1 00:00:06,240 --> 00:00:08,720 Deadloch har sorg. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,360 Två kungar i stan är döda. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,560 Kroppen i sjön har identifierats. 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,400 -Är det Sam O'Dwyer? -Ja. 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,920 Tungan saknas. Alla är sammankopplade. 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,360 För fem år sedan spolades borgmästaren, 7 00:00:21,440 --> 00:00:22,280 Rod Dixon, 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,920 upp på samma som Trent Latham. 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,720 Hans tunga saknades också. 10 00:00:26,800 --> 00:00:28,000 Vem arbetar med fallet? 11 00:00:28,080 --> 00:00:29,800 Just nu, jag... 12 00:00:29,880 --> 00:00:31,160 Dulcie, du lovade! 13 00:00:31,240 --> 00:00:33,200 Bara tills utredaren kommer. 14 00:00:33,280 --> 00:00:36,040 Han kommer imorgon. 15 00:00:36,120 --> 00:00:36,960 Okej. 16 00:00:37,040 --> 00:00:40,320 Hur som helst, jag har bara pladdrat, 17 00:00:40,400 --> 00:00:41,800 eller hur, hela kvällen? 18 00:00:41,880 --> 00:00:43,800 Jag dödade min partner! 19 00:00:43,880 --> 00:00:46,440 Bushy. Han blev uppäten av en krokodil. 20 00:00:46,520 --> 00:00:48,960 Jag skulle vara med honom när det hände. 21 00:00:49,360 --> 00:00:51,200 Deadloch har en seriemördare. 22 00:00:51,280 --> 00:00:53,440 Jag behöver en utomståendes perspektiv. 23 00:00:53,520 --> 00:00:54,800 Jag behöver en partner. 24 00:00:55,680 --> 00:00:59,320 Trent, Gavin och Rod hade pentobarbital i sig. 25 00:00:59,400 --> 00:01:00,800 Ett lugnande medel. 26 00:01:01,160 --> 00:01:02,360 Män förgiftar inte. 27 00:01:03,640 --> 00:01:05,200 Vi söker en kvinna. 28 00:01:08,080 --> 00:01:12,280 Dulcie, du säger att jobbet är väldigt stressigt just nu. 29 00:01:12,560 --> 00:01:13,640 Varför det? 30 00:01:14,280 --> 00:01:17,360 För att jag jobbar med en mordutredning. 31 00:01:18,920 --> 00:01:22,480 En mordutredning. Låt oss prata om det. 32 00:01:22,560 --> 00:01:24,720 Jag kan inte prata om det, Claire. 33 00:01:25,320 --> 00:01:28,200 Varför inte? Vad hindrar dig? 34 00:01:28,280 --> 00:01:30,120 Lagen, Claire. 35 00:01:30,200 --> 00:01:33,320 Men kommunikation är viktigt i ett förhållande, eller hur? 36 00:01:33,400 --> 00:01:36,840 Exakt. Hon berättade inte ens att vår väns pappa var död. 37 00:01:37,240 --> 00:01:40,039 Det är mot reglerna, så... 38 00:01:43,360 --> 00:01:45,160 Jag flyttar tillbaka till stugan. 39 00:01:48,560 --> 00:01:50,479 Jag möter mina rädslor. 40 00:01:51,840 --> 00:01:54,280 Som någon som äter en varm kycklingmacka 41 00:01:54,360 --> 00:01:57,160 efter att ha blivit magsjuk av en sådan. 42 00:01:58,039 --> 00:01:58,880 Vet du? 43 00:01:59,640 --> 00:02:01,240 Jag måste öppna butiken. 44 00:02:05,200 --> 00:02:06,360 Okej. 45 00:02:08,320 --> 00:02:09,320 Barnunge. 46 00:02:15,160 --> 00:02:16,520 Vi ses, Bushy. 47 00:02:23,280 --> 00:02:24,360 RABATT! 25 DOLLAR FÖR HÖGEN! 48 00:03:00,240 --> 00:03:02,480 Jag har blivit beordrad av borgmästaren 49 00:03:02,560 --> 00:03:05,480 att ta bort fotbollsklubbens minnesmärke. 50 00:03:05,560 --> 00:03:07,520 Mr McGangus, jag är ledsen för det. 51 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 Den kvinnan har ingen respekt. 52 00:03:10,240 --> 00:03:11,400 Vi har sorg. 53 00:03:11,480 --> 00:03:14,800 Inte för att det märks när denna tuttkonstfestival pågår. 54 00:03:14,880 --> 00:03:15,840 Män har dött. 55 00:03:15,920 --> 00:03:20,440 Ändå vill borgmästaren att vi ska gå och se en show om hur man 56 00:03:20,880 --> 00:03:21,960 runkar en morot. 57 00:03:22,040 --> 00:03:23,480 Det är helt ofattbart. 58 00:03:24,079 --> 00:03:27,560 Om förra borgmästaren, Rod Dixon, kunde se hur hans fru 59 00:03:27,640 --> 00:03:31,480 och hans efterföljare använder hans pengar för att förstöra stan 60 00:03:31,560 --> 00:03:34,040 skulle han rulla i sin fattiggrav. 61 00:03:34,160 --> 00:03:35,720 Fattiggrav? 62 00:03:36,560 --> 00:03:39,240 Ja, hans fattiggrav. 63 00:03:39,320 --> 00:03:40,640 Tack. Det var... 64 00:03:40,720 --> 00:03:43,280 -Jag menade... Megan? -Tack. 65 00:03:43,360 --> 00:03:44,240 Hallå! 66 00:03:46,360 --> 00:03:47,560 Din tur, Cath. 67 00:03:48,200 --> 00:03:52,040 Du är orolig över hur bristen på kommunikation 68 00:03:52,120 --> 00:03:54,320 påverkar Dulcies hälsa. 69 00:03:54,400 --> 00:03:56,560 Fallet är konfidentiellt. 70 00:03:56,640 --> 00:03:58,440 Det är ändå ett val. 71 00:04:02,800 --> 00:04:04,720 Är det allt det är för dig? 72 00:04:04,800 --> 00:04:08,240 Nej. Jag blir också väldigt triggad. 73 00:04:09,160 --> 00:04:12,480 Det påminner om hur hennes beteende i Sydney fick mig att må. 74 00:04:13,160 --> 00:04:16,519 Håller du med om att livet här är annorlunda än i Sydney? 75 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 Mycket annorlunda. 76 00:04:17,680 --> 00:04:20,120 Här är din hemläxa. 77 00:04:21,079 --> 00:04:23,120 Du kan väl försöka se denna 78 00:04:23,200 --> 00:04:26,160 "mordutredning" som extraordinära omständigheter 79 00:04:26,240 --> 00:04:28,800 som måste hanteras på ett nytt sätt. 80 00:04:29,800 --> 00:04:32,360 Dulcie, avsätt lite tid 81 00:04:32,480 --> 00:04:38,440 från utredningen för att verkligen återknyta kontakten med Cath. 82 00:04:39,159 --> 00:04:41,240 Vad har ni gemensamt? 83 00:04:41,360 --> 00:04:42,600 -Vandringar. -Knullande. 84 00:04:43,720 --> 00:04:47,440 -Utredaren? -Utredaren. 85 00:04:47,520 --> 00:04:49,200 Jeremy Hodge från The Bugle. 86 00:04:49,240 --> 00:04:51,920 -Några uppdateringar om Latham-fallet? -Va? 87 00:04:52,000 --> 00:04:55,200 Nej. Men allt är lugnt. Vi jobbar på det, så... 88 00:04:55,320 --> 00:04:57,520 Och tidningsartikeln i morse? 89 00:04:57,600 --> 00:04:58,920 Vilken artikel? 90 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 I The Tribune, skriven av mig. 91 00:05:00,920 --> 00:05:01,760 Darwin-utredare: "F-n ta den här hålan." 92 00:05:01,800 --> 00:05:04,760 Det står att du är olämplig att leda utredningen 93 00:05:04,800 --> 00:05:07,520 efter att du talat illa om stan och dess invånare. 94 00:05:07,600 --> 00:05:10,480 Du anklagade dina kollegor för inkompetens och fult hår. 95 00:05:10,560 --> 00:05:13,440 -När fan sa jag det? -Igår kväll, 96 00:05:13,520 --> 00:05:15,360 -till mig. -Vem fan är du? 97 00:05:15,440 --> 00:05:17,240 Megan Lang. Jag skrev artikeln. 98 00:05:17,360 --> 00:05:22,000 -Vi pratade om ditt förflutna i Darwin. -Jag tänker inte svara på frågor. 99 00:05:22,080 --> 00:05:24,360 Inga fler frågor. Tack. Klart. 100 00:05:24,480 --> 00:05:26,200 Tack. Ha en bra dag. 101 00:05:26,240 --> 00:05:28,560 -Skål. Hejdå, Mee-gan. -Megan. 102 00:05:28,640 --> 00:05:31,120 -Jädra råttfitta. Fan! -Hejdå. 103 00:05:56,800 --> 00:05:59,159 Det stod journalister där ute. 104 00:05:59,240 --> 00:06:00,760 God morgon på dig, med. 105 00:06:00,840 --> 00:06:02,760 Jag svarade inte på deras frågor. 106 00:06:02,840 --> 00:06:05,040 Jag var ute snabbare än ett flygplatsknull. 107 00:06:05,680 --> 00:06:08,880 -Du ser annorlunda ut. -Du med. 108 00:06:08,960 --> 00:06:10,800 Ja, jag har kläder. 109 00:06:10,880 --> 00:06:14,480 Långbyxor. Slå på mitt bröst. 110 00:06:14,560 --> 00:06:17,440 -Nej. Det tänker jag inte göra. -Jo, slå på det. 111 00:06:18,480 --> 00:06:21,320 -Gjorde du det? Jag kände inget. -Ja. 112 00:06:21,400 --> 00:06:23,880 Bra. Glad att kunna stå till tjänst. 113 00:06:23,960 --> 00:06:26,680 -Pratade du med Hastings? -Ja. 114 00:06:26,760 --> 00:06:29,600 Han vill att jag ber McGangus om ursäkt. 115 00:06:29,680 --> 00:06:32,800 Jag pratade med rättsläkaren. Försökte berätta om det här... 116 00:06:32,880 --> 00:06:36,400 Han sa att jag var hysterisk 117 00:06:36,480 --> 00:06:38,680 och styrdes av månen, sedan lade han på. 118 00:06:38,760 --> 00:06:40,600 Skönt att han är på vår sida. 119 00:06:40,680 --> 00:06:43,159 Jag har sån metallsmak i munnen. 120 00:06:43,240 --> 00:06:45,280 Det är bara adrenalinet. 121 00:06:46,320 --> 00:06:47,880 Du klarar dig, Collins. 122 00:06:48,000 --> 00:06:49,880 Nu sätter vi igång. 123 00:06:49,960 --> 00:06:53,159 Jag har börjat kalla dig Collins. Det är bara ett smeknamn. 124 00:06:53,240 --> 00:06:54,480 Okej. 125 00:06:54,560 --> 00:06:57,440 Är det något du vill att jag ska kalla dig? 126 00:06:57,520 --> 00:07:00,480 Jag kan inte bestämma mitt eget smeknamn. 127 00:07:00,560 --> 00:07:03,480 Storöga, Sven, kom in hit. 128 00:07:08,280 --> 00:07:11,160 -Så... -Det jag ska säga får inte lämna... 129 00:07:11,240 --> 00:07:14,400 -Nej, avsluta först. -Efter dig. 130 00:07:14,480 --> 00:07:17,280 I morse publicerades en tidningsartikel 131 00:07:17,360 --> 00:07:19,640 där jag citerades. 132 00:07:19,720 --> 00:07:20,840 Vi vet. 133 00:07:20,920 --> 00:07:24,280 Ja. Du kallade mig "sergeant Tagel", 134 00:07:24,360 --> 00:07:27,600 och sa att Abby såg ut som en traumatiserad galago. 135 00:07:27,680 --> 00:07:29,720 Och du kallade Sven "Sveg". 136 00:07:29,800 --> 00:07:34,840 Med hänsyn till det var visst igår inte min bästa stund. 137 00:07:34,920 --> 00:07:39,600 Jag har varit känd för att vara lite eldfängd och impulsiv ibland. 138 00:07:39,680 --> 00:07:42,040 Men det är passerat nu. 139 00:07:42,120 --> 00:07:45,040 Vi är okej. Din tur, solsken. 140 00:07:45,120 --> 00:07:46,159 Tack. 141 00:07:46,280 --> 00:07:50,120 Det är mycket möjligt 142 00:07:50,200 --> 00:07:55,240 att morden på Trent Latham, Gavin Latham, Rod Dixon och Sam O'Dwyer 143 00:07:55,320 --> 00:07:57,840 har begåtts av en kvinnlig seriemördare 144 00:07:57,920 --> 00:08:00,520 som använder pentobarbital för att söva sina offer 145 00:08:00,600 --> 00:08:03,400 innan hon skär ut deras tungor och stryper dem. 146 00:08:04,880 --> 00:08:06,840 Jag tror vi kan vara överens om att 147 00:08:06,960 --> 00:08:09,760 -det är en betydande utveckling. -Enorm. 148 00:08:09,840 --> 00:08:12,520 Om du behöver något finns vi här. 149 00:08:12,600 --> 00:08:15,120 -Dygnet runt. -Jag har mitt. 150 00:08:15,200 --> 00:08:18,200 -Vi kan sova på kontoret. -Jag har ett eget liv. 151 00:08:18,280 --> 00:08:21,080 -Det här är bara ett jobb, så... -Okej. Bra att veta. 152 00:08:21,160 --> 00:08:25,880 Vad gäller allmänheten finns det bara två offer, 153 00:08:25,960 --> 00:08:30,080 Trent och Gavin Latham, och då min partner här 154 00:08:30,160 --> 00:08:34,640 använde orden "döda F:ans knarkring" en hel del i sin intervju 155 00:08:34,720 --> 00:08:37,679 tror alla att morden är drogrelaterade. 156 00:08:37,760 --> 00:08:39,280 Jag har inget minne av det, 157 00:08:39,360 --> 00:08:40,960 -men varsågod. -Precis. 158 00:08:41,039 --> 00:08:44,480 Turligt nog har ingen gjort kopplingen mellan Latham-morden 159 00:08:44,520 --> 00:08:47,360 och morden på Dixon och O'Dwyer. 160 00:08:47,440 --> 00:08:49,760 Men om en sådan koppling görs, 161 00:08:49,880 --> 00:08:54,400 är vägen kort till seriemördare. 162 00:08:55,400 --> 00:08:58,760 Och då finns ingen återvändo. 163 00:08:59,520 --> 00:09:02,600 Sant. Som att försöka trycka in en prutt i rumpan igen. 164 00:09:02,640 --> 00:09:04,200 Helt omöjligt. 165 00:09:04,880 --> 00:09:07,480 Stan och pressen kommer bli galna, 166 00:09:07,520 --> 00:09:09,160 för att inte tala om mördaren. 167 00:09:09,760 --> 00:09:13,360 Vem vet vad uppmärksamheten kan få henne att göra. 168 00:09:13,440 --> 00:09:16,200 Hon kommer nog begå fler mord. 169 00:09:16,280 --> 00:09:18,200 Ja. Det är... 170 00:09:18,280 --> 00:09:19,760 Det är mina instinkter, 171 00:09:19,880 --> 00:09:22,880 -vad jag antydde. -Direkt från skallen. 172 00:09:22,960 --> 00:09:26,720 Så säg inte "seriemördare" till någon 173 00:09:26,760 --> 00:09:30,320 och använd inte "hon/henne" när ni diskuterar mördaren. 174 00:09:30,400 --> 00:09:32,120 Uppfattat? Säg "han/honom". 175 00:09:32,200 --> 00:09:33,400 Nej, säg "hen". 176 00:09:33,480 --> 00:09:36,120 -Det är bättre. -Det är det alltid. 177 00:09:37,000 --> 00:09:42,440 Vår kvinna är troligen vit, och över 25. 178 00:09:43,040 --> 00:09:47,360 Tillgången till pentobarbital tyder på att hon jobbar eller har jobbat inom vården. 179 00:09:47,480 --> 00:09:52,440 För kvinnor är mord vägen till ett mål, att förbättra sin eller andras situation. 180 00:09:52,520 --> 00:09:56,640 Och kvinnor, även seriemördare, väljer i regel folk de känner. 181 00:09:56,760 --> 00:09:59,760 Här är några kvinnor med koppling till våra offer. 182 00:10:00,960 --> 00:10:03,600 Sharelle Muir, Vanessa Latham, 183 00:10:04,080 --> 00:10:09,200 Victoria O'Dwyer, Skye O'Dwyer och Margaret Carruthers. 184 00:10:10,000 --> 00:10:12,760 Okej. Hur minskar vi den listan? 185 00:10:13,360 --> 00:10:16,120 Vi börjar med det första fallet. 186 00:10:16,200 --> 00:10:18,760 Det kommer vara det mest personliga. 187 00:10:19,240 --> 00:10:25,080 Det är formativt för att skapa hennes offerprofil och metodik. 188 00:10:26,600 --> 00:10:30,520 -Så jag tänkte... -Det första offret är Rod Dixon. 189 00:10:30,640 --> 00:10:32,240 Det var nog hans fru. 190 00:10:32,320 --> 00:10:35,640 Vilken av dem är det? 191 00:10:35,760 --> 00:10:38,360 Det är hon med frukttårtan. 192 00:10:38,440 --> 00:10:40,520 Men det här är en bra utgångspunkt. 193 00:10:40,640 --> 00:10:44,760 Margaret kan leda oss till fler misstänkta med koppling till Dixon, 194 00:10:44,880 --> 00:10:46,600 som hennes personal, kollegor. 195 00:10:47,440 --> 00:10:52,240 Ursäkta. Hon är vit och över 25. 196 00:10:52,320 --> 00:10:55,040 Med ett sortiment av gourmetkex, så... 197 00:10:55,120 --> 00:10:56,520 Kom igen. 198 00:10:56,600 --> 00:11:00,600 Se dina vänner i nytt ljus. Det var därför du bad mig stanna. 199 00:11:00,680 --> 00:11:03,080 Hur är Margaret kopplad till offren? 200 00:11:03,160 --> 00:11:05,960 Gavin och Trent brukade jobba på hennes mans sågverk, 201 00:11:06,040 --> 00:11:08,000 och Rod drev klubben med Sam. 202 00:11:08,080 --> 00:11:10,360 Hon har ett bra recept på kyckling. 203 00:11:10,440 --> 00:11:13,080 Bästa jag nånsin ätit. Man saltar med en spruta... 204 00:11:13,160 --> 00:11:14,360 Orelaterat. 205 00:11:14,480 --> 00:11:18,800 Nu går vi och förhör linnehäxan. Kom igen. 206 00:11:18,880 --> 00:11:19,920 Kom igen. 207 00:11:20,880 --> 00:11:23,120 Förhörsdags! 208 00:11:23,200 --> 00:11:25,440 -Varför är du här? -Jag vet inte. 209 00:11:25,520 --> 00:11:26,640 Jag rycktes med. 210 00:11:27,080 --> 00:11:28,520 -Frun. -Ja? 211 00:11:28,600 --> 00:11:30,800 Sams toxikologiska rapport kom just. 212 00:11:30,880 --> 00:11:33,560 Notera halten av pentobarbital. 213 00:11:33,640 --> 00:11:36,640 Ta reda på var mördaren får tillgång till sådana doser. 214 00:11:36,720 --> 00:11:39,440 Han hade inget pentobarbital i sig. 215 00:11:39,760 --> 00:11:41,360 -Inte? -Nej. 216 00:11:42,360 --> 00:11:43,440 -Det var... -Konstigt? 217 00:11:43,520 --> 00:11:45,760 Inte konstigt. Men intressant. 218 00:11:45,840 --> 00:11:48,800 -Förhörsdags! -Tack. Jag hörde. 219 00:11:49,320 --> 00:11:52,760 Prata med Aleyna och Cath. Få en lista över utskrivet pentobarbital. 220 00:11:52,840 --> 00:11:54,920 -Ska bli. -Nej, det går inte. 221 00:11:55,000 --> 00:11:58,160 -Du ska ju testa ditt bröllopssmink. -Åh, nej. Varför det? 222 00:11:58,240 --> 00:12:00,520 Du ska gifta dig. Är det med Michelle? 223 00:12:00,640 --> 00:12:02,640 -Rensa eftermiddagen. -Det är okej. 224 00:12:02,720 --> 00:12:04,080 -Beklagar. -Ingen fara. 225 00:12:04,160 --> 00:12:05,880 -Förhörsdags! -Ja! 226 00:12:05,960 --> 00:12:10,360 Har du glömt ursäkten du måste be om först? 227 00:12:10,440 --> 00:12:12,880 Flytta på dig. Sätt dig på din egen plats. 228 00:12:12,960 --> 00:12:16,760 TONFISK FÖR TRENT XOXO 229 00:12:16,840 --> 00:12:18,680 VI SAKNAR DIG SAM 230 00:12:30,720 --> 00:12:32,520 Margaret kan träffa oss kl. 10.00. 231 00:12:32,600 --> 00:12:35,240 Kom, låt oss få det överstökat. 232 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 McGangus! 233 00:12:43,200 --> 00:12:45,280 Preyard Patologi, dr Kings nummer. 234 00:12:45,400 --> 00:12:48,080 Hej. Det är utredare Dulcie Collins, Deadloch-polisen. 235 00:12:48,160 --> 00:12:49,480 Hej. Det här är Kate. 236 00:12:49,560 --> 00:12:52,800 Jag hoppar in för James medan han håller sitt TEDx-talk i Perth. 237 00:12:52,880 --> 00:12:53,880 Okej. 238 00:12:53,960 --> 00:12:56,840 Ja. Han meddelade mig det från flygplatsen kl. 06.00. 239 00:12:56,920 --> 00:13:00,320 Du ringer väl om O'Dwyers toxrapport? 240 00:13:00,400 --> 00:13:02,680 Ja. Men om du är för upptagen kan jag... 241 00:13:02,760 --> 00:13:05,440 Nej, jag har den framför mig. 242 00:13:06,200 --> 00:13:08,320 Definitivt ingen pentobarbital. 243 00:13:08,400 --> 00:13:10,200 Väldigt höga alkoholhalter, dock. 244 00:13:10,280 --> 00:13:11,480 Okej. 245 00:13:12,160 --> 00:13:14,280 Nog för att slå ut honom? 246 00:13:14,720 --> 00:13:18,000 Nej, men på baksidan av skallen finns en skada. 247 00:13:18,760 --> 00:13:21,360 Den stod inte med, så jag tog en titt. 248 00:13:21,440 --> 00:13:23,240 -Gjorde du? -Ja, naturligtvis. 249 00:13:24,000 --> 00:13:25,120 Jag älskar dig. 250 00:13:25,200 --> 00:13:26,240 Förlåt? 251 00:13:26,560 --> 00:13:28,320 Förlåt. Det var inget. 252 00:13:28,400 --> 00:13:32,400 Jag undrade om den uppstod när kroppen kom upp ur sjön, 253 00:13:32,480 --> 00:13:34,800 men det finns ingen skada från det alls, 254 00:13:34,880 --> 00:13:36,800 vilket jag tyckte var anmärkningsvärt. 255 00:13:36,880 --> 00:13:39,800 Skadan uppstod definitivt före döden. 256 00:13:39,920 --> 00:13:42,760 Tror du att han blev slagen bakifrån? 257 00:13:43,280 --> 00:13:47,600 Ja, en rejäl smäll också. Han skulle ha tuppat av. 258 00:13:49,080 --> 00:13:52,000 Tack. Det var till mer hjälp än vad James någonsin varit. 259 00:13:52,080 --> 00:13:53,680 Inga problem. Ha en bra dag. 260 00:13:54,400 --> 00:13:57,200 Jag är ledsen för eventuell anstöt 261 00:13:57,280 --> 00:13:59,600 jag kan ha orsakat dig eller din båt. 262 00:13:59,680 --> 00:14:02,000 Det var väl inte så farligt, sötnos? 263 00:14:02,080 --> 00:14:04,520 -Käften, din fitta! -Okej. Vi drar. 264 00:14:04,600 --> 00:14:07,880 Säg mig, är du med på ordern att ta bort vårt minnesmärke? 265 00:14:07,960 --> 00:14:11,160 Nej. Men tonfiskburkarna 266 00:14:11,240 --> 00:14:14,400 folk lämnar åt Trent börjar locka till sig råttor. 267 00:14:14,480 --> 00:14:17,000 Mike kör över dem med sin åkgräsklippare. 268 00:14:17,080 --> 00:14:18,480 Jäkla Margaret. 269 00:14:18,560 --> 00:14:21,760 Sitter däruppe och drar i trådarna. 270 00:14:22,440 --> 00:14:24,600 Du gillar visst inte Marg, Phil? 271 00:14:24,680 --> 00:14:27,160 Rod Dixon var som en far för mig. 272 00:14:27,240 --> 00:14:29,800 Men Margie och jag har aldrig kommit överens. 273 00:14:29,880 --> 00:14:32,680 Låter vettigt. Hon är hela vägen där borta. 274 00:14:33,200 --> 00:14:34,240 Okej. 275 00:14:34,320 --> 00:14:35,520 Phil? 276 00:14:35,960 --> 00:14:38,680 Två sekunder, Ness. Stanna där. 277 00:14:39,120 --> 00:14:40,520 Ursäkta mig. 278 00:14:40,600 --> 00:14:43,120 Trent Lathams änka behöver mig, 279 00:14:43,200 --> 00:14:45,760 och till skillnad från er bryr jag mig. 280 00:14:47,400 --> 00:14:49,600 Mitt bankkonto är tomt. 281 00:14:49,680 --> 00:14:53,080 Jag kan inte betala hyran. Trents saldo minskar hela tiden. 282 00:14:53,160 --> 00:14:55,320 Jag fattar inte varför. 283 00:14:55,400 --> 00:14:56,480 -Kan inte titta. -Nej. 284 00:14:56,560 --> 00:14:57,960 Det är 0-2-0-5-7-2. 285 00:14:58,040 --> 00:15:00,040 -The Rocks födelsedag. -Jag vet. 286 00:15:03,040 --> 00:15:04,400 Hallå där! 287 00:15:04,520 --> 00:15:05,800 -Ja? -Din kompis? 288 00:15:05,880 --> 00:15:07,360 -Goddag. Hur går det? -Hej. 289 00:15:07,440 --> 00:15:09,440 Det du sa om min kompis igår 290 00:15:09,520 --> 00:15:11,160 -var skitsnack. -Vad... 291 00:15:11,240 --> 00:15:12,960 Du måste be henne om ursäkt. 292 00:15:13,040 --> 00:15:14,480 Det är okej. 293 00:15:14,560 --> 00:15:16,920 -Hon har bett om ursäkt. -Ja. 294 00:15:17,000 --> 00:15:18,320 Vad gör ni? 295 00:15:18,400 --> 00:15:22,400 Vi hörde att några av lokalbefolkningen kom och hyllade Sam, 296 00:15:22,480 --> 00:15:25,000 Nadiyah föreslog att vi skulle komma. 297 00:15:25,080 --> 00:15:27,880 Jag har försökt få dem att bearbeta sina känslor. 298 00:15:27,960 --> 00:15:29,000 Utan framgång. 299 00:15:29,520 --> 00:15:31,200 Minnesmärket är fint, eller hur? 300 00:15:31,280 --> 00:15:34,680 Det är fint att veta att så många älskade vår Sam. 301 00:15:34,760 --> 00:15:36,840 Fast inte mer än de älskar tonfisk. 302 00:15:36,920 --> 00:15:38,840 -Dubbelt så mycket tonfisk. -Vi går. 303 00:15:38,920 --> 00:15:41,560 -Foton på Sam och en massa tonfisk. -Okej. 304 00:15:50,480 --> 00:15:51,880 Hallå, O'Dwyer! 305 00:15:56,400 --> 00:15:58,320 Han var min tränare. 306 00:16:00,000 --> 00:16:02,320 Lärde mig hur man sparkar och skit. 307 00:16:03,120 --> 00:16:04,920 Han var en tusan till snubbe, va? 308 00:16:05,040 --> 00:16:07,600 Ja. En tusan till snubbe. 309 00:16:09,240 --> 00:16:10,960 Lärde mig allt om fotboll. 310 00:16:12,520 --> 00:16:16,280 Vi ska dricka öl senare. Försöka sparka ner ett träd. 311 00:16:16,360 --> 00:16:17,880 Kom om du vill. 312 00:16:19,160 --> 00:16:20,560 Ja. Jag kommer. 313 00:16:21,160 --> 00:16:22,200 Tack. 314 00:16:23,680 --> 00:16:25,360 Vad fan! En råtta! 315 00:16:28,120 --> 00:16:31,440 Det finns flera utvecklingsprogram. 316 00:16:31,520 --> 00:16:35,880 De har ett våtlabb, vilket tyvärr inte är en hundras. 317 00:16:37,000 --> 00:16:38,800 Det finns ett hälsocenter 318 00:16:38,880 --> 00:16:41,640 och Margaret Carruthers kulinariska kök. 319 00:16:41,720 --> 00:16:45,040 De döpte det efter mig för att muta mig. 320 00:16:45,120 --> 00:16:47,680 -Snälla, Fay... Sätt dig. -Det är bra. 321 00:16:48,200 --> 00:16:50,000 -Okej. -Titta, moster, 322 00:16:50,360 --> 00:16:51,920 en fäktningsbana. 323 00:16:52,960 --> 00:16:53,880 Fäktningsbana. 324 00:16:55,480 --> 00:16:58,120 Förlåt, mitt fel. 325 00:16:59,240 --> 00:17:00,520 Ingen fara. 326 00:17:00,600 --> 00:17:03,160 Dessa gamla hus är oförstörbara. 327 00:17:06,079 --> 00:17:10,560 Jag säger inte bara det här för att de döpte köket efter mig. 328 00:17:11,319 --> 00:17:14,800 En utbildning från Circle of Mercy är en gyllene biljett 329 00:17:14,920 --> 00:17:17,560 till vad du än vill efter skolan. 330 00:17:17,680 --> 00:17:20,720 Hjälp mig övertala henne, Fay. 331 00:17:20,800 --> 00:17:22,800 Mina flickor fattar sina egna beslut. 332 00:17:23,640 --> 00:17:24,640 Just det. 333 00:17:26,760 --> 00:17:29,200 Åh, Gud, mitt 10.00 anländer. 334 00:17:29,280 --> 00:17:31,800 Så ledsen, men jag måste rusa. 335 00:17:31,960 --> 00:17:34,720 Nej, sitt kvar. Ta dig tid. 336 00:17:35,160 --> 00:17:37,240 Tack så mycket, mrs Carruthers. 337 00:17:38,200 --> 00:17:40,080 Tack själv, Miranda. 338 00:17:40,960 --> 00:17:42,800 Du är en så speciell flicka. 339 00:17:42,920 --> 00:17:46,400 Jag vill gärna hjälpa dig forma din framtid. 340 00:17:47,400 --> 00:17:49,080 Vi pratar snart. 341 00:17:49,720 --> 00:17:51,720 Jag älskar örhängena. Vem har gjort dem? 342 00:17:51,800 --> 00:17:52,640 DÖDLIG 343 00:17:52,760 --> 00:17:56,480 -Design av en aboriginer. -Tack. Ta med ett kort. 344 00:17:56,920 --> 00:17:58,680 Kul att se dig igen, Fay. 345 00:17:58,760 --> 00:18:00,440 Hälsa William. 346 00:18:00,520 --> 00:18:02,800 Han är väl kvar i Ubud? 347 00:18:09,240 --> 00:18:12,640 Jag vet att hennes familj inte har varit bra för vårt folk, 348 00:18:13,680 --> 00:18:16,520 men jag tror mrs Carruther kan vara bra. 349 00:18:19,280 --> 00:18:20,760 -Morrade du? -Nej. 350 00:18:22,680 --> 00:18:26,560 Det är intressant att Sam inte hade pentobarbital i sig. 351 00:18:26,720 --> 00:18:29,160 Mördaren drogade inte honom. Hon knockade honom. 352 00:18:29,240 --> 00:18:32,320 Jag vet inte. Att slå honom i huvudet och hoppas på det bästa 353 00:18:32,400 --> 00:18:35,400 -verkar okontrollerat och oplanerat. -Ja, till 100 %. 354 00:18:35,800 --> 00:18:37,760 Vad kör vi för modell därinne? 355 00:18:37,800 --> 00:18:38,760 Modell? 356 00:18:38,800 --> 00:18:42,400 Vi är partners, så vi måste förbättra vår förhörsstrategi. 357 00:18:42,480 --> 00:18:44,720 Vår stil. Kör vi "snäll polis/elak polis"? 358 00:18:44,800 --> 00:18:47,640 Omringning? Funkade för mig i Darwin, så... 359 00:18:47,720 --> 00:18:51,000 Du tar den främre rumpan, jag den bakre, verbal dubbelpåsättning. 360 00:18:51,080 --> 00:18:53,800 -Slå till med telefonkatalogen. -Sluta. Den bilden 361 00:18:53,920 --> 00:18:55,880 vill jag inte ha i huvudet. 362 00:18:55,960 --> 00:19:00,320 Om vi på allvar misstänker Margaret 363 00:19:00,440 --> 00:19:04,440 måste vi förstå vad hon kunde vinna på att döda Rod. 364 00:19:04,520 --> 00:19:07,920 Det är väl uppenbart? Se dig omkring. Damen är stenrik. 365 00:19:08,000 --> 00:19:09,520 Hon skiter förmodligen guld. 366 00:19:10,520 --> 00:19:13,640 Det är gamla pengar. Hennes familj grundade stan. 367 00:19:13,720 --> 00:19:17,920 Grundade? Termen du söker är koloniserade, Collins. 368 00:19:18,000 --> 00:19:19,320 Bra poäng. 369 00:19:19,960 --> 00:19:24,560 -Låt oss gå och träffa din kompis. -Hon är inte min kompis. 370 00:19:26,760 --> 00:19:29,760 Har du några födelsedagsplaner, Dulce? 371 00:19:29,800 --> 00:19:34,200 Jobba och lägga mig i min säng. 372 00:19:34,560 --> 00:19:37,400 Låter himmelskt. Hur går det med gården? 373 00:19:37,480 --> 00:19:40,760 Cath sa att en köpare hoppade av på grund av Latham-morden. 374 00:19:40,800 --> 00:19:42,800 Ja, på tal om det... 375 00:19:42,920 --> 00:19:46,320 Ska vi prata om Gavin och Trent lite? 376 00:19:46,440 --> 00:19:47,720 Förlåt. 377 00:19:47,800 --> 00:19:51,960 Båda jobbade på sågverket tills det stängde. 378 00:19:52,560 --> 00:19:55,080 Varför stängde du det? Gillar du inte trä? 379 00:19:55,160 --> 00:19:57,880 Jag älskar trä, fast helst som träd. 380 00:19:58,960 --> 00:20:02,960 Deadloch grundades av min farfars farfarsfar 1865 381 00:20:03,040 --> 00:20:06,760 och familjen Carruthers har investerat i dess framtid sedan dess. 382 00:20:07,480 --> 00:20:10,400 Rods död fick mig tänka på mitt eget arv. 383 00:20:10,960 --> 00:20:13,000 Jag ville investera på annat sätt. 384 00:20:13,760 --> 00:20:16,800 Mitt arv kommer att bli en bättre framtid 385 00:20:17,400 --> 00:20:19,400 för kvinnorna här. 386 00:20:20,160 --> 00:20:21,640 De kommer äntligen få lysa. 387 00:20:24,800 --> 00:20:27,920 Fan. Inget dåligt tal. 388 00:20:28,000 --> 00:20:30,320 Fusklapp i bh:n. 389 00:20:33,720 --> 00:20:36,640 Vad tycker männen i stan om din nya plan? 390 00:20:36,720 --> 00:20:39,320 Festivalens första år, 391 00:20:39,400 --> 00:20:43,800 några fick ett utbrott och dumpade en hög trafikdödade djur 392 00:20:43,920 --> 00:20:45,800 framför rådhuset i protest. 393 00:20:45,880 --> 00:20:48,880 Som tur var trodde kunderna det var konst. 394 00:20:48,960 --> 00:20:50,080 Lukten med. 395 00:20:50,200 --> 00:20:54,160 Var Trent och Gavin Latham med på protesten? 396 00:20:55,560 --> 00:20:56,680 Ja. 397 00:20:57,320 --> 00:20:59,920 Må Gud ge deras löjliga själar frid. 398 00:21:01,240 --> 00:21:05,320 Alla männen hade en bättre relation till Rod. 399 00:21:05,960 --> 00:21:07,080 Jaså? 400 00:21:08,800 --> 00:21:10,960 Män drogs till Rod. 401 00:21:12,160 --> 00:21:14,320 De beundrade och respekterade honom. 402 00:21:14,440 --> 00:21:15,560 FAMILJEN CARRUTHERS OCH DEADLOCHS HISTORIA 403 00:21:16,480 --> 00:21:18,680 Jag har aldrig sett Rods like. 404 00:21:19,400 --> 00:21:21,160 Margaret, behöver du... 405 00:21:21,240 --> 00:21:23,800 -Jag kanske har en näsduk. -Gud, varför... 406 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 Jag vet inte. 407 00:21:25,000 --> 00:21:27,080 Jag vet att det har gått fem år, men... 408 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 Carruthers-ön Privat kyrkogård och arboretum 409 00:21:28,240 --> 00:21:29,480 Jag älskar honom än. 410 00:21:29,560 --> 00:21:31,560 -Ja, såklart. -För alltid. 411 00:21:32,000 --> 00:21:35,800 Om du älskade honom så mycket, varför är han begravd på kyrkogården? 412 00:21:36,640 --> 00:21:37,680 Förlåt? 413 00:21:37,760 --> 00:21:41,160 Enligt denna stora, tunga bok 414 00:21:41,240 --> 00:21:45,680 är fyra generationer Carruthers begravda på denna privata ö. 415 00:21:47,040 --> 00:21:49,880 Så varför är Rod begravd här? 416 00:21:51,400 --> 00:21:54,200 Det är massor med ormar därute. 417 00:21:54,280 --> 00:21:57,840 Rod skulle inte vilja att jag måste ta motgift varje gång jag gick dit. 418 00:21:59,160 --> 00:22:03,280 Phil är på krigsstigen om minnesmärket. 419 00:22:03,920 --> 00:22:06,360 Tack, är du här för att träffa mig? 420 00:22:06,440 --> 00:22:09,120 MICHELLES SKÖNHET 421 00:22:09,200 --> 00:22:10,880 Vet du vad Mikey sa till mig? 422 00:22:10,960 --> 00:22:12,840 Vigselförrättaren, Robin, 423 00:22:12,920 --> 00:22:15,120 viger bara par hon tror kommer att bestå. 424 00:22:15,200 --> 00:22:16,280 Coolt. 425 00:22:16,360 --> 00:22:18,440 Du har sån tur som hittat någon. 426 00:22:18,520 --> 00:22:21,000 90 % av männen jag legat med är gifta. 427 00:22:21,080 --> 00:22:24,440 Seriöst. Jag gjorde ett kalkylblad. 90 %. 428 00:22:24,520 --> 00:22:26,400 -Vad är fel på mig? -Jag vet inte. 429 00:22:26,480 --> 00:22:29,920 -Michelle, tror du det här kommer... -Hörde du om Sam O'Dwyer? 430 00:22:30,000 --> 00:22:31,280 Han var så trevlig. 431 00:22:31,760 --> 00:22:35,400 Jag skulle hata att drunkna, men inte lika mycket som att brinna. 432 00:22:35,480 --> 00:22:37,680 Vad är det för certifikat på väggen? 433 00:22:37,800 --> 00:22:42,120 Carruthers certifikat för affärskvinnor. Det var så jag öppnade min salong. 434 00:22:42,200 --> 00:22:44,800 Margaret ger kvinnor ett försprång med det bidraget. 435 00:22:44,880 --> 00:22:47,880 Trish på Bell Tents, Tania på The Fromagerie, och jag. 436 00:22:47,960 --> 00:22:51,280 Det visar att man kan ha en massa pengar 437 00:22:51,400 --> 00:22:54,440 och ändå usel smak vad gäller män. 438 00:22:54,600 --> 00:22:57,880 -För Rod Dixon var ju hemsk, eller hur? -Var han? 439 00:22:58,560 --> 00:23:00,360 Det var han väl? 440 00:23:00,440 --> 00:23:02,240 En mobbande kvinnohatare. 441 00:23:03,600 --> 00:23:06,400 Vad tror du? Närmar vi oss? 442 00:23:07,600 --> 00:23:09,280 Det tror jag. 443 00:23:09,360 --> 00:23:12,320 Skulle jag kunna prova ett par fransar? 444 00:23:12,400 --> 00:23:14,680 Ja. Men det kan ta en stund. 445 00:23:14,760 --> 00:23:16,640 Det är okej. Jag pratar gärna. 446 00:23:20,520 --> 00:23:21,600 Den här. 447 00:23:21,840 --> 00:23:23,160 För mycket. 448 00:23:23,600 --> 00:23:25,800 Vad menar ni med att ni inte kan säga något? 449 00:23:25,880 --> 00:23:29,080 Det är mot reglerna att kommentera ett aktivt fall. 450 00:23:29,160 --> 00:23:32,040 Era regler får mig att skita blod, Dulcie. 451 00:23:32,120 --> 00:23:35,480 Det får folk att tro att jag inte bryr mig om morden, 452 00:23:35,560 --> 00:23:38,280 vilket jag faktiskt gör lite, och Phil utnyttjar det. 453 00:23:38,360 --> 00:23:41,240 Han ska snart tillkännage att han kandiderar. 454 00:23:41,320 --> 00:23:44,280 Den mannen smyger sig på mig som en pung utan kropp. 455 00:23:44,360 --> 00:23:46,720 Hjälpte Margaret dig med din kampanj? 456 00:23:46,880 --> 00:23:48,680 Ja. Hur så? 457 00:23:48,760 --> 00:23:51,400 Så du ingick inte i Rods successionsplan? 458 00:23:51,520 --> 00:23:52,400 Fan heller. 459 00:23:52,480 --> 00:23:54,520 Phil ingick i Rods successionsplan. 460 00:23:54,600 --> 00:23:57,840 Om Rod inte dött och Margaret inte betalat 461 00:23:57,920 --> 00:24:01,000 hade den här bruna tjejen inte ha haft en chans. 462 00:24:01,080 --> 00:24:06,120 Men här är jag, den första kvinnliga borgmästaren, och stan blir bara bättre. 463 00:24:06,200 --> 00:24:07,920 Den är rena paradiset. 464 00:24:10,160 --> 00:24:13,520 Fan! Phil har just gjort ett uttalande som fördömer morden. 465 00:24:13,600 --> 00:24:14,880 Det är illa, säger han. 466 00:24:15,000 --> 00:24:16,480 Klart det är illa, Phil. 467 00:24:16,560 --> 00:24:19,200 Det är mord. För Guds skull! 468 00:24:19,280 --> 00:24:23,480 Kan jag få en lista över alla som du skrivit ut pentobarbital till på fem år? 469 00:24:23,560 --> 00:24:24,920 Jag har den där intervjun. 470 00:24:25,000 --> 00:24:28,160 PolotröjsMegan är tre minuter sen. 471 00:24:28,240 --> 00:24:31,240 -Pentobarbital, tack? -Visst, 472 00:24:31,320 --> 00:24:34,640 men om du vill ha det för att sova, be Joan om cannabis. 473 00:24:34,720 --> 00:24:36,520 -Inte till mig, Aleyna. -Margaret, 474 00:24:36,600 --> 00:24:39,480 maten, vinet och journalisten är sena igen. 475 00:24:39,560 --> 00:24:41,640 Så ge henne ingen gratis kokbok, 476 00:24:41,720 --> 00:24:44,280 hon kan betala 89,95 som alla andra. 477 00:24:44,360 --> 00:24:45,960 Okej, älskling. 478 00:24:46,040 --> 00:24:49,680 Ett barn skulle kunna gå ut från den kvinnans mottagning 479 00:24:49,760 --> 00:24:53,760 med en pipmugg morfin och hon skulle inte veta om det. 480 00:24:55,200 --> 00:24:58,080 -Mördaren använder pentobarbital. -Det är konfidentiellt. 481 00:24:58,200 --> 00:25:02,080 Jag kan inte fatta att du inte pratar med mig om det här, Dulcie. 482 00:25:02,160 --> 00:25:03,240 Du är död för mig. 483 00:25:04,280 --> 00:25:06,480 Och grattis på födelsedagen imorgon. 484 00:25:09,240 --> 00:25:11,680 Doktor-borgmästaren vet för mycket. 485 00:25:11,760 --> 00:25:14,720 Aleyna är ett proffs, hon avslöjar inget. 486 00:25:14,800 --> 00:25:17,840 Säg inte för mycket när vi pratar med din fru. 487 00:25:17,920 --> 00:25:18,760 Visst. 488 00:25:27,200 --> 00:25:28,920 Vad är det för fel på fåret? 489 00:25:29,680 --> 00:25:30,960 Det är en get. 490 00:25:32,280 --> 00:25:36,000 Du, kan vi fråga om pentobarbital? 491 00:25:36,120 --> 00:25:38,760 -Varför det? -Det är relevant för fallet. 492 00:25:40,000 --> 00:25:41,920 Okej. Vad behöver ni veta? 493 00:25:42,040 --> 00:25:45,000 Har du skrivit ut pentobarbital till någon av dina kunder? 494 00:25:45,080 --> 00:25:46,560 Jag skriver inte ut det. 495 00:25:46,640 --> 00:25:48,520 Jag brukar administrera det själv. 496 00:25:49,560 --> 00:25:51,920 Men du har delat ut det förr? 497 00:25:52,040 --> 00:25:56,080 Jag delar inte ut potentiellt dödliga lugnande medel. 498 00:25:56,160 --> 00:25:59,200 Förrådet är låst. Jag för noga register. 499 00:25:59,280 --> 00:26:01,120 Det är vattentätt. Fråga Dulce. 500 00:26:01,640 --> 00:26:03,640 De är täta som slicklappar. 501 00:26:05,040 --> 00:26:07,880 Jag tar mitt jobb på allvar. 502 00:26:07,960 --> 00:26:10,800 -Bra... -Så Lathams blev stuckna med en nål? 503 00:26:12,600 --> 00:26:16,160 Det är konfidentiellt, så... 504 00:26:16,240 --> 00:26:17,800 För fan. 505 00:26:17,880 --> 00:26:21,280 Ursäkta oss en stund. 506 00:26:21,880 --> 00:26:25,000 Det är bättre att jag gör det här själv. 507 00:26:25,080 --> 00:26:27,440 Ja. Få det gjort. Ordna listan, bara. 508 00:26:27,520 --> 00:26:28,400 Ja. 509 00:26:30,560 --> 00:26:32,000 Det börjar bli kallt. 510 00:26:40,040 --> 00:26:43,160 Jag pratade med Margaret förut 511 00:26:43,240 --> 00:26:46,160 om att gården fortfarande är till salu. 512 00:26:46,640 --> 00:26:49,640 Jag tänkte att vi kanske kunde 513 00:26:49,720 --> 00:26:52,560 fundera lite på att prata om 514 00:26:52,640 --> 00:26:54,640 att lägga ett bud. 515 00:26:56,320 --> 00:26:57,520 Verkligen? 516 00:26:58,040 --> 00:26:59,600 -Verkligen? -Ja... 517 00:26:59,680 --> 00:27:03,400 Jag tänkte precis att vi kunde odla opium där. 518 00:27:03,880 --> 00:27:06,920 -Hur olagligt är det? -Ganska olagligt. 519 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Jag älskar dig! 520 00:27:10,080 --> 00:27:13,040 -Jag älskar dig. -Ja. Det droppar på min rygg. 521 00:27:13,120 --> 00:27:15,800 Okej. Ja. 522 00:27:17,720 --> 00:27:19,000 Okej. 523 00:27:19,080 --> 00:27:23,720 Okej, så kan jag få en lista över ditt pentobarbitalregister? 524 00:27:23,800 --> 00:27:25,160 Javisst. 525 00:27:25,320 --> 00:27:27,520 Jag ska bara inseminera Felicia, 526 00:27:27,600 --> 00:27:29,680 -så mejlar jag den. -Självklart. 527 00:27:29,760 --> 00:27:32,720 -Okej. Jag måste gå, älskar dig. -Jag älskar dig. 528 00:27:34,040 --> 00:27:35,480 Du, älskling, 529 00:27:35,560 --> 00:27:37,720 har du någonsin skrivit ut pentobarbital 530 00:27:37,800 --> 00:27:40,280 till någon i personalen hos Carruthers? 531 00:27:40,360 --> 00:27:42,360 -Nej. -Okej. 532 00:27:42,720 --> 00:27:43,840 Bara Margaret. 533 00:27:44,760 --> 00:27:47,240 Hon har ju varit sjuksköterska, 534 00:27:47,320 --> 00:27:48,920 hon vet vad hon gör. 535 00:27:53,760 --> 00:27:56,520 Jag struntar i om hon säger att det är till hästarna. 536 00:27:56,600 --> 00:27:59,360 Hon använde det också på sin man, som inte var en häst. 537 00:27:59,440 --> 00:28:02,040 -Det vet vi inte. -Jo, det gör vi. 538 00:28:02,120 --> 00:28:04,400 Jag har sett foton. Liknar inte en häst. 539 00:28:04,480 --> 00:28:07,080 -Det var inte det jag menade. -Titta på fakta. 540 00:28:07,160 --> 00:28:11,440 Hon är sjuksköterska och har nog med penisarbital... 541 00:28:11,520 --> 00:28:14,320 -Pentobarbital. -...för att söva ett fotbollslag 542 00:28:14,400 --> 00:28:18,040 och hon gör om stan till en mansfri lestopia. 543 00:28:18,120 --> 00:28:22,560 Sammanfattningsvis, mrs Chutneyfucker är psykopat. 544 00:28:22,640 --> 00:28:24,040 -Tja... -Hör ni? 545 00:28:24,120 --> 00:28:25,640 Storöga... 546 00:28:26,360 --> 00:28:28,240 Jösses, vad har hänt med dig? 547 00:28:28,320 --> 00:28:30,560 Jag gnuggade lösögonfransarna. 548 00:28:30,720 --> 00:28:32,480 Hur så? Ser det så illa ut? 549 00:28:32,560 --> 00:28:34,000 -Ja. -Ja. 550 00:28:34,080 --> 00:28:36,360 Michelle pratade med mig i timmar. 551 00:28:36,440 --> 00:28:37,920 Jag har så mycket skvaller. 552 00:28:39,720 --> 00:28:41,560 Lydia. Claudia, Lydia. 553 00:28:45,160 --> 00:28:46,000 Ja? 554 00:28:46,720 --> 00:28:49,680 Tydligen hade Margaret och Rod glidit isär. 555 00:28:49,760 --> 00:28:53,720 Hon var utomlands halva året och försökte komma ifrån honom. 556 00:28:54,360 --> 00:28:57,120 Viktigast är att Margaret hatade sin man. 557 00:28:58,480 --> 00:28:59,480 Gjorde hon? 558 00:28:59,560 --> 00:29:03,680 Michelle sa att Rod var en misogyn mobbare. 559 00:29:03,760 --> 00:29:05,600 En gång luktade han på Aleynas stol. 560 00:29:05,720 --> 00:29:08,280 Det är avskyvärt, men det är ändå... 561 00:29:08,360 --> 00:29:10,960 -Hör du. -Det räcker ändå inte. 562 00:29:11,040 --> 00:29:14,520 Du sa att kvinnor dödar den som står dem närmast 563 00:29:14,600 --> 00:29:17,000 och det första mordet styr de övriga. 564 00:29:17,800 --> 00:29:20,560 Så jag tror att hon dödat sin man, 565 00:29:20,640 --> 00:29:24,200 fick smak för friheten, och vidarebefordrar det till andra kvinnor. 566 00:29:24,320 --> 00:29:26,760 Jag har svårt att se henne som mördare. 567 00:29:26,840 --> 00:29:30,520 -Sexig. Du är för nära. Öppna ögonen. -Det är olämpligt. 568 00:29:30,600 --> 00:29:32,960 -Kan du låta bli? -Hon har drogerna. 569 00:29:33,040 --> 00:29:34,840 Hennes man var det första offret. 570 00:29:34,920 --> 00:29:37,480 Tänk om jag har rätt och hon dödar igen? 571 00:29:39,200 --> 00:29:41,200 Okej, vi går. 572 00:29:41,280 --> 00:29:43,480 -Ja, nu går vi. -Kom. 573 00:29:43,560 --> 00:29:45,280 Jag vet var vi kan hitta henne. 574 00:29:46,720 --> 00:29:49,360 Ögat ser ut som en hemorrojd. 575 00:29:49,440 --> 00:29:51,000 Gå och ta hand om det. 576 00:29:51,080 --> 00:29:52,240 -Okej. -Okej. 577 00:30:07,800 --> 00:30:09,720 Sätt fart på hovarna, kom igen! 578 00:30:09,800 --> 00:30:12,160 Klippeti-klopp! Skynda dig! 579 00:30:15,680 --> 00:30:19,320 För länge sedan var jag på Carruthersön. 580 00:30:19,800 --> 00:30:23,360 Det är vår privata ö, en vacker plats precis utanför kusten 581 00:30:23,440 --> 00:30:24,960 och jag ser någon... 582 00:30:25,040 --> 00:30:26,400 -In med dig. -Knuffa inte! 583 00:30:26,480 --> 00:30:28,800 ...komma upp ur vattnet i dykutrustning. 584 00:30:28,880 --> 00:30:31,640 -En tjej, 13, 14 år. -Kom igen, vi tar henne! 585 00:30:31,720 --> 00:30:33,880 -Hon skulle väl träffa en pojke. -Vänta. 586 00:30:33,960 --> 00:30:38,400 När jag frågade henne vad hon gjorde svarade hon med en speciell accent: 587 00:30:38,480 --> 00:30:41,320 "Dyker efter havsöron." Och då sa jag: 588 00:30:41,400 --> 00:30:45,320 "Om du stjäl havsöron från min ö" 589 00:30:45,720 --> 00:30:48,240 "måste du laga till dem åt mig." 590 00:30:49,480 --> 00:30:53,040 Det var den första måltid som festivalens kökschef 591 00:30:53,120 --> 00:30:55,520 Skye O'Dwyer någonsin lagade åt mig, 592 00:30:55,600 --> 00:30:57,400 och nu kan ni också göra det. 593 00:30:59,600 --> 00:31:00,840 Okej. Nu går vi. 594 00:31:00,920 --> 00:31:04,160 Vackra berättelser medföljer dina recept, Margaret. 595 00:31:04,240 --> 00:31:06,560 Särskilt en slog an på mig, 596 00:31:06,640 --> 00:31:10,000 berättelsen bakom din Limoncello-tårta. 597 00:31:10,080 --> 00:31:14,840 Du var på turné i Italien medan du åt denna tårta, 598 00:31:14,920 --> 00:31:19,080 "med utsikt över Liguriska havets azurblå vatten" 599 00:31:19,720 --> 00:31:22,920 när du fick höra att din man hade dött. 600 00:31:23,000 --> 00:31:27,000 Det stämmer, jag var i Riomaggiore. 601 00:31:27,080 --> 00:31:29,720 Vacker plats, hemsk situation. 602 00:31:30,040 --> 00:31:30,880 Ursäkta. 603 00:31:32,360 --> 00:31:35,080 Var fan var du när din man dog? 604 00:31:35,560 --> 00:31:38,880 I Riomaggiore. Italien. 605 00:31:40,160 --> 00:31:42,160 Tom svarar inte i telefon. 606 00:31:42,240 --> 00:31:45,600 Hans farfar dog idag för fem år sedan, jag vill göra något fint. 607 00:31:45,680 --> 00:31:48,440 Lära honom sparka boll, eller så kan han se mig sparka. 608 00:31:48,520 --> 00:31:51,080 -Det kommer muntra upp honom. -På tal om mig, 609 00:31:51,160 --> 00:31:53,840 eftersom Miranda överger oss, 610 00:31:53,920 --> 00:31:57,960 är vi bara två i laget nu, så låt oss prata titlar. 611 00:31:58,040 --> 00:32:01,520 Vem av oss ska vara kapten? 612 00:32:02,680 --> 00:32:04,280 Du borde vara kapten. 613 00:32:04,360 --> 00:32:07,080 Tänkte väl det. Bra instinkt, Adele. 614 00:32:07,160 --> 00:32:11,080 Den lilla fittan! Hur fan är den kvinnan inte psykopat? 615 00:32:22,920 --> 00:32:26,360 Margaret var inte här när han dog. 616 00:32:26,440 --> 00:32:29,040 Hon outsourcade det, som allt annat. 617 00:32:29,600 --> 00:32:31,560 Vad fan gör vi nu? 618 00:32:34,160 --> 00:32:37,040 Ledsen att störa, 619 00:32:37,120 --> 00:32:39,600 men jag måste berätta en sak. 620 00:32:40,120 --> 00:32:41,680 Om Sam O'Dwyer. 621 00:32:43,520 --> 00:32:45,920 Jag låg i min flyttank. 622 00:32:46,000 --> 00:32:48,120 Det är som att vara tillbaka i livmodern. 623 00:32:48,200 --> 00:32:50,960 Jag låg där så avslappnad när det slog mig, 624 00:32:51,040 --> 00:32:53,040 jag måste berätta för Dulcie, 625 00:32:53,120 --> 00:32:55,680 annars kommer jag inte kunna sova inatt. 626 00:32:55,760 --> 00:32:58,440 Vi är mitt uppe i en mordutredning. 627 00:32:58,520 --> 00:33:00,040 Absolut. 628 00:33:00,280 --> 00:33:02,880 Abby kom idag för att göra om sminket, 629 00:33:03,000 --> 00:33:05,520 och vi pratade om Sam O'Dwyer. 630 00:33:05,600 --> 00:33:09,160 Har du träffat Sam, Dulce? Eller var han före din tid? 631 00:33:09,280 --> 00:33:12,840 Jag mindes att jag hade hyrt fotbollsklubben av Sam 632 00:33:12,920 --> 00:33:16,120 för min bror Leos 40-årsfest. 633 00:33:16,200 --> 00:33:20,760 Jag skulle träffa honom på klubben den dagen för att dekorera, 634 00:33:20,840 --> 00:33:23,920 men han dök aldrig upp. 635 00:33:24,960 --> 00:33:26,760 -Leo? -Nej. Sam. 636 00:33:26,840 --> 00:33:30,520 Där var jag med 200 heliumballonger 637 00:33:30,600 --> 00:33:33,920 och sex påsar cigaretthållare i plast. 638 00:33:34,000 --> 00:33:35,880 För det var en stor tillställning. 639 00:33:35,960 --> 00:33:38,360 Jag hade hyrt en klänning och allt. 640 00:33:38,440 --> 00:33:42,440 Till sist fick jag Mike att flytta festen 641 00:33:42,520 --> 00:33:44,280 till Geoff Haddicks ullbod. 642 00:33:44,360 --> 00:33:47,600 Ska du och Cath fortfarande buda på den? 643 00:33:47,680 --> 00:33:50,120 Vi funderar på det. 644 00:33:50,200 --> 00:33:52,120 -Toppen! -Tack för det, Rochelle. 645 00:33:52,200 --> 00:33:53,040 Michelle. 646 00:33:53,120 --> 00:33:56,680 Dagarna efter fortsatte jag ringa Sam för att få tillbaka handpenningen, 647 00:33:56,760 --> 00:33:59,200 för 75 dollar är alltid 75 dollar. 648 00:33:59,280 --> 00:34:01,200 Men jag fick inte tag i honom. 649 00:34:01,280 --> 00:34:05,200 Efter en vecka tänkte jag "fan", jag ska allt få den eländiga Rod Dixon 650 00:34:05,280 --> 00:34:06,600 att betala tillbaka, 651 00:34:06,680 --> 00:34:09,000 för han var ju ordförande i klubben, 652 00:34:09,080 --> 00:34:11,400 -men han ville bara återbetala hälften. -Va? 653 00:34:12,800 --> 00:34:15,280 Vilket datum var Leos fest, Michelle? 654 00:34:15,840 --> 00:34:17,520 Den 13 juni 2017. 655 00:34:19,960 --> 00:34:22,320 -Allt snacket om Sam fick mig... -Fan. 656 00:34:22,400 --> 00:34:25,000 -...att inse i flyttanken... -Fan. 657 00:34:25,080 --> 00:34:30,199 "Jag lämnade aldrig tillbaka klänningen!" 658 00:34:30,360 --> 00:34:31,480 Jag stal den! 659 00:34:31,560 --> 00:34:33,679 Det är därför jag anger mig själv. 660 00:34:35,000 --> 00:34:36,360 Behövs handfängsel? 661 00:34:38,920 --> 00:34:41,920 Sam försvann innan Rod Dixon dödades. 662 00:34:42,679 --> 00:34:45,440 -Han var det första offret. -Ja. 663 00:34:46,920 --> 00:34:48,280 Vi rörde till tidslinjen. 664 00:34:49,159 --> 00:34:51,880 Det förklarar varför hon gömde kroppen så noga. 665 00:34:51,960 --> 00:34:53,280 Han var viktig för henne. 666 00:34:54,400 --> 00:34:55,679 Förklarar skallskadan 667 00:34:55,800 --> 00:34:58,640 och varför det inte fanns pentobarbital i hans system. 668 00:34:58,760 --> 00:35:01,000 Hans död var inte planerad. 669 00:35:02,920 --> 00:35:06,320 Han var inte en del av hennes metod, han skapade den. 670 00:35:09,280 --> 00:35:11,000 Så vi måste börja om? 671 00:35:12,080 --> 00:35:13,520 Ja. 672 00:35:16,000 --> 00:35:18,080 Fan! 673 00:35:27,560 --> 00:35:28,760 Vem beställde puddingen? 674 00:35:31,360 --> 00:35:32,400 Smaklig måltid! 675 00:35:34,840 --> 00:35:37,800 -Är du Ted med grävmaskinen? -Hur så? 676 00:35:39,080 --> 00:35:40,920 Vill du gräva upp något? 677 00:35:41,520 --> 00:35:42,800 Det kan man säga. 678 00:35:51,120 --> 00:35:55,120 God morgon. Du lyssnar på Pink Flag-radio. Det här är Hamish. 679 00:35:55,160 --> 00:35:57,560 Jag är här med borgmästare Aleyna Rahme. 680 00:35:57,640 --> 00:36:00,920 Borgmästare Rahme, har du någon uppdatering om morden? 681 00:36:01,040 --> 00:36:03,480 Jag är här för att göra Festivaldagboken. 682 00:36:03,560 --> 00:36:06,040 Men du står sergeant Collins nära. 683 00:36:06,120 --> 00:36:09,920 Har hon gett dig någon indikation på vem de tror det var? 684 00:36:10,040 --> 00:36:12,560 Det jag kan säga är... 685 00:36:13,360 --> 00:36:18,360 Nej. Imorgon ska vi ha en hundparad. 686 00:36:19,160 --> 00:36:22,440 -Collins! -God morgon, Redcliffe. 687 00:36:22,560 --> 00:36:25,920 -Nej, det kändes inte... Okej. -Nej. Jag tror inte... Ja. 688 00:36:26,000 --> 00:36:29,640 Jag snokade runt fäboden igen igår. 689 00:36:29,800 --> 00:36:31,680 Det enda jag upptäckte var att 690 00:36:31,800 --> 00:36:34,280 Sam O'Dwyer har många Shane Warne-böcker. 691 00:36:34,360 --> 00:36:36,160 Gör vad du vill med det. 692 00:36:36,280 --> 00:36:37,760 Här är hon! 693 00:36:37,840 --> 00:36:42,560 Grattis till...en så snygg outfit! 694 00:36:42,640 --> 00:36:44,560 Den är bra. Vilken färg är det där? 695 00:36:44,640 --> 00:36:47,160 Brandgul, så jag inte blir skjuten av tjuvjägare. 696 00:36:47,280 --> 00:36:50,160 -Kul. -Det visade sig att vi hade fel. 697 00:36:50,200 --> 00:36:53,000 Sam O'Dwyer är det första offret. 698 00:36:53,080 --> 00:36:54,080 Åh, trist. 699 00:36:54,160 --> 00:36:57,200 Ja. Så, offrets profil. 700 00:36:57,320 --> 00:37:00,840 Sam O'Dwyer var före detta fotbollstränare och pubägare. 701 00:37:01,520 --> 00:37:03,120 Och till skillnad från... 702 00:37:03,160 --> 00:37:04,760 Cath - Älskar dig sexiga kvinna! Xxxxxxxxx 703 00:37:04,840 --> 00:37:07,800 ...de andra offren, som har visat sig vara 704 00:37:07,920 --> 00:37:13,080 en samling våldsamma, missbrukande, kvinnofientliga mobbare, 705 00:37:13,680 --> 00:37:17,200 beskrev Sams familj, vänner och alla i stan 706 00:37:17,320 --> 00:37:20,840 honom som snäll, generös, omtänksam, 707 00:37:20,920 --> 00:37:22,800 och det gör 708 00:37:24,600 --> 00:37:27,000 mördarens motiv för... 709 00:37:27,080 --> 00:37:30,880 För att döda Sam mindre tydligt. 710 00:37:31,400 --> 00:37:35,280 Han är ändå man, så det måste vara något fel på honom. 711 00:37:35,360 --> 00:37:37,320 -Så binärt. -Vadå? 712 00:37:37,960 --> 00:37:39,600 Kön är bara påhittat... 713 00:37:39,640 --> 00:37:42,960 -Det är som aktiebörsen. -Okej. 714 00:37:43,040 --> 00:37:44,200 Vi talar om misstänkta. 715 00:37:44,320 --> 00:37:46,400 Vilka var kvinnorna i Sams sfär? 716 00:37:46,480 --> 00:37:48,880 Hur är det med Vic O'Dwyer? Hon är biffig. 717 00:37:48,960 --> 00:37:50,560 Hur är det med hennes höft? 718 00:37:50,640 --> 00:37:53,160 Jag vet inte om hon har ett kuk-v. 719 00:37:53,280 --> 00:37:56,000 -Vem pratar du om? -Victoria O'Dwyer. 720 00:37:56,080 --> 00:37:59,160 -Sam O'Dwyers dotter. -Det är Skye O'Dwyer. 721 00:37:59,200 --> 00:38:01,200 Hon var inte i Deadloch när Sam dog. 722 00:38:01,320 --> 00:38:03,920 Victoria är Sams 70-åriga fru med stålhöft. 723 00:38:04,000 --> 00:38:06,080 Vilka mer blandar du ihop? 724 00:38:06,160 --> 00:38:08,320 Var schysst, det finns många namn! 725 00:38:08,400 --> 00:38:10,920 -Låt oss parkera Viv för tillfället. -Vic! 726 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 Vic. Andra kvinnor då? 727 00:38:14,080 --> 00:38:17,000 Finns det fler som är kopplade till Sam? 728 00:38:17,080 --> 00:38:19,200 Inte nära. Jag har redan kollat. 729 00:38:19,360 --> 00:38:21,680 Vi måste kasta ett bredare nät. 730 00:38:21,800 --> 00:38:23,160 Vad har du, Sven? 731 00:38:23,200 --> 00:38:26,360 Så stor beundran för er två. 732 00:38:26,440 --> 00:38:27,800 Ni är så otroliga. 733 00:38:27,880 --> 00:38:30,520 Ni håller ut, även när det inte går bra. 734 00:38:30,600 --> 00:38:31,520 Så bra. 735 00:38:32,160 --> 00:38:35,520 Jag menade kvinnor med brottsregister. 736 00:38:35,600 --> 00:38:38,400 Åh förlåt. Hjärnsläpp. 737 00:38:38,480 --> 00:38:41,080 Dessa är de lokala kvinnorna i brottsregistret. 738 00:38:41,160 --> 00:38:44,400 Ingen av dem har dock begått flera mord förut, är jag rädd. 739 00:38:44,480 --> 00:38:49,680 Den enda åtalad för våldsbrott är Wendy Taylor. 740 00:38:49,800 --> 00:38:53,400 Tidigare städare hos Carruthers, åtalad för misshandel. 741 00:38:53,480 --> 00:38:54,440 Vem slog hon? 742 00:38:55,280 --> 00:38:57,160 Var är Wendys fil... 743 00:38:57,800 --> 00:39:00,040 Wendy Taylor misshandlade Sam O'Dwyer. 744 00:39:01,920 --> 00:39:03,000 Det är hon. 745 00:39:04,000 --> 00:39:06,080 Okej. Vi tar in henne. 746 00:39:07,160 --> 00:39:09,120 -Det blir svårt. -Varför det? 747 00:39:09,200 --> 00:39:11,480 -Hon sitter i fängelse. -Ja. 748 00:39:11,920 --> 00:39:14,080 Men jag vet vem vi kan prata med. 749 00:39:15,040 --> 00:39:15,880 Deadlochs bageri 750 00:39:15,960 --> 00:39:18,640 Varför angrep din mamma O'Dwyer, Sharelle? 751 00:39:19,680 --> 00:39:21,080 Jag minns inte. 752 00:39:21,160 --> 00:39:22,960 Kände hon Sam väl? 753 00:39:23,320 --> 00:39:27,640 Jag vet att hon också brukade städa på fotbollsklubben och puben. 754 00:39:27,760 --> 00:39:29,640 Det minns jag inte heller. 755 00:39:29,760 --> 00:39:33,440 Hon slog ut hans tänder. Han måste ha gjort henne arg. 756 00:39:33,520 --> 00:39:34,880 Jag minns inte. 757 00:39:35,080 --> 00:39:38,640 Är det någon du kan komma på som haft problem med honom? 758 00:39:39,360 --> 00:39:41,280 Kan inte komma på en enda. 759 00:39:41,440 --> 00:39:43,120 Jag tror du ljuger. 760 00:39:43,160 --> 00:39:44,640 Det tror inte jag. 761 00:39:46,640 --> 00:39:49,760 -Jag tror hon ljuger... -Ja, kanske det. 762 00:39:52,520 --> 00:39:54,560 Hur långt bort ligger fängelset? 763 00:39:54,640 --> 00:39:56,320 Ungefär två timmar. 764 00:39:56,400 --> 00:39:59,600 Wendy kanske kan tala om vad som hände mellan henne och Sam. 765 00:39:59,640 --> 00:40:01,800 Ja, hon kommer vara snacksalig. 766 00:40:01,880 --> 00:40:04,640 Det är den enda ledtråd vi har just nu. 767 00:40:04,760 --> 00:40:05,760 Det är Kate! 768 00:40:06,800 --> 00:40:07,920 Kate. Vänta. 769 00:40:08,800 --> 00:40:09,960 Hej! 770 00:40:10,040 --> 00:40:11,360 Hej, utredare Collins. 771 00:40:11,480 --> 00:40:14,160 Jag tog en titt på Sam O'Dwyers kropp, 772 00:40:14,280 --> 00:40:16,200 och jag hittade ett främmande hårstrå. 773 00:40:16,920 --> 00:40:18,480 James måste ha missat det. 774 00:40:18,560 --> 00:40:21,760 Verkligen? Det var... Det är en stor skam. 775 00:40:21,840 --> 00:40:26,400 Kan du analysera provet åt oss? 776 00:40:26,480 --> 00:40:28,960 Det har jag redan gjort. Ett pubeshår. 777 00:40:29,040 --> 00:40:32,200 Från en kvinna eller någon annan med två X-kromosomer. 778 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 Okej. 779 00:40:35,320 --> 00:40:36,760 Jag hittade det i munnen. 780 00:40:38,640 --> 00:40:41,960 Åh, Collins. Någon satt på hans ansikte! 781 00:40:42,040 --> 00:40:44,960 -Okej. Tack, Kate. -Var någon... Hade han... 782 00:40:45,040 --> 00:40:47,520 -Mumsade han fitta? -Tack. 783 00:40:48,560 --> 00:40:52,120 Bra, hör ni, tio till nu. 784 00:40:52,160 --> 00:40:55,120 Tio, nio, åtta, sju, sex... 785 00:40:55,160 --> 00:40:57,800 Bra jobbat Mitchell. Fortsätt... 786 00:40:57,880 --> 00:41:00,560 Främmande DNA? Utländskt? 787 00:41:01,120 --> 00:41:03,800 Det betyder bara att det inte är Sams DNA. 788 00:41:04,600 --> 00:41:05,600 Okej. 789 00:41:06,520 --> 00:41:09,080 Men man kan väl testa DNA? 790 00:41:09,160 --> 00:41:11,120 Det kanske är mitt? 791 00:41:11,160 --> 00:41:14,280 Var du med Sam kvällen han försvann, Vic? 792 00:41:15,280 --> 00:41:17,480 Nej, jag tror jag jobbade på krogen. 793 00:41:18,560 --> 00:41:20,680 Hade din man en affär? 794 00:41:21,200 --> 00:41:22,200 Va? 795 00:41:22,320 --> 00:41:23,760 Nej, självklart inte. 796 00:41:23,840 --> 00:41:25,400 Du sa att du var på jobbet. 797 00:41:25,480 --> 00:41:27,160 Kanske inte. 798 00:41:27,200 --> 00:41:29,120 -Du var där den kvällen. -Nej, jag... 799 00:41:29,160 --> 00:41:32,960 Varför dröjde det två veckor innan du anmälde honom försvunnen? 800 00:41:33,880 --> 00:41:35,080 Jag trodde... 801 00:41:35,560 --> 00:41:38,480 Jag hoppades han skulle komma tillbaka. 802 00:41:40,560 --> 00:41:43,160 Vi kommer behöva ett DNA-prov, Vic. 803 00:41:44,000 --> 00:41:45,400 Självklart. 804 00:41:47,160 --> 00:41:50,400 -Jag har precis varit på toa. -Vi topsar bara munnen. 805 00:41:54,960 --> 00:41:57,640 Han knullade någon annan. 806 00:41:57,760 --> 00:41:59,320 Inte enligt hans fru. 807 00:41:59,400 --> 00:42:03,560 Nej, ingen har väl någonsin hållit sin affär hemlig? 808 00:42:06,760 --> 00:42:08,480 Det är pajkillen. 809 00:42:10,280 --> 00:42:16,280 Nybörjarsimlektionerna med Meg börjar i huvudbassängen. 810 00:42:16,400 --> 00:42:17,640 Nybörjarsimning? 811 00:42:18,320 --> 00:42:19,280 Vad fan? 812 00:42:22,280 --> 00:42:23,280 Det gick bra! 813 00:42:28,480 --> 00:42:32,640 Jag måste mata hunden. Gå upp och ta en dusch. 814 00:42:32,680 --> 00:42:35,840 Jag behöver inte duscha. 815 00:42:35,920 --> 00:42:39,200 Sådana människor finns inte. 816 00:42:39,320 --> 00:42:41,440 -Gå upp! -Ja. Du är så... 817 00:42:41,520 --> 00:42:44,400 Gud, vad du är jobbig. 818 00:42:44,480 --> 00:42:48,200 Ska det här bli vår dynamik nu, 819 00:42:48,320 --> 00:42:51,200 för jag gillar det inte. 820 00:42:51,320 --> 00:42:52,400 Överraskning! 821 00:42:52,480 --> 00:42:53,400 Grattis! 822 00:43:06,640 --> 00:43:10,520 Jag sa bara att hon kunde duscha, sedan skulle hon gå. 823 00:43:10,640 --> 00:43:13,040 Du kunde ha sagt att hon skulle komma. 824 00:43:13,120 --> 00:43:14,640 Förlåt att jag är sen. 825 00:43:14,760 --> 00:43:16,920 Det var en kod brun vid poolen. 826 00:43:17,840 --> 00:43:20,120 -Hej, Dulce. Här. -Tack. 827 00:43:23,920 --> 00:43:25,320 Bra. 828 00:43:28,680 --> 00:43:30,440 Trodde inte du skulle komma. 829 00:43:31,160 --> 00:43:32,160 Inte? 830 00:43:34,480 --> 00:43:35,800 Åh, jag är kåt 831 00:43:35,880 --> 00:43:38,080 Kåt, kåt, kåt 832 00:43:38,200 --> 00:43:40,680 Så kåt, kåt, kåt 833 00:43:41,120 --> 00:43:42,720 -Herregud! -Mums! 834 00:43:42,840 --> 00:43:44,360 -Paella. -Här? 835 00:43:44,440 --> 00:43:45,640 Det uttalas pa-eja. 836 00:43:46,320 --> 00:43:48,640 -Okej. -Okej, flytta glaset. 837 00:43:48,760 --> 00:43:50,080 Ja. 838 00:43:51,320 --> 00:43:52,560 -Gott! -Tallrikar! 839 00:43:52,640 --> 00:43:55,520 -De här räkorna vill ni inte missa. -Mums! 840 00:43:55,600 --> 00:43:58,160 Mycket skaldjur! 841 00:43:58,240 --> 00:43:59,440 Vem vill ha socarrat? 842 00:43:59,600 --> 00:44:01,920 -Skorpan i botten av pannan! -Ja. 843 00:44:02,000 --> 00:44:03,120 -Visst. -Ja. 844 00:44:03,200 --> 00:44:04,240 Tack. 845 00:44:04,320 --> 00:44:08,280 Bry er inte om mig. Jag ska bara hämta mina kläder. 846 00:44:08,920 --> 00:44:10,640 Dulcie la dem i torktumlaren. 847 00:44:11,240 --> 00:44:14,280 Har aldrig använt en sådan förut. 848 00:44:21,240 --> 00:44:23,720 Paellan kommer inte äta sig själv. 849 00:44:23,840 --> 00:44:26,040 -Absolut inte. -Nej. Mums! 850 00:44:26,120 --> 00:44:27,480 Ska vi byta musik? 851 00:44:27,560 --> 00:44:29,120 Ja, sätt på Alanis Morissette. 852 00:44:29,200 --> 00:44:30,040 AVMASKNING AV HUNDAR (STORA) 853 00:44:30,120 --> 00:44:30,960 Deadlochs veterinärtjänst Dr Cath York - GIFTINFORMATIONSCENTRAL 854 00:44:31,040 --> 00:44:33,120 -Igen, Ray? -Hon är en feministisk ikon. 855 00:44:33,200 --> 00:44:34,280 Nej, tack. 856 00:44:44,480 --> 00:44:46,240 Slicklapp, alltså. 857 00:44:46,320 --> 00:44:48,160 Tajtare än en mans balle. 858 00:44:48,280 --> 00:44:51,680 Tom vill sätta upp Jagged Little Pill som skolmusikal. 859 00:44:52,240 --> 00:44:54,200 Var är min fleecetröja? 860 00:44:55,120 --> 00:44:57,240 Så Skye kommer inte, Nadiyah? 861 00:44:57,640 --> 00:44:59,800 Nej, hon orkar inte. 862 00:44:59,880 --> 00:45:02,200 -Okej. -Är hon sjuk? 863 00:45:02,280 --> 00:45:04,760 Nej. Men hennes pappa har dött. 864 00:45:05,640 --> 00:45:06,920 Okej. 865 00:45:07,000 --> 00:45:10,400 Bäst att sätta igång, Collins. Mördare att fånga och allt. 866 00:45:10,480 --> 00:45:14,440 Det här är faktiskt Dulcies överraskningsfest, så... 867 00:45:17,800 --> 00:45:20,480 Precis. Det är lugnt. 868 00:45:20,640 --> 00:45:23,040 Jag sticker iväg själv. 869 00:45:23,160 --> 00:45:24,640 Åt vilket håll ligger stan? 870 00:45:24,720 --> 00:45:26,720 -Sväng vänster. -Stanna. Du måste äta. 871 00:45:27,680 --> 00:45:30,000 Nu vet jag vad som pågår! 872 00:45:30,080 --> 00:45:33,680 Är allt spänt på grund av affären Dulcie hade i Sydney? 873 00:45:33,760 --> 00:45:35,640 -Nej. Låt bli. -Vadå? 874 00:45:35,720 --> 00:45:39,120 Dulcie hade en affär med sin utredarpartner i Sydney. 875 00:45:39,200 --> 00:45:40,960 Minns du inte det, Ray? 876 00:45:41,040 --> 00:45:43,080 Därför flyttade de hit, 877 00:45:43,160 --> 00:45:44,280 -började om. -Nej. 878 00:45:44,360 --> 00:45:48,200 Cath blir rädd för hon tror att ni kommer att ha en affär! 879 00:45:49,480 --> 00:45:51,160 Hej, allihopa! 880 00:45:51,240 --> 00:45:53,120 Det är fest! 881 00:45:56,440 --> 00:45:58,200 Inte? Okej. 882 00:45:58,280 --> 00:46:01,840 Jag tror vi ska avsluta det här. 883 00:46:01,960 --> 00:46:04,840 Nej, Dulce. Gez har rätt. Sätt dig. 884 00:46:05,320 --> 00:46:07,520 -Jag måste sätta namn på mina känslor. -Ja. 885 00:46:15,160 --> 00:46:18,640 Eddie, ända sedan du kom har jag känt mig 886 00:46:20,040 --> 00:46:24,080 svartsjuk och osäker. 887 00:46:26,400 --> 00:46:29,080 Och igår när jag inseminerade en get 888 00:46:29,160 --> 00:46:33,360 såg jag vibbarna mellan er två, och jag har gått ner mig sedan dess, 889 00:46:33,440 --> 00:46:35,840 för du har blivit Dulcies förtrogna, 890 00:46:36,600 --> 00:46:40,560 och jag känner mig hotad av det. 891 00:46:43,240 --> 00:46:45,680 Men även om de är mitt ansvar 892 00:46:46,040 --> 00:46:49,240 har jag rätt till mina känslor. 893 00:46:50,560 --> 00:46:52,000 Och de är giltiga. 894 00:46:52,560 --> 00:46:56,640 Men de är inte ditt ansvar. Så jag är ledsen, båda två. 895 00:46:56,720 --> 00:46:59,040 -Förlåt. -Nej. 896 00:47:00,320 --> 00:47:03,280 Bara för protokollet, jag... 897 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 Jag vill inte sätta på din fru. 898 00:47:06,360 --> 00:47:09,360 -Jag är mer inne på Trey där borta... -Ray. 899 00:47:09,440 --> 00:47:12,560 Ja. Se på honom. Han ser ut som en jädra trädbjörn. 900 00:47:12,640 --> 00:47:16,240 Skulle bara sparka honom ur sängen för att knulla honom på golvet. 901 00:47:16,320 --> 00:47:17,160 Tack. 902 00:47:17,280 --> 00:47:19,960 Dulcie är faktiskt väldigt sexuell. 903 00:47:20,040 --> 00:47:22,040 -Cath... Låt oss inte... -Jo, det är du. 904 00:47:22,120 --> 00:47:24,000 Du utstrålar sexualitet som... 905 00:47:24,080 --> 00:47:27,800 -Smaken är som baken. -...en strålkastare på en flygplats. 906 00:47:27,880 --> 00:47:31,040 Vi kan alla känna Dulcies sexuella energi. 907 00:47:31,120 --> 00:47:33,640 Nej. Jag känner att något är skevt, men... 908 00:47:33,720 --> 00:47:36,800 -Ja. Aleyna och jag har diskuterat det. -Okej. 909 00:47:36,920 --> 00:47:38,720 Jag tror att jag kanske bara 910 00:47:38,800 --> 00:47:43,800 går till köket och stoppar huvudet i frysen. 911 00:47:44,280 --> 00:47:46,880 -Vill du följa med? -Jag? 912 00:47:48,160 --> 00:47:49,280 Okej. 913 00:47:50,920 --> 00:47:53,280 Känns så bra att lätta på hjärtat. 914 00:47:55,200 --> 00:47:57,640 Socarrat, Eddie? 915 00:48:01,320 --> 00:48:04,440 Om detta handlar om det som just hände är det okej med mig. 916 00:48:04,520 --> 00:48:06,040 Jag är din kollega, 917 00:48:06,120 --> 00:48:09,560 men när jag gick in i ditt privata utrymme som en vän 918 00:48:09,640 --> 00:48:13,200 samtyckte jag till sexuellt explicita samtal 919 00:48:13,280 --> 00:48:15,080 -om din affär och... -Abby. 920 00:48:15,200 --> 00:48:18,720 Gick du i skolan med Sharelle Muir? 921 00:48:20,160 --> 00:48:21,840 Ja. 922 00:48:22,800 --> 00:48:25,760 Vet du varför hennes mamma misshandlade Sam O'Dwyer? 923 00:48:26,320 --> 00:48:27,320 Nej. 924 00:48:28,040 --> 00:48:31,320 Teknikerna hittade ett könshår i Sams mun. 925 00:48:32,280 --> 00:48:36,080 Utredaren tror att Sam hade en affär. 926 00:48:36,160 --> 00:48:38,840 Tror du det kunde ha varit med Sharelles mamma? 927 00:48:38,920 --> 00:48:41,200 -Jag vet inte. -Nej, självklart. 928 00:48:41,280 --> 00:48:43,480 Självklart. Jag menar, av... 929 00:48:43,560 --> 00:48:47,120 Av vad jag vet om Sam O'Dwyer verkar det mycket osannolikt. 930 00:48:48,040 --> 00:48:51,720 Fick nog hårstrået från en macka från bensinstationen, va? 931 00:48:51,800 --> 00:48:54,120 Ja. Könshår. 932 00:48:55,960 --> 00:48:57,360 Okej, bra. 933 00:49:04,120 --> 00:49:06,960 Påfyllning, Cath? 934 00:49:07,040 --> 00:49:08,360 -Tack. -Ja. 935 00:49:08,440 --> 00:49:10,680 Vad händer med Aleyna? Kommer hon? 936 00:49:10,800 --> 00:49:12,000 Det kan hon inte. 937 00:49:12,080 --> 00:49:15,160 Aleyna gör en presskonferens om Lathams! 938 00:49:15,280 --> 00:49:16,720 -Hon gör vadå? -Va? 939 00:49:16,800 --> 00:49:18,120 Ja. 940 00:49:18,200 --> 00:49:21,520 Hon ska göra ett viktigt tillkännagivande. 941 00:49:23,800 --> 00:49:25,880 Jag hämtar nycklarna. 942 00:49:26,120 --> 00:49:27,120 Va? 943 00:49:27,200 --> 00:49:28,600 Åt vilket håll ligger stan? 944 00:49:35,080 --> 00:49:36,640 Som ni alla vet 945 00:49:36,720 --> 00:49:40,480 har Deadloch tragiskt nog förlorat två av sina bästa söner, 946 00:49:40,560 --> 00:49:42,840 Trent och Gavin Latham. 947 00:49:43,600 --> 00:49:45,560 De dödades i sina bästa år 948 00:49:45,720 --> 00:49:47,600 och stan kommer aldrig få... 949 00:49:49,320 --> 00:49:50,880 ...två finare män. 950 00:49:51,520 --> 00:49:54,640 Kör fortare. Hon har börjat, och hon vet för mycket. 951 00:49:54,720 --> 00:49:56,280 Jag följer hastighetsgränsen. 952 00:49:57,200 --> 00:49:59,160 Det är varmt. Kan du slå på AC:n? 953 00:49:59,240 --> 00:50:01,880 Du kan väl ta av dig fleecetröjan? 954 00:50:02,920 --> 00:50:04,280 Visst. 955 00:50:05,960 --> 00:50:07,080 Kan du inte simma? 956 00:50:08,240 --> 00:50:09,440 Nej. 957 00:50:09,520 --> 00:50:13,960 Det är lite konstigt för en fullvuxen, vältränad man som du. 958 00:50:14,480 --> 00:50:16,400 Tycker du att jag är vältränad? 959 00:50:17,880 --> 00:50:20,080 Nu är det inte läge att ragga! 960 00:50:20,160 --> 00:50:22,080 -Det är en mordutredning! -Förlåt. 961 00:50:22,160 --> 00:50:24,800 Jag har inte tid med att du får bånge av mig! 962 00:50:24,880 --> 00:50:27,040 -Jag lovar... -Vi är framme, stanna här! 963 00:50:39,280 --> 00:50:40,400 Vad? 964 00:50:45,480 --> 00:50:46,600 De är döda. 965 00:50:48,400 --> 00:50:49,600 Du visar ingen respekt. 966 00:50:51,160 --> 00:50:52,680 Fan... Åk och parkera! 967 00:50:53,920 --> 00:50:54,920 Ja. 968 00:50:56,200 --> 00:50:59,880 -Jag ska också av här, Ray. Tack. -Okej. 969 00:51:02,480 --> 00:51:05,200 Ikväll är det min ära att meddela att 970 00:51:05,280 --> 00:51:11,280 utegymmet kommer att döpas om till "Utegymmet till minne av Trent Latham". 971 00:51:12,040 --> 00:51:17,720 Och toalettbyggnaden bredvid får namnet "Toaletter till minne av Gavin Latham". 972 00:51:20,960 --> 00:51:24,360 Borgmästare Rahme, har du några uppdateringar om Latham-morden? 973 00:51:24,440 --> 00:51:27,920 Det är en konfidentiell polisutredning. 974 00:51:28,000 --> 00:51:31,240 Pratar inte polisen med dig? Har de ingen tillit till dig? 975 00:51:31,320 --> 00:51:34,120 Jo. Vi har ständig kontakt med polisen. 976 00:51:34,200 --> 00:51:35,960 Så vad kan du berätta? 977 00:51:36,040 --> 00:51:38,680 Vad har polisen sagt? Vad vet du? 978 00:51:39,240 --> 00:51:41,000 En sak jag vet... 979 00:51:41,080 --> 00:51:43,760 Förlåt att jag är sen. Tack, borgmästaren. 980 00:51:43,840 --> 00:51:46,640 Du kan hålla käften nu. Okej. 981 00:51:46,720 --> 00:51:50,560 En liten uppdatering om fallet, och det är 982 00:51:50,640 --> 00:51:54,000 att det inte finns någon uppdatering just nu. Okej? 983 00:51:54,120 --> 00:51:55,520 -Utredaren? -Utredaren? 984 00:51:55,600 --> 00:51:59,320 Jag ska skiva upp din kuk, Jimmy! 985 00:51:59,400 --> 00:52:01,520 Jag måste säga en sak till Vanessa. 986 00:52:01,640 --> 00:52:04,200 -Nej! Hon sörjer. -Herregud! 987 00:52:04,320 --> 00:52:06,920 Lugna dig. Kom, Jimmy, vi tar en promenad. 988 00:52:07,000 --> 00:52:08,320 Jag gillar inte att gå! 989 00:52:08,400 --> 00:52:09,960 Dra, din lilla skit! 990 00:52:10,040 --> 00:52:11,320 -Din subba! -Sharelle! 991 00:52:12,680 --> 00:52:13,760 Vad vill du? 992 00:52:13,840 --> 00:52:16,480 Jag måste prata med dig om Sam O'Dwyer. 993 00:52:16,560 --> 00:52:18,840 Har du någon information om mördaren? 994 00:52:18,920 --> 00:52:21,240 Jag sa just att jag inte kan säga något. 995 00:52:22,360 --> 00:52:26,560 Så jag kan inte säga något om dem just nu. 996 00:52:26,640 --> 00:52:29,480 För att du inte vet något om honom? 997 00:52:29,560 --> 00:52:32,680 Nej, för att det inte skulle vara i utredningens intresse 998 00:52:32,760 --> 00:52:34,880 att avslöja något om dem. 999 00:52:34,960 --> 00:52:37,840 Du säger "dem". Finns det fler än en mördare? 1000 00:52:37,920 --> 00:52:41,680 Nej, jag säger "dem" för att kön är...hittepå. 1001 00:52:41,760 --> 00:52:44,600 -Eller hur, Sven? -Ja. 1002 00:52:44,680 --> 00:52:47,560 Det har sina rötter i vit överhöghet och kolonialism. 1003 00:52:47,640 --> 00:52:49,560 Det är ett spektrum... En regnbåge. 1004 00:52:49,640 --> 00:52:50,680 Samtal från Kate Angel Kriminalare 1005 00:52:50,760 --> 00:52:53,720 Alla förtjänar att slippa tvåkönsnormen. 1006 00:52:53,840 --> 00:52:58,320 För fyra dagar sedan grävde Ted från grävföretaget 1007 00:52:58,400 --> 00:53:00,440 upp en kropp på kyrkogården. 1008 00:53:00,520 --> 00:53:02,840 Var det på begäran av Deadloch-polisen? 1009 00:53:03,600 --> 00:53:06,480 Så det är inte Vic O'Dwyers könshår? 1010 00:53:06,560 --> 00:53:08,600 -Sharelle. -Matchar inte hennes prover. 1011 00:53:08,680 --> 00:53:09,720 Beklagar. 1012 00:53:09,800 --> 00:53:12,360 -Okej, tack, Kate. -Jag måste prata med dig. 1013 00:53:13,000 --> 00:53:14,080 Fan, Abby! 1014 00:53:14,280 --> 00:53:16,760 Bekräftar eller förnekar du att kroppen 1015 00:53:16,840 --> 00:53:19,040 var förre borgmästaren Rod Dixon? 1016 00:53:20,880 --> 00:53:24,040 Borgmästare Dixons kropp hittades för fem år sedan på stranden, 1017 00:53:24,120 --> 00:53:27,240 -samma plats som de senaste offren... -Kan du ge mig en öl? 1018 00:53:27,320 --> 00:53:29,680 ...Trent och Gavin Latham. Stämmer det? 1019 00:53:29,760 --> 00:53:32,840 Jag kommer inte svara på frågor just nu. 1020 00:53:32,920 --> 00:53:36,480 Du vet varför mamma slog ner honom, du minns hur han var. 1021 00:53:36,560 --> 00:53:39,080 Jag vet att Sam stötte på dig. 1022 00:53:39,160 --> 00:53:40,960 Vem mer försökte han med? 1023 00:53:41,040 --> 00:53:43,600 Jag säger aldrig något till dig igen. 1024 00:53:43,680 --> 00:53:44,920 Du är polis nu. 1025 00:53:45,840 --> 00:53:49,760 Sam O'Dwyers kropp drogs nyligen upp ur Deadloch-sjön. 1026 00:53:49,840 --> 00:53:52,360 -Enligt rättsläkaren... -Det är varmt. 1027 00:53:52,440 --> 00:53:54,520 ...James Kings senaste TEDxPerth-talk 1028 00:53:54,600 --> 00:53:57,040 dog Sam nog bara några dagar före Dixon. 1029 00:53:57,120 --> 00:54:01,000 King sa också att O'Dwyers död behandlas av polisen som misstänkt. 1030 00:54:01,120 --> 00:54:03,360 Misstänkt betyder mord, eller hur? 1031 00:54:05,120 --> 00:54:08,560 Jag kommer inte svara på frågor just nu. 1032 00:54:08,720 --> 00:54:11,040 Hänger morden på Trent och Gavin Latham, 1033 00:54:11,160 --> 00:54:13,640 Rod Dixon och Sam O'Dwyer samman? 1034 00:54:15,040 --> 00:54:18,360 En seriemördare definieras som någon som begår fyra mord 1035 00:54:18,480 --> 00:54:22,360 under mer än en månad med en "nedkylningstid" mellan morden. 1036 00:54:22,440 --> 00:54:25,320 Är dessa mord ett verk av en seriemördare? 1037 00:54:29,240 --> 00:54:32,360 Jag kan inte sitta på den här infon. 1038 00:54:32,440 --> 00:54:36,360 Polisen tror Sam var tillsammans med någon kvällen han försvann. 1039 00:54:36,480 --> 00:54:38,920 Vet du vem det var måste du säga det! 1040 00:54:39,000 --> 00:54:42,480 Sam O'Dwyers kuk letade efter vilket hål som helst. 1041 00:54:42,560 --> 00:54:44,680 Det kunde varit vem som helst. 1042 00:54:46,120 --> 00:54:47,680 Vad sa du precis? 1043 00:54:52,920 --> 00:54:55,440 Jag står i fjärran 1044 00:54:57,400 --> 00:55:00,720 Jag ser på Långt bortifrån 1045 00:55:00,920 --> 00:55:02,600 Borde jag erbjuda hjälp? 1046 00:55:02,680 --> 00:55:04,800 MISSTÄNKT SERIEMÖRDARE I TASMANSK SMÅSTAD 1047 00:55:04,880 --> 00:55:07,520 Utredaren kollapsade under presskonferens. 1048 00:55:07,640 --> 00:55:10,120 Borde det spela roll Vem du är? 1049 00:55:10,280 --> 00:55:14,520 Vi blir alla sårade av kärleken 1050 00:55:14,640 --> 00:55:16,880 Lita på mig 1051 00:55:23,520 --> 00:55:29,040 Lita på mig 1052 00:56:52,160 --> 00:56:54,160 Undertexter: Victoria Marklund 1053 00:56:54,240 --> 00:56:56,240 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir