1 00:00:06,120 --> 00:00:07,920 Jeg tror ikke, morderen brugte to knive. 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,720 Han brugte en dobbeltkniv. 3 00:00:09,800 --> 00:00:10,920 Det er Jimmy Cook! 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Forsvind. 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,560 Sæt det op igen! 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,720 Det er ikke slemt, Connell. Det er en katastrofe. 7 00:00:17,840 --> 00:00:20,160 Kom med en mistænkt, ellers I er færdige. 8 00:00:20,240 --> 00:00:21,760 Nummer 27 på listen. 9 00:00:22,560 --> 00:00:23,840 Den aften Sam døde. 10 00:00:23,920 --> 00:00:24,920 Mike gav hende en fartbøde. 11 00:00:25,000 --> 00:00:25,840 MORDER 12 00:00:25,920 --> 00:00:26,840 Morderlebbe! 13 00:00:28,520 --> 00:00:31,320 Skye, vi må tale med dig. 14 00:00:31,400 --> 00:00:33,200 Man kan hade nogen 15 00:00:33,280 --> 00:00:36,000 og ønske dem døde og ikke myrde dem. 16 00:00:36,080 --> 00:00:39,520 Hvorfor kom du tilbage til Deadloch den aften, din far døde? 17 00:00:39,600 --> 00:00:40,680 Ingen kommentarer. 18 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 Måske ville du have husket datoen tidligere, 19 00:00:43,040 --> 00:00:45,400 hvis du havde været hjemme med mig den weekend 20 00:00:45,480 --> 00:00:49,640 i stedet for at kneppe en anden kvinde i et brusebad på arbejdet! 21 00:00:50,560 --> 00:00:52,240 Det er bare et job, Dulcie. 22 00:00:53,040 --> 00:00:55,960 Lige nu er mit job vigtigere end os, Cath. 23 00:00:56,040 --> 00:00:58,120 Det er mere vigtigt end dig. 24 00:01:02,440 --> 00:01:03,440 Stop feasten! 25 00:01:03,520 --> 00:01:05,560 -Få mig tilbage, nu! -Jeg må lige... 26 00:01:07,400 --> 00:01:09,200 Der er lig! 27 00:01:32,520 --> 00:01:34,039 Det er det femte lig. 28 00:01:34,120 --> 00:01:37,360 -Sjette. -Sjette. Endnu bedre. 29 00:01:49,759 --> 00:01:53,560 Hvordan gik det i går aftes med fruen? 30 00:01:53,640 --> 00:01:54,880 Fandt I ud af det? 31 00:01:54,960 --> 00:01:56,520 Vil du tale om det? 32 00:01:56,600 --> 00:01:59,400 Lad os drikke et glas og analysere mit ægteskab. 33 00:01:59,479 --> 00:02:01,760 -Virkelig? -Nej. 34 00:02:01,880 --> 00:02:03,720 Der er en morder, der dræber mænd. 35 00:02:03,800 --> 00:02:06,120 -Seks lig på række... -Ja. 36 00:02:06,200 --> 00:02:09,039 ...som julestrømper, så lad os få kigget på det. 37 00:02:09,120 --> 00:02:10,479 Det var også min tanke. 38 00:02:11,400 --> 00:02:13,600 Jeg brød ikke med min frue. 39 00:02:13,720 --> 00:02:16,240 Jeg ved ikke, om vi brød helt. 40 00:02:16,320 --> 00:02:21,120 Det er ligegyldigt. Lad os bestemme, om ligene er i vores jurisdiktion. 41 00:02:21,160 --> 00:02:23,000 -Pis. -Ja. 42 00:02:23,120 --> 00:02:25,079 Jeg ved, det er ubehageligt, 43 00:02:25,960 --> 00:02:29,400 men det er vores job, og han er vores kollega. 44 00:02:31,320 --> 00:02:32,400 James! 45 00:02:33,400 --> 00:02:34,320 Hola! 46 00:02:34,400 --> 00:02:36,040 -Åh gud. -Fandens til narrøv! 47 00:02:36,120 --> 00:02:38,600 Pis, Collins, du stinker. 48 00:02:38,680 --> 00:02:42,120 Ja. Det var, fordi jeg var i en død mands suppe i aftes. 49 00:02:42,160 --> 00:02:43,160 Du taler. 50 00:02:43,280 --> 00:02:44,480 Jep. 51 00:02:44,560 --> 00:02:46,000 -Hej. -Goddag, Dådyrøjne. 52 00:02:46,079 --> 00:02:47,120 Hvad så? 53 00:02:47,760 --> 00:02:50,440 Hej, skat. Tager du den for mig. 54 00:02:54,520 --> 00:02:55,840 Okay. 55 00:02:56,320 --> 00:02:59,200 Er strandvaskerne blevet identificeret? 56 00:02:59,280 --> 00:03:01,720 Nej. For det er ikke mit job. 57 00:03:01,800 --> 00:03:02,960 Okay. 58 00:03:07,360 --> 00:03:09,360 De har alle kvælningsmærker, 59 00:03:09,440 --> 00:03:12,520 tungen afskåret, stiksted. Et cetera. 60 00:03:12,600 --> 00:03:14,040 Hvornår døde han? 61 00:03:14,120 --> 00:03:16,800 Ikke mere end for 48 timer siden som de andre. 62 00:03:16,880 --> 00:03:19,760 -Det er forkert. -Seks mænd myrdet på 48 timer. 63 00:03:19,880 --> 00:03:22,360 Undskyld, du har ret, for som jeg sagde, 64 00:03:22,440 --> 00:03:24,960 er liget ikke i fremskreden forrådnelse, 65 00:03:25,040 --> 00:03:28,000 heller ikke de fem andre. Ham her mangler endda en arm! 66 00:03:28,079 --> 00:03:31,760 -En perfekt cavitas glenoidalis. -Vi ville vide, hvis seks forsvandt. 67 00:03:31,840 --> 00:03:34,240 -Der må være en anden forklaring. -Nej. 68 00:03:34,320 --> 00:03:37,760 Det betyder desværre mere arbejde for jer, men sådan er jobbet. 69 00:03:38,320 --> 00:03:41,440 Jeg skal forberede obduktioner og indgive en politirapport, 70 00:03:41,520 --> 00:03:44,760 for låsen blev brudt op, mens jeg var på TEDxPerth. 71 00:03:44,880 --> 00:03:46,560 -Hvad? -Hvor blev der brudt ind? 72 00:03:46,640 --> 00:03:49,840 Ja, korrekt. Masten fra Loch Nessie blev stjålet. 73 00:03:49,920 --> 00:03:51,520 Hvordan fanden skete det? 74 00:03:51,600 --> 00:03:53,920 Det vigtigste er, hvad jeg gjorde bagefter. 75 00:03:54,000 --> 00:03:55,800 Jeg testede Jimmy Cooks krucifiks 76 00:03:55,880 --> 00:03:59,640 og fik bekræftet, at det havde imprægnering, der bruges til både. 77 00:03:59,720 --> 00:04:00,960 Her er min teori. 78 00:04:01,040 --> 00:04:05,000 Morderen stjal masten og brugte den til Jimmy Cooks krucifiks. 79 00:04:05,120 --> 00:04:06,680 Hvad sagde I? 80 00:04:06,760 --> 00:04:10,800 "Mange tak, efterforskningen ville intet være uden dig." 81 00:04:11,720 --> 00:04:15,120 Det er bare en sjov joke. Som om I ville takke mig. 82 00:04:18,079 --> 00:04:19,200 Det var min teori. 83 00:04:19,240 --> 00:04:23,760 Det var din teori. Det ved vi, og nu stjal han den lige. 84 00:04:23,800 --> 00:04:26,240 -Helt porøs. -Stop! 85 00:04:26,920 --> 00:04:29,640 -Det er som at pille ved en svamp. -Hold op med det. 86 00:04:29,720 --> 00:04:32,000 -Jeg har handsker på. -Vent. 87 00:04:33,360 --> 00:04:34,720 "Pille ved en svamp." 88 00:04:36,800 --> 00:04:38,040 Minder det dig om noget? 89 00:04:38,120 --> 00:04:41,040 Kan en anden kriminaltekniker end James hjælpe os? 90 00:04:43,120 --> 00:04:45,800 -Rart at sætte navn på ansigter. -I lige måde, Kate. 91 00:04:45,920 --> 00:04:47,440 -Så ligene... -Ja. 92 00:04:47,520 --> 00:04:50,159 Cellevæggene er brudt. 93 00:04:50,240 --> 00:04:52,120 Den intercellulære væske siver ud. 94 00:04:52,200 --> 00:04:56,159 Fedt. Så interstellar siver ud, hvilket betyder... 95 00:04:56,240 --> 00:04:57,680 -De var frosne. -Ja. 96 00:04:57,760 --> 00:05:00,920 Korrekt! De er tøet op i de sidste to dage. 97 00:05:01,440 --> 00:05:04,760 Undskyld. Måske var de nedsunket på en måde. 98 00:05:04,800 --> 00:05:08,360 Vandet ville have tøet dem op med en ensartet temperatur. 99 00:05:08,440 --> 00:05:09,920 Ja, det er helt korrekt. 100 00:05:10,000 --> 00:05:13,800 Så teoretisk set kan vores morder have dræbt 101 00:05:13,920 --> 00:05:16,800 de her mænd i løbet af de sidste fem år? 102 00:05:16,920 --> 00:05:19,920 Absolut, og efter døden blev de frosset ned. 103 00:05:20,000 --> 00:05:22,200 Jeg formoder, at identificeringen haster? 104 00:05:22,320 --> 00:05:24,200 -Ja. -Alle tiders. 105 00:05:24,680 --> 00:05:27,480 -Politiassistent? -Til mig? Nej, det kan jeg ikke. 106 00:05:27,560 --> 00:05:30,280 -Hun vil elske det. -Tag handskerne på, Dådyrøjne. 107 00:05:30,360 --> 00:05:31,240 Okay. 108 00:05:32,280 --> 00:05:33,400 Åh gud! 109 00:05:35,320 --> 00:05:37,560 Hvis morderen har lagret lig, 110 00:05:37,640 --> 00:05:40,120 hvorfor kommer de så frem nu? 111 00:05:40,200 --> 00:05:42,880 Jeg ved det ikke, men timingen er vigtig. 112 00:05:43,440 --> 00:05:46,760 Uanset hvad hun nu har planlagt, vil bunken af døde mænd 113 00:05:46,840 --> 00:05:49,040 ligne Muppets juleventyr. 114 00:05:49,120 --> 00:05:50,720 Vi kan ikke tie. 115 00:05:50,880 --> 00:05:53,000 -Folk må vide det. -Ja. 116 00:05:53,080 --> 00:05:56,240 Vi har Skye O'Dwyer bag tremmer, så alt er godt, ikke? 117 00:05:57,680 --> 00:05:59,880 Collins? Ikke? 118 00:06:26,120 --> 00:06:28,800 Overbetjent Collins! Kriminalbetjent Collins! 119 00:06:28,880 --> 00:06:30,960 Overbetjent, kriminalbetjent Collins. 120 00:06:31,040 --> 00:06:32,240 Godmorgen. 121 00:06:32,880 --> 00:06:36,240 I går aftes blev der fundet seks lig i Deadloch Lake. 122 00:06:36,320 --> 00:06:38,880 De er i færd med at blive identificeret. 123 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Det er en meget kompleks udvikling, 124 00:06:41,080 --> 00:06:44,800 og indtil politiet har et fuldt billede, opfordrer vi til, at folk 125 00:06:44,880 --> 00:06:46,920 er yderst agtpågivende. 126 00:06:47,000 --> 00:06:49,720 Er det Deadloch Rippers værk? 127 00:06:49,800 --> 00:06:53,560 Det er dit øgenavn, som jeg ikke vil bruge. 128 00:06:53,640 --> 00:06:55,960 Men der er afgørende beviser for, 129 00:06:56,120 --> 00:06:58,080 at individerne i søen 130 00:06:58,159 --> 00:07:00,600 er forbundet til mordene i Deadloch. 131 00:07:00,680 --> 00:07:03,560 Er Skye O'Dwyer mistænkt og tilbageholdt? 132 00:07:03,640 --> 00:07:05,120 Hun er i søgelyset. 133 00:07:05,200 --> 00:07:07,960 Hvordan kan seks blive dræbt, hvis Deadloch-enken... 134 00:07:08,040 --> 00:07:11,000 -"Deadloch Ripper." -Deadloch-enken er bag tremmer? 135 00:07:11,080 --> 00:07:14,480 Vi arbejder stadig på et billede og bruger ikke de navne. 136 00:07:14,560 --> 00:07:17,400 Forbinder andet mændene ud over deres køn? 137 00:07:19,480 --> 00:07:22,160 Som jeg sagde, opbygger vi stadig et billede. 138 00:07:22,240 --> 00:07:24,080 Hvilke tiltag tager politiet 139 00:07:24,160 --> 00:07:26,560 for at forhindre, at mænd i Deadloch myrdes? 140 00:07:26,640 --> 00:07:29,280 Vi gør alt for at sikre deres sikkerhed. 141 00:07:29,360 --> 00:07:31,640 Som jeg sagde, Megan, opfordrer vi 142 00:07:31,720 --> 00:07:35,320 på kort sigt alle til at være yderst agtpågivende. 143 00:07:35,400 --> 00:07:37,800 Nej! Vi mænd skal ikke udvise forsigtighed. 144 00:07:37,880 --> 00:07:39,800 Vi mænd er ikke problemet! 145 00:07:39,880 --> 00:07:41,400 Han er ikke en del af det her. 146 00:07:41,480 --> 00:07:45,280 Personen, der dræber os, er problemet. Hvor svært er det at forstå? 147 00:07:45,400 --> 00:07:49,120 Nej, tro mig, Phil. Vi kvinder forstår konceptet. 148 00:07:49,200 --> 00:07:51,720 Vi har brug for, de politidamer gør deres job. 149 00:07:51,800 --> 00:07:54,200 -Tak for dit input. -Og gør de det ikke? 150 00:07:54,280 --> 00:07:57,480 Jeg sætter ekstra ind for at bekæmpe truslen mod mænd. 151 00:07:57,560 --> 00:07:58,760 Det gør du ikke. 152 00:07:58,840 --> 00:08:01,560 Det gør du ikke, for det er ulovligt. 153 00:08:01,640 --> 00:08:02,480 OPKALD FRA POLITIKOMMISSÆR HASTINGS 154 00:08:02,560 --> 00:08:05,280 -Jeg tager ikke imod spørgsmål. -Et spørgsmål til. 155 00:08:09,480 --> 00:08:12,000 -Er det et lig til? -Nej, det er et får. 156 00:08:12,080 --> 00:08:14,720 Folk behandler søen som en losseplads. 157 00:08:17,600 --> 00:08:21,280 Så I lig flyde rundt under opsætningen 158 00:08:21,360 --> 00:08:24,600 af jeres vandtætte sexlegetøj, sex-fest, 159 00:08:24,680 --> 00:08:27,040 eller hvad fanden det var, i går? 160 00:08:27,120 --> 00:08:31,320 Ja, vi så omkring seks lig, der flød rundt som gnocchis i en gryde, 161 00:08:31,400 --> 00:08:35,679 men vi ignorerede det for at se en film på fire timer om Joans babser. 162 00:08:36,400 --> 00:08:38,280 Jeg kender den tone. Speget. 163 00:08:38,760 --> 00:08:41,520 -Mener du spøgefuld? -Ja. 164 00:08:41,640 --> 00:08:43,960 Der var ingen lig under opsætningen. 165 00:08:44,039 --> 00:08:46,840 Fald ned, snut. 166 00:08:46,880 --> 00:08:51,480 Blev Sam O'Dwyers lig fundet under fotosessionen med de nøgne? 167 00:08:51,520 --> 00:08:55,320 Ja, men han blev kun fundet, fordi Jimmy spillede den af i buskene. 168 00:08:55,440 --> 00:08:58,000 -Skriver du med et sugerør? -Ja. 169 00:08:59,880 --> 00:09:01,840 Lidt af en tilfælde, ikke? 170 00:09:01,880 --> 00:09:06,120 Alle mordene begyndte med feastivalens start. 171 00:09:06,200 --> 00:09:07,960 Hvad er din pointe? 172 00:09:08,040 --> 00:09:10,720 -Redcliffe! Jeg har en ID. -Abby har en ID. 173 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 Jinx! 174 00:09:12,720 --> 00:09:17,200 Annuller din festival med mad og mareridt. Det er slut. 175 00:09:21,480 --> 00:09:24,200 Så det passer? Hun har dræbt seks mænd til. 176 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 -Det ser ud som vores morders værk. -Det er mange mænd. 177 00:09:27,520 --> 00:09:30,600 Mange gode mænd, de bedste mænd. 178 00:09:30,640 --> 00:09:34,760 Vi har ikke identificeret alle, men de var sikkert vidunderlige. 179 00:09:34,840 --> 00:09:36,360 Fandeme frækt. 180 00:09:36,440 --> 00:09:39,640 Jeg afholdt pressekonference for offentligheden. 181 00:09:39,720 --> 00:09:43,000 -Du må afholde en pressekonference. -Det har jeg lige gjort. 182 00:09:43,080 --> 00:09:45,760 Jeg ville gøre det, men vi er på Macquarie Island 183 00:09:45,880 --> 00:09:48,880 med prinsesse Mary, der ser på en ildelugtende havfugl. 184 00:09:48,960 --> 00:09:51,400 Det stinker af varmt affald herude. 185 00:09:51,480 --> 00:09:54,080 Jeg kan ikke læse. Fontstørrelsen er for alfer. 186 00:09:54,160 --> 00:09:55,840 -Se bedre efter. -Undskyld. 187 00:09:55,880 --> 00:09:57,320 Kan du ikke bare sige det? 188 00:09:57,400 --> 00:09:59,760 Godt så! Geoffrey Haddick. 189 00:10:00,720 --> 00:10:02,280 Geoffrey Had-dick. Had? 190 00:10:02,360 --> 00:10:03,480 Er hun fængslet? 191 00:10:05,040 --> 00:10:07,520 Ja. Javel. 192 00:10:07,640 --> 00:10:10,240 Hold morderkællingen, hvor hun er, 193 00:10:10,320 --> 00:10:12,760 og der dør ikke flere mænd, vel? 194 00:10:14,760 --> 00:10:17,000 -Skye kan ikke have dræbt Geoff. -Hvorfor? 195 00:10:17,120 --> 00:10:20,960 Fordi Geoff Haddick døde for tre år siden, og Skye boede i London. 196 00:10:21,040 --> 00:10:24,360 Hun var ikke i Deadloch, da Sam blev myrdet, men det var hun. 197 00:10:24,480 --> 00:10:28,480 Jeg ved, at Skye var i London, for Cath og jeg var på besøg i ferierne. 198 00:10:28,600 --> 00:10:32,760 Og da Geoff angiveligt kørte galt på Settler Highway, 199 00:10:32,880 --> 00:10:35,040 var jeg med Skye på Madame Tussauds 200 00:10:35,120 --> 00:10:37,320 og gloede på Victoria Beckham i voks. 201 00:10:37,400 --> 00:10:38,880 Det er forstyrret, ikke? 202 00:10:40,240 --> 00:10:42,520 Jo, på mere end en måde. 203 00:10:43,720 --> 00:10:44,520 LUKKET INDTIL VIDERE 204 00:10:44,640 --> 00:10:46,840 I lytter til Ping Flag. Jeg hedder Marie. 205 00:10:46,880 --> 00:10:49,640 Jeg afløser Hamish, der har forladt byen. 206 00:10:49,760 --> 00:10:50,600 BEKLAGER LUKKET 207 00:10:50,640 --> 00:10:52,120 Ja, og i forbundne nyheder 208 00:10:52,200 --> 00:10:54,760 er alle feastivalsarrrangementer officielt aflyst, 209 00:10:54,880 --> 00:10:57,680 inklusive Keramik og Pinot-arrangement med Gez 210 00:10:57,760 --> 00:10:58,920 i keramikatelieret. 211 00:10:59,000 --> 00:11:01,400 Er du sikker på, du vil holde åbent, Vic? 212 00:11:01,680 --> 00:11:04,840 Tingene er slemme nok uden at berøve folk deres tærter. 213 00:11:04,920 --> 00:11:07,320 -Ja, men med Skye fængslet og... -Ray? 214 00:11:07,880 --> 00:11:09,360 Det ved jeg. 215 00:11:24,120 --> 00:11:25,400 O'Dwyer. 216 00:11:26,280 --> 00:11:27,960 Hvor er Tammys video? 217 00:11:28,600 --> 00:11:30,960 -Jeg har ikke taget den endnu. -Ronny! 218 00:11:31,960 --> 00:11:34,640 Hop ind i bilen. Du og far skal til Launceston. 219 00:11:34,720 --> 00:11:37,280 Ses senere. Kan vi få McDonald's på vejen? 220 00:11:37,360 --> 00:11:40,280 Ja. Hop nu bare ind i bilen. 221 00:11:40,360 --> 00:11:43,160 Skaf videoen, for vi smadrer hende Tammy. 222 00:11:43,240 --> 00:11:45,120 Jeg sender den til Luke Caddy 223 00:11:45,200 --> 00:11:46,560 og knuser hendes karriere. 224 00:11:46,640 --> 00:11:47,840 Hunter. Slap af! 225 00:11:47,920 --> 00:11:50,000 -Der er en seriemorder. -Hvad så? 226 00:12:01,160 --> 00:12:04,080 Adeles far tager hende og hendes seks brødre til Strahan. 227 00:12:04,160 --> 00:12:05,440 Det er træls. 228 00:12:05,520 --> 00:12:07,280 Alle skrider. 229 00:12:07,360 --> 00:12:10,840 Luke Caddy sagde, han ikke kom, før mordene stoppede. 230 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 Det er noget fis. 231 00:12:12,880 --> 00:12:16,040 Du ville ønske, du havde taget Margarets stipendiat. 232 00:12:16,160 --> 00:12:19,000 Ja, nej, jeg vælger stadig seriemorderen. 233 00:12:19,080 --> 00:12:21,160 Adele siger, morderen går efter mænd. 234 00:12:23,120 --> 00:12:26,200 -Tæller 17-årige som mænd? -Ingen anelse. 235 00:12:26,280 --> 00:12:30,320 Syttenårige, deres mødre skriver deres navn i deres tøj, 236 00:12:30,440 --> 00:12:33,040 men Hunter kom i Ambers skoletaske sidste semester, 237 00:12:33,120 --> 00:12:35,240 så det er lidt på grænsen. 238 00:12:35,320 --> 00:12:37,080 "Jeg har lagt knive hos jer, 239 00:12:37,160 --> 00:12:40,280 "bliver I angrebet, så stik en kniv i lårpulsåren." 240 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 For helvede, Adele. 241 00:12:44,000 --> 00:12:46,720 Okay, Abby og Kate har identificeret fire mænd til. 242 00:12:46,800 --> 00:12:48,920 Familierne har aldrig meldt dem savnet. 243 00:12:49,000 --> 00:12:52,480 Gunnar Jorgensen, Hamish Ferguson, Richard Lowan og Kieran Butcher. 244 00:12:52,560 --> 00:12:54,240 Nyt om den manglende arm? 245 00:12:54,320 --> 00:12:56,960 Den er ikke fundet, men den tilhører Richard Lowan, 246 00:12:57,040 --> 00:12:58,680 for han har ingen arm. 247 00:12:58,760 --> 00:13:01,520 Så disse fire mænd forsvandt 248 00:13:01,600 --> 00:13:05,000 mellem begyndelsen af 2018 og sidst i 2019, 249 00:13:05,080 --> 00:13:06,400 ifølge de pårørende. 250 00:13:06,480 --> 00:13:07,720 Apropos 251 00:13:07,800 --> 00:13:11,240 har Denise fra indvandringskontoret, hvis datter fik sin første baby, 252 00:13:11,320 --> 00:13:14,040 bekræftet, at Skye ikke var i Australien 253 00:13:14,120 --> 00:13:16,640 mellem september 2017 og maj 2021. 254 00:13:16,720 --> 00:13:20,200 Så ikke blot kendte Skye ikke disse mænd, 255 00:13:20,280 --> 00:13:23,080 de havde heller intet med footballklubben at gøre. 256 00:13:23,160 --> 00:13:26,560 Så bortset fra at de er mænd, hvide og døde, 257 00:13:26,640 --> 00:13:30,360 aner vi ikke, hvad de har til fælles med de andre ofre. 258 00:13:30,440 --> 00:13:33,000 Så for at opsummere har vi seks nye ofre 259 00:13:33,080 --> 00:13:36,680 og må finde en ny mistænkt og en ny modus operandi. 260 00:13:36,760 --> 00:13:39,480 -Kan du dolke mig i øjet? -Ikke let, nej. 261 00:13:39,560 --> 00:13:41,720 -Må jeg så løslade Skye? -Jeg... 262 00:13:41,800 --> 00:13:45,600 Nadiyah og Cath har sms'et mig meget aggressivt siden kl. 6.00. 263 00:13:50,800 --> 00:13:54,160 Så vidt vi ved, var Sam O'Dwyer stadig det første offer. 264 00:13:54,960 --> 00:13:56,800 Han betød noget for morderen, 265 00:13:56,880 --> 00:13:59,920 og Skye kom tilbage den aften af en grund. 266 00:14:01,720 --> 00:14:05,200 Det, der skete den aften, er nøglen til morderens identitet. 267 00:14:07,280 --> 00:14:09,280 Hvad gør jeg så med Skye? 268 00:14:09,360 --> 00:14:11,920 Bare behold hende lidt længere. 269 00:14:12,000 --> 00:14:15,840 Enhver form for hjælp med beskederne vil være værdsat. 270 00:14:15,920 --> 00:14:17,440 Tal ikke med pressen, Sven. 271 00:14:17,520 --> 00:14:18,360 MULIGE MISTÆNKTE 272 00:14:18,440 --> 00:14:19,760 Nej, jeg mente med Cath. 273 00:14:21,080 --> 00:14:23,440 Det kan jeg ikke hjælpe dig med. 274 00:14:24,360 --> 00:14:25,640 Fordi I slog op. 275 00:14:27,040 --> 00:14:31,920 Jeg ved ikke, om vi konkret har slået op... 276 00:14:32,480 --> 00:14:33,400 Nej. 277 00:14:33,480 --> 00:14:35,920 Okay. Nej, vi skal videre. 278 00:14:36,000 --> 00:14:37,960 Okay, hvem ser vi ellers på? 279 00:14:39,080 --> 00:14:40,800 Hvem ellers? Madame Chutney? 280 00:14:40,920 --> 00:14:42,680 Eller Vic? Vic! 281 00:14:42,760 --> 00:14:45,640 Vi har været igennem det. Margaret var i Riomaggiore, 282 00:14:45,720 --> 00:14:47,880 og Vic har en skrøbelig hofte. Sven? 283 00:14:47,960 --> 00:14:49,360 Hvad er det for en plakat? 284 00:14:49,440 --> 00:14:50,680 Er det en ringorm? 285 00:14:50,760 --> 00:14:53,440 Det er pubeshåret fra Sam O'Dwyers mund. 286 00:14:53,520 --> 00:14:55,720 Jeg printede den i A0 på Officeworks 287 00:14:55,800 --> 00:14:59,000 for jeg troede, A0 var den mindste størrelse, men nej. 288 00:14:59,080 --> 00:15:02,280 Det er den største, hvilket er åndssvagt på grund af nullet. 289 00:15:02,360 --> 00:15:05,000 Glem pubeshåret. Hvad med den adskilte kone? 290 00:15:05,080 --> 00:15:07,840 -"Fraskilte" kone. -Ja ja. Du forstår det jo. 291 00:15:07,920 --> 00:15:09,440 Cath er ikke en aftenmorder. 292 00:15:09,520 --> 00:15:12,520 Hun falder i søvn kl. 21.00 med sin hånd på mit bryst. 293 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 Det gjorde hun indtil for nylig. 294 00:15:16,400 --> 00:15:19,240 Det er umuligt. Lad os... Det er ligegyldigt. 295 00:15:20,720 --> 00:15:22,960 -Cath. -Skal jeg... 296 00:15:23,040 --> 00:15:24,560 Skal vi slukke? 297 00:15:24,640 --> 00:15:26,800 Nej! Det vil jeg ikke have, at I gør. 298 00:15:26,880 --> 00:15:29,920 Nej. Det kan jeg godt gøre. Jeg kan godt. 299 00:15:30,000 --> 00:15:32,720 -Vi er her, hvis du vil debriefe. -Okay. 300 00:15:32,800 --> 00:15:36,960 Sven. Tjek igen alibierne for alle kvinderne den aften, Sam døde. 301 00:15:37,080 --> 00:15:40,200 En holder på en hemmelighed, og jeg vil klemme den ud. 302 00:15:40,280 --> 00:15:41,520 Åh gud! 303 00:15:42,360 --> 00:15:44,560 Cath. Hej. 304 00:15:44,640 --> 00:15:47,520 Tak, fordi du kom med den. 305 00:15:47,600 --> 00:15:48,680 Nej, den er til Skye. 306 00:15:49,520 --> 00:15:51,680 Jeg har set Oz. Fængselsmad er dårlig. 307 00:15:51,760 --> 00:15:53,600 Det er til dig. Dine ting. 308 00:15:53,680 --> 00:15:57,240 Fint. Lidt tid kunne være fint. 309 00:15:57,320 --> 00:16:00,320 Vi skal have afgjort forældremyndigheden over hundene. 310 00:16:01,440 --> 00:16:02,480 Hej, Cath. 311 00:16:04,200 --> 00:16:05,240 Okay. 312 00:16:06,240 --> 00:16:07,840 Er alt i orden? 313 00:16:08,680 --> 00:16:10,920 Alt er perfekt. 314 00:16:11,000 --> 00:16:13,040 -Det hele er perfekt. Hvad er det? -Godt. 315 00:16:13,440 --> 00:16:15,280 Vi har identificeret det sidste lig. 316 00:16:15,360 --> 00:16:16,920 Det er Daniel Tate. 317 00:16:17,000 --> 00:16:18,520 -Danny Tate? -Jep. 318 00:16:18,600 --> 00:16:21,000 -Ham, der begik seksuelt overgreb? -Ja. 319 00:16:25,720 --> 00:16:26,800 Sven! 320 00:16:38,280 --> 00:16:40,720 Tombo, du ved, vi kan se dig herude. 321 00:16:40,800 --> 00:16:43,320 Hvad laver du? Der er en morder på fri fod. 322 00:16:43,400 --> 00:16:46,240 Tammy, jeg må fortælle dig noget. 323 00:16:46,640 --> 00:16:49,080 -Jeg vidste det. Du er forelsket i mig. -Pis. 324 00:16:49,200 --> 00:16:51,080 Derfor hænger du ud med drengene. 325 00:16:51,160 --> 00:16:52,320 -Hjertesorg! -Præcis. 326 00:16:52,400 --> 00:16:55,200 -Nej... Jeg filmede dig, mens du røg. -Det var sjovt. 327 00:16:55,280 --> 00:17:00,400 Nej. Hunter bad mig filme det, så vi kunne sende det til Luke Caddy, 328 00:17:00,480 --> 00:17:02,280 så Luke Caddy ikke ville hverve dig. 329 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 Undskyld. 330 00:17:07,240 --> 00:17:10,040 Du ville indsmigre dig hos Hunter og sladrede om mig. 331 00:17:10,079 --> 00:17:11,319 Det er skammeligt. 332 00:17:11,920 --> 00:17:15,560 Jeg giver ham ikke videoen, og det ville ikke have virket. 333 00:17:15,680 --> 00:17:18,640 Hvis jeg var dig, ville det ikke have virket. 334 00:17:18,720 --> 00:17:22,240 Hvis jeg var hvid som dig, kunne jeg dolke en svane og spise den 335 00:17:22,319 --> 00:17:24,520 og gå fri uden konsekvenser. 336 00:17:24,680 --> 00:17:27,079 -Måske fik jeg dårlig mave. -Det stemmer. 337 00:17:27,160 --> 00:17:28,480 Men jeg er en sort kvinde. 338 00:17:28,560 --> 00:17:32,080 Jeg får ikke hundredvis af chancer som dig. 339 00:17:32,160 --> 00:17:34,800 -Har du tænkt over det? -Nej. 340 00:17:34,920 --> 00:17:37,320 Ja. Du tænkte bare på dig selv. 341 00:17:37,400 --> 00:17:39,960 Du vil bruge mig for at få, hvad du vil have. 342 00:17:40,040 --> 00:17:42,080 Som om jeg intet betyder. Fuck! 343 00:17:43,200 --> 00:17:45,320 Undskyld. Jeg vil gerne være din ven. 344 00:17:45,440 --> 00:17:47,440 Jeg behøver dig ikke. Jeg har venner. 345 00:17:47,520 --> 00:17:49,560 -En ven. -En ven, Miranda. 346 00:17:50,200 --> 00:17:54,440 I modsætning til dig behøver jeg aldrig forklare, at fordi hun er en hvid fyr, 347 00:17:54,520 --> 00:17:56,560 er hun ikke vigtigere end mig. 348 00:17:56,640 --> 00:17:59,320 -Jeg er ikke en hvid fyr. -Det er en pointe. 349 00:17:59,400 --> 00:18:01,440 I modsætning til dig er Miranda en ven. 350 00:18:05,680 --> 00:18:06,880 Lad os gå. 351 00:18:06,960 --> 00:18:10,560 -Det er vores sted. -Det er vores sted. Du går. 352 00:18:15,080 --> 00:18:16,960 Jeg kan ikke hjælpe dig med den her. 353 00:18:22,680 --> 00:18:26,520 Danny Tate, anholdt for voldtægt. Richard Lowan, stalking, hustruvold. 354 00:18:26,560 --> 00:18:29,800 Kieran Butcher, hustruvold. Hamish Ferguson, seksuelt overgreb. 355 00:18:29,880 --> 00:18:32,320 Gunnar Jorgensen, hustruvold, seksuelt overgreb. 356 00:18:32,400 --> 00:18:34,560 Geoff Haddick forsøgte at myrde sin kone. 357 00:18:34,640 --> 00:18:37,520 Gavin Latham og Trent Latham, hustruvold. 358 00:18:37,560 --> 00:18:40,560 Jimmy Cook, stalking, usømmelig offentlig onani. 359 00:18:40,640 --> 00:18:42,960 Rod Dixon, beviser for seksuel chikane 360 00:18:43,040 --> 00:18:46,000 -og følelsesmæssig misbrug. -Elleve mænd er døde. 361 00:18:46,080 --> 00:18:49,080 -Vi leder efter et mønster. -Ja, så hvad er det? 362 00:18:49,200 --> 00:18:52,080 De er hvide, mænd, de ligner en sæk kartofler. 363 00:18:53,720 --> 00:18:54,800 Øjeblik. 364 00:18:54,960 --> 00:18:56,760 Morderen går ikke bare efter mænd. 365 00:18:56,800 --> 00:18:58,680 -Men overfaldsmænd. -Skiderikker! 366 00:18:58,760 --> 00:19:02,440 -Dit udtryk virker også. -Fandens, Collins. Du løste det. 367 00:19:02,560 --> 00:19:04,080 -Undskyld, prøv igen. -Nej. 368 00:19:04,160 --> 00:19:06,520 -Lad mig prøve igen. -Nej, du ødelagde det. 369 00:19:06,560 --> 00:19:09,520 Vent, Collins. Hvad med Sam O'Dwyer? 370 00:19:09,960 --> 00:19:12,400 Han startede udvælgelsen, ikke? 371 00:19:12,480 --> 00:19:16,320 At være utro er ikke på samme niveau. 372 00:19:16,440 --> 00:19:17,640 Okay. 373 00:19:18,720 --> 00:19:22,280 Hans sidespring fik konsekvenser. 374 00:19:22,320 --> 00:19:24,880 I hvert fald for Vic og Skye. 375 00:19:24,960 --> 00:19:26,480 Det er ikke nok. 376 00:19:26,560 --> 00:19:31,080 Offerprofilen minder mig om morderskerne fra Nagyrév. 377 00:19:31,160 --> 00:19:32,640 Har du hørt podcasten? 378 00:19:32,720 --> 00:19:35,280 -Jeg sender linket. Den er på E-cast. -Hvad? 379 00:19:35,320 --> 00:19:36,200 Har den ikke. 380 00:19:36,280 --> 00:19:38,240 I Ungarn i 1920'erne 381 00:19:38,320 --> 00:19:42,640 gav en kvinde arsenik til en anden, så hun kunne forgifte sin voldelige mand, 382 00:19:42,720 --> 00:19:44,640 og så voksede det derfra. 383 00:19:44,720 --> 00:19:47,000 Voksede? Hvad mener du? 384 00:19:47,080 --> 00:19:51,560 Kvinden indså, at mange kvinder i byen blev misbrugt af mænd. 385 00:19:51,680 --> 00:19:54,680 Og så valgte hun at løse deres problem ved at dræbe dem. 386 00:19:54,800 --> 00:19:57,320 Men så hørte andre kvinder om det, 387 00:19:57,400 --> 00:20:00,720 -og de besluttede også at dræbe... -Deres røvhul-mænd. 388 00:20:00,800 --> 00:20:05,000 De holdt det skjult i 15 år, før de blev afsløret. 389 00:20:05,080 --> 00:20:10,000 For kvinder dræber for at løse et problem, ikke for at få berømmelse. 390 00:20:10,080 --> 00:20:12,800 -Er det ikke rigtigt? -Jo. 391 00:20:12,920 --> 00:20:15,080 Kvindelige mordere vil ikke være berømte. 392 00:20:15,200 --> 00:20:18,000 De arbejder hårdt for at skjule deres handlinger. 393 00:20:18,080 --> 00:20:20,960 Hvad med damen, der begyndte mordene der? 394 00:20:21,040 --> 00:20:23,520 Hvordan vidste hun, hvad mændene havde gjort? 395 00:20:23,560 --> 00:20:25,480 Var hun byens hårfjernerdame? 396 00:20:25,560 --> 00:20:27,720 Nej. Hun var byens jordemoder. 397 00:20:27,800 --> 00:20:30,200 Hun var det tætteste, de havde på en læge. 398 00:20:30,320 --> 00:20:32,080 Kvinderne var hendes patienter. 399 00:20:32,720 --> 00:20:37,160 Læge-borgmesteren. Dådyrøjne, hvad med kvinderne forbundet med vores mænd? 400 00:20:37,240 --> 00:20:38,880 Ofrenes ofre. 401 00:20:39,680 --> 00:20:41,520 Var nogen af dem Aleynas patienter? 402 00:20:41,560 --> 00:20:43,680 Sikkert dem alle. 403 00:20:43,760 --> 00:20:46,200 Den næste nærmeste læge er i Carnage Bay, 404 00:20:46,280 --> 00:20:49,560 og han må ikke tilse kvindelige patienter uden opsyn. 405 00:20:49,640 --> 00:20:52,280 Skurk. Sven, tjek læge-borgmesterens alibi. 406 00:20:52,320 --> 00:20:53,640 Det har jeg gjort. 407 00:20:53,720 --> 00:20:55,320 Den aften, Sam døde, 408 00:20:55,440 --> 00:20:57,800 sagde Aleyna, hun arbejdede på Glenvalley Glen. 409 00:20:57,960 --> 00:21:00,960 Er det et whisky-sted? Arbejder hun halvtids? 410 00:21:01,040 --> 00:21:02,320 Nej, det er et hospital. 411 00:21:03,400 --> 00:21:05,800 Hun arbejdede på hospitalet. 412 00:21:05,960 --> 00:21:09,200 Jeg ringede til hospitalet, og nej, Aleyna arbejdede ikke. 413 00:21:09,560 --> 00:21:11,760 Men hun arbejdede faktisk. 414 00:21:11,800 --> 00:21:14,720 -Hvad? -Skønt hun ikke arbejdede. 415 00:21:16,320 --> 00:21:17,480 Ja. 416 00:21:21,000 --> 00:21:23,080 Goddag, Ray Pies, det er mig, Eddie. 417 00:21:23,160 --> 00:21:24,960 Bare helt diskret, 418 00:21:25,040 --> 00:21:29,320 morderen går efter skiderikker, og hun øger aktiviteten, 419 00:21:29,560 --> 00:21:32,760 og der er en chance for, du er rolig og trækker vejret. 420 00:21:33,440 --> 00:21:37,440 Du græd, da din pik var i mig i går... 421 00:21:38,400 --> 00:21:41,440 ...og det kan ikke sammenlignes med deres lort, 422 00:21:41,520 --> 00:21:44,440 men kan måske gøre dig til et mål, for det var sært. 423 00:21:44,520 --> 00:21:46,920 Jeg sagde det dengang. 424 00:21:47,000 --> 00:21:50,680 Jeg ved, du græd af lykke, men det ødelagde stemningen. 425 00:21:50,760 --> 00:21:55,320 Så pas på dig selv, og jeg må hellere ringe til Phil nu 426 00:21:55,400 --> 00:21:58,920 og give ham den samme advarsel. Ikke det med pikken, altså... 427 00:21:59,760 --> 00:22:01,360 Nå, men hejsa. 428 00:22:06,600 --> 00:22:07,880 Jeg knepper Ray. 429 00:22:07,960 --> 00:22:09,320 Gør du? 430 00:22:10,160 --> 00:22:11,200 Okay. 431 00:22:11,320 --> 00:22:13,480 Ja, jeg tror, jeg kan lide ham. 432 00:22:14,120 --> 00:22:15,720 Det er dejligt. 433 00:22:17,080 --> 00:22:20,440 Hvor langt væk er Glenvalley Glen Ross General Hospital? 434 00:22:21,000 --> 00:22:22,680 Omkring ti minutter. 435 00:22:22,960 --> 00:22:24,040 Godt. 436 00:22:26,280 --> 00:22:28,080 Se, en ko! 437 00:22:34,320 --> 00:22:35,800 Tror Cath, jeg er i dagpleje? 438 00:22:35,880 --> 00:22:37,960 Det ved jeg ikke. Hun taler ikke med mig. 439 00:22:38,800 --> 00:22:41,280 Din familie tror ikke, du er seriemorder. 440 00:22:41,360 --> 00:22:43,320 Tænk lige, hvor slemt det ville være. 441 00:22:44,360 --> 00:22:48,600 For et par dage siden fandt kriminalteknikerne et hår på din fars lig. 442 00:22:49,080 --> 00:22:50,840 Gør hun det her for dig hver dag? 443 00:22:52,600 --> 00:22:53,800 Det var et pubeshår. 444 00:22:55,800 --> 00:22:57,760 Jeg hørte, du og Cath skændtes i går. 445 00:22:57,840 --> 00:22:59,960 Du giver dit liv en nuklear behandling. 446 00:23:00,080 --> 00:23:01,400 Håret var i hans mund. 447 00:23:01,480 --> 00:23:04,240 Han havde sår i hovedet og et højt niveau af alkohol. 448 00:23:04,320 --> 00:23:07,960 Vi tror, at han havde sex med en den aften, han blev myrdet. 449 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 Ved du, hvem det kan være? 450 00:23:14,600 --> 00:23:15,720 Skye, 451 00:23:16,640 --> 00:23:18,920 -hvis det var dig, vil jeg... -Fis. 452 00:23:19,000 --> 00:23:21,280 Vil du ikke fortælle mig, hvad der foregår? 453 00:23:21,360 --> 00:23:25,320 Jeg har spillet Cluedo med dig før. 454 00:23:25,400 --> 00:23:27,840 Jeg ved, når du holder på en hemmelighed. 455 00:23:27,920 --> 00:23:30,600 Jeg kan ikke tale lige nu. 456 00:23:31,000 --> 00:23:35,680 Jeg spiser et meget lykkeligt æg. 457 00:23:42,200 --> 00:23:48,080 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 458 00:23:50,840 --> 00:23:52,200 Det er min fødselsdag. 459 00:23:52,640 --> 00:23:54,080 -Tillykke. -Tak. 460 00:23:54,880 --> 00:23:57,880 Så den 10. juni 2017 461 00:23:57,960 --> 00:24:01,920 fortalte jeg jeres kollega, at borgmester Rahme ikke arbejdede, 462 00:24:02,000 --> 00:24:06,160 men hun indlagde selv og behandlede en kvindelig patient. 463 00:24:06,240 --> 00:24:08,880 En patient kom for infertilitet. 464 00:24:08,960 --> 00:24:11,440 Niks. Undskyld. Jeg fik champagne til frokost. 465 00:24:11,520 --> 00:24:13,400 "Kvæstelser." Der står "kvæstelser". 466 00:24:13,480 --> 00:24:15,800 -Hvilken slags kvæstelser? -Jeg kigger nu. 467 00:24:15,880 --> 00:24:20,160 Sam O'Dwyer havde en hovedkvæstelse, da han blev myrdet. 468 00:24:20,240 --> 00:24:22,040 Var det fra en slåskamp? 469 00:24:22,120 --> 00:24:23,280 Med pubeshår-damen? 470 00:24:24,320 --> 00:24:26,720 Kan Aleynas patient være pubeshår-damen? 471 00:24:26,800 --> 00:24:27,680 Måske. 472 00:24:27,760 --> 00:24:31,160 Patienten blev indlagt med skader, der lignede hustruvold. 473 00:24:31,240 --> 00:24:34,040 Hun blev indskrevet under navnet Anna Spanner. 474 00:24:34,120 --> 00:24:36,160 Hvad er det for et navn? 475 00:24:36,240 --> 00:24:38,960 -Det lyder som et falsk navn. -Er der billeder? 476 00:24:39,080 --> 00:24:40,120 Ja. 477 00:24:40,560 --> 00:24:43,360 -Tak, fordi du skynder dig, Kate. -Helt i orden. 478 00:24:43,440 --> 00:24:47,320 Skye O'Dwyers DNA matcher ikke pubeshåret. 479 00:24:47,480 --> 00:24:49,000 Tak, Kate. 480 00:24:49,080 --> 00:24:51,760 Tak. Af testens to mulige resultater 481 00:24:51,840 --> 00:24:53,960 er det langt min favorit. 482 00:24:54,080 --> 00:24:56,040 Helt enig. Sjovt. 483 00:24:56,600 --> 00:24:59,400 -Sjovt? -Skyes DNA matcher et sted i systemet. 484 00:24:59,480 --> 00:25:00,880 Et af ofrene? 485 00:25:00,960 --> 00:25:03,240 Nej, se på datoerne, 486 00:25:03,320 --> 00:25:06,640 den her prøve blev taget på den dag, alle mændene blev testet. 487 00:25:06,720 --> 00:25:07,960 Der står intet navn på. 488 00:25:08,040 --> 00:25:12,720 Skyes søn blev ved et uheld testet den dag. Så det er nok ham. 489 00:25:12,800 --> 00:25:14,960 Nej, det er ikke mitokondrielt DNA. 490 00:25:15,960 --> 00:25:18,560 Skye er ikke moderen. Hvad er forbindelsen? 491 00:25:18,640 --> 00:25:21,520 Skye og prøven har samme far. 492 00:25:24,000 --> 00:25:27,120 Så Sam er far til et andet barn? 493 00:25:27,200 --> 00:25:28,680 Det ser det ud til. 494 00:25:29,760 --> 00:25:33,000 -Kan du siger, hvem det er? -Nej. Prøverne har kun numre. 495 00:25:34,280 --> 00:25:37,200 Gør mig en tjeneste. Test håret fra Sams mund 496 00:25:37,280 --> 00:25:39,680 -med den prøve. -Ja. God idé. 497 00:25:39,840 --> 00:25:40,960 Tak. 498 00:25:41,040 --> 00:25:43,720 -Undskyld, jeg er ikke på hospitalet... -Collins, 499 00:25:43,840 --> 00:25:46,400 jeg ved, hvorfor Sam O'Dwyer var den første. 500 00:25:46,480 --> 00:25:48,560 Han var et rigtigt røvhul. 501 00:25:56,440 --> 00:25:57,960 Billeder af dine kvæstelser. 502 00:25:58,440 --> 00:26:01,480 Brækket bækken. Brækket håndled. 503 00:26:02,920 --> 00:26:04,320 Brækket albue. 504 00:26:05,800 --> 00:26:10,320 Det er et forfærdeligt, blodigt overfald. 505 00:26:12,720 --> 00:26:14,120 Gjorde Sam det her mod dig? 506 00:26:19,360 --> 00:26:21,280 Havde han før været voldelig? 507 00:26:21,360 --> 00:26:23,400 Er det relevant for efterforskningen? 508 00:26:23,480 --> 00:26:27,640 Nogen vidste, hvad Sam gjorde mod Victoria og myrdede ham for det. 509 00:26:27,720 --> 00:26:29,920 De har dræbt mænd lige siden, 510 00:26:30,000 --> 00:26:31,560 så, ja, Cath, det er relevant. 511 00:26:32,680 --> 00:26:35,400 Vic, efter Aleyna indlagde dig på hospitalet, 512 00:26:35,520 --> 00:26:37,720 tog hun så tilbage og dræbte Sam? 513 00:26:40,560 --> 00:26:42,800 Nej, jeg gjorde det. 514 00:26:44,280 --> 00:26:46,520 -Jeg dræbte Sam. -Vic, jeg råder dig til... 515 00:26:46,600 --> 00:26:48,160 Nej, Cath, jeg har fået nok. 516 00:26:48,240 --> 00:26:50,960 Ingen bliver pågrebet. Det er gået langt nok. 517 00:26:52,440 --> 00:26:54,360 Vic, hvad skete der den aften? 518 00:26:57,160 --> 00:26:59,120 Sam og jeg havde et skænderi, 519 00:27:00,160 --> 00:27:03,520 og han begyndte at blive voldelig, 520 00:27:03,600 --> 00:27:06,400 og jeg kæmpede imod. Jeg dræbte ham. 521 00:27:07,640 --> 00:27:08,920 KVÆSTELSE I BAGHOVEDET? 522 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Hvordan? 523 00:27:10,880 --> 00:27:12,640 Jeg slog ham i baghovedet 524 00:27:12,720 --> 00:27:14,680 med en ildrager fra pejsen. 525 00:27:16,360 --> 00:27:17,760 Hvad skete der så? 526 00:27:18,560 --> 00:27:20,560 Han snublede ud på balkonen 527 00:27:20,640 --> 00:27:21,480 KVÆLNING? TUNGE? 528 00:27:22,240 --> 00:27:23,760 og faldt i søen. 529 00:27:25,080 --> 00:27:27,840 Og du gjorde intet andet? 530 00:27:28,000 --> 00:27:30,800 Nej, sådan dræbte jeg ham. 531 00:27:33,640 --> 00:27:35,600 TØJ - JAKKE, JEANS? PUBESHÅR? 532 00:27:35,680 --> 00:27:37,520 Hvad havde Sam på den aften? 533 00:27:40,960 --> 00:27:42,440 Han var i underbukser. 534 00:27:45,760 --> 00:27:48,160 Hvad handlede uenigheden om? 535 00:27:51,560 --> 00:27:52,960 Det kan jeg ikke huske. 536 00:27:54,200 --> 00:27:56,200 Han blev let vred. 537 00:27:57,040 --> 00:27:59,680 Var der andre i hytten den aften? 538 00:27:59,760 --> 00:28:00,600 UNDERBUKSER? 539 00:28:00,680 --> 00:28:02,440 -Nej. -Nogen, der så Sam... 540 00:28:02,520 --> 00:28:05,080 -Skye var der ikke. -Jeg spørger ikke om Skye. 541 00:28:05,160 --> 00:28:07,680 Jeg dræbte ham med en ildrager og en sø. 542 00:28:09,120 --> 00:28:10,840 Havde du planlagt at dræbe ham? 543 00:28:11,400 --> 00:28:12,560 Selvfølgelig ikke. 544 00:28:13,000 --> 00:28:16,200 Selv i de værste øjeblikke ønskede jeg ikke, at Sam døde. 545 00:28:18,080 --> 00:28:20,080 Jeg ønskede mig en bedre mand. 546 00:28:20,320 --> 00:28:23,600 Jeg ønskede, at han undskyldte højlydt 547 00:28:23,680 --> 00:28:25,480 over for mig, Skye og vores familie. 548 00:28:25,560 --> 00:28:29,280 Jeg ønskede, at han undskyldte, 549 00:28:29,480 --> 00:28:31,000 også for sin egen skyld. 550 00:28:31,200 --> 00:28:35,840 For hans liv var et spild. 551 00:28:37,320 --> 00:28:39,920 Så nej, jeg ønskede ham ikke død. 552 00:28:40,200 --> 00:28:41,640 Og tro mig... 553 00:28:42,840 --> 00:28:45,960 ...død bringer ikke den fred med sig, man forventer. 554 00:28:55,080 --> 00:28:56,760 Så Sam faldt i vandet. 555 00:28:57,600 --> 00:28:59,200 Du forlod hytten. 556 00:28:59,520 --> 00:29:00,720 Hvad skete der så? 557 00:29:01,400 --> 00:29:04,040 Jeg åbnede døren, og Vic stod på mit dørtrin. 558 00:29:06,200 --> 00:29:08,400 -Hvordan kom hun frem? -Det ved jeg ikke. 559 00:29:08,480 --> 00:29:12,080 Hendes ben var fyldt med skrammer, og hun havde kun en sko på. 560 00:29:12,160 --> 00:29:14,440 -Jeg går ud fra, hun gik. -Til hospitalet? 561 00:29:14,520 --> 00:29:15,920 Det er seks kilometer. 562 00:29:16,000 --> 00:29:18,360 Jeg spurgte hende ikke om noget. Jeg hjalp. 563 00:29:18,560 --> 00:29:21,080 Hvad skete der, efter du kørte hende på hospitalet? 564 00:29:21,160 --> 00:29:22,320 Jeg tog hjem. 565 00:29:23,080 --> 00:29:25,600 Det må være svært at se en patient blive banket. 566 00:29:25,680 --> 00:29:29,040 Ja. Desværre er det ikke sjældent. 567 00:29:29,120 --> 00:29:30,440 Det er hustruvold, 568 00:29:30,520 --> 00:29:33,680 ikke Amazonefisken, der svømmer op i ens penis. 569 00:29:33,880 --> 00:29:36,840 Kan nogen bekræfte din version af begivenhederne? 570 00:29:38,000 --> 00:29:40,720 Ja, jeg var der den aften. 571 00:29:40,800 --> 00:29:43,280 Aleyna og jeg brainstormede en feastival. 572 00:29:43,360 --> 00:29:46,640 Men da vi tre fik Victoria indskrevet, tog jeg afsted. 573 00:29:46,760 --> 00:29:48,000 Du tog afsted? 574 00:29:48,960 --> 00:29:51,760 Ja, Vic og jeg har aldrig været tætte. 575 00:29:51,840 --> 00:29:53,360 Sam var Rods ven. 576 00:29:53,480 --> 00:29:56,560 Det var bedst, jeg ikke blev involveret i deres affærer. 577 00:29:56,680 --> 00:29:58,040 Bedst for hvem? 578 00:29:59,280 --> 00:30:01,600 -For dig? -Undskyld, Margaret, 579 00:30:02,080 --> 00:30:03,880 sagde du "os tre?" 580 00:30:03,960 --> 00:30:07,240 Jeg gjorde rent i operationsstuen, og Vic dukkede op. 581 00:30:07,600 --> 00:30:10,160 Sam havde tæsket hende gul og blå, det svin. 582 00:30:11,080 --> 00:30:12,560 Hvad skete der så? 583 00:30:13,680 --> 00:30:16,640 -Gik du ud og dræbte ham som hævn? -Nej, sgu. 584 00:30:16,720 --> 00:30:19,800 Jeg fik Vic ind og hjalp Aleyna med at lappe hende sammen 585 00:30:19,880 --> 00:30:22,160 og fik dem tilbage i Aleynas bil. 586 00:30:22,240 --> 00:30:25,000 De tog afsted, og jeg gjorde gulvet færdigt... 587 00:30:26,200 --> 00:30:27,320 Sharelle, hvad så? 588 00:30:28,520 --> 00:30:30,840 Jeg tog hjem. I seng. 589 00:30:31,520 --> 00:30:34,880 Kan nogen befæste det? Siger jeg det rigtigt? 590 00:30:35,000 --> 00:30:36,920 Nej. Du siger det ikke rigtigt. 591 00:30:37,000 --> 00:30:40,520 Ja, Gavin. Gavin kan bekræfte det. Jeg var sammen med ham. 592 00:30:40,680 --> 00:30:42,920 Vil I have hans nummer? 593 00:30:43,000 --> 00:30:44,880 Jeg tror ikke, han svarer. 594 00:30:45,280 --> 00:30:47,360 Så du andre den aften? 595 00:30:48,640 --> 00:30:51,120 Mor havde ringet for at sige, hun forlod far. 596 00:30:51,200 --> 00:30:54,280 Jeg bad hende vente, til jeg fløj ned, 597 00:30:54,360 --> 00:30:58,200 men det var en 40 år gammel beslutning. Hun kunne ikke stoppes. 598 00:30:58,760 --> 00:31:01,560 Mor tog til Doorbell og ledte efter far. 599 00:31:02,640 --> 00:31:05,960 Jimmy sagde, at han var i hytten med en af sine piger. 600 00:31:06,960 --> 00:31:10,440 Mor var rasende. Hun sagde til Jimmy, at hun ville slå ham ihjel. 601 00:31:10,520 --> 00:31:12,520 Derfor afpressede Jimmy dig. 602 00:31:12,600 --> 00:31:14,760 Du betalte for at beskytte din mor. 603 00:31:14,840 --> 00:31:17,920 Jeg belønnede ham ikke for hans offentlige onani. 604 00:31:19,200 --> 00:31:20,960 Hvad skete der den aften? 605 00:31:21,040 --> 00:31:25,360 Da jeg landede, havde jeg 50 ubesvarede opkald fra Aleyna og Sharelle. 606 00:31:25,440 --> 00:31:26,840 Da jeg havde tjekket mor, 607 00:31:26,920 --> 00:31:29,600 skyndte jeg mig til hytten for at møde ham. 608 00:31:30,560 --> 00:31:33,360 -Da gav Mike dig fartbøden. -Jep. 609 00:31:33,840 --> 00:31:36,680 Men da jeg kom frem, var far væk. 610 00:31:38,000 --> 00:31:39,840 Vi troede, han var skredet, 611 00:31:39,920 --> 00:31:41,680 men da han ikke kom tilbage, 612 00:31:41,760 --> 00:31:44,720 begyndte mor at tro, hun ved et uheld havde dræbt ham. 613 00:31:44,800 --> 00:31:47,480 Derfor ventede hun med at melde ham savnet. 614 00:31:47,560 --> 00:31:52,160 Alle antog, han var taget afsted, så vi rettede ikke anmeldelsen. 615 00:31:53,280 --> 00:31:55,880 -Tror du, hun dræbte ham? -Det ved jeg ikke. 616 00:31:56,880 --> 00:31:59,240 Men selv hvis hun gjorde, så I billederne, 617 00:31:59,320 --> 00:32:01,560 de blå mærker, den brækkede hofte. 618 00:32:02,600 --> 00:32:04,440 Aleyna, Margaret, Sharelle og jeg 619 00:32:04,520 --> 00:32:07,840 mente ikke, hun skulle straffes for at have forsvaret sig. 620 00:32:07,920 --> 00:32:10,440 Så vi indgik en pagt om at holde mund. 621 00:32:10,520 --> 00:32:11,840 Indgik I en pagt? 622 00:32:12,640 --> 00:32:14,000 Hvorfor sagde du det ikke? 623 00:32:14,800 --> 00:32:16,240 Det var en hemmelighed. 624 00:32:16,800 --> 00:32:19,280 Du sagde, der var en pige i hytten. 625 00:32:19,880 --> 00:32:22,400 -Ved du, hvem det var? -Nej. 626 00:32:23,400 --> 00:32:24,520 Jeg har fortalt nok. 627 00:32:34,800 --> 00:32:36,040 Sig frem, Kate. 628 00:32:36,560 --> 00:32:37,560 Du havde ret. 629 00:32:37,760 --> 00:32:41,000 Pubeshåret tilhører Sams andet barns mor. 630 00:32:41,080 --> 00:32:42,400 Hvem er det andet barn? 631 00:32:42,480 --> 00:32:45,760 Det ved vi ikke. Det er en prøve fra den dag, vi DNA-testede. 632 00:32:45,840 --> 00:32:46,720 Tak, Kate. 633 00:32:46,800 --> 00:32:48,600 Det må være en af teenagerne. 634 00:32:48,680 --> 00:32:51,680 Vi havde ikke tilladelse, så ingen blev klassificeret. 635 00:32:51,760 --> 00:32:54,520 Hvilke drenge var der? De ser alle latterlige ud. 636 00:32:55,120 --> 00:32:59,200 -Der var Callum, Hunter, Dolph, Tom. -Dyson, Tyson, Gryson. Var det Byson? 637 00:32:59,320 --> 00:33:01,760 Callums yngre bror Jasper, 638 00:33:01,840 --> 00:33:05,080 men Sam var død, da Jasper blev undfanget. 639 00:33:05,160 --> 00:33:07,720 Og Zak, der kørte sin scooter ud over molen. 640 00:33:07,840 --> 00:33:10,120 Peter og Raphael, pyromantvillingerne... 641 00:33:10,240 --> 00:33:13,200 -Ja. De er lige til at knuse. -Jeg tror, de er farlige. 642 00:33:15,360 --> 00:33:19,440 Hallo? Fortsætter vi, eller lytter I? 643 00:33:23,200 --> 00:33:25,480 For fanden, Collins. 644 00:33:27,960 --> 00:33:29,440 De ligner hinanden. 645 00:33:31,560 --> 00:33:33,080 Loch Nessie. 646 00:33:44,160 --> 00:33:46,720 Vanessa, genkender du båden? 647 00:33:49,800 --> 00:33:52,440 -Det er Sams båd. -Hvad hedder den? 648 00:33:52,520 --> 00:33:54,320 -Loch Nessie. -Nessie. 649 00:33:55,200 --> 00:33:58,680 Det kaldte Phil dig, da han talte til pressen. 650 00:33:59,880 --> 00:34:01,800 Opkaldte Sam båden efter dig? 651 00:34:01,880 --> 00:34:04,920 Det ved jeg ikke. Måske. Det er 20 år siden. 652 00:34:05,000 --> 00:34:06,280 Er det 20 år siden? 653 00:34:06,360 --> 00:34:08,280 Tyve, 24 år eller sådan. 654 00:34:10,679 --> 00:34:12,199 Vanessa, du var 15 dengang. 655 00:34:12,280 --> 00:34:14,520 Begyndte du at se Sam på det tidspunkt? 656 00:34:14,600 --> 00:34:16,120 Det er reglementeret voldtægt. 657 00:34:16,159 --> 00:34:19,360 Det forstår du ikke, for du er lesbisk, 658 00:34:20,639 --> 00:34:22,840 og du er ingenting. 659 00:34:23,199 --> 00:34:26,120 Sam var en potent mand i et ulykkeligt ægteskab. 660 00:34:26,440 --> 00:34:29,159 Vi havde en forbindelse, der ikke handlede om alder. 661 00:34:29,480 --> 00:34:31,920 Jeg var den eneste, der forstod ham. 662 00:34:32,000 --> 00:34:33,440 Han strøg dig med hårene. 663 00:34:33,520 --> 00:34:34,920 Mit hår? 664 00:34:35,000 --> 00:34:37,360 Han var i 40'erne. 665 00:34:37,679 --> 00:34:39,320 Du var ti! 666 00:34:39,400 --> 00:34:41,520 Du burde have fulgt hjemkundskab. 667 00:34:41,600 --> 00:34:44,960 Jeg var ni, og alle sagde, jeg var moden af min alder. 668 00:34:45,080 --> 00:34:47,480 -Hvem er alle? -Sam, Rod Dixon. 669 00:34:47,560 --> 00:34:49,040 Det har jeg fortalt. 670 00:34:49,120 --> 00:34:53,159 Mænd har altid været besatte af mig. Derfor har jeg ingen veninder. 671 00:34:53,280 --> 00:34:56,560 Kvinder kan ikke håndtere opmærksomheden. I er begge jaloux. 672 00:34:58,360 --> 00:35:02,200 Vanessa, vi ved, at Dolph er Sam O'Dwyers søn. 673 00:35:07,200 --> 00:35:09,480 Så du Sam, da han forsvandt? 674 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 Ikke ofte. 675 00:35:13,560 --> 00:35:17,360 Når jeg ville afslutte det, truede Sam med at fortælle Trent det, 676 00:35:17,440 --> 00:35:20,040 og jeg var bange for Trents reaktion. 677 00:35:20,480 --> 00:35:22,280 Han havde noget af et temperament. 678 00:35:23,000 --> 00:35:25,160 Var du sammen med Sam, da han forsvandt? 679 00:35:27,640 --> 00:35:30,880 Sam O'Dwyer udnyttede dig seksuelt som mindreårig. 680 00:35:30,960 --> 00:35:33,280 Han pressede dig ind i et forhold. 681 00:35:33,360 --> 00:35:36,960 Rod Dixon vidste det og gjorde intet for at hjælpe dig. 682 00:35:37,040 --> 00:35:39,920 Trent misbrugte dig. Gavin og Jimmy chikanerede dig. 683 00:35:40,000 --> 00:35:43,480 Åh gud. Du bringer det ud af proportioner. 684 00:35:43,560 --> 00:35:44,640 Det var okay. 685 00:35:44,680 --> 00:35:48,040 De var bare mænd. 686 00:35:49,080 --> 00:35:51,040 Ja, det ved vi. 687 00:35:51,480 --> 00:35:53,080 Det var bare ikke okay. 688 00:35:53,160 --> 00:35:56,680 Dit pubeshår blev fundet i Sams mund den aften, han forsvandt. 689 00:35:56,800 --> 00:35:59,160 -Den aften, han blev myrdet. -Og? 690 00:35:59,200 --> 00:36:01,360 Så det anbringer dig på gerningsstedet. 691 00:36:03,360 --> 00:36:04,840 Tror I, jeg dræbte Sam? 692 00:36:06,880 --> 00:36:09,560 Nej, jeg var der den aften, 693 00:36:09,640 --> 00:36:12,120 men hoppede ud af vinduet, da Vic dukkede op. 694 00:36:12,160 --> 00:36:13,760 Sharelle hentede mig. 695 00:36:13,840 --> 00:36:15,480 Jeg har ikke slået ham ihjel. 696 00:36:16,760 --> 00:36:20,360 Jeg holder folk i live, uanset hvem de er. 697 00:36:20,440 --> 00:36:21,600 Jeg dræbte ham ikke. 698 00:36:21,680 --> 00:36:24,280 Jeg havde ingen grund til det. 699 00:36:25,120 --> 00:36:26,320 Jeg slog ham ikke ihjel. 700 00:36:26,400 --> 00:36:29,320 Vi har været gennem det. Jeg slog ham ikke ihjel. 701 00:36:29,400 --> 00:36:31,000 Han var et uhyre! 702 00:36:31,080 --> 00:36:32,440 Men jeg dræbte ham ikke. 703 00:36:32,600 --> 00:36:34,960 Ja, sådan slog jeg ham ihjel. 704 00:36:39,120 --> 00:36:41,120 -Vic slog ham ikke ihjel. -Helt enig. 705 00:36:41,160 --> 00:36:45,160 Var såret i hovedet på Sam O'Dwyer dødsårsagen, så tiltal Vic. 706 00:36:45,280 --> 00:36:46,680 Det var ikke det, der skete. 707 00:36:46,800 --> 00:36:50,440 Ingen af dem kendte til kvælningen, tungerne, 708 00:36:50,520 --> 00:36:51,840 hvad Sam havde på. 709 00:36:52,360 --> 00:36:54,600 En anden vidste, hvad Sam gjorde ved Vic. 710 00:36:54,680 --> 00:36:56,360 Dykkerne har fundet armen. 711 00:36:56,480 --> 00:36:59,480 Vi har ikke tid til at samle kropsdelene nu. 712 00:36:59,560 --> 00:37:02,160 -Vi kan tage derud. -Ja. Det kan vi. 713 00:37:02,280 --> 00:37:04,320 -Tiltal eller løslad kvinderne. -Cath. 714 00:37:04,400 --> 00:37:07,040 Cellen har kapacitet til tre personer. 715 00:37:07,120 --> 00:37:09,160 De sidder som sild i en tønde. 716 00:37:09,200 --> 00:37:11,080 Tiltal dem, eller løslad dem, 717 00:37:11,160 --> 00:37:13,640 ellers søger jeg om en retskendelse. 718 00:37:20,400 --> 00:37:21,760 Men jeg tilstod. 719 00:37:21,840 --> 00:37:23,160 Jeg forstår det ikke. 720 00:37:23,200 --> 00:37:25,920 Du har været igennem en del. Du må komme med mig. 721 00:37:26,280 --> 00:37:28,120 Du sladrede om mig og din far. 722 00:37:28,160 --> 00:37:30,600 Nej. I modsætning til dig sladrer jeg ikke. 723 00:37:30,760 --> 00:37:33,160 Vi må snakke sammen. Hvor kan vi det? 724 00:37:33,280 --> 00:37:35,120 Gez gav mig nøglerne til atelieret. 725 00:37:35,160 --> 00:37:36,800 -Skye... -Nej, jeg kan ikke! 726 00:37:36,880 --> 00:37:37,800 Skye... 727 00:37:39,640 --> 00:37:43,000 Hvad vil vi have? Vi vil have, de dør! Hvornår? I aften. 728 00:37:43,080 --> 00:37:45,120 Hvad laver de klaphatte? 729 00:37:45,200 --> 00:37:46,600 -Hvornår? -I aften. 730 00:37:46,640 --> 00:37:48,480 -Hvad vil vi have? -Natten tilbage. 731 00:37:48,560 --> 00:37:50,040 -Hvornår? -I aften. 732 00:37:50,120 --> 00:37:52,040 -Hvad vil vi have? -Natten tilbage. 733 00:37:52,440 --> 00:37:53,840 Hvad foregår der, Phil? 734 00:37:54,280 --> 00:37:56,560 Vi hørte, I løslod O'Dwyer. 735 00:37:56,640 --> 00:38:00,440 Hvis I ikke beskytter os, må vi selv tage affære. 736 00:38:00,800 --> 00:38:01,960 Ja? 737 00:38:02,040 --> 00:38:05,080 Hvordan vil I forsvare jer selv, Phil? 738 00:38:05,160 --> 00:38:08,280 Vi bruger alle nødvendige midler, skat. 739 00:38:08,360 --> 00:38:11,080 Vi vil sikre os, at morderen O'Dwyer 740 00:38:11,160 --> 00:38:13,200 ikke prøver på noget andet. 741 00:38:13,360 --> 00:38:14,960 Nej. Phil, det gør I ikke. 742 00:38:15,040 --> 00:38:20,320 Jeg beordrer, at alle smider... Deres haveredskaber og går hjem! 743 00:38:20,400 --> 00:38:23,520 Nej! Vi kræver natten tilbage. 744 00:38:24,160 --> 00:38:26,200 Vi sidder ikke i stilhed. 745 00:38:26,360 --> 00:38:28,160 Vi vil ikke leve med frygt. 746 00:38:36,160 --> 00:38:38,680 Du er stemmen Prøv at forstå det 747 00:38:38,840 --> 00:38:42,360 Lav støj og gør det klart 748 00:38:46,960 --> 00:38:49,480 Kom væk fra vejen! 749 00:38:49,560 --> 00:38:52,560 Væk! 750 00:38:52,640 --> 00:38:53,680 Kom nu! 751 00:38:55,040 --> 00:38:55,920 Phil. 752 00:38:56,400 --> 00:38:57,800 Rejs dig! 753 00:39:00,800 --> 00:39:02,120 Det var Pro Bro-pickuppen. 754 00:39:02,160 --> 00:39:03,920 -Så du deres ansigt? -Nej! Kom. 755 00:39:04,000 --> 00:39:05,640 Hvad fanden! 756 00:39:12,200 --> 00:39:14,800 -Få fat i politiet i Carnage Bay. -Tag radioen. 757 00:39:14,880 --> 00:39:17,160 Hør efter, alle enheder, alle i Tasmanien. 758 00:39:17,200 --> 00:39:19,160 Vi forfølger en grøn pickup, 759 00:39:19,200 --> 00:39:22,920 der kører ud af byen. Vi anmoder om forstærkning. 760 00:39:23,040 --> 00:39:25,920 Vi har brug for assistance. Sæt farten op, Collins. 761 00:39:26,040 --> 00:39:28,880 Der er kratwallabyer overalt! Jeg vil ikke ramme dem. 762 00:39:29,440 --> 00:39:32,680 -Kør til højre. -Det er det, jeg gør! 763 00:39:32,800 --> 00:39:33,960 Hvor blev hun af? 764 00:39:34,040 --> 00:39:36,480 Jeg kan ikke se noget, for du taler for højt! 765 00:39:36,560 --> 00:39:38,320 Det giver ingen mening! 766 00:39:39,120 --> 00:39:40,160 Der er den! 767 00:39:40,280 --> 00:39:43,520 Det er Redcliffe. Vi har fundet køretøjet på Chapel's Lane. 768 00:39:43,600 --> 00:39:45,120 Vi anmoder om hurtig backup. 769 00:39:59,840 --> 00:40:01,160 -Fandens! -Øv! 770 00:40:16,000 --> 00:40:18,800 -Sad den fast under en trærod? -Ja. 771 00:40:18,880 --> 00:40:22,200 Det er skørt. Hvordan er sigtbarheden dernede? 772 00:40:22,320 --> 00:40:25,680 -Ikke dårlig. -Jeg tænker på at genoptage det. 773 00:40:25,800 --> 00:40:29,480 -Måske kunne du... -Sven? 774 00:40:29,560 --> 00:40:30,920 -Undskyld. Ja? -Sven. 775 00:40:31,960 --> 00:40:33,760 Hvorfor er der en kranvogn her? 776 00:40:34,600 --> 00:40:35,880 Vince... Det er Vince. 777 00:40:35,960 --> 00:40:37,640 -Jeg er forelsket i ham. -Okay. 778 00:40:37,680 --> 00:40:39,600 Han fandt en hel bil heri. 779 00:40:39,640 --> 00:40:42,280 Firehjulstræk, syv sæders, perfekt stand. 780 00:40:42,360 --> 00:40:45,760 Det er utroligt, hvad folk kaster i søen. 781 00:40:48,640 --> 00:40:50,880 Hvad siger du til hans udstråling? 782 00:40:50,960 --> 00:40:53,640 -Jeg vil sige, han er død. -Ikke ham. Nej... 783 00:41:02,320 --> 00:41:04,320 Det er slut. Gå videre. 784 00:41:04,400 --> 00:41:06,560 -Denne vej. To og to. -Aleyna! 785 00:41:06,640 --> 00:41:08,280 Kom. Ind med jer. 786 00:41:08,840 --> 00:41:09,800 Hvad foregår der? 787 00:41:09,880 --> 00:41:12,920 Phil indkaldte til et hastemøde kun for mænd på rådhuset, 788 00:41:13,040 --> 00:41:16,480 hvor de valgte ham til midlertidig borgmester som en flok uslinge! 789 00:41:16,560 --> 00:41:17,840 Hvorfor er betjenten der? 790 00:41:17,920 --> 00:41:19,960 -Aleyna, skat. -Hvor er løgnen, Gez? 791 00:41:20,040 --> 00:41:22,000 Venner! Hvorfor er der en bus? 792 00:41:22,120 --> 00:41:25,640 Nogen på mødet foreslog, at alle mænd forlod byen. 793 00:41:25,680 --> 00:41:29,440 De kører alle mænd i Deadloch over 17 år 794 00:41:29,520 --> 00:41:33,320 til et sikkert, ukendt sted, indtil Deadloch-enken/Ripper 795 00:41:33,400 --> 00:41:35,360 er pågrebet eller skudt ned. 796 00:41:35,520 --> 00:41:38,600 -Ville du stige på bussen? -Jeg vil ikke dø. 797 00:41:38,680 --> 00:41:42,120 Ja. Vic og jeg mener, at det er et godt instinkt. 798 00:41:42,160 --> 00:41:44,160 -Jeg kan blive. -Afsted med jer. 799 00:41:44,200 --> 00:41:47,000 Jeg klarer den ikke, hvis der sker dig noget, Gez. 800 00:41:47,080 --> 00:41:49,440 Jeg kender ingen adgangskoder. 801 00:41:49,520 --> 00:41:51,960 Og mere end det, så har du mit hjerte. 802 00:41:52,480 --> 00:41:54,480 Bare tag afsted! 803 00:41:58,400 --> 00:42:00,120 Så er der afgang. 804 00:42:00,160 --> 00:42:01,680 Held og lykke, Ray Pies. 805 00:42:02,200 --> 00:42:05,360 Tror du, du kunne lade være med at kalde mig Ray Pies? 806 00:42:05,560 --> 00:42:06,560 Hvorfor? 807 00:42:06,640 --> 00:42:09,200 Sig det hurtigt, og tænk på, hvad du siger. 808 00:42:10,160 --> 00:42:14,400 Ray Pies. Ray Pies, Ray Pies, voldtægtsøjne. 809 00:42:15,280 --> 00:42:17,400 -Ja. Tak. -Jeg er med. 810 00:42:19,760 --> 00:42:21,680 Phil, må jeg ikke komme med jer? 811 00:42:21,800 --> 00:42:23,760 Jeg har kun ham. 812 00:42:24,360 --> 00:42:25,760 Det kan du ikke, Vanessa. 813 00:42:26,120 --> 00:42:28,320 Phil, det er mig. 814 00:42:29,360 --> 00:42:30,440 Kun mænd. 815 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 -Phil. -Godt klaret, Phil. 816 00:42:36,760 --> 00:42:39,880 Selvfølgelig, kammerat. Vi passer på vores egne her. 817 00:42:40,520 --> 00:42:42,280 Bare rolig, overbetjent. 818 00:42:42,360 --> 00:42:45,000 Vi har rettet op på det. Du kan takke os senere. 819 00:42:45,080 --> 00:42:46,360 Farvel, Mike. Elsker dig. 820 00:42:46,480 --> 00:42:47,760 Hvem er "vi", Phil? 821 00:42:48,320 --> 00:42:50,520 Hvem har ellers rettet op på det? 822 00:42:50,600 --> 00:42:52,560 Jeg ringede til en kammerat. 823 00:42:52,640 --> 00:42:55,040 For du er ubrugelig som patter på en tyr. 824 00:42:55,760 --> 00:42:56,840 Kom. 825 00:42:58,320 --> 00:42:59,360 Kriminalbetjent? 826 00:43:01,680 --> 00:43:04,080 Okay. 827 00:43:05,120 --> 00:43:06,160 Seriøst? 828 00:43:09,640 --> 00:43:13,960 Kriminalbetjent, vi skal på stationen. 829 00:43:15,120 --> 00:43:16,320 Farvel, Ray. 830 00:43:17,840 --> 00:43:18,880 Kriminalbetjent. 831 00:43:21,560 --> 00:43:23,800 Farvel! Farvel, Dolphie, jeg elsker dig. 832 00:43:45,240 --> 00:43:48,160 Hvad sker der? Hvem er de idioter? Af banen. 833 00:43:51,240 --> 00:43:53,320 -Connell. -Politidirektør Hastings. 834 00:43:53,400 --> 00:43:55,000 Du har løsladt alle morderne. 835 00:43:55,080 --> 00:43:56,800 Skye var ikke i landet. 836 00:43:56,880 --> 00:43:59,600 Jeg mener ikke O'Dwyer. Jeg mener dem alle. 837 00:44:00,080 --> 00:44:02,960 Jeg kom ind og så på mordertavlen 838 00:44:03,040 --> 00:44:05,760 og regnede det ud på ti minutter. 839 00:44:05,840 --> 00:44:08,360 Det er helt oplagt. 840 00:44:08,440 --> 00:44:11,760 Byen er fuld af lesbiske mandehadere med smag for mord! 841 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 OPKALD FRA ABBY 842 00:44:12,760 --> 00:44:15,080 Vi tror ikke, at kvinderne er indblandet. 843 00:44:15,160 --> 00:44:17,560 Fyren fra Carnage Bay sagde, de var her, 844 00:44:17,640 --> 00:44:19,480 og I fik en tilståelse fra en. 845 00:44:19,560 --> 00:44:20,760 Hvad gør I? 846 00:44:20,840 --> 00:44:24,120 I løslader dem, og en af dem prøver at køre mændene over. 847 00:44:24,200 --> 00:44:25,880 -Hvis du vil lytte... -Niks. 848 00:44:25,960 --> 00:44:27,960 Jeg overtager øjeblikkeligt. 849 00:44:28,080 --> 00:44:30,800 Du og din kammerat bestemmer ikke længere. 850 00:44:30,960 --> 00:44:33,280 -Det kan du ikke. -Det giver ingen mening. 851 00:44:33,360 --> 00:44:35,080 Ved du, hvad der ikke gør det? 852 00:44:35,160 --> 00:44:37,200 Din kone er den lokale dyrlæge. 853 00:44:37,560 --> 00:44:40,800 Hun har adgang til pentobarbital. Er hun blevet efterforsket? 854 00:44:41,000 --> 00:44:43,400 Nej! Hun repræsenterer kvinderne. 855 00:44:43,520 --> 00:44:47,400 Vi har borgmester Rahme, læge, svømmer, hvorfor er hun ikke bag tremmer? 856 00:44:47,480 --> 00:44:49,600 Fordi de alle har alibier. 857 00:44:49,680 --> 00:44:51,960 Kan en ikke gøre det, træder en anden til. 858 00:44:52,040 --> 00:44:53,000 De deler byrden. 859 00:44:53,080 --> 00:44:56,040 Vi taler ikke om kvinder i en forældrekørselsordning. 860 00:44:56,120 --> 00:44:57,840 Hvem tror du, der gør det? 861 00:44:57,920 --> 00:45:01,640 -Det er et godt spørgsmål. -I øjeblikket har vi ikke... 862 00:45:01,760 --> 00:45:03,440 Det er ikke, at vi ikke ved... 863 00:45:03,520 --> 00:45:04,800 Vi ved, hvem det ikke er. 864 00:45:04,880 --> 00:45:07,280 Fandeme overbevisende. 865 00:45:07,360 --> 00:45:10,000 Vi har brug for mere tid, vi er tæt på... 866 00:45:10,080 --> 00:45:11,800 Elleve mænd er døde. 867 00:45:11,880 --> 00:45:14,960 Jeg triller ikke tommelfingre, mens de kvinder planlægger 868 00:45:15,040 --> 00:45:18,320 at massakrere flere mænd i fuldmånens skær. 869 00:45:18,400 --> 00:45:21,480 Vi må handle nu. Jeg henter de psykopater. 870 00:45:21,960 --> 00:45:23,200 -Hvad? -Hvad? 871 00:45:23,280 --> 00:45:26,200 Vi har ikke nok beviser til at anholde dem. 872 00:45:26,280 --> 00:45:28,640 Det ved jeg. Derfor har du ikke længere sagen. 873 00:45:28,760 --> 00:45:30,800 Jeg vil foretage razziaer. 874 00:45:30,880 --> 00:45:31,960 Det er ikke dem. 875 00:45:32,080 --> 00:45:36,280 Vi finder ud af, hvem der har ret en gang for alle. 876 00:45:36,360 --> 00:45:40,600 Drenge, pistoler. Politimænd, skudsikre veste. 877 00:45:40,760 --> 00:45:42,200 Fandens. 878 00:45:42,280 --> 00:45:44,640 -Jeg må advare dem. -Vær ikke et pikhoved. 879 00:45:44,720 --> 00:45:46,400 Jeg kan ikke blive her. 880 00:45:46,520 --> 00:45:50,400 Hastings får det til at holde. Han vil have resultater. 881 00:45:50,480 --> 00:45:54,320 Hvis du blander dig, tager Hastings dit skilt. 882 00:45:54,400 --> 00:45:56,920 Du hjælper dem ved at bevise, det ikke er dem. 883 00:45:57,480 --> 00:45:59,280 Okay. Vi rykker! 884 00:46:09,160 --> 00:46:11,640 Hej, undskyld, men I har nok travlt, 885 00:46:11,720 --> 00:46:14,440 men de har lige trukket en bil op fra søen. 886 00:46:14,520 --> 00:46:18,640 Morderen har sænket ligene ned i bilen for to dage siden, 887 00:46:18,720 --> 00:46:21,280 og jeg tror, de dykkede ned og frigav ligene, 888 00:46:21,360 --> 00:46:23,360 når det passede til deres formål. 889 00:46:23,440 --> 00:46:24,680 Nej faktisk. 890 00:46:24,760 --> 00:46:26,760 Jeg ved, at de gjorde det, 891 00:46:26,840 --> 00:46:30,160 for alle ligene har mærker efter sikkerhedsbælter over brystet. 892 00:46:30,840 --> 00:46:33,320 Vi venter stadig på at gennemsøge bilen, 893 00:46:33,400 --> 00:46:36,160 men vi kan ikke, fordi min eksforlovede er en pik. 894 00:46:36,240 --> 00:46:39,560 Undskyld, jeg bander i telefonen. Jeg er bare træt. 895 00:46:39,640 --> 00:46:42,000 Og min eksforlovede er en pik. 896 00:46:43,080 --> 00:46:45,800 Er I færdige? Jeg må finde ud af, hvem ejeren er. 897 00:46:45,880 --> 00:46:48,600 Det kan være det manglende led. 898 00:46:49,040 --> 00:46:50,760 "Det manglende led." 899 00:46:50,840 --> 00:46:53,280 Se, hvor du opfører dig som en politibetjent. 900 00:46:53,720 --> 00:46:56,160 Hvad? 901 00:46:56,280 --> 00:46:59,680 James, jeg tror, at du bør finde bussen og stige på. 902 00:47:00,880 --> 00:47:03,680 Morderen går efter røvhuller, James. 903 00:47:03,800 --> 00:47:07,320 De går efter røvhuller, og du er et røvhul. 904 00:47:07,920 --> 00:47:10,320 Du er det største røvhul, jeg kender. 905 00:47:10,760 --> 00:47:13,480 -Du bør stige på bussen. -Okay. 906 00:47:13,560 --> 00:47:17,080 Vi må tale om at få givet dig lykkepiller. 907 00:47:17,160 --> 00:47:20,080 Det gjorde far med mor, da hun nærmede sig 30. 908 00:47:20,160 --> 00:47:23,840 -Hun er 24. -Ved du ikke, hvor gammel jeg er? 909 00:47:23,920 --> 00:47:25,120 Vi ses hjemme, skat. 910 00:47:25,200 --> 00:47:27,800 -Jeg er ikke din skat. -Hun er langt bedre end dig. 911 00:47:27,880 --> 00:47:29,360 Vi er ikke engang sammen. 912 00:47:29,440 --> 00:47:30,360 Jeg hader dig. 913 00:47:30,440 --> 00:47:31,800 Kriminalteknikerne er klar. 914 00:47:34,040 --> 00:47:35,640 Lad os gøre det her. 915 00:47:35,760 --> 00:47:37,680 -Er du okay? -Ja. 916 00:47:40,360 --> 00:47:42,360 RÅDHUS & KOMMUNAL ADMINISTRATION 917 00:47:42,440 --> 00:47:45,400 Jeg sagde, det var det, I havde brug for. 918 00:47:46,000 --> 00:47:47,560 Godt arbejde, de damer. 919 00:47:48,040 --> 00:47:49,560 Det er meget terapeutisk. 920 00:47:49,640 --> 00:47:52,080 Vi fortæller vores hjerner, vi er i sikkerhed. 921 00:47:52,160 --> 00:47:53,800 Cath, jeg får et panikanfald. 922 00:47:54,000 --> 00:47:55,560 Det er umuligt, Aleyna. 923 00:47:55,680 --> 00:47:59,920 Når du ligger sådan og synger og gør det der med øjnene. 924 00:48:00,240 --> 00:48:03,680 Vi beroliger vores parasympatiske nervesystem. 925 00:48:08,440 --> 00:48:10,680 Lenny, du gør ikke dig selv nogen tjeneste. 926 00:48:11,840 --> 00:48:13,720 -Åh gud! -Hvad? 927 00:48:13,800 --> 00:48:15,320 Margaret er blevet anholdt. 928 00:48:15,400 --> 00:48:16,440 For hvad? 929 00:48:20,360 --> 00:48:21,400 Nej! 930 00:48:42,200 --> 00:48:43,160 Vær nu sød! Nej! 931 00:48:43,240 --> 00:48:44,520 Goddag, de damer. 932 00:48:45,840 --> 00:48:47,280 Hvad har I gang i? 933 00:48:48,160 --> 00:48:49,640 Hej, Annie, hvordan går det? 934 00:48:51,720 --> 00:48:53,520 Seks måneders afholdenhed. Åh gud. 935 00:48:53,800 --> 00:48:55,000 Flot klaret. 936 00:48:56,040 --> 00:48:58,520 Nej, det er ikke for meget at dele. Fedt. 937 00:48:58,600 --> 00:49:01,120 Jeg hedder Sven. Jeg er fra Deadloch Politi. 938 00:49:01,200 --> 00:49:03,920 Jeg ringer om et køretøjs indregistrering. 939 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 Kan du hjælpe mig med det? 940 00:49:06,080 --> 00:49:07,760 Ja, jeg venter, Annie. 941 00:49:07,920 --> 00:49:10,760 Tak. Farvel. Tillykke igen. 942 00:49:13,000 --> 00:49:14,640 Ja, det har jeg også. 943 00:49:14,760 --> 00:49:17,840 Er du sikker? Tak, skat. 944 00:49:59,160 --> 00:50:03,520 Det er utroligt, hvad man finder, når man leder. 945 00:50:06,960 --> 00:50:08,120 Tunger. 946 00:50:10,520 --> 00:50:12,360 I alle jeres venners frysere. 947 00:50:12,880 --> 00:50:15,120 Nej, det er forkert. 948 00:50:15,200 --> 00:50:16,800 Det er rigtigt. 949 00:50:16,880 --> 00:50:20,320 I havde ikke nosserne til at afslutte, hvad I begyndte på. 950 00:50:20,400 --> 00:50:22,280 Det var så lidt. 951 00:50:25,360 --> 00:50:27,160 Vi fik dem! 952 00:50:27,680 --> 00:50:28,920 Super indsats! 953 00:50:30,120 --> 00:50:31,240 Vi gjorde det! 954 00:50:32,880 --> 00:50:34,800 Pis. 955 00:50:34,880 --> 00:50:40,000 Det er slemt, Collins. Det er virkelig slemt. 956 00:50:40,320 --> 00:50:43,440 Det er kvinderne. Vi tog fejl. 957 00:50:44,640 --> 00:50:47,920 Nej, det er ikke kvinderne. 958 00:50:48,640 --> 00:50:51,840 Hvad med tungerne i fryserne? 959 00:50:51,920 --> 00:50:53,360 Blev de plantet? 960 00:50:53,440 --> 00:50:56,840 Er det fabrikerede beviser? Hvad har morderen gang i? 961 00:51:05,680 --> 00:51:08,680 De gjorde det af samme grund som med de frigjorte lig. 962 00:51:09,280 --> 00:51:12,280 Og af samme grund som med Sam. 963 00:51:12,360 --> 00:51:14,440 Hvad sker der i din hjerne? 964 00:51:14,520 --> 00:51:16,320 Luk mig ind. 965 00:51:16,400 --> 00:51:19,320 -Stod der Vics navn på æsken? -Ja. 966 00:51:19,440 --> 00:51:23,640 Hver kvinde har modtaget tungen fra den mand, der mishandlede dem. 967 00:51:25,640 --> 00:51:28,520 Morderen viser dem til kvinderne. 968 00:51:28,600 --> 00:51:30,320 Til de personer, de dræbte for. 969 00:51:30,400 --> 00:51:31,840 Hvorfor gør de det? 970 00:51:31,920 --> 00:51:33,480 Vil de have tak? 971 00:51:35,600 --> 00:51:36,800 Ja. 972 00:51:38,320 --> 00:51:40,200 Det er præcis, hvad de vil have. 973 00:51:40,400 --> 00:51:42,600 Vi troede, Sam O'Dwyer var en mistænkt. 974 00:51:42,680 --> 00:51:47,080 Morderen skaffer os hans lig. Det var ikke, fordi Sam var noget særligt. 975 00:51:48,120 --> 00:51:50,120 De ville have tak for deres arbejde. 976 00:51:51,520 --> 00:51:54,360 Derfor blev ligene i søen optøet. 977 00:51:54,520 --> 00:51:58,640 De vidste, der var folk til stede. De ville gøre det til et show. 978 00:51:58,720 --> 00:52:00,440 Kvinderne holdt på hemmeligheden. 979 00:52:00,520 --> 00:52:03,840 De ville ikke vække opmærksomhed. 980 00:52:03,920 --> 00:52:05,560 Men... Den her morder. 981 00:52:06,960 --> 00:52:08,760 De vil have et klap på ryggen. 982 00:52:09,680 --> 00:52:12,160 Kvindelige mordere dræber ikke for berømmelse. 983 00:52:15,640 --> 00:52:16,720 Collins... 984 00:52:19,360 --> 00:52:20,680 Det er sgu en mand! 985 00:52:25,360 --> 00:52:29,120 Jeg fandt noget i bilen. 986 00:52:29,280 --> 00:52:30,520 Hvad? 987 00:52:30,600 --> 00:52:32,840 Ligene blev opbevaret i en bil. 988 00:52:32,920 --> 00:52:34,840 Sven lokaliserer ejeren. 989 00:52:34,920 --> 00:52:37,440 Jeg fandt den her under sædet. 990 00:52:37,520 --> 00:52:40,800 Det er den sko, Victoria tabte den aften, Sam overfaldt hende. 991 00:52:40,920 --> 00:52:44,120 Ja, Annie, jeg er her stadig. Ja, jeg er her stadig. Hallo. 992 00:52:45,440 --> 00:52:47,400 Han samlede Vic op, da hun kom gående. 993 00:52:47,520 --> 00:52:49,040 Han kørte hende til Aleyna 994 00:52:49,120 --> 00:52:51,880 og tog tilbage og dræbte Sam. 995 00:52:51,960 --> 00:52:53,760 Men hvem? Hvem er han? 996 00:52:53,920 --> 00:52:54,920 Virkelig? 997 00:52:56,120 --> 00:52:59,480 Bilen tilhører William Carruthers. 998 00:53:00,440 --> 00:53:01,680 Margarets bror? 999 00:53:01,760 --> 00:53:03,240 Hvad fanden? 1000 00:53:28,600 --> 00:53:30,360 Tammy fik dig under tøflen. 1001 00:53:30,440 --> 00:53:32,160 Fuck, Hunter, hold nu kæft! 1002 00:53:32,240 --> 00:53:34,320 Tammy er bedre end os til football. 1003 00:53:34,400 --> 00:53:36,760 Gå til terapeut, og løs dine problemer. 1004 00:53:36,840 --> 00:53:38,280 Vi er trætte af dit pis. 1005 00:55:33,920 --> 00:55:35,920 Tekster af: Maria Kastberg 1006 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Kreativ supervisor: Toni Spring