1 00:00:06,240 --> 00:00:08,720 死锁镇现在正在哀悼中 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,360 镇上的两个国王都死了 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,560 湖边那具尸体的身份已经确认了 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,400 -是山姆奥德怀尔吗? -是的 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,920 舌头不见了 警探 这几起案件是相关的 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,360 五年前 死锁镇的市长 7 00:00:21,440 --> 00:00:22,280 罗德狄克逊 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,920 跟特伦特莱瑟姆一样 在同一片海滩上被发现 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,720 他的舌头也不见了 10 00:00:26,800 --> 00:00:28,000 谁在处理这个案子? 11 00:00:28,080 --> 00:00:29,800 目前 是我… 12 00:00:29,880 --> 00:00:31,160 杜尔西 你答应过我的! 13 00:00:31,240 --> 00:00:33,200 直到负责的侦探到达 14 00:00:33,280 --> 00:00:36,040 那个警探是男人 他明天来 15 00:00:36,120 --> 00:00:36,960 好的 16 00:00:37,040 --> 00:00:40,320 算了 我都快把你耳朵讲起茧了 17 00:00:40,400 --> 00:00:41,800 是吧 说了一整晚? 18 00:00:41,880 --> 00:00:43,800 因为我他妈的害死了我的搭档! 19 00:00:43,880 --> 00:00:46,440 布什 他被鳄鱼吃了 20 00:00:46,520 --> 00:00:48,960 事发时 我本该和他在一起的 21 00:00:49,360 --> 00:00:51,200 死锁镇现在出了个连环杀手 22 00:00:51,280 --> 00:00:53,440 我需要一个外来人的角度 23 00:00:53,520 --> 00:00:54,800 我需要一个搭档 24 00:00:55,680 --> 00:00:59,320 特伦特、加文和罗德体内有戊巴比妥 25 00:00:59,400 --> 00:01:00,800 是一种镇定剂 26 00:01:01,160 --> 00:01:02,360 男人不会下毒 27 00:01:03,640 --> 00:01:05,200 我们要找的是女性凶手 28 00:01:08,080 --> 00:01:12,280 杜尔西 你说目前你的工作压力非常大 29 00:01:12,560 --> 00:01:13,640 这是为什么? 30 00:01:14,280 --> 00:01:17,360 因为我正在调查一桩谋杀案 克莱尔 31 00:01:18,920 --> 00:01:22,480 谋杀案调查 那就来聊聊这个吧 32 00:01:22,560 --> 00:01:24,720 我不能聊这个 克莱尔 33 00:01:25,320 --> 00:01:28,200 为什么?是什么阻碍了你 杜尔西? 34 00:01:28,280 --> 00:01:30,120 是法律阻碍了我 克莱尔 35 00:01:30,200 --> 00:01:33,320 不过在一段感情中 沟通是非常重要的 不是吗? 36 00:01:33,400 --> 00:01:36,840 谁说不是呢 而她连我们好友的 父亲死了都不告诉我 37 00:01:37,240 --> 00:01:40,039 这个…按规定是不能说的 所以…… 38 00:01:43,360 --> 00:01:45,160 我要搬回小屋去了 39 00:01:48,560 --> 00:01:50,479 我要直面我的恐惧 40 00:01:51,840 --> 00:01:54,280 就像因为吃辣鸡卷得了肠胃炎的人 41 00:01:54,360 --> 00:01:57,160 要再次吃下一个辣鸡卷 42 00:01:58,039 --> 00:01:58,880 你懂吧? 43 00:01:59,640 --> 00:02:01,240 我得开店了 44 00:02:05,200 --> 00:02:06,360 好了 45 00:02:08,320 --> 00:02:09,320 孩子 46 00:02:15,160 --> 00:02:16,520 回头再见 布什 47 00:02:23,280 --> 00:02:24,360 打折!此架25澳元 48 00:02:40,600 --> 00:02:46,600 小镇警花 49 00:03:00,240 --> 00:03:02,480 我刚接到拉梅镇长的命令 50 00:03:02,560 --> 00:03:05,480 让我清理掉 我兄弟在橄榄球俱乐部的悼念处 51 00:03:05,560 --> 00:03:07,520 麦甘格斯先生 我真为您感到遗憾 52 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 那女人没有一丝敬畏之心 好吗? 53 00:03:10,240 --> 00:03:11,400 我们还都在哀悼中 54 00:03:11,480 --> 00:03:14,800 可她却还在大张旗鼓地 办这个“奶子艺术节” 55 00:03:14,880 --> 00:03:15,840 那么多好人死了 56 00:03:15,920 --> 00:03:20,440 而我们的镇长却想让我们去看 教大家… 57 00:03:20,880 --> 00:03:21,960 给胡萝卜手淫的节目 58 00:03:22,040 --> 00:03:23,480 真是难以置信 59 00:03:24,079 --> 00:03:27,560 已故镇长罗德迪克逊 如果看到他的妻子 60 00:03:27,640 --> 00:03:31,480 和他的继任者这么滥用他的钱 毁掉这个镇子 61 00:03:31,560 --> 00:03:34,040 他肯定气得 在自己的经济适用墓里打滚 62 00:03:34,160 --> 00:03:35,720 他的经济适用墓? 63 00:03:36,560 --> 00:03:39,240 是啊 他的经济适用墓 64 00:03:39,320 --> 00:03:40,640 谢谢 这可真是… 65 00:03:40,720 --> 00:03:43,280 -我是认真的 你知道吗…梅根? -谢谢 66 00:03:43,360 --> 00:03:44,240 嘿! 67 00:03:46,360 --> 00:03:47,560 凯丝 来说说你吧 68 00:03:48,200 --> 00:03:52,040 你说你担心像这样的缺乏沟通 69 00:03:52,120 --> 00:03:54,320 正在影响杜尔西的健康 70 00:03:54,400 --> 00:03:56,560 克莱尔 这案件目前是机密 71 00:03:56,640 --> 00:03:58,440 这仍然取决于你的选择 杜尔西 72 00:04:02,800 --> 00:04:04,720 你发觉的问题就是这些吗 凯丝? 73 00:04:04,800 --> 00:04:08,240 不 还有 我感觉我的创伤被触发了 74 00:04:09,160 --> 00:04:12,480 这让我想起了她在悉尼时的所作所为 对我造成的影响 75 00:04:13,160 --> 00:04:16,519 你们觉得你们在这里的生活 和在悉尼时区别大吗? 76 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 区别非常大 77 00:04:17,680 --> 00:04:20,120 我要给你布置一项作业 凯丝 78 00:04:21,079 --> 00:04:23,120 你可以试试将这个 79 00:04:23,200 --> 00:04:26,160 “谋杀案调查”当作一种非寻常情况 80 00:04:26,240 --> 00:04:28,800 它需要用一种新办法去解决 81 00:04:29,800 --> 00:04:32,360 杜尔西 请你在调查双重谋杀案时 82 00:04:32,480 --> 00:04:38,440 尽力抽出一些时间 和凯丝进行深度的交流 83 00:04:39,159 --> 00:04:41,240 你们当初是通过什么走到一起的? 84 00:04:41,360 --> 00:04:42,600 -徒步远足 -做爱 85 00:04:43,720 --> 00:04:47,440 -警探? -警探 86 00:04:47,520 --> 00:04:49,200 我是杰里米霍奇 《号角报》的 87 00:04:49,240 --> 00:04:51,920 -莱瑟姆案有什么新进展吗? -什么? 88 00:04:52,000 --> 00:04:55,200 没有 杰里米 但情况很乐观 我们正在调查 所以… 89 00:04:55,320 --> 00:04:57,520 关于今早的报道你有何看法? 90 00:04:57,600 --> 00:04:58,920 什么报道? 91 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 《论坛报》上的那篇 作者是我 92 00:05:00,920 --> 00:05:01,760 达尔文警探:“操这个镇子的穴口” 93 00:05:01,800 --> 00:05:04,760 文章大意是 在你如此诋毁这座小镇 和其中的居民后 94 00:05:04,800 --> 00:05:07,520 你显然不适合负责本案的调查 95 00:05:07,600 --> 00:05:10,480 你指责你的同事无能 发型丑陋 96 00:05:10,560 --> 00:05:13,440 -我什么时候说过这话? -昨晚 97 00:05:13,520 --> 00:05:15,360 -亲自对我说的 -你又是谁? 98 00:05:15,440 --> 00:05:17,240 我是梅根朗 这篇文章就是我写的 99 00:05:17,360 --> 00:05:22,000 -我们还聊起了你黑暗的过去 -不 够了 我拒绝回答任何问题 100 00:05:22,080 --> 00:05:24,360 提问结束 谢谢大家 请离开吧 101 00:05:24,480 --> 00:05:26,200 谢谢 祝你们度过美好的一天 102 00:05:26,240 --> 00:05:28,560 -祝好 拜拜 米根 -我叫梅根 103 00:05:28,640 --> 00:05:31,120 -该死的鼠辈 见鬼! -拜拜 104 00:05:56,800 --> 00:05:59,159 刚才前台有几个记者堵我 105 00:05:59,240 --> 00:06:00,760 你也早上好 警探 106 00:06:00,840 --> 00:06:02,760 别担心 我没有回答他们的问题 107 00:06:02,840 --> 00:06:05,040 我跑得比在机场打炮还快 108 00:06:05,680 --> 00:06:08,880 -你看上去不一样了 -你看上去也不一样了 109 00:06:08,960 --> 00:06:10,800 我买了新衣服 110 00:06:10,880 --> 00:06:14,480 全长的长裤 我感觉自己就像一片 奶酪吐司 来给我的胸一拳 111 00:06:14,560 --> 00:06:17,440 -不 我拒绝 -来嘛 给我一拳 112 00:06:18,480 --> 00:06:21,320 -你真的出拳了吗?我毫无知觉 -我出了 113 00:06:21,400 --> 00:06:23,880 很好 很高兴能帮上你的忙 114 00:06:23,960 --> 00:06:26,680 -你跟黑斯廷斯局长聊过了吗? -聊过了 115 00:06:26,760 --> 00:06:29,600 那蠢货要我跟麦甘格斯道歉 116 00:06:29,680 --> 00:06:32,800 我也跟局长聊过了 我试着跟他说这案子 117 00:06:32,880 --> 00:06:36,400 没错 他觉得我是因为太歇斯底里 118 00:06:36,480 --> 00:06:38,680 想太多了 然后就把电话挂了 119 00:06:38,760 --> 00:06:40,600 看来他是“支持”我们的 120 00:06:40,680 --> 00:06:43,159 天啊 我嘴里一股钥匙味 121 00:06:43,240 --> 00:06:45,280 别担心 这只是因为肾上腺素 122 00:06:46,320 --> 00:06:47,880 你不会有事的 柯林斯 123 00:06:48,000 --> 00:06:49,880 我们开始工作吧 124 00:06:49,960 --> 00:06:53,159 以后我就叫你柯林斯 这是我给你起的昵称 125 00:06:53,240 --> 00:06:54,480 好吧 没问题 126 00:06:54,560 --> 00:06:57,440 那你希望我叫你什么名字? 127 00:06:57,520 --> 00:07:00,480 我可不能自己给自己起昵称 我又不是蝙蝠侠 128 00:07:00,560 --> 00:07:03,480 大眼睛 斯文 开会了 都进来 129 00:07:08,280 --> 00:07:11,160 -是这样的… -我接下来要说的事不能传出… 130 00:07:11,240 --> 00:07:14,400 -不 你先把话说完 -你先说 我不急 131 00:07:14,480 --> 00:07:17,280 今早 报纸上发表了一篇文章 132 00:07:17,360 --> 00:07:19,640 里面引用了 我说的一些乱七八糟的话 133 00:07:19,720 --> 00:07:20,840 我们都知道 134 00:07:20,920 --> 00:07:24,280 我知道 文章里说你称呼我为“马毛警长” 135 00:07:24,360 --> 00:07:27,600 你还说艾比看起来就像受惊吓的婴猴 136 00:07:27,680 --> 00:07:29,720 你还叫斯文“斯歪哥” 所以… 137 00:07:29,800 --> 00:07:34,840 好吧 从这篇文章里能看出 昨晚我的状态不是非常好 138 00:07:34,920 --> 00:07:39,600 不瞒你们说 众所周知 我有时会有点暴脾气 有点冲动 139 00:07:39,680 --> 00:07:42,040 但那都是过去的事了 140 00:07:42,120 --> 00:07:45,040 现在我很好 好了 该你了 亲爱的 141 00:07:45,120 --> 00:07:46,159 好 谢谢 142 00:07:46,280 --> 00:07:50,120 据我们所掌握的情况来看 143 00:07:50,200 --> 00:07:55,240 特伦特莱瑟姆、加文莱瑟姆 罗德迪克逊和山姆奥德怀尔之死 144 00:07:55,320 --> 00:07:57,840 很可能是一位女性连环杀手的手笔 145 00:07:57,920 --> 00:08:00,520 她习惯使用戊巴比妥让她的受害者 失去反抗能力 146 00:08:00,600 --> 00:08:03,400 然后割下他们的舌头 并勒死他们 147 00:08:04,880 --> 00:08:06,840 毫无疑问 148 00:08:06,960 --> 00:08:09,760 -这是案情上的重大进展 -飞跃的进展 149 00:08:09,840 --> 00:08:12,520 长官 如果您有任何需要 找我和斯文就好 150 00:08:12,600 --> 00:08:15,120 -我们会全天24小时听候指挥 -我还有自己的事要做 151 00:08:15,200 --> 00:08:18,200 -我们会轮班睡在办公室里 -我是有自己生活的人 152 00:08:18,280 --> 00:08:21,080 -这对我而言 只是一份工作… -好吧 了解了 153 00:08:21,160 --> 00:08:25,880 目前公众只知道有两名受害者 154 00:08:25,960 --> 00:08:30,080 分别是特伦特与加文莱瑟姆 由于我的搭档 155 00:08:30,160 --> 00:08:34,640 频繁在媒体采访时提到 “死贱人毒品集团”这个词 156 00:08:34,720 --> 00:08:37,679 大家都认为莱瑟姆家二人的死 与毒品有关 157 00:08:37,760 --> 00:08:39,280 我一点都不记得这回事了 158 00:08:39,360 --> 00:08:40,960 -但你不用谢 -好吧 159 00:08:41,039 --> 00:08:44,480 幸好 目前还没有人将 莱瑟姆家二人的死 160 00:08:44,520 --> 00:08:47,360 和过去迪克逊与奥德怀尔的谋杀案 联系在一起 161 00:08:47,440 --> 00:08:49,760 但一旦有人发现他们之间的联系 162 00:08:49,880 --> 00:08:54,400 人们很快会知道这不是四重谋杀案 而是连环杀手的杰作 163 00:08:55,400 --> 00:08:58,760 消息一旦走漏出去 就没有回头路了 164 00:08:59,520 --> 00:09:02,600 没错 就像把屁再塞回屁股一样 165 00:09:02,640 --> 00:09:04,200 是绝无可能的 166 00:09:04,880 --> 00:09:07,480 到时全镇都会风声鹤唳 媒体开始狂欢 167 00:09:07,520 --> 00:09:09,160 更别提杀手本人了 168 00:09:09,760 --> 00:09:13,360 谁知道大众的关注 会刺激她干出什么事 169 00:09:13,440 --> 00:09:16,200 我估计她可能会杀更多人 170 00:09:16,280 --> 00:09:18,200 没错 这也是… 171 00:09:18,280 --> 00:09:19,760 我的直觉 172 00:09:19,880 --> 00:09:22,880 -我说的就是这个意思 -我灵光一现 173 00:09:22,960 --> 00:09:26,720 所以 不要向这屋子以外的任何人 提及连环杀手的事 174 00:09:26,760 --> 00:09:30,320 在谈及杀手时 也不要用女性代词 175 00:09:30,400 --> 00:09:32,120 都听懂了吗?用男性代词 176 00:09:32,200 --> 00:09:33,400 不 不能提及性别 177 00:09:33,480 --> 00:09:36,120 -这样更合理 -她的话永远更合理 178 00:09:37,000 --> 00:09:42,440 总体来说…我们要找的女性嫌疑人 很可能是白人 年龄在25岁以上 179 00:09:43,040 --> 00:09:47,360 她可以接触到戊巴比妥 这意味着她是或曾是医疗工作者 180 00:09:47,480 --> 00:09:52,440 对女人来说 谋杀通常是为了达到 某种目的 改变自身或他人的处境 181 00:09:52,520 --> 00:09:56,640 按照规律 女性杀手 即使是连环杀手 通常也只攻击她们认识的人 182 00:09:56,760 --> 00:09:59,760 以下是与受害人有关系的几位女性 183 00:10:00,960 --> 00:10:03,600 莎莉尔缪尔 凡妮莎莱瑟姆 184 00:10:04,080 --> 00:10:09,200 维克多利亚奥德怀尔 斯凯奥德怀尔和玛格丽特卡拉瑟斯 185 00:10:10,000 --> 00:10:12,760 我们要如何缩短这个“恶女”名单? 186 00:10:13,360 --> 00:10:16,120 我们要从她的第一次杀戮着手 187 00:10:16,200 --> 00:10:18,760 第一个受害者必定是所有受害者中 与她关系最近的 188 00:10:19,240 --> 00:10:25,080 首次作案也会影响她日后挑选目标的 标准 有助于她作案手法的形成 189 00:10:26,600 --> 00:10:30,520 -所以我在想… -好 第一位受害者是罗德迪克逊 190 00:10:30,640 --> 00:10:32,240 所以凶手很可能是他的情妇 191 00:10:32,320 --> 00:10:35,640 这些美丽邪恶的女人中 谁会是他的情妇呢? 192 00:10:35,760 --> 00:10:38,360 他的情妇就是 拿着蛋糊果馅饼的那个 警探 193 00:10:38,440 --> 00:10:40,520 不过你说得对 这是个很好的着手点 194 00:10:40,640 --> 00:10:44,760 玛格丽特可能会带我们找到 更多与罗德迪克逊相关的嫌疑人 195 00:10:44,880 --> 00:10:46,600 比如她的员工或同事 196 00:10:47,440 --> 00:10:52,240 等一下 她明明也是 明显超过25岁的白人女性 197 00:10:52,320 --> 00:10:55,040 她拥有一个美味种子薄脆饼干的品牌 所以… 198 00:10:55,120 --> 00:10:56,520 不 拜托 199 00:10:56,600 --> 00:11:00,600 你需要以不同的角度去调查你的朋友 你就是为此才求我留下的 记得吗 200 00:11:00,680 --> 00:11:03,080 这个玛格丽特和其他受害者 有什么关系? 201 00:11:03,160 --> 00:11:05,960 加文和特伦特 曾经在她丈夫的锯木厂工作 202 00:11:06,040 --> 00:11:08,000 而且罗德曾和山姆共同经营 那个橄榄球俱乐部 203 00:11:08,080 --> 00:11:10,360 她的烤鸡食谱美味至极 204 00:11:10,440 --> 00:11:13,080 那是我试过最好吃的食谱 用注射器把盐水… 205 00:11:13,160 --> 00:11:14,360 这和案件无关 206 00:11:14,480 --> 00:11:18,800 柯林斯 我们去审问一下这女的吧 走吧 207 00:11:18,880 --> 00:11:19,920 走吧 208 00:11:20,880 --> 00:11:23,120 问话时间到! 209 00:11:23,200 --> 00:11:25,440 -斯文 你怎么也跟来了? -我也不知道 210 00:11:25,520 --> 00:11:26,640 我被她的士气带动了 211 00:11:27,080 --> 00:11:28,520 -长官 -什么事? 212 00:11:28,600 --> 00:11:30,800 山姆的毒理学报告出来了 213 00:11:30,880 --> 00:11:33,560 留意一下山姆体内的戊巴比妥水平 214 00:11:33,640 --> 00:11:36,640 弄清凶手是从哪弄来这么多药的 215 00:11:36,720 --> 00:11:39,440 没有在他体内发现戊巴比妥 216 00:11:39,760 --> 00:11:41,360 -他体内没有? -没错 长官 217 00:11:42,360 --> 00:11:43,440 -这… -很奇怪? 218 00:11:43,520 --> 00:11:45,760 不 不是奇怪 这就有意思了 219 00:11:45,840 --> 00:11:48,800 -去问话啦! -好 谢谢提醒 我听到了 220 00:11:49,320 --> 00:11:52,760 跟阿莱娜和凯丝聊聊 列一张 她们开出去的戊巴比妥除非清单 221 00:11:52,840 --> 00:11:54,920 -我这就去 长官 -你去不了 222 00:11:55,000 --> 00:11:58,160 -你还要重新去试婚礼的妆 -不 为什么啊? 223 00:11:58,240 --> 00:12:00,520 因为你要结婚了 还是去找米歇尔化妆吗? 224 00:12:00,640 --> 00:12:02,640 -那你整个下午就报废了 -没关系 225 00:12:02,720 --> 00:12:04,080 -真对不起 -没事的 226 00:12:04,160 --> 00:12:05,880 -去问话了 -好的 这就去! 227 00:12:05,960 --> 00:12:10,360 你得先去道个歉 你忘了吗? 228 00:12:10,440 --> 00:12:12,880 往里挪 回到你自己的位置上 229 00:12:12,960 --> 00:12:16,760 给特伦特的白奶酪酱金枪鱼 拥抱 亲吻 230 00:12:16,840 --> 00:12:18,680 我们想念你 山姆 231 00:12:30,720 --> 00:12:32,520 玛格丽特十点有空和我们见面 232 00:12:32,600 --> 00:12:35,240 去吧 快点 早点把这事了结了 233 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 麦甘格斯! 234 00:12:43,200 --> 00:12:45,280 普利亚德病理研究所 国王医生分店 235 00:12:45,400 --> 00:12:48,080 您好 我是死锁镇警察局的 杜尔西柯林斯警探 236 00:12:48,160 --> 00:12:49,480 嗨 警探 我是凯特 237 00:12:49,560 --> 00:12:52,800 詹姆斯去佩斯做TED演讲了 我在替他顶班 238 00:12:52,880 --> 00:12:53,880 好的 了解 239 00:12:53,960 --> 00:12:56,840 而且他早上六点到机场后才通知我 240 00:12:56,920 --> 00:13:00,320 不过你打来应该是想问 山姆奥德怀尔的毒理报告吧? 241 00:13:00,400 --> 00:13:02,680 没错 但如果你忙的话 我可以… 242 00:13:02,760 --> 00:13:05,440 不忙 毒理报告就在我手边 243 00:13:06,200 --> 00:13:08,320 确认他体内没有戊巴比妥 244 00:13:08,400 --> 00:13:10,200 不过酒精含量很高 245 00:13:10,280 --> 00:13:11,480 好的 246 00:13:12,160 --> 00:13:14,280 足以让他失去行动能力吗? 247 00:13:14,720 --> 00:13:18,000 不够 但头骨后部有一处伤口 248 00:13:18,760 --> 00:13:21,360 笔记里没有详述 所以我仔细看了下 249 00:13:21,440 --> 00:13:23,240 -你已经看过了? -对 当然了 250 00:13:24,000 --> 00:13:25,120 我爱死你了 251 00:13:25,200 --> 00:13:26,240 你说什么? 252 00:13:26,560 --> 00:13:28,320 抱歉 没什么 当我没说 253 00:13:28,400 --> 00:13:32,400 我本以为这可能是尸体从湖里 被捞上来时磕碰的 254 00:13:32,480 --> 00:13:34,800 但在这过程中 尸体没有受到任何损伤 255 00:13:34,880 --> 00:13:36,800 做到这一点真的很了不起 256 00:13:36,880 --> 00:13:39,800 这处伤绝对是死前造成的 257 00:13:39,920 --> 00:13:42,760 好的 所以… 你觉得他是从身后被袭击了? 258 00:13:43,280 --> 00:13:47,600 对 这一击可不轻 他肯定当时就昏死过去了 259 00:13:49,080 --> 00:13:52,000 谢了 凯特 你提供了很多有用的信息 比詹姆斯厉害多了 260 00:13:52,080 --> 00:13:53,680 不客气 祝你度过愉快的一天 261 00:13:54,400 --> 00:13:57,200 总之 我很抱歉之前 262 00:13:57,280 --> 00:13:59,600 冒犯了你 还有你的船 263 00:13:59,680 --> 00:14:02,000 看到了吗 道个歉也没那么难 是吧 小妞? 264 00:14:02,080 --> 00:14:04,520 -去你的 贱人! -好了 我们该走了 谢谢 265 00:14:04,600 --> 00:14:07,880 告诉我 有人叫我们把悼念处撤掉 你参与其中了吗? 266 00:14:07,960 --> 00:14:11,160 这事和我无关 菲尔 不过那些大家给特伦特送来的 267 00:14:11,240 --> 00:14:14,400 那些装着白奶酪酱金枪鱼的罐子 已经开始招老鼠了 268 00:14:14,480 --> 00:14:17,000 迈克开割草机的时候 总是会碾死不少 269 00:14:17,080 --> 00:14:18,480 该死的玛格丽特 270 00:14:18,560 --> 00:14:21,760 高高在上地坐在幕后 操控她的镇长玩偶替她办事 271 00:14:22,440 --> 00:14:24,600 看来你不太喜欢玛格啊 菲尔? 272 00:14:24,680 --> 00:14:27,160 罗德迪克逊就像我的父亲 好吗? 273 00:14:27,240 --> 00:14:29,800 但玛格和我从来都没法看对眼 274 00:14:29,880 --> 00:14:32,680 这很有合理啊 毕竟她比你高很多 275 00:14:33,200 --> 00:14:34,240 行吧 276 00:14:34,320 --> 00:14:35,520 菲尔? 277 00:14:35,960 --> 00:14:38,680 好 等我一下 妮莎 待在那别动 278 00:14:39,120 --> 00:14:40,520 先失陪了 女士们 279 00:14:40,600 --> 00:14:43,120 特伦特莱瑟姆的遗孀需要我 280 00:14:43,200 --> 00:14:45,760 和你们这些人不一样 我很关心镇子里的人 281 00:14:47,400 --> 00:14:49,600 我的银行账户里没有钱 282 00:14:49,680 --> 00:14:53,080 对不起 菲尔 我不知道怎么房租 特伦特的卡一直刷不了 283 00:14:53,160 --> 00:14:55,320 我也不知道是为什么 我没输错密码啊 284 00:14:55,400 --> 00:14:56,480 -我看不下去了 -走吧 285 00:14:56,560 --> 00:14:57,960 密码是020572 286 00:14:58,040 --> 00:15:00,040 -是巨石强森的生日 -我知道 287 00:15:03,040 --> 00:15:04,400 嘿!警探 288 00:15:04,520 --> 00:15:05,800 -什么事? -是你朋友吧 289 00:15:05,880 --> 00:15:07,360 -嗨 你还好吗? -嗨 290 00:15:07,440 --> 00:15:09,440 昨晚你评价我朋友时说的那些话 291 00:15:09,520 --> 00:15:11,160 -太过分了 -你搞什… 292 00:15:11,240 --> 00:15:12,960 你必须给她道歉 293 00:15:13,040 --> 00:15:14,480 没关系的 别担心 294 00:15:14,560 --> 00:15:16,920 -她已经跟我道过歉了 -没错 295 00:15:17,000 --> 00:15:18,320 你们来这里做什么? 296 00:15:18,400 --> 00:15:22,400 我们听说很多当地人都过来悼念山姆 297 00:15:22,480 --> 00:15:25,000 娜迪亚建议我们也过来看看 298 00:15:25,080 --> 00:15:27,880 我一直在试着让她们 好好面对自己的感受 299 00:15:27,960 --> 00:15:29,000 目前为止 完全没效果 300 00:15:29,520 --> 00:15:31,200 悼念处装饰得很好 是吧? 301 00:15:31,280 --> 00:15:34,680 看到死锁镇这么多人都爱着我们山姆 我真的很欣慰 302 00:15:34,760 --> 00:15:36,840 但不及他们对白奶酪酱金枪鱼的爱 303 00:15:36,920 --> 00:15:38,840 -比例差不多是二比一 -我们走吧 304 00:15:38,920 --> 00:15:41,560 -很多山姆的照片 但白奶酪酱更多 -好了 305 00:15:47,520 --> 00:15:50,400 致山姆 拥抱 亲吻 斯洛普留 306 00:15:50,480 --> 00:15:51,880 嘿 奥德怀尔! 307 00:15:56,400 --> 00:15:58,320 你爷爷是我十岁前的橄榄球教练 308 00:16:00,000 --> 00:16:02,320 是他教会了我如何踢球 309 00:16:03,120 --> 00:16:04,920 他是个厉害角色 对吧? 310 00:16:05,040 --> 00:16:07,600 对 他是个厉害角色 311 00:16:09,240 --> 00:16:10,960 我关于橄榄球的一切也都是他教的 312 00:16:12,520 --> 00:16:16,280 我们待会要一起喝点啤酒 一边试着踢倒一棵树 313 00:16:16,360 --> 00:16:17,880 如果你想来 也可以来 314 00:16:19,160 --> 00:16:20,560 好 我会去的 315 00:16:21,160 --> 00:16:22,200 谢谢 316 00:16:23,680 --> 00:16:25,360 搞什么!有老鼠! 317 00:16:28,120 --> 00:16:31,440 还有几个跳级的项目 318 00:16:31,520 --> 00:16:35,880 还有一间湿实验室 后来我才发现 他们指的不是拉布拉多犬 319 00:16:37,000 --> 00:16:38,800 校内有一个健康中心 320 00:16:38,880 --> 00:16:41,640 还有玛格丽特卡拉瑟斯烹饪厨房 321 00:16:41,720 --> 00:16:45,040 我用我的名字给它命名 这样我就能买一堆新曲棍球棒了 322 00:16:45,120 --> 00:16:47,680 -费伊 你还是坐下吧 -不用了 323 00:16:48,200 --> 00:16:50,000 好吧 你看 小姨 324 00:16:50,360 --> 00:16:51,920 这里还有围栏化学 325 00:16:52,960 --> 00:16:53,880 是滑雪道 326 00:16:55,480 --> 00:16:58,120 见鬼!抱歉 是我的错 327 00:16:59,240 --> 00:17:00,520 没关系 亲爱的 328 00:17:00,600 --> 00:17:03,160 这些老房子坚固得很 329 00:17:06,079 --> 00:17:10,560 我跟你说这些不是因为他们 以我的名字命名了几个炉子 米兰达 330 00:17:11,319 --> 00:17:14,800 慈善圈的教育相当于一张万能通行证 331 00:17:14,920 --> 00:17:17,560 可以让你在离开学校后 做任何你想做的事 332 00:17:17,680 --> 00:17:20,720 拜托 费伊 帮我劝劝你侄女 333 00:17:20,800 --> 00:17:22,800 我家姑娘可以自己做决定 334 00:17:23,640 --> 00:17:24,640 这也对 335 00:17:26,760 --> 00:17:29,200 天呐 我预约十点见的客人到了 336 00:17:29,280 --> 00:17:31,800 很抱歉 女士们 我得先失陪一下了 337 00:17:31,960 --> 00:17:34,720 不 你不用起来 你慢慢考虑 338 00:17:35,160 --> 00:17:37,240 实在是太感谢您了 卡拉瑟斯夫人 339 00:17:38,200 --> 00:17:40,080 不 是我该谢谢你 米兰达 340 00:17:40,960 --> 00:17:42,800 你是一个非常特别的女孩 341 00:17:42,920 --> 00:17:46,400 想到能帮你塑造你的未来 我真是激动不已 342 00:17:47,400 --> 00:17:49,080 我们待会再聊 343 00:17:49,720 --> 00:17:51,720 你的耳环真酷 这是谁做的? 344 00:17:51,800 --> 00:17:52,640 致命 345 00:17:52,760 --> 00:17:56,480 -这是一种原住民设计 -下次把他们的名片带来 346 00:17:56,920 --> 00:17:58,680 再见到你很高兴 费伊 347 00:17:58,760 --> 00:18:00,440 代我向威廉问好 348 00:18:00,520 --> 00:18:02,800 你哥还在乌布 对吧? 349 00:18:09,240 --> 00:18:12,640 我知道她的家族对我们原住民的态度 一向不好 小姨 350 00:18:13,680 --> 00:18:16,520 但我觉得卡拉瑟斯夫人 可能是他们当中难得的好人 351 00:18:19,280 --> 00:18:20,760 -你是不屑地哼了一声吗? -没 352 00:18:22,680 --> 00:18:26,560 山姆体内没有戊巴比妥这一点 真的很有意思 353 00:18:26,720 --> 00:18:29,160 凶手没给他下药 她打晕了他 354 00:18:29,240 --> 00:18:32,320 我也说不好 重击他的脑袋 希望他不会中途醒来 355 00:18:32,400 --> 00:18:35,400 -这似乎很没条理 不像预谋的 -可不是嘛 356 00:18:35,800 --> 00:18:37,760 好了 进去之后 我们用什么风格? 357 00:18:37,800 --> 00:18:38,760 什么风格? 358 00:18:38,800 --> 00:18:42,400 现在我们是正式的搭档了 我们必须商量好一套问话策略 359 00:18:42,480 --> 00:18:44,720 我们的特色 我们对她玩“红脸黑脸”那一套? 360 00:18:44,800 --> 00:18:47,640 还是全方位语言攻击? 我在达尔文时 这套很管用 所以… 361 00:18:47,720 --> 00:18:51,000 你负责前面 我负责后面 进行语言上的“前后夹击” 362 00:18:51,080 --> 00:18:53,800 -用电话簿猛揍下去 -够了 我实在不想 363 00:18:53,920 --> 00:18:55,880 去想象那个画面 364 00:18:55,960 --> 00:19:00,320 我觉得如果我们真的要把 玛格丽特列为嫌疑人的话 365 00:19:00,440 --> 00:19:04,440 那我们得先弄明白 杀了罗德对她有什么好处 366 00:19:04,520 --> 00:19:07,920 这再明显不过了 你瞧瞧这地方 这女的阔得流油啊 367 00:19:08,000 --> 00:19:09,520 她平时流汗都流得是金子吧 368 00:19:10,520 --> 00:19:13,640 这都是继承下来的钱 是她的家族建立了这座镇子 369 00:19:13,720 --> 00:19:17,920 建立?你想说的词应该是“殖民”吧 柯林斯 370 00:19:18,000 --> 00:19:19,320 你说得没错 371 00:19:19,960 --> 00:19:24,560 -进去看看你的姐妹吧 -不 她不是我的姐妹 372 00:19:26,760 --> 00:19:29,760 杜尔西 明天的生日 你有什么计划吗? 373 00:19:29,800 --> 00:19:34,200 我的计划就是工作 然后回家睡觉 374 00:19:34,560 --> 00:19:37,400 听起来美得很 你们想好要不要买哈迪克农场了吗? 375 00:19:37,480 --> 00:19:40,760 凯丝说因为莱瑟姆双重谋杀案 有个买家出价了 376 00:19:40,800 --> 00:19:42,800 正好说到这件事了 377 00:19:42,920 --> 00:19:46,320 加文和特伦特 我们该开始聊聊他俩的事了吧? 378 00:19:46,440 --> 00:19:47,720 是啊 抱歉 379 00:19:47,800 --> 00:19:51,960 在锯木厂关闭前 他们二人一直在厂里工作 380 00:19:52,560 --> 00:19:55,080 你为什么把厂子关了? 你不喜欢木头吗? 381 00:19:55,160 --> 00:19:57,880 我很喜欢木头 更喜欢它们留在树上的样子 382 00:19:58,960 --> 00:20:02,960 死锁镇是我的曾曾祖父 于1865年创立的 383 00:20:03,040 --> 00:20:06,760 自那时起 卡拉瑟斯家族 就一直在投资它的未来 384 00:20:07,480 --> 00:20:10,400 我家罗德的死让我开始想 留下我自己的传承 385 00:20:10,960 --> 00:20:13,000 我决定换一个投资方向 386 00:20:13,760 --> 00:20:16,800 我的传承将会是为此地的女性们 387 00:20:17,400 --> 00:20:19,400 提供一个更好的未来 警探 388 00:20:20,160 --> 00:20:21,640 让她们得到大放异彩的机会 389 00:20:24,800 --> 00:20:27,920 见鬼 这竞选演讲说得真好 稿子写得也很完美 390 00:20:28,000 --> 00:20:30,320 是啊 小抄就藏在我的胸罩里 391 00:20:33,720 --> 00:20:36,640 镇子里的那些男人对你的新计划 有什么看法? 392 00:20:36,720 --> 00:20:39,320 这个嘛 举办冬季节的第一年 393 00:20:39,400 --> 00:20:43,800 当地很多男性对此很不满 在市政厅前 394 00:20:43,920 --> 00:20:45,800 倾倒了一堆路障 以示抗议 395 00:20:45,880 --> 00:20:48,880 幸运的是 赞助方还以为那些路障 是我们的装饰风格 396 00:20:48,960 --> 00:20:50,080 哪怕气味很糟糕 397 00:20:50,200 --> 00:20:54,160 特伦特和加文莱瑟姆 也参与了抗议吗? 398 00:20:55,560 --> 00:20:56,680 参与了 399 00:20:57,320 --> 00:20:59,920 愿上帝让他们荒谬的灵魂安息 400 00:21:01,240 --> 00:21:05,320 这些男人更喜欢罗德 401 00:21:05,960 --> 00:21:07,080 是吗? 402 00:21:08,800 --> 00:21:10,960 罗德在男人中的人缘很好 403 00:21:12,160 --> 00:21:14,320 他们钦佩他 尊重他 404 00:21:14,440 --> 00:21:15,560 卡拉瑟斯家族与死锁镇的历史渊源 405 00:21:16,480 --> 00:21:18,680 我从没见过和我家罗德一样的人 406 00:21:19,400 --> 00:21:21,160 玛格丽特 你需要… 407 00:21:21,240 --> 00:21:23,800 -我好像带了纸巾… -天啊 我这是怎么了… 408 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 我也不知道 409 00:21:25,000 --> 00:21:27,080 我知道他已经去世五年了 但我就是没法… 410 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 卡拉瑟斯岛 私人墓地与植物园 411 00:21:28,240 --> 00:21:29,480 -当然了 -我仍爱着他 412 00:21:29,560 --> 00:21:31,560 -当然了 -以后也一样 413 00:21:32,000 --> 00:21:35,800 既然你这么爱他 为什么把他葬在本地的墓地? 414 00:21:36,640 --> 00:21:37,680 你说什么? 415 00:21:37,760 --> 00:21:41,160 这本重得要死的书上说 416 00:21:41,240 --> 00:21:45,680 卡拉瑟斯家族世代 都葬在这个私人岛屿上 417 00:21:47,040 --> 00:21:49,880 那为什么你家罗德 却被葬在当地的墓地里? 418 00:21:51,400 --> 00:21:54,200 那座岛上全年虎蛇肆虐 419 00:21:54,280 --> 00:21:57,840 我想罗德也不愿我每次去看他时 都要打一针抗毒血清 420 00:21:59,160 --> 00:22:03,280 玛格丽特 那个该死的菲尔 为了莱瑟姆悼念处的事和我们开战了 421 00:22:03,920 --> 00:22:06,360 怎么 你们是来见我的吗? 422 00:22:06,440 --> 00:22:09,120 米歇尔美容店 423 00:22:09,200 --> 00:22:10,880 你知道迈克跟我说了什么吗? 424 00:22:10,960 --> 00:22:12,840 你们的婚礼监礼人 罗宾 425 00:22:12,920 --> 00:22:15,120 只会给她认为能白头偕老的情侣监礼 426 00:22:15,200 --> 00:22:16,280 好吧 427 00:22:16,360 --> 00:22:18,440 你能找到和你相伴一生的人 真是太幸运了 428 00:22:18,520 --> 00:22:21,000 我睡的90%的男人都已经结婚了 429 00:22:21,080 --> 00:22:24,440 我说真的 我做过表格 90%都是已婚男 艾比 430 00:22:24,520 --> 00:22:26,400 -我到底有什么毛病? -我也不知道 431 00:22:26,480 --> 00:22:29,920 -嘿 米歇尔 你觉得这个能不能… -你听说山姆奥德怀尔的事了吗? 432 00:22:30,000 --> 00:22:31,280 他真的是个好人 433 00:22:31,760 --> 00:22:35,400 我讨厌溺死这个死法 但更恐怖的是被活活烧死 434 00:22:35,480 --> 00:22:37,680 你墙上挂着的是什么证书? 435 00:22:37,800 --> 00:22:42,120 我的卡拉瑟斯商业女性证书 我的沙龙就是靠这个开起来的 436 00:22:42,200 --> 00:22:44,800 玛格丽特用这个补助金项目 帮了很多女性一把 437 00:22:44,880 --> 00:22:47,880 比如帐篷店的崔西 干酪店的塔尼亚 还有我 438 00:22:47,960 --> 00:22:51,280 这足以证明 即使你是个超级大富豪 439 00:22:51,400 --> 00:22:54,440 在男人方面的品味也可能差得出奇 440 00:22:54,600 --> 00:22:57,880 -罗德迪克逊这人差劲到极点 对吧 -是吗? 441 00:22:58,560 --> 00:23:00,360 确实 可不是吗? 442 00:23:00,440 --> 00:23:02,240 他就是个彻头彻尾的厌女霸凌者 443 00:23:03,600 --> 00:23:06,400 你觉得怎么样 亲爱的 接近你的预期了吗? 444 00:23:07,600 --> 00:23:09,280 挺好的 米歇尔 445 00:23:09,360 --> 00:23:12,320 我能不能再试几款睫毛? 446 00:23:12,400 --> 00:23:14,680 没问题 不过花的时间可能会久一些 可以吗? 447 00:23:14,760 --> 00:23:16,640 没关系 我很乐意和你聊天 448 00:23:20,520 --> 00:23:21,600 这个呢 449 00:23:21,840 --> 00:23:23,160 有点过了 450 00:23:23,600 --> 00:23:25,800 你说你什么都不能跟我透露 是什么意思? 451 00:23:25,880 --> 00:23:29,080 阿莱娜 规定不允许我们 透露正在调查的案件情况 452 00:23:29,160 --> 00:23:32,040 你的那些破规定已经把我逼得拉血了 杜尔西 453 00:23:32,120 --> 00:23:35,480 这让大家觉得我一点都不关心 这几桩谋杀案 454 00:23:35,560 --> 00:23:38,280 而我其实是有点关心的 而且菲尔正在利用这一点 455 00:23:38,360 --> 00:23:41,240 你等着瞧吧 他很快就会宣布 参加下一任镇长的竞选 456 00:23:41,320 --> 00:23:44,280 那混蛋就像离体的阴囊一样 没完没了地纠缠我 457 00:23:44,360 --> 00:23:46,720 当初你参加竞选时 玛格丽特帮你了吗? 458 00:23:46,880 --> 00:23:48,680 什么?当然帮了 怎么了? 459 00:23:48,760 --> 00:23:51,400 所以罗德本来没打算让你继任? 460 00:23:51,520 --> 00:23:52,400 当然了 461 00:23:52,480 --> 00:23:54,520 罗德本来打算让菲尔继任 462 00:23:54,600 --> 00:23:57,840 如果罗德没死 玛格丽特也没有出钱资助我竞选 463 00:23:57,920 --> 00:24:01,000 我这种棕色皮肤的女孩是绝不可能 登上死锁镇的政治舞台的 464 00:24:01,080 --> 00:24:06,120 而如今 我成了首位女性镇长 这座小镇也越来越好了 465 00:24:06,200 --> 00:24:07,920 这里现在简直就是天堂 466 00:24:10,160 --> 00:24:13,520 该死!菲尔刚发表了一份声明 郑重谴责这几桩谋杀案 467 00:24:13,600 --> 00:24:14,880 他说这是不对的 468 00:24:15,000 --> 00:24:16,480 这确实是不对的 菲尔 469 00:24:16,560 --> 00:24:19,200 这可是谋杀案啊 菲尔 饶了我吧 470 00:24:19,280 --> 00:24:23,480 你过去五年中都给谁开过戊巴比妥 你能给我整理一份名单吗? 471 00:24:23,560 --> 00:24:24,920 我待会还要接受采访 472 00:24:25,000 --> 00:24:28,160 那个穿高领毛衣的小贱人梅根 已经迟到三分钟了 473 00:24:28,240 --> 00:24:31,240 -阿莱娜 戊巴比妥 拜托了 -行吧 杜尔西 474 00:24:31,320 --> 00:24:34,640 但如果你是失眠 最好还是去买大麻软糖 475 00:24:34,720 --> 00:24:36,520 -我不是想要戊巴比妥 -玛格丽特 476 00:24:36,600 --> 00:24:39,480 那个论坛报记者又迟到了 477 00:24:39,560 --> 00:24:41,640 别送她免费的烹饪书 478 00:24:41,720 --> 00:24:44,280 让她像别人一样 花89.95澳元自己买去 479 00:24:44,360 --> 00:24:45,960 没问题 亲爱的 480 00:24:46,040 --> 00:24:49,680 天呐 就算有婴儿拿着一杯吗啡 481 00:24:49,760 --> 00:24:53,760 边喝边走出她的手术室 这位镇长医生都不会发觉 482 00:24:55,200 --> 00:24:58,080 -凶手用了戊巴比妥 对不对? -无可奉告 483 00:24:58,200 --> 00:25:02,080 老天爷啊 真不敢相信 你没有跟我说这事 484 00:25:02,160 --> 00:25:03,240 我们绝交吧 485 00:25:04,280 --> 00:25:06,480 还有 提前祝你明天生日快乐 486 00:25:09,240 --> 00:25:11,680 镇长医生知道得太多了 487 00:25:11,760 --> 00:25:14,720 阿莱娜是专业人士 她不会到处乱说的 相信我 488 00:25:14,800 --> 00:25:17,840 待会我们找你妻子问话时 别再透露这么多了 489 00:25:17,920 --> 00:25:18,760 行 490 00:25:27,200 --> 00:25:28,920 这只绵羊怎么了? 491 00:25:29,680 --> 00:25:30,960 它是山羊 492 00:25:32,280 --> 00:25:36,000 嘿 卡斯 我们能不能问你几个 关于戊巴比妥的问题? 493 00:25:36,120 --> 00:25:38,760 -为什么要问这个? -和案子有关 宝贝 494 00:25:40,000 --> 00:25:41,920 好 亲爱的 你想知道什么? 495 00:25:42,040 --> 00:25:45,000 你给你的客户开过戊巴比妥吗? 496 00:25:45,080 --> 00:25:46,560 我从不给客户开这个 497 00:25:46,640 --> 00:25:48,520 我只会自己亲手注射 498 00:25:49,560 --> 00:25:51,920 但你之前肯定给别人拿过 对吧? 499 00:25:52,040 --> 00:25:56,080 抱歉 我是绝对不会随便拿 可能致死的镇定剂给别人的 500 00:25:56,160 --> 00:25:59,200 我自己的存货都用钥匙锁起来了 每次使用和存量都有严格的记录 501 00:25:59,280 --> 00:26:01,120 绝对没问题 不信你问杜尔西 502 00:26:01,640 --> 00:26:03,640 我的记录严密得可以当橡皮障用 503 00:26:04,920 --> 00:26:07,880 重点在于 我对自己的工作很上心 雷德克里夫警探 504 00:26:07,960 --> 00:26:10,800 -那就好… -看来莱瑟姆家那两人被针扎了? 505 00:26:12,600 --> 00:26:16,160 这是机密案件信息 所以我… 506 00:26:16,240 --> 00:26:17,800 真是无语了 507 00:26:17,880 --> 00:26:21,280 抱歉 宝贝 你能等我一下吗? 508 00:26:21,880 --> 00:26:25,000 我觉得这次还是由我单独沟通比较好 509 00:26:25,080 --> 00:26:27,440 我同意 快点搞定 把清单搞到手 510 00:26:27,520 --> 00:26:28,400 好 511 00:26:30,560 --> 00:26:32,000 天越来越冷了 512 00:26:40,040 --> 00:26:43,160 我刚和玛格丽特聊过 513 00:26:43,240 --> 00:26:46,160 她说那个自用农场还没卖出去 514 00:26:46,640 --> 00:26:49,640 所以我在想 也许我们可以 515 00:26:49,720 --> 00:26:52,560 考虑一下… 516 00:26:52,640 --> 00:26:54,640 去出个价 517 00:26:56,320 --> 00:26:57,520 真的吗? 518 00:26:58,040 --> 00:26:59,600 -你说真的? -我… 519 00:26:59,680 --> 00:27:03,400 我正想着我们可以在农场里种罂粟呢 520 00:27:03,880 --> 00:27:06,920 -不过这事有点犯法 是吧? -严重违法了 521 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 我爱你! 522 00:27:10,080 --> 00:27:13,040 -我太爱你了 -嘿 好了 滴到我背上了 523 00:27:13,120 --> 00:27:15,800 好啦 524 00:27:17,720 --> 00:27:19,000 行了 525 00:27:19,080 --> 00:27:23,720 你高兴就好 那你能不能给我一份 你手里戊巴比妥的使用明细? 526 00:27:23,800 --> 00:27:25,160 当然 没问题 527 00:27:25,320 --> 00:27:27,520 等我给菲利希亚授完精 528 00:27:27,600 --> 00:27:29,680 -我就用邮件发给你 -没问题 529 00:27:29,760 --> 00:27:32,720 -好了 我得走了 我爱你 -我也爱你 530 00:27:34,040 --> 00:27:35,480 嘿 宝贝 531 00:27:35,560 --> 00:27:37,720 你给卡拉瑟斯庄园的农场工作人员 532 00:27:37,800 --> 00:27:40,280 开过戊巴比妥吗? 533 00:27:40,360 --> 00:27:42,360 -没有过 -好的 534 00:27:42,720 --> 00:27:43,840 只给玛格丽特开过 535 00:27:44,760 --> 00:27:47,240 我给她药是因为她以前是护士 536 00:27:47,320 --> 00:27:48,920 知道该怎么用 537 00:27:53,760 --> 00:27:56,520 就算玛格丽特说药是给马用的又怎样 我不相信 538 00:27:56,600 --> 00:27:59,360 她肯定把药给她老公用了 她老公可不是马 539 00:27:59,440 --> 00:28:02,040 -我们还不清楚 -不 我非常清楚 540 00:28:02,120 --> 00:28:04,400 我看过他的照片 他长得一点也不像马 541 00:28:04,480 --> 00:28:07,080 -我不是这个意思 -柯林斯 想想我们掌握的线索 542 00:28:07,160 --> 00:28:11,440 玛格曾经是护士 在你妻子的帮助下 她得到了足量的笨蛋比妥 543 00:28:11,520 --> 00:28:14,320 -是戊巴比妥 -那药量足以药晕一支橄榄球队 544 00:28:14,400 --> 00:28:18,040 她打算把这镇子里的男人都杀光 把这里变成女同性恋的乌托邦 545 00:28:18,120 --> 00:28:22,560 总结下来可知 这位“酸辣大姐”就是个疯子 546 00:28:22,640 --> 00:28:24,040 -行了… -长官们? 547 00:28:24,120 --> 00:28:25,640 大眼睛… 548 00:28:26,360 --> 00:28:28,240 我的老天爷 你这是怎么了? 549 00:28:28,320 --> 00:28:30,560 米歇尔给我贴了睫毛 我揉了两下 550 00:28:30,720 --> 00:28:32,480 怎么?很难看吗? 551 00:28:32,560 --> 00:28:34,000 -对 -很难看 552 00:28:34,080 --> 00:28:36,360 米歇尔跟我喋喋不休了好几个小时 553 00:28:36,440 --> 00:28:37,920 我收获了好多八卦 554 00:28:39,720 --> 00:28:41,560 莉迪亚 克劳迪娅 莉迪亚 555 00:28:45,160 --> 00:28:46,000 接着说 556 00:28:46,720 --> 00:28:49,680 据说 玛格丽特和罗德早就貌合神离了 557 00:28:49,760 --> 00:28:53,720 她每年要去国外玩至少半年 就是为了躲他 558 00:28:54,360 --> 00:28:57,120 总结下来就是 玛格丽特厌恶她丈夫到了极致 559 00:28:58,480 --> 00:28:59,480 是嘛? 560 00:28:59,560 --> 00:29:03,680 还有 米歇尔说罗德是个彻头彻尾的 厌女症霸凌者 对女议员态度很差 561 00:29:03,760 --> 00:29:05,600 有一次他甚至对阿莱娜的椅子 嗤之以鼻 562 00:29:05,720 --> 00:29:08,280 好吧 他的行径确实很可恶 但这也不能… 563 00:29:08,360 --> 00:29:10,960 -姐妹 -不 这些证据远远不够 564 00:29:11,040 --> 00:29:14,520 之前是你说的 女性通常只会杀和她们关系最近的人 565 00:29:14,600 --> 00:29:17,000 而首次杀戮给她之后的作案定型 566 00:29:17,800 --> 00:29:20,560 所以我认为情况是这样的 在她杀了她老公后 567 00:29:20,640 --> 00:29:24,200 她尝到了自由的滋味 现在她要把这滋味带给镇上其他女性 568 00:29:24,320 --> 00:29:26,760 我还是不觉得她会杀人 569 00:29:26,840 --> 00:29:30,520 -美人 你是当局者迷 认清现实吧 -这太不合适了 570 00:29:30,600 --> 00:29:32,960 -拜托别再这么叫我了 -朋友 她手里有药 571 00:29:33,040 --> 00:29:34,840 她丈夫是第一个受害者 572 00:29:34,920 --> 00:29:37,480 如果我说的没错 她再次大开杀戒怎么办?嘿? 573 00:29:39,200 --> 00:29:41,200 好吧 有道理 我们走 574 00:29:41,280 --> 00:29:43,480 -好 来吧 我们走 -好的 长官 575 00:29:43,560 --> 00:29:45,280 我知道去哪能找到她 576 00:29:46,720 --> 00:29:49,360 警员 你那只眼睛就像长痔疮了似的 577 00:29:49,440 --> 00:29:51,000 去打理一下 578 00:29:51,080 --> 00:29:52,240 -好的 -去吧 579 00:30:07,800 --> 00:30:09,720 快走啊 快点! 580 00:30:09,800 --> 00:30:12,160 快点快点!快走! 581 00:30:15,680 --> 00:30:19,320 数年前 我在卡拉瑟斯小岛上度假 582 00:30:19,800 --> 00:30:23,360 那是我们家族的私人岛 那里风景很美 就在离海岸不远处 583 00:30:23,440 --> 00:30:24,960 我看见了一只“海精灵”… 584 00:30:25,040 --> 00:30:26,400 -快进去 -别推我! 585 00:30:26,480 --> 00:30:28,800 戴着潜水装备 从海里浮了上来 586 00:30:28,880 --> 00:30:31,640 -那女孩大概13、14岁的模样 -走吧 去逮捕她! 587 00:30:31,720 --> 00:30:33,880 -我以为她是来和男孩约会的 -先等一下 588 00:30:33,960 --> 00:30:38,400 我问她在做什么 她用带一点口音的语调回答说 589 00:30:38,480 --> 00:30:41,320 “潜下去找鲍鱼” 然后我说 590 00:30:41,400 --> 00:30:45,320 “亲爱的 你偷了我岛上的鲍鱼 591 00:30:45,720 --> 00:30:48,240 “那你至少可以用它做菜给我吃吧” 592 00:30:49,480 --> 00:30:53,040 那就是冬季节烹饪总监 斯凯奥德怀尔 593 00:30:53,120 --> 00:30:55,520 给我做的第一道菜 594 00:30:55,600 --> 00:30:57,400 现在大家都可以学着做这道菜了 595 00:30:59,600 --> 00:31:00,840 行了 我们上去吧 596 00:31:00,920 --> 00:31:04,160 玛格丽特 你的每道食谱背后 都有一个动人的故事 597 00:31:04,240 --> 00:31:06,560 其中一个格外打动我 598 00:31:06,640 --> 00:31:10,000 那就是你那道柠檬水晶蛋糕 背后的故事 599 00:31:10,080 --> 00:31:14,840 书中说那是你去意大利旅游时 你一边吃着这种蛋糕 600 00:31:14,920 --> 00:31:19,080 “一边俯瞰着 利古里亚海蔚蓝的海水” 601 00:31:19,720 --> 00:31:22,920 这时 你收到了 你丈夫罗德去世的消息 602 00:31:23,000 --> 00:31:27,000 没错 当时我在奥马焦雷 603 00:31:27,080 --> 00:31:29,720 那是个很美的地方 情况却糟糕至极 604 00:31:30,040 --> 00:31:30,880 打扰一下 605 00:31:32,360 --> 00:31:35,080 你老公去世的时候 你说你在哪儿? 606 00:31:35,560 --> 00:31:38,880 我在奥马焦雷 意大利 怎么了? 607 00:31:40,160 --> 00:31:42,160 汤姆不接电话 608 00:31:42,240 --> 00:31:45,600 他刚得知自己的爷爷五年前去世了 我想做点什么安慰他 609 00:31:45,680 --> 00:31:48,440 我可以教他踢球 或者让他来看我踢球 610 00:31:48,520 --> 00:31:51,080 -那一定“能”让他开心起来 -对吧 说到这个 611 00:31:51,160 --> 00:31:53,840 阿黛尔 鉴于米兰达打算弃我们而去 612 00:31:53,920 --> 00:31:57,960 沙袋鼠橄榄球队现在只剩我们俩了 我们来谈谈职位的事吧 613 00:31:58,040 --> 00:32:01,520 首先 我们俩谁来当队长? 614 00:32:02,680 --> 00:32:04,280 队长应该你来当 615 00:32:04,360 --> 00:32:07,080 没错 我也是这么想的 你眼光很好 阿黛尔 616 00:32:07,160 --> 00:32:11,080 那个小贱人! 那女人怎么会不是变态杀人狂呢? 617 00:32:22,920 --> 00:32:26,360 不管怎样 玛格丽特她老公死时 她不在国内 618 00:32:26,440 --> 00:32:29,040 她一定是外包给别人干了 这就是她的风格 619 00:32:29,600 --> 00:32:31,560 那我们现在该怎么办? 620 00:32:34,160 --> 00:32:37,040 杜尔西 亲爱的 抱歉打扰你们了 621 00:32:37,120 --> 00:32:39,600 但有件事我一定要跟你们说 622 00:32:40,120 --> 00:32:41,680 是关于山姆奥德怀尔的事 623 00:32:43,520 --> 00:32:45,920 刚才我正在自己的漂浮箱里躺着 624 00:32:46,000 --> 00:32:48,120 那感觉就像回到了子宫里一样 625 00:32:48,200 --> 00:32:50,960 我躺在里面 身心放松到极致 然后突然记起一件事 626 00:32:51,040 --> 00:32:53,040 随即我意识到 “我必须去跟杜尔西说 627 00:32:53,120 --> 00:32:55,680 “否则我今晚就别想睡着” 628 00:32:55,760 --> 00:32:58,440 米歇尔 我们正在调查谋杀案呢 629 00:32:58,520 --> 00:33:00,040 我懂 亲爱的 630 00:33:00,280 --> 00:33:02,880 今天艾比过来我店里重新定妆 631 00:33:03,000 --> 00:33:05,520 我们聊到了山姆奥德怀尔 632 00:33:05,600 --> 00:33:09,160 你和山姆打过照面吗 杜尔西? 还是说他是在你上任前失踪的? 633 00:33:09,280 --> 00:33:12,840 总之 我记起来当年 我租了山姆的橄榄球俱乐部 634 00:33:12,920 --> 00:33:16,120 给我哥哥里奥庆祝40岁生日 办“匪徒与妓女”派对 635 00:33:16,200 --> 00:33:20,760 关键在于 我和他约了生日前一天 在俱乐部见 提前装饰场地 636 00:33:20,840 --> 00:33:23,920 因为我和他还挺熟的 但他并没过来 637 00:33:24,960 --> 00:33:26,760 -你说里奥? -不 是山姆 638 00:33:26,840 --> 00:33:30,520 于是我就和200个氢气球 639 00:33:30,600 --> 00:33:33,920 六大袋从“船货”店买的塑料烟嘴 一起被晾在了门外 640 00:33:34,000 --> 00:33:35,880 那个派对的规模真的很大 641 00:33:35,960 --> 00:33:38,360 我还租了一件紧身流苏裙 什么都筹备到位了 642 00:33:38,440 --> 00:33:42,440 结果最后 我不得不让迈克 把派对地点 643 00:33:42,520 --> 00:33:44,280 换到了杰夫哈迪克的木棚里 644 00:33:44,360 --> 00:33:47,600 你和凯丝还打算买下那里吗 杜尔西? 645 00:33:47,680 --> 00:33:50,120 我们在考虑出价了 646 00:33:50,200 --> 00:33:52,120 -太好了! -你说完了吧 罗谢尔 647 00:33:52,200 --> 00:33:53,040 是米歇尔 648 00:33:53,120 --> 00:33:56,680 接下来几天 我不停地给山姆打电话 想要回我的押金 649 00:33:56,760 --> 00:33:59,200 毕竟那可是75澳元 650 00:33:59,280 --> 00:34:01,200 但我怎么都联系不上他 651 00:34:01,280 --> 00:34:05,200 一周后 我想“管它呢” 我去找那个可怜鬼 罗德迪克逊 652 00:34:05,280 --> 00:34:06,600 让他把押金退给我 653 00:34:06,680 --> 00:34:09,000 毕竟他是俱乐部的主席 654 00:34:09,080 --> 00:34:11,400 -但他只退了我一半押金 -你说什么? 655 00:34:12,800 --> 00:34:15,280 里奥那场派对是哪天办的 米歇尔? 656 00:34:15,840 --> 00:34:17,520 2017年6月13日 657 00:34:19,960 --> 00:34:22,320 -今天聊了那么多山姆的事… -该死 658 00:34:22,400 --> 00:34:25,000 -…让我在漂浮箱里想起来… -该死的 659 00:34:25,080 --> 00:34:30,199 …“天呐 当时我没有把那件流苏裙 还回到服装店去!” 660 00:34:30,360 --> 00:34:31,480 这等于我偷了那件裙子! 661 00:34:31,560 --> 00:34:33,679 所以我来警察局自首了 662 00:34:35,000 --> 00:34:36,360 你们要给我上铐吗? 663 00:34:38,920 --> 00:34:41,920 山姆在罗德迪克逊被杀之前就失踪了 664 00:34:42,679 --> 00:34:45,440 -他才是第一个受害者 -没错 665 00:34:46,920 --> 00:34:48,280 我们把时间线搞错了 666 00:34:49,159 --> 00:34:51,880 怪不得凶手这么用心地 把他的尸体藏了起来 667 00:34:51,960 --> 00:34:53,280 对她来说 他是特别的 668 00:34:54,400 --> 00:34:55,679 这样头上的伤口 669 00:34:55,800 --> 00:34:58,640 和他体内没有戊巴比妥也说得通了 670 00:34:58,760 --> 00:35:01,000 杀了他并非是预谋的 而是激情犯罪 671 00:35:02,920 --> 00:35:06,320 他不符合她的作案手法 因为这种手法是因他诞生的 672 00:35:09,280 --> 00:35:11,000 所以 我们得从头开始? 673 00:35:12,080 --> 00:35:13,520 没错 674 00:35:16,000 --> 00:35:18,080 见鬼! 675 00:35:27,560 --> 00:35:28,760 布丁是谁点的? 676 00:35:31,360 --> 00:35:32,400 谢了! 677 00:35:34,840 --> 00:35:37,800 -你是开挖掘机的泰德吗? -怎么? 678 00:35:39,080 --> 00:35:40,920 你想挖什么东西吗? 679 00:35:41,520 --> 00:35:42,800 也可以这么说 680 00:35:51,120 --> 00:35:55,120 早上好 您正在收听的是粉旗帜电台 我是哈米什 681 00:35:55,160 --> 00:35:57,560 今天我们请到的嘉宾是 阿莱娜拉梅镇长 682 00:35:57,640 --> 00:36:00,920 拉梅镇长 如今死锁镇的凶杀案调查 取得了什么进展吗? 683 00:36:01,040 --> 00:36:03,480 我是来做冬季节日报的 684 00:36:03,560 --> 00:36:06,040 但您本人是柯林斯警佐的朋友 685 00:36:06,120 --> 00:36:09,920 她有没有向您透露警方认为 凶手是什么人? 686 00:36:10,040 --> 00:36:12,560 这个嘛 我可以告诉你的是… 687 00:36:13,360 --> 00:36:18,360 无可奉告 明天我们将会举行 小狗游行 哈米什 那一定很棒 688 00:36:19,160 --> 00:36:22,440 -柯林斯! -早上好 雷德克里夫 689 00:36:22,560 --> 00:36:25,920 -不 这感觉不…好的 -别叫这个 不好…是啊 690 00:36:26,000 --> 00:36:29,640 对了 昨晚我又在小屋里翻了一通 691 00:36:29,800 --> 00:36:31,680 唯一的发现就是 692 00:36:31,800 --> 00:36:34,280 山姆奥德怀尔有很多谢恩沃恩的书 693 00:36:34,360 --> 00:36:36,160 你想象一下这 694 00:36:36,280 --> 00:36:37,760 她在这儿啊! 695 00:36:37,840 --> 00:36:42,560 你这件衣服多好看啊 艾迪 696 00:36:42,640 --> 00:36:44,560 真好看 这是什么颜色? 697 00:36:44,640 --> 00:36:47,160 亮橙色 避免我被盗猎者误杀 698 00:36:47,280 --> 00:36:50,160 -真不错 -对了 昨天我们发现 我们弄错了 699 00:36:50,200 --> 00:36:53,000 山姆奥德怀尔才是第一个受害者 700 00:36:53,080 --> 00:36:54,080 扫兴 701 00:36:54,160 --> 00:36:57,200 是啊 多谢你说出来 非常扫兴 来看看受害者的情况 702 00:36:57,320 --> 00:37:00,840 山姆奥德怀尔曾是一名橄榄球教练 同时是一间酒馆的老板 703 00:37:01,520 --> 00:37:03,120 和其他… 704 00:37:03,160 --> 00:37:04,760 凯丝:爱你喔 性爱美人! 705 00:37:04,840 --> 00:37:07,800 …他和其他受害者不同 706 00:37:07,920 --> 00:37:13,080 其他受害者都是是名副其实的暴力 满嘴脏话 严重厌女的霸凌者 707 00:37:13,680 --> 00:37:17,200 而在山姆的家人 朋友 和镇上所有人口中 708 00:37:17,320 --> 00:37:20,840 山姆都是一个善良、大方 有爱心的好人 709 00:37:20,920 --> 00:37:22,800 这样一来… 710 00:37:24,600 --> 00:37:27,000 凶手杀害… 711 00:37:27,080 --> 00:37:30,880 山姆的动机就让人捉摸不清了 712 00:37:31,400 --> 00:37:35,280 他毕竟是个男人 所以他肯定也有什么问题 713 00:37:35,360 --> 00:37:37,320 -这是二元性别偏见 -什么? 714 00:37:37,960 --> 00:37:39,600 性别是编造出来的 这些… 715 00:37:39,640 --> 00:37:42,960 -就像股市一样 是人为推动形成的 -好吧 知道了 716 00:37:43,040 --> 00:37:44,200 来说说嫌疑人吧 717 00:37:44,320 --> 00:37:46,400 这些人中 都有谁和山姆有交集? 718 00:37:46,480 --> 00:37:48,880 维克奥德怀尔怎么样? 她浑身腱子肉 719 00:37:48,960 --> 00:37:50,560 那她的髋部怎么说? 720 00:37:50,640 --> 00:37:53,160 我也不知道她有没有“精液槽” 721 00:37:53,280 --> 00:37:56,000 -等一下 你说的是谁? -维克多利亚奥德怀尔啊 722 00:37:56,080 --> 00:37:59,160 -山姆奥德怀尔的女儿 -他女儿是斯凯奥德怀尔 723 00:37:59,200 --> 00:38:01,200 山姆死时她都不在死锁镇 724 00:38:01,320 --> 00:38:03,920 维克多利亚是山姆70多岁的妻子 她的髋关节都是不锈钢的 725 00:38:04,000 --> 00:38:06,080 你还把哪些人搞混了? 726 00:38:06,160 --> 00:38:08,320 我错了 行吧 这么多人名很容易搞混啊 727 00:38:08,400 --> 00:38:10,920 -那就先把维弗放一边 -是维克! 728 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 维克!我知道了 那其他女性呢? 729 00:38:14,080 --> 00:38:17,000 这些女人中 还有谁和山姆有关系? 730 00:38:17,080 --> 00:38:19,200 关系都不近 我已经查过了 731 00:38:19,360 --> 00:38:21,680 我们得把范围再扩大一些 732 00:38:21,800 --> 00:38:23,160 斯文 你有什么? 733 00:38:23,200 --> 00:38:26,360 说实话 我有的就是对你们俩的敬仰 734 00:38:26,440 --> 00:38:27,800 你俩真是太厉害了 735 00:38:27,880 --> 00:38:30,520 尽管案件进展不顺 仍然坚持不懈 736 00:38:30,600 --> 00:38:31,520 好棒哦 737 00:38:32,160 --> 00:38:35,520 我是说…有犯罪记录的女性 你查得怎么样了 738 00:38:35,600 --> 00:38:38,400 抱歉 一时脑抽 739 00:38:38,480 --> 00:38:41,080 这些是本地有犯罪记录的女性的资料 740 00:38:41,160 --> 00:38:44,400 不过她们都没有犯下多重谋杀的前科 741 00:38:44,480 --> 00:38:49,680 唯一一位罪名涉嫌暴力的 是这位女士 温迪泰勒 742 00:38:49,800 --> 00:38:53,400 她曾在卡拉瑟斯庄园做清洁工 因袭击他人被指控 743 00:38:53,480 --> 00:38:54,440 她打谁了? 744 00:38:55,280 --> 00:38:57,160 让我找找温迪的档案在哪… 745 00:38:57,800 --> 00:39:00,040 温迪泰勒攻击的是山姆奥德怀尔 746 00:39:01,920 --> 00:39:03,000 就是那家伙 747 00:39:04,000 --> 00:39:06,080 好嘞 那我们把她抓过来吧 748 00:39:07,160 --> 00:39:09,120 -这有点难 -为什么? 749 00:39:09,200 --> 00:39:11,480 -温迪正在坐牢 -没错 750 00:39:11,920 --> 00:39:14,080 但我知道我们可以找谁问话 751 00:39:15,040 --> 00:39:15,880 死锁镇烘焙坊 752 00:39:15,960 --> 00:39:18,640 当年你妈妈为什么 攻击山姆奥德怀尔 莎莉尔? 753 00:39:19,680 --> 00:39:21,080 我不记得了 754 00:39:21,160 --> 00:39:22,960 她和山姆是熟人吗? 755 00:39:23,320 --> 00:39:27,640 我知道她曾经在橄榄球俱乐部和酒馆 做过清洁工 756 00:39:27,760 --> 00:39:29,640 这我也不记得了 757 00:39:29,760 --> 00:39:33,440 她把那家伙的牙都打掉了 证明他肯定做了惹她大怒的事 758 00:39:33,520 --> 00:39:34,880 我不记得了 759 00:39:35,080 --> 00:39:38,640 你知道有谁和他有过节吗? 760 00:39:39,360 --> 00:39:41,280 一个也想不出来 761 00:39:41,440 --> 00:39:43,120 我觉得你没有跟我们说实话 762 00:39:43,160 --> 00:39:44,640 我觉得我说了 763 00:39:46,640 --> 00:39:49,760 -我觉得她撒谎了 对吧 -她应该是没说实话 对 764 00:39:52,520 --> 00:39:54,560 她所在的监狱有多远? 765 00:39:54,640 --> 00:39:56,320 大约两小时车程 766 00:39:56,400 --> 00:39:59,600 也许温迪会告诉我们 她和山姆之间有什么仇怨 767 00:39:59,640 --> 00:40:01,800 是啊 她“肯定”会知无不言 768 00:40:01,880 --> 00:40:04,640 这是我们手上唯一的线索了 769 00:40:04,760 --> 00:40:05,760 是凯特! 770 00:40:06,800 --> 00:40:07,920 凯特 等一下 771 00:40:08,800 --> 00:40:09,960 嗨 你好 772 00:40:10,040 --> 00:40:11,360 嗨 柯林斯警探 773 00:40:11,480 --> 00:40:14,160 我又检查了一遍山姆奥德怀尔的尸体 774 00:40:14,280 --> 00:40:16,200 在他身上发现了外来的毛发 775 00:40:16,920 --> 00:40:18,480 一定是詹姆斯漏掉了 776 00:40:18,560 --> 00:40:21,760 真的吗?他可真是…太不尽职了 777 00:40:21,840 --> 00:40:26,400 下次你轮班时 你能不能帮我们 检测一下这根毛发样本? 778 00:40:26,480 --> 00:40:28,960 我已经检测过了 是阴毛 779 00:40:29,040 --> 00:40:32,200 来自一名女性 或是其他有两条X染色体的人 780 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 好的 了解 781 00:40:35,320 --> 00:40:36,760 那是我在他嘴里发现的 782 00:40:38,640 --> 00:40:41,960 天呐 柯林斯 当时有人坐在山姆奥德怀尔的脸上 783 00:40:42,040 --> 00:40:44,960 -好的 谢谢你 凯特 -那人是不是…他是不是… 784 00:40:45,040 --> 00:40:47,520 -他死前是不是刚给人舔过阴道? -谢谢你 785 00:40:48,560 --> 00:40:52,120 就是这样 各位 再打十拳 786 00:40:52,160 --> 00:40:55,120 十 九 八 七 六… 787 00:40:55,160 --> 00:40:57,800 就是这样 米切尔 很好 继续… 788 00:40:57,880 --> 00:41:00,560 外来DNA?是指国外的人? 789 00:41:01,120 --> 00:41:03,800 只是代表那并非山姆的DNA 790 00:41:04,600 --> 00:41:05,600 好吧 791 00:41:06,520 --> 00:41:09,080 但你们可以检测DNA 对吧 杜尔西? 792 00:41:09,160 --> 00:41:11,120 会不会是我的? 793 00:41:11,160 --> 00:41:14,280 山姆失踪前那晚 你和他在一起吗 维克? 794 00:41:15,280 --> 00:41:17,480 没有 我记得当时我在酒馆工作 795 00:41:18,560 --> 00:41:20,680 你老公是不是出轨了? 796 00:41:21,200 --> 00:41:22,200 什么? 797 00:41:22,320 --> 00:41:23,760 没有 当然没有了 798 00:41:23,840 --> 00:41:25,400 可你说当时你在上班 799 00:41:25,480 --> 00:41:27,160 我也可能没在上班 800 00:41:27,200 --> 00:41:29,120 -所以他死那晚你和他在一起 -不 我… 801 00:41:29,160 --> 00:41:32,960 为什么山姆失踪后整整两周 你才报警? 802 00:41:33,880 --> 00:41:35,080 我以为… 803 00:41:35,560 --> 00:41:38,480 当时我抱着他可能会自己回来的希望 804 00:41:40,560 --> 00:41:43,160 我们要采一下你的DNA 维克 805 00:41:44,000 --> 00:41:45,400 好 没问题 806 00:41:47,160 --> 00:41:50,400 -不过我刚去过厕所 -在你口腔里擦拭一下就行 807 00:41:54,960 --> 00:41:57,640 那晚他肯定在和别人做爱 808 00:41:57,760 --> 00:41:59,320 反正他妻子说并非如此 809 00:41:59,400 --> 00:42:03,560 是啊 只能说明他藏得好呗 对不对? 810 00:42:06,760 --> 00:42:08,480 是做馅饼的那个人 811 00:42:10,280 --> 00:42:16,280 请注意 梅根教授的初学者游泳课 即将在主泳池开始 812 00:42:16,400 --> 00:42:17,640 初学者游泳课? 813 00:42:18,320 --> 00:42:19,280 搞什么? 814 00:42:22,280 --> 00:42:23,280 我没事! 815 00:42:28,480 --> 00:42:32,640 我得去喂弗恩 我家的狗 你上楼去 冲个澡 816 00:42:32,680 --> 00:42:35,840 不用 我不需要冲澡 我就是不用洗澡的 817 00:42:35,920 --> 00:42:39,200 世界上不存在那种人 绝对没有 818 00:42:39,320 --> 00:42:41,440 -上楼去!快点 -好吧 你也太… 819 00:42:41,520 --> 00:42:44,400 真是的 你怎么这么烦人 820 00:42:44,480 --> 00:42:48,200 从今往后我们俩的相处模式 就是这样了吗? 821 00:42:48,320 --> 00:42:51,200 如果真是这样 我可受不了 你知道吧? 822 00:42:51,320 --> 00:42:52,400 惊喜! 823 00:42:52,480 --> 00:42:53,400 生日快乐! 824 00:43:06,640 --> 00:43:10,520 我跟她说她可以来冲个澡 冲完她马上走 825 00:43:10,640 --> 00:43:13,040 你本可以跟我说一声她要过来的 826 00:43:13,120 --> 00:43:14,640 嘿 抱歉我来晚了 827 00:43:14,760 --> 00:43:16,920 泳池里出现了“棕色紧急情况” 828 00:43:17,840 --> 00:43:20,120 -嗨 杜尔西 给你 -谢谢 829 00:43:23,920 --> 00:43:25,320 看起来真美味 那我走了 830 00:43:28,680 --> 00:43:30,440 我没想到你会在家 831 00:43:31,160 --> 00:43:32,160 你没想到吗? 832 00:43:34,480 --> 00:43:35,800 我好饥渴 833 00:43:35,880 --> 00:43:38,080 真的真的好饥渴 834 00:43:38,200 --> 00:43:40,680 我是如此的饥渴 835 00:43:41,120 --> 00:43:42,720 -天啊 终于来了! -好香啊! 836 00:43:42,840 --> 00:43:44,360 -西班牙海鲜烩饭 -放在这里吗? 837 00:43:44,440 --> 00:43:45,640 是杂烩菜饭 838 00:43:46,320 --> 00:43:48,640 -好了 -把杯子挪开 839 00:43:48,760 --> 00:43:50,080 好 马上 840 00:43:51,320 --> 00:43:52,560 -天啊 -把自己的盘子端来 841 00:43:52,640 --> 00:43:55,520 -晚了就没有虾吃了 -好香啊! 842 00:43:55,600 --> 00:43:58,160 好多贝类啊 843 00:43:58,240 --> 00:43:59,440 谁想吃锅巴? 844 00:43:59,600 --> 00:44:01,920 -就是锅底的脆米饭! -我要 845 00:44:02,000 --> 00:44:03,120 -来了 -我也要 846 00:44:03,200 --> 00:44:04,240 谢谢 847 00:44:04,320 --> 00:44:08,280 不用管我 我只是来晾衣绳这里 拿衣服的 848 00:44:08,920 --> 00:44:10,640 杜尔西把你的衣服放进烘干机了 849 00:44:11,240 --> 00:44:14,280 好吧 我之前从没用过那玩意 850 00:44:21,240 --> 00:44:23,720 美味的杂菜烩饭可不等人 851 00:44:23,840 --> 00:44:26,040 -没错 说得对 -晚了就没了 好馋! 852 00:44:26,120 --> 00:44:27,480 我们要不要换首歌? 853 00:44:27,560 --> 00:44:29,120 好啊 放艾拉妮丝莫莉塞特的歌 854 00:44:29,200 --> 00:44:30,040 犬类驱虫时间表(大型犬) 855 00:44:30,120 --> 00:44:30,960 死锁镇兽医服务 由凯丝约克医生提供 热线电话 856 00:44:31,040 --> 00:44:33,120 -还播 雷? -对啊 她可是女权偶像 杰兹 857 00:44:33,200 --> 00:44:34,280 我不用了 谢谢 858 00:44:44,240 --> 00:44:46,240 确实比橡皮障还严实 859 00:44:46,320 --> 00:44:48,160 比男人的菊花还要紧 860 00:44:48,280 --> 00:44:51,680 汤姆想把《小碎药丸》改编成 校园音乐剧 861 00:44:52,240 --> 00:44:54,200 我的摇粒绒去哪了? 862 00:44:55,120 --> 00:44:57,240 斯凯不来吗 娜迪亚? 863 00:44:57,640 --> 00:44:59,800 对 她现在没心情 864 00:44:59,880 --> 00:45:02,200 -可以想象 -不是吧 她病了吗? 865 00:45:02,280 --> 00:45:04,760 不是 杰兹 她父亲去世了 866 00:45:05,640 --> 00:45:06,920 好了 867 00:45:07,000 --> 00:45:10,400 我们该走了 柯林斯 还有杀手等着我们去抓呢 868 00:45:10,480 --> 00:45:14,440 警探 今晚是杜尔西的生日惊喜派对 所以你看… 869 00:45:17,800 --> 00:45:20,480 是啊 对 870 00:45:20,640 --> 00:45:23,040 那我自己出去吧 871 00:45:23,160 --> 00:45:24,640 去镇子里是哪个方向? 872 00:45:24,720 --> 00:45:26,720 -往左转就是了 -你就留下吧 吃个饭 873 00:45:27,680 --> 00:45:30,000 我知道这是怎么回事了! 874 00:45:30,080 --> 00:45:33,680 现在气氛这么紧张 是因为杜尔西在悉尼出轨的事吗? 875 00:45:33,760 --> 00:45:35,640 -拜托 杰兹 别提那茬 -什么事? 876 00:45:35,720 --> 00:45:39,120 杜尔西在悉尼那会 和她的警探搭档出轨了 877 00:45:39,200 --> 00:45:40,960 难道你不记得了吗 雷? 878 00:45:41,040 --> 00:45:43,080 所以她们才搬到死锁镇来 879 00:45:43,160 --> 00:45:44,280 -为了重新开始 -好吧 880 00:45:44,360 --> 00:45:48,200 凯丝现在坐立不安 也是因为她觉得你俩有一腿! 881 00:45:49,480 --> 00:45:51,160 嗨 大家好啊! 882 00:45:51,240 --> 00:45:53,120 我们来参加派对啦! 883 00:45:56,440 --> 00:45:58,200 派对取消了吗?好吧 884 00:45:58,280 --> 00:46:01,840 我觉得今天就到这里吧 885 00:46:01,960 --> 00:46:04,840 不 别这样 杜尔西 杰兹说得没错 坐下吧 886 00:46:05,320 --> 00:46:07,520 -我需要说出我的感受 -好吧 887 00:46:15,160 --> 00:46:18,640 艾迪 自从你来到镇子里 我就涌起了… 888 00:46:20,040 --> 00:46:24,080 嫉妒和不安感 889 00:46:26,400 --> 00:46:29,080 昨天 我在给山羊授精时 890 00:46:29,160 --> 00:46:33,360 我看到了你们俩异常默契的样子 自那之后 我就一直在胡思乱想 891 00:46:33,440 --> 00:46:35,840 因为你已经成为了杜尔西的密友 892 00:46:36,600 --> 00:46:40,560 这一点让我危机感满满 893 00:46:43,240 --> 00:46:45,680 虽然我该自己管理纾解这些感受 894 00:46:46,040 --> 00:46:49,240 但同时 我也有权表达我的感受 895 00:46:50,560 --> 00:46:52,000 这些感受的存在是合情合理的 896 00:46:52,560 --> 00:46:56,640 但这不能怪你们 因此 我要向你们俩道歉 897 00:46:56,720 --> 00:46:59,040 -对不起 谢谢 -没关系 898 00:47:00,320 --> 00:47:03,280 姐妹 我跟你说实在的 我… 899 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 我一点也不想搞你老婆 900 00:47:06,360 --> 00:47:09,360 -相比起来 我更喜欢那边的特雷… -我叫雷 901 00:47:09,440 --> 00:47:12,560 对 你瞧瞧他 长得像一只树袋熊似的 902 00:47:12,640 --> 00:47:16,240 我永远不会把他踹下床 除非我是想和他在地板上做爱 903 00:47:16,320 --> 00:47:17,160 谢谢夸奖 904 00:47:17,280 --> 00:47:19,960 杜尔西的性吸引力也非常强 艾迪 905 00:47:20,040 --> 00:47:22,040 -凯丝 别…别这样… -别否认 你就是 906 00:47:22,120 --> 00:47:24,000 你浑身散发着不可抵挡的性感 就像… 907 00:47:24,080 --> 00:47:27,800 -情人眼里出西施 -…机场的泛光灯 908 00:47:27,880 --> 00:47:31,040 大家都能感受到 杜尔西散发的性吸引力 对吧 909 00:47:31,120 --> 00:47:33,640 不对 我感觉好像有哪里不太对 但不是… 910 00:47:33,720 --> 00:47:36,800 -没错 阿莱娜和我也讨论过这事 -其实… 911 00:47:36,920 --> 00:47:38,720 我想我还是 912 00:47:38,800 --> 00:47:43,800 冲进厨房 把我的脑袋塞进冰箱吧 913 00:47:44,280 --> 00:47:46,880 -警员 你要和我一起吗? -我吗? 914 00:47:48,160 --> 00:47:49,280 好啊 915 00:47:50,920 --> 00:47:53,280 把这些压抑已久的心情说出来 感觉真是太好了 916 00:47:55,200 --> 00:47:57,640 艾迪 你要吃锅巴吗? 917 00:48:01,320 --> 00:48:04,440 如果您是想说刚才的事 我完全没关系的 918 00:48:04,520 --> 00:48:06,040 虽然我是你的同事 919 00:48:06,120 --> 00:48:09,560 但当我作为朋友 进入你的私人空间时 杜尔西 920 00:48:09,640 --> 00:48:13,200 我可以接受有关情色 921 00:48:13,280 --> 00:48:15,080 -以及你私人情感的对话… -艾比 922 00:48:15,200 --> 00:48:18,720 艾比 你和莎莉尔缪尔做过同学 对吧? 923 00:48:20,160 --> 00:48:21,840 没错 长官 924 00:48:22,800 --> 00:48:25,760 你知道她妈妈为什么会攻击 山姆奥德怀尔吗? 925 00:48:26,320 --> 00:48:27,320 不知道 926 00:48:28,040 --> 00:48:31,320 是这样的 法医在山姆的嘴里 找到了一根阴毛 927 00:48:32,280 --> 00:48:36,080 另一位警探认为 山姆当时有一段婚外情 928 00:48:36,160 --> 00:48:38,840 你觉得对方可能是莎莉尔的妈妈? 929 00:48:38,920 --> 00:48:41,200 -我也不清楚 长官 -当然了 没关系 930 00:48:41,280 --> 00:48:43,480 你怎么会知道呢 而且据我… 931 00:48:43,560 --> 00:48:47,120 据我对山姆奥德怀尔的了解 这个可能性很小 932 00:48:48,040 --> 00:48:51,720 也许那根阴毛是 服务站卖的杂菜卷里的 对吧? 933 00:48:51,800 --> 00:48:54,120 是啊 阴毛啊 934 00:48:55,960 --> 00:48:57,360 好了 没事了 就这样吧 935 00:49:04,120 --> 00:49:06,960 要添酒吗 凯丝? 936 00:49:07,040 --> 00:49:08,360 -谢谢 -不客气 937 00:49:08,440 --> 00:49:10,680 阿莱娜去哪了 她还过来吗? 938 00:49:10,800 --> 00:49:12,000 不 她来不了了 939 00:49:12,080 --> 00:49:15,160 阿莱娜在开关于莱瑟姆案的 新闻发布会 940 00:49:15,280 --> 00:49:16,720 -她在做什么? -她在做什么? 941 00:49:16,800 --> 00:49:18,120 是啊 开会 942 00:49:18,200 --> 00:49:21,520 她要宣布一个重要的消息 943 00:49:23,800 --> 00:49:25,880 我的钥匙呢 我去拿车钥匙 944 00:49:26,120 --> 00:49:27,120 怎么了? 945 00:49:27,200 --> 00:49:28,600 进镇子从哪边走?那边吗? 946 00:49:35,080 --> 00:49:36,640 大家都知道 947 00:49:36,720 --> 00:49:40,480 最近死锁镇痛失两位品行优良的居民 948 00:49:40,560 --> 00:49:42,840 特伦特和加文莱瑟姆 949 00:49:43,600 --> 00:49:45,560 他们的生命在盛年被迫终止 950 00:49:45,720 --> 00:49:47,600 这座小镇将永远无法看到… 951 00:49:49,320 --> 00:49:50,880 他们成长得更好的模样 952 00:49:51,520 --> 00:49:54,640 开快点 镇长已经开始发言了 她知道的可不少 953 00:49:54,720 --> 00:49:56,280 我已经开到限速下的最高速了 954 00:49:57,200 --> 00:49:59,160 好热啊 你能把空调打开吗? 955 00:49:59,240 --> 00:50:01,880 你把你的摇粒绒脱掉不就行了 956 00:50:02,920 --> 00:50:04,280 好 957 00:50:05,960 --> 00:50:07,080 你不会游泳吗? 958 00:50:08,240 --> 00:50:09,440 对 959 00:50:09,520 --> 00:50:13,960 对于你这样一个成熟健壮的男人来说 感觉有点奇怪 960 00:50:14,480 --> 00:50:16,400 你觉得我很健壮? 961 00:50:17,880 --> 00:50:20,080 现在可不是调情的时候! 962 00:50:20,160 --> 00:50:22,080 -我们正在调查谋杀案呢! -抱歉 963 00:50:22,160 --> 00:50:24,800 我可没时间应付你因我而来的勃起! 964 00:50:24,880 --> 00:50:27,040 -我真的… -到了 靠边停车! 965 00:50:39,280 --> 00:50:40,400 怎么了? 966 00:50:45,480 --> 00:50:46,600 现在死了那么多人 967 00:50:48,400 --> 00:50:49,600 你真是对死者毫无尊重 968 00:50:51,160 --> 00:50:52,680 该死的…去找地方停车吧!见鬼 969 00:50:53,920 --> 00:50:54,920 好 970 00:50:56,200 --> 00:50:59,880 -嘿 我也在这里下车 雷 谢谢 -好 没问题 971 00:51:02,480 --> 00:51:05,200 今晚 我很荣幸地宣布 972 00:51:05,280 --> 00:51:11,280 公共户外健身房将更名为 “纪念特伦特莱瑟姆户外健身房” 973 00:51:12,040 --> 00:51:17,720 而旁边的厕所将被命名为 “纪念加文莱瑟姆卫生间” 974 00:51:20,960 --> 00:51:24,360 拉梅市长 你有真正与莱瑟姆谋杀案 有关的新进展分享给大家吗? 975 00:51:24,440 --> 00:51:27,920 目前警方的调查是保密的 杰里米 976 00:51:28,000 --> 00:51:31,240 警方难道没有跟你汇报吗? 他们是不是不信任你? 977 00:51:31,320 --> 00:51:34,120 不 我们和警方保持着密切的交流 978 00:51:34,200 --> 00:51:35,960 那关于本案 你有什么消息可说? 979 00:51:36,040 --> 00:51:38,680 警方跟你说了什么 你都知道些什么? 980 00:51:39,240 --> 00:51:41,000 我确信的事倒是有一件… 981 00:51:41,080 --> 00:51:43,760 嗨 各位 抱歉我迟到了 谢谢你的发言 医生镇长 982 00:51:43,840 --> 00:51:46,640 你可以闭上嘴下去了 好了 983 00:51:46,720 --> 00:51:50,560 现在我来给大家汇报案情的最新进展 这个进展就是 984 00:51:50,640 --> 00:51:54,000 目前我们无可奉告 好吗? 985 00:51:54,120 --> 00:51:55,520 -警探? -警探? 986 00:51:55,600 --> 00:51:59,320 吉米 我发誓我会把你的小弟弟 像烤肉那样撕成碎片! 987 00:51:59,400 --> 00:52:01,520 我有话要跟凡妮莎说 988 00:52:01,640 --> 00:52:04,200 -不 你休想!她还处于哀悼中 -去你的! 989 00:52:04,320 --> 00:52:06,920 都冷静点 好吗? 吉米 跟我去散个步 990 00:52:07,000 --> 00:52:08,320 我不喜欢散步! 991 00:52:08,400 --> 00:52:09,960 滚远点 你这个混蛋! 992 00:52:10,040 --> 00:52:11,320 -就不 贱人! -莎莉尔! 993 00:52:12,680 --> 00:52:13,760 你有什么事? 994 00:52:13,840 --> 00:52:16,480 我有事跟你说 是关于山姆奥德怀尔的 995 00:52:16,560 --> 00:52:18,840 警探 你能透露一些 关于凶手的信息吗? 996 00:52:18,920 --> 00:52:21,240 我刚说了 无可奉告 997 00:52:22,360 --> 00:52:26,560 目前这个阶段 我不能透露任何与他们有关的信息 998 00:52:26,640 --> 00:52:29,480 是因为你们对凶手的身份 没有任何头绪吗? 999 00:52:29,560 --> 00:52:32,680 不 因为透露与他们有关的信息 1000 00:52:32,760 --> 00:52:34,880 可能会妨碍案件的调查 1001 00:52:34,960 --> 00:52:37,840 你一直在用“他们”称呼凶手 凶手不止一人吗 1002 00:52:37,920 --> 00:52:41,680 不 我一直在用“他们”称呼凶手 是因为性别是…编造出来的 1003 00:52:41,760 --> 00:52:44,600 -对吧 斯文? -没错 说的很对 1004 00:52:44,680 --> 00:52:47,560 它来源于白人至上主义与殖民主义 1005 00:52:47,640 --> 00:52:49,560 性别其实是谱系的 就像…就像彩虹 1006 00:52:49,640 --> 00:52:50,680 法医凯特安吉尔来电 1007 00:52:50,760 --> 00:52:53,720 所有人都应该 从二元性别中解放出来 1008 00:52:53,840 --> 00:52:58,320 警探 四天前 “泰德挖掘与化粪池公司”的泰德 1009 00:52:58,400 --> 00:53:00,440 从死锁镇的公墓中挖出了一具尸体 1010 00:53:00,520 --> 00:53:02,840 这是应死锁镇警方的要求吗? 1011 00:53:03,600 --> 00:53:06,480 所以那根阴毛不是维克奥德怀尔的? 1012 00:53:06,560 --> 00:53:08,600 -莎莉尔 -跟她的DNA样本不匹配 1013 00:53:08,680 --> 00:53:09,720 很遗憾 警探 1014 00:53:09,800 --> 00:53:12,360 -没关系 谢谢你 凯特 -我有事跟你说 1015 00:53:13,000 --> 00:53:14,080 该死的 艾比! 1016 00:53:14,280 --> 00:53:16,760 你是否可以确认或否认 被挖出的尸体 1017 00:53:16,840 --> 00:53:19,040 是前任镇长罗德迪克逊? 1018 00:53:20,880 --> 00:53:24,040 五年前 迪克逊镇长的尸体 在死锁镇的海滩上被发现 1019 00:53:24,120 --> 00:53:27,240 -最近几位受害者… -能给我拿杯啤酒来吗? 1020 00:53:27,320 --> 00:53:29,680 …特伦特与加文的尸体 也是在那被发现的 对吗? 1021 00:53:29,760 --> 00:53:32,840 从现在开始 我将不再回答任何问题 1022 00:53:32,920 --> 00:53:36,480 你知道我妈为什么打他 你肯定记得他是个什么人 1023 00:53:36,560 --> 00:53:39,080 莎莉尔 我知道山姆当时对你有想法 1024 00:53:39,160 --> 00:53:40,960 他还勾搭过其他人吗? 1025 00:53:41,040 --> 00:53:43,600 我以后 再也不会跟你说任何秘密了 1026 00:53:43,680 --> 00:53:44,920 毕竟你现在是条子了 1027 00:53:45,840 --> 00:53:49,760 山姆奥德怀尔的尸体 最近在死锁镇的湖中被发现 1028 00:53:49,840 --> 00:53:52,360 -法医病理学家詹姆斯肯… -好热啊 1029 00:53:52,440 --> 00:53:54,520 最近在佩斯发表的 TED演讲中提到 1030 00:53:54,600 --> 00:53:57,040 山姆很可能死于罗德迪克逊之前 二人的死亡仅相差几天 1031 00:53:57,120 --> 00:54:01,000 肯还说警方认为 奥德怀尔的死十分可疑 1032 00:54:01,120 --> 00:54:03,360 可疑就意味着这是谋杀案 不是吗? 1033 00:54:05,120 --> 00:54:08,560 我将不再回答任何问题 1034 00:54:08,720 --> 00:54:11,040 特伦特莱瑟姆 加文莱瑟姆 1035 00:54:11,160 --> 00:54:13,640 罗德迪克逊与山姆奥德怀尔的死 是有联系的吗? 1036 00:54:15,040 --> 00:54:18,360 警探 连环杀手的定义是 凶手在一个月以上的时间内 1037 00:54:18,480 --> 00:54:22,360 连续犯下四桩谋杀案 每两桩都间隔着一段“冷静期” 1038 00:54:22,440 --> 00:54:25,320 所以发生在死锁镇的这几起谋杀案 是出于一位连环杀手之手吗? 1039 00:54:29,240 --> 00:54:32,360 莎莉尔 我没法知情不报 1040 00:54:32,440 --> 00:54:36,360 警方认为山姆失踪那晚 和某人待在一起 1041 00:54:36,480 --> 00:54:38,920 如果你知道他和谁待在一起 你必须得告诉我们! 1042 00:54:39,000 --> 00:54:42,480 山姆奥德怀尔的小弟弟就像雪貂 没有他不钻的“洞” 1043 00:54:42,560 --> 00:54:44,680 那晚和他在一起的 很可能不止一个女人 1044 00:54:46,120 --> 00:54:47,680 你刚说什么? 1045 00:54:52,920 --> 00:54:55,440 我站在远处 1046 00:54:57,400 --> 00:55:00,720 我远远看着 1047 00:55:00,920 --> 00:55:02,600 我该伸出援手吗? 1048 00:55:02,680 --> 00:55:04,800 塔斯马尼亚小镇上 疑似出现连环杀手 1049 00:55:04,880 --> 00:55:07,520 主要负责警探在新闻发布会上晕倒 1050 00:55:07,640 --> 00:55:10,120 你是谁重要吗? 1051 00:55:10,280 --> 00:55:14,520 我们都被爱所伤 1052 00:55:14,640 --> 00:55:16,880 相信我 1053 00:55:17,040 --> 00:55:21,880 戊巴比妥 1054 00:55:23,520 --> 00:55:29,040 相信我 1055 00:56:52,160 --> 00:56:54,160 字幕翻译:孟奇 1056 00:56:54,240 --> 00:56:56,240 创意监督 朝思