1 00:00:06,240 --> 00:00:08,720 Deadloch yasta. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,360 Bu kasabanın iki kralı öldü. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,560 Göldeki cesedin kimliği belirlendi. 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,400 -Sam O'Dwyer mı? -Öyle. 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,920 Dili yoksa hepsi birbiriyle ilişkili. 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,280 Beş yıl önce Deadloch başkanı Rod Dixon, 7 00:00:22,360 --> 00:00:24,920 Trent Latham'la aynı sahile vurmuş. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,720 Onun da dili yerinde yokmuş. 9 00:00:26,800 --> 00:00:28,000 Dosyaya kim bakıyor? 10 00:00:28,080 --> 00:00:29,800 Şu anda ben... 11 00:00:29,880 --> 00:00:31,160 Dulcie, söz vermiştin! 12 00:00:31,240 --> 00:00:33,200 Dedektif gelene kadar. 13 00:00:33,280 --> 00:00:36,040 O... Dedektif yarın geliyor. 14 00:00:36,120 --> 00:00:36,960 Tamam. 15 00:00:37,040 --> 00:00:40,320 Neyse, gece boyu kafanı şişirmekten başka bir şey yapmadım. 16 00:00:40,400 --> 00:00:41,800 Değil mi? 17 00:00:41,880 --> 00:00:43,800 Ortağımı öldürdüm! 18 00:00:43,880 --> 00:00:46,440 Bushy. Bir timsaha yem oldu. 19 00:00:46,520 --> 00:00:48,960 Bu olduğu sırada onunla olmam gerekiyordu. 20 00:00:49,360 --> 00:00:51,200 Deadloch'ta bir seri katil var. 21 00:00:51,280 --> 00:00:53,440 Bir yabancının bakış açısına ihtiyacım var. 22 00:00:53,520 --> 00:00:54,800 Bir ortağa ihtiyacım var. 23 00:00:55,680 --> 00:00:59,320 Trent, Gavin ve Rod'un bünyelerinde pentobarbital bulunmuş. 24 00:00:59,400 --> 00:01:00,800 Bu bir sakinleştirici. 25 00:01:01,160 --> 00:01:02,360 Erkekler zehirlemez. 26 00:01:03,640 --> 00:01:05,200 Bir kadın arıyoruz. 27 00:01:08,080 --> 00:01:12,280 Dulcie, işinin şu anda çok stresli olduğunu söylüyorsun. 28 00:01:12,560 --> 00:01:13,640 Neden böyle? 29 00:01:14,280 --> 00:01:17,360 Çünkü bir cinayet soruşturması yürütüyorum Claire. 30 00:01:18,920 --> 00:01:22,480 Bir cinayet soruşturması. Pekâlâ, bunu konuşalım. 31 00:01:22,560 --> 00:01:24,720 Bu konuda konuşamam Claire. 32 00:01:25,320 --> 00:01:28,200 Neden peki? Seni engelleyen şey ne Dulcie? 33 00:01:28,280 --> 00:01:30,120 Yasa engelliyor Claire. 34 00:01:30,200 --> 00:01:33,320 Ama iletişim ilişkide anahtardır, değil mi? 35 00:01:33,400 --> 00:01:36,840 Aynen öyle. Arkadaşımızın babasının öldüğünü bile söylemedi bana. 36 00:01:37,240 --> 00:01:40,039 Bu... Prosedüre uygun değil, o yüzden... 37 00:01:43,360 --> 00:01:45,160 Kulübeye geri dönüyorum. 38 00:01:48,560 --> 00:01:50,479 Korkularımla yüzleşiyorum. 39 00:01:51,840 --> 00:01:54,280 Acılı tavuk dürümden midesi bozulan birinin 40 00:01:54,360 --> 00:01:57,160 acılı tavuk dürüm yemesi gibi. 41 00:01:58,039 --> 00:01:58,880 Anlıyor musun? 42 00:01:59,640 --> 00:02:01,240 Dükkânı açmam gerek. 43 00:02:05,200 --> 00:02:06,360 Tamam. 44 00:02:08,320 --> 00:02:09,320 Ufaklık. 45 00:02:15,160 --> 00:02:16,520 Görüşürüz Bushy. 46 00:02:23,280 --> 00:02:24,360 İNDİRİM! TOPTAN ALIŞTA 25 DOLAR İNDİRİM 47 00:03:00,240 --> 00:03:02,480 Belediye Başkanı Rahme, 48 00:03:02,560 --> 00:03:05,480 dostlarımın futbol kulübü anmasını unutmamı söyledi. 49 00:03:05,560 --> 00:03:07,520 Bay McGangus, çok üzüldüm. 50 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 Kadının hiç saygısı yok, anladın mı? 51 00:03:10,240 --> 00:03:11,400 Biz yastayız. 52 00:03:11,480 --> 00:03:14,800 Siz Meme Sanatı dolu festivalciler bunu anlamazsınız. 53 00:03:14,880 --> 00:03:15,840 İyi adamlar öldü 54 00:03:15,920 --> 00:03:20,440 ama belediye başkanımız gidip şey görme etkinliğine katılalım istiyor... 55 00:03:20,880 --> 00:03:21,960 Havuca mastürbasyon. 56 00:03:22,040 --> 00:03:23,480 Hayret bir şey. 57 00:03:24,079 --> 00:03:27,560 Merhum başkan Rod Dixon, karısının ve sonraki başkanın 58 00:03:27,640 --> 00:03:31,480 onun parasını bu kasabayı mahvetmek için nasıl kullandığını görseydi 59 00:03:31,560 --> 00:03:34,040 o züğürt mezarında ters dönerdi. 60 00:03:34,160 --> 00:03:35,720 Züğürt mezarında mı? 61 00:03:36,560 --> 00:03:39,240 Evet, züğürt mezarında. 62 00:03:39,320 --> 00:03:40,640 Teşekkür ederim. Bu... 63 00:03:40,720 --> 00:03:43,280 -Demek istediğim, biliyor musun... Megan? -Sağ olun. 64 00:03:43,360 --> 00:03:44,240 Hey! 65 00:03:46,360 --> 00:03:47,560 Cath, sana dönelim. 66 00:03:48,200 --> 00:03:52,040 Bu iletişim eksikliğinin Dulcie'nin sağlığını etkilemesinden 67 00:03:52,120 --> 00:03:54,320 endişelendiğini söylüyorsun. 68 00:03:54,400 --> 00:03:56,560 Claire, vaka yasal olarak gizli. 69 00:03:56,640 --> 00:03:58,440 Yine de bir seçim Dulcie. 70 00:04:02,800 --> 00:04:04,720 Hepsi bu kadar mı Cath? 71 00:04:04,800 --> 00:04:08,240 Hayır, ayrıca çok tetiklenmiş hissediyorum. 72 00:04:09,160 --> 00:04:12,480 Sidney'deki davranışının bana nasıl hissettirdiğini hatırlatıyor. 73 00:04:13,160 --> 00:04:16,519 Buradaki hayatınız Sidney'dekinden farklı mı? 74 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 Çok farklı. 75 00:04:17,680 --> 00:04:20,120 İşte ödevin Cath. 76 00:04:21,079 --> 00:04:23,120 Bu "cinayet soruşturmasını" 77 00:04:23,200 --> 00:04:26,160 yeni bir açıdan yaklaşılması gereken 78 00:04:26,240 --> 00:04:28,800 alışılmadık bir durum olarak görmeye çalış. 79 00:04:29,800 --> 00:04:32,360 Dulcie, bu çifte cinayet soruşturması sırasında 80 00:04:32,480 --> 00:04:38,440 Cath'le yeniden gerçek bağ kurmak için zaman ayır. 81 00:04:39,159 --> 00:04:41,240 İkinizi de bir araya getiren nedir? 82 00:04:41,360 --> 00:04:42,600 -Yürüyüşler. -Sevişmek. 83 00:04:43,720 --> 00:04:47,440 -Dedektif? Dedektif. -Dedektif. 84 00:04:47,520 --> 00:04:49,200 Jeremy Hodge. The Bugle'dan. 85 00:04:49,240 --> 00:04:51,920 -Latham dosyasında gelişme var mı? -Ne? 86 00:04:52,000 --> 00:04:55,200 Hayır Jeremy. Her şey yolunda. Araştırıyoruz, yani... 87 00:04:55,320 --> 00:04:57,520 Bu sabahki makaleye ne diyorsunuz? 88 00:04:57,600 --> 00:04:58,920 Ne makalesi? 89 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 The Tribune'a yazdığım makale. 90 00:05:00,920 --> 00:05:01,760 DARWIN'Lİ DEDEKTİF: "S*#ERLER BÖYLE KASABAYI." 91 00:05:01,800 --> 00:05:04,760 Bu kasabayı ve halkını kötüledikten sonra 92 00:05:04,800 --> 00:05:07,520 soruşturmayı yürütmeye uygun olmadığınızı söylüyor. 93 00:05:07,600 --> 00:05:10,480 Meslektaşlarınıza beceriksiz ve çirkin saçlı dediniz. 94 00:05:10,560 --> 00:05:13,440 -Bütün bunları ne zaman demişim? -Dün akşam. 95 00:05:13,520 --> 00:05:15,360 -Bana söylediniz. -Sen kimsin be? 96 00:05:15,440 --> 00:05:17,240 Megan Lang. Makaleyi ben yazdım. 97 00:05:17,360 --> 00:05:22,000 -Darwin'deki karanlık geçmişini konuştuk. -Hayır, hayır! Soru kabul etmiyorum. 98 00:05:22,080 --> 00:05:24,360 Başka soru yok. Teşekkürler. Bu kadar. 99 00:05:24,480 --> 00:05:26,200 Teşekkürler. İyi günler. 100 00:05:26,240 --> 00:05:28,560 -İyi günler. Görüşürüz Meegan. -Adım Megan. 101 00:05:28,640 --> 00:05:31,120 -Lanet ispiyoncu. Sıçayım! -Görüşürüz. 102 00:05:56,800 --> 00:05:59,159 Az önce ön tarafta muhabirler vardı. 103 00:05:59,240 --> 00:06:00,760 Sana da günaydın. 104 00:06:00,840 --> 00:06:02,760 Sorularına cevap vermedim. 105 00:06:02,840 --> 00:06:05,040 Havaalanı seksinden bile hızlı kaçtım. 106 00:06:05,680 --> 00:06:08,880 -Farklı görünüyorsun. -Sen de farklı görünüyorsun. 107 00:06:08,960 --> 00:06:10,800 Evet, kıyafet aldım. 108 00:06:10,880 --> 00:06:14,480 Uzun pantolon. Peynirli tost gibiyim. Göğsüme yumruk at. 109 00:06:14,560 --> 00:06:17,440 -Hayır, yapmayacağım. -Hadi. Yumruk at. 110 00:06:18,480 --> 00:06:21,320 -Attın mı? Hiçbir şey hissetmedim. -Attım. 111 00:06:21,400 --> 00:06:23,880 Güzel. Yardım edebildiğime sevindim. 112 00:06:23,960 --> 00:06:26,680 -Emniyet Amiri Hastings'le konuştun mu? -Evet. 113 00:06:26,760 --> 00:06:29,600 Çük kafalı, McGangus'tan özür dilememi istiyor. 114 00:06:29,680 --> 00:06:32,800 Ben de amirle konuştum. Şeyi anlatmaya çalıştım... 115 00:06:32,880 --> 00:06:36,400 Aynen, onu. O da bana histerik olduğumu 116 00:06:36,480 --> 00:06:38,680 ve reglimin geldiğini söyleyip kapattı. 117 00:06:38,760 --> 00:06:40,600 Arkamızda olduğunu bilmek güzel. 118 00:06:40,680 --> 00:06:43,159 Tanrım, ağzımda anahtar tadı var. 119 00:06:43,240 --> 00:06:45,280 Evet, yok, o sadece adrenalin. 120 00:06:46,320 --> 00:06:47,880 İyi olacaksın Collins. 121 00:06:48,000 --> 00:06:49,880 Şu işe başlayalım. 122 00:06:49,960 --> 00:06:53,159 Sana Collins demeye başladım. Bu sadece bir takma ad. 123 00:06:53,240 --> 00:06:54,480 Tamam, peki. 124 00:06:54,560 --> 00:06:57,440 Ben sana nasıl hitap edeyim? 125 00:06:57,520 --> 00:07:00,480 Kendime lakap takamam. Batman değilim ya. 126 00:07:00,560 --> 00:07:03,480 Koca Göz, Sven, hadi. Buraya gelin. 127 00:07:08,280 --> 00:07:11,160 -Evet, şey... -Söylemek üzere olduğum şey bu odadan... 128 00:07:11,240 --> 00:07:14,400 -Hayır, lütfen, önce sen konuş. -Önce sen. 129 00:07:14,480 --> 00:07:17,280 Bu sabah bir gazete makalesi yayınlandı. 130 00:07:17,360 --> 00:07:19,640 İçinde benim bazı sözlerim alıntılanmış. 131 00:07:19,720 --> 00:07:20,840 Evet, biliyoruz. 132 00:07:20,920 --> 00:07:24,280 Evet, benim için "Komiser Atkuyruğu", 133 00:07:24,360 --> 00:07:27,600 Abby içinse "travma geçirmiş bir çalı bebeği gibi" demişsin. 134 00:07:27,680 --> 00:07:29,720 Sven için de "Sveg" demişsin. Yani... 135 00:07:29,800 --> 00:07:34,840 Peki. Tamam, bu yeni bilgi ışığında dün gece iyi iş çıkarmamışım anlaşılan. 136 00:07:34,920 --> 00:07:39,600 Açıkçası bazen biraz çabuk parlamam ve dürtüsel olmamla bilinirim. 137 00:07:39,680 --> 00:07:42,040 Ama o köprünün altından çok sular aktı. 138 00:07:42,120 --> 00:07:45,040 Hepimiz iyiyiz. Doğru. Sıra sende hayatım. 139 00:07:45,120 --> 00:07:46,159 Öyle mi? Sağ ol. 140 00:07:46,280 --> 00:07:50,120 Evet, görünen o ki 141 00:07:50,200 --> 00:07:55,240 Trent Latham, Gavin Latham, Rod Dixon ve Sam O'Dwyer 142 00:07:55,320 --> 00:07:57,840 bir kadın seri katil tarafından 143 00:07:57,920 --> 00:08:00,520 pentobarbitalle uyutulduktan sonra 144 00:08:00,600 --> 00:08:03,400 dilleri kesilip boğularak öldürülmüş. 145 00:08:04,880 --> 00:08:06,840 Evet. Bu, hepimiz için soruşturmada 146 00:08:06,960 --> 00:08:09,760 -çok önemli bir gelişme. -Devasa bir gelişme. 147 00:08:09,840 --> 00:08:12,520 Bir şeye ihtiyacınız olursa Sven ve ben burayız. 148 00:08:12,600 --> 00:08:15,120 -Gece gündüz, 24 saat. -Kendi işlerim var. 149 00:08:15,200 --> 00:08:18,200 -Ofiste vardiyalı uyuruz. -Benim bir hayatım var. 150 00:08:18,280 --> 00:08:21,080 -Bu benim için bir iş... -Tamam. Bilmek güzel. 151 00:08:21,160 --> 00:08:25,880 Kamunun bilgisi dâhilinde yalnızca iki cinayet var, 152 00:08:25,960 --> 00:08:30,080 Trent ve Gavin Latham. Ortağım olan arkadaş, röportajında 153 00:08:30,160 --> 00:08:34,640 "Dead Bilmem Ne Uyuşturucu Çetesi"nden bolca bahsettiği için 154 00:08:34,720 --> 00:08:37,679 Latham cinayetleri uyuşturucu bağlantılı sanılıyor. 155 00:08:37,760 --> 00:08:39,280 Bunu hiç hatırlamıyorum. 156 00:08:39,360 --> 00:08:40,960 -Ama rica ederim. -Tabii. 157 00:08:41,039 --> 00:08:44,480 Neyse ki kimse Latham cinayetleriyle, geçmişteki 158 00:08:44,520 --> 00:08:47,360 Dixon ve O'Dwyer cinayetleri arasında bağlantı kurmadı. 159 00:08:47,440 --> 00:08:49,760 Ama bir bağlantı kurulursa 160 00:08:49,880 --> 00:08:54,400 dört kurbandan seri katile çok kısa bir yolculuk olur bu. 161 00:08:55,400 --> 00:08:58,760 Bu bir kez ortaya çıktı mı geri dönüşü olmaz. 162 00:08:59,520 --> 00:09:02,600 Aynen öyle. Osuruğu popoya geri sokmaya çalışmak gibi. 163 00:09:02,640 --> 00:09:04,200 Neredeyse imkânsız. 164 00:09:04,880 --> 00:09:07,480 Kasaba ve basın deliye döner, 165 00:09:07,520 --> 00:09:09,160 katilden bahsetmiyorum bile. 166 00:09:09,760 --> 00:09:13,360 Bu tarz bir ilgi onu kim bilir nasıl cesaretlendirir. 167 00:09:13,440 --> 00:09:16,200 Muhtemelen daha fazla cinayet işleyecektir. 168 00:09:16,280 --> 00:09:18,200 Evet. Evet, bu... 169 00:09:18,280 --> 00:09:19,760 Benim içgüdülerim de bu yönde. 170 00:09:19,880 --> 00:09:22,880 -Bunu ima ediyordum. -Birden aklıma geliverdi. 171 00:09:22,960 --> 00:09:26,720 Bu odanın dışındaki kimseye seri katilden bahsetmek yok 172 00:09:26,760 --> 00:09:30,320 ve katilden bahsederken "kadın" kelimesi geçmeyecek. 173 00:09:30,400 --> 00:09:32,120 Anladınız mı? "Erkek" deyin. 174 00:09:32,200 --> 00:09:33,400 Hayır, "onlar" deyin. 175 00:09:33,480 --> 00:09:36,120 -Bu daha mantıklı. -Her zaman öyledir. 176 00:09:37,000 --> 00:09:42,440 Pekâlâ. Bu kadın muhtemelen beyaz ve 25 yaşın üzerinde. 177 00:09:43,040 --> 00:09:47,360 Pentobarbitale ulaşabilmiş olması sağlık alanında çalıştığını gösteriyor. 178 00:09:47,480 --> 00:09:52,440 Kadınlar için cinayet, birilerinin durumunu iyileştirme aracıdır. 179 00:09:52,520 --> 00:09:56,640 Genel manada kadınlar, hatta seri katiller tanıdıkları kişileri hedef alır. 180 00:09:56,760 --> 00:09:59,760 Kurbanlarımızla bağlantılı kadınlardan bazıları bunlar. 181 00:10:00,960 --> 00:10:03,600 Sharelle Muir, Vanessa Latham, 182 00:10:04,080 --> 00:10:09,200 Victoria O'Dwyer, Skye O'Dwyer ve Margaret Carruthers. 183 00:10:10,000 --> 00:10:12,760 Pekâlâ, bu listeyi nasıl daraltacağız? 184 00:10:13,360 --> 00:10:16,120 İlk cinayetinden başlayalım. 185 00:10:16,200 --> 00:10:18,760 Bu onun en kişisel cinayeti olacak. 186 00:10:19,240 --> 00:10:25,080 Kurban profilini ve metodolojisini bu şekillendirecek. 187 00:10:26,600 --> 00:10:30,520 -Şunu düşünüyordum... -Tamam, ilk kurban Rod Dixon'dı. 188 00:10:30,640 --> 00:10:32,240 Muhtemelen onun hanımıdır. 189 00:10:32,320 --> 00:10:35,640 Bu güzel, şeytani kadınlardan hangisi o? 190 00:10:35,760 --> 00:10:38,360 Elinde tart olan kadın Dedektif. 191 00:10:38,440 --> 00:10:40,520 Ama evet, bu iyi bir başlangıç. 192 00:10:40,640 --> 00:10:44,760 Margaret bizi Rod Dixon'la bağlantılı daha uygun şüphelilere götürebilir. 193 00:10:44,880 --> 00:10:46,600 Çalışan veya meslektaşları gibi. 194 00:10:47,440 --> 00:10:52,240 Pardon ama bu kadın da beyaz ve açıkça 25 yaşın üzerinde. 195 00:10:52,320 --> 00:10:55,040 Gurme tohum kraker markası var, yani... 196 00:10:55,120 --> 00:10:56,520 Hayır, bak, hadi ama. 197 00:10:56,600 --> 00:11:00,600 Arkadaşına farklı bir pencereden bak. Bu yüzden kalmam için yalvardın. 198 00:11:00,680 --> 00:11:03,080 Bu Margaret'ın kurbanlarla bağlantısı ne? 199 00:11:03,160 --> 00:11:05,960 Gavin ve Trent, kocasının fabrikasında çalışırdı. 200 00:11:06,040 --> 00:11:08,000 Rod da kulübü Sam'le yönetirdi. 201 00:11:08,080 --> 00:11:10,360 Harika bir kızarmış tavuk tarifi var. 202 00:11:10,440 --> 00:11:13,080 Yediğim en iyisi. Salamura yapıyorsun... 203 00:11:13,160 --> 00:11:14,360 Alakasız. 204 00:11:14,480 --> 00:11:18,800 Collins, pes et ve bu ketenli cadıyı sorguya çağır. Hadi ama. 205 00:11:18,880 --> 00:11:19,920 Hadi ama. 206 00:11:20,880 --> 00:11:23,120 Cümbüş zamanı! 207 00:11:23,200 --> 00:11:25,440 -Sven, niye buradasın? -Bilmiyorum. 208 00:11:25,520 --> 00:11:26,640 Araya kaynadım. 209 00:11:27,080 --> 00:11:28,520 -Amirim! -Evet? 210 00:11:28,600 --> 00:11:30,800 Sam'in toksikoloji raporu geldi. 211 00:11:30,880 --> 00:11:33,560 Sam'in dosyasındaki pentobarbital seviyesini not al. 212 00:11:33,640 --> 00:11:36,640 Katilin böyle dozda ilaca nereden ulaştığını bulmalıyız. 213 00:11:36,720 --> 00:11:39,440 Vücudunda pentobarbital yokmuş. 214 00:11:39,760 --> 00:11:41,360 -Yok muymuş? -Hayır amirim. 215 00:11:42,360 --> 00:11:43,440 -Bu... -Tuhaf mı? 216 00:11:43,520 --> 00:11:45,760 Hayır. Tuhaf değil, ilginç. 217 00:11:45,840 --> 00:11:48,800 -Cümbüş! -Evet. Teşekkürler, duydum. 218 00:11:49,320 --> 00:11:52,760 Aleyna ve Cath'le konuş. Reçeteli pentobarbital listesini al. 219 00:11:52,840 --> 00:11:54,920 -Hallederim amirim. -Hayır, yapamazsın. 220 00:11:55,000 --> 00:11:58,160 -Düğün makyajı provan var. -Olamaz. Neden? 221 00:11:58,240 --> 00:12:00,520 Çünkü evleniyorsun. Yine Michelle mi? 222 00:12:00,640 --> 00:12:02,640 -Öğleden sonranı boşalt. -Sorun değil. 223 00:12:02,720 --> 00:12:04,080 -Üzgünüm. -Sorun değil. 224 00:12:04,160 --> 00:12:05,880 -Hadi ama! -Tamam be, tamam! 225 00:12:05,960 --> 00:12:10,360 Önce dilemen gereken küçük bir özür var, unuttun mu? 226 00:12:10,440 --> 00:12:12,880 Çekil. Kendi koltuğuna geç. 227 00:12:12,960 --> 00:12:16,760 TRENT İÇİN TON BALIKLI MAKARNA 228 00:12:16,840 --> 00:12:18,680 SENİ ÖZLÜYORUZ SAM 229 00:12:30,720 --> 00:12:32,520 Margaret bizimle 10'da görüşecek. 230 00:12:32,600 --> 00:12:35,240 Git. Hadi, yap da kurtul. 231 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 McGangus! 232 00:12:43,200 --> 00:12:45,280 Preyard Patoloji, Doktor King'i aradınız. 233 00:12:45,400 --> 00:12:48,080 Ben Dedektif Dulcie Collins, Deadloch Polisi. 234 00:12:48,160 --> 00:12:49,480 Selam Dedektif. Ben Kate. 235 00:12:49,560 --> 00:12:52,800 Perth'de TEDx konuşmasını yaparken James'in yerine bakıyorum. 236 00:12:52,880 --> 00:12:53,880 Peki. Tamam. 237 00:12:53,960 --> 00:12:56,840 Evet. Havaalanından saat 06.00'da haber verecek. 238 00:12:56,920 --> 00:13:00,320 Sam O'Dwyer'ın toksikoloji sonuçları için aradınız sanırım. 239 00:13:00,400 --> 00:13:02,680 Evet ama meşgulseniz daha sonra... 240 00:13:02,760 --> 00:13:05,440 Hayır, toksikoloji raporu önümde duruyor. 241 00:13:06,200 --> 00:13:08,320 Kesinlikle pentobarbital yok. 242 00:13:08,400 --> 00:13:10,200 Alkol seviyesi çok yüksek ama. 243 00:13:10,280 --> 00:13:11,480 Tamam. 244 00:13:12,160 --> 00:13:14,280 Etkisiz hâle getirmeye yetecek kadar mı? 245 00:13:14,720 --> 00:13:18,000 Hayır ama kafatasının arkasında bir yara mevcut. 246 00:13:18,760 --> 00:13:21,360 Notlarda yazmıyordu, ben de tekrar baktım. 247 00:13:21,440 --> 00:13:23,240 -Öyle mi? -Evet, elbette. 248 00:13:24,000 --> 00:13:25,120 Seni seviyorum. 249 00:13:25,200 --> 00:13:26,240 Pardon? 250 00:13:26,560 --> 00:13:28,320 Pardon. Yok bir şey. 251 00:13:28,400 --> 00:13:32,400 Ceset gölden çıkarılırken mi oluştu diye merak ettim 252 00:13:32,480 --> 00:13:34,800 ama o süreçte hasar oluşmamış, 253 00:13:34,880 --> 00:13:36,800 ki bence bu olağanüstü. 254 00:13:36,880 --> 00:13:39,800 Yara kesinlikle ölüm öncesinde oluşmuş. 255 00:13:39,920 --> 00:13:42,760 Tamam. Yani... Arkadan mı vurmuşlar dersiniz? 256 00:13:43,280 --> 00:13:47,600 Evet, sağlam vurmuşlar. Bilincini kaybetmiştir. 257 00:13:49,080 --> 00:13:52,000 Teşekkürler Kate. James'ten çok daha yardımcı oldun. 258 00:13:52,080 --> 00:13:53,680 Rica ederim. İyi günler. 259 00:13:54,400 --> 00:13:57,200 Sonuç olarak, seni veya tekneni gücendirdiysem 260 00:13:57,280 --> 00:13:59,600 çok ama çok üzgünüm. 261 00:13:59,680 --> 00:14:02,000 O kadar da kötü değilmiş, değil mi şekerim? 262 00:14:02,080 --> 00:14:04,520 -Kes sesini pislik. -Biz gidelim. Teşekkürler. 263 00:14:04,600 --> 00:14:07,880 Söylesene, anıtımızı kaldırma emrinde parmağın var mı? 264 00:14:07,960 --> 00:14:11,160 Yok Phil, hayır ama insanların Trent için bıraktığı 265 00:14:11,240 --> 00:14:14,400 ton balıklı makarna kapları fareleri çekmeye başlıyor. 266 00:14:14,480 --> 00:14:17,000 Mike çim biçme makinesiyle üstlerinden geçiyor. 267 00:14:17,080 --> 00:14:18,480 Lanet Margaret. 268 00:14:18,560 --> 00:14:21,760 Tepede oturmuş belediye başkanını parmağında oynatıyor. 269 00:14:22,440 --> 00:14:24,600 Marg'ın hayranı değilsin, değil mi Phil? 270 00:14:24,680 --> 00:14:27,160 Rod Dixon benim için bir baba gibiydi, tamam mı? 271 00:14:27,240 --> 00:14:29,800 Ama Margie ve ben hiç anlaşamadık. 272 00:14:29,880 --> 00:14:32,680 Mantıklı. O senden biraz daha uzun boylu. 273 00:14:33,200 --> 00:14:34,240 Peki. 274 00:14:34,320 --> 00:14:35,520 Phil? 275 00:14:35,960 --> 00:14:38,680 Evet, sadece iki saniye Ness. Orada kal. 276 00:14:39,120 --> 00:14:40,520 Affedersiniz hanımlar. 277 00:14:40,600 --> 00:14:43,120 Trent Latham'ın dul eşinin bana ihtiyacı var 278 00:14:43,200 --> 00:14:45,760 ve sizin aksinize ben olanları önemsiyorum. 279 00:14:47,400 --> 00:14:49,600 Banka hesabımda hiç para yok. 280 00:14:49,680 --> 00:14:53,080 Üzgünüm Phil. Kirayı ödeyemem. Trent'in kartları ret veriyor. 281 00:14:53,160 --> 00:14:55,320 Neden bilmiyorum, doğru şifreyi giriyorum. 282 00:14:55,400 --> 00:14:56,480 -Bakamayacağım. -Evet. 283 00:14:56,560 --> 00:14:57,960 Şifre 0-2-0-5-7-2. 284 00:14:58,040 --> 00:15:00,040 -The Rock'ın doğum günü. -Biliyorum. 285 00:15:03,040 --> 00:15:04,400 Hey! Dedektif. 286 00:15:04,520 --> 00:15:05,800 -Evet? -Seninki geliyor. 287 00:15:05,880 --> 00:15:07,360 -Selam. Nasıl gidiyor? -Selam. 288 00:15:07,440 --> 00:15:09,440 Dün gece dostumla ilgili söylediğin şey 289 00:15:09,520 --> 00:15:11,160 -tamamen saçmalık. -Ne... 290 00:15:11,240 --> 00:15:12,960 Ondan özür dilemelisin. 291 00:15:13,040 --> 00:15:14,480 Sorun yok. Her şey yolunda. 292 00:15:14,560 --> 00:15:16,920 -Dedektif özür diledi. -Evet. 293 00:15:17,000 --> 00:15:18,320 Burada ne yapıyorsunuz? 294 00:15:18,400 --> 00:15:22,400 Kasaba halkından insanların gelip Sam'i andığını duyduk tatlım. 295 00:15:22,480 --> 00:15:25,000 Nadiyah gelip saygımızı sunmamızı önerdi. 296 00:15:25,080 --> 00:15:27,880 Duygularını ifade etmelerini sağlamaya çalışıyorum. 297 00:15:27,960 --> 00:15:29,000 Pek işe yaramıyor. 298 00:15:29,520 --> 00:15:31,200 Anıt çok güzel, değil mi? 299 00:15:31,280 --> 00:15:34,680 Deadloch'ta böyle çok insanın Sam'imizi sevdiğini bilmek güzel. 300 00:15:34,760 --> 00:15:36,840 Ton balıklı makarnayı daha çok seviyorlar. 301 00:15:36,920 --> 00:15:38,840 -İki katı kadar. -Gidelim. 302 00:15:38,920 --> 00:15:41,560 -Sam'in fotoları ve bolca makarna. -Tamam. 303 00:15:47,520 --> 00:15:50,400 SAM'E YELKENLİ 304 00:15:50,480 --> 00:15:51,880 Lanet O'Dwyer! 305 00:15:56,400 --> 00:15:58,320 Büyükbaban küçükler takımında koçumdu. 306 00:16:00,000 --> 00:16:02,320 Bana topa vurmayı falan öğretti. 307 00:16:03,120 --> 00:16:04,920 Fena adamdı, değil mi? 308 00:16:05,040 --> 00:16:07,600 Evet. Fena adamdı. 309 00:16:09,240 --> 00:16:10,960 Bana da futbolu o öğretti. 310 00:16:12,520 --> 00:16:16,280 Akşama doğru bira içeceğiz. Tekmeyle ağaç devirmeye çalışacağız. 311 00:16:16,360 --> 00:16:17,880 İstersen gelebilirsin. 312 00:16:19,160 --> 00:16:20,560 Tabii. Gelirim. 313 00:16:21,160 --> 00:16:22,200 Sağ ol. 314 00:16:23,680 --> 00:16:25,360 Ha siktir! Fare var. 315 00:16:28,120 --> 00:16:31,440 Birkaç hızlandırma programı var. 316 00:16:31,520 --> 00:16:35,880 Deney laboratuvarı. Bunun köpek olmadığını öğrenince hayal kırıklığına uğradım. 317 00:16:37,000 --> 00:16:38,800 Sağlıklı yaşam merkezi 318 00:16:38,880 --> 00:16:41,640 ve Margaret Carruthers Aşçılık Mutfağı var. 319 00:16:41,720 --> 00:16:45,040 Yeni hokey sopaları alayım diye benim adımı verdiler. 320 00:16:45,120 --> 00:16:47,680 -Lütfen Fay, otur. -Böyle iyiyim. 321 00:16:48,200 --> 00:16:50,000 -Peki. -Bak teyze, 322 00:16:50,360 --> 00:16:51,920 eskrim pisisi var. 323 00:16:52,960 --> 00:16:53,880 Pisti. 324 00:16:55,480 --> 00:16:58,120 Siktir! Pardon, benim hatam. 325 00:16:59,240 --> 00:17:00,520 Merak etme hayatım. 326 00:17:00,600 --> 00:17:03,160 Bu eski evler yok edilemez. 327 00:17:06,079 --> 00:17:10,560 Bunu, birkaç ocağa benim adımı verdiler diye söylemiyorum Miranda. 328 00:17:11,319 --> 00:17:14,800 Şevkat Çemberi eğitimi, okuldan sonra istediğini yapman için 329 00:17:14,920 --> 00:17:17,560 altından bir bilet. 330 00:17:17,680 --> 00:17:20,720 Hadi Fay, yeğenini ikna etmeme yardım et. 331 00:17:20,800 --> 00:17:22,800 Kızlarım kendi kararını kendi verir. 332 00:17:23,640 --> 00:17:24,640 Çok doğru. 333 00:17:26,760 --> 00:17:29,200 Tanrım, 10.00 randevum geldi. 334 00:17:29,280 --> 00:17:31,800 Çok üzgünüm hanımlar, kaçmam gerek. 335 00:17:31,960 --> 00:17:34,720 Hayır, hayır. Otur, otur. Keyfine bak. 336 00:17:35,160 --> 00:17:37,240 Çok teşekkür ederim Bayan Carruthers. 337 00:17:38,200 --> 00:17:40,080 Hayır, ben teşekkür ederim Miranda. 338 00:17:40,960 --> 00:17:42,800 Sen çok özel bir kızsın. 339 00:17:42,920 --> 00:17:46,400 Geleceğini şekillendirmene yardım etme ihtimali için heyecanlıyım. 340 00:17:47,400 --> 00:17:49,080 Yakında konuşuruz. 341 00:17:49,720 --> 00:17:51,720 Küpelerine bayıldım. Kim yaptı? 342 00:17:51,800 --> 00:17:52,640 ÖLÜMCÜL 343 00:17:52,760 --> 00:17:56,480 -Aborjin tasarımı bunlar. -Bir dahakine kart getir. 344 00:17:56,920 --> 00:17:58,680 Seni tekrar görmek çok güzel Fay. 345 00:17:58,760 --> 00:18:00,440 William'a selamlarımı ilet. 346 00:18:00,520 --> 00:18:02,800 Kardeşin hâlâ Ubud'da, değil mi? 347 00:18:09,240 --> 00:18:12,640 Ailesinin halkımıza karşı iyi olmadığını biliyorum teyze 348 00:18:13,680 --> 00:18:16,520 ama bence Bayan Carruthers iyi biri olabilir. 349 00:18:19,280 --> 00:18:20,760 -Hırladın mı sen? -Hayır. 350 00:18:22,680 --> 00:18:26,560 Sam'in vücudunda pentobarbital olmamasını ilginç buluyorum. 351 00:18:26,720 --> 00:18:29,160 Katil ona ilaç vermemiş. Onu yere sermiş. 352 00:18:29,240 --> 00:18:32,320 Bilemiyorum. Kafasına vurup işlerin yolunda gitmesini ummak 353 00:18:32,400 --> 00:18:35,400 -çok kontrolsüz ve plansız görünüyor. -Evet, yüzde yüz. 354 00:18:35,800 --> 00:18:37,760 Tamam. Oradaki modumuz nedir? 355 00:18:37,800 --> 00:18:38,760 Modumuz mu? 356 00:18:38,800 --> 00:18:42,400 Biz ortağız, o yüzden görüşme stratejimizi kesinleştirmeliyiz. 357 00:18:42,480 --> 00:18:44,720 Olayımızı. "İyi polis, kötü polis" mi? 358 00:18:44,800 --> 00:18:47,640 Farklı yönlerden mı saldıracağız? Aşağı, yukarı, içeri. 359 00:18:47,720 --> 00:18:51,000 Sen önden, ben arkadan. Sözlü olarak arkalı önlü halledelim. 360 00:18:51,080 --> 00:18:53,800 -Telefon defteriyle vuralım. -Dur, yapma. 361 00:18:53,920 --> 00:18:55,880 Kafamda bu görüntü oluşsun istemezdim. 362 00:18:55,960 --> 00:19:00,320 Bence Margaret'ı ciddi olarak şüpheli görüyorsak 363 00:19:00,440 --> 00:19:04,440 Rod'u öldürerek ne elde ettiğini anlamamız gerek. 364 00:19:04,520 --> 00:19:07,920 Bu çok açık. Şu mekâna bak. Bu hatun zengin. 365 00:19:08,000 --> 00:19:09,520 Altın osuruyordur. 366 00:19:10,520 --> 00:19:13,640 Bunların hepsi eski para. Ailesi kasabayı kurdu. 367 00:19:13,720 --> 00:19:17,920 Kurdu mu? Kolonileştirdi demek istedin sanırım Collins. 368 00:19:18,000 --> 00:19:19,320 Evet. İyi dedin. 369 00:19:19,960 --> 00:19:24,560 -Gidip dostunu görelim bakalım. -Hayır. O benim dostum değil. 370 00:19:26,760 --> 00:19:29,760 Dulce, yarın doğum günün için planın var mı? 371 00:19:29,800 --> 00:19:34,200 Çalışacağım ve uyuyacağım. 372 00:19:34,560 --> 00:19:37,400 Çok iyiymiş. Haddick Çiftliği nasıl gidiyor? 373 00:19:37,480 --> 00:19:40,760 Cath, "Latham cinayetleri yüzünden bir alıcı vazgeçti" dedi. 374 00:19:40,800 --> 00:19:42,800 Bu iyi bir geçiş oldu. 375 00:19:42,920 --> 00:19:46,320 Gavin ve Trent hakkında mı konuşsak biraz da? 376 00:19:46,440 --> 00:19:47,720 Tamam, üzgünüm. 377 00:19:47,800 --> 00:19:51,960 İkisi de kapanana kadar kereste fabrikasında çalıştı. 378 00:19:52,560 --> 00:19:55,080 Neden kapattın? Ahşap sevmiyor musun? 379 00:19:55,160 --> 00:19:57,880 Ahşaba bayılırım, ağaç hâlini tercih ediyorum sadece. 380 00:19:58,960 --> 00:20:02,960 Deadloch büyük büyük büyükbabam tarafından 1865 yılında kuruldu 381 00:20:03,040 --> 00:20:06,760 ve Carruthers ailesi o zamandan beri geleceğine yatırım yapıyor. 382 00:20:07,480 --> 00:20:10,400 Rod'umun vefatı kendi mirasımı düşünmemi sağladı. 383 00:20:10,960 --> 00:20:13,000 Farklı yatırım yapmaya karar verdim. 384 00:20:13,760 --> 00:20:16,800 Mirasım, buradaki kadınların geleceğini 385 00:20:17,400 --> 00:20:19,400 iyileştirmek olacak Dedektif. 386 00:20:20,160 --> 00:20:21,640 Sonunda parlayacaklar. 387 00:20:24,800 --> 00:20:27,920 Vay be. Tam bir seçim konuşması. Ezbere söyledi üstelik. 388 00:20:28,000 --> 00:20:30,320 Evet, sütyenimde kopya kâğıdı var. 389 00:20:33,720 --> 00:20:36,640 Kasabanın erkekleri yeni planına ne diyor? 390 00:20:36,720 --> 00:20:39,320 Şey, festivalin ilk yılında 391 00:20:39,400 --> 00:20:43,800 erkeklerden bazıları öfke nöbeti geçirip protesto için belediye binası önüne 392 00:20:43,920 --> 00:20:45,800 hayvan leşi koymaya karar verdi. 393 00:20:45,880 --> 00:20:48,880 Neyse ki ziyaretçiler bu şeyin sanat olduğunu düşündü. 394 00:20:48,960 --> 00:20:50,080 Kokunun bile. 395 00:20:50,200 --> 00:20:54,160 Peki Trent ve Gavin Latham bu protestoya katılmış mıydı? 396 00:20:55,560 --> 00:20:56,680 Katıldılar. 397 00:20:57,320 --> 00:20:59,920 Saçma ruhları şad olsun. 398 00:21:01,240 --> 00:21:05,320 Tüm bu erkeklerin Rod'la daha iyi bir ilişkisi vardı. 399 00:21:05,960 --> 00:21:07,080 Öyle mi? 400 00:21:08,800 --> 00:21:10,960 Erkekler Rod'un çekimine kapılırdı. 401 00:21:12,160 --> 00:21:14,320 Ona hayranlardı. Saygı duyarlardı. 402 00:21:14,440 --> 00:21:15,560 CARRUTHERS AİLESİ VE DEADLOCH TARİHİ 403 00:21:16,480 --> 00:21:18,680 Rod'um gibisini görmedim. 404 00:21:19,400 --> 00:21:21,160 Margaret, ihtiyacın var mı... 405 00:21:21,240 --> 00:21:23,800 -Mendilim olabilir... -Tanrım, nerede... 406 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 Bilmiyorum. 407 00:21:25,000 --> 00:21:27,080 Beş yıl geçtiğini biliyorum ama ben... 408 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 CARRUTHERS ADASI AİLE MEZARLIĞI VE ARBORETUMU 409 00:21:28,240 --> 00:21:29,480 -Tabii. -Onu hâlâ seviyorum. 410 00:21:29,560 --> 00:21:31,560 -Evet, tabii ki. -Daima seveceğim. 411 00:21:32,000 --> 00:21:35,800 Madem onu o kadar seviyordun, neden halk mezarlığına gömüldü? 412 00:21:36,640 --> 00:21:37,680 Pardon? 413 00:21:37,760 --> 00:21:41,160 Bu büyük ve ağır lanet kitaba göre 414 00:21:41,240 --> 00:21:45,680 Carruthers'lar dört nesildir bu özel adaya gömülüyor. 415 00:21:47,040 --> 00:21:49,880 Peki senin Rod'un neden halk mezarlığına gömüldü? 416 00:21:51,400 --> 00:21:54,200 Orası yıl boyu kaplan yılanı kaynıyor. 417 00:21:54,280 --> 00:21:57,840 Rod'um, her ziyaretimde panzehir almamı istemezdi. 418 00:21:59,160 --> 00:22:03,280 Margaret, lanet Phil şu Latham anıtı yüzünden çok sinirli. 419 00:22:03,920 --> 00:22:06,360 Çok hoş, beni görmeye mi geldin? 420 00:22:06,440 --> 00:22:09,120 MICHELLE GÜZELLİK SALONU 421 00:22:09,200 --> 00:22:10,880 Mikey ne dedi, biliyor musun? 422 00:22:10,960 --> 00:22:12,840 Nikâhınızı kıyacak rahip, Robin, 423 00:22:12,920 --> 00:22:15,120 sadece ayrılmayacak çiftleri evlendiriyor. 424 00:22:15,200 --> 00:22:16,280 Güzel. 425 00:22:16,360 --> 00:22:18,440 Birini bulduğun için çok şanslısın. 426 00:22:18,520 --> 00:22:21,000 Benim yattığım erkeklerin yüzde 90'ı evli. 427 00:22:21,080 --> 00:22:24,440 Cidden. Tablosunu çıkardım. Yüzde 90 Abby. 428 00:22:24,520 --> 00:22:26,400 -Neyim var benim? -Bilmiyorum. 429 00:22:26,480 --> 00:22:29,920 -Michelle, sence... -Sam O'Dwyer'ı duydun mu? 430 00:22:30,000 --> 00:22:31,280 Çok iyi bir adamdı. 431 00:22:31,760 --> 00:22:35,400 Suda boğulmayı hiç istemem ama yanmak daha kötü. 432 00:22:35,480 --> 00:22:37,680 Michelle, duvardaki sertifika nedir? 433 00:22:37,800 --> 00:22:42,120 Carruthers İşletmeci Kadınlar Sertifikam. Salonumu böyle açtım. 434 00:22:42,200 --> 00:22:44,800 Margaret kadınlara bu ödülle destek verdi. 435 00:22:44,880 --> 00:22:47,880 Bell Tents'ten Trish, The Fromagerie'den Tania ve ben. 436 00:22:47,960 --> 00:22:51,280 İstersen dünyanın bütün parası sende olsun, 437 00:22:51,400 --> 00:22:54,440 erkekler konusunda zevksiz olabileceğini gösteriyor. 438 00:22:54,600 --> 00:22:57,880 -Rod Dixon berbat biriydi, değil mi? -Öyle miydi? 439 00:22:58,560 --> 00:23:00,360 Öyleydi, değil mi? 440 00:23:00,440 --> 00:23:02,240 Tam bir zorba kadın düşmanı. 441 00:23:03,600 --> 00:23:06,400 Ne dersin hayatım? Yaklaşıyor muyuz? 442 00:23:07,600 --> 00:23:09,280 Sanırım Michelle. 443 00:23:09,360 --> 00:23:12,320 Birkaç takma kirpik deneyebilir miyim? 444 00:23:12,400 --> 00:23:14,680 Evet ama biraz zaman alabilir. 445 00:23:14,760 --> 00:23:16,640 Sorun değil. Sohbet çok güzel. 446 00:23:20,520 --> 00:23:21,600 Bu olsun. 447 00:23:21,840 --> 00:23:23,160 Çok fazla. Çok fazla. 448 00:23:23,600 --> 00:23:25,800 Ne demek bana bir şey söyleyemezsin? 449 00:23:25,880 --> 00:23:29,080 Aleyna, aktif bir soruşturmayı konuşmak prosedüre aykırı. 450 00:23:29,160 --> 00:23:32,040 Prosedürlerin bana kan sıçtırıyor Dulcie. 451 00:23:32,120 --> 00:23:35,480 İnsanlara Latham cinayetlerini umursamadığımı düşündürüyor. 452 00:23:35,560 --> 00:23:38,280 Oysaki biraz önemsiyorum ve Phil bunu kullanıyor. 453 00:23:38,360 --> 00:23:41,240 Görürsün bak. Yakında başkanlığa adaylığını koyacak. 454 00:23:41,320 --> 00:23:44,280 O adam sahipsiz bir testis gibi bana yavaşça yaklaşıyor. 455 00:23:44,360 --> 00:23:46,720 Margaret başkanlık kampanyanda yardım etti mi? 456 00:23:46,880 --> 00:23:48,680 Ne? Evet. Neden? 457 00:23:48,760 --> 00:23:51,400 Rod, halefi olarak seni planlamamış mıydı yani? 458 00:23:51,520 --> 00:23:52,400 Yok daha neler! 459 00:23:52,480 --> 00:23:54,520 Rod, Phil'i halefi olarak planlamıştı. 460 00:23:54,600 --> 00:23:57,840 Rod ölmese ve Margaret para koymasa 461 00:23:57,920 --> 00:24:01,000 bu esmer kızın Deadloch'ta hiç şansı olmazdı. 462 00:24:01,080 --> 00:24:06,120 Ama buradayım, ilk kadın başkan benim ve kasaba daima iyiye gidiyor. 463 00:24:06,200 --> 00:24:07,920 Tam bir cennet. 464 00:24:10,160 --> 00:24:13,520 Siktir! Phil, cinayetleri kınayan bir açıklama yayınladı. 465 00:24:13,600 --> 00:24:14,880 Cinayetler kötü diyor. 466 00:24:15,000 --> 00:24:16,480 Tabii ki kötüler Phil! 467 00:24:16,560 --> 00:24:19,200 Cinayet bunlar Phil. Hay sıçayım. 468 00:24:19,280 --> 00:24:23,480 Son beş yılda pentobarbital yazdığın herkesin listesini alabilir miyim? 469 00:24:23,560 --> 00:24:24,920 Röportajım var. 470 00:24:25,000 --> 00:24:28,160 Boğazlı kazaklı Megan üç dakika geç kaldı. 471 00:24:28,240 --> 00:24:31,240 -Aleyna, pentobarbital lütfen? -Tamam Dulce. 472 00:24:31,320 --> 00:24:34,640 Ama uyumak istiyorsan Joan'dan jelibon al. 473 00:24:34,720 --> 00:24:36,520 -İstemiyorum Aleyna. -Margaret. 474 00:24:36,600 --> 00:24:39,480 Şu "Yemek, Şarap ve Suç" yazarı yine geç kaldı. 475 00:24:39,560 --> 00:24:41,640 Ona bedava yemek kitabı verme. 476 00:24:41,720 --> 00:24:44,280 Diğer herkes gibi 89,95 dolar ödeyebilir. 477 00:24:44,360 --> 00:24:45,960 Tamam hayatım. 478 00:24:46,040 --> 00:24:49,680 Tanrım, bir bebek bile bu kadının muayenehanesinden 479 00:24:49,760 --> 00:24:53,760 elinde biberon dolusu morfinle çıkabilir ve doktor başkanın ruhu duymaz. 480 00:24:55,200 --> 00:24:58,080 -Katil pentobarbital kullanıyor. -Bu gizli bilgi. 481 00:24:58,200 --> 00:25:02,080 Aman Tanrım. Bana bunu anlatmadığına inanamıyorum. 482 00:25:02,160 --> 00:25:03,240 Gözümde öldün sen. 483 00:25:04,280 --> 00:25:06,480 Yarınki doğum günün kutlu olsun. 484 00:25:09,240 --> 00:25:11,680 Doktor başkanın çok şey biliyor. 485 00:25:11,760 --> 00:25:14,720 Aleyna profesyoneldir. Boşboğazlık etmez, güven bana. 486 00:25:14,800 --> 00:25:17,840 Karınla konuşurken çok açık verme. 487 00:25:17,920 --> 00:25:18,760 Tamam. 488 00:25:27,200 --> 00:25:28,920 Bu koyunun nesi var? 489 00:25:29,680 --> 00:25:30,960 Bu bir keçi. 490 00:25:32,280 --> 00:25:36,000 Cath, sana pentobarbital hakkında birkaç soru sorabilir miyiz? 491 00:25:36,120 --> 00:25:38,760 -Neden? -Soruşturma için gerekli aşkım. 492 00:25:40,000 --> 00:25:41,920 Tamam seksi. Ne bilmen gerek? 493 00:25:42,040 --> 00:25:45,000 Müşterilerinden birine pentobarbital reçete ettin mi? 494 00:25:45,080 --> 00:25:46,560 Ben reçete yazmam. 495 00:25:46,640 --> 00:25:48,520 Genelde kendim veririm. 496 00:25:49,560 --> 00:25:51,920 Yani daha önce elden verdin mi? 497 00:25:52,040 --> 00:25:56,080 Kusura bakma Dedektif ama ölümcül yatıştırıcıları vermiyorum. 498 00:25:56,160 --> 00:25:59,200 Kaynağım kilit altında. Titiz şekilde kayıt tutuyorum. 499 00:25:59,280 --> 00:26:01,120 Sızdırmazdır. Dulce'a sor. 500 00:26:01,640 --> 00:26:03,640 Oral seks kondomu olarak kullanabiliriz. 501 00:26:04,880 --> 00:26:07,880 Kısacası işimi ciddiye alıyorum Dedektif Redcliffe. 502 00:26:07,960 --> 00:26:10,800 -Güzel. -Latham'lara iğne mi vurmuşlar? 503 00:26:12,600 --> 00:26:16,160 Bu kısım gizli bilgi, yani... 504 00:26:16,240 --> 00:26:17,800 Hay lanet. 505 00:26:17,880 --> 00:26:21,280 Pardon aşkım. Bize bir saniye müsaade eder misin? 506 00:26:21,880 --> 00:26:25,000 Bence bunu kendi başıma yapsam daha iyi olur. 507 00:26:25,080 --> 00:26:27,440 Katılıyorum. Sen yap. Ben şuraya gideceğim. 508 00:26:27,520 --> 00:26:28,400 Olur. 509 00:26:30,560 --> 00:26:32,000 Hava da soğuyor. 510 00:26:40,040 --> 00:26:43,160 Margaret'la şu hobi bahçesinin 511 00:26:43,240 --> 00:26:46,160 hâlâ satışta olduğundan konuştuk. 512 00:26:46,640 --> 00:26:49,640 Düşünüyordum da belki biz 513 00:26:49,720 --> 00:26:52,560 düşünüp konuşabiliriz. 514 00:26:52,640 --> 00:26:54,640 Teklif sunmayı değerlendirebiliriz. 515 00:26:56,320 --> 00:26:57,520 Sahiden mi? 516 00:26:58,040 --> 00:26:59,600 -Sahiden mi? -Şey... 517 00:26:59,680 --> 00:27:03,400 Orada afyon çiçeği yetiştirebileceğimizi düşünüyordum. 518 00:27:03,880 --> 00:27:06,920 -Bu ne kadar yasa dışı? -Bayağı yasa dışı. 519 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Seni seviyorum! 520 00:27:10,080 --> 00:27:13,040 -Hem de çok seviyorum. -Evet. Tamam. Sırtıma damlıyor. 521 00:27:13,120 --> 00:27:15,800 Tamam. Evet. 522 00:27:17,720 --> 00:27:19,000 Tamam. 523 00:27:19,080 --> 00:27:23,720 Harika, tamam, pentobarbital kayıtlarının bir listesini alabilir miyim? 524 00:27:23,800 --> 00:27:25,160 Evet, tabii. 525 00:27:25,320 --> 00:27:27,520 Felicia'yı dölleme işini bitirmeliyim. 526 00:27:27,600 --> 00:27:29,680 -E-posta ile gönderirim. -Tabii ki. 527 00:27:29,760 --> 00:27:32,720 -Tamam. Gitmeliyim. Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 528 00:27:34,040 --> 00:27:35,480 Aşkım. 529 00:27:35,560 --> 00:27:37,720 Hiç Carruthers arazisinde çalışan 530 00:27:37,800 --> 00:27:40,280 bir çiftlik personeline pentobarbital yazdın mı? 531 00:27:40,360 --> 00:27:42,360 -Hayır. -Tamam. 532 00:27:42,720 --> 00:27:43,840 Sadece Margaret'a. 533 00:27:44,760 --> 00:27:47,240 Ona doğrudan verdim çünkü o eski bir hemşire. 534 00:27:47,320 --> 00:27:48,920 Ne yaptığını biliyor. 535 00:27:53,760 --> 00:27:56,520 Atlarında kullandığını söylemesi umurumda değil. 536 00:27:56,600 --> 00:27:59,360 Kocasında da kullandı ve o bir at değildi. 537 00:27:59,440 --> 00:28:02,040 -Bunu bilmiyoruz. -Gayet biliyoruz. 538 00:28:02,120 --> 00:28:04,400 Fotoğraflarını gördüm. Ata pek benzemiyor. 539 00:28:04,480 --> 00:28:07,080 -Onu demedim. -Bulgulara bak. 540 00:28:07,160 --> 00:28:11,440 Marg bir hemşire ve karıcığın sayesinde elindeki penis-arbita miktarı... 541 00:28:11,520 --> 00:28:14,320 -Pentobarbital. -...bir futbol takımını öldürür 542 00:28:14,400 --> 00:28:18,040 ve o, bütün kasabayı erkeksiz bir leztopyaya dönüştürüyor. 543 00:28:18,120 --> 00:28:22,560 Sonuç olarak, Bayan Chutney Pisliği bir psikopat. 544 00:28:22,640 --> 00:28:24,040 -Tamam, şey... -Amirlerim? 545 00:28:24,120 --> 00:28:25,640 Koca Göz... 546 00:28:26,360 --> 00:28:28,240 Tanrım, sana ne oldu böyle? 547 00:28:28,320 --> 00:28:30,560 Michelle kirpik taktı, sonra ovuşturdum. 548 00:28:30,720 --> 00:28:32,480 Niye? Kötü mü görünüyor? 549 00:28:32,560 --> 00:28:34,000 -Evet. -Evet. 550 00:28:34,080 --> 00:28:36,360 Michelle benimle saatlerce konuştu. 551 00:28:36,440 --> 00:28:37,920 Bir sürü dedikodum var. 552 00:28:39,720 --> 00:28:41,560 Lydia. Claudia, Lydia. 553 00:28:45,160 --> 00:28:46,000 Evet? 554 00:28:46,720 --> 00:28:49,680 Margaret ve Rod birbirinden uzaklaşmış. 555 00:28:49,760 --> 00:28:53,720 Margaret yılın altı ayında yurt dışında, ondan uzaklaşmaya çalışıyormuş. 556 00:28:54,360 --> 00:28:57,120 Mesele şu ki Margaret kocasından nefret ediyormuş. 557 00:28:58,480 --> 00:28:59,480 Öyle mi? 558 00:28:59,560 --> 00:29:03,680 Michelle diyor ki Rod, kadın meclis üyelerine zorbalık yaparmış. 559 00:29:03,760 --> 00:29:05,600 Aleyna'nın sandalyesini koklamış. 560 00:29:05,720 --> 00:29:08,280 Tamam, bu iğrenç ama yine de... 561 00:29:08,360 --> 00:29:10,960 -Dostum, dostum. -Hayır, bu yeterli değil. 562 00:29:11,040 --> 00:29:14,520 "Kadınlar en yakınlarındaki kişiyi öldürür 563 00:29:14,600 --> 00:29:17,000 "ve ilk cinayet diğerlerini getirir" dedin. 564 00:29:17,800 --> 00:29:20,560 Bence kocasını öldürdü. 565 00:29:20,640 --> 00:29:24,200 Özgürlüğün tadını aldı. Bu ayrıcalığı diğer kadınlara aktarıyor. 566 00:29:24,320 --> 00:29:26,760 Onu katil olarak görmekte zorlanıyorum. 567 00:29:26,840 --> 00:29:30,520 -Seksi, çok yaklaştın. Gözlerini aç. -Bu çok uygunsuz. 568 00:29:30,600 --> 00:29:32,960 -Bunu yapma lütfen. -Dostum, ilaç onda var. 569 00:29:33,040 --> 00:29:34,840 Kocası ilk kurbandı. 570 00:29:34,920 --> 00:29:37,480 Ya ben haklıysam ve yine öldürürse? 571 00:29:39,200 --> 00:29:41,200 Peki. Tamam, gidelim. 572 00:29:41,280 --> 00:29:43,480 -Tamam, hadi, gidelim. -Evet amirim. 573 00:29:43,560 --> 00:29:45,280 Nerede bulacağımızı biliyorum. 574 00:29:46,720 --> 00:29:49,360 Memur Hanım, o göz hemoroit gibi görünüyor. 575 00:29:49,440 --> 00:29:51,000 Gidip düzelt şunu. 576 00:29:51,080 --> 00:29:52,240 -Tamam. -Peki. 577 00:30:07,800 --> 00:30:09,720 Toynakları oynat bakalım, hadi! 578 00:30:09,800 --> 00:30:12,160 Dıgıdık dıgıdık! Çabuk ol! 579 00:30:15,680 --> 00:30:19,320 Yıllar önce Carruthers Adası'ndaydım. 580 00:30:19,800 --> 00:30:23,360 Orası özel adamız. Kıyıdan azıcık uzakta güzel bir yer. 581 00:30:23,440 --> 00:30:24,960 Bir deniz perisi gördüm. 582 00:30:25,040 --> 00:30:26,400 -Buraya gel. -İtmesene! 583 00:30:26,480 --> 00:30:28,800 Dalış teçhizatıyla sudan çıkıyordu. 584 00:30:28,880 --> 00:30:31,640 -Bu kız 13, 14 yaşlarındaydı. -Hadi, onu yakalayalım. 585 00:30:31,720 --> 00:30:33,880 -Sanırım bir erkekle buluşacaktı. -Bekle. 586 00:30:33,960 --> 00:30:38,400 Ona ne yaptığını sorduğumda düz bir aksanla şöyle cevap verdi, 587 00:30:38,480 --> 00:30:41,320 "İstiridye bulmak için dalıyorum." Ben de dedim ki 588 00:30:41,400 --> 00:30:45,320 "Benim adamdan istiridye çalıyorsan 589 00:30:45,720 --> 00:30:48,240 "en azından benim için pişirebilirsin." 590 00:30:49,480 --> 00:30:53,040 Bu, Festival Mutfak Direktörü Skye O'Dwyer'ın 591 00:30:53,120 --> 00:30:55,520 benim için pişirdiği ilk yemekti. 592 00:30:55,600 --> 00:30:57,400 Artık siz de öyle pişirebilirsiniz. 593 00:30:59,600 --> 00:31:00,840 Tamam. Gidelim hadi. 594 00:31:00,920 --> 00:31:04,160 Margaret, tariflerine güzel hikâyeler eşlik ediyor. 595 00:31:04,240 --> 00:31:06,560 Özellikle bir tanesi bana çok hitap etti, 596 00:31:06,640 --> 00:31:10,000 Limoncello kekinin arkasındaki hikâye. 597 00:31:10,080 --> 00:31:14,840 İtalya turunda "Ligurta Denizi'nin masmavi sularını seyrederken" 598 00:31:14,920 --> 00:31:19,080 tam bu kekten bir dilim yiyormuşsun ki 599 00:31:19,720 --> 00:31:22,920 o sırada kocan Rod'un vefat ettiği haberini almışsın. 600 00:31:23,000 --> 00:31:27,000 Bu doğru, Riomaggiore'deydim. 601 00:31:27,080 --> 00:31:29,720 Güzel yer, korkunç bir durum. 602 00:31:30,040 --> 00:31:30,880 Pardon. 603 00:31:32,360 --> 00:31:35,080 Kocan öldüğünde neredeydin sen? 604 00:31:35,560 --> 00:31:38,880 Riomaggiore'de. İtalya'da hani? 605 00:31:40,160 --> 00:31:42,160 Tom telefonuna cevap vermiyor. 606 00:31:42,240 --> 00:31:45,600 Dedesi beş sene önce ölmüş. Hoş bir şey yapmak istiyorum. 607 00:31:45,680 --> 00:31:48,440 Topa vurmayı öğretirim veya ben vururken izler. 608 00:31:48,520 --> 00:31:51,080 -Bu onu neşelendirir. -Aynen. Benden bahsetmişken, 609 00:31:51,160 --> 00:31:53,840 Adele, Miranda bizi bıraktığı için 610 00:31:53,920 --> 00:31:57,960 Pademelon futbol takımında ikimiz kaldık, o yüzden unvanları konuşalım. 611 00:31:58,040 --> 00:32:01,520 Öncelikle hangimiz kaptan olacak? 612 00:32:02,680 --> 00:32:04,280 Kaptan sen olmalısın. 613 00:32:04,360 --> 00:32:07,080 Ben de öyle düşünüyordum. İçgüdülerin iyiymiş Adele. 614 00:32:07,160 --> 00:32:11,080 Küçük pislik! Bu kadın psikopat değil de ne? 615 00:32:22,920 --> 00:32:26,360 Ne diyeyim bilmiyorum. Kocası öldüğünde Margaret yurt dışındaymış. 616 00:32:26,440 --> 00:32:29,040 Başkasına yaptırmıştır, her konuda olduğu gibi. 617 00:32:29,600 --> 00:32:31,560 Peki şimdi ne yapacağız? 618 00:32:34,160 --> 00:32:37,040 Dulcie, tatlım, rahatsız ettiğim için çok üzgünüm 619 00:32:37,120 --> 00:32:39,600 ama bir şeyi anlatıp rahatlamalıyım. 620 00:32:40,120 --> 00:32:41,680 Sam O'Dwyer hakkında. 621 00:32:43,520 --> 00:32:45,920 Su tankımda uzanıyordum. 622 00:32:46,000 --> 00:32:48,120 Rahme geri dönmek gibi bir şey. 623 00:32:48,200 --> 00:32:50,960 Gevşemiş bir şekilde uzanırken bir anda anladım 624 00:32:51,040 --> 00:32:53,040 ve dedim ki "Dulcie'ye söylemezsem 625 00:32:53,120 --> 00:32:55,680 "bu gece gözüme uyku girmez." 626 00:32:55,760 --> 00:32:58,440 Bir cinayet soruşturmasının ortasındayız. 627 00:32:58,520 --> 00:33:00,040 Kesinlikle tatlım. 628 00:33:00,280 --> 00:33:02,880 Abby bugün makyajını yeniden yaptırmaya geldi 629 00:33:03,000 --> 00:33:05,520 ve Sam O'Dwyer hakkında konuşmaya başladık. 630 00:33:05,600 --> 00:33:09,160 Sam'le hiç tanıştın mı Dulce? Yoksa senin zamanından önce miydi? 631 00:33:09,280 --> 00:33:12,840 Neyse. Kardeşim Leo'nun 40'ıncı yaş günü "Gangster" partisi için 632 00:33:12,920 --> 00:33:16,120 Sam'den futbol kulübünü kiralayışım aklıma geldi. 633 00:33:16,200 --> 00:33:20,760 Olay şu. Dekorasyon gününde onunla kulüpte buluşma ayarlamıştım 634 00:33:20,840 --> 00:33:23,920 çünkü onu çok iyi tanıyordum ama o gün gelmedi. 635 00:33:24,960 --> 00:33:26,760 -Leo mu? -Hayır. Sam. 636 00:33:26,840 --> 00:33:30,520 Elimde 200 tane uçan balon ve Shiploads'dan aldığım 637 00:33:30,600 --> 00:33:33,920 altı kutu plastik sigara tutacağıyla kalakalmıştım. 638 00:33:34,000 --> 00:33:35,880 Çünkü gerçekten büyük bir partiydi. 639 00:33:35,960 --> 00:33:38,360 Püsküllü elbise bile kiralamıştım. 640 00:33:38,440 --> 00:33:42,440 Sonunda Mike'a parti için Geoff Haddick'in yün kırkma evini 641 00:33:42,520 --> 00:33:44,280 ayarlatmak zorunda kaldım. 642 00:33:44,360 --> 00:33:47,600 Cath'le oraya teklifte bulunma düşünceniz devam ediyor mu? 643 00:33:47,680 --> 00:33:50,120 Evet, bir teklif sunmayı düşünüyoruz. 644 00:33:50,200 --> 00:33:52,120 -Harika. -Teşekkürler Rochelle. 645 00:33:52,200 --> 00:33:53,040 Michelle. 646 00:33:53,120 --> 00:33:56,680 Sonraki birkaç gün depozitoyu almak için Sam'i arayıp durdum. 647 00:33:56,760 --> 00:33:59,200 Sonuçta 75 dolar, 75 dolardır. 648 00:33:59,280 --> 00:34:01,200 Ama ona ulaşamadım. 649 00:34:01,280 --> 00:34:05,200 Bir hafta sonra "Yeter." dedim. "O sefil adama, Rod Dixon'a ulaşacağım, 650 00:34:05,280 --> 00:34:06,600 "depozitomu geri versin." 651 00:34:06,680 --> 00:34:09,000 Çünkü o, kulübün başkanıydı. 652 00:34:09,080 --> 00:34:11,400 -Ama bana sadece yarısını iade etti. -Ne? 653 00:34:12,800 --> 00:34:15,280 Leo'nun partisi ne zamandı Michelle? 654 00:34:15,840 --> 00:34:17,520 13 Haziran 2017. 655 00:34:19,960 --> 00:34:22,320 -Sam'den çok bahsedince su tankında... -Of. 656 00:34:22,400 --> 00:34:25,000 -...fark ettim ki... -Of. 657 00:34:25,080 --> 00:34:30,199 ..."Aman Tanrım, püsküllü elbiseyi kostüm dükkânına iade etmedim!" 658 00:34:30,360 --> 00:34:31,480 Onu çaldım! 659 00:34:31,560 --> 00:34:33,679 Bu yüzden kendimi ihbar ediyorum. 660 00:34:35,000 --> 00:34:36,360 Kelepçe takacak mısınız? 661 00:34:38,920 --> 00:34:41,920 Sam, Rod Dixon öldürülmeden önce ortadan kaybolmuş. 662 00:34:42,679 --> 00:34:45,440 -İlk kurbanımız o. -Öyle. 663 00:34:46,920 --> 00:34:48,280 Kronolojiyi batırdık. 664 00:34:49,159 --> 00:34:51,880 Cesedini neden bu kadar dikkatli sakladığı anlaşıldı. 665 00:34:51,960 --> 00:34:53,280 Onun için özeldi. 666 00:34:54,400 --> 00:34:55,679 Kafasındaki yara 667 00:34:55,800 --> 00:34:58,640 ve vücudunda neden pentobarbital olmadığı da anlaşıldı. 668 00:34:58,760 --> 00:35:01,000 Ölümü planlanmamıştı. Duygusaldı. 669 00:35:02,920 --> 00:35:06,320 Sam onun yönteminin bir parçası değildi, onu Sam yarattı. 670 00:35:09,280 --> 00:35:11,000 Baştan mı başlayacağız? 671 00:35:12,080 --> 00:35:13,520 Öyle yapacağız. 672 00:35:16,000 --> 00:35:18,080 Siktir! 673 00:35:27,560 --> 00:35:28,760 Pudingi kim istedi? 674 00:35:31,360 --> 00:35:32,400 Şerefe, selam. 675 00:35:34,840 --> 00:35:37,800 -Hafriyat makinesi olan Ted sen misin? -Neden? 676 00:35:39,080 --> 00:35:40,920 Bir şey kazmaya mı çalışıyorsun? 677 00:35:41,520 --> 00:35:42,800 Öyle de diyebilirsin. 678 00:35:51,120 --> 00:35:55,120 Günaydın. Pink Flag radyosunu dinliyorsunuz. Ben Hamish. 679 00:35:55,160 --> 00:35:57,560 Yanımda Belediye Başkanı Aleyna Rahme var. 680 00:35:57,640 --> 00:36:00,920 Başkan Rahme, Deadloch cinayetlerinde gelişme var mı? 681 00:36:01,040 --> 00:36:03,480 Festival Günlük Programı için buradayım. 682 00:36:03,560 --> 00:36:06,040 Ama Başkomiser Collins'le çok yakınsınız. 683 00:36:06,120 --> 00:36:09,920 Failin kim olabileceğine dair bir ipucu verdi mi? 684 00:36:10,040 --> 00:36:12,560 Sana şu kadarını söyleyebilirim... 685 00:36:13,360 --> 00:36:18,360 Aslında hayır, yarın köpek geçit töreni yapıyoruz Hamish. Güzel olacak. 686 00:36:19,160 --> 00:36:22,440 -Collins. -Günaydın Redcliffe. 687 00:36:22,560 --> 00:36:25,920 -Hayır, bu pek iyi... Tamam. -Hayır. Bence... Evet. 688 00:36:26,000 --> 00:36:29,640 Dün gece kulübenin çevresini yine araştırdım. 689 00:36:29,800 --> 00:36:31,680 Bulduğum tek şey 690 00:36:31,800 --> 00:36:34,280 Sam O'Dwyer'ın bir sürü Shane Warne kitabı olduğu. 691 00:36:34,360 --> 00:36:36,160 Bu bilgiyle ne yaparsan yap. 692 00:36:36,280 --> 00:36:37,760 İşte burada! 693 00:36:37,840 --> 00:36:42,560 Bu kıyafet ne güzel öyle Eddie? 694 00:36:42,640 --> 00:36:44,560 Güzel. Hangi renk bu? 695 00:36:44,640 --> 00:36:47,160 Parlak turuncu. Avcılar beni vurmasın diye. 696 00:36:47,280 --> 00:36:50,160 -Eğlenceli. -Tamam, anlaşılan yanılmışız. 697 00:36:50,200 --> 00:36:53,000 Sam O'Dwyer bizim ilk kurbanımız. 698 00:36:53,080 --> 00:36:54,080 Kötü olmuş. 699 00:36:54,160 --> 00:36:57,200 Evet, öyle, sağ ol. Kötü oldu. Kurban profili. 700 00:36:57,320 --> 00:37:00,840 Sam O'Dwyer eski bir futbol koçu ve bar sahibiydi. 701 00:37:01,520 --> 00:37:03,120 Ve şiddet eğilimli... 702 00:37:03,160 --> 00:37:04,760 CATH - ŞİMDİ SENİ SEVİYORUM SEKSİ KADIN! 703 00:37:04,840 --> 00:37:07,800 ...istismarcı ve kadın düşmanı 704 00:37:07,920 --> 00:37:13,080 olduğu kanıtlanmış diğer kurbanların aksine 705 00:37:13,680 --> 00:37:17,200 Sam'in ailesi, dostları ve kasabadaki herkes 706 00:37:17,320 --> 00:37:20,840 onu nazik, cömert ve sevecen olarak tanımlıyor. 707 00:37:20,920 --> 00:37:22,800 Bu da katilin... 708 00:37:24,600 --> 00:37:27,000 Katilin Sam'i... 709 00:37:27,080 --> 00:37:30,880 Sam'i öldürme motivasyonunu karanlıkta bırakıyor. 710 00:37:31,400 --> 00:37:35,280 Yine de erkek sonuçta. Onda yanlış bir şeyler olmalı. 711 00:37:35,360 --> 00:37:37,320 -Ne ikili bir düşünce. -Ne? 712 00:37:37,960 --> 00:37:39,600 Cinsiyet uydurma bir şey... 713 00:37:39,640 --> 00:37:42,960 -Borsa gibi uydurma. -Peki, tamam. 714 00:37:43,040 --> 00:37:44,200 Şüphelileri konuşalım. 715 00:37:44,320 --> 00:37:46,400 Sam'in etrafındaki kadınlar kimlerdi? 716 00:37:46,480 --> 00:37:48,880 Vic O'Dwyer'a ne dersin? Bayağı güçlü. 717 00:37:48,960 --> 00:37:50,560 Kalçası ne olacak? 718 00:37:50,640 --> 00:37:53,160 Kasık oyukları var mı bilmiyorum. 719 00:37:53,280 --> 00:37:56,000 -Kimden bahsediyorsun sen? -Victoria O'Dwyer'dan. 720 00:37:56,080 --> 00:37:59,160 -Sam O'Dwyer'ın kızı. -Kızı, Skye O'Dwyer. 721 00:37:59,200 --> 00:38:01,200 Sam öldüğünde Deadloch'ta değildi. 722 00:38:01,320 --> 00:38:03,920 Victoria, Sam'in 70 yaşındaki çelik kalçalı karısı. 723 00:38:04,000 --> 00:38:06,080 Başka kimi birbirine karıştırıyorsun? 724 00:38:06,160 --> 00:38:08,320 Suçum yok dostum, bir sürü isim var. 725 00:38:08,400 --> 00:38:10,920 -Şu an Viv'e odaklanalım. -Vic! Vic! 726 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 Vic! Vic. Peki ya diğer kadınlar? 727 00:38:14,080 --> 00:38:17,000 Sam'le bağlantısı olan başka kimse var mı? 728 00:38:17,080 --> 00:38:19,200 Yakın ilişkisi olan yok. Kontrol ettim. 729 00:38:19,360 --> 00:38:21,680 Farklı seçenekleri değerlendirmeliyiz. 730 00:38:21,800 --> 00:38:23,160 Sven, sende ne var? 731 00:38:23,200 --> 00:38:26,360 Dürüst olayım, sadece size karşı büyük hayranlık var. 732 00:38:26,440 --> 00:38:27,800 İkiniz de inanılmazsınız. 733 00:38:27,880 --> 00:38:30,520 İşler iyi gitmese de azimlisiniz. 734 00:38:30,600 --> 00:38:31,520 Çok iyi. 735 00:38:32,160 --> 00:38:35,520 Sabıka kaydı olan kadınları kastetmiştim. 736 00:38:35,600 --> 00:38:38,400 Pardon. Beynim durdu. 737 00:38:38,480 --> 00:38:41,080 Bunlar sabıka kaydı olan yerel kadınlar. 738 00:38:41,160 --> 00:38:44,400 Korkarım ki hiçbirinin çoklu cinayet sabıkası yok. 739 00:38:44,480 --> 00:38:49,680 Şiddet suçu işleyen tek kişi Wendy Taylor adındaki şu kadın. 740 00:38:49,800 --> 00:38:53,400 Saldırı ile suçlanan eski Carruthers temizlikçisi. 741 00:38:53,480 --> 00:38:54,440 Kime saldırmış? 742 00:38:55,280 --> 00:38:57,160 Wendy'nin dosyası nerede? 743 00:38:57,800 --> 00:39:00,040 Wendy Taylor, Sam O'Dwyer'a saldırmış. 744 00:39:01,920 --> 00:39:03,000 Adamımız o. 745 00:39:04,000 --> 00:39:06,080 Pekâlâ. Onu getirelim bakalım. 746 00:39:07,160 --> 00:39:09,120 -Bu zor olacak. -Niye? 747 00:39:09,200 --> 00:39:11,480 -Wendy hapiste. -Evet. 748 00:39:11,920 --> 00:39:14,080 Ama kiminle konuşabileceğimizi biliyorum. 749 00:39:15,040 --> 00:39:15,880 DEADLOCH FIRINI 750 00:39:15,960 --> 00:39:18,640 Annen neden Sam O'Dwyer'a saldırmıştı Sharelle? 751 00:39:19,680 --> 00:39:21,080 Hatırlamıyorum. 752 00:39:21,160 --> 00:39:22,960 Sam'i iyi tanıyor muydu? 753 00:39:23,320 --> 00:39:27,640 Eskiden futbol kulübünde ve barda temizlikçi olduğunu biliyorum. 754 00:39:27,760 --> 00:39:29,640 Bunu da hatırlamıyorum. 755 00:39:29,760 --> 00:39:33,440 Adamın dişini kırmış. Anneni sinirlendirmiş olsa gerek. 756 00:39:33,520 --> 00:39:34,880 Hatırlamıyorum. 757 00:39:35,080 --> 00:39:38,640 Onunla sorun yaşayan bir tanıdık aklına geliyor mu? 758 00:39:39,360 --> 00:39:41,280 Tek bir kişi bile gelmiyor. 759 00:39:41,440 --> 00:39:43,120 Bence bize yalan söylüyorsun. 760 00:39:43,160 --> 00:39:44,640 Bence söylemiyorum. 761 00:39:46,640 --> 00:39:49,760 -Bence yalan söylüyor. Evet. -Öyle olabilir, evet. 762 00:39:52,520 --> 00:39:54,560 Bu hapishane ne kadar uzakta peki? 763 00:39:54,640 --> 00:39:56,320 Yaklaşık iki saat. 764 00:39:56,400 --> 00:39:59,600 Belki Wendy bize Sam'le arasında neler olduğunu anlatır. 765 00:39:59,640 --> 00:40:01,800 Evet, laklak etmeye bayılacaktır. 766 00:40:01,880 --> 00:40:04,640 Şu an elimizdeki tek iz bu. 767 00:40:04,760 --> 00:40:05,760 Kate arıyor. 768 00:40:06,800 --> 00:40:07,920 Kate. Bekle. 769 00:40:08,800 --> 00:40:09,960 Selam, merhaba. 770 00:40:10,040 --> 00:40:11,360 Merhaba Dedektif Collins. 771 00:40:11,480 --> 00:40:14,160 Sam O'Dwyer'ın cesedine baktım 772 00:40:14,280 --> 00:40:16,200 ve yabancı bir kıl örneği buldum. 773 00:40:16,920 --> 00:40:18,480 James gözden kaçırmış olmalı. 774 00:40:18,560 --> 00:40:21,760 Öyle mi? Bu... Çok yazık olmuş. 775 00:40:21,840 --> 00:40:26,400 Bir dahaki sefere bizim için numuneyi analiz etme şansın var mı? 776 00:40:26,480 --> 00:40:28,960 Yaptım bile. Kasık kılı. 777 00:40:29,040 --> 00:40:32,200 Bir kadından veya iki X kromozomu olan bir başkasından. 778 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 Tabii, tamam. 779 00:40:35,320 --> 00:40:36,760 Ağzında buldum. 780 00:40:38,640 --> 00:40:41,960 Collins. Birisi Sammy O'Dwyer'ın yüzüne oturuyormuş! 781 00:40:42,040 --> 00:40:44,960 -Tamam. Teşekkürler Kate. -Birisi... O... 782 00:40:45,040 --> 00:40:47,520 -Kuku mu yiyormuş? Hey! -Teşekkürler. 783 00:40:48,560 --> 00:40:52,120 Aynen öyle millet. On yumruk daha atın. 784 00:40:52,160 --> 00:40:55,120 On, dokuz, sekiz, yedi, altı... İşte böyle. 785 00:40:55,160 --> 00:40:57,800 İşte böyle Mitchell, çok güzel. Beş, dört... 786 00:40:57,880 --> 00:41:00,560 Yabancı DNA mı? Yurt dışından mı? 787 00:41:01,120 --> 00:41:03,800 Sam'in DNA'sı olmadığı anlamına geliyor. 788 00:41:04,600 --> 00:41:05,600 Doğru. 789 00:41:06,520 --> 00:41:09,080 Ama DNA'yı test edebilirsin, değil mi Dulce? 790 00:41:09,160 --> 00:41:11,120 Benim olabilir mi? 791 00:41:11,160 --> 00:41:14,280 Kaybolduğu gece Sam'le birlikte miydin Vic? 792 00:41:15,280 --> 00:41:17,480 Hayır, galiba barda çalışıyordum. 793 00:41:18,560 --> 00:41:20,680 Kocan seni aldatıyor muydu? 794 00:41:21,200 --> 00:41:22,200 Ne? 795 00:41:22,320 --> 00:41:23,760 Hayır, tabii ki hayır. 796 00:41:23,840 --> 00:41:25,400 İşte olduğunu söylemiştin. 797 00:41:25,480 --> 00:41:27,160 Belki de değildim. 798 00:41:27,200 --> 00:41:29,120 -Öldüğü gece oradaydın. -Hayır... 799 00:41:29,160 --> 00:41:32,960 Sam kaybolduktan sonra kayıp ihbarı için niye iki hafta bekledin? 800 00:41:33,880 --> 00:41:35,080 Sandım ki... 801 00:41:35,560 --> 00:41:38,480 Geri gelebileceğini umuyordum. 802 00:41:40,560 --> 00:41:43,160 DNA örneğine ihtiyacımız olacak Vic. 803 00:41:44,000 --> 00:41:45,400 Tabii. Elbette. 804 00:41:47,160 --> 00:41:50,400 -Daha demin tuvalete gittim. -Ağız sürüntüsü. 805 00:41:54,960 --> 00:41:57,640 Adam başkasını beceriyormuş. 806 00:41:57,760 --> 00:41:59,320 Karısına göre öyle değil. 807 00:41:59,400 --> 00:42:03,560 Daha önce kimse yasak ilişkisini gizlememişti zaten, değil mi? 808 00:42:06,760 --> 00:42:08,480 Turta adam gelmiş. 809 00:42:10,280 --> 00:42:16,280 Dikkat, yeni başlayanların yüzme dersi ana havuzda Meg'le başlıyor. 810 00:42:16,400 --> 00:42:17,640 Yeni başlayanlar mı? 811 00:42:18,320 --> 00:42:19,280 Bu ne lan? 812 00:42:22,280 --> 00:42:23,280 Ben iyiyim! 813 00:42:28,480 --> 00:42:32,640 Fern'ü beslemeliyim, köpeği. Sen yukarı çık, duş al. 814 00:42:32,680 --> 00:42:35,840 Yok, duşa ihtiyacım yok. Ben yıkanması gerekmeyenlerdenim. 815 00:42:35,920 --> 00:42:39,200 Öyle insanlar yok. Öyle bir şey yok. 816 00:42:39,320 --> 00:42:41,440 -Gir şu duşa! Hadi. -Evet. Sen çok... 817 00:42:41,520 --> 00:42:44,400 Popona bir şey mi kaçtı, anlamadım ki. 818 00:42:44,480 --> 00:42:48,200 Bundan sonra bizim dinamiğimiz böyle mi olacak? 819 00:42:48,320 --> 00:42:51,200 Öyle olacaksa ben bu işte yokum dostum, tamam mı? 820 00:42:51,320 --> 00:42:52,400 Sürpriz! 821 00:42:52,480 --> 00:42:53,400 İyi ki doğdun! 822 00:43:06,640 --> 00:43:10,520 Duş alabileceğini söyledim, sonra gidecek. 823 00:43:10,640 --> 00:43:13,040 Bana geleceğini söyleyebilirdin. 824 00:43:13,120 --> 00:43:14,640 Selam. Üzgünüm, geciktim. 825 00:43:14,760 --> 00:43:16,920 Havuzda kahverengi alarm vardı da. 826 00:43:17,840 --> 00:43:20,120 -Evet. Selam Dulce. Al bakalım. -Teşekkürler. 827 00:43:23,920 --> 00:43:25,320 Güzel. Evet. 828 00:43:28,680 --> 00:43:30,440 Burada olacağını düşünemedim. 829 00:43:31,160 --> 00:43:32,160 Öyle mi? 830 00:43:34,480 --> 00:43:35,800 Çok azdım 831 00:43:35,880 --> 00:43:38,080 Azdım, azdım, azdım 832 00:43:38,200 --> 00:43:40,680 Çok azdım, ben azdım, azdım 833 00:43:41,120 --> 00:43:42,720 -Vay canına. -Leziz! 834 00:43:42,840 --> 00:43:44,360 -Paella. -Buraya mı? 835 00:43:44,440 --> 00:43:45,640 "Payeya" diye okunuyor. 836 00:43:46,320 --> 00:43:48,640 -Peki. -Bardakları çekin. 837 00:43:48,760 --> 00:43:50,080 Evet, evet. 838 00:43:51,320 --> 00:43:52,560 -Tanrım. -Tabağı uzatın. 839 00:43:52,640 --> 00:43:55,520 -Karidesleri kaçırmak istemezsiniz. -Leziz. 840 00:43:55,600 --> 00:43:58,160 Çok fazla kabuklu deniz hayvanı var. 841 00:43:58,240 --> 00:43:59,440 Kim socarrat ister? 842 00:43:59,600 --> 00:44:01,920 -Tavanın dibindeki kıtır kısım. -Evet. 843 00:44:02,000 --> 00:44:03,120 -Tabii. -Evet. Evet. 844 00:44:03,200 --> 00:44:04,240 Teşekkür ederim. 845 00:44:04,320 --> 00:44:08,280 Bana aldırmayın. Kıyafetlerimi askıdan alacağım sadece. 846 00:44:08,920 --> 00:44:10,640 Dulcie onları kurutucuya koydu. 847 00:44:11,240 --> 00:44:14,280 Evet. Daha önce kurutucu kullanmadım. 848 00:44:21,240 --> 00:44:23,720 Paella kendi kendini yemeyecek. 849 00:44:23,840 --> 00:44:26,040 -Kesinlikle öyle. -Öyle. Leziz! 850 00:44:26,120 --> 00:44:27,480 Müziği değiştirsek mi? 851 00:44:27,560 --> 00:44:29,120 Olur, Alanis Morissette çalalım. 852 00:44:29,200 --> 00:44:30,040 (BÜYÜK) KÖPEKLER İÇİN KURTLARDAN KURTULMA PROGRAMI 853 00:44:30,120 --> 00:44:30,960 DEADLOCH VETERİNER HİZMETLERİ DR. CATH YORK - ZEHİR HATTI 854 00:44:31,040 --> 00:44:33,120 -Yine mi Ray? -O feminist bir simge Gez. 855 00:44:33,200 --> 00:44:34,280 Hayır, iyiyim ben. 856 00:44:44,160 --> 00:44:46,240 Oral seks kondomu gibi. 857 00:44:46,320 --> 00:44:48,160 Erkek kukusundan bile sıkı. 858 00:44:48,280 --> 00:44:51,680 Tom okul müzikali olarak Jagged Little Pill'i yapmak istiyor. 859 00:44:52,240 --> 00:44:54,200 Polarım nerede benim? 860 00:44:55,120 --> 00:44:57,240 Skye gelmiyor galiba, öyle mi Nadiyah? 861 00:44:57,640 --> 00:44:59,800 Hayır, modunda değilmiş. 862 00:44:59,880 --> 00:45:02,200 -Evet. -Hasta mı? 863 00:45:02,280 --> 00:45:04,760 Hayır Gez. Babası öldü. 864 00:45:05,640 --> 00:45:06,920 Tamam. 865 00:45:07,000 --> 00:45:10,400 Gitsek iyi olur Collins. Daha katil yakalayacağız. 866 00:45:10,480 --> 00:45:14,440 Aslına bakarsan Dedektif, bu Dulcie'nin sürpriz partisi... 867 00:45:17,800 --> 00:45:20,480 Tabii. Evet. Doğru. 868 00:45:20,640 --> 00:45:23,040 Ben kendim giderim. 869 00:45:23,160 --> 00:45:24,640 Kasaba ne taraftaydı? 870 00:45:24,720 --> 00:45:26,720 -Sola dön. -Kal. Yemen gerek. 871 00:45:27,680 --> 00:45:30,000 Neler olduğunu biliyorum. 872 00:45:30,080 --> 00:45:33,680 Ortam, Dulcie'nin Sidney'deki kaçamağı yüzünden mi gergin? 873 00:45:33,760 --> 00:45:35,640 -Hayır Gez. Yapma. -Neyi? 874 00:45:35,720 --> 00:45:39,120 Dulcie'nin Sidney'de dedektif ortağıyla bir ilişkisi olmuştu. 875 00:45:39,200 --> 00:45:40,960 Bunu hatırlamıyor musun Ray? 876 00:45:41,040 --> 00:45:43,080 Bu yüzden Deadloch'a taşındılar. 877 00:45:43,160 --> 00:45:44,280 -Yeni başlangıç. -Yok. 878 00:45:44,360 --> 00:45:48,200 Cath sizin ilişki yaşayacağınızı düşündüğü için çıldırıyor. 879 00:45:49,480 --> 00:45:51,160 Herkese merhaba! 880 00:45:51,240 --> 00:45:53,120 Bu bir parti! 881 00:45:56,440 --> 00:45:58,200 Hayır mı? Tamam. 882 00:45:58,280 --> 00:46:01,840 Buraları toparlasak iyi olur bence. 883 00:46:01,960 --> 00:46:04,840 Hayır, hayır Dulce. Gez haklı. Otur. 884 00:46:05,320 --> 00:46:07,520 -Bazı duyguları adlandırmam gerek. -Evet. 885 00:46:15,160 --> 00:46:18,640 Eddie, şehre geldiğinden beri kendimi 886 00:46:20,040 --> 00:46:24,080 kıskanç ve güvensiz hissediyorum. 887 00:46:26,400 --> 00:46:29,080 Dün de ben keçiyi döllerken, 888 00:46:29,160 --> 00:46:33,360 sizi yan yanayken keyifli gördüm ve o zamandan beri kafamda kuruyorum 889 00:46:33,440 --> 00:46:35,840 çünkü sen Dulcie'nin sırdaşı oldun 890 00:46:36,600 --> 00:46:40,560 ve bu yüzden kendimi çok tehdit altında hissediyorum. 891 00:46:43,240 --> 00:46:45,680 Bu duygularla başa çıkması gereken benim 892 00:46:46,040 --> 00:46:49,240 ama böyle hissetmeye hakkım var. 893 00:46:50,560 --> 00:46:52,000 Bunlar geçerli duygular 894 00:46:52,560 --> 00:46:56,640 ama sizin sorumluluğunuz değiller, o yüzden ikinizden de özür dilerim. 895 00:46:56,720 --> 00:46:59,040 -Üzgünüm. Teşekkürler. -Hayır. Hayır. 896 00:47:00,320 --> 00:47:03,280 Dostum, bilgin olsun diye söylüyorum, 897 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 karınla tokuşturmak istemiyorum. 898 00:47:06,360 --> 00:47:09,360 -Şuradaki Trey'e çok daha ilgi... -Ray. 899 00:47:09,440 --> 00:47:12,560 Evet. Ona baksana. Ağaç ayısına benziyor. 900 00:47:12,640 --> 00:47:16,240 Onu yataktan atmamın tek sebebi olabilir, yerde becermek. 901 00:47:16,320 --> 00:47:17,160 Teşekkür ederim. 902 00:47:17,280 --> 00:47:19,960 Dulcie aslında çok seksüel bir insandır Eddie. 903 00:47:20,040 --> 00:47:22,040 -Cath, yapma... Yapmayalım... -Öylesin. 904 00:47:22,120 --> 00:47:24,000 Cinselliği, etrafına âdeta... 905 00:47:24,080 --> 00:47:27,800 -Tabii. Herkesinki kendine. -...havaalanı projektörü gibi yayıyorsun. 906 00:47:27,880 --> 00:47:31,040 Hepimiz Dulcie'nin cinsel enerjisinin esintisini hissediyoruz. 907 00:47:31,120 --> 00:47:33,640 Hafif bir esinti hissediyorum ama bu şey değil... 908 00:47:33,720 --> 00:47:36,800 -Evet. Aleyna'yla bunu konuştuk. -Aslında... 909 00:47:36,920 --> 00:47:38,720 Sanırım ben 910 00:47:38,800 --> 00:47:43,800 mutfağa kadar gidip kafamı buzluğa sokacağım. 911 00:47:44,280 --> 00:47:46,880 -Memur Hanım, katılmak ister misin? -Ben mi? 912 00:47:48,160 --> 00:47:49,280 Olur. 913 00:47:50,920 --> 00:47:53,280 Bundan bahsetmek çok rahatlattı. 914 00:47:55,200 --> 00:47:57,640 Eddie, socarrat? 915 00:48:01,320 --> 00:48:04,440 Konu az önce olan şeyse benim için sorun değil. 916 00:48:04,520 --> 00:48:06,040 Ben iş arkadaşınım 917 00:48:06,120 --> 00:48:09,560 ama arkadaşın olarak özel alanına girdiğimde Dulcie, 918 00:48:09,640 --> 00:48:13,200 kaçamağın konusunda cinsel içerikli konuşmalara 919 00:48:13,280 --> 00:48:15,080 -rıza gösterdim ve... -Abby. 920 00:48:15,200 --> 00:48:18,720 Abby, Sharelle Muir ile birlikte mi okumuştun? 921 00:48:20,160 --> 00:48:21,840 Evet amirim. 922 00:48:22,800 --> 00:48:25,760 Annesinin Sam O'Dwyer'a neden saldırdığını biliyor musun? 923 00:48:26,320 --> 00:48:27,320 Hayır. 924 00:48:28,040 --> 00:48:31,320 Tamam. Adli tıp, Sam'in ağzında kasık kılı buldu. 925 00:48:32,280 --> 00:48:36,080 Dedektif, Sam'in evlilik dışı bir ilişkisi olduğunu düşünüyor. 926 00:48:36,160 --> 00:48:38,840 Sence Sharelle'in annesiyle olabilir mi? 927 00:48:38,920 --> 00:48:41,200 -Bilmiyorum amirim. -Tabii, elbette. 928 00:48:41,280 --> 00:48:43,480 Elbette, tabii. Sonuçta... 929 00:48:43,560 --> 00:48:47,120 Sam O'Dwyer'a dair bildiklerimi düşününce buna pek ihtimal yok. 930 00:48:48,040 --> 00:48:51,720 Kasık kılı ağzına benzinciden aldığı dürümden bulaşmıştır. 931 00:48:51,800 --> 00:48:54,120 Evet. Kasık kılı. 932 00:48:55,960 --> 00:48:57,360 Peki, tamam. Evet. 933 00:49:04,120 --> 00:49:06,960 Doldurayım mı Cath? 934 00:49:07,040 --> 00:49:08,360 -Sağ ol. -Tabii. 935 00:49:08,440 --> 00:49:10,680 Aleyna'ya neler oluyor? Geliyor mu? 936 00:49:10,800 --> 00:49:12,000 Hayır, gelemez. 937 00:49:12,080 --> 00:49:15,160 Aleyna, Latham'lar hakkında basın toplantısı veriyor. 938 00:49:15,280 --> 00:49:16,720 -Ne yapıyor? -Ne yapıyor? 939 00:49:16,800 --> 00:49:18,120 Evet, öyle. 940 00:49:18,200 --> 00:49:21,520 Önemli bir duyuru yapacak. 941 00:49:23,800 --> 00:49:25,880 Anahtarımı alıyorum. 942 00:49:26,120 --> 00:49:27,120 Ne? 943 00:49:27,200 --> 00:49:28,600 Kasaba hangi tarafta? Şu mu? 944 00:49:35,080 --> 00:49:36,640 Hepinizin bildiği gibi 945 00:49:36,720 --> 00:49:40,480 Deadloch trajik bir şekilde en iyilerden iki oğlunu kaybetti, 946 00:49:40,560 --> 00:49:42,840 Trent ve Gavin Latham'ı. 947 00:49:43,600 --> 00:49:45,560 Hayatlarının baharında öldüler. 948 00:49:45,720 --> 00:49:47,600 Bu kasabaya 949 00:49:49,320 --> 00:49:50,880 daha iyisi gelmeyecek. 950 00:49:51,520 --> 00:49:54,640 Daha hızlı sür. Belediye başkanı başladı, çok şey biliyor. 951 00:49:54,720 --> 00:49:56,280 Hız sınırındayım. 952 00:49:57,200 --> 00:49:59,160 Çok sıcak. Klimayı açar mısın? 953 00:49:59,240 --> 00:50:01,880 Polarını çıkarsan olmaz mı? 954 00:50:02,920 --> 00:50:04,280 Tabii. 955 00:50:05,960 --> 00:50:07,080 Yüzemiyor musun? 956 00:50:08,240 --> 00:50:09,440 Hayır. 957 00:50:09,520 --> 00:50:13,960 Biraz tuhaf. Koca, yetişkin ve senin gibi fit bir adam. 958 00:50:14,480 --> 00:50:16,400 Fit miyim sence? 959 00:50:17,880 --> 00:50:20,080 Şimdi yürümenin zamanı değil! 960 00:50:20,160 --> 00:50:22,080 -Cinayet soruşturması bu! -Pardon. 961 00:50:22,160 --> 00:50:24,800 Bana kurduğun çadırla uğraşacak vaktim yok! 962 00:50:24,880 --> 00:50:27,040 -Ben sahiden... -Geldik, kenara çek! 963 00:50:39,280 --> 00:50:40,400 Ne var? 964 00:50:45,480 --> 00:50:46,600 Bu adamlar öldü. 965 00:50:48,400 --> 00:50:49,600 Hiç saygın yok. 966 00:50:51,160 --> 00:50:52,680 Lanet... Git park et! 967 00:50:53,920 --> 00:50:54,920 Evet. 968 00:50:56,200 --> 00:50:59,880 -Ben de burada ineyim Ray. Sağ ol. -Evet. Tabii. 969 00:51:02,480 --> 00:51:05,200 Bu gece bunu duyurmaktan gurur duyuyorum. 970 00:51:05,280 --> 00:51:11,280 Açık hava halk spor salonuna "Trent Latham Anıt Spor Salonu" denilecek. 971 00:51:12,040 --> 00:51:17,720 Yan tarafındaki tuvaletlere ise "Gavin Latham Anıt Tuvaleti" denilecek. 972 00:51:20,960 --> 00:51:24,360 Başkan, Latham cinayetlerine dair gerçek bir gelişme var mı? 973 00:51:24,440 --> 00:51:27,920 Bu gizli bir polis soruşturması Jeremy. 974 00:51:28,000 --> 00:51:31,240 Polis sizinle konuşmuyor mu? Size güvenmiyorlar mı? 975 00:51:31,320 --> 00:51:34,120 Hayır. Polisle sürekli temas hâlindeyiz. 976 00:51:34,200 --> 00:51:35,960 Peki bize ne söyleyebilirsiniz? 977 00:51:36,040 --> 00:51:38,680 Polis ne anlattı? Ne biliyorsunuz? 978 00:51:39,240 --> 00:51:41,000 Bildiğim bir şey var ki... 979 00:51:41,080 --> 00:51:43,760 Merhaba. Pardon, geç kaldım. Sağ ol Doktor Başkan. 980 00:51:43,840 --> 00:51:46,640 Artık çeneni kapatabilirsin. Tamam, evet. 981 00:51:46,720 --> 00:51:50,560 İşte soruşturma hakkında küçük bir gelişme. 982 00:51:50,640 --> 00:51:54,000 Şu an gelişme falan yok, tamam mı? 983 00:51:54,120 --> 00:51:55,520 -Dedektif? -Dedektif? 984 00:51:55,600 --> 00:51:59,320 Jimmy, çükünü kuşbaşı keseceğim! Yemin olsun keseceğim! 985 00:51:59,400 --> 00:52:01,520 Vanessa'ya bir şey söylemeliyim. 986 00:52:01,640 --> 00:52:04,200 -Söylemeyeceksin! O yasta. -Lanet olsun sana! 987 00:52:04,320 --> 00:52:06,920 Sakinleşin, tamam mı? Jimmy, gel yürüyelim. 988 00:52:07,000 --> 00:52:08,320 Yürümeyi sevmiyorum! 989 00:52:08,400 --> 00:52:09,960 Siktir git seni küçük pislik! 990 00:52:10,040 --> 00:52:11,320 -Hayır kaltak! -Sharelle! 991 00:52:12,680 --> 00:52:13,760 Ne istiyorsun? 992 00:52:13,840 --> 00:52:16,480 Seninle Sam O'Dwyer hakkında konuşmam gerek. 993 00:52:16,560 --> 00:52:18,840 Katil hakkında bir bilginiz var mı? 994 00:52:18,920 --> 00:52:21,240 Daha demin size bir şey söyleyemem dedim ya. 995 00:52:22,360 --> 00:52:26,560 Şu anda size onlar hakkında bilgi veremem. 996 00:52:26,640 --> 00:52:29,480 Hiçbir şey bilmediğiniz için mi? 997 00:52:29,560 --> 00:52:32,680 Hayır, onlar hakkında açıklama yapmak 998 00:52:32,760 --> 00:52:34,880 soruşturmanın yararına olmayacağı için. 999 00:52:34,960 --> 00:52:37,840 "Onlar" deyip duruyorsunuz. Birden fazla katil mi var? 1000 00:52:37,920 --> 00:52:41,680 Hayır, "onlar" deyip duruyorum çünkü cinsiyet uydurma bir şey. 1001 00:52:41,760 --> 00:52:44,600 -Öyle değil mi Sven? -Evet, tabii, evet. 1002 00:52:44,680 --> 00:52:47,560 Kökleri, beyaz üstünlüğü ve sömürgeciliğe dayanıyor. 1003 00:52:47,640 --> 00:52:49,560 Gerçekte gökkuşağı gibi bir spektrum. 1004 00:52:49,640 --> 00:52:50,680 GELEN ARAMA ADLİ TIPTAN KATE ANGEL 1005 00:52:50,760 --> 00:52:53,720 Herkes ikili cinsiyet rejiminden özgür kılınmalı. 1006 00:52:53,840 --> 00:52:58,320 Dedektif, dört gün önce Ted Kazı ve Septik Tankları'ndan Ted, 1007 00:52:58,400 --> 00:53:00,440 Deadloch Mezarlığı'ndan ceset çıkarmış. 1008 00:53:00,520 --> 00:53:02,840 Deadloch Polisi'nin isteğiyle mi yapıldı? 1009 00:53:03,600 --> 00:53:06,480 Tamam, Vic O'Dwyer'ın kasık kılı değil yani? 1010 00:53:06,560 --> 00:53:08,600 -Sharelle. -Hayır, eşleşmedi. 1011 00:53:08,680 --> 00:53:09,720 Üzgünüm Dedektif. 1012 00:53:09,800 --> 00:53:12,360 -Tamam. Sağ ol Kate. -Seninle konuşmalıyım. 1013 00:53:13,000 --> 00:53:14,080 Of be Abby! 1014 00:53:14,280 --> 00:53:16,760 Çıkarılan cesedin eski başkan Rod Dixon'a 1015 00:53:16,840 --> 00:53:19,040 ait olduğu konusunda ne diyeceksiniz? 1016 00:53:20,880 --> 00:53:24,040 Başkan Dixon'ın cesedi, beş yıl önce son kurban Trent 1017 00:53:24,120 --> 00:53:27,240 -ve Gavin Latham'la aynı yerde... -Bana bira verir misin? 1018 00:53:27,320 --> 00:53:29,680 ...Deadloch Sahili'nde bulundu. Bu doğru mu? 1019 00:53:29,760 --> 00:53:32,840 Şu anda soru kabul etmiyorum. 1020 00:53:32,920 --> 00:53:36,480 Annemin ona niye vurduğunu biliyorsun. Nasıl biriydi, hatırlarsın. 1021 00:53:36,560 --> 00:53:39,080 Sharelle, Sam'in senden hoşlandığını biliyorum. 1022 00:53:39,160 --> 00:53:40,960 Başka kimle şansını denemişti? 1023 00:53:41,040 --> 00:53:43,600 Sana bir daha hiçbir şey anlatmayacağım. 1024 00:53:43,680 --> 00:53:44,920 Artık polissin. 1025 00:53:45,840 --> 00:53:49,760 Sam O'Dwyer'ın cesedi yakın zamanda Deadloch Gölü'nden kurtarıldı. 1026 00:53:49,840 --> 00:53:52,360 -Adli patolog James King'in... -Çok sıcak. 1027 00:53:52,440 --> 00:53:54,520 ...Perth'teki TEDx konuşmasına göre 1028 00:53:54,600 --> 00:53:57,040 Sam, Rod Dixon ölmeden birkaç gün önce öldü. 1029 00:53:57,120 --> 00:54:01,000 King ayrıca polisin, O'Dwyer'ın ölümünü şüpheli bulduğunu söyledi. 1030 00:54:01,120 --> 00:54:03,360 "Şüpheli", cinayet demek, değil mi? 1031 00:54:05,120 --> 00:54:08,560 Şu anda soru almayacağım. 1032 00:54:08,720 --> 00:54:11,040 Trent Latham, Gavin Latham, 1033 00:54:11,160 --> 00:54:13,640 Rod ve Sam'in cinayetleri bağlantılı mı? 1034 00:54:15,040 --> 00:54:18,360 Bir aydan uzun bir sürede, aralıklı olarak dört cinayet 1035 00:54:18,480 --> 00:54:22,360 işleyen kişiye seri katil denir. 1036 00:54:22,440 --> 00:54:25,320 Bu Deadloch cinayetleri bir seri katilin işi mi? 1037 00:54:29,240 --> 00:54:32,360 Sharelle, bu bilgiyi saklayamam. 1038 00:54:32,440 --> 00:54:36,360 Polis, Sam O'Dwyer'ın kaybolduğu gece biriyle olduğunu düşünüyor. 1039 00:54:36,480 --> 00:54:38,920 Kim olduğunu biliyorsan söylemelisin! 1040 00:54:39,000 --> 00:54:42,480 Sam'in penisi gelincik gibiydi, herhangi bir delik arardı. 1041 00:54:42,560 --> 00:54:44,680 Herhangi bir kadın olabilir. 1042 00:54:46,120 --> 00:54:47,680 Az önce ne dedin sen? 1043 00:55:02,680 --> 00:55:04,800 KÜÇÜK TAZMANYA KASABASINDA SERİ KATİL ŞÜPHESİ 1044 00:55:04,880 --> 00:55:07,520 BAŞ DEDEKTİF BASIN TOPLANTISINDA BAYILDI 1045 00:56:52,160 --> 00:56:54,160 Alt yazı çevirmeni: Gizem Köseoğlu 1046 00:56:54,240 --> 00:56:56,240 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta