1 00:00:06,120 --> 00:00:07,920 Nu cred că ucigașul a folosit două cuțite. 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,720 A folosit un cuțit cu două tăișuri. 3 00:00:09,800 --> 00:00:10,920 E Jimmy Cook. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Vrei să încetezi? 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,560 Sus! Ridic-o! Pune-o înapoi! 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,720 Nu e rău, Connell. E un dezastru de tip cod negru. 7 00:00:17,840 --> 00:00:20,160 Aduceți-mi un nenorocit de suspect sau ați terminat-o. 8 00:00:20,240 --> 00:00:21,760 Numărul 27 de pe listă. 9 00:00:22,560 --> 00:00:23,840 Noaptea în care a murit Sam. 10 00:00:23,920 --> 00:00:24,920 Mike i-a dat o amendă pentru viteză. 11 00:00:25,000 --> 00:00:25,840 UCIGAȘA DE BĂRBAȚI 12 00:00:25,920 --> 00:00:26,840 Criminala băiețoi! 13 00:00:28,520 --> 00:00:31,320 Skye, trebuie să vorbim cu tine. 14 00:00:31,400 --> 00:00:33,200 Se pare că poți urî pe cineva 15 00:00:33,280 --> 00:00:36,000 și să le vrei moartea și să nu-i ucizi! 16 00:00:36,080 --> 00:00:39,520 De ce te-ai întors la Deadloch în noaptea în care a murit tatăl tău? 17 00:00:39,600 --> 00:00:40,680 Nu comentez. 18 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 Poate ți-ai fi amintit data mai devreme, 19 00:00:43,040 --> 00:00:45,400 dacă ai fi fost acasă în acel weekend 20 00:00:45,480 --> 00:00:49,640 în loc să i-o tragi altei femei în dușul de la muncă! 21 00:00:50,560 --> 00:00:52,240 E doar o slujbă, Dulcie. 22 00:00:53,040 --> 00:00:55,960 Acum, slujba mea e mai importantă decât noi, Cath. 23 00:00:56,040 --> 00:00:58,120 E mai importantă decât tine. 24 00:01:02,440 --> 00:01:03,440 Gata cu sărbătoarea! 25 00:01:03,520 --> 00:01:05,560 - Du-mă înapoi, acum! - Doar am... 26 00:01:07,400 --> 00:01:09,200 Sunt cadavre! 27 00:01:32,520 --> 00:01:34,039 Este al cincilea cadavru. 28 00:01:34,120 --> 00:01:37,360 - Al șaselea. - Al șaselea. Și mai bine. 29 00:01:49,759 --> 00:01:53,560 Deci, cum a mers aseară cu doamna? 30 00:01:53,640 --> 00:01:54,880 Ați rezolvat-o? 31 00:01:54,960 --> 00:01:56,520 Vrei să vorbești despre asta? 32 00:01:56,600 --> 00:01:59,400 Să mergem să bem un vin și să vorbim despre căsnicia mea în prăbușire. 33 00:01:59,479 --> 00:02:01,760 - Serios? - Nu, nu chiar. 34 00:02:01,880 --> 00:02:03,720 E un criminal în serie care vizează bărbații. 35 00:02:03,800 --> 00:02:06,120 - Avem șase cadavre de bărbați aliniate... - Da. 36 00:02:06,200 --> 00:02:09,039 ... ca ciorapii de Crăciun, deci hai să rezolvăm asta. 37 00:02:09,120 --> 00:02:10,479 Acesta a fost și instinctul meu. 38 00:02:11,400 --> 00:02:13,600 Nu eu sunt cea care s-a despărțit de doamna ei. 39 00:02:13,720 --> 00:02:16,240 Uite, nu știu dacă ne-am despărțit. 40 00:02:16,320 --> 00:02:21,120 Nu contează. Să confirmăm că aceste cadavre sunt de datoria noastră, nu? 41 00:02:21,160 --> 00:02:23,000 - Să mă ia naiba! - Da, te înțeleg. 42 00:02:23,120 --> 00:02:25,079 Uite, știu că este neplăcut... 43 00:02:25,960 --> 00:02:29,400 dar este treaba noastră, iar el este colegul nostru. 44 00:02:31,320 --> 00:02:32,400 James! 45 00:02:33,400 --> 00:02:34,320 Hola! 46 00:02:34,400 --> 00:02:36,040 - Doamne! - Nenorocitul! 47 00:02:36,120 --> 00:02:38,600 La naiba, Collins, puți. 48 00:02:38,680 --> 00:02:42,120 Da. Asta pentru că am fost într-o supă de morți. 49 00:02:42,160 --> 00:02:43,160 Tu vorbești. 50 00:02:43,280 --> 00:02:44,480 Da. 51 00:02:44,560 --> 00:02:46,000 - Bună. - Ziua bună, Ochi Mari. 52 00:02:46,079 --> 00:02:47,120 Ce se întâmplă? 53 00:02:47,760 --> 00:02:50,440 Bună, iubito. Ține-mi asta. 54 00:02:54,520 --> 00:02:55,840 Bine. 55 00:02:56,320 --> 00:02:59,200 Bine... Au fost identificați plutitorii? 56 00:02:59,280 --> 00:03:01,720 Negativ. Pentru că asta nu e treaba mea. 57 00:03:01,800 --> 00:03:02,960 Bine. 58 00:03:07,360 --> 00:03:09,360 Toți au semne de strangulare, 59 00:03:09,440 --> 00:03:12,520 limbă tăiată, loc de injectare. Și așa mai departe. 60 00:03:12,600 --> 00:03:14,040 De cât timp e mort? 61 00:03:14,120 --> 00:03:16,800 Nu mai mult de 48 de ore, la fel ca restul. 62 00:03:16,880 --> 00:03:19,760 - Nu e corect. - Șase bărbați uciși în 48 de ore. 63 00:03:19,880 --> 00:03:22,360 Nu, scuze, e corect, fiindcă așa cum am spus, 64 00:03:22,440 --> 00:03:24,960 acest corp nu e în descompunere avansată, 65 00:03:25,040 --> 00:03:28,000 la fel ca celelalte cinci. Chiar și celui căruia îi lipsește un braț! 66 00:03:28,079 --> 00:03:31,760 - Cavitatea glenoidă e perfectă. - Am ști dacă șase bărbați ar fi dispărut. 67 00:03:31,840 --> 00:03:34,240 - Trebuie să fie o altă explicație. - Nu este. 68 00:03:34,320 --> 00:03:37,760 Regret dacă asta înseamnă mai multă muncă pentru tine, dar așa stă treaba. 69 00:03:38,320 --> 00:03:41,440 Am de pregătit autopsii și un raport de poliție de depus, 70 00:03:41,520 --> 00:03:44,760 deoarece depozitul a fost spart când eram la TEDxPerth. 71 00:03:44,880 --> 00:03:46,560 - Ce? - Ce a fost spart? 72 00:03:46,640 --> 00:03:49,840 Așa este. Catargul de pe Loch Nessie a fost furat. 73 00:03:49,920 --> 00:03:51,520 Cum naiba s-a întâmplat asta? 74 00:03:51,600 --> 00:03:53,920 Ceea ce contează e ce am făcut după aceea. 75 00:03:54,000 --> 00:03:55,800 Am testat crucifixul lui Jimmy Cook 76 00:03:55,880 --> 00:03:59,640 și am confirmat că are pe el un agent de impermeabilizare folosit pe bărci. 77 00:03:59,720 --> 00:04:00,960 Iată teoria mea. 78 00:04:01,040 --> 00:04:05,000 Ucigașul a furat catargul și l-a folosit pentru a face crucifixul lui Jimmy Cook. 79 00:04:05,120 --> 00:04:06,680 Scuze, ce a fost asta? 80 00:04:06,760 --> 00:04:10,800 „Mulțumesc mult, această anchetă nu ar avansa fără tine”. 81 00:04:11,720 --> 00:04:15,120 Este o glumă amuzantă. De parcă mi-ai mulțumi vreodată. 82 00:04:18,079 --> 00:04:19,200 Asta era teoria mea. 83 00:04:19,240 --> 00:04:23,760 Era teoria ta. Știm că a fost teoria ta și el pur și simplu a furat-o. 84 00:04:23,800 --> 00:04:26,240 - Atât de moale. - Oprește-te! 85 00:04:26,920 --> 00:04:29,640 - Ca și cum ai atinge o ciupercă. - Gata cu atinsul. 86 00:04:29,720 --> 00:04:32,000 - Am mănuși! - Stai așa, stai. 87 00:04:33,360 --> 00:04:34,720 „Să atingi o ciupercă.” 88 00:04:36,800 --> 00:04:38,040 Îți trezește amintiri? 89 00:04:38,120 --> 00:04:41,040 Ne poate ajuta cineva de la criminalistică, în afară de James? 90 00:04:43,120 --> 00:04:45,800 - E drăguț să asociezi un nume cu un chip. - La fel, Kate. 91 00:04:45,920 --> 00:04:47,440 - Deci, aceste cadavre... - Da. 92 00:04:47,520 --> 00:04:50,159 Deci, membranele celulare sunt rupte. 93 00:04:50,240 --> 00:04:52,120 Lichidul intracelular curge. 94 00:04:52,200 --> 00:04:56,159 Foarte tare. Deci, scurgeri interstelare, ceea ce înseamnă evident... 95 00:04:56,240 --> 00:04:57,680 - Au fost înghețați. - Da. 96 00:04:57,760 --> 00:05:00,920 Corect! Au fost dezghețați în ultimele două zile. 97 00:05:01,440 --> 00:05:04,760 Deci, doamnelor. Poate că au fost scufundați, cumva. 98 00:05:04,800 --> 00:05:08,360 Apa a oferit o temperatură constantă pentru a-i dezgheța. 99 00:05:08,440 --> 00:05:09,920 Da, cred că e corect. 100 00:05:10,000 --> 00:05:13,800 Bine, Kate. Deci, teoretic, ucigașul nostru i-ar fi putut ucide 101 00:05:13,920 --> 00:05:16,800 pe oricare dintre acești bărbați oricând în ultimii cinci ani? 102 00:05:16,920 --> 00:05:19,920 Absolut, iar, după moarte, fiecare a fost înghețat. 103 00:05:20,000 --> 00:05:22,200 Presupun că identificarea lor e urgentă? 104 00:05:22,320 --> 00:05:24,200 - Da, mulțumesc. - Da, grozav. 105 00:05:24,680 --> 00:05:27,480 - Agent? - Pentru mine? Nu, n-aș putea. 106 00:05:27,560 --> 00:05:30,280 - I-ar plăcea. - Pune-ți mănușile, Ochi Mari, haide. 107 00:05:30,360 --> 00:05:31,240 Bine. 108 00:05:32,280 --> 00:05:33,400 Dumnezeule! 109 00:05:35,320 --> 00:05:37,560 Dacă ucigașul a depozitat cadavre, 110 00:05:37,640 --> 00:05:40,120 atunci, de ce a decis să le ofere acum? 111 00:05:40,200 --> 00:05:42,880 Nu știu, dar momentul va fi important. 112 00:05:43,440 --> 00:05:46,760 Orice a plănuit în continuare va face ca această grămadă de morți 113 00:05:46,840 --> 00:05:49,040 să arate ca un Colind de Crăciun Muppets. 114 00:05:49,120 --> 00:05:50,720 Nu putem ține asta ascuns. 115 00:05:50,880 --> 00:05:53,000 - Oamenii trebuie să știe. - Da. 116 00:05:53,080 --> 00:05:56,240 O avem pe Skye după gratii, așa că totul e în regulă, nu? 117 00:05:57,680 --> 00:05:59,880 Collins? Nu-i așa? 118 00:06:26,120 --> 00:06:28,800 Sergent Principal Collins! Detectiv Collins! 119 00:06:28,880 --> 00:06:30,960 Detectiv Collins! Detective. 120 00:06:31,040 --> 00:06:32,240 Bună dimineața. 121 00:06:32,880 --> 00:06:36,240 Aseară, au fost recuperate șase cadavre din lacul Deadloch. 122 00:06:36,320 --> 00:06:38,880 Urmează să fie identificate. 123 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 E o evoluție complexă 124 00:06:41,080 --> 00:06:44,800 și, până când poliția nu are o imagine completă, încurajăm comunitatea 125 00:06:44,880 --> 00:06:46,920 să acționeze cu multă prudență. 126 00:06:47,000 --> 00:06:49,720 Sunt aceste morți opera Spintecătorului din Deadloch? 127 00:06:49,800 --> 00:06:53,560 E o poreclă nouă, inventată de voi, și nu o voi folosi. 128 00:06:53,640 --> 00:06:55,960 Dar există dovezi convingătoare 129 00:06:56,120 --> 00:06:58,080 care sugerează că indivizii din lac 130 00:06:58,159 --> 00:07:00,600 au legătură cu crimele din Deadloch. 131 00:07:00,680 --> 00:07:03,560 E adevărat că o considerați pe Skye O'Dwyer suspectă? 132 00:07:03,640 --> 00:07:05,120 Rămâne o persoană de interes. 133 00:07:05,200 --> 00:07:07,960 Cum au fost uciși șase bărbați dacă Văduva din Deadloch... 134 00:07:08,040 --> 00:07:11,000 - „Spintecătorul din Deadloch”. - Văduva din Deadloch e închisă. 135 00:07:11,080 --> 00:07:14,480 Încercăm să ne dăm seama și nu vom folosi aceste nume. 136 00:07:14,560 --> 00:07:17,400 Îi mai leagă ceva pe acești bărbați, în afară de genul lor? 137 00:07:19,480 --> 00:07:22,160 După cum am spus, încercăm să ne dăm seama. 138 00:07:22,240 --> 00:07:24,080 Ce măsuri ia poliția 139 00:07:24,160 --> 00:07:26,560 pentru a opri ca bărbații din Deadloch să fie vânați? 140 00:07:26,640 --> 00:07:29,280 Facem totul pentru a le asigura siguranța. 141 00:07:29,360 --> 00:07:31,640 După cum am spus, Megan, pe termen scurt, 142 00:07:31,720 --> 00:07:35,320 îi încurajăm pe toți să fie foarte precauți... 143 00:07:35,400 --> 00:07:37,800 Nu! Noi, bărbații, nu trebuie să fim precauți. 144 00:07:37,880 --> 00:07:39,800 Nu noi, bărbații, suntem problema! 145 00:07:39,880 --> 00:07:41,400 El nu face parte din asta. 146 00:07:41,480 --> 00:07:45,280 Persoana care ne ucide e problema. Cât de greu este de înțeles? 147 00:07:45,400 --> 00:07:49,120 Nu, crede-mă, Phil. Noi, femeile, înțelegem perfect conceptul. 148 00:07:49,200 --> 00:07:51,720 Polițistele astea de operetă trebuie să-și facă treaba. 149 00:07:51,800 --> 00:07:54,200 - Mulțumesc pentru contribuție. - Și dacă nu o fac? 150 00:07:54,280 --> 00:07:57,480 Voi intensifica măsurile pe măsura amenințării la adresa bărbaților. 151 00:07:57,560 --> 00:07:58,760 Nu, nu o vei face, Phil. 152 00:07:58,840 --> 00:08:01,560 Nu vei face asta pentru că este ilegal. 153 00:08:01,640 --> 00:08:02,480 APEL DE LA COMISARUL HASTINGS 154 00:08:02,560 --> 00:08:05,280 - Nu voi mai răspunde la întrebări. - Am o întrebare. 155 00:08:09,480 --> 00:08:12,000 - Este un alt cadavru? - Nu, e o oaie. 156 00:08:12,080 --> 00:08:14,720 Oamenii tratează acest lac ca pe un depozit de vechituri. 157 00:08:17,600 --> 00:08:21,280 Deci, ați observat corpuri care plutesc când v-ați instalat 158 00:08:21,360 --> 00:08:24,600 jucăriile sexuale pe apă, sărbătoarea sexuală, 159 00:08:24,680 --> 00:08:27,040 ce naiba a fost aseară? 160 00:08:27,120 --> 00:08:31,320 Da, detective, am văzut în jur de șase cadavre ca niște gnocchi într-o oală, 161 00:08:31,400 --> 00:08:35,679 le-am ignorat și ne-am uitat la un film de patru ore despre sânii lui Joan. 162 00:08:36,400 --> 00:08:38,280 Cunosc tonul acela. Fascist. 163 00:08:38,760 --> 00:08:41,520 - Vrei să zici ștrengăresc? - Da. 164 00:08:41,640 --> 00:08:43,960 Nu erau cadavre când ne-am instalat. 165 00:08:44,039 --> 00:08:46,840 Da, calmează-te, dragă. 166 00:08:46,880 --> 00:08:51,480 Cadavrul lui Sam O'Dwyer a fost găsit aici în timpul ședinței foto nud? 167 00:08:51,520 --> 00:08:55,320 Da, dar a fost descoperit doar fiindcă Jimmy se masturba în tufișuri. 168 00:08:55,440 --> 00:08:58,000 - Scrii cu un pai? - Da. 169 00:08:59,880 --> 00:09:01,840 O coincidență, nu-i așa? 170 00:09:01,880 --> 00:09:06,120 Crimele au început să aibă loc când a început festivalul tău. 171 00:09:06,200 --> 00:09:07,960 Da, așa e. Ce vrei să spui? 172 00:09:08,040 --> 00:09:10,720 - Redcliffe! Am identificat unul. - Abby a identificat unul. 173 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 În același timp! 174 00:09:12,720 --> 00:09:17,200 Anulează-ți Festivalul de mâncare și coșmaruri. S-a terminat. 175 00:09:21,480 --> 00:09:24,200 Deci, e adevărat, atunci? A mai ucis șase bărbați. 176 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 - Se pare că e opera ucigașului nostru. - Sunt mulți bărbați. 177 00:09:27,520 --> 00:09:30,600 Mulți bărbați buni, grozavi, cei mai tari. 178 00:09:30,640 --> 00:09:34,760 Nu au fost identificați toți, dar da, sunt sigură că erau minunați. 179 00:09:34,840 --> 00:09:36,360 Ce tupeu pe ea! 180 00:09:36,440 --> 00:09:39,640 În interesul siguranței publice, am susținut o conferință de presă. 181 00:09:39,720 --> 00:09:43,000 - Va trebui să faci o conferință de presă. - Tocmai am făcut asta. 182 00:09:43,080 --> 00:09:45,760 Aș face-o eu, dar am andocat pe insula Macquarie 183 00:09:45,880 --> 00:09:48,880 cu Prințesa Mary privind o pasăre de mare mirositoare. 184 00:09:48,960 --> 00:09:51,400 Miroase a gunoi fierbinte aici. 185 00:09:51,480 --> 00:09:54,080 Nu văd să citesc. Dimensiunea fontului e pentru spiriduși. 186 00:09:54,160 --> 00:09:55,840 - Uită-te mai atent! - Scuze. 187 00:09:55,880 --> 00:09:57,320 Nu-mi poți spune? 188 00:09:57,400 --> 00:09:59,760 Bine, la naiba! Geoffrey Haddick. 189 00:10:00,720 --> 00:10:02,280 Geoffrey a avut sculă. A avut? 190 00:10:02,360 --> 00:10:03,480 Ai arestat-o? 191 00:10:04,880 --> 00:10:07,520 Da. Da, domnule. Noi... Am prins-o. 192 00:10:07,640 --> 00:10:10,240 Ține-o pe târfa aia ucigașă O'Dwyer acolo unde este 193 00:10:10,320 --> 00:10:12,760 și nu vor mai muri alți bărbați, nu? 194 00:10:14,760 --> 00:10:17,000 - Skye nu l-ar fi putut ucide pe Geoff. - De ce nu? 195 00:10:17,120 --> 00:10:20,960 Geoff Haddick a murit în urmă cu trei ani, iar Skye locuia la Londra. 196 00:10:21,040 --> 00:10:24,360 Nu a fost în Deadloch în noaptea uciderii lui Sam, dar a fost. 197 00:10:24,480 --> 00:10:28,480 Pot confirma că Skye era la Londra fiindcă eu și Cath am fost la ea în vacanță. 198 00:10:28,600 --> 00:10:32,760 Când Geoff și-a întors mașina de pe o stâncă pe Autostrada Settler, 199 00:10:32,880 --> 00:10:35,040 eram cu Skye la Madame Tussauds 200 00:10:35,120 --> 00:10:37,320 și mă uitam la o versiune de ceară a Victoriei Beckham. 201 00:10:37,400 --> 00:10:38,880 E aiurea, nu? 202 00:10:40,240 --> 00:10:42,520 Da, în mai multe moduri. 203 00:10:43,720 --> 00:10:44,520 ÎNCHIS PÂNĂ LA O NOTIFICARE ULTERIOARĂ 204 00:10:44,640 --> 00:10:46,840 Ascultați Pink Flag. Sunt Marie. 205 00:10:46,880 --> 00:10:49,640 Îl înlocuiesc pe Heimish, care a părăsit orașul. 206 00:10:49,760 --> 00:10:50,600 NE PARE RĂU ÎNCHIS 207 00:10:50,640 --> 00:10:52,120 Da, și în alte știri, 208 00:10:52,200 --> 00:10:54,760 toate evenimentele Festivalului au fost anulate oficial, 209 00:10:54,880 --> 00:10:57,680 inclusiv evenimentul de Olărit și Pinot de diseară cu Gez 210 00:10:57,760 --> 00:10:58,920 în studioul de olărit. 211 00:10:59,000 --> 00:11:01,400 Sigur vrei să ții deschis, Vic? 212 00:11:01,680 --> 00:11:04,840 Lucrurile sunt destul de rele fără a priva oamenii de tarte. 213 00:11:04,920 --> 00:11:07,320 - Da, dar acum Skye e închisă... - Ray? 214 00:11:07,880 --> 00:11:09,360 Da, știu. 215 00:11:24,120 --> 00:11:25,400 O'Dwyer. 216 00:11:26,280 --> 00:11:27,960 Unde e cel care a bătut-o pe Tammy? 217 00:11:28,600 --> 00:11:30,960 - Nu am luat-o încă. - Ronny! 218 00:11:31,960 --> 00:11:34,640 Urcă în mașină. Tu și tata mergeți la Launceston. 219 00:11:34,720 --> 00:11:37,280 Ne vedem mai târziu. Putem opri la McDonald's pe drum? 220 00:11:37,360 --> 00:11:40,280 Da. Doar urcă-te în mașină. Hristoase! 221 00:11:40,360 --> 00:11:43,160 Ia videoclipul pentru că o vom bate pe cățeaua aia Tammy. 222 00:11:43,240 --> 00:11:45,120 Îi trimit videoclipul lui Luke Caddy 223 00:11:45,200 --> 00:11:46,560 și o să-i distrugă cariera. 224 00:11:46,640 --> 00:11:47,840 Hunter. Relaxează-te! 225 00:11:47,920 --> 00:11:50,000 - E un criminal în serie, omule. - Și? 226 00:12:01,160 --> 00:12:04,080 Tatăl lui Adele o duce pe ea și pe cei șase frați ai ei la Strahan. 227 00:12:04,160 --> 00:12:05,440 E obositor. 228 00:12:05,520 --> 00:12:07,280 În regulă. Toată lumea pleacă. 229 00:12:07,360 --> 00:12:10,840 Luke Caddy a spus că nu va veni până când nu încetează crimele. 230 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 E o tâmpenie. 231 00:12:12,880 --> 00:12:16,040 Ți-ai fi dorit să fi acceptat bursa lui Margaret la Hobart. 232 00:12:16,160 --> 00:12:19,000 Nu, prefer ucigașul în serie. 233 00:12:19,080 --> 00:12:21,160 Adele spune că ucigașul vizează bărbați. 234 00:12:23,120 --> 00:12:26,200 - Cei de șaptesprezece ani sunt bărbați? - Habar n-am. 235 00:12:26,280 --> 00:12:30,320 La șaptesprezece ani, mamele lor le scriu numele pe haine, 236 00:12:30,440 --> 00:12:33,040 dar Hunter a ejaculat în ghiozdanul lui Amber trimestrul trecut 237 00:12:33,120 --> 00:12:35,240 deci nu e clar, nu? 238 00:12:35,320 --> 00:12:37,080 „Am lăsat cuțite la tine acasă. 239 00:12:37,160 --> 00:12:40,280 Dacă ești atacată, înjunghie artera femurală”. 240 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 La naiba, Adele! 241 00:12:44,000 --> 00:12:46,720 Bine, Abby și Kate au identificat încă patru bărbați. 242 00:12:46,800 --> 00:12:48,920 Familiile nu au raportat niciodată dispariția lor. 243 00:12:49,000 --> 00:12:52,480 Gunnar Jorgensen, Hamish Ferguson, Richard Lowan și Kieran Butcher. 244 00:12:52,560 --> 00:12:54,240 Vreo veste despre brațul lipsă? 245 00:12:54,320 --> 00:12:56,960 Încă lipsește, cred că aparține lui Richard Lowan 246 00:12:57,040 --> 00:12:58,680 pentru că nu are braț. 247 00:12:58,760 --> 00:13:01,520 Corect. Bine, deci acești patru bărbați au dispărut 248 00:13:01,600 --> 00:13:05,000 între începutul lui 2018 și sfârșitul lui 2019, 249 00:13:05,080 --> 00:13:06,400 potrivit rudelor apropiate. 250 00:13:06,480 --> 00:13:07,720 Da, în alte știri, 251 00:13:07,800 --> 00:13:11,240 Denise de la imigrație, a cărei fiică a avut primul copil, 252 00:13:11,320 --> 00:13:14,040 a confirmat că Skye nu s-a întors în Australia 253 00:13:14,120 --> 00:13:16,640 între septembrie 2017 și mai 2021. 254 00:13:16,720 --> 00:13:20,200 Deci, nu numai că Skye nu-i cunoștea pe acești bărbați, 255 00:13:20,280 --> 00:13:23,080 dar nici nu aveau vreo legătură cu clubul de fotbal. 256 00:13:23,160 --> 00:13:26,560 Deci, în afară de a fi bărbat, alb și mort, 257 00:13:26,640 --> 00:13:30,360 nu avem idee ce au în comun cu celelalte victime. 258 00:13:30,440 --> 00:13:33,000 Deci, pentru a rezuma, avem șase victime noi 259 00:13:33,080 --> 00:13:36,680 și acum avem nevoie de un nou suspect și un nou mod de operare. 260 00:13:36,760 --> 00:13:39,480 - Poți să mă înjunghii în ochi? - Nu ușor, nu. 261 00:13:39,560 --> 00:13:41,720 - Pot s-o eliberez pe Skye atunci? - Eu nu... 262 00:13:41,800 --> 00:13:45,600 Nadiyah și Cath mi-au trimis mesaje foarte agresive de la ora 6.00. 263 00:13:50,800 --> 00:13:54,160 Din câte știm, Sam O'Dwyer e încă prima victimă. 264 00:13:54,960 --> 00:13:56,800 A însemnat ceva pentru ucigaș, 265 00:13:56,880 --> 00:13:59,920 iar Skye s-a întors în acea noapte cu un motiv. 266 00:14:01,720 --> 00:14:05,200 Cele întâmplate în acea noapte sunt cheia identității ucigașului nostru. 267 00:14:07,280 --> 00:14:09,280 Deci, ce fac cu Skye? 268 00:14:09,360 --> 00:14:11,920 Mai ține-o încă puțin. 269 00:14:12,000 --> 00:14:15,840 Orice ajutor cu mesajele legate de asta ar fi foarte apreciat. 270 00:14:15,920 --> 00:14:17,440 Nu vorbi cu presa, Sven. 271 00:14:17,520 --> 00:14:18,360 PERSOANE DE INTERES 272 00:14:18,440 --> 00:14:19,760 Nu, am vrut să spun cu Cath. 273 00:14:21,080 --> 00:14:23,440 Ei bine, nu te pot ajuta cu asta. 274 00:14:24,360 --> 00:14:25,640 Pentru că v-ați despărțit? 275 00:14:27,040 --> 00:14:31,920 Știu și eu... Nu știu dacă ne-am despărțit propriu-zis sau... 276 00:14:32,480 --> 00:14:33,400 Nu? 277 00:14:33,480 --> 00:14:35,920 Bine. Hai să trecem la altele, bine? 278 00:14:36,000 --> 00:14:37,960 Bine, pe cine mai bănuim? 279 00:14:39,080 --> 00:14:40,800 Cine altcineva? Doamna Chutney? 280 00:14:40,920 --> 00:14:42,680 Sau Vic? Vic! 281 00:14:42,760 --> 00:14:45,640 Am trecut prin asta. Margaret era în Riomaggiore, 282 00:14:45,720 --> 00:14:47,880 Vic are un șold cu probleme. Sven? 283 00:14:47,960 --> 00:14:49,360 Ce este cu acest poster? 284 00:14:49,440 --> 00:14:50,680 E un vierme? 285 00:14:50,760 --> 00:14:53,440 Este părul pubian găsit în gura lui Sam O'Dwyer. 286 00:14:53,520 --> 00:14:55,720 L-am tipărit în format A0 la Officeworks, 287 00:14:55,800 --> 00:14:59,000 credeam că e cel mai mic format, dar nu e. 288 00:14:59,080 --> 00:15:02,280 Înseamnă cea mai mare dimensiune, ceea ce e ciudat din cauza zeroului. 289 00:15:02,360 --> 00:15:05,000 Lăsați doamna cu părul pubian. Dar soția ta ciudată? 290 00:15:05,080 --> 00:15:07,840 - Soția mea „înstrăinată”. - Indiferent. Înțelegi esența. 291 00:15:07,920 --> 00:15:09,440 Cath nu e un criminal de noapte. 292 00:15:09,520 --> 00:15:12,520 Ea adoarme la ora 21.00 cu mâna pe sânul meu. 293 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 Făcea asta până recent. 294 00:15:16,400 --> 00:15:19,240 Nu importă. Să... Nu contează. 295 00:15:20,720 --> 00:15:22,960 - Cath. - Vrei să... 296 00:15:23,040 --> 00:15:24,560 Vrei să închidem lumina? 297 00:15:24,640 --> 00:15:26,800 Nu! Ce? Nu! Nu vreau să faci asta. 298 00:15:26,880 --> 00:15:29,920 Nu. Mă descurc ca un adult. Mă descurc. 299 00:15:30,000 --> 00:15:32,720 - Vom fi aici dacă vrei să discuți. - În regulă. 300 00:15:32,800 --> 00:15:36,960 Nu. Sven. Verifică iar alibiurile femeilor pentru noaptea în care a murit Sam. 301 00:15:37,080 --> 00:15:40,200 Una din ele are un secret, iar eu îl voi stoarce ca pe-n coș. 302 00:15:40,280 --> 00:15:41,520 Doamne! 303 00:15:42,360 --> 00:15:44,560 Cath. Bună. 304 00:15:44,640 --> 00:15:47,520 O, iubire, mulțumesc că mi-ai adus asta. 305 00:15:47,600 --> 00:15:48,680 Nu, este pentru Skye. 306 00:15:49,520 --> 00:15:51,680 Am văzut Oz. Știu cum e mâncarea la închisoare. 307 00:15:51,760 --> 00:15:53,600 Asta e pentru tine. Lucrurile tale. 308 00:15:53,680 --> 00:15:57,240 Corect, bine. Da, ar prinde bine o pauză. 309 00:15:57,320 --> 00:16:00,320 Trebuie să întocmim un acord de custodie pentru câini. 310 00:16:01,440 --> 00:16:02,480 Bună, Cath. 311 00:16:04,200 --> 00:16:05,240 Bine. 312 00:16:06,240 --> 00:16:07,840 Este totul în regulă, dnă? 313 00:16:08,680 --> 00:16:10,920 Da. Totul este perfect. 314 00:16:11,000 --> 00:16:13,040 - Totul este perfect. Ce este asta? - Bine. 315 00:16:13,440 --> 00:16:15,280 Am identificat ultimul cadavru. 316 00:16:15,360 --> 00:16:16,920 Este Daniel Tate. 317 00:16:17,000 --> 00:16:18,520 - Danny Tate? - Da. 318 00:16:18,600 --> 00:16:21,000 - Agresorul sexual Danny Tate? - Da, dnă. 319 00:16:25,720 --> 00:16:26,800 Sven! 320 00:16:38,280 --> 00:16:40,720 Hei, Tombo, știi că te vedem. 321 00:16:40,800 --> 00:16:43,320 Ce faci? E un criminal în libertate. 322 00:16:43,400 --> 00:16:46,240 Tammy, trebuie să-ți spun ceva. 323 00:16:46,640 --> 00:16:49,080 - Știam eu. Ești îndrăgostit de mine. - La naiba! 324 00:16:49,200 --> 00:16:51,080 Explică timpul petrecut cu băieții. 325 00:16:51,160 --> 00:16:52,320 - Inimă frântă! - Exact. 326 00:16:52,400 --> 00:16:55,200 - Te-am filmat fumând marijuana. - Știu, a fost amuzant. 327 00:16:55,280 --> 00:17:00,400 Nu. Hunter mi-a spus să te filmez ca să-i putem trimite lui Luke Caddy, 328 00:17:00,480 --> 00:17:02,280 iar Luke Caddy să nu te recruteze. 329 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 Îmi pare rău. 330 00:17:07,240 --> 00:17:10,040 Ai încercat să mă tragi pe sfoară ca să te pui bine cu Hunter? 331 00:17:10,079 --> 00:17:11,319 Ce mârșav! 332 00:17:11,920 --> 00:17:15,560 Nu am de gând să-i dau videoclipul și probabil nu ar fi funcționat. 333 00:17:15,680 --> 00:17:18,640 Nu, poate dacă aș fi fost în locul tău, nu ar fi funcționat. 334 00:17:18,720 --> 00:17:22,240 Dacă aș fi un tip alb ca tine, aș putea înjunghia o lebădă și aș mânca-o 335 00:17:22,319 --> 00:17:24,520 și aș nu aș păți nimic. 336 00:17:24,680 --> 00:17:27,079 - Poate gastroenterită. - Gastroenterită, da, adevărat. 337 00:17:27,160 --> 00:17:28,480 Dar sunt o femeie de culoare. 338 00:17:28,560 --> 00:17:32,080 Nu am sutele de șanse de a face greșeli pe care le ai tu. 339 00:17:32,160 --> 00:17:34,800 - Te-ai gândit vreodată la asta? - Nu, nu am făcut-o. 340 00:17:34,920 --> 00:17:37,320 Da. Te gândeai la tine. 341 00:17:37,400 --> 00:17:39,960 O să mă folosești pentru a obține ceea ce vrei. 342 00:17:40,040 --> 00:17:42,080 De parcă nu contez. La dracu'! 343 00:17:43,200 --> 00:17:45,320 Îmi pare rău. Vreau să fiu prietenul tău. 344 00:17:45,440 --> 00:17:47,440 Nu am nevoie de tine. Am prieteni. 345 00:17:47,520 --> 00:17:49,560 - Un prieten. - Un prieten, Miranda. 346 00:17:50,200 --> 00:17:54,440 Spre deosebire de tine, nu a trebuit să-i explic asta pentru că e un tip alb, 347 00:17:54,520 --> 00:17:56,560 asta nu înseamnă că e mai importantă. 348 00:17:56,640 --> 00:17:59,320 - Nu sunt un tip alb. - Explic ceva, M. 349 00:17:59,400 --> 00:18:01,440 Spre deosebire de tine, Miranda e un tip bun. 350 00:18:05,680 --> 00:18:06,880 Hai să mergem. 351 00:18:06,960 --> 00:18:10,560 - Acesta e locul nostru. Doar... - Da, acesta e locul nostru. Pleacă tu. 352 00:18:15,080 --> 00:18:16,960 Nu te pot ajuta cu asta, tipule. 353 00:18:22,680 --> 00:18:26,520 Danny Tate, arestat pentru viol. Richard Lowan, urmărire, violență conjugală. 354 00:18:26,560 --> 00:18:29,800 Kieran Butcher, violență domestică. Hamish Ferguson, agresiune sexuală. 355 00:18:29,880 --> 00:18:32,320 Gunnar Jorgensen, violență domestică și agresiune sexuală. 356 00:18:32,400 --> 00:18:34,560 Geoff Haddick a încercat să-și ucidă soția. 357 00:18:34,640 --> 00:18:37,520 Gavin Latham și Trent Latham, violență domestică. 358 00:18:37,560 --> 00:18:40,560 Jimmy Cook, hărțuire, masturbare publică indecentă. 359 00:18:40,640 --> 00:18:42,960 Rod Dixon, dovezi de hărțuire sexuală 360 00:18:43,040 --> 00:18:46,000 - ... și abuz emoțional. - Da. 11 bărbați sunt morți. 361 00:18:46,080 --> 00:18:49,080 - Căutăm un model. - Da, deci, ce este? 362 00:18:49,200 --> 00:18:52,080 Sunt albi, bărbați, toți arată ca diferite soiuri de cartofi. 363 00:18:53,720 --> 00:18:54,800 Stai puțin. 364 00:18:54,960 --> 00:18:56,760 Ucigașul nostru nu vizează aleatoriu. 365 00:18:56,800 --> 00:18:58,680 - Ea vizează agresorii. - Nenorociții! 366 00:18:58,760 --> 00:19:02,440 - Funcționează și termenul tău. - La naiba, Collins. L-ai rezolvat. 367 00:19:02,560 --> 00:19:04,080 - Scuze, încearcă din nou. - Nu. 368 00:19:04,160 --> 00:19:06,520 - Lasă-mă să încerc încă o dată. - Nu, ai dat-o în bară. 369 00:19:06,560 --> 00:19:09,520 Stai, Collins. Dar Sam O'Dwyer? 370 00:19:09,960 --> 00:19:12,400 Cu el a început, nu? 371 00:19:12,480 --> 00:19:16,320 Faptul că o înșela pe soție nu se compară cu ce făceau ceilalți. 372 00:19:16,440 --> 00:19:17,640 Bine. 373 00:19:18,720 --> 00:19:22,280 Faptul că era fustangiu a avut consecințe. 374 00:19:22,320 --> 00:19:24,880 Cel puțin pentru Vic și Skye. 375 00:19:24,960 --> 00:19:26,480 Nu e suficient. 376 00:19:26,560 --> 00:19:31,080 Profilul victimelor îmi amintește oarecum de Făcătoarele de Îngeri din Nagyrév. 377 00:19:31,160 --> 00:19:32,640 Ați ascultat acel podcast? 378 00:19:32,720 --> 00:19:35,280 - Vi-l trimit. Este pe E-cast. - Ce? 379 00:19:35,320 --> 00:19:36,200 Nu am asta. 380 00:19:36,280 --> 00:19:38,240 În Ungaria, în anii 1920, 381 00:19:38,320 --> 00:19:42,640 o femeie a dat arsenic unei alte femei pentru a-și putea otrăvi soțul abuziv, 382 00:19:42,720 --> 00:19:44,640 iar apoi totul a luat proporții. 383 00:19:44,720 --> 00:19:47,000 A luat proporții? Cum adică? 384 00:19:47,080 --> 00:19:51,560 Această femeie și-a dat seama că multe femei din oraș erau abuzate de bărbați. 385 00:19:51,680 --> 00:19:54,680 Așa că a decis să le rezolve problemele ucigându-i. 386 00:19:54,800 --> 00:19:57,320 Dar apoi alte femei au aflat asta 387 00:19:57,400 --> 00:20:00,720 - ... și au decis să-și omoare... - Și bărbații lor de rahat. 388 00:20:00,800 --> 00:20:05,000 Da. Au reușit să păstreze secretul vreo 15 ani, înainte de a fi prinse. 389 00:20:05,080 --> 00:20:10,000 Și se confirmă: femeile ucid ca să rezolve o problemă, nu să atragă atenția. 390 00:20:10,080 --> 00:20:12,800 - Nu-i așa, doamnă? - Da. 391 00:20:12,920 --> 00:20:15,080 Ucigașele nu vor notorietate. 392 00:20:15,200 --> 00:20:18,000 Ele muncesc foarte mult pentru a-și camufla acțiunile. 393 00:20:18,080 --> 00:20:20,960 Dar doamna care a început crimele în localitatea aia? 394 00:20:21,040 --> 00:20:23,520 De unde știa ce fac bărbații ăia? 395 00:20:23,560 --> 00:20:25,480 Le epila pe femei? 396 00:20:25,560 --> 00:20:27,720 Nu, doamnă. Era moașă. 397 00:20:27,800 --> 00:20:30,200 Era ca un doctor. 398 00:20:30,320 --> 00:20:32,080 Toate femeile erau pacientele ei. 399 00:20:32,720 --> 00:20:37,160 Doctorul-Primar. Ochi Mari, dar femeile ce au legături cu bărbații noștri? 400 00:20:37,240 --> 00:20:38,880 Victimele victimelor. 401 00:20:39,680 --> 00:20:41,520 Sunt pacientele Aleynei? 402 00:20:41,560 --> 00:20:43,680 Probabil toate, dnă. 403 00:20:43,760 --> 00:20:46,200 Cel mai apropiat doctor e în Carnage Bay 404 00:20:46,280 --> 00:20:49,560 și nu are voie să vadă femei fără supraveghere. 405 00:20:49,640 --> 00:20:52,280 Un ticălos. Sven, verific-o pe doctorița-primar. 406 00:20:52,320 --> 00:20:53,640 Am făcut deja asta. 407 00:20:53,720 --> 00:20:55,320 În noaptea în care Sam a murit, 408 00:20:55,440 --> 00:20:57,800 Aleyna a spus că lucra la Glenvalley Glen. 409 00:20:57,960 --> 00:21:00,960 Ce-i ăla? Un bar? Lucrează cu jumătate de normă? 410 00:21:01,040 --> 00:21:02,320 Nu, e un spital. 411 00:21:03,400 --> 00:21:05,800 Doctorița-primar lucra la spital. 412 00:21:05,960 --> 00:21:09,200 Am sunat la spital și, nu, Aleyna nu lucra. 413 00:21:09,560 --> 00:21:11,760 Dar, de fapt, lucra. 414 00:21:11,800 --> 00:21:14,720 - Ce? - Ei bine, chiar dacă nu lucra. 415 00:21:16,320 --> 00:21:17,480 Da. 416 00:21:21,000 --> 00:21:23,080 Da, ziua bună, Ray Pies, sunt eu, Eddie. 417 00:21:23,160 --> 00:21:24,960 Ca să-ți zic discret, 418 00:21:25,040 --> 00:21:29,320 criminala vizează bărbați de rahat și a început să mărească turația 419 00:21:29,560 --> 00:21:32,760 și există șanse ca tu să fii relaxat și să respiri bine. 420 00:21:33,440 --> 00:21:37,440 Ai plâns când scula ta a fost în mine aseară și... 421 00:21:38,400 --> 00:21:41,440 deși nu se compară cu mizeriile făcute de băieții ăștia, 422 00:21:41,520 --> 00:21:44,440 s-ar putea să fii vizat, pentru că a fost ciudat. 423 00:21:44,520 --> 00:21:46,920 A fost foarte ciudat. Ți-am spus-o atunci. 424 00:21:47,000 --> 00:21:50,680 Știam că erau lacrimi de fericire, dar totuși au stricat atmosfera. 425 00:21:50,760 --> 00:21:55,320 Ai grijă de tine. O să-l sun și pe Phil, 426 00:21:55,400 --> 00:21:58,920 să-l avertizez. Nu despre treaba cu noi, știi tu... 427 00:21:59,760 --> 00:22:01,360 Da, oricum, pa. 428 00:22:06,600 --> 00:22:07,880 I-o trag lui Ray. 429 00:22:07,960 --> 00:22:09,320 Da, doamnă? 430 00:22:10,160 --> 00:22:11,200 Bine. 431 00:22:11,320 --> 00:22:13,480 Da, cred că îmi place de el. 432 00:22:14,120 --> 00:22:15,720 Da, asta e foarte drăguț. 433 00:22:17,080 --> 00:22:20,440 Deci cât mai e până la Spitalul General Glenvalley Glen Ross? 434 00:22:21,000 --> 00:22:22,680 Aproximativ zece minute, dnă. 435 00:22:22,960 --> 00:22:24,040 Bun. 436 00:22:26,280 --> 00:22:28,080 Uite, o vacă! 437 00:22:34,320 --> 00:22:35,800 Cath crede că sunt la grădiniță? 438 00:22:35,880 --> 00:22:37,960 Nu știu. Nu vorbește cu mine. 439 00:22:38,800 --> 00:22:41,280 Familia ta nu crede că ești un criminal în serie. 440 00:22:41,360 --> 00:22:43,320 Imaginează-ți cât de rău ar fi, amice. 441 00:22:44,360 --> 00:22:48,600 Acum câteva zile, criminalistica a descoperit păr pe corpul tatălui tău. 442 00:22:49,080 --> 00:22:50,840 Face asta pentru tine în fiecare zi? 443 00:22:52,600 --> 00:22:53,800 Era un păr pubian. 444 00:22:55,800 --> 00:22:57,760 Am auzit că tu și Cath v-ați certat aseară. 445 00:22:57,840 --> 00:22:59,960 Ți-ai distrus viața. 446 00:23:00,080 --> 00:23:01,400 Părul era în gura lui. 447 00:23:01,480 --> 00:23:04,240 Avea o rană la cap și alcoolemie ridicată. 448 00:23:04,320 --> 00:23:07,960 Credem că a fost intim sexual cu cineva în noaptea în care a fost ucis. 449 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 Știi cine ar putea fi acea persoană? 450 00:23:14,600 --> 00:23:15,720 Skye, 451 00:23:16,640 --> 00:23:18,920 - ... dacă ai fost tu, aș... - La naiba, Dulce! 452 00:23:19,000 --> 00:23:21,280 Poți să-mi spui ce se întâmplă? 453 00:23:21,360 --> 00:23:25,320 Pentru că am mai făcut pe detectivul cu tine, Skye. 454 00:23:25,400 --> 00:23:27,840 Știu când ai un secret. 455 00:23:27,920 --> 00:23:30,600 Nu pot vorbi acum, detectiv Collins. 456 00:23:31,000 --> 00:23:35,680 Mănânc un ou foarte fericit. 457 00:23:42,200 --> 00:23:48,080 LA MULȚI ANI 458 00:23:50,840 --> 00:23:52,200 Azi e ziua mea de naștere. 459 00:23:52,640 --> 00:23:54,080 - La mulți ani. - Mulțumesc. 460 00:23:54,880 --> 00:23:57,880 Bine, deci pe 10 iunie 2017. 461 00:23:57,960 --> 00:24:01,920 I-am spus colegului tău că primărița Rahme nu era în tură în acea noapte, 462 00:24:02,000 --> 00:24:06,160 dar a internat și a tratat personal o pacientă. 463 00:24:06,240 --> 00:24:08,880 O pacientă a venit pentru infertilitate. 464 00:24:08,960 --> 00:24:11,440 Nu. Îmi pare rău, am băut șampanie la prânz. 465 00:24:11,520 --> 00:24:13,400 „Leziuni”. Scrie „leziuni”. 466 00:24:13,480 --> 00:24:15,800 - Ce fel de leziuni? - O să verific acum. 467 00:24:15,880 --> 00:24:20,160 Doamnă, Sam O'Dwyer a suferit o leziune la cap în noaptea în care a fost ucis. 468 00:24:20,240 --> 00:24:22,040 Dacă a fost dintr-o luptă? 469 00:24:22,120 --> 00:24:23,280 Cu Doamna Păr Pubian? 470 00:24:24,320 --> 00:24:26,720 Crezi că pacienta Aleynei ar putea fi Doamna Păr Pubian? 471 00:24:26,800 --> 00:24:27,680 Poate. 472 00:24:27,760 --> 00:24:31,160 Bine, deci, pacienta a venit cu răni provocate de violența domestică. 473 00:24:31,240 --> 00:24:34,040 A fost internată sub numele de Anna Spanner. 474 00:24:34,120 --> 00:24:36,160 Ce fel de nume e ăsta? 475 00:24:36,240 --> 00:24:38,960 - Sună ca un nume fals. - Există vreo fotografie? 476 00:24:39,080 --> 00:24:40,120 Sunt. 477 00:24:40,560 --> 00:24:43,360 - Mulțumesc că ai grăbit asta, Kate. - Nicio problemă. 478 00:24:43,440 --> 00:24:47,320 Bine, deci ADN-ul lui Skye O'Dwyer nu se potrivește cu părul pubian. 479 00:24:47,480 --> 00:24:49,000 Mulțumesc, Kate. 480 00:24:49,080 --> 00:24:51,760 Mulțumesc, dintre cele două rezultate posibile pentru acel test, 481 00:24:51,840 --> 00:24:53,960 acesta e de departe preferatul meu. 482 00:24:54,080 --> 00:24:56,040 De acord. Amuzant. 483 00:24:56,600 --> 00:24:59,400 - Amuzant? - ADN-ul lui Skye e în sistem. 484 00:24:59,480 --> 00:25:00,880 Una dintre victime? 485 00:25:00,960 --> 00:25:03,240 Nu, conform datelor, 486 00:25:03,320 --> 00:25:06,640 proba a fost luată în ziua testării ADN în masă a tuturor bărbaților. 487 00:25:06,720 --> 00:25:07,960 Nu are niciun nume asociat. 488 00:25:08,040 --> 00:25:12,720 Fiul lui Skye a fost testat accidental în acea zi. Deci probabil este el. 489 00:25:12,800 --> 00:25:14,960 Nu, nu e ADN mitocondrial. 490 00:25:15,960 --> 00:25:18,560 Skye nu este mama. Care este legătura? 491 00:25:18,640 --> 00:25:21,520 Skye și eșantionul au același tată. 492 00:25:24,000 --> 00:25:27,120 Deci, Sam a avut un alt copil? 493 00:25:27,200 --> 00:25:28,680 Da. Așa se pare. 494 00:25:29,760 --> 00:25:33,000 - Poți să afli cine e? - Nu. Mostrele sunt doar numere. 495 00:25:34,280 --> 00:25:37,200 Fă-mi un favoare. Poți să compari părul găsit în gura lui Sam 496 00:25:37,280 --> 00:25:39,680 - ... cu acea probă? - Da. Bună idee. 497 00:25:39,840 --> 00:25:40,960 Mulțumesc. 498 00:25:41,040 --> 00:25:43,720 - Îmi pare rău că nu sunt la spital... - Collins, 499 00:25:43,840 --> 00:25:46,400 știu de ce Sam O'Dwyer a fost primul. 500 00:25:46,480 --> 00:25:48,560 Era un nenorocit la urma urmei. 501 00:25:56,440 --> 00:25:57,960 Fotografii ale leziunilor tale. 502 00:25:58,440 --> 00:26:01,480 Bazin fisurat. Încheietură fracturată. 503 00:26:02,920 --> 00:26:04,320 Cot rupt. 504 00:26:05,800 --> 00:26:10,320 E o agresiune groaznică. 505 00:26:12,720 --> 00:26:14,120 Sam ți-a făcut asta? 506 00:26:19,360 --> 00:26:21,280 A mai fost violent cu tine înainte? 507 00:26:21,360 --> 00:26:23,400 Este relevant pentru anchetă? 508 00:26:23,480 --> 00:26:27,640 Cineva știa ce i-a făcut Sam Victoriei și l-a ucis din cauza asta. 509 00:26:27,720 --> 00:26:29,920 A continuat să ucidă bărbați de atunci, 510 00:26:30,000 --> 00:26:31,560 deci, da, Cath, este relevant. 511 00:26:32,680 --> 00:26:35,400 Vic, după ce Aleyna te-a internat la spital, 512 00:26:35,520 --> 00:26:37,720 s-a întors la baracă și l-a omorât pe Sam? 513 00:26:40,560 --> 00:26:42,800 Nu, eu am făcut-o. 514 00:26:44,280 --> 00:26:46,520 - Eu l-am ucis pe Sam. - Vic, te sfătuiesc... 515 00:26:46,600 --> 00:26:48,160 Nu, Cath, m-am săturat. 516 00:26:48,240 --> 00:26:50,960 N-are rost să mai implic pe altcineva. S-a ajuns prea departe. 517 00:26:52,440 --> 00:26:54,360 Vic, ce s-a întâmplat în acea noapte? 518 00:26:57,160 --> 00:26:59,120 Eu și Sam ne-am certat 519 00:27:00,160 --> 00:27:03,520 și a început să devină dur cu mine, 520 00:27:03,600 --> 00:27:06,400 și am ripostat. Și l-am ucis. 521 00:27:07,640 --> 00:27:08,920 LEZIUNE LA CEAFĂ? 522 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Cum? 523 00:27:10,880 --> 00:27:12,640 L-am lovit la ceafă, 524 00:27:12,720 --> 00:27:14,680 cu un vătrai din șemineu. 525 00:27:16,360 --> 00:27:17,760 Și apoi ce s-a întâmplat? 526 00:27:18,560 --> 00:27:20,560 Și apoi s-a împiedicat pe balcon 527 00:27:20,640 --> 00:27:21,480 STRANGULARE? LIMBĂ? 528 00:27:22,240 --> 00:27:23,760 și a căzut în lac. 529 00:27:25,080 --> 00:27:27,840 Și nu i-ai făcut altceva? 530 00:27:28,000 --> 00:27:30,800 Nu, așa l-am omorât. 531 00:27:33,640 --> 00:27:35,600 HAINE - JACHETĂ, BLUGI? PĂR PUBIAN? 532 00:27:35,680 --> 00:27:37,520 Ce purta Sam în acea noapte? 533 00:27:40,960 --> 00:27:42,440 Era în chiloți. 534 00:27:45,760 --> 00:27:48,160 Și despre ce a fost cearta, Vic? 535 00:27:51,560 --> 00:27:52,960 Nu-mi amintesc acum. 536 00:27:54,200 --> 00:27:56,200 Nu-i trebuia mult să se enerveze. 537 00:27:57,040 --> 00:27:59,680 A mai fost cineva în baracă cu voi în noaptea aceea? 538 00:27:59,760 --> 00:28:00,600 CHILOȚI? 539 00:28:00,680 --> 00:28:02,440 - Nu. - L-a văzut cineva pe Sam... 540 00:28:02,520 --> 00:28:05,080 - Skye nu era acolo. - Nu întreb de Skye. 541 00:28:05,160 --> 00:28:07,680 Eu am fost. L-am omorât cu un vătrai și a căzut în lac. 542 00:28:09,120 --> 00:28:10,840 Ai plănuit să-l omori? 543 00:28:11,400 --> 00:28:12,560 Nu, desigur că nu. 544 00:28:13,000 --> 00:28:16,200 Chiar și în momentele cele mai întunecate, nu l-am vrut pe Sam mort. 545 00:28:18,080 --> 00:28:20,080 Am vrut ca el să fie un om mai bun. 546 00:28:20,320 --> 00:28:23,600 Am vrut să spună cu voce tare că îi pare rău pentru ce mi-a făcut 547 00:28:23,680 --> 00:28:25,480 mie, lui Skye și familiei noastre. 548 00:28:25,560 --> 00:28:29,280 Am vrut să-și ceară scuze și să fie serios, nu doar pentru noi, 549 00:28:29,480 --> 00:28:31,000 ci și pentru Sam. 550 00:28:31,200 --> 00:28:35,840 Fiindcă... și-a irosit viața. 551 00:28:37,320 --> 00:28:39,920 Deci, nu, nu-i doream moartea. 552 00:28:40,200 --> 00:28:41,640 Și crede-mă... 553 00:28:42,840 --> 00:28:45,960 moartea nu aduce pacea pe care o aștepți, detective. 554 00:28:55,080 --> 00:28:56,760 Deci, Sam a căzut în apă, 555 00:28:57,600 --> 00:28:59,200 iar tu ai părăsit baraca. 556 00:28:59,520 --> 00:29:00,720 Ce s-a întâmplat apoi? 557 00:29:01,400 --> 00:29:04,040 Am deschis ușa și Vic era în prag. 558 00:29:06,200 --> 00:29:08,400 - Cum a ajuns acolo? - Nu știu. 559 00:29:08,480 --> 00:29:12,080 Avea picioarele zgâriate și purta doar un pantof. 560 00:29:12,160 --> 00:29:14,440 - Am presupus că a mers pe jos. - Pe jos? 561 00:29:14,520 --> 00:29:15,920 Sunt 6 kilometri. 562 00:29:16,000 --> 00:29:18,360 Nu i-am cerut să-mi deseneze o hartă, am ajutat-o. 563 00:29:18,560 --> 00:29:21,080 Ce s-a întâmplat după ce ai condus-o la spital? 564 00:29:21,160 --> 00:29:22,320 M-am dus acasă. 565 00:29:23,080 --> 00:29:25,600 E greu să vezi un pacient bătut? 566 00:29:25,680 --> 00:29:29,040 Da. Din păcate, nu este rar. 567 00:29:29,120 --> 00:29:30,440 Așa e violența domestică, 568 00:29:30,520 --> 00:29:33,680 nu e rară ca o boală parazitară. 569 00:29:33,880 --> 00:29:36,840 Poate cineva să confirme versiunea ta? 570 00:29:38,000 --> 00:29:40,720 Da, am fost acolo în acea noapte, dragă. 571 00:29:40,800 --> 00:29:43,280 Eu și Aleyna căutam idei pentru un festival. 572 00:29:43,360 --> 00:29:46,640 Dar după ce noi trei am băgat-o pe Victoria înăuntru, am plecat. 573 00:29:46,760 --> 00:29:48,000 Ai plecat? 574 00:29:48,960 --> 00:29:51,760 Da, bine, știi, Vic și cu mine nu am fost niciodată apropiate. 575 00:29:51,840 --> 00:29:53,360 Sam era prietenul lui Rod. 576 00:29:53,480 --> 00:29:56,560 Era mai bine să nu mă implic în treburile lor. 577 00:29:56,680 --> 00:29:58,040 Mai bine pentru cine? 578 00:29:59,280 --> 00:30:01,600 - Pentru tine? - Scuze, Margaret, 579 00:30:02,080 --> 00:30:03,880 ai spui „noi trei”? 580 00:30:03,960 --> 00:30:07,240 Da, făceam curățenie după operație și a apărut Vic. 581 00:30:07,600 --> 00:30:10,160 Sam o bătuse de a învinețit-o, nenorocitul. 582 00:30:11,080 --> 00:30:12,560 Apoi ce s-a întâmplat? 583 00:30:13,680 --> 00:30:16,640 - Te-ai dus să-l ucizi ca răzbunare? - La naiba, nu. 584 00:30:16,720 --> 00:30:19,800 Am băgat-o pe Vic înăuntru și am ajutat-o pe Aleyna să o îngrijească 585 00:30:19,880 --> 00:30:22,160 și le-am urcat pe amândouă în mașina Aleynei. 586 00:30:22,240 --> 00:30:25,000 Când au plecat, m-am dus și am terminat podelele și... 587 00:30:26,200 --> 00:30:27,320 Sharelle, ce-ai făcut? 588 00:30:28,520 --> 00:30:30,840 M-am dus acasă. La culcare. 589 00:30:31,520 --> 00:30:34,880 Poate cineva să colaboreze asta. Pronunț corect? 590 00:30:35,000 --> 00:30:36,920 Nu, nu. Nu pronunți corect. 591 00:30:37,000 --> 00:30:40,520 Da, Gavin. Gavin poate să confirme. Eram cu el în acel moment. 592 00:30:40,680 --> 00:30:42,920 Vrei numărul lui? Ți-l pot da. 593 00:30:43,000 --> 00:30:44,880 Nu cred că va răspunde. 594 00:30:45,280 --> 00:30:47,360 Ai mai văzut pe altcineva în acea noapte? 595 00:30:48,640 --> 00:30:51,120 Mama m-a sunat să-mi spună că îl părăsește pe tata. 596 00:30:51,200 --> 00:30:54,280 I-am spus să aștepte să ajung, 597 00:30:54,360 --> 00:30:58,200 dar era o decizie ce i-a luat 40 de ani, nu puteam s-o opresc. 598 00:30:58,760 --> 00:31:01,560 Mama s-a dus la Doorbell căutându-l pe tata. 599 00:31:02,640 --> 00:31:05,960 Jimmy i-a spus că era la baracă cu una dintre fetele lui. 600 00:31:06,960 --> 00:31:10,440 Mama era lividă, i-a spus lui Jimmy că îl va ucide. 601 00:31:10,520 --> 00:31:12,520 De aceea te șantaja Jimmy. 602 00:31:12,600 --> 00:31:14,760 L-ai plătit pentru a-ți proteja mama. 603 00:31:14,840 --> 00:31:17,920 Nu-l răsplăteam pentru serviciul făcut cu masturbarea publică. 604 00:31:19,200 --> 00:31:20,960 Deci, ce s-a întâmplat în acea noapte? 605 00:31:21,040 --> 00:31:25,360 Când am aterizat, aveam 50 de apeluri nepreluate de la Aleyna și Sharelle. 606 00:31:25,440 --> 00:31:26,840 Când mama a fost în siguranță, 607 00:31:26,920 --> 00:31:29,600 m-am dus spre baracă pentru a-l înfrunta. 608 00:31:30,560 --> 00:31:33,360 - Atunci ți-a dat Mike amenda de viteză. - Da. 609 00:31:33,840 --> 00:31:36,680 Dar când am ajuns acolo, tata nu mai era. 610 00:31:38,000 --> 00:31:39,840 Ne-am gândit că a plecat, 611 00:31:39,920 --> 00:31:41,680 dar când nu s-a mai întors, 612 00:31:41,760 --> 00:31:44,720 mama a început să creadă că l-a ucis accidental. 613 00:31:44,800 --> 00:31:47,480 De aceea a așteptat să-l declare dispărut. 614 00:31:47,560 --> 00:31:52,160 Da, toată lumea a presupus că a plecat, așa că nu am corectat declarația. 615 00:31:53,280 --> 00:31:55,880 - Crezi că l-a ucis? - Nu știu. 616 00:31:56,880 --> 00:31:59,240 Chiar dacă a făcut-o, ați văzut fotografiile, 617 00:31:59,320 --> 00:32:01,560 vânătăile, șoldul distrus. 618 00:32:02,600 --> 00:32:04,440 Aleyna, Margaret, Sharelle și cu mine, 619 00:32:04,520 --> 00:32:07,840 știam că nu merita să fie pedepsită pentru că s-a apărat. 620 00:32:07,920 --> 00:32:10,440 Așa că am făcut un pact să ne ținem gura. 621 00:32:10,520 --> 00:32:11,840 Ce, ați făcut un pact? 622 00:32:12,640 --> 00:32:14,000 De ce nu mi-ai spus? 623 00:32:14,800 --> 00:32:16,240 Pentru că era un secret. 624 00:32:16,800 --> 00:32:19,280 Ai spus că era o fată la baracă. 625 00:32:19,880 --> 00:32:22,400 - Știi cine era? - Nu. 626 00:32:23,400 --> 00:32:24,520 V-am spus destule. 627 00:32:34,800 --> 00:32:36,040 Spune, Kate. 628 00:32:36,560 --> 00:32:37,560 Ai avut dreptate. 629 00:32:37,760 --> 00:32:41,000 Părul pubian aparține mamei celuilalt copil al lui Sam. 630 00:32:41,080 --> 00:32:42,400 Cine este celălalt copil? 631 00:32:42,480 --> 00:32:45,760 Nu știm. E o mostră din ziua testării ADN. 632 00:32:45,840 --> 00:32:46,720 Mulțumesc, Kate. 633 00:32:46,800 --> 00:32:48,600 Trebuie să fie unul dintre adolescenți. 634 00:32:48,680 --> 00:32:51,680 Nu am avut permisiunea, așa că niciunul nu a fost etichetat. 635 00:32:51,760 --> 00:32:54,520 Ce băieți erau acolo? Toți sunt urâți și caraghioși. 636 00:32:55,120 --> 00:32:59,200 - Erau Callum, Hunter, Dolph, Tom. - Dyson, Tyson, Gryson. Era Byson? 637 00:32:59,320 --> 00:33:01,760 Fratele mai mic al lui Callum, Jasper, totuși, 638 00:33:01,840 --> 00:33:05,080 Sam era mort când Jasper a fost conceput. 639 00:33:05,160 --> 00:33:07,720 Era și Zak care a plecat cu scuterul la debarcader. 640 00:33:07,840 --> 00:33:10,120 Peter și Raphael, gemenii piromani... 641 00:33:10,240 --> 00:33:13,200 - Da. Sunt amuzanți. - Cred că sunt destul de periculoși. 642 00:33:15,360 --> 00:33:19,440 Alo? Ar trebui să continuăm, sau asculți? 643 00:33:23,200 --> 00:33:25,480 La naiba, Collins. 644 00:33:27,960 --> 00:33:29,440 Seamănă izbitor. 645 00:33:31,560 --> 00:33:33,080 Loch Nessie. 646 00:33:44,160 --> 00:33:46,720 Vanessa, recunoști această barcă? 647 00:33:49,800 --> 00:33:52,440 - E barca lui Sam. - Care e numele ei? 648 00:33:52,520 --> 00:33:54,320 - Loch Nessie. - Nessie. 649 00:33:55,200 --> 00:33:58,680 Porecla cu care te-a strigat Phil când vorbea cu presa. 650 00:33:59,880 --> 00:34:01,800 Sam a numit barca după tine? 651 00:34:01,880 --> 00:34:04,920 Nu știu. Poate. A fost acum 20 de ani. Nu-mi amintesc. 652 00:34:05,000 --> 00:34:06,280 Acum douăzeci de ani? 653 00:34:06,360 --> 00:34:08,280 Douăzeci, 24 de ani, ceva de genul ăsta. 654 00:34:10,679 --> 00:34:12,199 Vanessa, aveai 15 ani atunci. 655 00:34:12,280 --> 00:34:14,520 Atunci ai început să te vezi cu Sam? 656 00:34:14,600 --> 00:34:16,120 E corupere de minori. 657 00:34:16,159 --> 00:34:19,360 Nu ai înțelege asta, pentru că ești lesbiană 658 00:34:20,639 --> 00:34:22,840 și tu nu ești nimic. 659 00:34:23,199 --> 00:34:26,120 Sam era un bărbat cu sânge fierbinte într-o căsnicie nefericită. 660 00:34:26,440 --> 00:34:29,159 A spus că avem o legătură care nu ținea cont de vârsta noastră. 661 00:34:29,480 --> 00:34:31,920 Am fost singura persoană care l-a înțeles cu adevărat. 662 00:34:32,000 --> 00:34:33,440 Vanessa, te-a agresat. 663 00:34:33,520 --> 00:34:34,920 Părul meu? 664 00:34:35,000 --> 00:34:37,360 El avea 40 de ani. 665 00:34:37,679 --> 00:34:39,320 Erai în clasa a zecea! 666 00:34:39,400 --> 00:34:41,520 Trebuia să fii la școală. 667 00:34:41,600 --> 00:34:44,960 Eram în clasa a noua și toată lumea spunea că sunt matură pentru vârsta mea. 668 00:34:45,080 --> 00:34:47,480 - Cine era toată lumea? - Sam, Rod Dixon. 669 00:34:47,560 --> 00:34:49,040 V-am spus deja asta. 670 00:34:49,120 --> 00:34:53,159 Bărbații au fost mereu obsedați de mine. De aceea nu pot avea prietene. 671 00:34:53,280 --> 00:34:56,560 Femeile nu pot gestiona atenția. Sunteți amândouă geloase pe mine. 672 00:34:58,360 --> 00:35:02,200 Vanessa, știm că Dolph e fiul lui Sam O'Dwyer. 673 00:35:07,200 --> 00:35:09,480 Te vedeai cu Sam când a dispărut? 674 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 Nu de multe ori. 675 00:35:13,560 --> 00:35:17,360 De fiecare dată când încercam s-o termin, Sam amenința că îi spune lui Trent 676 00:35:17,440 --> 00:35:20,040 și îmi era teamă de cum va reacționa Trent. 677 00:35:20,480 --> 00:35:22,280 Era temperamental. 678 00:35:23,000 --> 00:35:25,160 Ai fost cu Sam în noaptea în care a dispărut? 679 00:35:27,640 --> 00:35:30,880 Vanessa, Sam O'Dwyer te-a agresat sexual când erai minoră. 680 00:35:30,960 --> 00:35:33,280 Te-a șantajat să aveți o relație. 681 00:35:33,360 --> 00:35:36,960 După cum pare, Rod Dixon știa și nu a făcut nimic pentru a te ajuta. 682 00:35:37,040 --> 00:35:39,920 Trent te-a abuzat. Gavin și Jimmy te-au hărțuit sexual. 683 00:35:40,000 --> 00:35:43,480 Doamne! Exagerați. 684 00:35:43,560 --> 00:35:44,640 A fost în regulă. 685 00:35:44,680 --> 00:35:48,040 Așa sunt bărbații, știți? 686 00:35:49,080 --> 00:35:51,040 Da, știm. 687 00:35:51,480 --> 00:35:53,080 E departe de a fi bine. 688 00:35:53,160 --> 00:35:56,680 Părul tău pubian a fost găsit în gura lui Sam în noaptea în care a dispărut. 689 00:35:56,800 --> 00:35:59,160 - În noaptea în care a fost ucis. - Și? 690 00:35:59,200 --> 00:36:01,360 Deci te plasează la locul crimei. 691 00:36:03,360 --> 00:36:04,840 Credeți că l-am ucis pe Sam? 692 00:36:06,880 --> 00:36:09,560 Nu, am fost acolo în noaptea aceea, sigur, 693 00:36:09,640 --> 00:36:12,120 dar am ieșit pe fereastră imediat ce a apărut Vic. 694 00:36:12,160 --> 00:36:13,760 Întrebați-o pe Sharelle, ea m-a luat. 695 00:36:13,840 --> 00:36:15,480 Jur, nu l-am omorât eu! 696 00:36:16,760 --> 00:36:20,360 Mă ocup cu a ține oamenii în viață, indiferent cine sunt ei. 697 00:36:20,440 --> 00:36:21,600 Nu l-am omorât eu. 698 00:36:21,680 --> 00:36:24,280 Nu, nu aveam absolut niciun motiv, dragă. 699 00:36:25,120 --> 00:36:26,320 Nu l-am omorât eu. 700 00:36:26,400 --> 00:36:29,320 Am mai spus-o. Nu l-am omorât eu! 701 00:36:29,400 --> 00:36:31,000 Era un monstru nenorocit! 702 00:36:31,080 --> 00:36:32,440 Dar nu l-am omorât eu. 703 00:36:32,600 --> 00:36:34,960 Da, așa l-am omorât. 704 00:36:39,120 --> 00:36:41,120 - Nu l-a omorât Vic. - De acord. 705 00:36:41,160 --> 00:36:45,160 Dacă rana de la cap a lui Sam O'Dwyer a fost cauza morții, atunci o acuzăm pe Vic. 706 00:36:45,280 --> 00:36:46,680 Nu asta s-a întâmplat. 707 00:36:46,800 --> 00:36:50,440 Niciuna dintre ele nu știa nimic despre strangulare, limbi, 708 00:36:50,520 --> 00:36:51,840 ce purta Sam. 709 00:36:52,360 --> 00:36:54,600 Altcineva știa ce îi făcea Sam lui Vic. 710 00:36:54,680 --> 00:36:56,360 Scafandrii au găsit brațul. 711 00:36:56,480 --> 00:36:59,480 Nu avem timp să reunim membre acum. 712 00:36:59,560 --> 00:37:02,160 - Putem merge acolo. - Da. Putem merge. 713 00:37:02,280 --> 00:37:04,320 - Acuză femeile sau eliberează-le. - Cath. 714 00:37:04,400 --> 00:37:07,040 Celula respectivă are o capacitate de trei persoane. 715 00:37:07,120 --> 00:37:09,160 Se vor sufoca acolo. 716 00:37:09,200 --> 00:37:11,080 Ori le acuzi, le eliberezi 717 00:37:11,160 --> 00:37:13,640 sau fac cerere pentru o hotărâre judecătorească, detective. 718 00:37:20,400 --> 00:37:21,760 Dar am mărturisit. 719 00:37:21,840 --> 00:37:23,160 Nu înțeleg. 720 00:37:23,200 --> 00:37:25,920 Ai trecut prin multe. Trebuie să vii cu mine. 721 00:37:26,280 --> 00:37:28,120 Le-ai spus despre mine și tatăl tău. 722 00:37:28,160 --> 00:37:30,600 Nu. Spre deosebire de tine, nu dau de gol oamenii. 723 00:37:30,760 --> 00:37:33,160 Trebuie să vorbim despre asta. Unde putem merge? 724 00:37:33,280 --> 00:37:35,120 Gez mi-a dat cheile de la atelierul de olărit. 725 00:37:35,160 --> 00:37:36,800 - Skye... - Nu, nu pot! 726 00:37:36,880 --> 00:37:37,800 Skye... 727 00:37:39,640 --> 00:37:43,000 Ce vrem noi? Vrem să moară! Când o vrem? Astă seară! 728 00:37:43,080 --> 00:37:45,120 Ce fac tembelii ăia? 729 00:37:45,200 --> 00:37:46,600 - Când o vrem? - Astă seară! 730 00:37:46,640 --> 00:37:48,480 - Ce vrem noi? - Să revendicăm noaptea. 731 00:37:48,560 --> 00:37:50,040 - Când o vrem? - Astă seară! 732 00:37:50,120 --> 00:37:52,040 - Ce vrem noi? - Să revendicăm noaptea. 733 00:37:52,440 --> 00:37:53,840 Ce se întâmplă, Phil? 734 00:37:54,280 --> 00:37:56,560 Am auzit că-i dați drumul lui O'Dwyer. 735 00:37:56,640 --> 00:38:00,440 Dacă nu ne protejați, ne descurcăm singuri. 736 00:38:00,800 --> 00:38:01,960 Da? 737 00:38:02,040 --> 00:38:05,080 Cum ai de gând să te aperi, Phil? 738 00:38:05,160 --> 00:38:08,280 Vom folosi orice mijloace necesare, dragă. 739 00:38:08,360 --> 00:38:11,080 Ne vom asigura că ucigașa aia de bărbați O'Dwyer 740 00:38:11,160 --> 00:38:13,200 nu încearcă nimic altceva, nu? 741 00:38:13,360 --> 00:38:14,960 Nu. Phil, nu o faci. 742 00:38:15,040 --> 00:38:20,320 Le ordon tuturor să-și arunce... obiectele de grădinărit și să plece acasă! 743 00:38:20,400 --> 00:38:23,520 Nu! Nu. Vom patrula pe străzi. 744 00:38:24,160 --> 00:38:26,200 Nu vom aștepta în tăcere. 745 00:38:26,360 --> 00:38:28,160 Nu vom trăi cu frică. 746 00:38:36,160 --> 00:38:38,680 Voi sunteți vocea Încercați să înțelegeți 747 00:38:38,840 --> 00:38:42,360 Faceți zgomot și clarificați 748 00:38:46,960 --> 00:38:49,480 Hei! Plecați din stradă! 749 00:38:49,560 --> 00:38:52,560 Mișcați-vă! 750 00:38:52,640 --> 00:38:53,680 Haideți! 751 00:38:55,040 --> 00:38:55,920 Phil. 752 00:38:56,400 --> 00:38:57,800 Ridică-te! 753 00:39:00,800 --> 00:39:02,120 E mașina Pro Bro. 754 00:39:02,160 --> 00:39:03,920 - I-ai văzut fața? - Nu! Să mergem. 755 00:39:04,000 --> 00:39:05,640 Ce dracu'! 756 00:39:12,200 --> 00:39:14,800 - Cheamă polițiștii din Carnage Bay. - Ia stația! 757 00:39:14,880 --> 00:39:17,160 Atenție, toate unitățile, toată lumea din Tasmania! 758 00:39:17,200 --> 00:39:19,160 Suntem în urmărirea unei mașini utilitare verzi, 759 00:39:19,200 --> 00:39:22,920 o mașină verde-deschis ce iese din oraș. Solicităm întăriri. 760 00:39:23,040 --> 00:39:25,920 Repet, avem nevoie de întăriri. Condu mai repede, Collins, condu! 761 00:39:26,040 --> 00:39:28,880 Sunt pademeloni peste tot! Încerc să nu-i lovesc. 762 00:39:29,440 --> 00:39:32,680 - Fă dreapta. - Da, o fac! Asta fac. 763 00:39:32,800 --> 00:39:33,960 Unde s-a dus? 764 00:39:34,040 --> 00:39:36,480 Nu văd pentru că vorbești prea tare! 765 00:39:36,560 --> 00:39:38,320 Nu are sens ce spui! 766 00:39:39,120 --> 00:39:40,160 Uite-o! 767 00:39:40,280 --> 00:39:43,520 Sunt Redcliffe. Am localizat vehiculul pe Chapel's Lane. 768 00:39:43,600 --> 00:39:45,120 Solicităm întăriri urgent! 769 00:39:59,840 --> 00:40:01,160 - Să mă ia naiba! - Aiurea! 770 00:40:16,000 --> 00:40:18,800 - Era blocat sub o rădăcină de copac? - Da, a fost. 771 00:40:18,880 --> 00:40:22,200 Ce nebunie! Cum e vizibilitatea acolo? 772 00:40:22,320 --> 00:40:25,680 - Nu e rea. - Mă gândesc să mă reapuc și eu. 773 00:40:25,800 --> 00:40:29,480 - Poate, o dată, dacă vrei să... - Sven? Sven? 774 00:40:29,560 --> 00:40:30,920 - Scuze. Da? - Sven. 775 00:40:31,960 --> 00:40:33,760 De ce e aici un camion de remorcare? 776 00:40:34,600 --> 00:40:35,880 Vince... Acela e Vince. 777 00:40:35,960 --> 00:40:37,640 - Sunt îndrăgostit de el. - Bine. 778 00:40:37,680 --> 00:40:39,600 A găsit o mașină întreagă acolo. 779 00:40:39,640 --> 00:40:42,280 Tracțiune integrală, șapte locuri, stare perfectă. 780 00:40:42,360 --> 00:40:45,760 Este uimitor ce aruncă oamenii în acest lac. 781 00:40:48,640 --> 00:40:50,880 Ce crezi că-i place? Adică... 782 00:40:50,960 --> 00:40:53,640 - Cred că e mort, Sven. - Nu el. Nu... 783 00:41:02,320 --> 00:41:04,320 Așa. Mișcați-vă, băieți. 784 00:41:04,400 --> 00:41:06,560 - Așa. Doi câte doi. - Aleyna! 785 00:41:06,640 --> 00:41:08,280 Haide. Să intrăm. 786 00:41:08,840 --> 00:41:09,800 Ce se întâmplă? 787 00:41:09,880 --> 00:41:12,920 Phil a convocat o întâlnire de urgență la Primărie numai pentru bărbați, 788 00:41:13,040 --> 00:41:16,480 unde l-au votat ca primar interimar, pentru că sunt o grămadă de idioți! 789 00:41:16,560 --> 00:41:17,840 De ce e un polițist acolo? 790 00:41:17,920 --> 00:41:19,960 - Aleyna, scumpo. - De ce mint, Gez? 791 00:41:20,040 --> 00:41:22,000 Oameni buni! De ce e un autobuz aici? 792 00:41:22,120 --> 00:41:25,640 Cineva de la întâlnire a sugerat să scoată cu autobuzul toți bărbații din oraș. 793 00:41:25,680 --> 00:41:29,440 Îi duc pe fiecare bărbat din Deadloch cu vârsta de peste 17 ani 794 00:41:29,520 --> 00:41:33,320 într-o locație sigură, nedezvăluită până Spintecătoarea/Văduva din Deadloch 795 00:41:33,400 --> 00:41:35,360 este reținută sau împușcată. 796 00:41:35,520 --> 00:41:38,600 - Urcai în autobuz? - Nu vreau să mor. 797 00:41:38,680 --> 00:41:42,120 Da. Eu și Vic credem că este un instinct foarte bun. 798 00:41:42,160 --> 00:41:44,160 - Pot să rămân. - Bine, băieți, urcați. 799 00:41:44,200 --> 00:41:47,000 Nu! Nu voi rezista dacă ți se întâmplă ceva, Gez. 800 00:41:47,080 --> 00:41:49,440 Nu știu parolele la nimic. 801 00:41:49,520 --> 00:41:51,960 Dar mai mult de atât, ești sufletul meu. 802 00:41:52,480 --> 00:41:54,480 Du-te! Hai! 803 00:41:58,400 --> 00:42:00,120 Bine, ne mișcăm. 804 00:42:00,160 --> 00:42:01,680 Mult noroc, Ray Pies. 805 00:42:02,200 --> 00:42:05,360 Hei, crezi că ai putea să nu-mi mai spui Ray Pies? 806 00:42:05,560 --> 00:42:06,560 De ce? 807 00:42:06,640 --> 00:42:09,200 Spune-o repede și gândește-te la ceea ce spui. 808 00:42:10,160 --> 00:42:14,400 Ray Pies. Ray Pies, Ray Pies, Ray Pies, Ray Pies. 809 00:42:15,280 --> 00:42:17,400 - Da. Mulțumesc. - Înțeleg. 810 00:42:19,760 --> 00:42:21,680 Phil, pot să merg cu el? 811 00:42:21,800 --> 00:42:23,760 El e tot ce am. 812 00:42:24,360 --> 00:42:25,760 Nu poți, Vanessa. 813 00:42:26,120 --> 00:42:28,320 Te rog. Phil, eu sunt. 814 00:42:29,360 --> 00:42:30,440 Numai bărbații. 815 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 - Phil. - Bravo, Phil! 816 00:42:36,760 --> 00:42:39,880 Nu, cu drag, prietene. Avem grijă de ai noștri pe aici. 817 00:42:40,520 --> 00:42:42,280 Nu-ți face griji, sergent-șef. 818 00:42:42,360 --> 00:42:45,000 Ți-am făcut treaba. O să ne mulțumești mai târziu. 819 00:42:45,080 --> 00:42:46,360 Pa, Mikey. Te iubesc. 820 00:42:46,480 --> 00:42:47,760 Cine suntem „noi”, Phil? 821 00:42:48,320 --> 00:42:50,520 Hei, cine altcineva mi-a făcut treaba? 822 00:42:50,600 --> 00:42:52,560 Am chemat un prieten, nu? 823 00:42:52,640 --> 00:42:55,040 Fiindcă ești inutilă. 824 00:42:55,760 --> 00:42:56,840 Haide. 825 00:42:58,320 --> 00:42:59,360 Detective? 826 00:43:01,680 --> 00:43:04,080 Bun. Bine. 827 00:43:05,120 --> 00:43:06,160 Serios? 828 00:43:09,640 --> 00:43:13,960 Bine. Detective, trebuie să mergem la secție. Deci... 829 00:43:15,120 --> 00:43:16,320 Pa, Ray. Da. 830 00:43:17,840 --> 00:43:18,880 Detective! 831 00:43:21,560 --> 00:43:23,800 Pa! La revedere, Dolphie, te iubesc. 832 00:43:45,240 --> 00:43:48,160 Ce naiba se întâmplă? Cine sunt ticăloșii ăștia nenorociți? La o parte. 833 00:43:51,240 --> 00:43:53,320 - Connell. - Dle comisar Hastings. 834 00:43:53,400 --> 00:43:55,000 Ai eliberat ucigașele. 835 00:43:55,080 --> 00:43:56,800 Skye nu era în țară. 836 00:43:56,880 --> 00:43:59,600 Nu mă refer la O'Dwyer. Mă refer la toate! 837 00:44:00,080 --> 00:44:02,960 Am intrat, m-am uitat la panoul tău 838 00:44:03,040 --> 00:44:05,760 și mi-am dat seama în zece minute, doamnelor. 839 00:44:05,840 --> 00:44:08,360 Era sub nasul vostru. 840 00:44:08,440 --> 00:44:11,760 Acest oraș e plin de lesbiene care urăsc bărbații, cu apetit pentru crimă! 841 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 APEL DE LA ABBY 842 00:44:12,760 --> 00:44:15,080 Nu credem că femeile sunt implicate. 843 00:44:15,160 --> 00:44:17,560 Băiatul din Carnage Bay mi-a spus că au fost aici 844 00:44:17,640 --> 00:44:19,480 și că ai obținut o mărturisire. 845 00:44:19,560 --> 00:44:20,760 Și voi ce faceți? 846 00:44:20,840 --> 00:44:24,120 Le dați drumul și una încearcă să calce bărbații. 847 00:44:24,200 --> 00:44:25,880 - Dacă ați putea asculta... - Nu! 848 00:44:25,960 --> 00:44:27,960 Am preluat controlul din acest moment. 849 00:44:28,080 --> 00:44:30,800 Tu și partenera ta nu mai conduceți ancheta. 850 00:44:30,960 --> 00:44:33,280 - Nu e corect! - Varianta cu femeile nu e plauzibilă. 851 00:44:33,360 --> 00:44:35,080 Știi ce nu e plauzibil? 852 00:44:35,160 --> 00:44:37,200 Soția ta este medicul veterinar local. 853 00:44:37,560 --> 00:44:40,800 Are acces la pentobarbital. A fost anchetată? 854 00:44:41,000 --> 00:44:43,400 Nu! Ea e avocata femeilor! 855 00:44:43,520 --> 00:44:47,400 O avem pe primărița Rahme, doctoriță, înotătoare, de ce nu e după gratii? 856 00:44:47,480 --> 00:44:49,600 Pentru că toate au alibiuri! 857 00:44:49,680 --> 00:44:51,960 Și? Dacă una nu poate, intervine alta. 858 00:44:52,040 --> 00:44:53,000 Împart sarcina. 859 00:44:53,080 --> 00:44:56,040 Nu vorbim despre femeile care merg împreună spre școală. 860 00:44:56,120 --> 00:44:57,840 Cine crezi că o face? 861 00:44:57,920 --> 00:45:01,640 - E o întrebare bună. - Momentan nu avem... 862 00:45:01,760 --> 00:45:03,440 Nu e că nu știm cine... 863 00:45:03,520 --> 00:45:04,800 Știm cine nu a făcut-o. 864 00:45:04,880 --> 00:45:07,280 Cât de convingător. 865 00:45:07,360 --> 00:45:10,000 Avem nevoie de mai mult timp, suntem foarte aproape... 866 00:45:10,080 --> 00:45:11,800 Unsprezece bărbați sunt morți. 867 00:45:11,880 --> 00:45:14,960 Nu pierd timpul în timp ce acele femei își fac planuri 868 00:45:15,040 --> 00:45:18,320 să masacreze mai mulți bărbați la lumina lunii pline. 869 00:45:18,400 --> 00:45:21,480 Trebuie să acționăm acum. Le arestez pe cățelele alea psihopate. 870 00:45:21,960 --> 00:45:23,200 - Ce? - Ce? 871 00:45:23,280 --> 00:45:26,200 Nu avem suficiente dovezi pentru a le aresta, domnule. 872 00:45:26,280 --> 00:45:28,640 Știu. De aceea nu conduceți cazul. 873 00:45:28,760 --> 00:45:30,800 Scot mandate și fac percheziții în case. 874 00:45:30,880 --> 00:45:31,960 Nu sunt ele. 875 00:45:32,080 --> 00:45:36,280 Să aflăm care dintre noi are dreptate, o dată pentru totdeauna, nu? 876 00:45:36,360 --> 00:45:40,600 Băieți, arme, berbeci, veste antiglonț. 877 00:45:40,760 --> 00:45:42,200 La naiba! Ce tâmpenie! 878 00:45:42,280 --> 00:45:44,640 - Trebuie să le avertizez. - Hei, nu fi proastă. 879 00:45:44,720 --> 00:45:46,400 Nu pot sta aici. 880 00:45:46,520 --> 00:45:50,400 Hastings va face să pară real. Vrea rezultate chiar dacă nu e adevărat. 881 00:45:50,480 --> 00:45:54,320 Collins, dacă te implici, atunci Hastings îți va lua insigna. 882 00:45:54,400 --> 00:45:56,920 Le ajuți demonstrând că nu sunt ele. 883 00:45:57,480 --> 00:45:59,280 Bine. Hai să ne mișcăm! 884 00:46:09,160 --> 00:46:11,640 Bună, doamnelor, îmi pare rău, probabil sunteți ocupate, 885 00:46:11,720 --> 00:46:14,440 dar tocmai au scos o mașină din lac. 886 00:46:14,520 --> 00:46:18,640 Ucigașul a scufundat cadavrele în interiorul mașinii acum două zile, 887 00:46:18,720 --> 00:46:21,280 și cred că se scufunda și elibera cadavrele 888 00:46:21,360 --> 00:46:23,360 atunci când se potrivea scopului. 889 00:46:23,440 --> 00:46:24,680 Nu. De fapt, nu. 890 00:46:24,760 --> 00:46:26,760 Știu că a făcut asta 891 00:46:26,840 --> 00:46:30,160 pentru că toate cadavrele aveau semne de la centură pe piept. 892 00:46:30,840 --> 00:46:33,320 Încă așteptăm să percheziționăm vehiculul, 893 00:46:33,400 --> 00:46:36,160 dar nu putem pentru că fostul meu logodnic e un prost. 894 00:46:36,240 --> 00:46:39,560 Scuze că am înjurat la telefon, dnă, îmi pare rău. Sunt obosită. 895 00:46:39,640 --> 00:46:42,000 Și, de asemenea, fostul meu logodnic e un prost. 896 00:46:43,080 --> 00:46:45,800 Ați terminat? Trebuie să aflu cine este proprietarul. 897 00:46:45,880 --> 00:46:48,600 Ar putea fi veriga lipsă. 898 00:46:49,040 --> 00:46:50,760 „Veriga lipsă.” 899 00:46:50,840 --> 00:46:53,280 Măi să fie! Ai zice că ești agent de poliție. 900 00:46:53,720 --> 00:46:56,160 Ce? Ce... 901 00:46:56,280 --> 00:46:59,680 James, cred că trebuie să găsești autobuzul și să te urci în el. 902 00:47:00,880 --> 00:47:03,680 Nu, ucigașul vizează nenorociți, James. 903 00:47:03,800 --> 00:47:07,320 Vizează nenorociți și tu ești unul! 904 00:47:07,920 --> 00:47:10,320 Ești cel mai mare nenorocit pe care l-am cunoscut. 905 00:47:10,760 --> 00:47:13,480 - Ar trebui să urci în autobuz! - Bine, 906 00:47:13,560 --> 00:47:17,080 trebuie să vorbim ca să iei ceva pentru schimbarea de dispoziție. 907 00:47:17,160 --> 00:47:20,080 Așa a făcut tata cu mama când s-a apropiat de 30 de ani. 908 00:47:20,160 --> 00:47:23,840 - Are 24 de ani! Ea are 24 de ani. - Douăzeci și patru! Nu știi câți ani am? 909 00:47:23,920 --> 00:47:25,120 Ne vedem acasă, iubito. 910 00:47:25,200 --> 00:47:27,800 - Nu sunt iubita ta. - E mult mai bună decât tine! 911 00:47:27,880 --> 00:47:29,360 Nici măcar nu suntem împreună. 912 00:47:29,440 --> 00:47:30,360 Te urăsc. 913 00:47:30,440 --> 00:47:31,800 Criminalistica a terminat! 914 00:47:34,040 --> 00:47:35,640 Hai să... Hai să facem asta. 915 00:47:35,760 --> 00:47:37,680 - Ești bine? - Sunt bine. 916 00:47:40,360 --> 00:47:42,360 COMITATUL DEADLOCH BIROURI PRIMĂRIE ȘI CONSILIU 917 00:47:42,440 --> 00:47:45,400 Vedeți, v-am spus că de asta aveți nevoie. 918 00:47:46,000 --> 00:47:47,560 Bună treabă, doamnelor. 919 00:47:48,040 --> 00:47:49,560 Este foarte terapeutic. 920 00:47:49,640 --> 00:47:52,080 Îi spunem creierului nostru că suntem în siguranță. 921 00:47:52,160 --> 00:47:53,800 Cath, fac un atac de panică. 922 00:47:54,000 --> 00:47:55,560 E imposibil, Aleyna. 923 00:47:55,680 --> 00:47:59,920 Stând așa și cântând și făcând chestia cu ochii. 924 00:48:00,240 --> 00:48:03,680 Ne calmăm sistemul nervos parasimpatic. 925 00:48:08,440 --> 00:48:10,680 Lenny, nu e spre binele tău. 926 00:48:11,840 --> 00:48:13,720 - Doamne! - Ce? 927 00:48:13,800 --> 00:48:15,320 Margaret a fost arestată. 928 00:48:15,400 --> 00:48:16,440 Pentru ce? 929 00:48:20,360 --> 00:48:21,400 Nu! 930 00:48:42,200 --> 00:48:43,160 Te rog! Nu! 931 00:48:43,240 --> 00:48:44,520 Bună, doamnelor. 932 00:48:45,840 --> 00:48:47,280 Ce puneți la cale? 933 00:48:48,160 --> 00:48:49,640 Bună, Annie, ce mai faci? 934 00:48:51,720 --> 00:48:53,520 Fără alcool de șase luni. Doamne. 935 00:48:53,800 --> 00:48:55,000 Bravo ție! 936 00:48:56,040 --> 00:48:58,520 Nu, nu spui prea multe. Îmi place. Grozav. 937 00:48:58,600 --> 00:49:01,120 Numele meu este Sven, sunt de la poliția Deadloch. 938 00:49:01,200 --> 00:49:03,920 Sun pentru identificarea numărului unui vehicul, 939 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 mă poți ajuta cu asta? 940 00:49:06,080 --> 00:49:07,760 Da, sigur, pot să aștept, Annie. 941 00:49:07,920 --> 00:49:10,760 Mulțumesc. Pa. Felicitări încă o dată. 942 00:49:13,000 --> 00:49:14,640 Da, știu că și eu am fost. 943 00:49:14,760 --> 00:49:17,840 Sigur? Bine, mulțumesc, dragă. 944 00:49:59,160 --> 00:50:03,520 Este uimitor ce găsești când te uiți cu adevărat. Nu-i așa, fetelor? 945 00:50:06,960 --> 00:50:08,120 Limbi. 946 00:50:10,520 --> 00:50:12,360 În toate congelatoarele prietenelor tale. 947 00:50:12,880 --> 00:50:15,120 Nu, nu, asta, nu este corect. 948 00:50:15,200 --> 00:50:16,800 E foarte corect. 949 00:50:16,880 --> 00:50:20,320 Voi, fetelor, nu ați avut curajul să terminați ce ați început. 950 00:50:20,400 --> 00:50:22,280 Deci... cu plăcere. 951 00:50:25,360 --> 00:50:27,160 Le-am prins, băieți! 952 00:50:27,680 --> 00:50:28,920 Un efort pe măsură! 953 00:50:30,120 --> 00:50:31,240 Am reușit! 954 00:50:32,880 --> 00:50:34,800 La dracu'. 955 00:50:34,880 --> 00:50:40,000 Asta e de rău, Collins. E al naibii de rău. 956 00:50:40,320 --> 00:50:43,440 Erau femeile. Ne-am înșelat naibii. Ne-am înșelat. 957 00:50:44,640 --> 00:50:47,920 Nu. Nu, nu sunt femeile. 958 00:50:48,640 --> 00:50:51,840 Ce zici de toate limbile din congelatoare? 959 00:50:51,920 --> 00:50:53,360 Au fost puse? 960 00:50:53,440 --> 00:50:56,840 Le înscenează? Ce face ucigașul? 961 00:51:05,680 --> 00:51:08,680 A făcut-o din același motiv pentru care a eliberat cadavrele. 962 00:51:09,280 --> 00:51:12,280 Și același motiv pentru care ni l-a arătat pe Sam. 963 00:51:12,360 --> 00:51:14,440 Ce se întâmplă în creierul tău? 964 00:51:14,520 --> 00:51:16,320 Haide, spune-mi ce gândești. 965 00:51:16,400 --> 00:51:19,320 - Cutia era etichetată cu numele lui Vic? - Da. 966 00:51:19,440 --> 00:51:23,640 Pun pariu că fiecare femeie a primit limba bărbatului care a abuzat-o. 967 00:51:25,640 --> 00:51:28,520 Trimise de ucigaș. 968 00:51:28,600 --> 00:51:30,320 Persoanelor pentru care a ucis. 969 00:51:30,400 --> 00:51:31,840 De ce face asta? 970 00:51:31,920 --> 00:51:33,480 Vrea o mulțumire? 971 00:51:35,600 --> 00:51:36,800 Da. 972 00:51:38,320 --> 00:51:40,200 Exact asta vrea. 973 00:51:40,400 --> 00:51:42,600 Când am crezut că Sam O'Dwyer era suspect, 974 00:51:42,680 --> 00:51:47,080 ucigașul ne-a adus cadavrul lui, și nu pentru că Sam era special. 975 00:51:48,120 --> 00:51:50,120 A vrut să-i fie recunoscută munca. 976 00:51:51,520 --> 00:51:54,360 De aceea au fost dezghețate cadavrele din lac. 977 00:51:54,520 --> 00:51:58,640 Știa că sunt oameni acolo. A vrut să facă spectacol. 978 00:51:58,720 --> 00:52:00,440 Femeile au păstrat secretul. 979 00:52:00,520 --> 00:52:03,840 Nu au vrut niciodată să atragă atenția asupra lor. 980 00:52:03,920 --> 00:52:05,560 Dar... Dar acest ucigaș. 981 00:52:06,960 --> 00:52:08,760 Vrea să i se mulțumească. 982 00:52:09,680 --> 00:52:12,160 Ucigașele nu ucid pentru notorietate. 983 00:52:15,640 --> 00:52:16,720 Collins... 984 00:52:19,360 --> 00:52:20,680 E un nenorocit de bărbat! 985 00:52:25,360 --> 00:52:29,120 Doamnelor, am găsit ceva în mașina cu cadavre plutitoare! 986 00:52:29,280 --> 00:52:30,520 Ce mașină? Ce? Ce? 987 00:52:30,600 --> 00:52:32,840 Cadavrele plutitoare erau depozitate într-o mașină. 988 00:52:32,920 --> 00:52:34,840 Sven încearcă să localizeze proprietarul. 989 00:52:34,920 --> 00:52:37,440 Am găsit asta sub scaun. 990 00:52:37,520 --> 00:52:40,800 E pantoful pe care Victoria l-a pierdut în noaptea în care Sam a atacat-o. 991 00:52:40,920 --> 00:52:44,120 Da, Annie, sunt încă aici. Da, sunt încă aici. Alo. 992 00:52:45,440 --> 00:52:47,400 A luat-o pe Vic când mergea. 993 00:52:47,520 --> 00:52:49,040 A dus-o la Aleyna, 994 00:52:49,120 --> 00:52:51,880 apoi s-a întors și l-a ucis pe Sam. 995 00:52:51,960 --> 00:52:53,760 Da, dar cine? Cine este el? 996 00:52:53,920 --> 00:52:54,920 Serios? 997 00:52:56,120 --> 00:52:59,480 Mașina cu cadavre plutitoare îi aparține lui William Carruthers. 998 00:53:00,440 --> 00:53:01,680 Fratele lui Margaret? 999 00:53:01,760 --> 00:53:03,240 Ce dracu'? 1000 00:53:28,600 --> 00:53:30,360 Tammy te-a controlat, lașule. 1001 00:53:30,440 --> 00:53:32,160 La dracu', Hunter, taci odată! 1002 00:53:32,240 --> 00:53:34,320 Tammy e mai bună la fotbal decât noi. 1003 00:53:34,400 --> 00:53:36,760 Mergi la terapie și rezolvă-ți problemele. 1004 00:53:36,840 --> 00:53:38,280 Ne-am săturat de prostiile tale. 1005 00:55:33,920 --> 00:55:35,920 Subtitrarea: Mariana Mazilu 1006 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Redactor: Cristian Brînză