1 00:00:06,120 --> 00:00:07,920 Kurasa pembunuh tak memakai dua pisau. 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,720 Satu pisau dengan dua bilah. 3 00:00:09,800 --> 00:00:10,920 Itu Jimmy Cook! 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Kalian bisa pergi? 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,560 Pasang! Pasang kembali! 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,720 Tidak buruk, Connell. Ini adalah bencana kode hitam. 7 00:00:17,840 --> 00:00:20,160 Tangkap saja tersangkanya atau kalian tamat. 8 00:00:20,240 --> 00:00:21,760 Nomor 27 dalam daftar. 9 00:00:22,560 --> 00:00:23,840 Pada malam Sam meninggal. 10 00:00:23,920 --> 00:00:24,920 Mike menilangnya. 11 00:00:25,000 --> 00:00:25,840 PEMBUNUH PRIA 12 00:00:25,920 --> 00:00:26,840 Lesbian pembunuh! 13 00:00:28,520 --> 00:00:31,320 Skye, kami perlu bicara denganmu. 14 00:00:31,400 --> 00:00:33,200 Memungkinkan untuk membenci 15 00:00:33,280 --> 00:00:36,000 dan mau mereka mati, tapi tak membunuh mereka! 16 00:00:36,080 --> 00:00:39,520 Kenapa kau kembali ke Deadloch pada malam ayahmu meninggal? 17 00:00:39,600 --> 00:00:40,680 Tidak ada komentar. 18 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 Mungkin kau akan ingat lebih awal 19 00:00:43,040 --> 00:00:45,400 jika mengasuh Tom denganku akhir pekan itu 20 00:00:45,480 --> 00:00:49,640 daripada bercinta dengan perempuan lain di kamar mandi tempat kerja! 21 00:00:50,560 --> 00:00:52,240 Ini hanya pekerjaan, Dulcie. 22 00:00:53,040 --> 00:00:55,960 Kini pekerjaanku lebih penting dari kita, Cath. 23 00:00:56,040 --> 00:00:58,120 Ini lebih penting darimu. 24 00:01:02,440 --> 00:01:03,440 Hentikan Feastival! 25 00:01:03,520 --> 00:01:05,560 -Kembali ke darat, sekarang! -Baru saja... 26 00:01:07,400 --> 00:01:09,200 Ada mayat! 27 00:01:32,520 --> 00:01:34,039 Itu mayat kelima. 28 00:01:34,120 --> 00:01:37,360 -Keenam. -Keenam. Bahkan... Lebih baik. 29 00:01:49,759 --> 00:01:53,560 Jadi, bagaimana semalam dengan istrimu? 30 00:01:53,640 --> 00:01:54,880 Kau menyelesaikannya? 31 00:01:54,960 --> 00:01:56,520 Kau ingin membicarakannya? 32 00:01:56,600 --> 00:01:59,400 Ayo beli anggur dan bahas pernikahanku yang gagal. 33 00:01:59,479 --> 00:02:01,760 -Sungguh? -Tidak. 34 00:02:01,880 --> 00:02:03,720 Ada pembunuh mengincar para pria. 35 00:02:03,800 --> 00:02:06,120 -Enam mayat pria berbaris... -Ya. 36 00:02:06,200 --> 00:02:09,039 ...seperti stoking Natal, mari kita bereskan. 37 00:02:09,120 --> 00:02:10,479 Instingku juga begitu. 38 00:02:11,400 --> 00:02:13,600 Bukan aku yang cerai dengan istri. 39 00:02:13,720 --> 00:02:16,240 Dengar, aku tidak tahu apa kami sungguh bercerai. 40 00:02:16,320 --> 00:02:21,120 Tidak masalah. Mari pastikan mayat-mayat ini ada di yurisdiksi kita. 41 00:02:21,160 --> 00:02:23,000 -Astaga. -Ya, aku setuju. 42 00:02:23,120 --> 00:02:25,079 Aku tahu itu tak menyenangkan... 43 00:02:25,960 --> 00:02:29,400 tapi ini adalah pekerjaan kita dan dia adalah rekan kita. 44 00:02:31,320 --> 00:02:32,400 James! 45 00:02:33,400 --> 00:02:34,320 Halo! 46 00:02:34,400 --> 00:02:36,040 -Astaga. -Dasar bajingan! 47 00:02:36,120 --> 00:02:38,600 Astaga, Collins, kau bau sekali. 48 00:02:38,680 --> 00:02:42,120 Ya, karena aku berada di dalam sup orang mati semalam. 49 00:02:42,160 --> 00:02:43,160 Kau yang bicara. 50 00:02:43,280 --> 00:02:44,480 Ya. 51 00:02:44,560 --> 00:02:46,000 -Hai. -Halo, Mata Besar. 52 00:02:46,079 --> 00:02:47,120 Apa kabar? 53 00:02:47,760 --> 00:02:50,440 Hei, Sayang. Tolong pegang ini. 54 00:02:54,520 --> 00:02:55,840 Baik. 55 00:02:56,320 --> 00:02:59,200 Benar. Mayat-mayat ini sudah diketahui identitasnya? 56 00:02:59,280 --> 00:03:01,720 Belum. Karena itu bukan tugasku. 57 00:03:01,800 --> 00:03:02,960 Baik. 58 00:03:07,360 --> 00:03:09,360 Semua memiliki tanda pencekikan, 59 00:03:09,440 --> 00:03:12,520 lidah dipotong, tempat suntikan, dan lain-lain. 60 00:03:12,600 --> 00:03:14,040 Sudah berapa lama mati? 61 00:03:14,120 --> 00:03:16,800 Tak lebih dari 48 jam, sama dengan yang lain. 62 00:03:16,880 --> 00:03:19,760 -Itu tidak benar. -Enam orang dibunuh dalam 48 jam. 63 00:03:19,880 --> 00:03:22,360 Tidak, itu benar karena seperti kataku, 64 00:03:22,440 --> 00:03:24,960 mayat ini tidak dalam dekomposisi lanjut, 65 00:03:25,040 --> 00:03:28,000 seperti lima lainnya. Bahkan yang kehilangan lengan! 66 00:03:28,079 --> 00:03:31,760 -Rongga glenoidnya sempurna. -Kami tahu jika enam orang hilang. 67 00:03:31,840 --> 00:03:34,240 -Pasti ada penjelasan lain. -Tidak ada. 68 00:03:34,320 --> 00:03:37,760 Maaf jika ini akan merepotkanmu, tapi begitulah pekerjaannya. 69 00:03:38,320 --> 00:03:41,440 Aku harus menyiapkan autopsi dan rangkum laporan polisi 70 00:03:41,520 --> 00:03:44,760 karena gudangnya dibobol saat aku berada di TEDxPerth. 71 00:03:44,880 --> 00:03:46,560 -Apa? -Apa yang dicuri? 72 00:03:46,640 --> 00:03:49,840 Itu benar. Tiang dari Loch Nessie dicuri. 73 00:03:49,920 --> 00:03:51,520 Bagaimana itu bisa terjadi? 74 00:03:51,600 --> 00:03:53,920 Yang penting itu tindakanku selanjutnya. 75 00:03:54,000 --> 00:03:55,800 Aku menguji salib Jimmy Cook 76 00:03:55,880 --> 00:03:59,640 dan mengonfirmasi memiliki anti air yang digunakan di kapal. 77 00:03:59,720 --> 00:04:00,960 Ini teoriku. 78 00:04:01,040 --> 00:04:05,000 Pembunuhnya mencuri tiang dan menggunakannya untuk salib Jimmy Cook. 79 00:04:05,120 --> 00:04:06,680 Maaf, apa itu? 80 00:04:06,760 --> 00:04:10,800 "Terima kasih banyak, investigasi ini sangat terbantu berkatmu." 81 00:04:11,720 --> 00:04:15,120 Itu lelucon lucu. Seakan-akan kau berterima kasih padaku. 82 00:04:18,079 --> 00:04:19,200 Itu teoriku. 83 00:04:19,240 --> 00:04:23,760 Memang. Kami tahu itu teorimu dan dia baru saja mencurinya. 84 00:04:23,800 --> 00:04:26,240 -Sangat licin. -Berhenti! 85 00:04:26,920 --> 00:04:29,640 -Seperti meraba jamur. -Jauhkan jarimu. 86 00:04:29,720 --> 00:04:32,000 -Aku pakai sarung tangan! -Tunggu. 87 00:04:33,360 --> 00:04:34,720 "Meraba jamur." 88 00:04:36,800 --> 00:04:38,040 Mengingat sesuatu? 89 00:04:38,120 --> 00:04:41,040 Ada orang dari Forensik bisa membantu selain James? 90 00:04:43,120 --> 00:04:45,800 -Senang mengingat namamu. -Sama-sama, Kate. 91 00:04:45,920 --> 00:04:47,440 -Jadi, mayat ini... -Ya. 92 00:04:47,520 --> 00:04:50,159 Jadi, membran selnya pecah. 93 00:04:50,240 --> 00:04:52,120 Cairan antar sel bocor. 94 00:04:52,200 --> 00:04:56,159 Baik. Jadi, kebocoran antarbintang, yang jelas berarti... 95 00:04:56,240 --> 00:04:57,680 -Mereka dibekukan. -Ya. 96 00:04:57,760 --> 00:05:00,920 Benar! Mereka dicairkan selama dua hari terakhir. 97 00:05:01,440 --> 00:05:04,760 Jadi, Bu. Mungkin mereka direndam, entah bagaimana. 98 00:05:04,800 --> 00:05:08,360 Air menyediakan suhu yang konsisten untuk mencairkannya. 99 00:05:08,440 --> 00:05:09,920 Ya, itu tepat. 100 00:05:10,000 --> 00:05:13,800 Baik, Kate. Jadi, secara teori, pembunuh kita bisa saja membunuh 101 00:05:13,920 --> 00:05:16,800 salah satunya dalam lima tahun terakhir? 102 00:05:16,920 --> 00:05:19,920 Tentu, dan setelah mati mereka masing-masing dibekukan. 103 00:05:20,000 --> 00:05:22,200 Kurasa identifikasi mayat ini mendesak? 104 00:05:22,320 --> 00:05:24,200 -Ya, terima kasih. -Ya, bagus. 105 00:05:24,680 --> 00:05:27,480 -Konstabel? -Untukku? Tidak... Aku tak bisa. 106 00:05:27,560 --> 00:05:30,280 -Dia mau. -Pakai saja, Mata Besar, ayo. 107 00:05:30,360 --> 00:05:31,240 Baik. 108 00:05:32,280 --> 00:05:33,400 Astaga! 109 00:05:35,320 --> 00:05:37,560 Jika si pembunuh menimbun mayat, 110 00:05:37,640 --> 00:05:40,120 kenapa dia membuang mereka sekarang? 111 00:05:40,200 --> 00:05:42,880 Aku tidak tahu, tapi waktunya akan penting. 112 00:05:43,440 --> 00:05:46,760 Rencana berikutnya akan membuat tumpukan pria mati ini 113 00:05:46,840 --> 00:05:49,040 bagai A Muppet's Christmas Carol. 114 00:05:49,120 --> 00:05:50,720 Kita tak bisa merahasiakannya. 115 00:05:50,880 --> 00:05:53,000 -Orang-orang harus diberi tahu. -Ya. 116 00:05:53,080 --> 00:05:56,240 Skye di balik jeruji, jadi, semua baik-baik saja, bukan? 117 00:05:57,680 --> 00:05:59,880 Collins? Bukan begitu? 118 00:06:26,120 --> 00:06:28,800 Sersan Senior Collins! Detektif Collins! 119 00:06:28,880 --> 00:06:30,960 Sersan Senior, Detektif Collins. 120 00:06:31,040 --> 00:06:32,240 Selamat pagi. 121 00:06:32,880 --> 00:06:36,240 Semalam, enam mayat ditemukan di Danau Deadloch. 122 00:06:36,320 --> 00:06:38,880 Mereka sedang dalam proses identifikasi. 123 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Ini perkembangan yang kompleks, 124 00:06:41,080 --> 00:06:44,800 sampai polisi punya gambaran lengkap, kami mendorong masyarakat 125 00:06:44,880 --> 00:06:46,920 agar bertindak dengan sangat hati-hati. 126 00:06:47,000 --> 00:06:49,720 Apakah kematian ini ulah Pencabik Deadloch? 127 00:06:49,800 --> 00:06:53,560 Itu julukan baru yang kau buat dan tak akan kupakai. 128 00:06:53,640 --> 00:06:55,960 Namun, ada bukti kuat 129 00:06:56,120 --> 00:06:58,080 menunjukkan bahwa mayat di danau 130 00:06:58,159 --> 00:07:00,600 terhubung dengan pembunuhan di Deadloch. 131 00:07:00,680 --> 00:07:03,560 Benarkah Skye O'Dwyer menjadi tersangka? 132 00:07:03,640 --> 00:07:05,120 Tetap menjadi terduga. 133 00:07:05,200 --> 00:07:07,960 Bagaimana enam orang terbunuh jika Janda Deadloch... 134 00:07:08,040 --> 00:07:11,000 -"Pencabik Deadloch". -Janda Deadloch dipenjara. 135 00:07:11,080 --> 00:07:14,480 Kami sedang memetakannya, dan julukan itu tak akan digunakan. 136 00:07:14,560 --> 00:07:17,400 Ada hal lain terkait para korban selain gender? 137 00:07:19,480 --> 00:07:22,160 Seperti kataku, kami masih memetakannya. 138 00:07:22,240 --> 00:07:24,080 Apa yang dilakukan polisi 139 00:07:24,160 --> 00:07:26,560 agar para pria Deadloch tidak diburu? 140 00:07:26,640 --> 00:07:29,280 Kami usahakan semua agar mereka tetap aman. 141 00:07:29,360 --> 00:07:31,640 Seperti kataku, Megan, dalam jangka pendek, 142 00:07:31,720 --> 00:07:35,320 kami mendorong semua orang untuk sangat berhati-hati... 143 00:07:35,400 --> 00:07:37,800 Tidak! Kami para pria tak perlu begitu. 144 00:07:37,880 --> 00:07:39,800 Kami para pria bukan masalahnya! 145 00:07:39,880 --> 00:07:41,400 Dia bukan bagian dari ini. 146 00:07:41,480 --> 00:07:45,280 Pembunuh itu adalah masalahnya. Seberapa sulit untuk memahaminya? 147 00:07:45,400 --> 00:07:49,120 Percayalah, Phil. Kami para perempuan sangat memahami konsepnya. 148 00:07:49,200 --> 00:07:51,720 Kami butuh polwan melakukan tugasnya. 149 00:07:51,800 --> 00:07:54,200 -Terima kasih atas masukanmu. -Jika tidak? 150 00:07:54,280 --> 00:07:57,480 Kutingkatkan responsku untuk ancaman terhadap pria baik. 151 00:07:57,560 --> 00:07:58,760 Tidak, Phil. 152 00:07:58,840 --> 00:08:01,560 Kau tidak akan melakukan itu karena itu ilegal. 153 00:08:01,640 --> 00:08:02,480 PANGGILAN DARI KOMISARIS HASTINGS 154 00:08:02,560 --> 00:08:05,280 -Tak terima pertanyaan. -Ada pertanyaan untukmu. 155 00:08:09,480 --> 00:08:12,000 -Apakah itu mayat lagi? -Tidak, itu domba. 156 00:08:12,080 --> 00:08:14,720 Danau ini diperlakukan seperti tempat sampah. 157 00:08:17,600 --> 00:08:21,280 Jadi, apakah kalian melihat ada mayat mengambang saat kalian 158 00:08:21,360 --> 00:08:24,600 menyiapkan mainan seks air, festival seks, 159 00:08:24,680 --> 00:08:27,040 apa pun itu semalam? 160 00:08:27,120 --> 00:08:31,320 Ya, Detektif, kami lihat enam mayat mengambang bagai gnocchi dalam pot, 161 00:08:31,400 --> 00:08:35,679 tapi kami abaikan dan menonton film berdurasi empat jam tentang dada Joan. 162 00:08:36,400 --> 00:08:38,280 Aku tahu nada itu. Fasis. 163 00:08:38,760 --> 00:08:41,520 -Apakah maksudmu lelucon? -Ya. 164 00:08:41,640 --> 00:08:43,960 Tak ada mayat saat kami menyiapkannya. 165 00:08:44,039 --> 00:08:46,840 Ya, tenanglah, Sayang. 166 00:08:46,880 --> 00:08:51,480 Mayat Sam O'Dwyer ditemukan di sini saat pemotretan telanjang Feastival? 167 00:08:51,520 --> 00:08:55,320 Ya, tapi dia baru ditemukan karena Jimmy masturbasi di semak-semak. 168 00:08:55,440 --> 00:08:58,000 -Apakah kau menulis dengan sedotan? -Ya. 169 00:08:59,880 --> 00:09:01,840 Itu kebetulan, bukan? 170 00:09:01,880 --> 00:09:06,120 Semua pembunuhan ini baru mulai terjadi saat Feastival-mu dimulai. 171 00:09:06,200 --> 00:09:07,960 Ya. Apa maksudmu? 172 00:09:08,040 --> 00:09:10,720 -Redcliffe! Aku berhasil. -Abby mengenalinya. 173 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 Bersamaan! 174 00:09:12,720 --> 00:09:17,200 Batalkan Feastival makanan dan mimpi burukmu. Ini sudah berakhir. 175 00:09:21,480 --> 00:09:24,200 Jadi, itu benar? Dia membunuh enam pria lagi. 176 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 -Tampaknya itu ulah pembunuh kita. -Banyak korban pria. 177 00:09:27,520 --> 00:09:30,600 Banyak pria baik, bahkan pria hebat, pria terhebat. 178 00:09:30,640 --> 00:09:34,760 Identitas mereka belum keluar, tapi ya, aku yakin mereka semua luar biasa. 179 00:09:34,840 --> 00:09:36,360 Beraninya dia. 180 00:09:36,440 --> 00:09:39,640 Demi keselamatan publik, kuadakan konferensi pers. 181 00:09:39,720 --> 00:09:43,000 -Kau harus adakan konferensi pers. -Ya, Pak, baru kulakukan. 182 00:09:43,080 --> 00:09:45,760 Aku bisa, tapi kami berlabuh di Pulau Macquarie 183 00:09:45,880 --> 00:09:48,880 dengan Putri Mary yang melihat burung laut bau. 184 00:09:48,960 --> 00:09:51,400 Di sini bau sekali. 185 00:09:51,480 --> 00:09:54,080 Tak terbaca. Ukuran font-nya sangat kecil. 186 00:09:54,160 --> 00:09:55,840 -Lihat lebih jeli. -Maaf. 187 00:09:55,880 --> 00:09:57,320 Bisa kau membacakannya? 188 00:09:57,400 --> 00:09:59,760 Baiklah, sial! Geoffrey Haddick. 189 00:10:00,720 --> 00:10:02,280 Geoffrey Had-dick. Had? 190 00:10:02,360 --> 00:10:03,480 Sudah menahannya? 191 00:10:05,040 --> 00:10:07,520 Ya, sudah, Pak. Kami... Sudah menahannya. 192 00:10:07,640 --> 00:10:10,240 Jaga agar jalang pembunuh O'Dwyer itu tak kabur 193 00:10:10,320 --> 00:10:12,760 dan tidak ada lagi pria yang akan mati, ya? 194 00:10:14,760 --> 00:10:17,000 -Skye tidak mungkin bunuh Geoff. -Kenapa? 195 00:10:17,120 --> 00:10:20,960 Geoff Haddick meninggal tiga tahun lalu, dan Skye tinggal di London. 196 00:10:21,040 --> 00:10:24,360 Dia tak di sini pada malam pembunuhan Sam, tapi dia di sini. 197 00:10:24,480 --> 00:10:28,480 Bisa kupastikan Skye di London karena aku dan Cath mengunjunginya. 198 00:10:28,600 --> 00:10:32,760 Saat Geoff diduga memundurkan mobilnya di tebing sepanjang Tol Settler, 199 00:10:32,880 --> 00:10:35,040 aku bersama Skye di Madame Tussauds 200 00:10:35,120 --> 00:10:37,320 menatap Victoria Beckham versi lilin. 201 00:10:37,400 --> 00:10:38,880 Itu buruk, bukan? 202 00:10:40,240 --> 00:10:42,520 Ya, dalam berbagai aspek. 203 00:10:43,720 --> 00:10:44,520 TUTUP SAMPAI PEMBERITAHUAN LEBIH LANJUT 204 00:10:44,640 --> 00:10:46,840 Kau mendengarkan Pink Flag. Aku Marie. 205 00:10:46,880 --> 00:10:49,640 Kugantikan Hamish, yang meninggalkan kota. 206 00:10:49,760 --> 00:10:50,600 MAAF TUTUP 207 00:10:50,640 --> 00:10:52,120 Ya, dan dalam berita terkait, 208 00:10:52,200 --> 00:10:54,760 semua acara Feastival telah resmi dibatalkan, 209 00:10:54,880 --> 00:10:57,680 termasuk Tembikar dan Anggur dengan Gez malam ini 210 00:10:57,760 --> 00:10:58,920 di studio tembikar. 211 00:10:59,000 --> 00:11:01,400 Kau yakin ingin tetap buka, Vic? 212 00:11:01,680 --> 00:11:04,840 Sudah cukup buruk orang-orang tak bisa beli kue tar. 213 00:11:04,920 --> 00:11:07,320 -Ya, tapi kini Skye ditahan dan... -Ray? 214 00:11:07,880 --> 00:11:09,360 Ya, aku tahu. 215 00:11:24,120 --> 00:11:25,400 O'Dwyer. 216 00:11:26,280 --> 00:11:27,960 Mana video Tammy itu? 217 00:11:28,600 --> 00:11:30,960 -Aku belum mengambilnya. -Ronny! 218 00:11:31,960 --> 00:11:34,640 Masuk mobil. Kau dan Ayah ke Launceston. 219 00:11:34,720 --> 00:11:37,280 Sampai nanti. Boleh beli McDonald's di jalan? 220 00:11:37,360 --> 00:11:40,280 Ya. Masuk saja ke dalam mobil. Astaga! 221 00:11:40,360 --> 00:11:43,160 Rekam videonya, kita akan hancurkan Tammy. 222 00:11:43,240 --> 00:11:45,120 Akan kukirim videonya ke Luke Caddy 223 00:11:45,200 --> 00:11:46,560 dan kariernya akan hancur. 224 00:11:46,640 --> 00:11:47,840 Astaga, Hunter. Tenang! 225 00:11:47,920 --> 00:11:50,000 -Ada pembunuh berantai, Bung. -Jadi? 226 00:12:01,160 --> 00:12:04,080 Ayah Adele membawanya dan enam saudaranya ke Strahan. 227 00:12:04,160 --> 00:12:05,440 Ini melelahkan. 228 00:12:05,520 --> 00:12:07,280 Baiklah. Semua orang pergi. 229 00:12:07,360 --> 00:12:10,840 Luke Caddy tidak akan datang sampai pembunuhan itu berhenti. 230 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 Ini omong kosong. 231 00:12:12,880 --> 00:12:16,040 Kini kau berharap terima beasiswa Margaret ke Hobart. 232 00:12:16,160 --> 00:12:19,000 Tidak, aku masih akan menghadapi pembunuh berantai. 233 00:12:19,080 --> 00:12:21,160 Kata Adele pembunuhnya menargetkan pria. 234 00:12:23,120 --> 00:12:26,200 -Termasuk anak usia 17 tahun? -Tidak ada petunjuk. 235 00:12:26,280 --> 00:12:30,320 Tujuh belas tahun, ibu mereka menulis nama mereka di pakaian mereka, 236 00:12:30,440 --> 00:12:33,040 tapi Hunter ejakulasi di tas Amber semester lalu. 237 00:12:33,120 --> 00:12:35,240 Jadi, itu belum pasti, bukan? 238 00:12:35,320 --> 00:12:37,080 "Kutinggalkan pisau di tempatmu. 239 00:12:37,160 --> 00:12:40,280 Jika kau diserang, tikam nadi paha." 240 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 Sialan, Adele. 241 00:12:44,000 --> 00:12:46,720 Abby dan Kate sudah identifikasi empat pria lagi. 242 00:12:46,800 --> 00:12:48,920 Keluarga tak pernah lapor mereka hilang. 243 00:12:49,000 --> 00:12:52,480 Gunnar Jorgensen, Hamish Ferguson, Richard Lowan, Kieran Butcher. 244 00:12:52,560 --> 00:12:54,240 Ada kabar soal lengannya? 245 00:12:54,320 --> 00:12:56,960 Masih hilang, itu milik mayat Richard Lowan 246 00:12:57,040 --> 00:12:58,680 karena lengannya hilang. 247 00:12:58,760 --> 00:13:01,520 Baik. Jadi, keempat pria ini hilang 248 00:13:01,600 --> 00:13:05,000 antara awal 2018 dan akhir 2019, 249 00:13:05,080 --> 00:13:06,400 menurut kerabat terdekat. 250 00:13:06,480 --> 00:13:07,720 Dalam berita terkait, 251 00:13:07,800 --> 00:13:11,240 Denise dari imigrasi, putrinya melahirkan bayi pertamanya, 252 00:13:11,320 --> 00:13:14,040 dia mengonfirmasi Skye tak kembali ke Australia 253 00:13:14,120 --> 00:13:16,640 antara September 2017 dan Mei 2021. 254 00:13:16,720 --> 00:13:20,200 Jadi, bukan saja Skye tidak mengenal orang-orang ini, 255 00:13:20,280 --> 00:13:23,080 dia tidak terkait dengan klub sepak bola. 256 00:13:23,160 --> 00:13:26,560 Jadi, selain pria, kulit putih, dan mati, 257 00:13:26,640 --> 00:13:30,360 kita tidak tahu apa kesamaan mereka dengan korban lainnya. 258 00:13:30,440 --> 00:13:33,000 Untuk meringkas, kita punya enam korban baru 259 00:13:33,080 --> 00:13:36,680 dan sekarang kita butuh tersangka baru dan modus operasi baru. 260 00:13:36,760 --> 00:13:39,480 -Bisakah kau menusuk mataku? -Tidak mudah. 261 00:13:39,560 --> 00:13:41,720 -Boleh kulepaskan Skye? -Aku tidak... 262 00:13:41,800 --> 00:13:45,600 Nadiyah dan Cath telah mengirimiku SMS dengan agresif sejak pukul 06.00. 263 00:13:50,800 --> 00:13:54,160 Yang kami tahu, Sam O'Dwyer masih menjadi korban pertama. 264 00:13:54,960 --> 00:13:56,800 Dia berarti sesuatu bagi pembunuh, 265 00:13:56,880 --> 00:13:59,920 dan Skye kembali malam itu karena suatu alasan. 266 00:14:01,720 --> 00:14:05,200 Kejadian malam itu adalah kunci untuk mengetahui pembunuhnya. 267 00:14:07,280 --> 00:14:09,280 Jadi, bagaimana dengan Skye? 268 00:14:09,360 --> 00:14:11,920 Tahan dia sedikit lebih lama. 269 00:14:12,000 --> 00:14:15,840 Aku akan sangat menghargai bantuan terkait pesan-pesan yang masuk. 270 00:14:15,920 --> 00:14:17,440 Jangan bicara pada pers. 271 00:14:17,520 --> 00:14:18,360 TERDUGA 272 00:14:18,440 --> 00:14:19,760 Maksudku dengan Cath. 273 00:14:21,080 --> 00:14:23,440 Aku tidak bisa membantumu dengan itu. 274 00:14:24,360 --> 00:14:25,640 Karena kalian putus? 275 00:14:27,040 --> 00:14:31,920 Maksudku... Ya, entah jika kami putus secara khusus, atau... 276 00:14:32,480 --> 00:14:33,400 Tidak? 277 00:14:33,480 --> 00:14:35,920 Baik. Tidak, mari lanjutkan. Kita lanjutkan. 278 00:14:36,000 --> 00:14:37,960 Baik, siapa lagi target kita? 279 00:14:39,080 --> 00:14:40,800 Siapa lagi? Nyonya Chutney? 280 00:14:40,920 --> 00:14:42,680 Atau Vic sialan? Vic! 281 00:14:42,760 --> 00:14:45,640 Kita sudah lakukan ini. Margaret di Riomaggiore, 282 00:14:45,720 --> 00:14:47,880 Vic mencurigakan. Sven? 283 00:14:47,960 --> 00:14:49,360 Poster apa ini? 284 00:14:49,440 --> 00:14:50,680 Apakah itu kurap? 285 00:14:50,760 --> 00:14:53,440 Itu rambut kemaluan dari mulut Sam O'Dwyer. 286 00:14:53,520 --> 00:14:55,720 Kucetak itu ukuran A-0 di Officeworks. 287 00:14:55,800 --> 00:14:59,000 Kupikir A-0 ukuran terkecil, tapi ternyata tidak. 288 00:14:59,080 --> 00:15:02,280 Itu berarti ukuran terbesar, dan itu gila karena itu nol. 289 00:15:02,360 --> 00:15:05,000 Lupakan bulu kemaluan perempuan. Istri asingmu? 290 00:15:05,080 --> 00:15:07,840 -Istriku yang "terasing". -Terserah. Kau paham. 291 00:15:07,920 --> 00:15:09,440 Cath bukan pembunuh malam. 292 00:15:09,520 --> 00:15:12,520 Dia tidur pukul 21.00 dengan tangannya di dadaku. 293 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 Dia selalu begitu sampai baru-baru ini. 294 00:15:16,400 --> 00:15:19,240 Ini bukan apa-apa. Mari... Itu tidaklah penting. 295 00:15:20,720 --> 00:15:22,960 -Cath. -Apakah kau ingin aku... 296 00:15:23,040 --> 00:15:24,560 Mau kami matikan lampu? 297 00:15:24,640 --> 00:15:26,800 Apa? Tidak! Aku tak mau kau melakukan itu. 298 00:15:26,880 --> 00:15:29,920 Tidak. Aku bisa urus ini seperti orang dewasa. Aku bisa. 299 00:15:30,000 --> 00:15:32,720 -Kami di sini jika kau mau bertanya. -Baiklah. 300 00:15:32,800 --> 00:15:36,960 Tidak. Sven, cek ulang alibi semua perempuan pada malam Sam meninggal. 301 00:15:37,080 --> 00:15:40,200 Salah satunya punya rahasia dan aku akan mencari tahu. 302 00:15:40,280 --> 00:15:41,520 Astaga! 303 00:15:42,360 --> 00:15:44,560 Cath. Hai. 304 00:15:44,640 --> 00:15:47,520 Oh, Sayang, terima kasih sudah membawakan itu untukku. 305 00:15:47,600 --> 00:15:48,680 Ini untuk Skye. 306 00:15:49,520 --> 00:15:51,680 Aku menonton Oz. Makanan penjara buruk. 307 00:15:51,760 --> 00:15:53,600 Itu untukmu. Barang-barangmu. 308 00:15:53,680 --> 00:15:57,240 Benar, baik. Ya, kita butuh waktu. 309 00:15:57,320 --> 00:16:00,320 Kita perlu membuat perjanjian hak asuh untuk anjing. 310 00:16:01,440 --> 00:16:02,480 Hai, Cath. 311 00:16:04,200 --> 00:16:05,240 Baik. 312 00:16:06,240 --> 00:16:07,840 Semuanya baik-baik, Bu? 313 00:16:08,680 --> 00:16:10,920 Ya. Semuanya sempurna. 314 00:16:11,000 --> 00:16:13,040 -Semuanya sempurna. Jadi, apa itu? -Baik. 315 00:16:13,440 --> 00:16:15,280 Mayat terakhir teridentifikasi. 316 00:16:15,360 --> 00:16:16,920 Itu Daniel Tate. 317 00:16:17,000 --> 00:16:18,520 -Danny Tate? -Ya. 318 00:16:18,600 --> 00:16:21,000 -Serangan seksual Danny Tate? -Ya, Bu. 319 00:16:25,720 --> 00:16:26,800 Sven! 320 00:16:38,280 --> 00:16:40,720 Tombo, kau tahu kami bisa melihatmu. 321 00:16:40,800 --> 00:16:43,320 Sedang apa kau? Ada pembunuh berkeliaran. 322 00:16:43,400 --> 00:16:46,240 Tammy, aku perlu memberitahumu sesuatu. 323 00:16:46,640 --> 00:16:49,080 -Aku tahu. Kau cinta padaku. -Astaga! 324 00:16:49,200 --> 00:16:51,080 Makanya kau bergaul dengan mereka. 325 00:16:51,160 --> 00:16:52,320 -Patah hati! -Tepat. 326 00:16:52,400 --> 00:16:55,200 -Kurekam kau memakai bong. -Aku tahu, itu lucu. 327 00:16:55,280 --> 00:17:00,400 Tidak. Hunter menyuruhku merekammu agar kami mengirimnya ke Luke Caddy, 328 00:17:00,480 --> 00:17:02,280 agar Luke Caddy tidak merekrutmu. 329 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 Aku minta maaf. 330 00:17:07,240 --> 00:17:10,040 Mengorbankan aku agar bisa berteman dengan Hunter? 331 00:17:10,079 --> 00:17:11,319 Itu memalukan. 332 00:17:11,920 --> 00:17:15,560 Aku tak akan berikan videonya dan itu tak akan berpengaruh. 333 00:17:15,680 --> 00:17:18,640 Tidak, jika aku jadi kau, itu tak akan berpengaruh. 334 00:17:18,720 --> 00:17:22,240 Jika aku kulit putih sepertimu, aku bisa menusuk dan makan angsa 335 00:17:22,319 --> 00:17:24,520 dan tak terima konsekuensi apa pun. 336 00:17:24,680 --> 00:17:27,079 -Mungkin sakit perut. -Ya, benar. 337 00:17:27,160 --> 00:17:28,480 Namun, aku kulit hitam. 338 00:17:28,560 --> 00:17:32,080 Aku tak punya ratusan peluang untuk berbuat salah sepertimu. 339 00:17:32,160 --> 00:17:34,800 -Pernah berpikir tentang itu? -Tidak. 340 00:17:34,920 --> 00:17:37,320 Ya. Kau hanya memikirkan diri sendiri. 341 00:17:37,400 --> 00:17:39,960 Kau akan memanfaatkanku untuk keinginanmu. 342 00:17:40,040 --> 00:17:42,080 Seakan-akan aku tidak penting. Sialan! 343 00:17:43,200 --> 00:17:45,320 Maaf. Aku ingin menjadi temanmu. 344 00:17:45,440 --> 00:17:47,440 Aku tidak butuh. Aku punya teman. 345 00:17:47,520 --> 00:17:49,560 -Satu teman. -Satu teman, Miranda. 346 00:17:50,200 --> 00:17:54,440 Tak sepertimu, aku tak harus menjelaskan kepadanya bahwa karena dia kulit putih 347 00:17:54,520 --> 00:17:56,560 itu bukan berarti dia lebih penting. 348 00:17:56,640 --> 00:17:59,320 -Aku bukan kulit putih. -Aku membuat pernyataan, M. 349 00:17:59,400 --> 00:18:01,440 Tak sepertimu, Miranda orang baik. 350 00:18:05,680 --> 00:18:06,880 Ayo pergi. 351 00:18:06,960 --> 00:18:10,560 -Ini rumah kita. Minta... -Ya, ini rumah kami. Pergilah. 352 00:18:15,080 --> 00:18:16,960 Tak bisa bantu dengan yang ini, Kawan. 353 00:18:22,680 --> 00:18:26,520 Danny Tate, ditangkap karena memerkosa. Richard Lowan, menguntit, KDRT. 354 00:18:26,560 --> 00:18:29,800 Kieran Butcher, KDRT. Hamish Ferguson, serangan seksual. 355 00:18:29,880 --> 00:18:32,320 Gunnar Jorgensen, KDRT dan serangan seksual. 356 00:18:32,400 --> 00:18:34,560 Geoff Haddick coba membunuh istrinya. 357 00:18:34,640 --> 00:18:37,520 Gavin Latham dan Trent Latham, KDRT. 358 00:18:37,560 --> 00:18:40,560 Jimmy Cook, menguntit, masturbasi umum tak senonoh. 359 00:18:40,640 --> 00:18:42,960 Rod Dixon, bukti pelecehan seksual 360 00:18:43,040 --> 00:18:46,000 -dan pelecehan emosional. -Sebelas orang tewas. 361 00:18:46,080 --> 00:18:49,080 -Kita sedang cari sebuah pola. -Ya. Jadi, apa itu? 362 00:18:49,200 --> 00:18:52,080 Mereka putih, pria, semuanya tampak bagai bubur kentang. 363 00:18:53,720 --> 00:18:54,800 Tunggu sebentar. 364 00:18:54,960 --> 00:18:56,760 Targetnya tidak secara acak. 365 00:18:56,800 --> 00:18:58,680 -Targetnya peleceh. -Bajingan! 366 00:18:58,760 --> 00:19:02,440 -Istilahmu cocok juga. -Astaga, Collins. Kau memecahkannya. 367 00:19:02,560 --> 00:19:04,080 -Maaf, coba lagi. -Tidak. 368 00:19:04,160 --> 00:19:06,520 -Biar kucoba lagi. -Tidak, kau meleset. 369 00:19:06,560 --> 00:19:09,520 Tunggu, Collins. Bagaimana dengan Sam O'Dwyer? 370 00:19:09,960 --> 00:19:12,400 Dia memicu "Bajingan Pembunuh" itu, bukan? 371 00:19:12,480 --> 00:19:16,320 Berselingkuh tidak sebanding dengan perbuatan korban lainnya. 372 00:19:16,440 --> 00:19:17,640 Baik. 373 00:19:18,720 --> 00:19:22,280 Perselingkuhannya memiliki konsekuensi. 374 00:19:22,320 --> 00:19:24,880 Setidaknya bagi Vic dan Skye. 375 00:19:24,960 --> 00:19:26,480 Itu tidak cukup. 376 00:19:26,560 --> 00:19:31,080 Profil korban ini mengingatkan aku pada Angel Makers of Nagyrev. 377 00:19:31,160 --> 00:19:32,640 Pernah dengar siniar itu? 378 00:19:32,720 --> 00:19:35,280 -Akan kubagikan. Ada di E-cast. -Apa? 379 00:19:35,320 --> 00:19:36,200 Tak punya itu. 380 00:19:36,280 --> 00:19:38,240 Jadi, di Hongaria tahun 1920-an, 381 00:19:38,320 --> 00:19:42,640 satu perempuan beri arsenik pada lainnya untuk meracuni suaminya yang kejam, 382 00:19:42,720 --> 00:19:44,640 lalu semuanya berkembang dari sana. 383 00:19:44,720 --> 00:19:47,000 Berkembang dari sana? Apa maksudmu? 384 00:19:47,080 --> 00:19:51,560 Perempuan ini sadar banyak perempuan di kota itu dilecehkan oleh pria. 385 00:19:51,680 --> 00:19:54,680 Dia memecahkan masalah itu dengan membunuh mereka. 386 00:19:54,800 --> 00:19:57,320 Kemudian, perempuan lain dengar tentang itu 387 00:19:57,400 --> 00:20:00,720 -dan mereka putuskan membunuh... -Suami bajingan mereka juga. 388 00:20:00,800 --> 00:20:05,000 Ya. Mereka merahasiakannya selama 15 tahun sebelum mereka tertangkap. 389 00:20:05,080 --> 00:20:10,000 Itu masuk akal sebab perempuan membunuh untuk cari solusi, bukan cari perhatian. 390 00:20:10,080 --> 00:20:12,800 -Bukan begitu, Bu? -Ya. 391 00:20:12,920 --> 00:20:15,080 Pembunuh perempuan tak ingin ketenaran. 392 00:20:15,200 --> 00:20:18,000 Mereka berupaya keras untuk menutupi tindakannya. 393 00:20:18,080 --> 00:20:20,960 Bagaimana perempuan yang mulai membunuh itu? 394 00:20:21,040 --> 00:20:23,520 Bagaimana dia tahu kelakuan pria-pria ini? 395 00:20:23,560 --> 00:20:25,480 Dia pembersih bulu kemaluan kota? 396 00:20:25,560 --> 00:20:27,720 Bukan, Bu. Dia adalah bidan kota. 397 00:20:27,800 --> 00:20:30,200 Hanya dia yang menjadi dokter mereka. 398 00:20:30,320 --> 00:20:32,080 Semua perempuan adalah pasiennya. 399 00:20:32,720 --> 00:20:37,160 Dokter-Wali Kota. Mata Besar, bagaimana dia terhubung dengan korban? 400 00:20:37,240 --> 00:20:38,880 Korban dari para korban. 401 00:20:39,680 --> 00:20:41,520 Ada yang menjadi pasien Aleyna? 402 00:20:41,560 --> 00:20:43,680 Mungkin semuanya, Bu. 403 00:20:43,760 --> 00:20:46,200 Dokter terdekat lain ada di Carnage Bay 404 00:20:46,280 --> 00:20:49,560 dan tak diizinkan periksa pasien perempuan tanpa diawasi. 405 00:20:49,640 --> 00:20:52,280 Berengsek. Sven, cek alibi Dokter-Wali Kota. 406 00:20:52,320 --> 00:20:53,640 Sudah kulakukan. 407 00:20:53,720 --> 00:20:55,320 Pada malam Sam meninggal, 408 00:20:55,440 --> 00:20:57,800 Aleyna bekerja di Glenvalley Glen. 409 00:20:57,960 --> 00:21:00,960 Apa itu? Sebuah bar wiski? Dia bekerja paruh waktu? 410 00:21:01,040 --> 00:21:02,320 Bukan, itu rumah sakit. 411 00:21:03,400 --> 00:21:05,800 Dokter-Wali Kota bekerja di rumah sakit. 412 00:21:05,960 --> 00:21:09,200 Aku menelepon RS, dan, tidak, Aleyna tidak bekerja. 413 00:21:09,560 --> 00:21:11,760 Namun, sebenarnya, dia bekerja. 414 00:21:11,800 --> 00:21:14,720 -Apa? -Yah, meskipun dia tidak bekerja. 415 00:21:16,320 --> 00:21:17,480 Ya. 416 00:21:21,000 --> 00:21:23,080 Selamat siang, Ray Pies, ini Eddie. 417 00:21:23,160 --> 00:21:24,960 Ini rahasia, 418 00:21:25,040 --> 00:21:29,320 pembunuh menargetkan pria bajingan dan dia meningkatkan aksinya 419 00:21:29,560 --> 00:21:32,760 dan ada kemungkinan kau santai dan bernapas tenang. 420 00:21:33,440 --> 00:21:37,440 Kau menangis saat penismu ada di dalamku semalam dan... 421 00:21:38,400 --> 00:21:41,440 Itu tak sebanding dengan apa yang dilakukan korban, 422 00:21:41,520 --> 00:21:44,440 mungkin kau jadi sasaran karena itu sangat buruk. 423 00:21:44,520 --> 00:21:46,920 Itu sangat buruk. Kukatakan saat itu. 424 00:21:47,000 --> 00:21:50,680 Aku tahu itu air mata bahagia, tapi masih merusak suasana. 425 00:21:50,760 --> 00:21:55,320 Jadi, jaga dirimu dan lebih baik kuhubungi Phil sekarang, 426 00:21:55,400 --> 00:21:58,920 beri dia peringatan yang sama. Bukan soal penis, kau tahu... 427 00:21:59,760 --> 00:22:01,360 Ya, sampai nanti. 428 00:22:06,600 --> 00:22:07,880 Aku bercinta dengan Ray. 429 00:22:07,960 --> 00:22:09,320 Sungguh, Bu? 430 00:22:10,160 --> 00:22:11,200 Baiklah. 431 00:22:11,320 --> 00:22:13,480 Ya, kurasa aku menyukainya. 432 00:22:14,120 --> 00:22:15,720 Ya, itu sangat bagus. 433 00:22:17,080 --> 00:22:20,440 Jadi, seberapa jauh ke RS Umum Glenvalley Glen Ross? 434 00:22:21,000 --> 00:22:22,680 Sekitar sepuluh menit, Bu. 435 00:22:22,960 --> 00:22:24,040 Bagus. 436 00:22:26,280 --> 00:22:28,080 Lihat, seekor sapi! 437 00:22:34,320 --> 00:22:35,800 Pikirnya aku di penitipan? 438 00:22:35,880 --> 00:22:37,960 Entah. Dia tak berbicara denganku. 439 00:22:38,800 --> 00:22:41,280 Keluargamu tak berpikir kau pembunuh. 440 00:22:41,360 --> 00:22:43,320 Bayangkan betapa buruknya itu. 441 00:22:44,360 --> 00:22:48,600 Beberapa hari lalu, Forensik menemukan sampel bulu di mayat ayahmu. 442 00:22:49,080 --> 00:22:50,840 Dia melakukan ini untukmu setiap hari? 443 00:22:52,600 --> 00:22:53,800 Bulu kemaluan. 444 00:22:55,800 --> 00:22:57,760 Kudengar kau dan Cath ribut semalam. 445 00:22:57,840 --> 00:22:59,960 Memberikan hidupmu perawatan nuklir. 446 00:23:00,080 --> 00:23:01,400 Bulu itu di mulutnya. 447 00:23:01,480 --> 00:23:04,240 Ada luka di kepala dan kadar alkohol yang tinggi. 448 00:23:04,320 --> 00:23:07,960 Kami pikir dia bercinta dengan seseorang pada malam dia dibunuh. 449 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 Apakah kau tahu siapa orang itu? 450 00:23:14,600 --> 00:23:15,720 Skye, 451 00:23:16,640 --> 00:23:18,920 -jika itu kau, aku akan... -Diam, Dulce! 452 00:23:19,000 --> 00:23:21,280 Bisa beri tahu apa yang sedang terjadi? 453 00:23:21,360 --> 00:23:25,320 Karena aku pernah memainkan Clue bersamamu sebelumnya, Skye. 454 00:23:25,400 --> 00:23:27,840 Aku juga tahu saat kau menyimpan rahasia. 455 00:23:27,920 --> 00:23:30,600 Tak bisa bicara sekarang, Detektif Collins. 456 00:23:31,000 --> 00:23:35,680 Aku sedang memakan telur yang sangat bahagia. 457 00:23:42,200 --> 00:23:48,080 SELAMAT ULANG TAHUN 458 00:23:50,840 --> 00:23:52,200 Hari ini ulang tahunku. 459 00:23:52,640 --> 00:23:54,080 -Selamat. -Terima kasih. 460 00:23:54,880 --> 00:23:57,880 Baik, tanggal 10 Juni 2017. 461 00:23:57,960 --> 00:24:01,920 Kuberi tahu rekanmu, Wali Kota Rahme tidak masuk kerja malam itu, 462 00:24:02,000 --> 00:24:06,160 tapi dia datang dan secara pribadi merawat pasien perempuan. 463 00:24:06,240 --> 00:24:08,880 Seorang pasien datang karena infertilitas. 464 00:24:08,960 --> 00:24:11,440 Maaf aku minum sampanye dengan makan siang. 465 00:24:11,520 --> 00:24:13,400 "Cedera". Dikatakan "cedera". 466 00:24:13,480 --> 00:24:15,800 -Cedera apa? -Akan kuperiksa. 467 00:24:15,880 --> 00:24:20,160 Bu, Sam O'Dwyer mengalami cedera kepala pada malam dia dibunuh. 468 00:24:20,240 --> 00:24:22,040 Jika itu dari perkelahian? 469 00:24:22,120 --> 00:24:23,280 Dengan Wanita Bulu? 470 00:24:24,320 --> 00:24:26,720 Menurutmu pasien Aleyna adalah Wanita Bulu? 471 00:24:26,800 --> 00:24:27,680 Mungkin. 472 00:24:27,760 --> 00:24:31,160 Jadi, pasien datang dengan cedera yang sesuai dengan KDRT. 473 00:24:31,240 --> 00:24:34,040 Dia mendaftar dengan nama Anna Spanner. 474 00:24:34,120 --> 00:24:36,160 Nama macam apa itu? 475 00:24:36,240 --> 00:24:38,960 -Seperti nama palsu. -Apakah ada fotonya? 476 00:24:39,080 --> 00:24:40,120 Ada. 477 00:24:40,560 --> 00:24:43,360 -Terima kasih telah menyegerakan ini. -Tak masalah. 478 00:24:43,440 --> 00:24:47,320 Baik, jadi DNA Skye O'Dwyer tidak cocok dengan bulu kemaluan. 479 00:24:47,480 --> 00:24:49,000 Terima kasih, Kate. 480 00:24:49,080 --> 00:24:51,760 Dari dua kemungkinan hasil untuk tes itu, 481 00:24:51,840 --> 00:24:53,960 yang satu ini adalah favoritku. 482 00:24:54,080 --> 00:24:56,040 Sepakat. Lucu. 483 00:24:56,600 --> 00:24:59,400 -Lucu? -DNA Skye cocok dengan yang ada di tubuh. 484 00:24:59,480 --> 00:25:00,880 Salah satu korbannya? 485 00:25:00,960 --> 00:25:03,240 Bukan, dengan melihat tanggalnya, 486 00:25:03,320 --> 00:25:06,640 sampel ini diambil pada hari tes DNA massal semua pria. 487 00:25:06,720 --> 00:25:07,960 Tidak ada namanya. 488 00:25:08,040 --> 00:25:12,720 Putra Skye secara tidak sengaja diuji hari itu. Jadi, itu mungkin dia. 489 00:25:12,800 --> 00:25:14,960 Tidak, itu bukan DNA mitokondria. 490 00:25:15,960 --> 00:25:18,560 Skye bukan ibunya. Apa hubungannya? 491 00:25:18,640 --> 00:25:21,520 Skye dan sampelnya memiliki ayah yang sama. 492 00:25:24,000 --> 00:25:27,120 Jadi, Sam punya anak lagi? 493 00:25:27,200 --> 00:25:28,680 Ya. Sepertinya begitu. 494 00:25:29,760 --> 00:25:33,000 -Bisa beri tahu siapa itu? -Tidak. Sampel hanyalah angka. 495 00:25:34,280 --> 00:25:37,200 Bantu aku. Bulu yang ditemukan di mulut Sam, 496 00:25:37,280 --> 00:25:39,680 -uji dengan sampel itu. -Ya. Ide bagus. 497 00:25:39,840 --> 00:25:40,960 Terima kasih. 498 00:25:41,040 --> 00:25:43,720 -Maaf aku tidak di rumah sakit... -Collins, 499 00:25:43,840 --> 00:25:46,400 aku tahu mengapa Sam O'Dwyer korban pertama. 500 00:25:46,480 --> 00:25:48,560 Ternyata dia adalah bajingan tulen. 501 00:25:56,440 --> 00:25:57,960 Foto cederamu. 502 00:25:58,440 --> 00:26:01,480 Panggul retak. Pergelangan tangan retak. 503 00:26:02,920 --> 00:26:04,320 Siku patah. 504 00:26:05,800 --> 00:26:10,320 Ini adalah serangan gila yang mengerikan. 505 00:26:12,720 --> 00:26:14,120 Sam lakukan ini padamu? 506 00:26:19,360 --> 00:26:21,280 Dia pernah menyerangmu sebelumnya? 507 00:26:21,360 --> 00:26:23,400 Ini relevan dengan investigasimu? 508 00:26:23,480 --> 00:26:27,640 Ada yang tahu perbuatan Sam pada Victoria dan dia dibunuh karenanya. 509 00:26:27,720 --> 00:26:29,920 Banyak pria mati sejak itu. 510 00:26:30,000 --> 00:26:31,560 Jadi, ya, Cath, ini relevan. 511 00:26:32,680 --> 00:26:35,400 Vic, setelah Aleyna membawamu ke rumah sakit, 512 00:26:35,520 --> 00:26:37,720 dia kembali ke pondok dan bunuh Sam? 513 00:26:40,560 --> 00:26:42,800 Tidak, aku yang melakukannya. 514 00:26:44,280 --> 00:26:46,520 -Aku membunuh Sam. -Vic, kusarankan... 515 00:26:46,600 --> 00:26:48,160 Tidak, Cath, aku sudah muak. 516 00:26:48,240 --> 00:26:50,960 Tidak ada yang tertangkap. Sudah cukup. 517 00:26:52,440 --> 00:26:54,360 Vic, apa yang terjadi malam itu? 518 00:26:57,160 --> 00:26:59,120 Sam dan aku bertengkar, 519 00:27:00,160 --> 00:27:03,520 dia mulai kasar denganku, 520 00:27:03,600 --> 00:27:06,400 dan aku melawan. Aku membunuhnya. 521 00:27:07,640 --> 00:27:08,920 CEDERA KEPALA BELAKANG? 522 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Bagaimana? 523 00:27:10,880 --> 00:27:12,640 Kupukul bagian belakang kepalanya 524 00:27:12,720 --> 00:27:14,680 dengan tongkat dari perapian. 525 00:27:16,360 --> 00:27:17,760 Lalu apa yang terjadi? 526 00:27:18,560 --> 00:27:20,560 Kemudian dia tersandung ke balkon, 527 00:27:20,640 --> 00:27:21,480 PENCEKIKAN? LIDAH? 528 00:27:22,240 --> 00:27:23,760 dan jatuh ke danau. 529 00:27:25,080 --> 00:27:27,840 Kau tidak melakukan hal lain padanya? 530 00:27:28,000 --> 00:27:30,800 Tidak, begitulah aku membunuhnya. 531 00:27:33,640 --> 00:27:35,600 PAKAIAN - JAKET, CELANA JIN? BULU KEMALUAN? 532 00:27:35,680 --> 00:27:37,520 Apa yang Sam pakai malam itu? 533 00:27:40,960 --> 00:27:42,440 Dia memakai celana dalam. 534 00:27:45,760 --> 00:27:48,160 Kalian bertengkar soal apa, Vic? 535 00:27:51,560 --> 00:27:52,960 Aku tidak ingat. 536 00:27:54,200 --> 00:27:56,200 Namun, dia cepat marah. 537 00:27:57,040 --> 00:27:59,680 Ada orang lain di pondok bersamamu malam itu? 538 00:27:59,760 --> 00:28:00,600 CELANA DALAM? 539 00:28:00,680 --> 00:28:02,440 -Tidak. -Ada yang melihat Sam... 540 00:28:02,520 --> 00:28:05,080 -Tak ada Skye. -Aku tak tanya soal Skye. 541 00:28:05,160 --> 00:28:07,680 Aku membunuhnya, dengan tongkat dan danau. 542 00:28:09,120 --> 00:28:10,840 Kau berencana untuk membunuhnya? 543 00:28:11,400 --> 00:28:12,560 Tentu saja tidak. 544 00:28:13,000 --> 00:28:16,200 Bahkan di momen tergelapku, aku tak pernah mau Sam mati. 545 00:28:18,080 --> 00:28:20,080 Aku mau dia jadi pria yang lebih baik. 546 00:28:20,320 --> 00:28:23,600 Aku mau dia mengakui bahwa dia menyesal atas perbuatannya 547 00:28:23,680 --> 00:28:25,480 terhadap aku, Skye, dan keluarga. 548 00:28:25,560 --> 00:28:29,280 Aku mau dia minta maaf bukan hanya untuk kita, 549 00:28:29,480 --> 00:28:31,000 tapi untuk dirinya juga. 550 00:28:31,200 --> 00:28:35,840 Karena... alangkah sia-sia hidupnya itu. 551 00:28:37,320 --> 00:28:39,920 Jadi, tidak, aku tidak ingin dia mati. 552 00:28:40,200 --> 00:28:41,640 Percayalah padaku... 553 00:28:42,840 --> 00:28:45,960 kematian tak berikan kedamaian yang diharapkan, Detektif. 554 00:28:55,080 --> 00:28:56,760 Jadi, Sam jatuh ke dalam air. 555 00:28:57,600 --> 00:28:59,200 Kau meninggalkan pondok. 556 00:28:59,520 --> 00:29:00,720 Bagaimana selanjutnya? 557 00:29:01,400 --> 00:29:04,040 Kubuka pintu dan Vic ada di depan pintu. 558 00:29:06,200 --> 00:29:08,400 -Bagaimana dia ke sana? -Entah. 559 00:29:08,480 --> 00:29:12,080 Kakinya semua tergores dan dia hanya memakai satu sepatu. 560 00:29:12,160 --> 00:29:14,440 -Aku berasumsi dia berjalan. -Ke tempatmu? 561 00:29:14,520 --> 00:29:15,920 Jaraknya enam kilometer. 562 00:29:16,000 --> 00:29:18,360 Aku tak memintanya berjalan, aku membantunya. 563 00:29:18,560 --> 00:29:21,080 Apa yang terjadi setelah kau antar ke RS? 564 00:29:21,160 --> 00:29:22,320 Aku pulang. 565 00:29:23,080 --> 00:29:25,600 Pasti sulit melihat pasien dipukuli? 566 00:29:25,680 --> 00:29:29,040 Ya. Sayangnya, itu tidak jarang. 567 00:29:29,120 --> 00:29:30,440 Ini KDRT, 568 00:29:30,520 --> 00:29:33,680 bukan ikan Amazon yang menggigit penismu. 569 00:29:33,880 --> 00:29:36,840 Ada orang yang bisa mengonfirmasi versi ceritamu? 570 00:29:38,000 --> 00:29:40,720 Ya, aku ada di sana malam itu, Sayang. 571 00:29:40,800 --> 00:29:43,280 Aleyna dan aku sedang membahas Feastival. 572 00:29:43,360 --> 00:29:46,640 Namun, setelah kami bertiga antar Victoria, aku pergi. 573 00:29:46,760 --> 00:29:48,000 Kau pergi? 574 00:29:48,960 --> 00:29:51,760 Ya, kau tahu, aku dan Vic tidak pernah dekat. 575 00:29:51,840 --> 00:29:53,360 Sam adalah teman Rod. 576 00:29:53,480 --> 00:29:56,560 Lebih baik aku tidak terlibat dalam urusan mereka. 577 00:29:56,680 --> 00:29:58,040 Lebih baik untuk siapa? 578 00:29:59,280 --> 00:30:01,600 -Untukmu? -Maaf, Margaret, 579 00:30:02,080 --> 00:30:03,880 katamu "kami bertiga?" 580 00:30:03,960 --> 00:30:07,240 Ya, aku sedang membersihkan operasi dan Vic muncul. 581 00:30:07,600 --> 00:30:10,160 Sam memukulinya, si bajingan itu. 582 00:30:11,080 --> 00:30:12,560 Lalu apa yang terjadi? 583 00:30:13,680 --> 00:30:16,640 -Kau membunuhnya sebagai balasan? -Astaga, tidak. 584 00:30:16,720 --> 00:30:19,800 Aku memasukkan Vic dan membantu Aleyna mengobatinya, 585 00:30:19,880 --> 00:30:22,160 dan bawa mereka berdua ke mobil Aleyna. 586 00:30:22,240 --> 00:30:25,000 Saat mereka pergi, kubersihkan lantai dan... 587 00:30:26,200 --> 00:30:27,320 Sharelle, kau apa? 588 00:30:28,520 --> 00:30:30,840 Aku pulang dan tidur. 589 00:30:31,520 --> 00:30:34,880 Ada yang bisa mentubikkannya? Kusebutkan itu dengan benar? 590 00:30:35,000 --> 00:30:36,920 Tidak, kau salah menyebutnya. 591 00:30:37,000 --> 00:30:40,520 Ya. Gavin bisa membuktikannya. Aku bersamanya saat itu. 592 00:30:40,680 --> 00:30:42,920 Mau nomornya? Bisa kuberikan. 593 00:30:43,000 --> 00:30:44,880 Kurasa dia tak akan mengangkatnya. 594 00:30:45,280 --> 00:30:47,360 Kau melihat orang lain malam itu? 595 00:30:48,640 --> 00:30:51,120 Ibu hubungi dan beri tahu dia akan bercerai. 596 00:30:51,200 --> 00:30:54,280 Aku bilang agar menungguku untuk datang, 597 00:30:54,360 --> 00:30:58,200 tapi itu keputusan yang dibuat selama 40 tahun, tak bisa dihentikan. 598 00:30:58,760 --> 00:31:01,560 Ibu pergi ke Doorbell mencari Ayah. 599 00:31:02,640 --> 00:31:05,960 Jimmy bilang dia ada di pondok dengan salah satu gadisnya. 600 00:31:06,960 --> 00:31:10,440 Ibu marah, dia beri tahu Jimmy dia akan membunuhnya. 601 00:31:10,520 --> 00:31:12,520 Itu sebabnya Jimmy memerasmu. 602 00:31:12,600 --> 00:31:14,760 Kau bayar dia untuk melindungi ibumu. 603 00:31:14,840 --> 00:31:17,920 Aku tak membayarnya untuk bermasturbasi di tempat umum. 604 00:31:19,200 --> 00:31:20,960 Lalu apa yang terjadi malam itu? 605 00:31:21,040 --> 00:31:25,360 Setelah aku tiba, ada 50 panggilan tak terjawab dari Aleyna dan Sharelle. 606 00:31:25,440 --> 00:31:26,840 Begitu aku tahu Ibu aman, 607 00:31:26,920 --> 00:31:29,600 aku bergegas ke pondok untuk menghadapinya. 608 00:31:30,560 --> 00:31:33,360 -Mike memberimu tilang kalau begitu. -Ya. 609 00:31:33,840 --> 00:31:36,680 Namun, ketika aku sampai di sana, Ayah sudah pergi. 610 00:31:38,000 --> 00:31:39,840 Kami pikir dia pergi, 611 00:31:39,920 --> 00:31:41,680 tapi ketika dia tak kembali, 612 00:31:41,760 --> 00:31:44,720 Ibu mulai pikir dia membunuhnya secara tidak sengaja. 613 00:31:44,800 --> 00:31:47,480 Dia menunggu untuk melapor kehilangannya. 614 00:31:47,560 --> 00:31:52,160 Ya, semua orang mengira dia kabur, jadi kami tak memperbaiki catatannya. 615 00:31:53,280 --> 00:31:55,880 -Kau pikir dia membunuhnya? -Aku tidak tahu. 616 00:31:56,880 --> 00:31:59,240 Namun, bahkan jika ya, kau melihat fotonya, 617 00:31:59,320 --> 00:32:01,560 memar, pinggul rusak. 618 00:32:02,600 --> 00:32:04,440 Aleyna, Margaret, Sharelle, dan aku, 619 00:32:04,520 --> 00:32:07,840 kami tahu dia tidak pantas dihukum karena membela diri. 620 00:32:07,920 --> 00:32:10,440 Jadi, kami sepakat untuk tidak buka mulut. 621 00:32:10,520 --> 00:32:11,840 Kalian buat kesepakatan? 622 00:32:12,640 --> 00:32:14,000 Kenapa kau tak bilang? 623 00:32:14,800 --> 00:32:16,240 Karena itu rahasia. 624 00:32:16,800 --> 00:32:19,280 Kau bilang ada seorang gadis di pondok. 625 00:32:19,880 --> 00:32:22,400 -Apa kau tahu siapa dia? -Tidak. 626 00:32:23,400 --> 00:32:24,520 Sudah kubilang cukup. 627 00:32:34,800 --> 00:32:36,040 Silakan, Kate. 628 00:32:36,560 --> 00:32:37,560 Kau benar. 629 00:32:37,760 --> 00:32:41,000 Bulu kemaluan itu milik ibu dari anak Sam yang lain. 630 00:32:41,080 --> 00:32:42,400 Siapa anak lainnya? 631 00:32:42,480 --> 00:32:45,760 Kami tidak tahu. Ini sampel dari hari tes DNA. 632 00:32:45,840 --> 00:32:46,720 Terima kasih, Kate. 633 00:32:46,800 --> 00:32:48,600 Pasti salah satu remaja itu. 634 00:32:48,680 --> 00:32:51,680 Kami tak punya izin, jadi tak ada yang diberi label. 635 00:32:51,760 --> 00:32:54,520 Siapa saja mereka? Mereka semua jelek. 636 00:32:55,120 --> 00:32:59,200 -Ada Callum, Hunter, Dolph, Tom. -Dyson, Tyson, Gryson. Apakah itu Byson? 637 00:32:59,320 --> 00:33:01,760 Adik laki-laki Callum, Jasper, 638 00:33:01,840 --> 00:33:05,080 Sam pasti sudah mati saat Jasper dalam kandungan. 639 00:33:05,160 --> 00:33:07,720 Ada Zak yang mengendarai skuternya di dermaga. 640 00:33:07,840 --> 00:33:10,120 Peter dan Raphael, si kembar pembakar... 641 00:33:10,240 --> 00:33:13,200 -Ya. Mereka berpelukan. -Kurasa mereka cukup berbahaya. 642 00:33:15,360 --> 00:33:19,440 Halo? Kami harus terus menyebutkan, atau apa kau mendengarkan? 643 00:33:23,200 --> 00:33:25,480 Astaga, Collins. 644 00:33:27,640 --> 00:33:29,440 Itu sama persis. 645 00:33:31,560 --> 00:33:33,080 Loch Nessie. 646 00:33:44,160 --> 00:33:46,720 Vanessa, apakah kau mengenali kapal ini? 647 00:33:49,800 --> 00:33:52,440 -Itu perahu Sam. -Apa namanya? 648 00:33:52,520 --> 00:33:54,320 -Loch Nessie. -Nessie. 649 00:33:55,200 --> 00:33:58,680 Nama panggilan Phil untukmu saat dia berbicara dengan pers. 650 00:33:59,880 --> 00:34:01,800 Sam menamai kapalnya dengan namamu? 651 00:34:01,880 --> 00:34:04,920 Entah. Mungkin. Itu 20 tahun yang lalu. Aku tidak ingat. 652 00:34:05,000 --> 00:34:06,280 Dua puluh tahun lalu? 653 00:34:06,360 --> 00:34:08,280 Mungkin dua puluh, 24 tahun. 654 00:34:10,679 --> 00:34:12,199 Vanessa, itu saat kau 15 tahun. 655 00:34:12,280 --> 00:34:14,520 Saat itulah kau mulai mengencani Sam? 656 00:34:14,600 --> 00:34:16,120 Itu pemerkosaan menurut UU. 657 00:34:16,159 --> 00:34:19,360 Kau tak akan mengerti ini, karena kau seorang lesbian, 658 00:34:20,639 --> 00:34:22,840 dan kau bukan apa-apa. 659 00:34:23,199 --> 00:34:26,120 Sam pria jantan yang pernikahannya tidak bahagia. 660 00:34:26,440 --> 00:34:29,159 Katanya hubungan kami bukan tentang usia kami. 661 00:34:29,480 --> 00:34:31,920 Hanya aku yang mengerti dirinya. 662 00:34:32,000 --> 00:34:33,440 Vanessa, kau dipermainkan. 663 00:34:33,520 --> 00:34:34,920 Bermain? 664 00:34:35,000 --> 00:34:37,360 Dia berusia 40-an. 665 00:34:37,679 --> 00:34:39,320 Kau di kelas sepuluh! 666 00:34:39,400 --> 00:34:41,520 Kau seharusnya berada di kelas E. 667 00:34:41,600 --> 00:34:44,960 Aku kelas sembilan, semua bilang aku lebih dewasa dari usiaku. 668 00:34:45,080 --> 00:34:47,480 -Siapa semuanya? -Sam, Rod Dixon. 669 00:34:47,560 --> 00:34:49,040 Aku sudah bilang ini. 670 00:34:49,120 --> 00:34:53,159 Pria selalu terobsesi denganku. Makanya aku tak punya teman perempuan. 671 00:34:53,280 --> 00:34:56,560 Perempuan tak tahan perhatian. Kalian berdua iri padaku. 672 00:34:58,360 --> 00:35:02,200 Vanessa, kami tahu Dolph anak Sam O'Dwyer itu. 673 00:35:07,200 --> 00:35:09,480 Kau temui Sam ketika dia menghilang? 674 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 Tidak sering. 675 00:35:13,560 --> 00:35:17,360 Setiap kali aku mau akhiri, Sam mengancam akan beri tahu Trent, 676 00:35:17,440 --> 00:35:20,040 dan aku takut bagaimana Trent bereaksi. 677 00:35:20,480 --> 00:35:22,280 Dia orang yang pemarah. 678 00:35:23,000 --> 00:35:25,160 Kau bersama Sam saat dia menghilang? 679 00:35:27,640 --> 00:35:30,880 Vanessa, Sam O'Dwyer memerkosamu saat di bawah umur. 680 00:35:30,960 --> 00:35:33,280 Dia mengancammu ke dalam suatu hubungan. 681 00:35:33,360 --> 00:35:36,960 Tampaknya Rod Dixon tahu dan tidak membantumu. 682 00:35:37,040 --> 00:35:39,920 Trent melecehkanmu. Gavin dan Jimmy melecehkanmu. 683 00:35:40,000 --> 00:35:43,480 Astaga! Kau membesar-besarkannya. 684 00:35:43,560 --> 00:35:44,640 Itu tak apa-apa. 685 00:35:44,680 --> 00:35:48,040 Hanya pria dengan sifat khas mereka. 686 00:35:49,080 --> 00:35:51,040 Ya, kami tahu. 687 00:35:51,480 --> 00:35:53,080 Itu jauh dari tak apa-apa. 688 00:35:53,160 --> 00:35:56,680 Bulu kemaluanmu ditemukan di mulut Sam pada malam dia menghilang. 689 00:35:56,800 --> 00:35:59,160 -Malam saat dia dibunuh. -Jadi? 690 00:35:59,200 --> 00:36:01,360 Jadi, itu menempatkanmu di TKP. 691 00:36:03,360 --> 00:36:04,840 Pikirmu aku membunuh Sam? 692 00:36:06,880 --> 00:36:09,560 Tidak, aku ada di sana malam itu, tentu, 693 00:36:09,640 --> 00:36:12,120 tapi aku keluar jendela saat Vic muncul. 694 00:36:12,160 --> 00:36:13,760 Tanya Sharelle, dia jemput. 695 00:36:13,840 --> 00:36:15,480 Sumpah, aku tidak membunuhnya! 696 00:36:16,760 --> 00:36:20,360 Tugasku menjaga orang tetap hidup, tidak peduli siapa mereka. 697 00:36:20,440 --> 00:36:21,600 Aku tidak membunuhnya. 698 00:36:21,680 --> 00:36:24,280 Sama sekali tak ada alasan untuk itu, Sayang. 699 00:36:25,120 --> 00:36:26,320 Aku tak membunuhnya. 700 00:36:26,400 --> 00:36:29,320 Kita sudah membahas ini. Aku tidak membunuhnya! 701 00:36:29,400 --> 00:36:31,000 Dia adalah monster sialan! 702 00:36:31,080 --> 00:36:32,440 Namun, aku tak membunuhnya. 703 00:36:32,600 --> 00:36:34,960 Ya, begitulah caraku membunuhnya. 704 00:36:39,120 --> 00:36:41,120 -Vic tak membunuhnya. -Setuju. 705 00:36:41,160 --> 00:36:45,160 Jika luka kepala Sam O'Dwyer penyebab kematiannya, maka tuntut Vic. 706 00:36:45,280 --> 00:36:46,680 Bukan itu yang terjadi. 707 00:36:46,800 --> 00:36:50,440 Tak satu pun dari mereka tahu tentang pencekikan, lidah, 708 00:36:50,520 --> 00:36:51,840 pakaian Sam. 709 00:36:52,360 --> 00:36:54,600 Ada lagi yang tahu perbuatan Sam pada Vic. 710 00:36:54,680 --> 00:36:56,360 Penyelam temukan lengannya. 711 00:36:56,480 --> 00:36:59,480 Tak ada waktu untuk menyatukannya kembali sekarang. 712 00:36:59,560 --> 00:37:02,160 -Kita bisa pergi ke sana. -Ya. Kita bisa. 713 00:37:02,280 --> 00:37:04,320 -Tuntut mereka atau lepaskan. -Cath. 714 00:37:04,400 --> 00:37:07,040 Sel tahanan itu berkapasitas tiga orang. 715 00:37:07,120 --> 00:37:09,160 Itu sangat sesak. 716 00:37:09,200 --> 00:37:11,080 Tuntut atau lepaskan mereka, 717 00:37:11,160 --> 00:37:13,640 atau kuajukan perintah pengadilan, Detektif. 718 00:37:20,400 --> 00:37:21,760 Namun, aku sudah mengaku. 719 00:37:21,840 --> 00:37:23,160 Aku tidak mengerti. 720 00:37:23,200 --> 00:37:25,920 Kau melalui banyak hal. Ikut denganku. 721 00:37:26,280 --> 00:37:28,120 Kau beri tahu soal aku dan ayahmu. 722 00:37:28,160 --> 00:37:30,600 Tidak sepertimu, aku tak buka rahasia orang. 723 00:37:30,760 --> 00:37:33,160 Kita perlu bahas ini. Bisa pergi ke mana? 724 00:37:33,280 --> 00:37:35,120 Gez memberiku kunci studio tembikar. 725 00:37:35,160 --> 00:37:36,800 -Skye... -Tidak, aku tidak bisa! 726 00:37:36,880 --> 00:37:37,800 Skye... 727 00:37:39,640 --> 00:37:43,000 Kita mau apa? Malam aman! Kapan kita mau itu? Malam ini! 728 00:37:43,080 --> 00:37:45,120 Sedang apa para bajingan itu? 729 00:37:45,200 --> 00:37:46,600 -Kapan itu? -Malam ini! 730 00:37:46,640 --> 00:37:48,480 -Kita mau apa? -Malam aman. 731 00:37:48,560 --> 00:37:50,040 -Kapan itu? -Malam ini! 732 00:37:50,120 --> 00:37:52,040 -Kita mau apa? -Malam aman. 733 00:37:52,440 --> 00:37:53,840 Ada apa, Phil? 734 00:37:54,280 --> 00:37:56,560 Kami dengar kalian membebaskan O'Dwyer. 735 00:37:56,640 --> 00:38:00,440 Jika kalian tidak melindungi kami, kami akan bertindak sendiri. 736 00:38:00,800 --> 00:38:01,960 Sungguh? 737 00:38:02,040 --> 00:38:05,080 Bagaimana tepatnya kau berencana membela diri, Phil? 738 00:38:05,160 --> 00:38:08,280 Kami akan gunakan segala cara yang diperlukan, Sayang. 739 00:38:08,360 --> 00:38:11,080 Akan kami pastikan pembunuh pria O'Dwyer itu 740 00:38:11,160 --> 00:38:13,200 tidak coba lakukan hal lain, bukan? 741 00:38:13,360 --> 00:38:14,960 Phil, kau tak akan lakukan itu. 742 00:38:15,040 --> 00:38:20,320 Kuperintahkan semua untuk meletakkan... Sekop berkebun mereka dan pulang! 743 00:38:20,400 --> 00:38:23,520 Tidak! Kami mau malam yang aman. 744 00:38:24,160 --> 00:38:26,200 Kami tidak akan duduk diam. 745 00:38:26,360 --> 00:38:28,160 Kami tak akan hidup dalam ketakutan. 746 00:38:36,160 --> 00:38:38,680 Kau adalah suaranya coba dan pahami 747 00:38:38,840 --> 00:38:42,360 Buat suara dan buatlah dengan jelas 748 00:38:46,960 --> 00:38:49,480 Hei! Hei, menjauh dari jalan! 749 00:38:49,560 --> 00:38:52,560 Cepat! Meminggir! 750 00:38:52,640 --> 00:38:53,680 Ayo! 751 00:38:55,040 --> 00:38:55,920 Phil. 752 00:38:56,400 --> 00:38:57,800 Bangun! 753 00:39:00,800 --> 00:39:02,120 Itu pikap Pro Bro. 754 00:39:02,160 --> 00:39:03,920 -Lihat wajahnya? -Tidak! Ayo. 755 00:39:04,000 --> 00:39:05,640 Apa-apaan! 756 00:39:12,200 --> 00:39:14,800 -Hubungi ke polisi Carnage Bay. -Pakai radio. 757 00:39:14,880 --> 00:39:17,160 Perhatian, semua unit, semua di Tasmania! 758 00:39:17,200 --> 00:39:19,160 Kami sedang mengejar pikap hijau, 759 00:39:19,200 --> 00:39:22,920 pikap warna permen kodok hijau menuju luar kota. Butuh bantuan. 760 00:39:23,040 --> 00:39:25,920 Kuulangi, butuh bantuan. Lebih cepat, Collins! 761 00:39:26,040 --> 00:39:28,880 Ada banyak pademelon! Kucoba tak mengenainya. 762 00:39:29,440 --> 00:39:32,680 -Belok kanan. -Ya, memang! Itulah yang kulakukan. 763 00:39:32,800 --> 00:39:33,960 Ke mana dia pergi? 764 00:39:34,040 --> 00:39:36,480 Aku tak bisa lihat karena suara kerasmu! 765 00:39:36,560 --> 00:39:38,320 Itu tidak masuk akal! 766 00:39:39,120 --> 00:39:40,160 Itu dia! 767 00:39:40,280 --> 00:39:43,520 Ini Redcliffe. Kendaraannya ditemukan di Chapel's Lane. 768 00:39:43,600 --> 00:39:45,120 Kami minta bantuan sekarang. 769 00:39:59,840 --> 00:40:01,160 -Astaga! -Sayang sekali! 770 00:40:16,000 --> 00:40:18,800 -Terjepit di bawah akar pohon? -Ya, itu. 771 00:40:18,880 --> 00:40:22,200 Itu gila. Bagaimana jarak pandang di sana? 772 00:40:22,320 --> 00:40:25,680 -Tidak buruk. -Kurasa aku akan kembali. 773 00:40:25,800 --> 00:40:29,480 -Mungkin, suatu saat, jika kau ingin... -Sven? 774 00:40:29,560 --> 00:40:30,920 -Maaf. Ya? -Sven. 775 00:40:31,960 --> 00:40:33,760 Kenapa ada truk derek di sini? 776 00:40:34,600 --> 00:40:35,880 Vince... Itu Vince. 777 00:40:35,960 --> 00:40:37,640 -Aku jatuh cinta padanya. -Baik. 778 00:40:37,680 --> 00:40:39,600 Dia menemukan mobil di sana. 779 00:40:39,640 --> 00:40:42,280 Penggerak empat roda, tujuh kursi, sempurna. 780 00:40:42,360 --> 00:40:45,760 Luar biasa barang-barang yang dibuang ke danau ini. 781 00:40:48,640 --> 00:40:50,880 Bagaimana menurutmu tentangnya? 782 00:40:50,960 --> 00:40:53,640 -Dia sudah mati, Sven. -Bukan dia. Tidak... 783 00:41:02,320 --> 00:41:04,320 Ya. Tetap bergerak, Teman-teman. 784 00:41:04,400 --> 00:41:06,560 -Begitu. Dua per dua. -Aleyna! 785 00:41:06,640 --> 00:41:08,280 Ayo. Masuk ke dalam. 786 00:41:08,840 --> 00:41:09,800 Ada apa? 787 00:41:09,880 --> 00:41:12,920 Phil adakan rapat darurat Khusus Pria di Balai Kota, 788 00:41:13,040 --> 00:41:16,480 mereka pilih dia jadi wali kota sementara, karena mereka berengsek! 789 00:41:16,560 --> 00:41:17,840 Kenapa ada polisi? 790 00:41:17,920 --> 00:41:19,960 -Aleyna, Sayang. -Di mana kebohongannya, Gez? 791 00:41:20,040 --> 00:41:22,000 Semua! Kenapa ada bus di sini? 792 00:41:22,120 --> 00:41:25,640 Seseorang di rapat menyarankan agar semua pria ke luar kota. 793 00:41:25,680 --> 00:41:29,440 Mereka bawa setiap pria Deadloch di atas usia 17 tahun 794 00:41:29,520 --> 00:41:33,320 ke lokasi aman dan dirahasiakan sampai Janda/Pencabik Deadloch 795 00:41:33,400 --> 00:41:35,360 ditangkap atau ditembak mati. 796 00:41:35,520 --> 00:41:38,600 -Apakah kau akan naik bus? -Aku tidak ingin mati. 797 00:41:38,680 --> 00:41:42,120 Ya. Aku dan Vic pikir itu naluri yang sangat bagus. 798 00:41:42,160 --> 00:41:44,160 -Aku bisa tinggal. -Baik, naik semua. 799 00:41:44,200 --> 00:41:47,000 Aku akan gila jika terjadi sesuatu padamu, Gez. 800 00:41:47,080 --> 00:41:49,440 Aku tidak tahu kata sandi untuk apa pun. 801 00:41:49,520 --> 00:41:51,960 Namun, lebih dari itu, aku cinta kau. 802 00:41:52,480 --> 00:41:54,480 Pergi saja. Pergi! 803 00:41:58,400 --> 00:42:00,120 Baiklah, kita akan pergi. 804 00:42:00,160 --> 00:42:01,680 Semoga berhasil, Ray Pies. 805 00:42:02,200 --> 00:42:05,360 Bisakah berhenti memanggilku Ray Pies? 806 00:42:05,560 --> 00:42:06,560 Kenapa? 807 00:42:06,640 --> 00:42:09,200 Katakan dengan cepat dan dengar seperti apa. 808 00:42:10,160 --> 00:42:14,400 Ray Pies. 809 00:42:15,280 --> 00:42:17,400 -Ya. Terima kasih. -Aku mengerti. 810 00:42:19,760 --> 00:42:21,680 Phil, tak bisakah aku ikut denganmu? 811 00:42:21,800 --> 00:42:23,760 Hanya dia yang aku punya. 812 00:42:24,360 --> 00:42:25,760 Tidak bisa, Vanessa. 813 00:42:26,120 --> 00:42:28,320 Kumohon. Phil, ini aku. 814 00:42:29,360 --> 00:42:30,440 Khusus pria. 815 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 -Phil. -Kau hebat, Phil! 816 00:42:36,760 --> 00:42:39,880 Sama-sama. Kami menjaga kaum kami sendiri di sini. 817 00:42:40,520 --> 00:42:42,280 Jangan cemas, Sersan Senior. 818 00:42:42,360 --> 00:42:45,000 Kami melakukan tugasmu. Terima kasih nanti. 819 00:42:45,080 --> 00:42:46,360 Dah, Mikey. Aku cinta. 820 00:42:46,480 --> 00:42:47,760 Siapa "kita", Phil? 821 00:42:48,320 --> 00:42:50,520 Siapa lagi yang melakukan tugasku? 822 00:42:50,600 --> 00:42:52,560 Aku menghubungi kawan, bukan? 823 00:42:52,640 --> 00:42:55,040 Karena kau sangat tidak berguna. 824 00:42:55,760 --> 00:42:56,840 Ayo. 825 00:42:58,320 --> 00:42:59,360 Detektif? 826 00:43:01,680 --> 00:43:04,080 Benar. Baik. 827 00:43:05,120 --> 00:43:06,160 Serius? 828 00:43:09,640 --> 00:43:13,960 Detektif, kita harus ke stasiun. Jadi... 829 00:43:15,120 --> 00:43:16,320 Sampai jumpa, Ray. Ya. 830 00:43:17,840 --> 00:43:18,880 Detektif! 831 00:43:21,560 --> 00:43:23,800 Selamat tinggal, Dolphie, aku sayang kau. 832 00:43:45,240 --> 00:43:48,160 Ada apa? Siapa para bajingan ini? Astaga. 833 00:43:51,240 --> 00:43:53,320 -Connell. -Komisaris Hastings. 834 00:43:53,400 --> 00:43:55,000 Kau bebaskan semua pembunuh. 835 00:43:55,080 --> 00:43:56,800 Skye di luar negeri. 836 00:43:56,880 --> 00:43:59,600 Maksudku bukan O'Dwyer. Maksudku semuanya! 837 00:44:00,080 --> 00:44:02,960 Aku kemari, melihat papan pembunuhanmu 838 00:44:03,040 --> 00:44:05,760 dan mengetahuinya dalam sepuluh menit. 839 00:44:05,840 --> 00:44:08,360 Sudah ada di sana selama ini. 840 00:44:08,440 --> 00:44:11,760 Kota ini penuh lesbian pembenci pria dengan selera pembunuhan! 841 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 PANGGILAN DARI ABBY 842 00:44:12,760 --> 00:44:15,080 Kami tak percaya perempuan terlibat. 843 00:44:15,160 --> 00:44:17,560 Kata polisi Carnage Bay mereka ada di sini 844 00:44:17,640 --> 00:44:19,480 dan ada satu pengakuan. 845 00:44:19,560 --> 00:44:20,760 Apa tindakanmu? 846 00:44:20,840 --> 00:44:24,120 Lepaskan mereka dan satu orang coba menabrak para pria. 847 00:44:24,200 --> 00:44:25,880 -Dengarkanlah... -Tidak! 848 00:44:25,960 --> 00:44:27,960 Efektif segera, aku mengambil alih. 849 00:44:28,080 --> 00:44:30,800 Kau dan rekanmu tak lagi bertugas. 850 00:44:30,960 --> 00:44:33,280 -Kau tak bisa begitu! -Mereka tak cocok. 851 00:44:33,360 --> 00:44:35,080 Tahu apa yang tidak cocok? 852 00:44:35,160 --> 00:44:37,200 Istrimu adalah dokter hewan setempat. 853 00:44:37,560 --> 00:44:40,800 Dia punya akses ke pentobarbital. Itu sudah diperiksa? 854 00:44:41,000 --> 00:44:43,400 Tidak! Dia mewakili para perempuan! 855 00:44:43,520 --> 00:44:47,400 Ada Wali Kota Rahme, dokter, perenang, kenapa dia tak dipenjara? 856 00:44:47,480 --> 00:44:49,600 Karena mereka semua punya alibi! 857 00:44:49,680 --> 00:44:51,960 Jika seorang tak mampu, orang lain datang. 858 00:44:52,040 --> 00:44:53,000 Membantu. 859 00:44:53,080 --> 00:44:56,040 Kita tidak bahas perempuan antar jemput sekolah. 860 00:44:56,120 --> 00:44:57,840 Menurutmu siapa pelakunya? 861 00:44:57,920 --> 00:45:01,640 -Itu pertanyaan yang bagus. -Saat ini kami belum... 862 00:45:01,760 --> 00:45:03,440 Bukannya kami tak tahu siapa... 863 00:45:03,520 --> 00:45:04,800 Kami tahu bukan mereka. 864 00:45:04,880 --> 00:45:07,280 Betapa menariknya. 865 00:45:07,360 --> 00:45:10,000 Kami perlu lebih banyak waktu, kami hampir... 866 00:45:10,080 --> 00:45:11,800 Sebelas pria mati. 867 00:45:11,880 --> 00:45:14,960 Aku tak mau buang-buang waktu selagi mereka berencana 868 00:45:15,040 --> 00:45:18,320 untuk bantai lebih banyak pria di bawah bulan purnama. 869 00:45:18,400 --> 00:45:21,480 Harus bertindak. Akan kutangkap para jalang gila itu. 870 00:45:21,960 --> 00:45:23,200 -Apa? -Apa? 871 00:45:23,280 --> 00:45:26,200 Tak ada cukup bukti untuk menangkap mereka, Pak. 872 00:45:26,280 --> 00:45:28,640 Ya. Itu sebabnya kau tak tangani kasus ini. 873 00:45:28,760 --> 00:45:30,800 Akan kuambil perintah dan serbu rumah. 874 00:45:30,880 --> 00:45:31,960 Itu bukan mereka. 875 00:45:32,080 --> 00:45:36,280 Mari cari tahu siapa yang benar, sekali dan untuk selamanya, ya? 876 00:45:36,360 --> 00:45:40,600 Semua, senjata, penegakan hukum, pakai rompi anti peluru. 877 00:45:40,760 --> 00:45:42,200 Dasar bajingan. Sialan. 878 00:45:42,280 --> 00:45:44,640 -Mereka harus kuperingatkan. -Jangan bodoh. 879 00:45:44,720 --> 00:45:46,400 Aku tidak bisa diam di sini. 880 00:45:46,520 --> 00:45:50,400 Hastings akan menetapkannya, dia mau hasil meskipun itu nonsens. 881 00:45:50,480 --> 00:45:54,320 Collins, jika kau terlibat, Hastings akan mengambil lencanamu. 882 00:45:54,400 --> 00:45:56,920 Bantu dengan membuktikan itu bukan mereka. 883 00:45:57,480 --> 00:45:59,280 Baiklah. Ayo bergerak! 884 00:46:09,160 --> 00:46:11,640 Bu, maaf, kalian mungkin sibuk, 885 00:46:11,720 --> 00:46:14,440 tapi mereka baru saja angkat mobil dari danau. 886 00:46:14,520 --> 00:46:18,640 Pembunuhnya menenggelamkan mayat di dalam mobil dua hari yang lalu, 887 00:46:18,720 --> 00:46:21,280 kurasa dia menyelam dan melepaskan mayatnya 888 00:46:21,360 --> 00:46:23,360 di saat waktu yang tepat. 889 00:46:23,440 --> 00:46:24,680 Sebenarnya tidak. 890 00:46:24,760 --> 00:46:26,760 Aku tahu dia melakukan itu karena 891 00:46:26,840 --> 00:46:30,160 semua mayat memiliki tanda sabuk pengaman di dada mereka. 892 00:46:30,840 --> 00:46:33,320 Kami masih menunggu untuk mencari kendaraan, 893 00:46:33,400 --> 00:46:36,160 tapi tak bisa karena mantan tunanganku berengsek. 894 00:46:36,240 --> 00:46:39,560 Maaf bicara kasar di telepon, Bu. Aku hanya lelah. 895 00:46:39,640 --> 00:46:42,000 Juga, mantan tunangan berengsek. 896 00:46:43,080 --> 00:46:45,800 Selesai? Aku harus cari tahu siapa pemiliknya. 897 00:46:45,880 --> 00:46:48,600 Ini bisa menjadi tautan yang hilang. 898 00:46:49,040 --> 00:46:50,760 "Tautan yang hilang". 899 00:46:50,840 --> 00:46:53,280 Lihatlah tingkahmu bagai seorang polisi. 900 00:46:53,720 --> 00:46:56,160 Apa? Apa yang... 901 00:46:56,280 --> 00:46:59,680 James, menurutku kau perlu menyetop bus itu dan menaikinya. 902 00:47:00,880 --> 00:47:03,680 Pembunuhnya mengincar bajingan, James. 903 00:47:03,800 --> 00:47:07,320 Dia menargetkan bajingan, dan kau adalah bajingan! 904 00:47:07,920 --> 00:47:10,320 Kau bajingan terburuk yang pernah kutemui. 905 00:47:10,760 --> 00:47:13,480 -Kau harus naik bus! -Baik, 906 00:47:13,560 --> 00:47:17,080 kita harus memberikanmu penstabil suasana hati. 907 00:47:17,160 --> 00:47:20,080 Itu yang Ayah beri pada Ibu saat dia dekati 30 tahun. 908 00:47:20,160 --> 00:47:23,840 -Dia 24! -Dua puluh empat! Kau tidak tahu usiaku? 909 00:47:23,920 --> 00:47:25,120 Sampai di rumah, Sayang. 910 00:47:25,200 --> 00:47:27,800 -Aku bukan sayangmu. -Dia lebih baik darimu! 911 00:47:27,880 --> 00:47:29,360 Kita bahkan tak bersama. 912 00:47:29,440 --> 00:47:30,360 Aku membencimu. 913 00:47:30,440 --> 00:47:31,800 Forensik aman! 914 00:47:34,040 --> 00:47:35,640 Mari... Mari lakukan ini. 915 00:47:35,760 --> 00:47:37,680 -Kau baik-baik saja? -Ya. 916 00:47:40,360 --> 00:47:42,360 BALAI KOTA & KANTOR DEWAN 917 00:47:42,440 --> 00:47:45,400 Sudah kuberi tahu inilah yang kalian semua butuhkan. 918 00:47:46,000 --> 00:47:47,560 Kerja bagus, Nona-Nona. 919 00:47:48,040 --> 00:47:49,560 Ini sangat terapeutik. 920 00:47:49,640 --> 00:47:52,080 Kita beri tahu otak kita bahwa kita aman. 921 00:47:52,160 --> 00:47:53,800 Cath, aku alami serangan panik. 922 00:47:54,000 --> 00:47:55,560 Itu tidak mungkin, Aleyna. 923 00:47:55,680 --> 00:47:59,920 Berbaring begini, bernyanyi, dan melakukan hal dengan mata. 924 00:48:00,240 --> 00:48:03,680 Kita menenangkan sistem saraf parasimpatik kita. 925 00:48:08,440 --> 00:48:10,680 Lenny, kau tak membantu dirimu sendiri. 926 00:48:11,840 --> 00:48:13,720 -Astaga! -Apa? 927 00:48:13,800 --> 00:48:15,320 Margaret telah ditangkap. 928 00:48:15,400 --> 00:48:16,440 Atas tuduhan apa? 929 00:48:20,360 --> 00:48:21,400 Tidak! 930 00:48:42,200 --> 00:48:43,160 Kumohon! Tidak! 931 00:48:43,240 --> 00:48:44,520 Halo, Perempuan. 932 00:48:45,840 --> 00:48:47,280 Sedang apa kalian? 933 00:48:48,160 --> 00:48:49,640 Hai, Annie, apa kabar? 934 00:48:51,720 --> 00:48:53,520 Enam bulan sadar. Astaga. 935 00:48:53,800 --> 00:48:55,000 Selamat. 936 00:48:56,040 --> 00:48:58,520 Itu tidak berlebihan. Aku suka. Bagus. 937 00:48:58,600 --> 00:49:01,120 Namaku Sven, aku dari Polisi Deadloch. 938 00:49:01,200 --> 00:49:03,920 Aku ingin mengidentifikasi nomor kendaraan, 939 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 bisa membantuku dengan itu? 940 00:49:06,080 --> 00:49:07,760 Ya, tentu, akan kutunggu, Annie. 941 00:49:07,920 --> 00:49:10,760 Terima kasih. Sekali lagi selamat. 942 00:49:13,000 --> 00:49:14,640 Aku tahu, aku juga pernah. 943 00:49:14,760 --> 00:49:17,840 Kau yakin? Baiklah, terima kasih, Cinta. 944 00:49:59,160 --> 00:50:03,520 Luar biasa yang bisa ditemukan saat mencari dengan serius, bukan? 945 00:50:06,960 --> 00:50:08,120 Lidah. 946 00:50:10,520 --> 00:50:12,360 Dalam semua pembeku kawanmu. 947 00:50:12,880 --> 00:50:15,120 Tidak, ini tidak benar. 948 00:50:15,200 --> 00:50:16,800 Ini benar. 949 00:50:16,880 --> 00:50:20,320 Kalian tidak punya nyali tuntaskan apa yang kalian mulai. 950 00:50:20,400 --> 00:50:22,280 Jadi... sama-sama. 951 00:50:25,360 --> 00:50:27,160 Kita dapatkan mereka, Kawan! 952 00:50:27,680 --> 00:50:28,920 Upaya yang hebat! 953 00:50:30,120 --> 00:50:31,240 Kita berhasil! 954 00:50:32,880 --> 00:50:34,800 Astaga. 955 00:50:34,880 --> 00:50:40,000 Ini buruk, Collins. Ini benar-benar buruk. 956 00:50:40,320 --> 00:50:43,440 Pelakunya para perempuan. Kita salah. 957 00:50:44,640 --> 00:50:47,920 Tidak, itu bukan para perempuan. 958 00:50:48,640 --> 00:50:51,840 Bagaimana dengan semua lidah di pembeku sialan itu? 959 00:50:51,920 --> 00:50:53,360 Sengaja ditaruh di sana? 960 00:50:53,440 --> 00:50:56,840 Apakah mereka dijebak? Apa yang dilakukan si pembunuh? 961 00:51:05,680 --> 00:51:08,680 Itu untuk alasan yang sama saat melepaskan mayat. 962 00:51:09,280 --> 00:51:12,280 Juga alasan yang sama Sam ditunjukkan kepada kita. 963 00:51:12,360 --> 00:51:14,440 Apa yang berlangsung di otakmu itu? 964 00:51:14,520 --> 00:51:16,320 Ayo, jelaskan kepadaku. 965 00:51:16,400 --> 00:51:19,320 -Kotak itu diberi label dengan nama Vic? -Ya. 966 00:51:19,440 --> 00:51:23,640 Aku yakin bahwa setiap perempuan menerima lidah pria yang melecehkannya. 967 00:51:25,640 --> 00:51:28,520 Pembunuh menghadiahi itu kepada para perempuan. 968 00:51:28,600 --> 00:51:30,320 Untuk siapa si pembunuh membunuh. 969 00:51:30,400 --> 00:51:31,840 Mengapa dia melakukan itu? 970 00:51:31,920 --> 00:51:33,480 Dia mau ucapan terima kasih? 971 00:51:35,600 --> 00:51:36,800 Ya. 972 00:51:38,320 --> 00:51:40,200 Itulah yang mereka inginkan. 973 00:51:40,400 --> 00:51:42,600 Kita pikir Sam O'Dwyer adalah tersangka, 974 00:51:42,680 --> 00:51:47,080 si pembunuh menunjukkan mayatnya, dan itu bukan hanya karena Sam istimewa. 975 00:51:48,120 --> 00:51:50,120 Dia mau pekerjaannya diakui. 976 00:51:51,520 --> 00:51:54,360 Itu sebabnya mayat-mayat di danau dicairkan. 977 00:51:54,520 --> 00:51:58,640 Dia tahu ada orang di sana. Dia ingin membuat pertunjukan yang heboh. 978 00:51:58,720 --> 00:52:00,440 Para perempuan menyimpan rahasia. 979 00:52:00,520 --> 00:52:03,840 Mereka tak pernah ingin menarik perhatian. 980 00:52:03,920 --> 00:52:05,560 Namun, pembunuh ini. 981 00:52:06,960 --> 00:52:08,760 Dia mau dipuji. 982 00:52:09,680 --> 00:52:12,160 Pembunuh perempuan tak membunuh agar tenar. 983 00:52:15,640 --> 00:52:16,720 Collins... 984 00:52:19,360 --> 00:52:20,680 Pelakunya pria! 985 00:52:25,360 --> 00:52:29,120 Bu! Bu, aku menemukan sesuatu di mobil yang mengambang. 986 00:52:29,280 --> 00:52:30,520 Apa? 987 00:52:30,600 --> 00:52:32,840 Mayat-mayat itu disimpan di dalam mobil. 988 00:52:32,920 --> 00:52:34,840 Sven sedang mencari pemiliknya. 989 00:52:34,920 --> 00:52:37,440 Aku menemukan ini di bawah kursi. 990 00:52:37,520 --> 00:52:40,800 Ini sepatu Victoria yang hilang di malam Sam menyerangnya. 991 00:52:40,920 --> 00:52:44,120 Ya, Annie, aku masih di sini. Ya, aku masih di sini. Halo. 992 00:52:45,440 --> 00:52:47,400 Dia jemput Vic saat dia berjalan. 993 00:52:47,520 --> 00:52:49,040 Mengantarnya ke rumah Aleyna 994 00:52:49,120 --> 00:52:51,880 dan kemudian dia kembali dan menghabisi Sam. 995 00:52:51,960 --> 00:52:53,760 Ya, tapi siapa? Siapa dia? 996 00:52:53,920 --> 00:52:54,920 Sungguh? 997 00:52:56,120 --> 00:52:59,480 Mobil yang mengambang itu milik William Carruthers. 998 00:53:00,440 --> 00:53:01,680 Saudara Margaret? 999 00:53:01,760 --> 00:53:03,240 Apa-apaan? 1000 00:53:28,600 --> 00:53:30,360 Tammy mengendalikanmu, Pengecut. 1001 00:53:30,440 --> 00:53:32,160 Astaga, Hunter, diamlah! 1002 00:53:32,240 --> 00:53:34,320 Tammy lebih jago dari kita. 1003 00:53:34,400 --> 00:53:36,760 Pergi saja terapi dan atasi masalahmu. 1004 00:53:36,840 --> 00:53:38,280 Kami muak dengan nonsensmu. 1005 00:55:33,920 --> 00:55:35,920 Terjemahan subtitle oleh Radytha PK 1006 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti