1 00:00:06,120 --> 00:00:07,920 Не думаю, що у вбивці було не два ножі. 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,720 Був один ніж з двома лезами. 3 00:00:09,800 --> 00:00:10,920 Це Джиммі Кук! 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 А не пішли б ви? 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,560 Підніміть! Підніміть назад! 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,720 Усе не погано, Коннел. Це повна катастрофа. 7 00:00:17,840 --> 00:00:20,160 Знайдіть підозрюваного, інакше вам кінець. 8 00:00:20,240 --> 00:00:21,760 Номер 27 у списку. 9 00:00:22,560 --> 00:00:23,840 Вечір смерті Сема. 10 00:00:23,920 --> 00:00:24,920 Майк виписав їй штраф. 11 00:00:25,000 --> 00:00:25,840 УБИВЦЯ ЧОЛОВІКІВ 12 00:00:25,920 --> 00:00:26,840 Убивча канава! 13 00:00:28,520 --> 00:00:31,320 Скай, нам треба з тобою поговорити. 14 00:00:31,400 --> 00:00:33,200 Можна ненавидіти людей 15 00:00:33,280 --> 00:00:36,000 і бажати їм смерті, але, бляха, не вбивати! 16 00:00:36,080 --> 00:00:39,520 Чому ти поверталася в Дедлок у ніч смерті твого батька? 17 00:00:39,600 --> 00:00:40,680 Без коментарів. 18 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 Може, ти б згадала цю дату раніше, 19 00:00:43,040 --> 00:00:45,400 якби на тих вихідних була вдома зі мною, 20 00:00:45,480 --> 00:00:49,640 замість того, щоб трахатися з іншою в душі на роботі! 21 00:00:50,560 --> 00:00:52,240 Це лише робота, Далсі. 22 00:00:53,040 --> 00:00:55,960 Зараз моя робота важливіша за нас, Кет. 23 00:00:56,040 --> 00:00:58,120 Важливіша за тебе. 24 00:01:02,440 --> 00:01:03,440 Скасуйте фестиваль! 25 00:01:03,520 --> 00:01:05,560 - Поверни мене назад негайно! - Я ж… 26 00:01:07,400 --> 00:01:09,200 Тут мертві тіла! 27 00:01:32,520 --> 00:01:34,039 Це п'яте тіло. 28 00:01:34,120 --> 00:01:37,360 - Шосте. - Шосте. Ще краще. 29 00:01:49,759 --> 00:01:53,560 То як учора минуло з дружиною? 30 00:01:53,640 --> 00:01:54,880 Ви все владнали? 31 00:01:54,960 --> 00:01:56,520 Хочеш про це поговорити? 32 00:01:56,600 --> 00:01:59,400 Візьмімо вина й обговорімо розвал мого шлюбу. 33 00:01:59,479 --> 00:02:01,760 - Справді? - Ні. 34 00:02:01,880 --> 00:02:03,720 На волі вбивця чоловіків. 35 00:02:03,800 --> 00:02:06,120 - Він виклав шість трупів… - Так. 36 00:02:06,200 --> 00:02:09,039 …як різдвяні шкарпетки, тож розберімося із цим. 37 00:02:09,120 --> 00:02:10,479 Я теж так подумала. 38 00:02:11,400 --> 00:02:13,600 Це ж не я розійшлася з дружиною. 39 00:02:13,720 --> 00:02:16,240 Я не знаю, чи ми розійшлися назовсім. 40 00:02:16,320 --> 00:02:21,120 Байдуже. Підтвердьмо, що ці тіла в нашій юрисдикції. 41 00:02:21,160 --> 00:02:23,000 - Чорт забирай. - Так, розумію. 42 00:02:23,120 --> 00:02:25,079 Знаю, це неприємно… 43 00:02:25,960 --> 00:02:29,400 але це наша робота, а він — наш колега. 44 00:02:31,320 --> 00:02:32,400 Джеймсе! 45 00:02:33,400 --> 00:02:34,320 Привіт! 46 00:02:34,400 --> 00:02:36,040 - Боже. - Клятий мудень! 47 00:02:36,120 --> 00:02:38,600 Чорт, Коллінз, від тебе смердить. 48 00:02:38,680 --> 00:02:42,120 Так. Бо я вчора була в супі з мертвих тіл. 49 00:02:42,160 --> 00:02:43,160 Це ти кажеш. 50 00:02:43,280 --> 00:02:44,480 Так. 51 00:02:44,560 --> 00:02:46,000 - Привіт. - Привіт, Очі. 52 00:02:46,079 --> 00:02:47,120 Як справи? 53 00:02:47,760 --> 00:02:50,440 Привіт, люба. Візьми це для мене. 54 00:02:54,520 --> 00:02:55,840 Добре. 55 00:02:56,320 --> 00:02:59,200 Так. Когось із потопельників ідентифіковано? 56 00:02:59,280 --> 00:03:01,720 Ні. Бо це не моя робота. 57 00:03:01,800 --> 00:03:02,960 Добре. 58 00:03:07,360 --> 00:03:09,360 В усіх сліди задушення, 59 00:03:09,440 --> 00:03:12,520 відрізані язики, слід ін'єкції. І так далі. 60 00:03:12,600 --> 00:03:14,040 Давно цей мертвий? 61 00:03:14,120 --> 00:03:16,800 Не більше, як 48 годин, решта так само. 62 00:03:16,880 --> 00:03:19,760 - Щось тут не те. - Шість чоловіків за 48 годин. 63 00:03:19,880 --> 00:03:22,360 Ні, усе правильно, бо, як я й сказав, 64 00:03:22,440 --> 00:03:24,960 стадія розкладу цього тіла не глибока, 65 00:03:25,040 --> 00:03:28,000 як і решти п'яти. В одного навіть руки немає! 66 00:03:28,079 --> 00:03:31,760 - Суглобова западина ідеальна. - Ми б знали, якби зникло шестеро. 67 00:03:31,840 --> 00:03:34,240 - Має бути інше пояснення. - Його нема. 68 00:03:34,320 --> 00:03:37,760 Вибачте, вам доведеться більше попрацювати, така робота. 69 00:03:38,320 --> 00:03:41,440 Маю підготуватися до розтину й подати заяву в поліцію, 70 00:03:41,520 --> 00:03:44,760 бо сейф зламали, коли я був на TEDxПерт. 71 00:03:44,880 --> 00:03:46,560 - Що? - Що зламали? 72 00:03:46,640 --> 00:03:49,840 Саме так. Украли щоглу «Лох Нессі». 73 00:03:49,920 --> 00:03:51,520 Як це, у біса, сталося? 74 00:03:51,600 --> 00:03:53,920 Важливо те, що я зробив потім. 75 00:03:54,000 --> 00:03:55,800 Я перевірив розп'яття Джиммі Кука 76 00:03:55,880 --> 00:03:59,640 і підтвердив, що там є речовина, яка використовується на човнах. 77 00:03:59,720 --> 00:04:00,960 Ось моя теорія. 78 00:04:01,040 --> 00:04:05,000 Думаю, убивця вкрав щоглу і зробив з неї розп'яття для Джиммі Кука. 79 00:04:05,120 --> 00:04:06,680 Вибачте, що? 80 00:04:06,760 --> 00:04:10,800 «Дуже дякую, ми б не впоралися з розслідуванням без тебе». 81 00:04:11,720 --> 00:04:15,120 Смішний жарт. Ніби ви колись мені дякували. 82 00:04:18,079 --> 00:04:19,200 Це була моя теорія. 83 00:04:19,240 --> 00:04:23,760 Це була твоя теорія. Ми знаємо, що твоя, а він її просто вкрав. 84 00:04:23,800 --> 00:04:26,240 - Який м'який. - Годі! 85 00:04:26,920 --> 00:04:29,640 - Наче гриба торкаюся. - Не торкайтеся. 86 00:04:29,720 --> 00:04:32,000 - На мені рукавички! - Заждіть. 87 00:04:33,360 --> 00:04:34,720 «Наче гриб». 88 00:04:36,800 --> 00:04:38,040 Спогади? 89 00:04:38,120 --> 00:04:41,040 Нам може допомогти якийсь інший криміналіст? 90 00:04:43,120 --> 00:04:45,800 - Рада нарешті побачитися. - Навзаєм, Кейт. 91 00:04:45,920 --> 00:04:47,440 - Отже, ці тіла… - Так. 92 00:04:47,520 --> 00:04:50,159 Отже, клітинні мембрани розірвані. 93 00:04:50,240 --> 00:04:52,120 Витікає внутрішньоклітинна рідина. 94 00:04:52,200 --> 00:04:56,159 Круто. Отже, рідина тече, а це значить, вони… 95 00:04:56,240 --> 00:04:57,680 - Були заморожені. - Так. 96 00:04:57,760 --> 00:05:00,920 Правильно! Їх розморожували останні два дні. 97 00:05:01,440 --> 00:05:04,760 Отже, мем. Може, вони були якось занурені. 98 00:05:04,800 --> 00:05:08,360 Вода забезпечила постійну температуру для розморожування. 99 00:05:08,440 --> 00:05:09,920 Так, це слушно. 100 00:05:10,000 --> 00:05:13,800 Гаразд, Кейт. Теоретично, наш убивця міг убити 101 00:05:13,920 --> 00:05:16,800 кожного з цих чоловіків будь-коли за п'ять років? 102 00:05:16,920 --> 00:05:19,920 Авжеж, і скоро після смерті їх усіх заморозили. 103 00:05:20,000 --> 00:05:22,200 Припускаю, ідентифікація термінова? 104 00:05:22,320 --> 00:05:24,200 - Так, дякую. - Чудово. 105 00:05:24,680 --> 00:05:27,480 - Констеблю? - Я? Ні, я… Не можу. 106 00:05:27,560 --> 00:05:30,280 - Вона залюбки. - Надівай рукавички, Великі очі. 107 00:05:30,360 --> 00:05:31,240 Гаразд. 108 00:05:32,280 --> 00:05:33,400 О боже! 109 00:05:35,320 --> 00:05:37,560 Якщо вбивця складала тіла, 110 00:05:37,640 --> 00:05:40,120 то чому вирішила позбутися їх зараз? 111 00:05:40,200 --> 00:05:42,880 Не знаю, але час важливий. 112 00:05:43,440 --> 00:05:46,760 Хай що вона планує, ця купа мерців 113 00:05:46,840 --> 00:05:49,040 ще здасться нам різдвяним мультиком. 114 00:05:49,120 --> 00:05:50,720 Не можна тримати це в таємниці. 115 00:05:50,880 --> 00:05:53,000 - Люди мають знати. - Так. 116 00:05:53,080 --> 00:05:56,240 Скай О'Двайр за ґратами, тож уже добре, так? 117 00:05:57,680 --> 00:05:59,880 Коллінз? Це ж так? 118 00:06:03,640 --> 00:06:09,600 ДЕДЛОК 119 00:06:26,120 --> 00:06:28,800 Старша сержантко Коллінз! Детективе Коллінз! 120 00:06:28,880 --> 00:06:30,960 Старша сержантко, детективе Коллінз. 121 00:06:31,040 --> 00:06:32,240 Доброго ранку. 122 00:06:32,880 --> 00:06:36,240 Учора ввечері з озера Дедлок дістали шість тіл. 123 00:06:36,320 --> 00:06:38,880 Іде процес ідентифікації. 124 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Це дуже складний процес, 125 00:06:41,080 --> 00:06:44,800 і поки поліція не матиме повної картини, ми закликаємо громаду 126 00:06:44,880 --> 00:06:46,920 бути дуже обережною. 127 00:06:47,000 --> 00:06:49,720 Усі ці смерті — робота Різника Дедлока? 128 00:06:49,800 --> 00:06:53,560 Це вигадане вами нове прізвисько, яке я не повторюватиму. 129 00:06:53,640 --> 00:06:55,960 Але є переконливі докази, 130 00:06:56,120 --> 00:06:58,080 які свідчать, що особи з озера 131 00:06:58,159 --> 00:07:00,600 пов'язані з убивствами в Дедлоку. 132 00:07:00,680 --> 00:07:03,560 Це правда, що ви затримали Скай О'Двайр? 133 00:07:03,640 --> 00:07:05,120 Вона одна з підозрюваних. 134 00:07:05,200 --> 00:07:07,960 Як було вбито шістьох, якщо Вдова Дедлока… 135 00:07:08,040 --> 00:07:11,000 - «Різник Дедлока». - Вдова Дедлока за ґратами. 136 00:07:11,080 --> 00:07:14,480 Ми все з'ясовуємо й не використовуватимемо ці прізвиська. 137 00:07:14,560 --> 00:07:17,400 Щось іще, окрім статі, об'єднує цих чоловіків? 138 00:07:19,480 --> 00:07:22,160 Як я й сказала, ми ще все з'ясовуємо. 139 00:07:22,240 --> 00:07:24,080 Яких заходів вживає поліція, 140 00:07:24,160 --> 00:07:26,560 щоб зупинити полювання на чоловіків Дедлока? 141 00:07:26,640 --> 00:07:29,280 Ми робимо все можливе задля їхньої безпеки. 142 00:07:29,360 --> 00:07:31,640 Як я й сказала, Меґан, поки що 143 00:07:31,720 --> 00:07:35,320 ми закликаємо всіх бути вкрай обережними… 144 00:07:35,400 --> 00:07:37,800 Ні! Ми, чоловіки, не маємо бути обережними. 145 00:07:37,880 --> 00:07:39,800 Ми, чоловіки, не проблема! 146 00:07:39,880 --> 00:07:41,400 Він не бере участі. 147 00:07:41,480 --> 00:07:45,280 Проблема в людині, яка нас убиває. Хіба це важко зрозуміти? 148 00:07:45,400 --> 00:07:49,120 Ні, Філе, повір мені. Ми, жінки, теж усе розуміємо. 149 00:07:49,200 --> 00:07:51,720 Нам треба, щоб ці копині виконували свою роботу. 150 00:07:51,800 --> 00:07:54,200 - Дякуємо за внесок. - А якщо ні? 151 00:07:54,280 --> 00:07:57,480 Я посилю відповідь на загрозу добрим чоловікам. 152 00:07:57,560 --> 00:07:58,760 Ні, Філе. 153 00:07:58,840 --> 00:08:01,560 Ти цього не зробиш, бо це незаконно. 154 00:08:01,640 --> 00:08:02,480 ДЗВІНОК ВІД КОМІСАРА ГАСТІНҐСА 155 00:08:02,560 --> 00:08:05,280 - Я не відповідатиму на питання. - У мене питання. 156 00:08:09,480 --> 00:08:12,000 - З'явилося нове тіло? - Ні, це вівця. 157 00:08:12,080 --> 00:08:14,720 Люди ставляться до озера, як до смітника. 158 00:08:17,600 --> 00:08:21,280 Ви помітили тіла, які плавали навколо, поки ви 159 00:08:21,360 --> 00:08:24,600 влаштовували секс-іграшки, секс-фест на воді, 160 00:08:24,680 --> 00:08:27,040 чи що то, у біса, вчора було? 161 00:08:27,120 --> 00:08:31,320 Так, детективе, ми бачили, як шість трупів бовтаються навколо, як ньокі, 162 00:08:31,400 --> 00:08:35,679 але вирішили ігнорувати їх і дивилися чотиригодинний фільм про цицьки Джоан. 163 00:08:36,400 --> 00:08:38,280 Я знаю цей тон. Фашистський. 164 00:08:38,760 --> 00:08:41,520 - Тобто насмішкуватий? - Так. 165 00:08:41,640 --> 00:08:43,960 Коли ми все влаштовували, тіл не було. 166 00:08:44,039 --> 00:08:46,840 Заспокойся, серденько. 167 00:08:46,880 --> 00:08:51,480 Тіло Сема О'Двайра було знайдене під час фотосесії у стилі ню для фестивалю? 168 00:08:51,520 --> 00:08:55,320 Так, але його знайшли лише тому, що Джиммі дрочив у кущах. 169 00:08:55,440 --> 00:08:58,000 - Пишете соломинкою? - Так. 170 00:08:59,880 --> 00:09:01,840 Який збіг, правда ж? 171 00:09:01,880 --> 00:09:06,120 Усі ці вбивства почалися з відкриттям вашого фестивалю. 172 00:09:06,200 --> 00:09:07,960 Так, це збіг. До чого ведете? 173 00:09:08,040 --> 00:09:10,720 - Редкліф! Я ідентифікувала. - Еббі ідентифікувала. 174 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 Наврочиш! 175 00:09:12,720 --> 00:09:17,200 Скасуйте свій фестиваль їжі й жахіть. Йому кінець. 176 00:09:21,480 --> 00:09:24,200 Отже, це правда? Вона вбила ще шістьох. 177 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 - Схоже, це робота нашого вбивці. - Багато чоловіків. 178 00:09:27,520 --> 00:09:30,600 Багато добрих, навіть чудових, найкращих чоловіків. 179 00:09:30,640 --> 00:09:34,760 Їх ще не ідентифікували, але я впевнена, що вони всі були чудовими. 180 00:09:34,840 --> 00:09:36,360 Достобіса смілива. 181 00:09:36,440 --> 00:09:39,640 Заради безпеки громади я провела пресконференцію. 182 00:09:39,720 --> 00:09:43,000 - Вам треба провести пресконференцію. - Я щойно провела. 183 00:09:43,080 --> 00:09:45,760 Я б це зробив, але ми зійшли на острові Маккуорі, 184 00:09:45,880 --> 00:09:48,880 принцеса Мері дивиться на якусь смердючу пташку. 185 00:09:48,960 --> 00:09:51,400 Тут тхне сміттям. 186 00:09:51,480 --> 00:09:54,080 Не можу прочитати. Шрифт, ніби для ельфа. 187 00:09:54,160 --> 00:09:55,840 - Придивися. - Вибачте. 188 00:09:55,880 --> 00:09:57,320 Не можеш просто сказати? 189 00:09:57,400 --> 00:09:59,760 Чорт, добре! Джефрі Геддік. 190 00:10:00,720 --> 00:10:02,280 Джефрі Гед-дік. Гад? 191 00:10:02,360 --> 00:10:03,480 Вона за ґратами? 192 00:10:05,040 --> 00:10:07,520 Так. Так, вона в нас. Вона… у нас. 193 00:10:07,640 --> 00:10:10,240 Утримуйте те стерво О'Двайр, 194 00:10:10,320 --> 00:10:12,760 і більше не помре жоден чоловік, так? 195 00:10:14,760 --> 00:10:17,000 - Скай не могла вбити Джефа. - Чому? 196 00:10:17,120 --> 00:10:20,960 Бо Джеф Геддік помер три роки тому, коли Скай жила в Лондоні. 197 00:10:21,040 --> 00:10:24,360 Її не мало бути в Дедлоку, коли помер Сем, але ж була. 198 00:10:24,480 --> 00:10:28,480 Я можу підтвердити, що Скай була в Лондоні, бо ми з Кет туди їздили. 199 00:10:28,600 --> 00:10:32,760 Коли Джеф нібито з'їхав зі скелі на шосе Поселенців, 200 00:10:32,880 --> 00:10:35,040 я була зі Скай у музеї мадам Тюссо, 201 00:10:35,120 --> 00:10:37,320 дивилася на воскову Вікторію Бекхем. 202 00:10:37,400 --> 00:10:38,880 Лажа, так? 203 00:10:40,240 --> 00:10:42,520 Так, у багатьох сенсах. 204 00:10:43,720 --> 00:10:44,520 ЗАЧИНЕНО ДО ПОДАЛЬШОГО ПОВІДОМЛЕННЯ 205 00:10:44,640 --> 00:10:46,840 Ви слухаєте «Рожевий прапор». Я Марі. 206 00:10:46,880 --> 00:10:49,640 Заміняю Геміша, який поїхав з міста. 207 00:10:49,760 --> 00:10:50,600 ВИБАЧТЕ, ЗАЧИНЕНО 208 00:10:50,640 --> 00:10:52,120 Так, і схожа новина: 209 00:10:52,200 --> 00:10:54,760 усі заходи фестивалю офіційно скасовано, 210 00:10:54,880 --> 00:10:57,680 включно із сьогоднішнім «Гончарством з вином» Джеза 211 00:10:57,760 --> 00:10:58,920 у студії гончарства. 212 00:10:59,000 --> 00:11:01,400 Точно хочеш відчинити крамницю, Вік? 213 00:11:01,680 --> 00:11:04,840 Усе й так погано, нащо позбавляти людей тартів? 214 00:11:04,920 --> 00:11:07,320 - Але Скай за ґратами і… - Рею? 215 00:11:07,880 --> 00:11:09,360 Так, я знаю. 216 00:11:24,120 --> 00:11:25,400 О'Двайр. 217 00:11:26,280 --> 00:11:27,960 Де, у біса, компромат на Теммі? 218 00:11:28,600 --> 00:11:30,960 - Я ще не зняв. - Ронні! 219 00:11:31,960 --> 00:11:34,640 Сідай у машину. Ви з татом їдете в Лонсестон. 220 00:11:34,720 --> 00:11:37,280 Побачимося. Заїдемо дорогою в «МакДональдз»? 221 00:11:37,360 --> 00:11:40,280 Так. Сідай уже в машину. Боже! 222 00:11:40,360 --> 00:11:43,160 Зніми відео, зіпсуємо тій сучці Теммі репутацію, 223 00:11:43,240 --> 00:11:45,120 відправимо відео Люку Кадді 224 00:11:45,200 --> 00:11:46,560 і спаскудимо їй кар'єру. 225 00:11:46,640 --> 00:11:47,840 Чорт, Гантере! Охолонь! 226 00:11:47,920 --> 00:11:50,000 - На волі серійний убивця. - І що? 227 00:12:01,160 --> 00:12:04,080 Тато Адель відвозить її і шістьох синів у Стран. 228 00:12:04,160 --> 00:12:05,440 Це виснажує. 229 00:12:05,520 --> 00:12:07,280 Гаразд. Усі їдуть. 230 00:12:07,360 --> 00:12:10,840 Люк Кадді сказав, що не приїде, поки не припиняться вбивства. 231 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 Дурня. 232 00:12:12,880 --> 00:12:16,040 Тепер ти шкодуєш, що не прийняла стипендію Марґарет. 233 00:12:16,160 --> 00:12:19,000 Та ні, краще б я спіймала серійного вбивцю. 234 00:12:19,080 --> 00:12:21,160 Адель каже, убивця полює на чоловіків. 235 00:12:23,120 --> 00:12:26,200 - Сімнадцятирічні рахуються? - Гадки не маю. 236 00:12:26,280 --> 00:12:30,320 Мами сімнадцятирічних пишуть їхні імена на одязі, 237 00:12:30,440 --> 00:12:33,040 але торік Гантер кінчив у портфель Ембер, 238 00:12:33,120 --> 00:12:35,240 тож не можна знати напевне, так? 239 00:12:35,320 --> 00:12:37,080 «Я залишила тобі ножі. 240 00:12:37,160 --> 00:12:40,280 Якщо на тебе нападуть, цілься у стегнову артерію». 241 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 Чорт забирай, Адель. 242 00:12:44,000 --> 00:12:46,720 Так, Еббі та Кейт ідентифікували ще чотирьох. 243 00:12:46,800 --> 00:12:48,920 Сім'ї не заявляли про їхнє зникнення. 244 00:12:49,000 --> 00:12:52,480 Ґуннар Йорґенсен, Геміш Ферґюсон, Річард Ловен і Кіран Бутчер. 245 00:12:52,560 --> 00:12:54,240 Є щось про зниклу руку? 246 00:12:54,320 --> 00:12:56,960 Її досі нема, вона належить Річарду Ловену, 247 00:12:57,040 --> 00:12:58,680 бо він без руки. 248 00:12:58,760 --> 00:13:01,520 Ясно. Отже, ці четверо зникли 249 00:13:01,600 --> 00:13:05,000 десь між початком 2018-го й кінцем 2019-го 250 00:13:05,080 --> 00:13:06,400 за словами родичів. 251 00:13:06,480 --> 00:13:07,720 Іще новини: 252 00:13:07,800 --> 00:13:11,240 Деніз із міграційної служби, чия донька недавно народила, 253 00:13:11,320 --> 00:13:14,040 підтвердила, що Скай не поверталася в Австралію 254 00:13:14,120 --> 00:13:16,640 між вереснем 2017-го і травнем 2021-го. 255 00:13:16,720 --> 00:13:20,200 Отже, Скай не лише не знала цих чоловіків, 256 00:13:20,280 --> 00:13:23,080 вони взагалі не мають стосунку до футбольного клубу. 257 00:13:23,160 --> 00:13:26,560 Окрім того, що вони білі й мертві чоловіки, 258 00:13:26,640 --> 00:13:30,360 ми й гадки не маємо, що вони мали спільного з рештою жертв. 259 00:13:30,440 --> 00:13:33,000 Отже, у підсумку, маємо шість нових жертв 260 00:13:33,080 --> 00:13:36,680 і тепер нам треба новий підозрюваний і визначити новий почерк. 261 00:13:36,760 --> 00:13:39,480 - Штрикнеш ножем мені в око? - Ні, це нелегко. 262 00:13:39,560 --> 00:13:41,720 - То я можу відпустити Скай? - Я не… 263 00:13:41,800 --> 00:13:45,600 Надія і Кет з шостої ранку агресивно мені пишуть. 264 00:13:50,800 --> 00:13:54,160 Наскільки ми знаємо, Сем О'Двайр усе одно перша жертва. 265 00:13:54,960 --> 00:13:56,800 Він щось означав для вбивці, 266 00:13:56,880 --> 00:13:59,920 а Скай поверталася з якоїсь причини. 267 00:14:01,720 --> 00:14:05,200 Хай що тієї ночі сталося, це ключ до нашого вбивці. 268 00:14:07,280 --> 00:14:09,280 То що мені робити зі Скай? 269 00:14:09,360 --> 00:14:11,920 Потримай її ще трохи. 270 00:14:12,000 --> 00:14:15,840 Буду вдячний за будь-яку допомогу в обміні повідомленнями. 271 00:14:15,920 --> 00:14:17,440 Не розмовляй із пресою. 272 00:14:17,520 --> 00:14:18,360 ПІДОЗРЮВАНІ 273 00:14:18,440 --> 00:14:19,760 Ні, я про Кет. 274 00:14:21,080 --> 00:14:23,440 Я не можу із цим допомогти. 275 00:14:24,360 --> 00:14:25,640 Бо ви розійшлися? 276 00:14:27,040 --> 00:14:31,920 Ну… Так, я не знаю, чи ми назовсім розійшлися, чи… 277 00:14:32,480 --> 00:14:33,400 Ні? 278 00:14:33,480 --> 00:14:35,920 Гаразд, просто рухаймося далі. Ідемо далі. 279 00:14:36,000 --> 00:14:37,960 Так, то кого ще ми підозрюємо? 280 00:14:39,080 --> 00:14:40,800 Кого ще? Мадам Чатні? 281 00:14:40,920 --> 00:14:42,680 Чи кляту Вік? Вік! 282 00:14:42,760 --> 00:14:45,640 Ми вже про це говорили. Марґарет була в Ріомаджоре, 283 00:14:45,720 --> 00:14:47,880 а у Вік хворе стегно. Свене? 284 00:14:47,960 --> 00:14:49,360 Що це за постер? 285 00:14:49,440 --> 00:14:50,680 Це лишай? 286 00:14:50,760 --> 00:14:53,440 Це лобкове волосся з рота Сема О'Двайра. 287 00:14:53,520 --> 00:14:55,720 Я роздрукував фото на A-0, 288 00:14:55,800 --> 00:14:59,000 бо думав, що це найменший розмір, виходить, що ні. 289 00:14:59,080 --> 00:15:02,280 Це найбільший розмір, здуріти, там же нуль. 290 00:15:02,360 --> 00:15:05,000 Забудь про лобок. Що з твоєю чужою жінкою? 291 00:15:05,080 --> 00:15:07,840 - Відчуженою. - Байдуже. Ти зрозуміла. 292 00:15:07,920 --> 00:15:09,440 Кет — не нічна вбивця. 293 00:15:09,520 --> 00:15:12,520 Вона засинає о дев'ятій, поклавши руку мені на цицьку. 294 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 Донедавна вона так робила. 295 00:15:16,400 --> 00:15:19,240 Це не проблема. Давайте… Це неважливо. 296 00:15:20,720 --> 00:15:22,960 - Кет. - Хочеш, щоб я… 297 00:15:23,040 --> 00:15:24,560 Хочеш, ми їй скажемо? 298 00:15:24,640 --> 00:15:26,800 Ні! Що? Ні! Я цього не хочу. 299 00:15:26,880 --> 00:15:29,920 Ні. Я можу це зробити сама, як доросла. Я можу. 300 00:15:30,000 --> 00:15:32,720 - Ми будемо тут, якщо захочеш допитати. - Добре. 301 00:15:32,800 --> 00:15:36,960 Ні. Гей, Свене. Ще раз перевір алібі всіх жінок на ніч смерті Сема. 302 00:15:37,080 --> 00:15:40,200 Одна з них зберігає секрет, і я його дізнаюся. 303 00:15:40,280 --> 00:15:41,520 Боже! 304 00:15:42,360 --> 00:15:44,560 Кет. Привіт. 305 00:15:44,640 --> 00:15:47,520 Мила, дякую, що принесла мені. 306 00:15:47,600 --> 00:15:48,680 Ні, це для Скай. 307 00:15:49,520 --> 00:15:51,680 Я бачила «В'язницю "Оз"». Знаю, як годують. 308 00:15:51,760 --> 00:15:53,600 Це тобі. Твої речі. 309 00:15:53,680 --> 00:15:57,240 Що ж, добре. Так, час нарізно не завадить. 310 00:15:57,320 --> 00:16:00,320 Треба оформити договір опіки над собаками. 311 00:16:01,440 --> 00:16:02,480 Привіт, Кет. 312 00:16:04,200 --> 00:16:05,240 Добре. 313 00:16:06,240 --> 00:16:07,840 Мем, усе гаразд? 314 00:16:08,680 --> 00:16:10,920 Так. Просто ідеально. 315 00:16:11,000 --> 00:16:13,040 - Ідеально. Що це? - Добре. 316 00:16:13,440 --> 00:16:15,280 Ми ідентифікували останнє тіло. 317 00:16:15,360 --> 00:16:16,920 Це Деніел Тейт. 318 00:16:17,000 --> 00:16:18,520 - Денні Тейт? - Так. 319 00:16:18,600 --> 00:16:21,000 - Ґвалтівник Денні Тейт? - Так, мем. 320 00:16:25,720 --> 00:16:26,800 Свене! 321 00:16:38,280 --> 00:16:40,720 Томбо, ти знаєш, що ми тебе бачимо. 322 00:16:40,800 --> 00:16:43,320 Що ти робиш? На волі вбивця. 323 00:16:43,400 --> 00:16:46,240 Теммі, я маю дещо сказати. 324 00:16:46,640 --> 00:16:49,080 - Я знала. Ти в мене закоханий. - Чорт! 325 00:16:49,200 --> 00:16:51,080 От чому тусуєшся з хлопцями. 326 00:16:51,160 --> 00:16:52,320 - Розбите серце! - Так. 327 00:16:52,400 --> 00:16:55,200 - Ні… Я зняв, як ти куриш траву. - Знаю, прикольно. 328 00:16:55,280 --> 00:17:00,400 Ні. Гантер сказав зняти тебе, щоб ми надіслали відео Люку Кадді 329 00:17:00,480 --> 00:17:02,280 і він тебе не взяв. 330 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 Вибач. 331 00:17:07,240 --> 00:17:10,040 Ти хотів мене підставити, щоб догодити Гантеру? 332 00:17:10,079 --> 00:17:11,319 Це ганьба. 333 00:17:11,920 --> 00:17:15,560 Я не дам йому відео, та й це б не спрацювало. 334 00:17:15,680 --> 00:17:18,640 Ні, якби я була тобою, не спрацювало б. 335 00:17:18,720 --> 00:17:22,240 Якби я була білим хлопцем, могла б зарізати і з'їсти лебедя, 336 00:17:22,319 --> 00:17:24,520 і не було б жодних наслідків. 337 00:17:24,680 --> 00:17:27,079 - Хіба що гастрит. - Хіба гастрит, справді. 338 00:17:27,160 --> 00:17:28,480 Але я темношкіра жінка. 339 00:17:28,560 --> 00:17:32,080 Мені не випадає сотня шансів, щоб можна було помилятися, як ти. 340 00:17:32,160 --> 00:17:34,800 - Ти колись про це думав? - Ні, не думав. 341 00:17:34,920 --> 00:17:37,320 Так. Ти думав тільки про себе. 342 00:17:37,400 --> 00:17:39,960 Мав використати мене, щоб отримати бажане. 343 00:17:40,040 --> 00:17:42,080 Наче я порожнє місце. Чорт! 344 00:17:43,200 --> 00:17:45,320 Вибач. Я хочу бути твоїм другом. 345 00:17:45,440 --> 00:17:47,440 Ти мені не потрібен. У мене є друзі. 346 00:17:47,520 --> 00:17:49,560 - Одна подруга. - Одна, Міранда. 347 00:17:50,200 --> 00:17:54,440 На відміну від тебе, я не мала їй пояснювати, що якщо вона білий чувак, 348 00:17:54,520 --> 00:17:56,560 це не значить, що вона важливіша. 349 00:17:56,640 --> 00:17:59,320 - Я не білий чувак. - Я до чогось веду, Ем. 350 00:17:59,400 --> 00:18:01,440 На відміну від тебе, Міранда хороша. 351 00:18:05,680 --> 00:18:06,880 Ходімо. 352 00:18:06,960 --> 00:18:10,560 - Це наше місце. Просто… - Так, наше. Ти йди. 353 00:18:15,080 --> 00:18:16,960 Я не можу із цим допомогти. 354 00:18:22,680 --> 00:18:26,520 Тейт — зґвалтування. Ловен — переслідування, домашнє насилля. 355 00:18:26,560 --> 00:18:29,800 Бутчер — домашнє насилля. Ферґюсон — зґвалтування. 356 00:18:29,880 --> 00:18:32,320 Йорґенсен — домашнє насилля і зґвалтування. 357 00:18:32,400 --> 00:18:34,560 Джеф Геддік намагався убити дружину. 358 00:18:34,640 --> 00:18:37,520 Ґевін і Трент Лейтеми — домашнє насилля. 359 00:18:37,560 --> 00:18:40,560 Джиммі Кук — переслідування, публічна мастурбація. 360 00:18:40,640 --> 00:18:42,960 Род Діксон — докази сексуальних домагань 361 00:18:43,040 --> 00:18:46,000 - та емоційного насилля. - Так. Одинадцятеро мертві. 362 00:18:46,080 --> 00:18:49,080 - Ми шукаємо закономірність. - Так, то в чому вона? 363 00:18:49,200 --> 00:18:52,080 Усі вони — білі чоловіки, схожі на картопляне пюре. 364 00:18:53,720 --> 00:18:54,800 Почекай. 365 00:18:54,960 --> 00:18:56,760 Убивця полює не на всіх чоловіків. 366 00:18:56,800 --> 00:18:58,680 - Лише на кривдників. - Паскуд! 367 00:18:58,760 --> 00:19:02,440 - Твій термін теж годиться. - Чорт забирай. Ти розкрила справу. 368 00:19:02,560 --> 00:19:04,080 - Так, іще раз. - Ні. 369 00:19:04,160 --> 00:19:06,520 - Спробуймо ще раз. - Ні, ти налажала. 370 00:19:06,560 --> 00:19:09,520 Зажди, Коллінз. А Сем О'Двайр? 371 00:19:09,960 --> 00:19:12,400 З нього почалися вбивства паскуд, так? 372 00:19:12,480 --> 00:19:16,320 Подружня зрада не зрівняється з тим, що коїли ці мудаки. 373 00:19:16,440 --> 00:19:17,640 Гаразд. 374 00:19:18,720 --> 00:19:22,280 Його… Його зрада мала наслідки. 375 00:19:22,320 --> 00:19:24,880 Принаймні для Вік і Скай. 376 00:19:24,960 --> 00:19:26,480 Цього замало. 377 00:19:26,560 --> 00:19:31,080 Профіль убивці нагадує мені про Трутниць із Надьрева. 378 00:19:31,160 --> 00:19:32,640 Слухали цей подкаст? 379 00:19:32,720 --> 00:19:35,280 - Я вам надішлю. Він на E-cast. - Що? 380 00:19:35,320 --> 00:19:36,200 У мене немає. 381 00:19:36,280 --> 00:19:38,240 Загалом, у 1920-х роках в Угорщині 382 00:19:38,320 --> 00:19:42,640 одна жінка дала отруту іншій, щоб та отруїла свого чоловіка-насильника, 383 00:19:42,720 --> 00:19:44,640 і воно розрослося. 384 00:19:44,720 --> 00:19:47,000 Що почалося? Ти про що? 385 00:19:47,080 --> 00:19:51,560 Та жінка зрозуміла, що чоловіки багатьох містянок жорстоко з ними поводяться. 386 00:19:51,680 --> 00:19:54,680 І вона вирішила розв'язати ці проблеми, убивши їх. 387 00:19:54,800 --> 00:19:57,320 Та згодом інші жінки про це почули 388 00:19:57,400 --> 00:20:00,720 - й вирішили вбити своїх… - Своїх чоловіків-падлюк. 389 00:20:00,800 --> 00:20:05,000 Так. Вони тримали це в секреті 15 років, поки не попалися. 390 00:20:05,080 --> 00:20:10,000 Логічно, жінки вбивають, щоб розв'язати проблему, а не привернути увагу. 391 00:20:10,080 --> 00:20:12,800 - Хіба не так, мем? - Так. 392 00:20:12,920 --> 00:20:15,080 Жінки-вбивці не хочуть слави. 393 00:20:15,200 --> 00:20:18,000 Вони старанно працюють, щоб приховати свої дії. 394 00:20:18,080 --> 00:20:20,960 А що та жінка, яка почала ці вбивства? 395 00:20:21,040 --> 00:20:23,520 Як вона знала, що коять ці чоловіки? 396 00:20:23,560 --> 00:20:25,480 Робила всім депіляцію бікіні? 397 00:20:25,560 --> 00:20:27,720 Ні, мем. Вона була міською акушеркою. 398 00:20:27,800 --> 00:20:30,200 Найближчим до лікаря, що вони мали. 399 00:20:30,320 --> 00:20:32,080 Усі жінки були її пацієнтками. 400 00:20:32,720 --> 00:20:37,160 Лікарка-мер. Великі очі, а хто з жінок пов'язаний з нашими чоловіками? 401 00:20:37,240 --> 00:20:38,880 Жертви жертв. 402 00:20:39,680 --> 00:20:41,520 Серед них є пацієнтки Алейни? 403 00:20:41,560 --> 00:20:43,680 Мабуть, усі вони, мем. 404 00:20:43,760 --> 00:20:46,200 Найближчий лікар — у Карнадж Бей, 405 00:20:46,280 --> 00:20:49,560 і йому не можна оглядати жінок без нагляду. 406 00:20:49,640 --> 00:20:52,280 Аферист. Свене, перевір алібі лікарки-мера. 407 00:20:52,320 --> 00:20:53,640 Уже перевірив. 408 00:20:53,720 --> 00:20:55,320 У вечір смерті Сема 409 00:20:55,440 --> 00:20:57,800 Алейна працювала у «Ґленволлі Ґлен». 410 00:20:57,960 --> 00:21:00,960 Що це? Бар з віскі? Працювала на пів ставки? 411 00:21:01,040 --> 00:21:02,320 Ні, це лікарня. 412 00:21:03,400 --> 00:21:05,800 Лікарка-мер працювала в лікарні. 413 00:21:05,960 --> 00:21:09,200 Я дзвонив у лікарню — ні, Алейна не працювала. 414 00:21:09,560 --> 00:21:11,760 Але насправді працювала. 415 00:21:11,800 --> 00:21:14,720 - Що? - Ну, попри те, що не мала працювати. 416 00:21:16,320 --> 00:21:17,480 Ага. 417 00:21:21,000 --> 00:21:23,080 Так, привіт, Рею Пиріг, це я, Едді. 418 00:21:23,160 --> 00:21:24,960 Скажу по секрету, 419 00:21:25,040 --> 00:21:29,320 убивця полює на паскудних чоловіків, вона набирає обертів, 420 00:21:29,560 --> 00:21:32,760 і є шанс, що ти розслаблений і добре дихаєш. 421 00:21:33,440 --> 00:21:37,440 Учора ти плакав, коли твій член був у мені, і… 422 00:21:38,400 --> 00:21:41,440 хоч це не порівняти з тим, що коїли ті чоловіки, 423 00:21:41,520 --> 00:21:44,440 ти можеш бути під прицілом, бо це паршиво. 424 00:21:44,520 --> 00:21:46,920 Дуже паршиво. Я тобі казала. 425 00:21:47,000 --> 00:21:50,680 Я знала, що це сльози щастя, але вони трохи зіпсували настрій. 426 00:21:50,760 --> 00:21:55,320 Тож будь обережний, і краще мені зараз набрати Філа 427 00:21:55,400 --> 00:21:58,920 й попередити його теж. Не про член, а просто, знаєш… 428 00:21:59,760 --> 00:22:01,360 Що ж, па-па. 429 00:22:06,600 --> 00:22:07,880 Я трахаю Рея. 430 00:22:07,960 --> 00:22:09,320 Справді, мем? 431 00:22:10,160 --> 00:22:11,200 Гаразд. 432 00:22:11,320 --> 00:22:13,480 Так, помітила, що він мені подобається. 433 00:22:14,120 --> 00:22:15,720 Це дуже приємно. 434 00:22:17,080 --> 00:22:20,440 То скільки до лікарні «Ґленволлі Ґлен Росс»? 435 00:22:21,000 --> 00:22:22,680 Десять хвилин, мем. 436 00:22:22,960 --> 00:22:24,040 Добре. 437 00:22:26,280 --> 00:22:28,080 О, глянь, корова! 438 00:22:34,320 --> 00:22:35,800 Кет думає, що я в садочку? 439 00:22:35,880 --> 00:22:37,960 Не знаю. Вона зі мною не розмовляє. 440 00:22:38,800 --> 00:22:41,280 Твоя сім'я не вважає тебе вбивцею. 441 00:22:41,360 --> 00:22:43,320 Уяви, як би це було погано. 442 00:22:44,360 --> 00:22:48,600 Кілька днів тому криміналісти знайшли волосину на тілі твого батька. 443 00:22:49,080 --> 00:22:50,840 Вона щодня це робить для тебе? 444 00:22:52,600 --> 00:22:53,800 Це лобкове волосся. 445 00:22:55,800 --> 00:22:57,760 Чула, ви з Кет учора посварилися. 446 00:22:57,840 --> 00:22:59,960 Ти підриваєш своє життя. 447 00:23:00,080 --> 00:23:01,400 Волосина була в роті. 448 00:23:01,480 --> 00:23:04,240 Ще була рана голови й високий рівень алкоголю. 449 00:23:04,320 --> 00:23:07,960 Ми думаємо, у ніч убивства в нього була сексуальна близькість. 450 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 Ти знаєш з ким? 451 00:23:14,600 --> 00:23:15,720 Скай, 452 00:23:16,640 --> 00:23:18,920 - якщо це була ти, я… - Відчепися, Далс! 453 00:23:19,000 --> 00:23:21,280 Можеш просто сказати, що діється? 454 00:23:21,360 --> 00:23:25,320 Бо я вже грала з тобою в «Доказ», Скай. 455 00:23:25,400 --> 00:23:27,840 Я бачу, коли ти приховуєш таємницю. 456 00:23:27,920 --> 00:23:30,600 Не можу зараз розмовляти, детективе Коллінз. 457 00:23:31,000 --> 00:23:35,680 Їм дуже веселе яйце. 458 00:23:42,200 --> 00:23:48,080 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ 459 00:23:50,840 --> 00:23:52,200 У мене день народження. 460 00:23:52,640 --> 00:23:54,080 - Вітаю. - Дякую. 461 00:23:54,880 --> 00:23:57,880 Отже, 10 червня 2017-го року. 462 00:23:57,960 --> 00:24:01,920 Я сказав вашому колезі, мер Рамі не мала працювати того вечора, 463 00:24:02,000 --> 00:24:06,160 але вона привезла пацієнтку й сама її лікувала. 464 00:24:06,240 --> 00:24:08,880 Пацієнтка надійшла з безплідністю. 465 00:24:08,960 --> 00:24:11,440 Ні. Вибачте, я випив шампанського за обідом. 466 00:24:11,520 --> 00:24:13,400 «Травми». З травмами. 467 00:24:13,480 --> 00:24:15,800 - З якими травмами? - Зараз перевірю. 468 00:24:15,880 --> 00:24:20,160 Мем, Сем О'Двайр отримав травму голови у вечір убивства. 469 00:24:20,240 --> 00:24:22,040 Це було через бійку? 470 00:24:22,120 --> 00:24:23,280 З лобковою дамою? 471 00:24:24,320 --> 00:24:26,720 Думаєш, пацієнтка Алейни — це вона? 472 00:24:26,800 --> 00:24:27,680 Можливо. 473 00:24:27,760 --> 00:24:31,160 Пацієнтка мала травми, притаманні домашньому насильству. 474 00:24:31,240 --> 00:24:34,040 Вона надійшла під іменем Анна Спеннер. 475 00:24:34,120 --> 00:24:36,160 Що це за ім'я? 476 00:24:36,240 --> 00:24:38,960 - Схоже на фальшиве. - Є фото? 477 00:24:39,080 --> 00:24:40,120 Так. 478 00:24:40,560 --> 00:24:43,360 - Дякую, що квапишся з цим, Кейт. - Без проблем. 479 00:24:43,440 --> 00:24:47,320 Отже, ДНК Скай О'Двайр не збігається з волосиною. 480 00:24:47,480 --> 00:24:49,000 Дякую, Кейт. 481 00:24:49,080 --> 00:24:51,760 Дякую. Із двох можливих результатів 482 00:24:51,840 --> 00:24:53,960 цей мені подобається найбільше. 483 00:24:54,080 --> 00:24:56,040 Згодна. Кумедно. 484 00:24:56,600 --> 00:24:59,400 - Кумедно? - ДНК Скай збігається з іншим зразком. 485 00:24:59,480 --> 00:25:00,880 Однієї з жертв? 486 00:25:00,960 --> 00:25:03,240 Ні, зважаючи на дати, 487 00:25:03,320 --> 00:25:06,640 зразок було взято під час масового тестування чоловіків. 488 00:25:06,720 --> 00:25:07,960 Імені немає. 489 00:25:08,040 --> 00:25:12,720 Того дня випадково взяли аналіз сина Скай. Мабуть, це він. 490 00:25:12,800 --> 00:25:14,960 Ні, ДНК не мітохондріальна. 491 00:25:15,960 --> 00:25:18,560 Скай — не мати. Який зв'язок? 492 00:25:18,640 --> 00:25:21,520 У Скай і тієї людини спільний батько. 493 00:25:24,000 --> 00:25:27,120 Отже, у Сема була ще одна дитина? 494 00:25:27,200 --> 00:25:28,680 Так. Схоже на те. 495 00:25:29,760 --> 00:25:33,000 - Можеш сказати, хто це? - Ні. Зразки — це лише цифри. 496 00:25:34,280 --> 00:25:37,200 Зроби мені послугу. Візьми волосину з рота Сема 497 00:25:37,280 --> 00:25:39,680 - і порівняй з тим зразком. - Так. Слушно. 498 00:25:39,840 --> 00:25:40,960 Дякую. 499 00:25:41,040 --> 00:25:43,720 - Вибачте, що я не в лікарні… - Коллінз, 500 00:25:43,840 --> 00:25:46,400 я знаю, чому Сем О'Двайр був першим. 501 00:25:46,480 --> 00:25:48,560 Він усе-таки був ще тою паскудою. 502 00:25:56,440 --> 00:25:57,960 Фото ваших травм. 503 00:25:58,440 --> 00:26:01,480 Тріщина в тазу. Тріщина в зап'ястку. 504 00:26:02,920 --> 00:26:04,320 Зламаний лікоть. 505 00:26:05,800 --> 00:26:10,320 Це жахливий напад. 506 00:26:12,720 --> 00:26:14,120 Це Сем зробив? 507 00:26:19,360 --> 00:26:21,280 Він раніше був жорстоким? 508 00:26:21,360 --> 00:26:23,400 Це важливо для розслідування? 509 00:26:23,480 --> 00:26:27,640 Хтось знав, що Сем зробив з Вікторією, його вбили через це. 510 00:26:27,720 --> 00:26:29,920 І вони продовжували вбивати чоловіків, 511 00:26:30,000 --> 00:26:31,560 тож так, Кет, це важливо. 512 00:26:32,680 --> 00:26:35,400 Вік, після того, як Алейна відвезла вас у лікарню, 513 00:26:35,520 --> 00:26:37,720 вона повернулася й убила Сема? 514 00:26:40,560 --> 00:26:42,800 Ні, це я зробила. 515 00:26:44,280 --> 00:26:46,520 - Я вбила Сема. - Вік, раджу тобі… 516 00:26:46,600 --> 00:26:48,160 Ні, Кет, з мене досить. 517 00:26:48,240 --> 00:26:50,960 Я нікого не втягуватиму. Це надто далеко зайшло. 518 00:26:52,440 --> 00:26:54,360 Вік, що сталося того вечора? 519 00:26:57,160 --> 00:26:59,120 Ми із Семом посварилися, 520 00:27:00,160 --> 00:27:03,520 він напав на мене, 521 00:27:03,600 --> 00:27:06,400 а я відбивалася. І вбила його 522 00:27:07,640 --> 00:27:08,920 ТРАВМА ПОТИЛИЦІ? 523 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Як? 524 00:27:10,880 --> 00:27:12,640 Я вдарила його по потилиці 525 00:27:12,720 --> 00:27:14,680 кочергою від каміна. 526 00:27:16,360 --> 00:27:17,760 Що було далі? 527 00:27:18,560 --> 00:27:20,600 Потім він позадкував на балкон 528 00:27:20,680 --> 00:27:21,520 ЗАДУШЕННЯ? ЯЗИК? 529 00:27:22,240 --> 00:27:23,760 і впав в озеро. 530 00:27:25,080 --> 00:27:27,840 І ви більше нічого йому не зробили? 531 00:27:28,000 --> 00:27:30,800 Ні, так я його вбила. 532 00:27:33,640 --> 00:27:35,600 ОДЯГ — КУРТКА, ДЖИНСИ? ЛОБКОВЕ ВОЛОССЯ? 533 00:27:35,680 --> 00:27:37,520 У що Сем був одягнений? 534 00:27:40,960 --> 00:27:42,440 Він був у трусах. 535 00:27:45,760 --> 00:27:48,160 Він був у трусах. 536 00:27:51,560 --> 00:27:52,960 Я вже не пам'ятаю. 537 00:27:54,200 --> 00:27:56,200 Його було легко розсердити. 538 00:27:57,040 --> 00:27:59,680 Того вечора з вами в хатині був хтось іще? 539 00:27:59,760 --> 00:28:00,600 СПОРТСМЕНИ? 540 00:28:00,680 --> 00:28:02,440 - Ні. - Той, хто бачив Сема… 541 00:28:02,520 --> 00:28:05,080 - Скай там не було. - Я не питала про Скай. 542 00:28:05,160 --> 00:28:07,680 Це була я. Я його вбила кочергою й озером. 543 00:28:09,120 --> 00:28:10,840 Ви планували його вбити? 544 00:28:11,400 --> 00:28:12,560 Ні, звісно, ні. 545 00:28:13,000 --> 00:28:16,200 Навіть у найтемніші миті я не бажала Сему смерті. 546 00:28:18,080 --> 00:28:20,080 Я хотіла, щоб він був кращим. 547 00:28:20,320 --> 00:28:23,600 Щоб він голосно вибачився за свої вчинки 548 00:28:23,680 --> 00:28:25,480 переді мною, Скай і сім'єю. 549 00:28:25,560 --> 00:28:29,280 Я хотіла, щоб він щиро вибачився, не лише заради нас, 550 00:28:29,480 --> 00:28:31,000 але й заради Сема. 551 00:28:31,200 --> 00:28:35,840 Бо… він просто марнував життя. 552 00:28:37,320 --> 00:28:39,920 Тому ні, я не хотіла йому смерті. 553 00:28:40,200 --> 00:28:41,640 І повірте… 554 00:28:42,840 --> 00:28:45,960 смерть не приносить бажаного миру, детективе. 555 00:28:55,080 --> 00:28:56,760 І повірте мені… 556 00:28:57,600 --> 00:28:59,200 смерть не несе миру, детективе. 557 00:28:59,520 --> 00:29:00,720 Що було далі? 558 00:29:01,400 --> 00:29:04,040 Я відчинила двері, там була Вік. 559 00:29:06,200 --> 00:29:08,400 - Як вона туди дісталася? - Не знаю. 560 00:29:08,480 --> 00:29:12,080 Її ноги були подряпані, вона була в одному черевику. 561 00:29:12,160 --> 00:29:14,440 - Як вона туди дісталася? - Не знаю. 562 00:29:14,520 --> 00:29:15,920 Це ж шість кілометрів. 563 00:29:16,000 --> 00:29:18,360 Я не просила намалювати карту. Я допомогла. 564 00:29:18,560 --> 00:29:21,080 Що було після того, як ти відвезла її в лікарню? 565 00:29:21,160 --> 00:29:22,320 Я поїхала додому. 566 00:29:23,080 --> 00:29:25,600 Мабуть, було важко бачити побиту пацієнтку? 567 00:29:25,680 --> 00:29:29,040 Так. На жаль, це не рідкість. 568 00:29:29,120 --> 00:29:30,440 Це домашнє насилля, 569 00:29:30,520 --> 00:29:33,680 а не амазонська рибка, яка запливає у пеніс. 570 00:29:33,880 --> 00:29:36,840 Хтось може підтвердити твою версію подій? 571 00:29:38,000 --> 00:29:40,720 Так, я була там того вечора, люба. 572 00:29:40,800 --> 00:29:43,280 Ми влаштували мозковий штурм для фестивалю. 573 00:29:43,360 --> 00:29:46,640 Але коли ми втрьох впустили Вікторію, я пішла. 574 00:29:46,760 --> 00:29:48,000 Пішла? 575 00:29:48,960 --> 00:29:51,760 Так, знаєте, ми з Вік ніколи не були близькі. 576 00:29:51,840 --> 00:29:53,360 Сем був другом Рода. 577 00:29:53,480 --> 00:29:56,560 Було краще, коли я не лізла в їхні справи. 578 00:29:56,680 --> 00:29:58,040 Для кого краще? 579 00:29:59,280 --> 00:30:01,600 - Для вас? - Вибачте, Марґарет, 580 00:30:02,080 --> 00:30:03,880 ви сказали «ми втрьох»? 581 00:30:03,960 --> 00:30:07,240 - Для вас? - Вибачте, Марґарет, 582 00:30:07,600 --> 00:30:10,160 Сем побив її до синців, падлюка. 583 00:30:11,080 --> 00:30:12,560 Що було далі? 584 00:30:13,680 --> 00:30:16,640 - Ти пішла й убила його, щоб помститися? - Чорт, ні. 585 00:30:16,720 --> 00:30:19,800 Я впустила Вік і допомогла Алейні підлатати її, 586 00:30:19,880 --> 00:30:22,160 а потім посадила їх у машину Алейни. 587 00:30:22,240 --> 00:30:25,000 Коли вони поїхали, я закінчила прибирання і… 588 00:30:26,200 --> 00:30:27,320 Шарел, що ти зробила? 589 00:30:28,520 --> 00:30:30,840 Пішла додому. Спати. 590 00:30:31,520 --> 00:30:34,880 Шарел, що ти зробила? 591 00:30:35,000 --> 00:30:36,920 Ні. Неправильно. 592 00:30:37,000 --> 00:30:40,520 Хтось може це затвердити? Я правильно кажу? 593 00:30:40,680 --> 00:30:42,920 Хочете його номер? Я можу дати. 594 00:30:43,000 --> 00:30:44,880 Не думаю, що він відповість. 595 00:30:45,280 --> 00:30:47,360 Ти бачила когось іще тієї ночі? 596 00:30:48,640 --> 00:30:51,120 Не думаю, що він відповість. 597 00:30:51,200 --> 00:30:54,280 Я попросила почекати, поки я прилечу, 598 00:30:54,360 --> 00:30:58,200 але це рішення назрівало 40 років, тож її було не зупинити. 599 00:30:58,760 --> 00:31:01,560 Мама пішла у «Двері» шукати тата. 600 00:31:02,640 --> 00:31:05,960 Джиммі сказав, він у хатині з однією зі своїх дівчат. 601 00:31:06,960 --> 00:31:10,440 Мама пішла у «Двері» шукати тата. 602 00:31:10,520 --> 00:31:12,520 Джиммі сказав, він з однією з дівчат. 603 00:31:12,600 --> 00:31:14,760 Ти заплатила, щоб захистити маму. 604 00:31:14,840 --> 00:31:17,920 Ну, не нагороджувала ж за публічну мастурбацію. 605 00:31:19,200 --> 00:31:20,960 То що сталося того вечора? 606 00:31:21,040 --> 00:31:25,360 Щойно літак сів, я побачила 50 пропущених дзвінків від Алейни й Шарел. 607 00:31:25,440 --> 00:31:26,840 Коли мама в безпеці, 608 00:31:26,920 --> 00:31:29,640 помчала в хатину до нього. 609 00:31:30,560 --> 00:31:33,360 - Тоді Майк виписав їй штраф. - Так. 610 00:31:33,840 --> 00:31:36,680 Але коли я приїхала, тата не було. 611 00:31:38,000 --> 00:31:39,840 Ми думали, він на певний час пішов, 612 00:31:39,920 --> 00:31:41,680 але коли він не повернувся, 613 00:31:41,760 --> 00:31:44,720 мама почала думати, що випадково його вбила. 614 00:31:44,800 --> 00:31:47,480 Ми думали, він загуляв, 615 00:31:47,560 --> 00:31:52,160 Так, усі припустили, що він зник, тож ми нікого не виправляли. 616 00:31:53,280 --> 00:31:55,880 - Думаєш, вона його вбила? - Не знаю. 617 00:31:56,880 --> 00:31:59,240 Навіть якщо так, ви бачили фото: 618 00:31:59,320 --> 00:32:01,560 синці, тріснуте стегно. 619 00:32:02,600 --> 00:32:04,440 Ми з Алейною, Марґарет і Шарел 620 00:32:04,520 --> 00:32:07,840 знали, що вона не заслуговує на покарання через самозахист. 621 00:32:07,920 --> 00:32:10,440 Тому домовилися тримати рот на замку. 622 00:32:10,520 --> 00:32:11,840 Ви домовилися? 623 00:32:12,640 --> 00:32:14,000 Чому ти мені не сказала? 624 00:32:14,800 --> 00:32:16,240 Бо це був секрет. 625 00:32:16,800 --> 00:32:19,280 Ти сказала, у хатині була дівчина. 626 00:32:19,880 --> 00:32:22,400 - Є ідеї, хто саме? - Ні. 627 00:32:23,400 --> 00:32:24,520 Я достатньо сказала. 628 00:32:34,800 --> 00:32:36,040 Слухаю, Кейт. 629 00:32:36,560 --> 00:32:37,560 Ви мали рацію. 630 00:32:37,760 --> 00:32:41,000 Лобкове волосся належить матері іншої дитини Сема. 631 00:32:41,080 --> 00:32:42,400 Хто ця інша дитина? 632 00:32:42,480 --> 00:32:45,760 Ми не знаємо. Це зразок, узятий у день масового тестування. 633 00:32:45,840 --> 00:32:46,720 Дякую, Кейт. 634 00:32:46,800 --> 00:32:48,600 Мабуть, хтось із підлітків. 635 00:32:48,680 --> 00:32:51,680 Ми не мали дозволу, тож жоден не був підписаний. 636 00:32:51,760 --> 00:32:54,520 Хто з хлопців там був? Вони всі страшненькі. 637 00:32:55,120 --> 00:32:59,200 - Каллум, Гантер, Долф, Том. - Дайсон, Тайсон, Ґрайсон. Чи Байсон? 638 00:32:59,320 --> 00:33:01,760 Джаспер, молодший брат Каллума, хоча, 639 00:33:01,840 --> 00:33:05,080 Сем був уже мертвий на момент зачаття Джаспера. 640 00:33:05,160 --> 00:33:07,720 Зак, який поїхав на скутері з причалу. 641 00:33:07,840 --> 00:33:10,120 Пітер і Рафаель, близнюки-палії… 642 00:33:10,240 --> 00:33:13,200 - Так. Вони кумедні. - Вони доволі небезпечні. 643 00:33:15,360 --> 00:33:19,440 Агов? Нам продовжувати, ви слухаєте? 644 00:33:23,200 --> 00:33:25,480 Чорт забирай, Коллінз. 645 00:33:27,960 --> 00:33:29,440 Вони майже однакові. 646 00:33:31,560 --> 00:33:33,080 «Лох Нессі». 647 00:33:44,160 --> 00:33:46,720 Ванессо, упізнаєш човен? 648 00:33:49,800 --> 00:33:52,440 - Човен Сема. - Як він називається? 649 00:33:52,520 --> 00:33:54,320 - «Лох Нессі». - «Нессі». 650 00:33:55,200 --> 00:33:58,680 Так тебе назвав Філ, коли розмовляв із пресою. 651 00:33:59,880 --> 00:34:01,800 Сем назвав човен на твою честь? 652 00:34:01,880 --> 00:34:04,920 Не знаю. Може. Це було 20 років тому. Я не пам'ятаю. 653 00:34:05,000 --> 00:34:06,280 Двадцять років тому? 654 00:34:06,360 --> 00:34:08,280 Двадцять, 24, десь так. 655 00:34:10,679 --> 00:34:12,199 Ванессо, тобі було 15. 656 00:34:12,280 --> 00:34:14,520 Тоді ти почала зустрічатися із Семом? 657 00:34:14,600 --> 00:34:16,120 Розбещення неповнолітніх. 658 00:34:16,159 --> 00:34:19,360 Ви не зрозумієте, бо ти — лесбійка, 659 00:34:20,639 --> 00:34:22,840 а ви — хтозна-що. 660 00:34:23,199 --> 00:34:26,120 Сем був здоровим чоловіком у нещасливому шлюбі. 661 00:34:26,520 --> 00:34:29,400 Він казав, що для нашого зв'язку неважливий вік. 662 00:34:29,480 --> 00:34:31,920 Лише я його розуміла. 663 00:34:32,000 --> 00:34:33,440 Ванессо, він залицявся. 664 00:34:33,520 --> 00:34:34,920 До лиця? 665 00:34:35,000 --> 00:34:37,360 Подруго, йому було за 40. 666 00:34:37,679 --> 00:34:39,320 А тобі за десять! 667 00:34:39,400 --> 00:34:41,520 Ти ходила на уроки домознавства. 668 00:34:41,600 --> 00:34:44,960 Я була в дев'ятому класі, усі казали, що я зріла як на свій вік. 669 00:34:45,080 --> 00:34:47,480 - Хто всі? - Сем, Род Діксон. 670 00:34:47,560 --> 00:34:49,040 Я вже казала. 671 00:34:49,120 --> 00:34:53,159 Чоловіки завжди були одержимі мною. Тому в мене немає подруг. 672 00:34:53,280 --> 00:34:56,560 Жінки не можуть привернути увагу. Ви мені просто заздрите. 673 00:34:58,360 --> 00:35:02,200 Ванессо, ми знаємо, що Долф — син Сема О'Двайра. 674 00:35:07,200 --> 00:35:09,480 Ти зустрічалася із Семом, коли він зник? 675 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 Нечасто. 676 00:35:13,560 --> 00:35:17,360 Щоразу, як я хотіла припинити це, Сем погрожував сказати Тренту, 677 00:35:17,440 --> 00:35:20,040 а я боялася Трентової реакції. 678 00:35:20,480 --> 00:35:22,280 Він був запальний. 679 00:35:23,000 --> 00:35:25,160 Ти була із Семом у вечір зникнення? 680 00:35:27,640 --> 00:35:30,880 Ванессо, Сем О'Двайр зґвалтував тебе юну. 681 00:35:30,960 --> 00:35:33,280 Шантажем змушував до стосунків. 682 00:35:33,360 --> 00:35:36,960 І схоже, Род Діксон знав і ніяк не допоміг. 683 00:35:37,040 --> 00:35:39,920 Трент бив тебе. Ґевін і Джиммі домагалися. 684 00:35:40,000 --> 00:35:43,480 Боже! Ви робите з мухи слона. 685 00:35:43,560 --> 00:35:44,640 Усе було нормально. 686 00:35:44,680 --> 00:35:48,040 Просто чоловіки такі, знаєте? 687 00:35:49,080 --> 00:35:51,040 Так, ми знаємо. 688 00:35:51,480 --> 00:35:53,080 І це далеко не нормально. 689 00:35:53,160 --> 00:35:56,680 Твоє лобкове волосся було в роті Сема, коли він зник. 690 00:35:56,800 --> 00:35:59,160 - У вечір його вбивства. - І що? 691 00:35:59,200 --> 00:36:01,360 Ти була на місці злочину. 692 00:36:03,360 --> 00:36:04,840 Думаєте, я вбила Сема? 693 00:36:06,880 --> 00:36:09,560 Ні, звісно, я була там того вечора, 694 00:36:09,640 --> 00:36:12,120 але вистрибнула у вікно, щойно прийшла Вік. 695 00:36:12,160 --> 00:36:13,760 Шарел мене забрала. 696 00:36:13,840 --> 00:36:15,480 Клянуся, я його не вбивала! 697 00:36:16,760 --> 00:36:20,360 Я зберігаю людям життя, хай хто вони є. 698 00:36:20,440 --> 00:36:21,600 Я його не вбивала. 699 00:36:21,680 --> 00:36:24,280 Ні, люба, у мене не було жодних причин. 700 00:36:25,120 --> 00:36:26,320 Я його не вбивала. 701 00:36:26,400 --> 00:36:29,320 Ми вже говорили. Я його не вбивала! 702 00:36:29,400 --> 00:36:31,000 Він був клятим монстром! 703 00:36:31,080 --> 00:36:32,440 Але я його не вбивала. 704 00:36:32,600 --> 00:36:34,960 Саме так я його вбила. 705 00:36:39,120 --> 00:36:41,120 - Вік його не вбивала. - Цілком згодна. 706 00:36:41,160 --> 00:36:45,160 Якщо травма голови — причина смерті Сема, обвинувать Вік. 707 00:36:45,280 --> 00:36:46,680 Усе було не так. 708 00:36:46,800 --> 00:36:50,440 Ніхто з них не знає про задушення, язики, 709 00:36:50,520 --> 00:36:51,840 що було на Семі. 710 00:36:52,360 --> 00:36:54,600 Хтось іще знав, що Сем робить із Вік. 711 00:36:54,680 --> 00:36:56,360 Водолази знайшли руку. 712 00:36:56,480 --> 00:36:59,480 У нас немає часу складати частини тіла. 713 00:36:59,560 --> 00:37:02,160 - Ми можемо туди поїхати. - Так. Можемо. 714 00:37:02,280 --> 00:37:04,320 - Обвинуватьте їх або відпустіть. - Кет. 715 00:37:04,400 --> 00:37:07,040 Камера розрахована на трьох людей. 716 00:37:07,120 --> 00:37:09,160 Вони будуть одна в одної під пахвами. 717 00:37:09,200 --> 00:37:11,080 Або обвинуватьте, або випустіть, 718 00:37:11,160 --> 00:37:13,640 або я попрошу судовий ордер, детективе. 719 00:37:20,400 --> 00:37:21,760 Але я зізналася. 720 00:37:21,840 --> 00:37:23,160 Я не розумію. 721 00:37:23,200 --> 00:37:25,920 Ти багато пережила. Ходімо зі мною. 722 00:37:26,280 --> 00:37:28,120 Ти сказала про мене і твого тата. 723 00:37:28,160 --> 00:37:30,600 Ні. На відміну від тебе, я не видаю людей. 724 00:37:30,760 --> 00:37:33,160 Алейно, маєш ключі від мерії? 725 00:37:33,280 --> 00:37:35,120 Джез дав ключі від майстерні. 726 00:37:35,160 --> 00:37:36,800 - Скай… - Ні, я не можу! 727 00:37:36,880 --> 00:37:37,800 Скай… 728 00:37:39,640 --> 00:37:43,000 Чого ми хочемо? Щоб вони померли! Коли? Сьогодні! 729 00:37:43,080 --> 00:37:45,120 Що ці мудаки роблять? 730 00:37:45,200 --> 00:37:46,600 - Коли хочемо? - Сьогодні. 731 00:37:46,640 --> 00:37:48,480 - Чого ми хочемо? - Повернути ніч. 732 00:37:48,560 --> 00:37:50,040 - Коли ми хочемо? - Сьогодні. 733 00:37:50,120 --> 00:37:52,040 - Чого ми хочемо? - Повернути ніч. 734 00:37:52,440 --> 00:37:53,840 Що діється, Філе? 735 00:37:54,280 --> 00:37:56,560 Ми чули, що ви відпустили О'Двайр. 736 00:37:56,640 --> 00:38:00,440 Якщо ви не захистите нас, ми візьмемо все у свої руки. 737 00:38:00,840 --> 00:38:01,960 Так? 738 00:38:02,040 --> 00:38:05,080 І як саме ви збираєтеся брати все у свої руки? 739 00:38:05,160 --> 00:38:08,280 Що відбувається, Філе? 740 00:38:08,360 --> 00:38:11,080 Ми подбаємо, щоб убивця чоловіків О'Двайр 741 00:38:11,160 --> 00:38:13,200 більше нічого не накоїла, ясно? 742 00:38:13,360 --> 00:38:14,960 Ні. Філе, ти цього не зробиш. 743 00:38:15,040 --> 00:38:20,320 Наказую всім кинути свої… Копаниці й іти додому! 744 00:38:20,400 --> 00:38:23,520 Ні! Ні-ні. Ми все виправимо. 745 00:38:24,160 --> 00:38:26,200 Ми не сидітимемо мовчки. 746 00:38:26,360 --> 00:38:28,160 Ми не житимемо у страху. 747 00:38:29,520 --> 00:38:31,920 Ого-ого-ого 748 00:38:32,320 --> 00:38:34,600 Ого-ого-ого 749 00:38:34,640 --> 00:38:36,120 Ого-ого-ого 750 00:38:36,160 --> 00:38:38,680 Ти маєш голос, спробуй зрозуміти 751 00:38:38,840 --> 00:38:42,360 Пошуми, скажи все чітко 752 00:38:46,960 --> 00:38:49,480 Гей! Забирайтеся нафіг з дороги! 753 00:38:49,560 --> 00:38:52,560 Ворушіться! 754 00:38:52,640 --> 00:38:53,680 Давайте! 755 00:38:55,040 --> 00:38:55,920 Філе. 756 00:38:56,400 --> 00:38:57,800 Вставай! 757 00:39:00,800 --> 00:39:02,120 Це пікап «Про Бро». 758 00:39:02,160 --> 00:39:03,920 - Бачили їхні лиця? - Ні! Ходімо. 759 00:39:04,000 --> 00:39:05,640 Якого чорта! 760 00:39:12,200 --> 00:39:14,800 - Зв'яжіться з копами Карнадж Бей. - Дай рацію. 761 00:39:14,880 --> 00:39:17,160 Увага всім загонам, усім у Тасманії! 762 00:39:17,200 --> 00:39:19,160 Ми переслідуємо зелений пікап, 763 00:39:19,200 --> 00:39:22,920 яскраво-зелений, їде з міста. Потрібне підкріплення. 764 00:39:23,040 --> 00:39:25,920 Повторюю, потрібне підкріплення. Жени, Коллінз! 765 00:39:26,040 --> 00:39:28,880 Тут усюди падемелони! Намагаюся їх не збити. 766 00:39:29,440 --> 00:39:32,680 - Звертай праворуч. - Звертаю! Я це й роблю. 767 00:39:32,800 --> 00:39:33,960 Де вона ділася? 768 00:39:34,040 --> 00:39:36,480 Не бачу, бо ви кричите! 769 00:39:36,560 --> 00:39:38,320 Це ж геть нелогічно! 770 00:39:39,120 --> 00:39:40,160 Ось він! 771 00:39:40,280 --> 00:39:43,520 Це Редкліф. Ми знайшли пікап на Чепелс-Лейн. 772 00:39:43,600 --> 00:39:45,120 Негайно треба підкріплення! 773 00:39:59,840 --> 00:40:01,160 - Чорт забирай! - Трясця! 774 00:40:16,000 --> 00:40:18,800 - Це було під коренем дерева? - Так. 775 00:40:18,880 --> 00:40:22,200 Здуріти. Яка там видимість? 776 00:40:22,320 --> 00:40:25,680 - Непогана. - Я думаю повернутися до цього. 777 00:40:25,800 --> 00:40:29,480 - Може, колись, якщо захочеш… - Свене? 778 00:40:29,560 --> 00:40:30,920 - Вибач. Так? - Свене. 779 00:40:31,960 --> 00:40:33,760 Чому тут тягач? 780 00:40:34,600 --> 00:40:35,880 Він… Це Вінс. 781 00:40:35,960 --> 00:40:37,640 - Я в нього закоханий. - Ясно. 782 00:40:37,680 --> 00:40:39,600 Він знайшов там цілу машину. 783 00:40:39,640 --> 00:40:42,280 Чотири колеса, сім сидінь, ідеальний стан. 784 00:40:42,360 --> 00:40:45,760 Неймовірно, що люди кидають в озеро. 785 00:40:48,640 --> 00:40:50,880 Як гадаєш, який у нього вайб? Типу… 786 00:40:50,960 --> 00:40:53,640 - Думаю, він мертвий, Свене. - Не він. Ні… 787 00:41:02,320 --> 00:41:04,320 Ось так. Рухайте, хлопці. 788 00:41:04,400 --> 00:41:06,560 - Ось так. По двоє. - Алейно! 789 00:41:06,640 --> 00:41:08,280 Ну ж бо. Заходьте. 790 00:41:08,840 --> 00:41:09,800 Що діється? 791 00:41:09,880 --> 00:41:12,920 Філ скликав екстрені збори лише чоловіків у мерії, 792 00:41:13,040 --> 00:41:16,480 де ці паскуди проголосували за нього як тимчасового мера! 793 00:41:16,560 --> 00:41:17,840 Чому там коп? 794 00:41:17,920 --> 00:41:19,960 - Алейно, люба. - Хіба це брехня? 795 00:41:20,040 --> 00:41:22,000 Народ! Чому тут клятий автобус? 796 00:41:22,120 --> 00:41:25,640 Хтось на зборах запропонував вивезти всіх чоловіків з міста. 797 00:41:25,680 --> 00:41:29,440 Вони вивезуть чоловіків Дедлока віком від 17 років у якесь 798 00:41:29,520 --> 00:41:33,320 надійне, невідоме місце, поки Удова/Різник Дедлока 799 00:41:33,400 --> 00:41:35,360 не буде за ґратами або вбита. 800 00:41:35,520 --> 00:41:38,600 - Ти сідав в автобус? - Я не хочу помирати. 801 00:41:38,680 --> 00:41:42,120 Так. Ми з Вік вважаємо, це слушно. 802 00:41:42,160 --> 00:41:44,160 - Можу залишитися. - Хлопці, заходьте. 803 00:41:44,200 --> 00:41:47,000 Ні! Джезе, я не витримаю, якщо ти постраждаєш. 804 00:41:47,080 --> 00:41:49,440 Я ні до чого не знаю паролів. 805 00:41:49,520 --> 00:41:51,960 Ба більше, ти — моє життя. 806 00:41:52,480 --> 00:41:54,480 Просто їдь. Їдь! 807 00:41:54,560 --> 00:41:57,400 Вік, Кет кличе нас у студію гончарства. 808 00:41:57,480 --> 00:41:58,320 Навіщо? 809 00:41:58,400 --> 00:42:00,120 Гаразд, ми їдемо. 810 00:42:00,160 --> 00:42:01,680 Удачі, Рею Пиріг. 811 00:42:02,200 --> 00:42:05,360 Може, ти б припинила називати мене Реєм Пирогом? 812 00:42:05,560 --> 00:42:06,560 Чому? 813 00:42:06,640 --> 00:42:09,200 Скажи швидко й подумай, що кажеш. 814 00:42:10,160 --> 00:42:14,400 Рей Пиріг. 815 00:42:15,280 --> 00:42:17,400 - Так. Дякую. - Ясно. 816 00:42:19,760 --> 00:42:21,680 Філе, я можу поїхати з ним? 817 00:42:21,800 --> 00:42:23,760 Він — усе, що я маю. 818 00:42:24,360 --> 00:42:25,760 Ні, Ванессо. 819 00:42:26,120 --> 00:42:28,320 Прошу. Філе, це ж я. 820 00:42:29,360 --> 00:42:30,440 Лише чоловіки. 821 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 - Філе. - Молодець, Філе! 822 00:42:36,760 --> 00:42:39,880 Будь ласка, друже. Ми тут дбаємо про своїх. 823 00:42:40,520 --> 00:42:42,280 Не хвилюйтеся, старший сержанте. 824 00:42:42,360 --> 00:42:45,000 Ми виконали вашу роботу. Подякуєте потім. 825 00:42:45,080 --> 00:42:46,360 Бувай, Майкі. Люблю тебе. 826 00:42:46,480 --> 00:42:47,760 Хто «ми», Філе? 827 00:42:48,320 --> 00:42:50,520 Гей, хто ще виконав мою роботу? 828 00:42:50,600 --> 00:42:52,560 Я подзвонив другу, ясно? 829 00:42:52,640 --> 00:42:55,040 Бо з вас користі, як з цицьок на заду. 830 00:42:55,760 --> 00:42:56,840 Ходімо. 831 00:42:58,320 --> 00:42:59,360 Детективе? 832 00:43:01,680 --> 00:43:04,080 Так. Гаразд. 833 00:43:05,120 --> 00:43:06,160 Серйозно? 834 00:43:09,640 --> 00:43:13,960 Добре. Детективе, нам треба у відділок. Тож… 835 00:43:15,120 --> 00:43:16,320 Бувай, Рею. Так. 836 00:43:17,840 --> 00:43:18,880 Детективе! 837 00:43:21,560 --> 00:43:23,840 Бувай! Бувай, Долфі, люблю тебе. 838 00:43:45,240 --> 00:43:49,320 Що, в чорта, діється? Хто ці придурки? Звали з дороги. 839 00:43:51,240 --> 00:43:53,320 - Коннел. - Комісаре Гастінґс. 840 00:43:53,400 --> 00:43:55,000 Ви випустили всіх убивць. 841 00:43:55,080 --> 00:43:56,800 Скай не було в країні. 842 00:43:56,880 --> 00:43:59,600 Я не про О'Двайр. Я про всіх! 843 00:44:00,080 --> 00:44:02,960 Я зайшов, глянув на вашу дошку вбивць 844 00:44:03,040 --> 00:44:05,760 і розкрив справу за десять хвилин. 845 00:44:05,840 --> 00:44:08,360 Це було у вас під носом. 846 00:44:08,440 --> 00:44:11,760 У місті повно убивць-лесбійок, що ненавидять чоловіків! 847 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК — ЕББІ 848 00:44:12,760 --> 00:44:15,080 Ми не віримо, що ці жінки причетні. 849 00:44:15,160 --> 00:44:17,560 Хлопці з Карнадж Бей сказали, жінки були тут, 850 00:44:17,640 --> 00:44:19,480 й одна зізналася. 851 00:44:19,560 --> 00:44:20,760 І що ви зробили? 852 00:44:20,840 --> 00:44:24,120 Випустили їх, і хтось намагався переїхати чоловіка. 853 00:44:24,200 --> 00:44:25,880 - Якби ви послухали… - Ні! 854 00:44:25,960 --> 00:44:27,960 З цієї миті я забираю справу. 855 00:44:28,080 --> 00:44:30,800 Ви з подругою більше не головні. 856 00:44:30,960 --> 00:44:33,280 - Ви не можете! - Вони тут ні до чого. 857 00:44:33,360 --> 00:44:35,080 А знаєте, що до чого? 858 00:44:35,160 --> 00:44:37,200 Ваша дружина — ветеринарка. 859 00:44:37,560 --> 00:44:40,800 Вона має доступ до пентобарбіталу. Ви її перевірили? 860 00:44:41,000 --> 00:44:43,400 Ні! Бо вона жінка! 861 00:44:43,520 --> 00:44:47,400 Маємо мера Рамі, лікарку, плавчиню, чому вона не за ґратами? 862 00:44:47,480 --> 00:44:49,600 Бо в них є алібі! 863 00:44:49,680 --> 00:44:51,960 І що? Якщо одна не може, це робить інша. 864 00:44:52,040 --> 00:44:53,000 Розділяє ношу. 865 00:44:53,080 --> 00:44:56,040 Ми говоримо не про розвезення дітей до школи. 866 00:44:56,120 --> 00:44:57,840 Як думаєте, хто це робить? 867 00:44:57,920 --> 00:45:01,640 - Гарне питання. - Зараз ми не… 868 00:45:01,760 --> 00:45:03,440 Не те що ми не знаємо, хто… 869 00:45:03,520 --> 00:45:04,800 Ми знаємо, хто не вбивав. 870 00:45:04,880 --> 00:45:07,280 Як переконливо. 871 00:45:07,360 --> 00:45:10,000 Потрібно більше часу, ми дуже близькі… 872 00:45:10,080 --> 00:45:11,800 Одинадцять чоловіків мертві. 873 00:45:11,880 --> 00:45:14,960 Я не колупатимусь у носі, поки ті жінки планують 874 00:45:15,040 --> 00:45:18,320 улаштувати різанину при світлі місяця уповні. 875 00:45:18,400 --> 00:45:21,480 Треба діяти зараз. Я арештовую тих психопаток. 876 00:45:21,960 --> 00:45:23,200 - Що? - Що? 877 00:45:23,280 --> 00:45:26,200 У нас замало доказів для арешту. 878 00:45:26,280 --> 00:45:28,640 Знаю. Тому ви більше не ведете справу. 879 00:45:28,760 --> 00:45:30,800 Я отримав ордери й обшукаю будинки. 880 00:45:30,880 --> 00:45:31,960 Це не вони. 881 00:45:32,080 --> 00:45:36,280 Раз і назавжди дізнаймося, хто з нас має рацію, гаразд? 882 00:45:36,360 --> 00:45:40,600 Хлопці, зброю, підкріплення, бронежилети. 883 00:45:40,760 --> 00:45:42,200 Падлюки. Притрушені. 884 00:45:42,280 --> 00:45:44,640 - Треба їх попередити. - Не будь дурепою. 885 00:45:44,720 --> 00:45:46,400 Я не можу тут сидіти. 886 00:45:46,520 --> 00:45:50,400 Гастінґс їх розколе, йому треба результат, навіть безглуздий. 887 00:45:50,480 --> 00:45:54,320 Коллінз, якщо втрутишся, Гастінґс забере твій значок. 888 00:45:54,400 --> 00:45:56,920 Допоможеш, довівши, що вони не вбивці. 889 00:45:57,480 --> 00:45:59,280 Добре. Ходімо! 890 00:46:09,160 --> 00:46:11,640 Вітаю, вибачте, ви, мабуть, зайняті, 891 00:46:11,720 --> 00:46:14,440 але з озера щойно витягнули машину. 892 00:46:14,520 --> 00:46:18,640 Два дні тому вбивця втопив тіла в машині, 893 00:46:18,720 --> 00:46:21,280 думаю, вів пірнув і звільнив тіла, 894 00:46:21,360 --> 00:46:23,360 коли це було потрібно. 895 00:46:23,440 --> 00:46:24,680 Ні. Насправді, не так. 896 00:46:24,760 --> 00:46:26,760 Я знаю, що це було зроблено, бо 897 00:46:26,840 --> 00:46:30,160 всі тіла мали сліди від ременів безпеки на грудях. 898 00:46:30,840 --> 00:46:33,320 Машину ще не обшукали, 899 00:46:33,400 --> 00:46:36,160 не можемо, бо мій колишній — мудак. 900 00:46:36,240 --> 00:46:39,560 Вибачте, що лаюся по телефону. Я просто втомлена. 901 00:46:39,640 --> 00:46:42,000 І мій колишній таки мудак. 902 00:46:43,080 --> 00:46:45,800 Закінчили? Я маю знати, хто власник. 903 00:46:45,880 --> 00:46:48,040 Це може бути відсутньою ланкою. 904 00:46:49,040 --> 00:46:50,760 «Відсутня ланка». 905 00:46:50,840 --> 00:46:53,280 Глянь, ти вже вдаєш із себе офіцера. 906 00:46:53,720 --> 00:46:56,160 Що? Що за… 907 00:46:56,280 --> 00:46:59,680 Джеймсе, ти маєш зупинити той автобус і сісти в нього. 908 00:47:00,880 --> 00:47:03,680 Ні, убивця полює за паскудами, Джеймсе. 909 00:47:03,800 --> 00:47:07,320 Вони полюють за паскудами, а ти — паскуда! 910 00:47:07,920 --> 00:47:10,320 Найбільша паскуда, яку я лише зустрічала. 911 00:47:10,760 --> 00:47:13,480 - Тобі треба в автобус! - Добре-добре, 912 00:47:13,560 --> 00:47:17,080 поговоримо про це, хай тобі призначать стабілізатори настрою. 913 00:47:17,160 --> 00:47:20,080 Тато зробив це з мамою, коли їй було під 30. 914 00:47:20,160 --> 00:47:23,840 - Їй 24! Їй 24. - Двадцять чотири! Ти не знаєш мій вік? 915 00:47:23,920 --> 00:47:25,120 Побачимося вдома, мила. 916 00:47:25,200 --> 00:47:27,800 - Я тобі не мила. - Вона набагато краща за тебе! 917 00:47:27,880 --> 00:47:29,360 Ми навіть не разом. 918 00:47:29,440 --> 00:47:30,360 Ненавиджу тебе. 919 00:47:30,440 --> 00:47:31,800 Криміналісти закінчили! 920 00:47:34,040 --> 00:47:35,640 Просто… Зробімо це. 921 00:47:35,760 --> 00:47:37,680 - Ти в нормі? - Так. 922 00:47:40,360 --> 00:47:42,360 МІСЦЕВЕ САМОВРЯДУВАННЯ ДЕДЛОКА МЕРІЯ ТА АДМІНІСТРАЦІЯ 923 00:47:42,440 --> 00:47:45,400 Бачите? Я ж казала, тільки це й було потрібно. 924 00:47:46,000 --> 00:47:47,560 Молодці, дами. 925 00:47:48,040 --> 00:47:49,560 Дуже терапевтично. 926 00:47:49,640 --> 00:47:52,080 Кажемо мозку, що ми в безпеці. 927 00:47:52,160 --> 00:47:53,800 Кет, у мене панічна атака. 928 00:47:54,000 --> 00:47:55,560 Це неможливо, Алейно. 929 00:47:55,680 --> 00:47:59,920 Ми лежимо, співаємо, працюємо очима. 930 00:48:00,240 --> 00:48:03,680 Ми заспокоюємо свою парасимпатичну нервову систему. 931 00:48:08,520 --> 00:48:10,680 Ленні, ти собі не допомагаєш. 932 00:48:11,840 --> 00:48:13,720 - Господи! - Що? 933 00:48:13,800 --> 00:48:15,320 Марґарет арештували. 934 00:48:15,400 --> 00:48:16,440 За що? 935 00:48:20,360 --> 00:48:21,400 Ні! 936 00:48:42,160 --> 00:48:43,160 Прошу! Ні! 937 00:48:43,240 --> 00:48:44,520 Вітаю, дами. 938 00:48:45,840 --> 00:48:47,280 Що ви задумали? 939 00:48:48,160 --> 00:48:49,640 Привіт, Енні, як ви? 940 00:48:51,720 --> 00:48:53,520 Пів року не вживаєте. Боже. 941 00:48:53,800 --> 00:48:55,000 Молодчинка. 942 00:48:56,040 --> 00:48:58,520 Ні, це не зайве. Я в захваті. Чудово. 943 00:48:58,600 --> 00:49:01,120 Мене звуть Свен, я з поліції Дедлока. 944 00:49:01,200 --> 00:49:03,920 Дзвоню щодо ідентифікації номерів машини, 945 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 можете мені допомогти? 946 00:49:06,080 --> 00:49:07,760 Так, звісно я почекаю, Енні. 947 00:49:07,920 --> 00:49:10,760 Дякую. Спасибі. Ще раз вітаю. 948 00:49:13,000 --> 00:49:14,640 Так, я теж. 949 00:49:14,760 --> 00:49:17,840 Точно? Гаразд, дякую, люба. 950 00:49:59,160 --> 00:50:03,520 Неймовірно, що можна знайти, якщо справді шукати. Так, дівчата? 951 00:50:03,600 --> 00:50:04,600 ВІК 952 00:50:06,960 --> 00:50:08,120 Язики. 953 00:50:10,520 --> 00:50:12,360 У морозилках ваших подруг. 954 00:50:12,880 --> 00:50:15,120 Ні-ні, не може бути. 955 00:50:15,200 --> 00:50:16,800 Може, чорт забирай. 956 00:50:16,880 --> 00:50:20,320 У вас не було яєць закінчити те, що ви почали. 957 00:50:20,400 --> 00:50:22,280 Тому… будь ласка. 958 00:50:25,360 --> 00:50:27,160 Хлопці, ми їх узяли! 959 00:50:27,680 --> 00:50:29,960 - Перемога! - Дуже дякую. 960 00:50:30,120 --> 00:50:31,240 Ми це зробили! 961 00:50:32,880 --> 00:50:34,800 От чорт. 962 00:50:34,880 --> 00:50:40,000 Це погано, Коллінз. Дуже, бляха, погано. 963 00:50:40,320 --> 00:50:43,440 Це жінки. Ми, чорт забирай, помилялися. Ми помилялися. 964 00:50:44,640 --> 00:50:47,920 Ні. Це не жінки. 965 00:50:48,640 --> 00:50:51,840 А як же язики у морозилках? 966 00:50:51,920 --> 00:50:53,360 Їх підкинули? 967 00:50:53,440 --> 00:50:56,840 Їх підставили? Що робить убивця? 968 00:51:05,680 --> 00:51:08,680 Вони зробили це й викинули тіла з однієї причини. 969 00:51:09,280 --> 00:51:12,280 І з цієї ж причини показали нам Сема. 970 00:51:12,360 --> 00:51:14,440 Що діється у твоєму мозку? 971 00:51:14,520 --> 00:51:16,320 Ну ж бо, просвіти мене. Кажи. 972 00:51:16,400 --> 00:51:19,320 - На коробці було ім'я Вік? - Так. 973 00:51:19,440 --> 00:51:23,640 Закладаюся, кожна жінка отримала язик чоловіка, який її ображав. 974 00:51:25,640 --> 00:51:28,520 Убивця дарує їх жінкам. 975 00:51:28,600 --> 00:51:30,320 Людям, заради яких він убив. 976 00:51:30,400 --> 00:51:31,840 Чому він це робить? 977 00:51:31,920 --> 00:51:33,480 Бо хоче подяки? 978 00:51:35,600 --> 00:51:36,800 Так. 979 00:51:38,320 --> 00:51:40,200 Саме цього він і хоче. 980 00:51:40,400 --> 00:51:42,600 Ми вважали Сема О'Двайра підозрюваним, 981 00:51:42,680 --> 00:51:47,080 убивця підкинув нам його тіло, і це не тому, що Сем був особливим. 982 00:51:48,120 --> 00:51:50,120 Убивця хотів слави за свою роботу. 983 00:51:51,520 --> 00:51:54,360 Тому він розморозив тіла з озера. 984 00:51:54,520 --> 00:51:58,640 Він знав, що там будуть люди. І хотів улаштувати ефектне шоу. 985 00:51:58,720 --> 00:52:00,440 Жінки приховували секрет. 986 00:52:00,520 --> 00:52:03,840 Вони не хотіли привертати до себе увагу. 987 00:52:03,920 --> 00:52:05,560 Але… О, а наш убивця… 988 00:52:06,960 --> 00:52:08,760 Він хоче, щоб його похвалили. 989 00:52:09,680 --> 00:52:12,160 Жінки не вбивають заради слави. 990 00:52:15,640 --> 00:52:17,160 Коллінз… 991 00:52:19,360 --> 00:52:20,680 Це бісів чоловік! 992 00:52:25,360 --> 00:52:29,120 Мем! Я дещо знайшла в машині, де були тіла! 993 00:52:29,280 --> 00:52:30,520 Що? 994 00:52:30,600 --> 00:52:32,840 Тіла було складено в машину. 995 00:52:32,920 --> 00:52:34,840 Свен шукає власника. 996 00:52:34,920 --> 00:52:37,440 Я знайшла це під сидінням. 997 00:52:37,520 --> 00:52:40,800 Черевик, який Вікторія загубила, коли Сем її побив. 998 00:52:40,920 --> 00:52:44,120 Так, Енні. Я тут. Я досі тут. Алло. 999 00:52:45,440 --> 00:52:47,400 Він забрав Вік, коли вона йшла. 1000 00:52:47,520 --> 00:52:49,040 Підвіз її до Алейни, 1001 00:52:49,120 --> 00:52:51,880 а потім повернувся і прикінчив Сема. 1002 00:52:51,960 --> 00:52:53,760 Так, але хто? Хто він? 1003 00:52:53,920 --> 00:52:54,920 Серйозно? 1004 00:52:56,120 --> 00:52:59,480 Машина, де були тіла, належить Вільяму Каразерсу. 1005 00:53:00,440 --> 00:53:01,680 Брату Марґарет? 1006 00:53:01,760 --> 00:53:03,240 Якого біса? 1007 00:53:28,600 --> 00:53:30,360 Теммі взяла тебе під каблук. 1008 00:53:30,440 --> 00:53:32,160 Чорт, Гантере, стулися вже! 1009 00:53:32,240 --> 00:53:34,320 Теммі краще грає в футбол, ніж ми. 1010 00:53:34,400 --> 00:53:36,760 Сходи на терапію й розберися з проблемами. 1011 00:53:36,840 --> 00:53:38,280 Нам остогидло це лайно. 1012 00:55:33,920 --> 00:55:35,920 Переклад субтитрів: Яна Філоненко 1013 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Творчий керівник: Марія Цехмейструк