 汤姆? -我也有点怕死 801 00:41:38,680 --> 00:41:42,120 没关系 维克和我都认为 这是很符合人性的直觉 802 00:41:42,160 --> 00:41:44,160 -我可以留下来的 -伙计们 快上车 803 00:41:44,200 --> 00:41:47,000 不要!如果你出了什么事 我也活不下去 杰兹 804 00:41:47,080 --> 00:41:49,440 首先 家里的各种密码 我一个都不知道 805 00:41:49,520 --> 00:41:51,960 但更重要的是 你是我的全部 806 00:41:52,480 --> 00:41:54,480 去吧 快上车! 807 00:41:58,400 --> 00:42:00,120 好了 伙计们 我们要出发了 808 00:42:00,160 --> 00:42:01,680 祝你平安 雷派斯 809 00:42:02,200 --> 00:42:05,360 嘿 你能不能别再叫我“雷派斯”了 810 00:42:05,560 --> 00:42:06,560 为什么? 811 00:42:06,640 --> 00:42:09,200 你快速地多念几遍 看看这听起来像什么 812 00:42:10,160 --> 00:42:14,400 雷派斯 雷派斯 听起来像在说“开膛手” 813 00:42:15,280 --> 00:42:17,400 -是啊 多谢 -懂了 814 00:42:19,760 --> 00:42:21,680 菲尔 你不能让我和你们一起去吗? 815 00:42:21,800 --> 00:42:23,760 他是我的全部 816 00:42:24,360 --> 00:42:25,760 不行 凡妮莎 817 00:42:26,120 --> 00:42:28,320 拜托了 菲尔 是我在求你啊 818 00:42:29,360 --> 00:42:30,440 大巴仅限男士 819 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 -菲尔 -还好有你在 菲尔! 820 00:42:36,760 --> 00:42:39,880 别客气 兄弟 我们男人就是要互相罩着 821 00:42:40,520 --> 00:42:42,280 别担心 高级警佐 822 00:42:42,360 --> 00:42:45,000 你没做的工作 我们替你做了 以后再感谢我吧 823 00:42:45,080 --> 00:42:46,360 拜拜 迈克 我爱你 824 00:42:46,480 --> 00:42:47,760 “我们”指的是谁 菲尔? 825 00:42:48,320 --> 00:42:50,520 嘿 还有谁要来替我干我的工作? 826 00:42:50,600 --> 00:42:52,560 我给一个兄弟打了电话 怎样? 827 00:42:52,640 --> 00:42:55,040 毕竟你就像公牛身上的奶头一样 就是个摆设 828 00:42:55,760 --> 00:42:56,840 走吧 829 00:42:58,320 --> 00:42:59,360 警探? 830 00:43:01,680 --> 00:43:04,080 好吧 831 00:43:05,120 --> 00:43:06,160 认真的吗? 832 00:43:09,640 --> 00:43:13,960 好了 警探 我们要回局里去了 所以… 833 00:43:15,120 --> 00:43:16,320 再见 雷 834 00:43:17,840 --> 00:43:18,880 警探! 835 00:43:21,560 --> 00:43:23,800 拜拜!道尔菲 我爱你 836 00:43:45,240 --> 00:43:49,320 这他妈是什么情况? 这些傻缺是什么人?给我把路让开 837 00:43:51,240 --> 00:43:53,320 -康奈尔 -黑斯廷斯局长 838 00:43:53,400 --> 00:43:55,000 你把所有凶手都释放了 839 00:43:55,080 --> 00:43:56,800 案发时斯凯不在国内 840 00:43:56,880 --> 00:43:59,600 我指的不光是奥德怀尔 我指的是她们所有人 841 00:44:00,080 --> 00:44:02,960 我一进来 看了一眼分析的白板 842 00:44:03,040 --> 00:44:05,760 在十分钟内就弄清是怎么回事了 女士们 843 00:44:05,840 --> 00:44:08,360 真相再明显不过了 844 00:44:08,440 --> 00:44:11,760 这镇上满是厌男 喜欢杀人的 女同性恋 845 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 艾比的来电 846 00:44:12,760 --> 00:44:15,080 我们认为那些女性并没有涉案 847 00:44:15,160 --> 00:44:17,560 屠杀海湾的这位警员告诉我 那些女人都被叫来问过话 848 00:44:17,640 --> 00:44:19,480 其中一个还认罪了 849 00:44:19,560 --> 00:44:20,760 而你们俩做了什么? 850 00:44:20,840 --> 00:44:24,120 你们放走了她们 其中一个还试图开车碾过镇里的男人 851 00:44:24,200 --> 00:44:25,880 -您先听我说… -不! 852 00:44:25,960 --> 00:44:27,960 我要接管调查 命令立即生效 853 00:44:28,080 --> 00:44:30,800 你和你的搭档被踢出本案的调查了 854 00:44:30,960 --> 00:44:33,280 -你不能这样! -这说不通 855 00:44:33,360 --> 00:44:35,080 你知道真正说不通的是什么吗? 856 00:44:35,160 --> 00:44:37,200 你老婆是本地的兽医 857 00:44:37,560 --> 00:44:40,800 她可以接触到大量戊巴比妥 而她接受过调查吗? 858 00:44:41,000 --> 00:44:43,400 没有! 她好端端地在给那些女人做律师! 859 00:44:43,520 --> 00:44:47,400 还有我们的拉梅镇长 她是医生 也会游泳 为什么没把她拘留? 860 00:44:47,480 --> 00:44:49,600 因为她们都有不在场证明! 861 00:44:49,680 --> 00:44:51,960 那又怎样?你们做不来 总会有人接替你们的工作 862 00:44:52,040 --> 00:44:53,000 替你们分担工作量 863 00:44:53,080 --> 00:44:56,040 这些谋杀不是一群女人合作做的 864 00:44:56,120 --> 00:44:57,840 那你觉得是谁干的? 865 00:44:57,920 --> 00:45:01,640 -这是个好问题 -目前我们还没有… 866 00:45:01,760 --> 00:45:03,440 我们并非不知道… 867 00:45:03,520 --> 00:45:04,800 但我们知道哪些人不是凶手 868 00:45:04,880 --> 00:45:07,280 真是有说服力啊 869 00:45:07,360 --> 00:45:10,000 求你了 局长 再给我们一点时间就好 我们已经非常接近了… 870 00:45:10,080 --> 00:45:11,800 已经有11个男人死于非命 871 00:45:11,880 --> 00:45:14,960 那些女人正打算趁着夜色 对更多男人下手 872 00:45:15,040 --> 00:45:18,320 我可不会坐在这里 浪费时间 873 00:45:18,400 --> 00:45:21,480 我们必须立马行动 我要把那些疯婆子统统抓进来 874 00:45:21,960 --> 00:45:23,200 -什么? -什么? 875 00:45:23,280 --> 00:45:26,200 我们没有充足的证据逮捕她们 长官 876 00:45:26,280 --> 00:45:28,640 你确实没有 所以案子现在不由你负责了 877 00:45:28,760 --> 00:45:30,800 我这就去申请搜查令 把她们的房子翻个底朝天 878 00:45:30,880 --> 00:45:31,960 凶手不是她们 879 00:45:32,080 --> 00:45:36,280 让我们拭目以待 弄个水落石出 到底谁说的对 好吗? 880 00:45:36,360 --> 00:45:40,600 小伙子们 带上枪 执法者们 穿上防弹背心 881 00:45:40,760 --> 00:45:42,200 混账狗男人 该死 882 00:45:42,280 --> 00:45:44,640 -我得去提醒她们 -嘿 别犯傻 883 00:45:44,720 --> 00:45:46,400 我不能坐在这 什么都不干 884 00:45:46,520 --> 00:45:50,400 黑斯廷斯会想方设法让她们认罪 他想要的是结果 哪怕是狗屁结果 885 00:45:50,480 --> 00:45:54,320 柯林斯 如果你牵扯进去 黑斯廷斯会收走你的警徽的 886 00:45:54,400 --> 00:45:56,920 你要证明凶手不是她们 这样才能帮到她们 887 00:45:57,480 --> 00:45:59,280 好了 我们出发! 888 00:46:09,160 --> 00:46:11,640 嘿 长官们 打扰了 你们可能在忙 889 00:46:11,720 --> 00:46:14,440 不过这边刚从湖里捞出一辆车 890 00:46:14,520 --> 00:46:18,640 两天前 凶手把尸体全都塞进车里 然后将车沉湖 891 00:46:18,720 --> 00:46:21,280 我觉得凶手在达到目的后 潜下去 892 00:46:21,360 --> 00:46:23,360 把尸体又放了出来 893 00:46:23,440 --> 00:46:24,680 不 不是我觉得 894 00:46:24,760 --> 00:46:26,760 我确定凶手是这样做的 895 00:46:26,840 --> 00:46:30,160 因为所有尸体胸前 都有安全带留下的痕迹 896 00:46:30,840 --> 00:46:33,320 我们还在等着搜查这辆车 897 00:46:33,400 --> 00:46:36,160 但因为我前未婚夫是个混蛋 我们还不能进行搜查 898 00:46:36,240 --> 00:46:39,560 抱歉在电话里说脏话了 长官 对不起 我只是太累了 899 00:46:39,640 --> 00:46:42,000 还因为我前未婚夫太混蛋了 900 00:46:43,080 --> 00:46:45,800 你们弄完了吗? 我需要尽快查出车主是谁 901 00:46:45,880 --> 00:46:48,040 这可能就是破案的关键 902 00:46:49,040 --> 00:46:50,760 “破案的关键” 903 00:46:50,840 --> 00:46:53,280 瞧瞧你 装得像个真警察似的 904 00:46:53,720 --> 00:46:56,160 什么?你说什… 905 00:46:56,280 --> 00:46:59,680 詹姆斯 我真心觉得你应该 拦下那辆大巴 坐进车里 906 00:47:00,880 --> 00:47:03,680 别不信 凶手专杀混蛋 詹姆斯 907 00:47:03,800 --> 00:47:07,320 只有混蛋是凶手的目标 而你恰恰是一个大混蛋! 908 00:47:07,920 --> 00:47:10,320 你是我见过最混蛋的混蛋 909 00:47:10,760 --> 00:47:13,480 -我求你快登上那辆大巴吧! -好了 910 00:47:13,560 --> 00:47:17,080 我们得开始商量 给你吃点情绪稳定药了 911 00:47:17,160 --> 00:47:20,080 我妈快30岁的时候 我爸就是这样做的 912 00:47:20,160 --> 00:47:23,840 -她才24岁! -我才24!你竟然不知道我多大? 913 00:47:23,920 --> 00:47:25,120 家里见 宝贝 914 00:47:25,200 --> 00:47:27,800 -我不是你的宝贝 -你压根配不上她! 915 00:47:27,880 --> 00:47:29,360 我们俩已经分手了 916 00:47:29,440 --> 00:47:30,360 我恨你 917 00:47:30,440 --> 00:47:31,800 法医已取证完毕! 918 00:47:34,040 --> 00:47:35,640 我们开始吧 919 00:47:35,760 --> 00:47:37,680 -你还好吗? -还好 920 00:47:40,360 --> 00:47:42,360 死锁镇市政厅与议会办公室 921 00:47:42,440 --> 00:47:45,400 我说的没错吧 这正是大家需要的 922 00:47:46,000 --> 00:47:47,560 干得好 各位 923 00:47:48,040 --> 00:47:49,560 这非常有治愈功效 924 00:47:49,640 --> 00:47:52,080 我们这是在告诉自己的大脑 我们很安全 925 00:47:52,160 --> 00:47:53,800 凯丝 我恐慌症发作了 926 00:47:54,000 --> 00:47:55,560 这不可能的 阿莱娜 927 00:47:55,680 --> 00:47:59,920 像这样躺着 唱着歌 做眼球运动 928 00:48:00,240 --> 00:48:03,680 这都是在帮助镇定 我们的副交感神经系统 929 00:48:08,520 --> 00:48:10,680 阿莱娜 这对你的恐慌没好处 930 00:48:11,840 --> 00:48:13,720 -老天爷啊! -怎么了? 931 00:48:13,800 --> 00:48:15,320 玛格丽特被捕了 932 00:48:15,400 --> 00:48:16,440 以什么名义逮捕的? 933 00:48:20,360 --> 00:48:21,400 不! 934 00:48:42,200 --> 00:48:43,160 别这样! 935 00:48:43,240 --> 00:48:44,520 女士们 你们好啊 936 00:48:45,840 --> 00:48:47,280 你们在酝酿什么大阴谋? 937 00:48:48,160 --> 00:48:49,640 嗨 安妮 你好吗? 938 00:48:51,720 --> 00:48:53,520 成功戒酒六个月了?天呐 939 00:48:53,800 --> 00:48:55,000 你真棒 940 00:48:56,040 --> 00:48:58,520 不 这不是过度分享 我很爱听 很好 941 00:48:58,600 --> 00:49:01,120 我叫斯文 是死锁镇警局的 942 00:49:01,200 --> 00:49:03,920 我打来是想查询一个车架号 943 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 你能帮帮我吗? 944 00:49:06,080 --> 00:49:07,760 好的 没问题 我可以等 安妮 945 00:49:07,920 --> 00:49:10,760 谢谢 再次恭喜你 946 00:49:13,000 --> 00:49:14,640 是啊 我懂这是什么感觉 947 00:49:14,760 --> 00:49:17,840 你确定吗?好的 谢谢 亲爱的 948 00:49:59,160 --> 00:50:03,520 如果你真的用心思调查 找到的东西 会让你大吃一惊 是吧 姑娘们? 949 00:50:03,600 --> 00:50:04,600 维克 950 00:50:06,960 --> 00:50:08,120 多根舌头 951 00:50:10,520 --> 00:50:12,360 这是在你们那些姐妹的冰箱里找到的 952 00:50:12,880 --> 00:50:15,120 不 这不对 953 00:50:15,200 --> 00:50:16,800 这很对 954 00:50:16,880 --> 00:50:20,320 显然 是你们没胆量给你们创造的 烂摊子收尾 955 00:50:20,400 --> 00:50:22,280 所以…不用谢 956 00:50:25,360 --> 00:50:27,160 我们抓到凶手了 伙计们! 957 00:50:27,680 --> 00:50:29,960 -这是头等功! -真的谢谢您 958 00:50:30,120 --> 00:50:31,240 我们破案了! 959 00:50:32,880 --> 00:50:34,800 该死 960 00:50:34,880 --> 00:50:40,000 这很不妙 柯林斯 非常不妙 961 00:50:40,320 --> 00:50:43,440 就是那些女人干的 我们大错特错了 我们错了 962 00:50:44,640 --> 00:50:47,920 不 凶手不是她们 963 00:50:48,640 --> 00:50:51,840 那在冰箱里找到的那些舌头 要怎么解释? 964 00:50:51,920 --> 00:50:53,360 难道是有人故意放的? 965 00:50:53,440 --> 00:50:56,840 她们是被栽赃了? 凶手这么做的目的是什么? 966 00:51:05,680 --> 00:51:08,680 凶手的目的 和他释放其他尸体的目的一样 967 00:51:09,280 --> 00:51:12,280 他也是为了这个目的 才把山姆的尸体拿出来给我们看 968 00:51:12,360 --> 00:51:14,440 你想到什么了? 969 00:51:14,520 --> 00:51:16,320 快 跟我说说 970 00:51:16,400 --> 00:51:19,320 -你看到那盒子上写着维克的名字吗 -看到了 971 00:51:19,440 --> 00:51:23,640 我敢说每个女人都收到了 虐待她的男人的舌头 972 00:51:25,640 --> 00:51:28,520 这是凶手送给这些女人的礼物 973 00:51:28,600 --> 00:51:30,320 因为凶手是为她们杀的人 974 00:51:30,400 --> 00:51:31,840 可凶手为什么要这么做? 975 00:51:31,920 --> 00:51:33,480 这人是想得到对方的感谢吗? 976 00:51:35,600 --> 00:51:36,800 对 977 00:51:38,320 --> 00:51:40,200 这正是凶手想要的 978 00:51:40,400 --> 00:51:42,600 当我们怀疑山姆奥德怀尔是凶手时 979 00:51:42,680 --> 00:51:47,080 凶手把他的尸体摆了出来 这并不仅是因为山姆是特别的 980 00:51:48,120 --> 00:51:50,120 而是凶手希望有人赞赏他 981 00:51:51,520 --> 00:51:54,360 所以湖里的那些尸体才会被解冻 982 00:51:54,520 --> 00:51:58,640 凶手知道那里会有很多人 所以凶手想大肆炫耀一番 983 00:51:58,720 --> 00:52:00,440 这些女人把自己的秘密隐藏了多年 984 00:52:00,520 --> 00:52:03,840 她们并不想招来不必要的关注 985 00:52:03,920 --> 00:52:05,560 但…这个凶手 986 00:52:06,960 --> 00:52:08,760 他想要人们的夸赞 987 00:52:09,680 --> 00:52:12,160 女性杀手不会为了出名而杀人 988 00:52:15,640 --> 00:52:17,160 柯林斯… 989 00:52:19,360 --> 00:52:20,680 凶手是男人! 990 00:52:25,360 --> 00:52:29,120 长官们 我在释放尸体的车里 找到了一样东西! 991 00:52:29,280 --> 00:52:30,520 什么 什么车? 992 00:52:30,600 --> 00:52:32,840 湖里冒出来的尸体 是通过车运送下去的 993 00:52:32,920 --> 00:52:34,840 斯文正在查车的主人是谁 994 00:52:34,920 --> 00:52:37,440 我在车座底下发现了这个 995 00:52:37,520 --> 00:52:40,800 这是山姆家暴维克多利亚那晚 她丢的那只鞋 996 00:52:40,920 --> 00:52:44,120 对 安妮 我还在听 997 00:52:45,440 --> 00:52:47,400 凶手载了走路去求救的维克一程 998 00:52:47,520 --> 00:52:49,040 他开车把她送到阿莱娜家 999 00:52:49,120 --> 00:52:51,880 然后原路返回 杀了山姆 1000 00:52:51,960 --> 00:52:53,760 没错 但他到底是谁? 1001 00:52:53,920 --> 00:52:54,920 真的吗? 1002 00:52:56,120 --> 00:52:59,480 释放尸体的那辆车 是威廉卡拉瑟斯的 1003 00:53:00,440 --> 00:53:01,680 玛格丽特的哥哥? 1004 00:53:01,760 --> 00:53:03,240 什么鬼? 1005 00:53:28,600 --> 00:53:30,360 你竟然被塔米那小妞狠骂了一顿 真丢人 1006 00:53:30,440 --> 00:53:32,160 拜托 亨特 求你闭嘴吧! 1007 00:53:32,240 --> 00:53:34,320 塔米踢球的技术 就是比我们所有人都好 1008 00:53:34,400 --> 00:53:36,760 拜托你去接受心理治疗 直面你自己的问题吧 1009 00:53:36,840 --> 00:53:38,280 我们都受够你在这发神经了 1010 00:55:33,920 --> 00:55:35,920 字幕翻译:孟奇 1011 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 创意监督: 朝思