1 00:00:06,240 --> 00:00:08,720 Deadloch sedang berduka. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,360 Dua raja kota ini sudah mati. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,560 Mayat di danau telah diidentifikasi. 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,400 -Apakah itu Sam O'Dwyer? -Ya. 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,920 Lidahnya hilang, Detektif. Semuanya terhubung. 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,360 Lima tahun lalu, Wali Kota Deadloch, 7 00:00:21,440 --> 00:00:22,280 Rod Dixon, 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,920 mati di pantai yang sama seperti Trent Latham. 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,720 Lidahnya juga hilang. 10 00:00:26,800 --> 00:00:28,000 Siapa yang menangani? 11 00:00:28,080 --> 00:00:29,800 Saat ini, aku... 12 00:00:29,880 --> 00:00:31,160 Dulcie, kau berjanji! 13 00:00:31,240 --> 00:00:33,200 Hanya sampai detektif utama tiba. 14 00:00:33,280 --> 00:00:36,040 Dia... Dia, detektifnya datang besok. 15 00:00:36,120 --> 00:00:36,960 Baiklah. 16 00:00:37,040 --> 00:00:40,320 Omong-omong, aku baru saja akan mengomel kepadamu, 17 00:00:40,400 --> 00:00:41,800 bukankah sudah? Semalaman. 18 00:00:41,880 --> 00:00:43,800 Aku membunuh rekanku! 19 00:00:43,880 --> 00:00:46,440 Bushy. Dia dimakan oleh seekor buaya. 20 00:00:46,520 --> 00:00:48,960 Aku seharusnya bersamanya saat itu terjadi. 21 00:00:49,360 --> 00:00:51,200 Ada pembunuh berantai di Deadloch. 22 00:00:51,280 --> 00:00:53,440 Aku butuh perspektif orang luar. 23 00:00:53,520 --> 00:00:54,800 Aku butuh seorang rekan. 24 00:00:55,680 --> 00:00:59,320 Trent, Gavin, dan Rod memiliki pentobarbital dalam tubuh mereka. 25 00:00:59,400 --> 00:01:00,800 Itu obat penenang. 26 00:01:01,160 --> 00:01:02,360 Pria tidak meracuni. 27 00:01:03,640 --> 00:01:05,200 Pelakunya perempuan. 28 00:01:08,080 --> 00:01:12,280 Dulcie, kau berkata bahwa pekerjaanmu sangat membuat stres saat ini. 29 00:01:12,560 --> 00:01:13,640 Kenapa begitu? 30 00:01:14,280 --> 00:01:17,360 Karena aku menangani investigasi pembunuhan, Claire. 31 00:01:18,920 --> 00:01:22,480 Investigasi pembunuhan. Baik, mari kita membahasnya. 32 00:01:22,560 --> 00:01:24,720 Aku tak bisa membahasnya, Claire. 33 00:01:25,320 --> 00:01:28,200 Kenapa tidak? Apa pembatasnya, Dulcie? 34 00:01:28,280 --> 00:01:30,120 Hukum adalah pembatasnya, Claire. 35 00:01:30,200 --> 00:01:33,320 Namun, komunikasi adalah kunci dalam hubungan, bukan? 36 00:01:33,400 --> 00:01:36,840 Tepat. Dia bahkan tak beri tahu ayah teman kami meninggal. 37 00:01:37,240 --> 00:01:40,039 Itu... Itu bukan prosedur, jadi... 38 00:01:43,360 --> 00:01:45,160 Aku akan kembali ke gubuk itu. 39 00:01:48,560 --> 00:01:50,479 Akan kuhadapi rasa takutku. 40 00:01:51,840 --> 00:01:54,280 Bagai seseorang yang memakan lumpia pedas 41 00:01:54,360 --> 00:01:57,160 setelah mendapat sakit mag dari memakan lumpia pedas. 42 00:01:58,039 --> 00:01:58,880 Kau tahu? 43 00:01:59,640 --> 00:02:01,240 Aku harus membuka tokonya. 44 00:02:05,200 --> 00:02:06,360 Baiklah. 45 00:02:08,320 --> 00:02:09,320 Nak. 46 00:02:15,160 --> 00:02:16,520 Sampai jumpa, Bushy. 47 00:02:23,280 --> 00:02:24,360 DISKON! BANYAK BARANG SEHARGA 25 DOLAR! 48 00:03:00,240 --> 00:03:02,480 Wali Kota Rahme baru memerintahkan 49 00:03:02,560 --> 00:03:05,480 untuk buang memorial teman-temanku dari klub sepak bola. 50 00:03:05,560 --> 00:03:07,520 Tn. McGangus, maaf soal itu. 51 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 Perempuan itu tak punya rasa hormat. 52 00:03:10,240 --> 00:03:11,400 Kami sedang berduka. 53 00:03:11,480 --> 00:03:14,800 Kau tak akan tahu karena ada Festival Seni Dada ini. 54 00:03:14,880 --> 00:03:15,840 Banyak pria mati. 55 00:03:15,920 --> 00:03:20,440 Namun, wali kota kita mau kami melihat acara yang mengajari cara untuk... 56 00:03:20,880 --> 00:03:21,960 masturbasi. 57 00:03:22,040 --> 00:03:23,480 Itu sulit dipercaya. 58 00:03:24,079 --> 00:03:27,560 Mendiang Wali Kota Rod Dixon, jika dia melihat cara istrinya 59 00:03:27,640 --> 00:03:31,480 dan pendahulunya menggunakan uangnya untuk menghancurkan kota ini, 60 00:03:31,560 --> 00:03:34,040 dia akan sangat marah dalam kuburan miskinnya. 61 00:03:34,160 --> 00:03:35,720 Kuburan orang miskinnya? 62 00:03:36,560 --> 00:03:39,240 Ya, seperti kuburan orang miskinnya. 63 00:03:39,320 --> 00:03:40,640 Terima kasih. Itu... 64 00:03:40,720 --> 00:03:43,280 -Maksudku, kau tahu apa... Megan? -Makasih. 65 00:03:43,360 --> 00:03:44,240 Hei! 66 00:03:46,360 --> 00:03:47,560 Cath, giliranmu. 67 00:03:48,200 --> 00:03:52,040 Kau bilang kau cemas bahwa kurangnya komunikasi ini 68 00:03:52,120 --> 00:03:54,320 berdampak pada kesehatan Dulcie. 69 00:03:54,400 --> 00:03:56,560 Claire, kasus ini rahasia. 70 00:03:56,640 --> 00:03:58,440 Itu tetap sebuah pilihan, Dulcie. 71 00:04:02,800 --> 00:04:04,720 Apakah hanya itu darimu, Cath? 72 00:04:04,800 --> 00:04:08,240 Tidak. Juga, aku merasa sangat trauma. 73 00:04:09,160 --> 00:04:12,480 Aku jadi ingat perasaanku terhadap perilakunya di Sydney. 74 00:04:13,160 --> 00:04:16,519 Kau setuju bahwa hidupmu di sini berbeda dengan di Sydney? 75 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 Sangat berbeda. 76 00:04:17,680 --> 00:04:20,120 Jadi, inilah tugas rumahmu, Cath. 77 00:04:21,079 --> 00:04:23,120 Cobalah untuk menganggap 78 00:04:23,200 --> 00:04:26,160 "investigasi pembunuhan" sebagai keadaan yang tak biasa 79 00:04:26,240 --> 00:04:28,800 yang perlu ditangani dengan cara baru. 80 00:04:29,800 --> 00:04:32,360 Dulcie, luangkan waktumu 81 00:04:32,480 --> 00:04:38,440 dalam investigasi pembunuhan ganda itu untuk berhubungan kembali dengan Cath. 82 00:04:39,159 --> 00:04:41,240 Apa yang menyatukan kalian berdua? 83 00:04:41,360 --> 00:04:42,600 -Mendaki. -Bercinta. 84 00:04:43,720 --> 00:04:47,440 -Detektif? -Detektif. 85 00:04:47,520 --> 00:04:49,200 Jeremy Hodge. The Bugle. 86 00:04:49,240 --> 00:04:51,920 -Ada pembaruan pada kasus Latham? -Apa? 87 00:04:52,000 --> 00:04:55,200 Tidak, Jeremy. Semua baik. Kami menanganinya, jadi... 88 00:04:55,320 --> 00:04:57,520 Bagaimana dengan artikel pagi ini? 89 00:04:57,600 --> 00:04:58,920 Artikel apa? 90 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 Di The Tribune, ditulis olehku. 91 00:05:00,920 --> 00:05:01,760 Detektif Darwin: "Pers*#an dengan kota ini." 92 00:05:01,800 --> 00:05:04,760 Ini berarti kau tidak cocok untuk menyelidikinya 93 00:05:04,800 --> 00:05:07,520 setelah kau menghina kota ini dan penduduknya. 94 00:05:07,600 --> 00:05:10,480 Menuduh rekanmu tidak kompeten dan berambut buruk. 95 00:05:10,560 --> 00:05:13,440 -Kapan aku mengatakan semua itu? -Semalam, 96 00:05:13,520 --> 00:05:15,360 -kepadaku. -Siapa kau? 97 00:05:15,440 --> 00:05:17,240 Megan Lang. Aku menulis artikelnya. 98 00:05:17,360 --> 00:05:22,000 -Kita bahas masa lalu kelammu di Darwin. -Aku tak akan menjawab pertanyaan. 99 00:05:22,080 --> 00:05:24,360 Tak ada pertanyaan lagi. Terima kasih. Selesai. 100 00:05:24,480 --> 00:05:26,200 Terima kasih. Semoga harimu indah. 101 00:05:26,240 --> 00:05:28,560 -Sampai jumpa, Mee-gan. -Namaku Megan. 102 00:05:28,640 --> 00:05:31,120 -Dasar bajingan. Sial! -Dah. 103 00:05:56,800 --> 00:05:59,159 Ada jurnalis di depan tadi. 104 00:05:59,240 --> 00:06:00,760 Selamat pagi juga. 105 00:06:00,840 --> 00:06:02,760 Aku tak jawab pertanyaan mereka. 106 00:06:02,840 --> 00:06:05,040 Aku lebih cepat dari seks di bandara. 107 00:06:05,680 --> 00:06:08,880 -Kau terlihat berbeda. -Ya, kau juga terlihat berbeda. 108 00:06:08,960 --> 00:06:10,800 Ya, aku beli pakaian. 109 00:06:10,880 --> 00:06:14,480 Celana panjang. Merasa seperti roti panggang keju. Pukul aku. 110 00:06:14,560 --> 00:06:17,440 -Tidak. Aku tidak akan. -Ayo. Pukul. 111 00:06:18,480 --> 00:06:21,320 -Sudah? Aku tak merasakan apa-apa. -Sudah kupukul. 112 00:06:21,400 --> 00:06:23,880 Bagus. Aku senang bisa melayani. 113 00:06:23,960 --> 00:06:26,680 -Sudah bicara dengan Komisaris Hastings? -Ya. 114 00:06:26,760 --> 00:06:29,600 Dildo itu mau aku meminta maaf kepada McGangus. 115 00:06:29,680 --> 00:06:32,800 Aku bicara dengan komisaris. Aku coba beri tahu dia... 116 00:06:32,880 --> 00:06:36,400 Itu dia, dan dia bilang aku histeris 117 00:06:36,480 --> 00:06:38,680 karena menstruasi, lalu dia menyudahi. 118 00:06:38,760 --> 00:06:40,600 Senang dia mendukung kita. 119 00:06:40,680 --> 00:06:43,159 Astaga, mulutku terasa seperti kunci. 120 00:06:43,240 --> 00:06:45,280 Ya, bukan, itu hanya adrenalin. 121 00:06:46,320 --> 00:06:47,880 Kau akan baik saja, Collins. 122 00:06:48,000 --> 00:06:49,880 Mari kita mulai hal ini. 123 00:06:49,960 --> 00:06:53,159 Aku mulai memanggilmu Collins. Itu nama panggilan. 124 00:06:53,240 --> 00:06:54,480 Baik. Baiklah. 125 00:06:54,560 --> 00:06:57,440 Ada nama panggilan yang kau mau? 126 00:06:57,520 --> 00:07:00,480 Aku tak bisa pilih sendiri. Aku bukan Batman. 127 00:07:00,560 --> 00:07:03,480 Mata Besar, Sven, ayolah. Masuk ke sini. 128 00:07:08,280 --> 00:07:11,160 -Jadi... -Yang aku katakan tidak bisa... 129 00:07:11,240 --> 00:07:14,400 -Tidak, selesaikan dulu. -Setelahmu, aku bisa mulai. 130 00:07:14,480 --> 00:07:17,280 Pagi ini, artikel surat kabar diterbitkan, 131 00:07:17,360 --> 00:07:19,640 aku dikutip mengatakan beberapa hal. 132 00:07:19,720 --> 00:07:20,840 Ya, kami tahu. 133 00:07:20,920 --> 00:07:24,280 Ya. Kau memanggilku sebagai "Sersan Rambut Kuda," 134 00:07:24,360 --> 00:07:27,600 dan bahwa Abby tampak seperti galago yang trauma. 135 00:07:27,680 --> 00:07:29,720 Kau juga panggil Sven "Sveg". Jadi... 136 00:07:29,800 --> 00:07:34,840 Baik. Mengingat info baru ini, semalam bukanlah perilaku terbaikku. 137 00:07:34,920 --> 00:07:39,600 Sejujurnya, aku dikenal agak berapi-api dan kadang impulsif. 138 00:07:39,680 --> 00:07:42,040 Namun, itu semua sudah berlalu. 139 00:07:42,120 --> 00:07:45,040 Kita semua baik-baik. Benar. Giliranmu, Kawan. 140 00:07:45,120 --> 00:07:46,159 Benar, terima kasih. 141 00:07:46,280 --> 00:07:50,120 Jadi, sangat mungkin bahwa 142 00:07:50,200 --> 00:07:55,240 pembunuhan Trent Latham, Gavin Latham, Rod Dixon, dan Sam O'Dwyer 143 00:07:55,320 --> 00:07:57,840 itu tindakan pembunuh berantai perempuan, 144 00:07:57,920 --> 00:08:00,520 pakai pentobarbital untuk membius korbannya 145 00:08:00,600 --> 00:08:03,400 sebelum dia memotong lidah dan mencekik mereka. 146 00:08:04,880 --> 00:08:06,840 Ya. Jadi, kita bisa setuju bahwa 147 00:08:06,960 --> 00:08:09,760 -itu perkembangan signifikan. -Ini luar biasa. 148 00:08:09,840 --> 00:08:12,520 Jika butuh sesuatu, ada aku dan Sven. 149 00:08:12,600 --> 00:08:15,120 -Siang dan malam, 24 jam. -Aku punya urusan. 150 00:08:15,200 --> 00:08:18,200 -Kami akan bergantian menginap. -Aku punya kehidupan. 151 00:08:18,280 --> 00:08:21,080 -Ini pekerjaan bagiku, jadi... -Baik. Bagus. 152 00:08:21,160 --> 00:08:25,880 Sejauh yang diketahui publik, hanya ada dua korban, 153 00:08:25,960 --> 00:08:30,080 Trent dan Gavin Latham, dan karena rekanku ini 154 00:08:30,160 --> 00:08:34,640 katakan "Jaringan Narkoba Dead Kata-C" cukup banyak dalam wawancara persnya, 155 00:08:34,720 --> 00:08:37,679 semua pikir pembunuhan Latham terkait narkoba. 156 00:08:37,760 --> 00:08:39,280 Aku tidak ingat itu, 157 00:08:39,360 --> 00:08:40,960 -tapi sama-sama. -Benar. 158 00:08:41,039 --> 00:08:44,480 Untung tak ada yang menghubungkan pembunuhan Latham 159 00:08:44,520 --> 00:08:47,360 dan sejarah pembunuhan Dixon dan O'Dwyer. 160 00:08:47,440 --> 00:08:49,760 Namun, jika ada yang menghubungkan, 161 00:08:49,880 --> 00:08:54,400 ini akan cepat berubah dari empat korban menjadi pembunuhan berantai. 162 00:08:55,400 --> 00:08:58,760 Begitu publik tahu, mustahil bisa dirahasiakan lagi. 163 00:08:59,520 --> 00:09:02,600 Betul. Bagai mendorong kentut kembali ke bokong. 164 00:09:02,640 --> 00:09:04,200 Itu hampir mustahil. 165 00:09:04,880 --> 00:09:07,480 Kota dan pers akan menjadi gila, 166 00:09:07,520 --> 00:09:09,160 apalagi si pembunuh. 167 00:09:09,760 --> 00:09:13,360 Kita tak tahu dia bisa melakukan apa dengan perhatian begitu. 168 00:09:13,440 --> 00:09:16,200 Kurasa dia akan membunuh lebih banyak. 169 00:09:16,280 --> 00:09:18,200 Ya. Ya, itu... 170 00:09:18,280 --> 00:09:19,760 Itu naluriku, 171 00:09:19,880 --> 00:09:22,880 -yang aku maksudkan. -Tanpa berpikir panjang. 172 00:09:22,960 --> 00:09:26,720 Jadi, orang luar tak boleh tahu soal pembunuhan berantai ini, 173 00:09:26,760 --> 00:09:30,320 jangan pakai kata ganti "she/her" ketika membahas si pembunuh. 174 00:09:30,400 --> 00:09:32,120 Paham? Pakai "he/him". 175 00:09:32,200 --> 00:09:33,400 Tidak, pakai "mereka". 176 00:09:33,480 --> 00:09:36,120 -Itu lebih masuk akal. -Selalu begitu. 177 00:09:37,000 --> 00:09:42,440 Jadi... pelaku perempuan kemungkinan besar berkulit putih, di atas 25 tahun. 178 00:09:43,040 --> 00:09:47,360 Aksesnya ke pentobarbital menunjukkan dia seorang ahli medis. 179 00:09:47,480 --> 00:09:52,440 Bagi perempuan, pembunuhan itu suatu cara, untuk memperbaiki keadaannya atau lainnya. 180 00:09:52,520 --> 00:09:56,640 Perempuan, bahkan pembunuh berantai, menargetkan orang yang mereka kenal. 181 00:09:56,760 --> 00:09:59,760 Jadi, beberapa perempuan ini terkait dengan korban. 182 00:10:00,960 --> 00:10:03,600 Sharelle Muir, Vanessa Latham, 183 00:10:04,080 --> 00:10:09,200 Victoria O'Dwyer, Skye O'Dwyer, dan Margaret Carruthers. 184 00:10:10,000 --> 00:10:12,760 Bagaimana mempersempit daftar perempuan ini? 185 00:10:13,360 --> 00:10:16,120 Mari mulai dengan pembunuhan pertamanya. 186 00:10:16,200 --> 00:10:18,760 Ini menjadi yang paling pribadi baginya. 187 00:10:19,240 --> 00:10:25,080 Ini menjadi formatif dalam menciptakan profil korban dan metodologinya. 188 00:10:26,600 --> 00:10:30,520 -Jadi, menurutku... -Baik, korban pertama adalah Rod Dixon. 189 00:10:30,640 --> 00:10:32,240 Itu mungkin istrinya. 190 00:10:32,320 --> 00:10:35,640 Yang mana istrinya dari perempuan cantik dan jahat ini? 191 00:10:35,760 --> 00:10:38,360 Dia yang memegang flan, Detektif. 192 00:10:38,440 --> 00:10:40,520 Ya, ini adalah titik awal yang baik. 193 00:10:40,640 --> 00:10:44,760 Margaret bisa bawa kita ke tersangka lain yang berkaitan dengan Rod Dixon, 194 00:10:44,880 --> 00:10:46,600 seperti staf atau koleganya. 195 00:10:47,440 --> 00:10:52,240 Maaf. Dia seorang wanita kulit putih, jelas berusia lebih dari 25 tahun. 196 00:10:52,320 --> 00:10:55,040 Dengan lini keripik dagangannya, jadi... 197 00:10:55,120 --> 00:10:56,520 Tidak, dengar, ayolah. 198 00:10:56,600 --> 00:11:00,600 Lihat temanmu dari sudut berbeda. Karena itu kau mohon aku tinggal. 199 00:11:00,680 --> 00:11:03,080 Bagaimana Margaret berkaitan dengan korban? 200 00:11:03,160 --> 00:11:05,960 Gavin dan Trent dahulu bekerja di pabrik kayunya, 201 00:11:06,040 --> 00:11:08,000 dan Rod mengelola klub bersama Sam. 202 00:11:08,080 --> 00:11:10,360 Resep ayam panggangnya luar biasa. 203 00:11:10,440 --> 00:11:13,080 Terbaik bagiku. Diasinkan dengan jarum suntik... 204 00:11:13,160 --> 00:11:14,360 Tidak berhubungan. 205 00:11:14,480 --> 00:11:18,800 Dengar, Collins, mari kita interogasi penyihir linen ini. Ayo. 206 00:11:18,880 --> 00:11:19,920 Ayolah. 207 00:11:20,880 --> 00:11:23,120 Ini waktunya interogasi! 208 00:11:23,200 --> 00:11:25,440 -Sven, kenapa kau di sini? -Entah. 209 00:11:25,520 --> 00:11:26,640 Terbawa suasana. 210 00:11:27,080 --> 00:11:28,520 -Bu. -Ya? 211 00:11:28,600 --> 00:11:30,800 Laporan toksikologi Sam masuk. 212 00:11:30,880 --> 00:11:33,560 Catat kadar pentobarbital dalam berkas Sam. 213 00:11:33,640 --> 00:11:36,640 Cari tahu dari mana pembunuh mengakses jenis dosis ini. 214 00:11:36,720 --> 00:11:39,440 Dalam tubuhnya tak ada pentobarbital. 215 00:11:39,760 --> 00:11:41,360 -Tidak ada? -Tidak, Bu. 216 00:11:42,360 --> 00:11:43,440 -Itu... -Aneh? 217 00:11:43,520 --> 00:11:45,760 Tidak, tidak aneh. Itu menarik. 218 00:11:45,840 --> 00:11:48,800 -Interogasi! -Ya. Terima kasih. Aku mendengarmu. 219 00:11:49,320 --> 00:11:52,760 Hubungi Aleyna dan Cath. Catat pentobarbital yang diresepkan. 220 00:11:52,840 --> 00:11:54,920 -Baik, Bu. -Tidak, kau tidak bisa. 221 00:11:55,000 --> 00:11:58,160 -Ada percobaan riasan pernikahan. -Oh, tidak. Kenapa? 222 00:11:58,240 --> 00:12:00,520 Kau akan menikah. Apakah dengan Michelle? 223 00:12:00,640 --> 00:12:02,640 -Butuh seluruh siang hari. -Tak apa. 224 00:12:02,720 --> 00:12:04,080 -Maaf. -Tidak apa-apa. 225 00:12:04,160 --> 00:12:05,880 -Interogasi. -Ya! 226 00:12:05,960 --> 00:12:10,360 Apakah kau lupa harus minta maaf lebih dahulu? 227 00:12:10,440 --> 00:12:12,880 Pindah. Duduk di kursimu sendiri. 228 00:12:12,960 --> 00:12:16,760 TUNA MORNAY UNTUK TRENT XOXO 229 00:12:16,840 --> 00:12:18,680 KAMI MERINDUKANMU SAM 230 00:12:30,720 --> 00:12:32,520 Kita temui Margaret pukul 10.00. 231 00:12:32,600 --> 00:12:35,240 Pergilah. Ayo, selesaikan saja. 232 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 McGangus! 233 00:12:43,200 --> 00:12:45,280 Patologi Preyard, ekstensi Dr. King. 234 00:12:45,400 --> 00:12:48,080 Ini Detektif Dulcie Collins, Polisi Deadloch. 235 00:12:48,160 --> 00:12:49,480 Hai, Detektif. Aku Kate. 236 00:12:49,560 --> 00:12:52,800 Aku menggantikan James selagi dia ceramah TEDx di Perth. 237 00:12:52,880 --> 00:12:53,880 Benar. Baik. 238 00:12:53,960 --> 00:12:56,840 Ya. Dia akan kabari aku dari bandara pukul 06.00. 239 00:12:56,920 --> 00:13:00,320 Kau menelepon tentang hasil toksikologi Sam O'Dwyer? 240 00:13:00,400 --> 00:13:02,680 Ya, tapi jika kau sibuk, aku bisa... 241 00:13:02,760 --> 00:13:05,440 Tidak, laporannya ada di depanku. 242 00:13:06,200 --> 00:13:08,320 Jelas tidak ada pentobarbital. 243 00:13:08,400 --> 00:13:10,200 Kadar alkoholnya sangat tinggi. 244 00:13:10,280 --> 00:13:11,480 Baik. 245 00:13:12,160 --> 00:13:14,280 Cukup untuk melumpuhkannya? 246 00:13:14,720 --> 00:13:18,000 Tidak, tapi ada luka di bagian tengkorak belakang. 247 00:13:18,760 --> 00:13:21,360 Tak dibahas dalam catatan, jadi aku memeriksanya. 248 00:13:21,440 --> 00:13:23,240 -Kau periksa? -Ya, tentu saja. 249 00:13:24,000 --> 00:13:25,120 Aku mencintaimu. 250 00:13:25,200 --> 00:13:26,240 Maaf? 251 00:13:26,560 --> 00:13:28,320 Maaf. Tidak ada apa-apa. 252 00:13:28,400 --> 00:13:32,400 Aku bertanya-tanya apa itu terjadi saat mayat dikeluarkan dari danau, 253 00:13:32,480 --> 00:13:34,800 tapi tak ada kerusakan dari proses itu, 254 00:13:34,880 --> 00:13:36,800 yang menurutku luar biasa. 255 00:13:36,880 --> 00:13:39,800 Cedera itu pasti terjadi sebelum kematian. 256 00:13:39,920 --> 00:13:42,760 Baik. Jadi... menurutmu dia dipukul dari belakang? 257 00:13:43,280 --> 00:13:47,600 Ya, itu juga pukulan yang keras. Dia pasti kehilangan kesadaran. 258 00:13:49,080 --> 00:13:52,000 Terima kasih, Kate. Kau lebih membantu dari James. 259 00:13:52,080 --> 00:13:53,680 Tak masalah. Senang membantu. 260 00:13:54,400 --> 00:13:57,200 Kesimpulannya, aku minta maaf atas semua 261 00:13:57,280 --> 00:13:59,600 yang terjadi padamu, atau kapalmu. 262 00:13:59,680 --> 00:14:02,000 Lihat, itu tidak sulit, bukan, Sayang? 263 00:14:02,080 --> 00:14:04,520 -Diam, Jalang! -Ayo pergi. Terima kasih. 264 00:14:04,600 --> 00:14:07,880 Apa kau terkait dengan perintah untuk buang memorial kami? 265 00:14:07,960 --> 00:14:11,160 Tidak, Phil. Namun, wadah tuna mornay 266 00:14:11,240 --> 00:14:14,400 yang ditinggalkan untuk Trent mulai menarik tikus. 267 00:14:14,480 --> 00:14:17,000 Mike melindasnya dengan pemotong rumputnya. 268 00:14:17,080 --> 00:14:18,480 Margaret sialan. 269 00:14:18,560 --> 00:14:21,760 Punya kuasa untuk mengontrol wali kotanya. 270 00:14:22,440 --> 00:14:24,600 Bukan penggemar Marg, ya, Phil? 271 00:14:24,680 --> 00:14:27,160 Rod Dixon seperti ayah bagiku. Paham? 272 00:14:27,240 --> 00:14:29,800 Namun, aku dan Margie, kami sering salah paham. 273 00:14:29,880 --> 00:14:32,680 Masuk akal. Dia sedikit lebih tinggi darimu. 274 00:14:33,200 --> 00:14:34,240 Baik. 275 00:14:34,320 --> 00:14:35,520 Phil? 276 00:14:35,960 --> 00:14:38,680 Ya, sebentar, Ness. Tetap di sana. 277 00:14:39,120 --> 00:14:40,520 Permisi, Nona-Nona. 278 00:14:40,600 --> 00:14:43,120 Janda Trent Latham membutuhkanku, 279 00:14:43,200 --> 00:14:45,760 tidak seperti kalian, aku peduli kejadian ini. 280 00:14:47,400 --> 00:14:49,600 Rekening bank-ku kosong. 281 00:14:49,680 --> 00:14:53,080 Maaf, Phil. Aku tak bisa bayar sewa. Kartu Trent terus ditolak. 282 00:14:53,160 --> 00:14:55,320 Entah kenapa, kodenya sudah benar. 283 00:14:55,400 --> 00:14:56,480 -Tak mau lihat. -Ya. 284 00:14:56,560 --> 00:14:57,960 Kodenya 0-2-0-5-7-2. 285 00:14:58,040 --> 00:15:00,040 -Ulang tahun The Rock. -Aku tahu. 286 00:15:03,040 --> 00:15:04,400 Hai! Detektif. 287 00:15:04,520 --> 00:15:05,800 -Ya? -Itu rekanmu? 288 00:15:05,880 --> 00:15:07,360 -Siang. Apa kabar? -Hai. 289 00:15:07,440 --> 00:15:09,440 Perkataanmu tentang temanku semalam 290 00:15:09,520 --> 00:15:11,160 -adalah nonsens. -Apa-apaan... 291 00:15:11,240 --> 00:15:12,960 Kau perlu meminta maaf padanya. 292 00:15:13,040 --> 00:15:14,480 Tak masalah. Ya, benar. 293 00:15:14,560 --> 00:15:16,920 -Detektif telah meminta maaf. -Ya. 294 00:15:17,000 --> 00:15:18,320 Sedang apa kalian? 295 00:15:18,400 --> 00:15:22,400 Beberapa penduduk setempat datang dan berkabung untuk Sam, Sayang, 296 00:15:22,480 --> 00:15:25,000 Nadiyah menyarankan agar kami datang. 297 00:15:25,080 --> 00:15:27,880 Kucoba membuat mereka memproses perasaan mereka. 298 00:15:27,960 --> 00:15:29,000 Sejauh ini tak bisa. 299 00:15:29,520 --> 00:15:31,200 Peringatan itu indah, bukan? 300 00:15:31,280 --> 00:15:34,680 Senang mengetahui banyak orang di Deadloch menyukai Sam. 301 00:15:34,760 --> 00:15:36,840 Tidak lebih dari menyukai tuna mornay. 302 00:15:36,920 --> 00:15:38,840 -Rasio dua banding satu. -Ayo. 303 00:15:38,920 --> 00:15:41,560 -Foto Sam dan banyak mornay. -Baiklah. 304 00:15:47,520 --> 00:15:50,400 UNTUK SAM XOXO SEKOCI 305 00:15:50,480 --> 00:15:51,880 Hei, O'Dwyer! 306 00:15:56,400 --> 00:15:58,320 Kakekmu melatihku saat aku kecil. 307 00:16:00,000 --> 00:16:02,320 Mengajariku cara menendang bola. 308 00:16:03,120 --> 00:16:04,920 Dia pria hebat, bukan? 309 00:16:05,040 --> 00:16:07,600 Ya. Dia seseorang yang hebat. 310 00:16:09,240 --> 00:16:10,960 Mengajariku tentang sepak bola. 311 00:16:12,520 --> 00:16:16,280 Kami minum bir nanti. Kami akan mencoba menendang pohon. 312 00:16:16,360 --> 00:16:17,880 Kau boleh datang jika mau. 313 00:16:19,160 --> 00:16:20,560 Ya. Aku akan datang. 314 00:16:21,160 --> 00:16:22,200 Terima kasih. 315 00:16:23,680 --> 00:16:25,360 Apa-apaan! Itu tikus! 316 00:16:28,120 --> 00:16:31,440 Ada beberapa program akselerasi. 317 00:16:31,520 --> 00:16:35,880 Ada lab basah, yang membuatku kecewa karena ternyata itu bukan anjing. 318 00:16:37,000 --> 00:16:38,800 Ada pusat kesehatan 319 00:16:38,880 --> 00:16:41,640 dan Margaret Carruthers Culinary Kitchen. 320 00:16:41,720 --> 00:16:45,040 Itu dinamai dengan namaku agar kubeli tongkat hoki baru. 321 00:16:45,120 --> 00:16:47,680 -Silakan, Fay... Duduklah. -Tidak, terima kasih. 322 00:16:48,200 --> 00:16:50,000 -Baik. -Lihat, Bibi, 323 00:16:50,360 --> 00:16:51,920 ada pagar buang air kecil. 324 00:16:52,960 --> 00:16:53,880 Anggar. 325 00:16:55,480 --> 00:16:58,120 Persetan! Maaf, itu salahku. 326 00:16:59,240 --> 00:17:00,520 Tak apa-apa, Sayang. 327 00:17:00,600 --> 00:17:03,160 Rumah-rumah tua ini tidak bisa dihancurkan. 328 00:17:06,079 --> 00:17:10,560 Aku tak bilang karena kompor dinamai dengan namaku, Miranda. 329 00:17:11,319 --> 00:17:14,800 Pendidikan Circle of Mercy adalah sebuah tiket emas 330 00:17:14,920 --> 00:17:17,560 untuk lakukan apa pun yang kau mau saat kau lulus. 331 00:17:17,680 --> 00:17:20,720 Ayolah, Fay, bantu aku membujuk keponakanmu. 332 00:17:20,800 --> 00:17:22,800 Dia membuat keputusannya sendiri. 333 00:17:23,640 --> 00:17:24,640 Cukup benar. 334 00:17:26,760 --> 00:17:29,200 Astaga, ini sudah pukul 10.00. 335 00:17:29,280 --> 00:17:31,800 Maaf, Nona-Nona, tapi aku harus pergi. 336 00:17:31,960 --> 00:17:34,720 Tidak, duduklah. Santai saja. 337 00:17:35,160 --> 00:17:37,240 Terima kasih banyak, Ny. Carruthers. 338 00:17:38,200 --> 00:17:40,080 Tidak. Terima kasih, Miranda. 339 00:17:40,960 --> 00:17:42,800 Kau gadis yang sangat istimewa. 340 00:17:42,920 --> 00:17:46,400 Aku senang jika bisa membantu membentuk masa depanmu. 341 00:17:47,400 --> 00:17:49,080 Kita akan bicara lagi. 342 00:17:49,720 --> 00:17:51,720 Aku suka antingmu. Siapa yang buat? 343 00:17:51,800 --> 00:17:52,640 MEMATIKAN 344 00:17:52,760 --> 00:17:56,480 -Karya perancang Aborigin. -Bawa kartu namanya lain kali. 345 00:17:56,920 --> 00:17:58,680 Senang bertemu denganmu, Fay. 346 00:17:58,760 --> 00:18:00,440 Sampaikan salamku untuk William. 347 00:18:00,520 --> 00:18:02,800 Saudaramu masih di Ubud, bukan? 348 00:18:09,240 --> 00:18:12,640 Aku tahu keluarganya tidak baik pada kaum kita, Bibi, 349 00:18:13,680 --> 00:18:16,520 tapi kurasa Ny. Carruthers mungkin orang yang baik. 350 00:18:19,280 --> 00:18:20,760 -Bibi menggeram? -Tidak. 351 00:18:22,680 --> 00:18:26,560 Menarik bahwa tidak ada pentobarbital dalam tubuh Sam. 352 00:18:26,720 --> 00:18:29,160 Pembunuh tak membiusnya. Dia memukulnya. 353 00:18:29,240 --> 00:18:32,320 Entah. Memukulnya di kepala dan berharap yang terbaik 354 00:18:32,400 --> 00:18:35,400 -seperti tak terkendali dan tak terencana. -Ya, pastinya. 355 00:18:35,800 --> 00:18:37,760 Baik. Apa strategi kita? 356 00:18:37,800 --> 00:18:38,760 Strategi kita? 357 00:18:38,800 --> 00:18:42,400 Kini kita rekan yang sesuai, kita perlu memantapkan interogasinya. 358 00:18:42,480 --> 00:18:44,720 Lakukan "polisi baik/polisi jahat"? 359 00:18:44,800 --> 00:18:47,640 Serang dua arah? Itu berhasil di Darwin, jadi... 360 00:18:47,720 --> 00:18:51,000 Kau dari depan, aku dari belakang, serangan verbal ganda. 361 00:18:51,080 --> 00:18:53,800 -Pukul dengan buku telepon. -Berhenti. Aku tak mau 362 00:18:53,920 --> 00:18:55,880 membayangkan itu di kepalaku. 363 00:18:55,960 --> 00:19:00,320 Jika serius mempertimbangkan Margaret sebagai tersangka, 364 00:19:00,440 --> 00:19:04,440 maka kita perlu memahami apa yang dia dapatkan dengan membunuh Rod. 365 00:19:04,520 --> 00:19:07,920 Itu cukup jelas. Lihat rumah ini. Perempuan ini kaya raya. 366 00:19:08,000 --> 00:19:09,520 Dia pasti punya banyak emas. 367 00:19:10,520 --> 00:19:13,640 Ini semua uang lama. Keluarganya mendirikan kota. 368 00:19:13,720 --> 00:19:17,920 Mendirikan? Menurutku maksudmu adalah menjajah, Collins. 369 00:19:18,000 --> 00:19:19,320 Ya. Poin bagus. 370 00:19:19,960 --> 00:19:24,560 -Ayo ke sana dan lihat temanmu. -Bukan, dia... dia bukan temanku. 371 00:19:26,760 --> 00:19:29,760 Jadi, Dulce, punya rencana ulang tahun untuk besok? 372 00:19:29,800 --> 00:19:34,200 Hanya bekerja dan tidur. 373 00:19:34,560 --> 00:19:37,400 Terdengar bagus. Bagaimana dengan pertanian Haddick? 374 00:19:37,480 --> 00:19:40,760 Cath bilang ada pembeli batal karena pembunuhan Latham. 375 00:19:40,800 --> 00:19:42,800 Ya, itu gerakan yang bagus sebenarnya. 376 00:19:42,920 --> 00:19:46,320 Gavin dan Trent, mau membahas tentang mereka sedikit? 377 00:19:46,440 --> 00:19:47,720 Baik, maaf. 378 00:19:47,800 --> 00:19:51,960 Jadi, mereka berdua bekerja di pabrik kayu tutup. 379 00:19:52,560 --> 00:19:55,080 Kenapa kau menutupnya? Kau tidak suka kayu? 380 00:19:55,160 --> 00:19:57,880 Aku suka kayu, lebih suka kalau itu pohon. 381 00:19:58,960 --> 00:20:02,960 Deadloch didirikan oleh kakek buyutku pada tahun 1865 382 00:20:03,040 --> 00:20:06,760 dan keluarga Carruthers berinvestasi di masa depannya sejak itu. 383 00:20:07,480 --> 00:20:10,400 Kematian Rod membuatku berpikir soal warisanku sendiri. 384 00:20:10,960 --> 00:20:13,000 Kuputuskan investasi yang berbeda. 385 00:20:13,760 --> 00:20:16,800 Warisan aku adalah masa depan yang lebih baik 386 00:20:17,400 --> 00:20:19,400 bagi perempuan di sini, Detektif. 387 00:20:20,160 --> 00:20:21,640 Akhirnya mereka bersinar. 388 00:20:24,800 --> 00:20:27,920 Astaga. Pidato pencalonan hebat. Kata-kata juga sempurna. 389 00:20:28,000 --> 00:20:30,320 Ya, catatannya ada di braku. 390 00:20:33,720 --> 00:20:36,640 Apa pendapat pria di kota tentang rencana barumu? 391 00:20:36,720 --> 00:20:39,320 Ya, tahun pertama Feastival, 392 00:20:39,400 --> 00:20:43,800 beberapa pria lokal mengamuk dan membuang setumpuk mayat hewan 393 00:20:43,920 --> 00:20:45,800 di depan Balai Kota sebagai protes. 394 00:20:45,880 --> 00:20:48,880 Untungnya, pengunjung menganggap semua itu seni. 395 00:20:48,960 --> 00:20:50,080 Bahkan baunya. 396 00:20:50,200 --> 00:20:54,160 Apakah Trent dan Gavin Latham bagian dari protes itu? 397 00:20:55,560 --> 00:20:56,680 Ya. 398 00:20:57,320 --> 00:20:59,920 Tuhan istirahatkan jiwa konyol mereka. 399 00:21:01,240 --> 00:21:05,320 Semua pria itu berhubungan lebih baik dengan Rod. 400 00:21:05,960 --> 00:21:07,080 Sungguh? 401 00:21:08,800 --> 00:21:10,960 Rod bagai magnet bagi mereka. 402 00:21:12,160 --> 00:21:14,320 Mereka mengaguminya, menghormatinya. 403 00:21:14,440 --> 00:21:15,560 KELUARGA CARRUTHERS DAN SEJARAH DEADLOCH 404 00:21:16,480 --> 00:21:18,680 Belum melihat yang setara dengan Rod. 405 00:21:19,400 --> 00:21:21,160 Margaret, apakah kau butuh... 406 00:21:21,240 --> 00:21:23,800 -Aku punya tisu... -Astaga, kenapa aku... 407 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 Aku tidak tahu. 408 00:21:25,000 --> 00:21:27,080 Sudah lima tahun, tapi aku hanya, aku... 409 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 Pulau Carruthers Kuburan dan Arboretum Pribadi 410 00:21:28,240 --> 00:21:29,480 -Tentu. -Aku masih cinta. 411 00:21:29,560 --> 00:21:31,560 -Ya, tentu saja. -Selalu akan. 412 00:21:32,000 --> 00:21:35,800 Jika sangat mencintainya, kenapa dia dimakamkan di pemakaman lokal? 413 00:21:36,640 --> 00:21:37,680 Maaf? 414 00:21:37,760 --> 00:21:41,160 Menurut buku besar dan berat sialan ini, 415 00:21:41,240 --> 00:21:45,680 empat generasi Carruthers dikuburkan di sini, pulau pribadi. 416 00:21:47,040 --> 00:21:49,880 Lalu kenapa Rod dikubur di pemakaman lokal? 417 00:21:51,400 --> 00:21:54,200 Pulau itu dipenuhi ular berbisa sepanjang tahun. 418 00:21:54,280 --> 00:21:57,840 Rod tak mau aku mendapatkan antibisa setiap kali ke sana. 419 00:21:59,160 --> 00:22:03,280 Margaret, Phil sangat marah atas memorial Latham ini. 420 00:22:03,920 --> 00:22:06,360 Syukurlah, kau di sini untuk menemuiku? 421 00:22:06,440 --> 00:22:09,120 KECANTIKAN MICHELLE 422 00:22:09,200 --> 00:22:10,880 Tahu yang Mikey katakan? 423 00:22:10,960 --> 00:22:12,840 Penghulu pernikahanmu, Robin, 424 00:22:12,920 --> 00:22:15,120 hanya mengawinkan pasangan potensial. 425 00:22:15,200 --> 00:22:16,280 Baik. 426 00:22:16,360 --> 00:22:18,440 Kau beruntung menemukan seseorang. 427 00:22:18,520 --> 00:22:21,000 90% pria yang tidur denganku sudah menikah. 428 00:22:21,080 --> 00:22:24,440 Serius. Aku membuat daftarnya. 90 persen, Abby. 429 00:22:24,520 --> 00:22:26,400 -Apa yang salah denganku? -Entah. 430 00:22:26,480 --> 00:22:29,920 -Michelle, pikirmu ini... -Kau dengar tentang Sam O'Dwyer? 431 00:22:30,000 --> 00:22:31,280 Dia pria yang baik. 432 00:22:31,760 --> 00:22:35,400 Aku benci tenggelam, tapi aku lebih benci terbakar. 433 00:22:35,480 --> 00:22:37,680 Sertifikat apa itu di dindingmu? 434 00:22:37,800 --> 00:22:42,120 Sertifikat Perempuan Berbisnis Carruthers. Begitulah cara aku membuka salonku. 435 00:22:42,200 --> 00:22:44,800 Margaret mendukung perempuan dengan hibah itu. 436 00:22:44,880 --> 00:22:47,880 Ada Trish di Bell Tents, Tania di The Fromagerie, aku. 437 00:22:47,960 --> 00:22:51,280 Ini menunjukkan kau dapat memiliki semua uang di dunia 438 00:22:51,400 --> 00:22:54,440 dan punya selera pria yang benar-benar mengejutkan. 439 00:22:54,600 --> 00:22:57,880 -Karena Rod Dixon mengerikan, bukan? -Sungguh? 440 00:22:58,560 --> 00:23:00,360 Memang begitu, bukan? 441 00:23:00,440 --> 00:23:02,240 Misoginis perundung total. 442 00:23:03,600 --> 00:23:06,400 Bagaimana menurutmu? Apa kita sudah akrab? 443 00:23:07,600 --> 00:23:09,280 Kurasa begitu, Michelle. 444 00:23:09,360 --> 00:23:12,320 Boleh mencoba beberapa pasang bulu mata? 445 00:23:12,400 --> 00:23:14,680 Ya, tapi itu bisa cukup lama? 446 00:23:14,760 --> 00:23:16,640 Tak apa. Aku senang mengobrol. 447 00:23:20,520 --> 00:23:21,600 Yang ini. 448 00:23:21,840 --> 00:23:23,160 Terlalu berlebihan. 449 00:23:23,600 --> 00:23:25,800 Kenapa tak bisa beri tahu apa-apa? 450 00:23:25,880 --> 00:23:29,080 Aleyna, prosedurnya melarang mengomentari kasus aktif. 451 00:23:29,160 --> 00:23:32,040 Prosedurmu membuatku takut, Dulcie. 452 00:23:32,120 --> 00:23:35,480 Membuat orang berpikir aku tidak peduli dengan pembunuhan itu, 453 00:23:35,560 --> 00:23:38,280 sebenarnya sedikit peduli, dan Phil memanfaatkannya. 454 00:23:38,360 --> 00:23:41,240 Dia akan umumkan mencalonkan diri sebagai wali kota. 455 00:23:41,320 --> 00:23:44,280 Dia merayap seperti skrotum tanpa tubuh. 456 00:23:44,360 --> 00:23:46,720 Apakah Margaret membantu kampanyemu? 457 00:23:46,880 --> 00:23:48,680 Apa? Ya. Kenapa? 458 00:23:48,760 --> 00:23:51,400 Jadi, kau bukan bagian dari rencana suksesi Rod? 459 00:23:51,520 --> 00:23:52,400 Astaga, bukan. 460 00:23:52,480 --> 00:23:54,520 Phil bagian dari rencana suksesi Rod. 461 00:23:54,600 --> 00:23:57,840 Jika Rod tidak mati dan Margaret tak beri uangnya, 462 00:23:57,920 --> 00:24:01,000 gadis cokelat ini tak akan punya peluang di Deadloch. 463 00:24:01,080 --> 00:24:06,120 Inilah aku, wali kota perempuan pertama dan kota ini makin membaik. 464 00:24:06,200 --> 00:24:07,920 Ini adalah surga. 465 00:24:10,160 --> 00:24:13,520 Sial! Phil merilis pernyataan yang mengutuk pembunuhan itu. 466 00:24:13,600 --> 00:24:14,880 Dia berkata itu buruk. 467 00:24:15,000 --> 00:24:16,480 Itu memang buruk, Phil. 468 00:24:16,560 --> 00:24:19,200 Itu pembunuhan, Phil. Astaga. 469 00:24:19,280 --> 00:24:23,480 Boleh minta daftar penerima resep pentobarbital dalam lima tahun? 470 00:24:23,560 --> 00:24:24,920 Ini saatnya wawancara itu. 471 00:24:25,000 --> 00:24:28,160 Megan berleher kura-kura itu terlambat tiga menit. 472 00:24:28,240 --> 00:24:31,240 -Aleyna, tolong pentobarbitalnya? -Baik, Dulce, 473 00:24:31,320 --> 00:24:34,640 tapi jika kau mau tidur, beli permen dari Joan... 474 00:24:34,720 --> 00:24:36,520 -Aku tidak mau, Aleyna. -Margaret, 475 00:24:36,600 --> 00:24:39,480 penulis makanan, anggur, dan kejahatan terlambat. 476 00:24:39,560 --> 00:24:41,640 Jangan beri dia buku masak gratis, 477 00:24:41,720 --> 00:24:44,280 dia bisa bayar 89,95 dolar seperti orang lain. 478 00:24:44,360 --> 00:24:45,960 Baik, Sayang. 479 00:24:46,040 --> 00:24:49,680 Astaga, seorang bayi bisa keluar dari ruang operasinya 480 00:24:49,760 --> 00:24:53,760 dengan secangkir morfin dan dokter-wali kota itu tidak akan tahu. 481 00:24:55,200 --> 00:24:58,080 -Pembunuhnya menggunakan pentobarbital. -Itu rahasia. 482 00:24:58,200 --> 00:25:02,080 Astaga. Aku tak percaya kau tidak membahas ini denganku. 483 00:25:02,160 --> 00:25:03,240 Aku marah sekali. 484 00:25:04,280 --> 00:25:06,480 Juga, selamat ulang tahun untuk besok. 485 00:25:09,240 --> 00:25:11,680 Dokter-wali kotamu tahu terlalu banyak. 486 00:25:11,760 --> 00:25:14,720 Aleyna profesional, dia tak akan mengoceh, percayalah. 487 00:25:14,800 --> 00:25:17,840 Jangan ungkapkan banyak saat bicara dengan istrimu. 488 00:25:17,920 --> 00:25:18,760 Baiklah. 489 00:25:27,200 --> 00:25:28,920 Kenapa dengan domba itu? 490 00:25:29,680 --> 00:25:30,960 Ini seekor kambing. 491 00:25:32,280 --> 00:25:36,000 Cath, boleh menanyakan beberapa pertanyaan soal pentobarbital? 492 00:25:36,120 --> 00:25:38,760 -Kenapa? -Itu relevan dengan kasus ini, Cinta. 493 00:25:40,000 --> 00:25:41,920 Baik, Seksi. Apa yang kau mau tahu? 494 00:25:42,040 --> 00:25:45,000 Kau meresepkan pentobarbital ke salah satu klien kau? 495 00:25:45,080 --> 00:25:46,560 Aku tidak meresepkannya. 496 00:25:46,640 --> 00:25:48,520 Biasanya kuberikan sendiri. 497 00:25:49,560 --> 00:25:51,920 Apa kau pernah membagikannya sebelum itu? 498 00:25:52,040 --> 00:25:56,080 Maaf, aku tidak membagikan obat penenang yang berpotensi mematikan. 499 00:25:56,160 --> 00:25:59,200 Persediaanku terkontrol. Aku punya catatan yang teliti. 500 00:25:59,280 --> 00:26:01,120 Itu kedap air. Tanya Dulce. 501 00:26:01,640 --> 00:26:03,640 Bisa digunakan sebagai bendungan gigi. 502 00:26:05,040 --> 00:26:07,880 Intinya, pekerjaanku serius, Detektif Redcliffe. 503 00:26:07,960 --> 00:26:10,800 -Bagus... -Jadi, Latham bersaudara disuntik? 504 00:26:12,600 --> 00:26:16,160 Informasi itu rahasia kasus, jadi aku... 505 00:26:16,240 --> 00:26:17,800 Sialan. 506 00:26:17,880 --> 00:26:21,280 Maaf, Cinta. Boleh beri waktu sebentar? 507 00:26:21,880 --> 00:26:25,000 Kurasa lebih baik kulakukan ini sendiri. 508 00:26:25,080 --> 00:26:27,440 Aku setuju. Selesaikan. Buat saja daftarnya. 509 00:26:27,520 --> 00:26:28,400 Ya. 510 00:26:30,560 --> 00:26:32,000 Astaga, ini mulai dingin. 511 00:26:40,040 --> 00:26:43,160 Jadi, aku berbicara dengan Margaret sebelumnya 512 00:26:43,240 --> 00:26:46,160 tentang pertanian pribadi yang belum terjual itu. 513 00:26:46,640 --> 00:26:49,640 Aku berpikir mungkin kita bisa 514 00:26:49,720 --> 00:26:52,560 sedikit membahas tentang... 515 00:26:52,640 --> 00:26:54,640 Berpikir untuk mengajukan penawaran. 516 00:26:56,320 --> 00:26:57,520 Sungguh? 517 00:26:58,040 --> 00:26:59,600 -Sungguh? -Yah... 518 00:26:59,680 --> 00:27:03,400 Baru saja kupikir untuk menanam opium di sana. 519 00:27:03,880 --> 00:27:06,920 -Namun, seberapa ilegal itu? -Itu cukup ilegal. 520 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Aku mencintaimu! 521 00:27:10,080 --> 00:27:13,040 Hei. Ya. Itu menetes di punggungku. 522 00:27:13,120 --> 00:27:15,800 Baik. Ya. 523 00:27:17,720 --> 00:27:19,000 Baik. 524 00:27:19,080 --> 00:27:23,720 Baiklah, bagus, bolehkah aku minta daftar catatan pentobarbitalmu? 525 00:27:23,800 --> 00:27:25,160 Ya, tentu. 526 00:27:25,320 --> 00:27:27,520 Aku harus selesaikan inseminasi Felicia, 527 00:27:27,600 --> 00:27:29,680 -akan kukirim lewat surel. -Baik. 528 00:27:29,760 --> 00:27:32,720 -Baik. Aku harus pergi, aku cinta kau. -Aku juga. 529 00:27:34,040 --> 00:27:35,480 Hei, Cinta, 530 00:27:35,560 --> 00:27:37,720 pernah meresepkan pentobarbital 531 00:27:37,800 --> 00:27:40,280 ke salah satu staf perkebunan Carruthers? 532 00:27:40,360 --> 00:27:42,360 -Tidak. -Baik. 533 00:27:42,720 --> 00:27:43,840 Hanya Margaret. 534 00:27:44,760 --> 00:27:47,240 Kuberikan karena dia mantan perawat, 535 00:27:47,320 --> 00:27:48,920 dia paham tindakannya. 536 00:27:53,760 --> 00:27:56,520 Tak peduli jika Margaret berkata itu untuk kudanya. 537 00:27:56,600 --> 00:27:59,360 Itu juga untuk suaminya, yang mana bukan kuda. 538 00:27:59,440 --> 00:28:02,040 -Kita tidak tahu itu. -Ya, aku yakin kita tahu. 539 00:28:02,120 --> 00:28:04,400 Kulihat fotonya. Tidak seperti kuda. 540 00:28:04,480 --> 00:28:07,080 -Bukan itu maksudku. -Lihat faktanya. 541 00:28:07,160 --> 00:28:11,440 Marg seorang perawat, yang berkat istrimu, memiliki cukup penis-arbital... 542 00:28:11,520 --> 00:28:14,320 -Pentobarbital. -...untuk membunuh banyak orang, 543 00:28:14,400 --> 00:28:18,040 dan dia mengubah kota ini menjadi lestopia bebas pria. 544 00:28:18,120 --> 00:28:22,560 Kesimpulannya, Ny. Chutney Fucker adalah seorang psikopat. 545 00:28:22,640 --> 00:28:24,040 -Baik, jadi... -Bu? 546 00:28:24,120 --> 00:28:25,640 Mata Besar... 547 00:28:26,360 --> 00:28:28,240 Astaga, apa yang terjadi padamu? 548 00:28:28,320 --> 00:28:30,560 Michelle beri bulu mata dan kugosok. 549 00:28:30,720 --> 00:28:32,480 Kenapa? Terlihat buruk? 550 00:28:32,560 --> 00:28:34,000 -Ya. -Ya. 551 00:28:34,080 --> 00:28:36,360 Michelle bicara selama berjam-jam. 552 00:28:36,440 --> 00:28:37,920 Ada banyak gosip. 553 00:28:39,720 --> 00:28:41,560 Lydia. Claudia, Lydia. 554 00:28:45,160 --> 00:28:46,000 Ya? 555 00:28:46,720 --> 00:28:49,680 Baik, rupanya, Margaret dan Rod tak intim. 556 00:28:49,760 --> 00:28:53,720 Dia habiskan enam bulan setahun di luar negeri menjauh dari Rod. 557 00:28:54,360 --> 00:28:57,120 Intinya, Margaret sangat benci suaminya. 558 00:28:58,480 --> 00:28:59,480 Sungguh? 559 00:28:59,560 --> 00:29:03,680 Juga bahwa Rod adalah misoginis perundung bagi para perempuan dewan. 560 00:29:03,760 --> 00:29:05,600 Dia pernah cium kursi Aleyna. 561 00:29:05,720 --> 00:29:08,280 Baik, itu menjijikkan, tapi tetap saja... 562 00:29:08,360 --> 00:29:10,960 -Kawan. -Tidak, itu masih belum cukup. 563 00:29:11,040 --> 00:29:14,520 Katamu perempuan bunuh orang terdekat mereka 564 00:29:14,600 --> 00:29:17,000 dan pembunuhan pertama jelaskan sisanya. 565 00:29:17,800 --> 00:29:20,560 Jadi, menurutku, dia telah membunuh suaminya, 566 00:29:20,640 --> 00:29:24,200 dia merasakan kebebasan. Dia beri manfaatnya kepada perempuan. 567 00:29:24,320 --> 00:29:26,760 Sulit bagiku melihatnya sebagai pembunuh. 568 00:29:26,840 --> 00:29:30,520 -Seksi, kau terlalu dekat. Buka matamu. -Itu tidak pantas. 569 00:29:30,600 --> 00:29:32,960 -Jangan lakukan itu? -Dia punya obatnya. 570 00:29:33,040 --> 00:29:34,840 Suaminya adalah korban pertama. 571 00:29:34,920 --> 00:29:37,480 Jika aku benar dan dia membunuh lagi? Hei! 572 00:29:39,200 --> 00:29:41,200 Baik. Baiklah, kita pergi. 573 00:29:41,280 --> 00:29:43,480 -Baik, ayo pergi. -Ya, Bu. 574 00:29:43,560 --> 00:29:45,280 Aku tahu di mana dia. 575 00:29:46,720 --> 00:29:49,360 Konstabel, mata itu seperti wasir. 576 00:29:49,440 --> 00:29:51,000 Pergi dan bersihkan itu. 577 00:29:51,080 --> 00:29:52,240 -Baik. -Baik. 578 00:30:07,800 --> 00:30:09,720 Hei, gerakkan kukumu, cepat! 579 00:30:09,800 --> 00:30:12,160 Tuk-tik-tak! Cepat! 580 00:30:15,680 --> 00:30:19,320 Bertahun-tahun yang lalu aku berada di Pulau Carruthers. 581 00:30:19,800 --> 00:30:23,360 Ini pulau pribadi kami, tempat yang indah di lepas pantai 582 00:30:23,440 --> 00:30:24,960 dan kulihat roh laut... 583 00:30:25,040 --> 00:30:26,400 -Masuk. -Jangan dorong! 584 00:30:26,480 --> 00:30:28,800 ...muncul dari air dengan peralatan menyelam. 585 00:30:28,880 --> 00:30:31,640 -Para gadis ini, mereka, 13, 14. -Kita tangkap! 586 00:30:31,720 --> 00:30:33,880 -Kurasa dia bertemu anak laki. -Tunggu. 587 00:30:33,960 --> 00:30:38,400 Namun, saat kutanya apa yang dia lakukan, dia menjawab dengan aksen datar, 588 00:30:38,480 --> 00:30:41,320 "Menyelam untuk abalone." Lalu aku berkata, 589 00:30:41,400 --> 00:30:45,320 "Sayang, jika kau mencuri abalone dari pulauku, 590 00:30:45,720 --> 00:30:48,240 "setidaknya kau bisa memasaknya untukku." 591 00:30:49,480 --> 00:30:53,040 Itu adalah makanan pertama yang dimasak Direktur Kuliner Feastival 592 00:30:53,120 --> 00:30:55,520 Skye O'Dwyer untukku, 593 00:30:55,600 --> 00:30:57,400 dan kini kau juga bisa membuatnya. 594 00:30:59,600 --> 00:31:00,840 Baiklah. Ayo. 595 00:31:00,920 --> 00:31:04,160 Margaret, cerita indah menyertai resepmu. 596 00:31:04,240 --> 00:31:06,560 Ada yang sangat berkesan bagiku, 597 00:31:06,640 --> 00:31:10,000 cerita di balik kue Limoncello-mu. 598 00:31:10,080 --> 00:31:14,840 Itu adalah saat kau tur di Italia dan memakan sepotong kue ini, 599 00:31:14,920 --> 00:31:19,080 "sambil menghadap ke perairan biru Laut Liguria" 600 00:31:19,720 --> 00:31:22,920 kau menerima kabar bahwa suamimu, Rod, telah meninggal. 601 00:31:23,000 --> 00:31:27,000 Itu benar, aku berada di Riomaggiore. 602 00:31:27,080 --> 00:31:29,720 Tempat yang indah, situasi yang mengerikan. 603 00:31:30,040 --> 00:31:30,880 Maaf. 604 00:31:32,360 --> 00:31:35,080 Kau di mana saat suamimu meninggal? 605 00:31:35,560 --> 00:31:38,880 Di Riomaggiore. Di Italia? 606 00:31:40,160 --> 00:31:42,160 Tom tidak menjawab teleponnya. 607 00:31:42,240 --> 00:31:45,600 Kakeknya meninggal lima tahun lalu, aku mau berbuat baik. 608 00:31:45,680 --> 00:31:48,440 Ajari cara menendang, atau melihatku menendang. 609 00:31:48,520 --> 00:31:51,080 -Itu akan menghiburnya. -Aku tahu. Soalku, 610 00:31:51,160 --> 00:31:53,840 Adele, karena Miranda meninggalkan kita, 611 00:31:53,920 --> 00:31:57,960 tim Pademelon hanya kita berdua kini, jadi mari kita bahas gelar. 612 00:31:58,040 --> 00:32:01,520 Pertama-tama, siapa di antara kita yang akan menjadi kapten? 613 00:32:02,680 --> 00:32:04,280 Kau harus menjadi kapten. 614 00:32:04,360 --> 00:32:07,080 Ya, itu yang kupikirkan. Insting bagus, Adele. 615 00:32:07,160 --> 00:32:11,080 Bajingan kecil itu! Bagaimana mungkin perempuan itu bukan psikopat? 616 00:32:22,920 --> 00:32:26,360 Dengar, Margaret tidak ada di desa saat suaminya meninggal. 617 00:32:26,440 --> 00:32:29,040 Dia menyuruh orang, seperti hal lainnya. 618 00:32:29,600 --> 00:32:31,560 Jadi, kita harus apa sekarang? 619 00:32:34,160 --> 00:32:37,040 Dulcie, Sayang, maaf mengganggumu, 620 00:32:37,120 --> 00:32:39,600 tapi aku harus menanyakan ini. 621 00:32:40,120 --> 00:32:41,680 Ini tentang Sam O'Dwyer. 622 00:32:43,520 --> 00:32:45,920 Jadi, aku berbaring di tangki apungku. 623 00:32:46,000 --> 00:32:48,120 Rasanya seperti kembali ke rahim. 624 00:32:48,200 --> 00:32:50,960 Aku berbaring di sana begitu santai 625 00:32:51,040 --> 00:32:53,040 dan sadar, "Harus beri tahu Dulcie, 626 00:32:53,120 --> 00:32:55,680 "jika tidak, aku tak akan tidur malam ini." 627 00:32:55,760 --> 00:32:58,440 Kami di tengah-tengah investigasi pembunuhan. 628 00:32:58,520 --> 00:33:00,040 Tentu saja, Sayang. 629 00:33:00,280 --> 00:33:02,880 Abby datang hari ini untuk merias wajahnya, 630 00:33:03,000 --> 00:33:05,520 dan kami sempat membahas soal Sam O'Dwyer. 631 00:33:05,600 --> 00:33:09,160 Pernah bertemu Sam, Dulce? Atau itu sebelum kau bertugas? 632 00:33:09,280 --> 00:33:12,840 Bagaimanapun, aku ingat saat kusewa klub sepak bola dari Sam 633 00:33:12,920 --> 00:33:16,120 untuk pesta "Gangster and Molls" ke-40 saudaraku Leo. 634 00:33:16,200 --> 00:33:20,760 Aku seharusnya bertemu dengannya di klub pada hari itu untuk menghias, 635 00:33:20,840 --> 00:33:23,920 karena aku kenal dengan baik, tapi dia tidak datang. 636 00:33:24,960 --> 00:33:26,760 -Leo? -Bukan. Sam. 637 00:33:26,840 --> 00:33:30,520 Jadi, di sanalah aku, terjebak di luar dengan 200 balon helium 638 00:33:30,600 --> 00:33:33,920 dan enam kantong pipa rokok plastik dari Shiploads. 639 00:33:34,000 --> 00:33:35,880 Karena itu pesta yang besar. 640 00:33:35,960 --> 00:33:38,360 Aku menyewa kostum rok pendek. 641 00:33:38,440 --> 00:33:42,440 Akhirnya, aku harus meminta Mike untuk memindahkan pesta 642 00:33:42,520 --> 00:33:44,280 ke gudang wol Geoff Haddick. 643 00:33:44,360 --> 00:33:47,600 Kau dan Cath mungkin masih mau membelinya, Dulce? 644 00:33:47,680 --> 00:33:50,120 Kami berpikir untuk mengajukan penawaran. 645 00:33:50,200 --> 00:33:52,120 -Bagus! -Terima kasih, Rochelle. 646 00:33:52,200 --> 00:33:53,040 Michelle. 647 00:33:53,120 --> 00:33:56,680 Lalu, aku terus hubungi Sam untuk meminta uang depositku, 648 00:33:56,760 --> 00:33:59,200 karena 75 dolar itu uang yang banyak. 649 00:33:59,280 --> 00:34:01,200 Aku tak berhasil menghubunginya. 650 00:34:01,280 --> 00:34:05,200 Setelah seminggu, kupikir "persetan," aku akan meminta Rod Dixon 651 00:34:05,280 --> 00:34:06,600 untuk uang depositnya, 652 00:34:06,680 --> 00:34:09,000 karena dia adalah presiden klub, 653 00:34:09,080 --> 00:34:11,400 -tapi dia mengembalikan setengah. -Apa? 654 00:34:12,800 --> 00:34:15,280 Tanggal berapa pesta Leo, Michelle? 655 00:34:15,840 --> 00:34:17,520 Tanggal 13 Juni 2017. 656 00:34:19,960 --> 00:34:22,320 -Semua bahasan Sam membuatku... -Astaga. 657 00:34:22,400 --> 00:34:25,000 -...menyadari di tangki apung... -Bum. 658 00:34:25,080 --> 00:34:30,199 "Astaga, aku tidak mengembalikan rok pendek ke toko kostum!" 659 00:34:30,360 --> 00:34:31,480 Aku mencurinya! 660 00:34:31,560 --> 00:34:33,679 Itu sebabnya aku menyerahkan diri. 661 00:34:35,000 --> 00:34:36,360 Perlu memborgol aku? 662 00:34:38,920 --> 00:34:41,920 Sam menghilang sebelum Rod Dixon terbunuh. 663 00:34:42,679 --> 00:34:45,440 -Dia adalah korban pertama kita. -Ya. 664 00:34:46,920 --> 00:34:48,280 Garis waktunya kacau. 665 00:34:49,159 --> 00:34:51,880 Itulah kenapa dia simpan mayatnya dengan hati-hati. 666 00:34:51,960 --> 00:34:53,280 Dia spesial baginya. 667 00:34:54,400 --> 00:34:55,679 Itu jelaskan luka kepala 668 00:34:55,800 --> 00:34:58,640 dan tak ada pentobarbital di dalam tubuhnya. 669 00:34:58,760 --> 00:35:01,000 Kematiannya tak direncanakan. Emosional. 670 00:35:02,920 --> 00:35:06,320 Dia bukan bagian dari MO-nya, dia yang menciptakannya. 671 00:35:09,280 --> 00:35:11,000 Jadi, kita harus mulai lagi? 672 00:35:12,080 --> 00:35:13,520 Ya. 673 00:35:16,000 --> 00:35:18,080 Sial! 674 00:35:27,560 --> 00:35:28,760 Siapa pesan puding? 675 00:35:31,360 --> 00:35:32,400 Hei, terima kasih! 676 00:35:34,840 --> 00:35:37,800 -Apakah kau Ted sopir ekskavator? -Kenapa? 677 00:35:39,080 --> 00:35:40,920 Coba untuk menggali sesuatu? 678 00:35:41,520 --> 00:35:42,800 Bisa dikatakan begitu. 679 00:35:51,120 --> 00:35:55,120 Pagi. Kau sedang mendengarkan radio Pink Flag. Ini adalah Hamish. 680 00:35:55,160 --> 00:35:57,560 Kini ada Wali Kota Aleyna Rahme. 681 00:35:57,640 --> 00:36:00,920 Wali Kota, tahu informasi tentang pembunuhan Deadloch? 682 00:36:01,040 --> 00:36:03,480 Aku di sini untuk membuat Jadwal Feastival. 683 00:36:03,560 --> 00:36:06,040 Namun, kau sangat dekat dengan Sersan Collins. 684 00:36:06,120 --> 00:36:09,920 Dia memberikan indikasi tentang siapa yang mereka pikir melakukan ini? 685 00:36:10,040 --> 00:36:12,560 Apa yang bisa kukatakan adalah... 686 00:36:13,360 --> 00:36:18,360 Tidak, besok ada parade anjing, Hamish. Itu akan menyenangkan. 687 00:36:19,160 --> 00:36:22,440 -Collins! -Selamat pagi, Redcliffe. 688 00:36:22,560 --> 00:36:25,920 -Itu tidak terasa... Baik. -Aku tidak berpikir... Ya. 689 00:36:26,000 --> 00:36:29,640 Jadi, aku melihat-lihat lagi di sekitar pondok semalam. 690 00:36:29,800 --> 00:36:31,680 Yang kutemukan adalah bahwa 691 00:36:31,800 --> 00:36:34,280 Sam O'Dwyer punya banyak buku Shane Warne. 692 00:36:34,360 --> 00:36:36,160 Terserah mau berpikir apa. 693 00:36:36,280 --> 00:36:37,760 Itu dia! 694 00:36:37,840 --> 00:36:42,560 Betapa bagusnya... pakaian itu, Eddie? 695 00:36:42,640 --> 00:36:44,560 Bagus. Warna apa itu? 696 00:36:44,640 --> 00:36:47,160 Oranye terang. Agar tak ditembak pemburu. 697 00:36:47,280 --> 00:36:50,160 -Itu seru. -Baik, ternyata, kita salah. 698 00:36:50,200 --> 00:36:53,000 Sam O'Dwyer adalah korban pertama kita. 699 00:36:53,080 --> 00:36:54,080 Sayang sekali. 700 00:36:54,160 --> 00:36:57,200 Memang. Ini mengecewakan. Jadi, profil korban. 701 00:36:57,320 --> 00:37:00,840 Sam O'Dwyer adalah mantan pelatih dan pengelola pub. 702 00:37:01,520 --> 00:37:03,120 Tidak seperti... 703 00:37:03,160 --> 00:37:04,760 Cath - sekarang Aku cinta kau, Wanita seksi! Xxxxxxxx 704 00:37:04,840 --> 00:37:07,800 ...korban lain yang telah terbukti 705 00:37:07,920 --> 00:37:13,080 adalah grup misoginis yang kasar, kejam, dan merundung, 706 00:37:13,680 --> 00:37:17,200 keluarga Sam, teman-teman, dan semua orang di kota 707 00:37:17,320 --> 00:37:20,840 menggambarkannya sebagai orang yang baik, murah hati, perhatian, 708 00:37:20,920 --> 00:37:22,800 dan yang membuat... 709 00:37:24,600 --> 00:37:27,000 Motivasi si pembunuh untuk... 710 00:37:27,080 --> 00:37:30,880 Untuk membunuh Sam kurang jelas. 711 00:37:31,400 --> 00:37:35,280 Yah, dia masih laki-laki. Jadi, pasti ada yang salah dengannya. 712 00:37:35,360 --> 00:37:37,320 -Sangat biner. -Apa? 713 00:37:37,960 --> 00:37:39,600 Gender dibuat-buat, itu saja... 714 00:37:39,640 --> 00:37:42,960 -Ini seperti pasar saham. -Baiklah. 715 00:37:43,040 --> 00:37:44,200 Mari bahas tersangka. 716 00:37:44,320 --> 00:37:46,400 Siapa perempuan di lingkungan Sam? 717 00:37:46,480 --> 00:37:48,880 Bagaimana dengan Vic O'Dwyer? Dia berotot. 718 00:37:48,960 --> 00:37:50,560 Bagaimana dengan pinggulnya? 719 00:37:50,640 --> 00:37:53,160 Aku tidak tahu jika dia sangat berotot. 720 00:37:53,280 --> 00:37:56,000 -Siapa yang kau bicarakan? -Victoria O'Dwyer. 721 00:37:56,080 --> 00:37:59,160 -Putri Sam O'Dwyer. -Itu Skye O'Dwyer. 722 00:37:59,200 --> 00:38:01,200 Dia tidak di sini saat Sam meninggal. 723 00:38:01,320 --> 00:38:03,920 Victoria, istri Sam, 70 tahun, berpinggul baja. 724 00:38:04,000 --> 00:38:06,080 Siapa lagi yang kau campur? 725 00:38:06,160 --> 00:38:08,320 Aku salah, ada begitu banyak nama! 726 00:38:08,400 --> 00:38:10,920 -Lewati Viv untuk saat ini. -Vic! 727 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 Vic! Bagaimana dengan perempuan lain? 728 00:38:14,080 --> 00:38:17,000 Ada lagi yang berkaitan dengan Sam? 729 00:38:17,080 --> 00:38:19,200 Tidak dekat. Aku sudah memeriksanya. 730 00:38:19,360 --> 00:38:21,680 Kita harus lakukan banyak hal lain. 731 00:38:21,800 --> 00:38:23,160 Sven, ungkapkan temuanmu? 732 00:38:23,200 --> 00:38:26,360 Jujur, begitu banyak kekaguman pada kalian berdua. 733 00:38:26,440 --> 00:38:27,800 Kalian berdua luar biasa. 734 00:38:27,880 --> 00:38:30,520 Kalian bertahan, meskipun tak berjalan baik. 735 00:38:30,600 --> 00:38:31,520 Sangat baik. 736 00:38:32,160 --> 00:38:35,520 Maksudku perempuan dengan catatan kriminal. 737 00:38:35,600 --> 00:38:38,400 Maaf. Aku linglung. 738 00:38:38,480 --> 00:38:41,080 Ini perempuan lokal dengan catatan kriminal. 739 00:38:41,160 --> 00:38:44,400 Namun, tak satu pun dari mereka pernah membunuh. 740 00:38:44,480 --> 00:38:49,680 Satu-satunya dengan tuduhan kekerasan adalah perempuan ini, Wendy Taylor. 741 00:38:49,800 --> 00:38:53,400 Mantan pembantu Carruthers dituntut melakukan penyerangan. 742 00:38:53,480 --> 00:38:54,440 Dia pukul siapa? 743 00:38:55,280 --> 00:38:57,160 Di mana berkas Wendy... 744 00:38:57,800 --> 00:39:00,040 Wendy Taylor menyerang Sam O'Dwyer. 745 00:39:01,920 --> 00:39:03,000 Itu orangnya. 746 00:39:04,000 --> 00:39:06,080 Baiklah. Mari kita bawa kemari. 747 00:39:07,160 --> 00:39:09,120 -Itu akan sulit. -Kenapa? 748 00:39:09,200 --> 00:39:11,480 -Wendy di penjara. -Ya. 749 00:39:11,920 --> 00:39:14,080 Namun, aku tahu bisa bicara dengan siapa. 750 00:39:15,040 --> 00:39:15,880 Toko Roti Deadloch 751 00:39:15,960 --> 00:39:18,640 Kenapa ibumu menyerang Sam O'Dwyer, Sharelle? 752 00:39:19,680 --> 00:39:21,080 Aku tidak ingat. 753 00:39:21,160 --> 00:39:22,960 Dia mengenal Sam dengan baik? 754 00:39:23,320 --> 00:39:27,640 Aku tahu dia juga pernah menjadi pembersih di klub sepak bola dan pub. 755 00:39:27,760 --> 00:39:29,640 Aku juga tidak ingat itu. 756 00:39:29,760 --> 00:39:33,440 Gigi Sam patah, jadi dia pasti membuat ibumu sangat marah. 757 00:39:33,520 --> 00:39:34,880 Aku tidak ingat. 758 00:39:35,080 --> 00:39:38,640 Siapa saja yang bisa kau pikirkan yang punya masalah dengannya? 759 00:39:39,360 --> 00:39:41,280 Aku tidak tahu. 760 00:39:41,440 --> 00:39:43,120 Kurasa kau berbohong. 761 00:39:43,160 --> 00:39:44,640 Kurasa tidak. 762 00:39:46,640 --> 00:39:49,760 -Kurasa dia demikian. Ya. -Kurasa dia mungkin, ya. 763 00:39:52,520 --> 00:39:54,560 Lalu seberapa jauh penjara ini? 764 00:39:54,640 --> 00:39:56,320 Berjarak sekitar dua jam. 765 00:39:56,400 --> 00:39:59,600 Mungkin Wendy akan beri tahu masalahnya dengan Sam. 766 00:39:59,640 --> 00:40:01,800 Ya, dia akan sangat cerewet. 767 00:40:01,880 --> 00:40:04,640 Itu satu-satunya petunjuk kita sekarang. 768 00:40:04,760 --> 00:40:05,760 Ini Kate! 769 00:40:06,800 --> 00:40:07,920 Kate. Tunggu. 770 00:40:08,800 --> 00:40:09,960 Hai, halo. 771 00:40:10,040 --> 00:40:11,360 Hai, Detektif Collins. 772 00:40:11,480 --> 00:40:14,160 Jadi, aku melihat mayat Sam O'Dwyer, 773 00:40:14,280 --> 00:40:16,200 dan kutemukan sampel rambut asing. 774 00:40:16,920 --> 00:40:18,480 James pasti melewatkannya. 775 00:40:18,560 --> 00:40:21,760 Sungguh? Itu sangat disayangkan. 776 00:40:21,840 --> 00:40:26,400 Bisakah kau menganalisis sampelnya jika lain kali kau masuk? 777 00:40:26,480 --> 00:40:28,960 Aku sudah melakukannya. Itu rambut kemaluan. 778 00:40:29,040 --> 00:40:32,200 Dari seorang wanita, atau orang dengan dua kromosom X. 779 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 Benar, baik. 780 00:40:35,320 --> 00:40:36,760 Kutemukan itu di mulutnya. 781 00:40:38,640 --> 00:40:41,960 Collins. Seseorang duduk di wajah Sammy O'Dwyer! 782 00:40:42,040 --> 00:40:44,960 -Baik. Terima kasih, Kate. -Apa... Apakah dia... 783 00:40:45,040 --> 00:40:47,520 -Dia menjilat vagina? Hei! -Terima kasih. 784 00:40:48,560 --> 00:40:52,120 Bagus, sekarang teruslah meninju sepuluh kali lagi. 785 00:40:52,160 --> 00:40:55,120 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam... 786 00:40:55,160 --> 00:40:57,800 Bagus, Mitchell, bagus. Lanjutkan... 787 00:40:57,880 --> 00:41:00,560 DNA asing? Dari luar negeri? 788 00:41:01,120 --> 00:41:03,800 Itu berarti itu bukan DNA Sam. 789 00:41:04,600 --> 00:41:05,600 Baik. 790 00:41:06,520 --> 00:41:09,080 Namun, kau bisa tes DNA, bukan, Dulce? 791 00:41:09,160 --> 00:41:11,120 Maksudku, itu mungkin milikku? 792 00:41:11,160 --> 00:41:14,280 Kau bersama Sam pada malam dia menghilang, Vic? 793 00:41:15,280 --> 00:41:17,480 Tidak, kurasa aku bekerja di pub. 794 00:41:18,560 --> 00:41:20,680 Apakah suamimu berselingkuh? 795 00:41:21,200 --> 00:41:22,200 Apa? 796 00:41:22,320 --> 00:41:23,760 Tidak, tentu saja tidak. 797 00:41:23,840 --> 00:41:25,400 Katamu kau sedang bekerja. 798 00:41:25,480 --> 00:41:27,160 Mungkin aku tidak bekerja. 799 00:41:27,200 --> 00:41:29,120 -Kau di sana malam itu. -Tidak... 800 00:41:29,160 --> 00:41:32,960 Kenapa menunggu dua minggu setelah Sam menghilang untuk melapor? 801 00:41:33,880 --> 00:41:35,080 Aku berpikir... 802 00:41:35,560 --> 00:41:38,480 Aku berharap dia akan kembali. 803 00:41:40,560 --> 00:41:43,160 Kami akan membutuhkan sampel DNA, Vic. 804 00:41:44,000 --> 00:41:45,400 Baik. Tentu saja. 805 00:41:47,160 --> 00:41:50,400 -Aku baru saja ke toilet. -Hanya swab mulut. 806 00:41:54,960 --> 00:41:57,640 Sam tidur dengan perempuan lain. 807 00:41:57,760 --> 00:41:59,320 Menurut istrinya tidak. 808 00:41:59,400 --> 00:42:03,560 Ya, karena tak ada yang merahasiakan perselingkuhannya, bukan? 809 00:42:06,760 --> 00:42:08,480 Itu si pria pai. 810 00:42:10,280 --> 00:42:16,280 Perhatian, kelas renang pemula dimulai dengan Meg di kolam renang utama. 811 00:42:16,400 --> 00:42:17,640 Renang pemula? 812 00:42:18,320 --> 00:42:19,280 Apa-apaan? 813 00:42:22,280 --> 00:42:23,280 Aku baik-baik saja! 814 00:42:28,480 --> 00:42:32,640 Aku harus beri makan Fern, anjing. Naik ke atas, mandi. 815 00:42:32,680 --> 00:42:35,840 Tidak, aku tidak perlu mandi, aku tidak perlu mencuci. 816 00:42:35,920 --> 00:42:39,200 Orang seperti itu tidak ada. Mereka tidak ada. 817 00:42:39,320 --> 00:42:41,440 -Pergi ke atas! Ayo. -Ya. Kau sangat... 818 00:42:41,520 --> 00:42:44,400 Tuhan, ada apa dengan pantatmu. 819 00:42:44,480 --> 00:42:48,200 Apakah kita akan menjadi tim super mulai sekarang, 820 00:42:48,320 --> 00:42:51,200 karena, jika ya, aku tidak mau, kau tahu? 821 00:42:51,320 --> 00:42:52,400 Kejutan! 822 00:42:52,480 --> 00:42:53,400 Selamat ultah! 823 00:43:06,640 --> 00:43:10,520 Aku hanya bilang dia bisa mandi, dan kemudian dia akan pergi. 824 00:43:10,640 --> 00:43:13,040 Kau bisa bilang dia akan datang. 825 00:43:13,120 --> 00:43:14,640 Hai. Maaf aku terlambat. 826 00:43:14,760 --> 00:43:16,920 Darurat kotoran di kolam renang. 827 00:43:17,840 --> 00:43:20,120 -Hai, Dulce. Ini. -Terima kasih. 828 00:43:23,920 --> 00:43:25,320 Bagus. Ya. 829 00:43:28,680 --> 00:43:30,440 Aku tak mengira kau di sini. 830 00:43:31,160 --> 00:43:32,160 Kau tak mengira? 831 00:43:34,480 --> 00:43:35,800 Oh, aku terangsang 832 00:43:35,880 --> 00:43:38,080 Terangsang, terangsang, terangsang 833 00:43:38,200 --> 00:43:40,680 Sangat terangsang aku terangsang 834 00:43:41,120 --> 00:43:42,720 -Astaga! -Enak! 835 00:43:42,840 --> 00:43:44,360 -Paella. -Di ruang ini? 836 00:43:44,440 --> 00:43:45,640 Ini pa-ye-yah. 837 00:43:46,320 --> 00:43:48,640 -Baiklah. -Baik, pindahkan gelasnya. 838 00:43:48,760 --> 00:43:50,080 Ya. 839 00:43:51,320 --> 00:43:52,560 -Bagus. -Piring. 840 00:43:52,640 --> 00:43:55,520 -Kau tidak mau melewatkan udangnya. -Enak! 841 00:43:55,600 --> 00:43:58,160 Banyak sekali kerangnya. 842 00:43:58,240 --> 00:43:59,440 Siapa yang mau socarrat? 843 00:43:59,600 --> 00:44:01,920 -Kerak di bagian bawah wajan! -Ya. 844 00:44:02,000 --> 00:44:03,120 -Tentu. -Ya. 845 00:44:03,200 --> 00:44:04,240 Terima kasih. 846 00:44:04,320 --> 00:44:08,280 Jangan pedulikan aku. Aku hanya akan mengambil pakaianku dari jemuran. 847 00:44:08,920 --> 00:44:10,640 Dulcie memasukkannya ke pengering. 848 00:44:11,240 --> 00:44:14,280 Aku tak pernah pakai itu sebelumnya. 849 00:44:21,240 --> 00:44:23,720 Paella tak akan habis dengan sendirinya. 850 00:44:23,840 --> 00:44:26,040 -Benar, tidak. -Tidak. Ini enak! 851 00:44:26,120 --> 00:44:27,480 Mau mengganti musiknya? 852 00:44:27,560 --> 00:44:29,120 Ya, pasang Alanis Morissette. 853 00:44:29,200 --> 00:44:30,040 JADWAL PENGOBATAN CACING UNTUK ANJING (BESAR) 854 00:44:30,120 --> 00:44:30,960 Layanan Dokter Hewan Deadloch Dr. Cath York - SALURAN SIAGA RACUN 855 00:44:31,040 --> 00:44:33,120 -Lagi, Ray? -Dia ikon feminis, Gez. 856 00:44:33,200 --> 00:44:34,280 Tidak, terima kasih. 857 00:44:44,480 --> 00:44:46,240 Benar-benar bendungan gigi. 858 00:44:46,320 --> 00:44:48,160 Lebih ketat dari vagina. 859 00:44:48,280 --> 00:44:51,680 Tom mau mainkan Jagged Little Pill sebagai musikal sekolah. 860 00:44:52,240 --> 00:44:54,200 Di mana sweter kutubku? 861 00:44:55,120 --> 00:44:57,240 Jadi, Skye tidak datang, Nadiyah? 862 00:44:57,640 --> 00:44:59,800 Tidak, dia tidak merasa sanggup. 863 00:44:59,880 --> 00:45:02,200 -Ya. -Oh, tidak, apakah dia sakit? 864 00:45:02,280 --> 00:45:04,760 Tidak, Gez. Ayahnya meninggal. 865 00:45:05,640 --> 00:45:06,920 Baiklah. 866 00:45:07,000 --> 00:45:10,400 Sebaiknya kita pergi, Collins. Kita harus tangkap pembunuh. 867 00:45:10,480 --> 00:45:14,440 Detektif, ini pesta ulang tahun kejutan untuk Dulcie, jadi... 868 00:45:17,800 --> 00:45:20,480 Benar. Ya. Tentu saja. 869 00:45:20,640 --> 00:45:23,040 Aku akan pergi sendiri. 870 00:45:23,160 --> 00:45:24,640 Ke arah mana kota? 871 00:45:24,720 --> 00:45:26,720 -Belok kiri. -Kau harus makan. 872 00:45:27,680 --> 00:45:30,000 Aku tahu apa yang terjadi! 873 00:45:30,080 --> 00:45:33,680 Apakah semuanya tegang karena perselingkuhan Dulcie di Sydney? 874 00:45:33,760 --> 00:45:35,640 -Tidak, Gez. Jangan. -Apa? 875 00:45:35,720 --> 00:45:39,120 Dulcie berselingkuh dengan rekan detektifnya di Sydney. 876 00:45:39,200 --> 00:45:40,960 Apa kau tidak ingat ini, Ray? 877 00:45:41,040 --> 00:45:43,080 Itu sebabnya mereka pindah ke Deadloch, 878 00:45:43,160 --> 00:45:44,280 -memulai lagi. -Tidak. 879 00:45:44,360 --> 00:45:48,200 Cath panik karena dia pikir kalian berdua berselingkuh! 880 00:45:49,480 --> 00:45:51,160 Halo, Teman-Teman! 881 00:45:51,240 --> 00:45:53,120 Ini adalah pesta! 882 00:45:56,440 --> 00:45:58,200 Bukan? Baiklah. 883 00:45:58,280 --> 00:46:01,840 Kurasa kita mungkin harus mengakhiri semua ini. 884 00:46:01,960 --> 00:46:04,840 Tidak, Dulce. Gez benar. Duduklah. 885 00:46:05,320 --> 00:46:07,520 -Aku perlu mengungkapkan perasaanku. -Ya. 886 00:46:15,160 --> 00:46:18,640 Eddie, sejak kau tiba di kota ini, aku merasa... 887 00:46:20,040 --> 00:46:24,080 cemburu dan tidak aman. 888 00:46:26,400 --> 00:46:29,080 Kemarin, saat aku membuahi seekor kambing, 889 00:46:29,160 --> 00:46:33,360 kulihat kalian berdua akrab, dan aku telah stres sejak itu, 890 00:46:33,440 --> 00:46:35,840 karena kau menjadi kepercayaan Dulcie, 891 00:46:36,600 --> 00:46:40,560 dan aku merasa sangat terancam oleh itu. 892 00:46:43,240 --> 00:46:45,680 Namun, sementara itu harus kukendalikan, 893 00:46:46,040 --> 00:46:49,240 aku berhak atas perasaanku 894 00:46:50,560 --> 00:46:52,000 dan itu valid. 895 00:46:52,560 --> 00:46:56,640 Namun, itu bukan tanggung jawabmu. Jadi, maaf untuk kalian berdua. 896 00:46:56,720 --> 00:46:59,040 -Maaf. Terima kasih. -Tidak. 897 00:47:00,320 --> 00:47:03,280 Kawan, sebagai catatan, aku... 898 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 Aku tidak mau menjilat istrimu. 899 00:47:06,360 --> 00:47:09,360 -Aku jauh lebih menyukai Trey di sana... -Ray. 900 00:47:09,440 --> 00:47:12,560 Ya. Lihat dia. Dia terlihat seperti beruang pohon. 901 00:47:12,640 --> 00:47:16,240 Jika kuusir dari ranjang itu untuk berhubungan seks di lantai. 902 00:47:16,320 --> 00:47:17,160 Terima kasih. 903 00:47:17,280 --> 00:47:19,960 Dulcie sebenarnya sangat seksual, Eddie. 904 00:47:20,040 --> 00:47:22,040 -Cath, jangan... Jangan... -Memang. 905 00:47:22,120 --> 00:47:24,000 Kau pancarkan seksualitas bagai... 906 00:47:24,080 --> 00:47:27,800 -Ya, tidak. Pendapat masing-masing. -...lampu sorot di bandara. 907 00:47:27,880 --> 00:47:31,040 Kita bisa merasakan energi seksual Dulcie mengalir darinya. 908 00:47:31,120 --> 00:47:33,640 Tidak. Aku bisa merasakan sesuatu, tapi bukan... 909 00:47:33,720 --> 00:47:36,800 -Ya. Aku dan Aleyna telah membahasnya. -Sebenarnya... 910 00:47:36,920 --> 00:47:38,720 Kurasa aku akan 911 00:47:38,800 --> 00:47:43,800 pergi ke dapur dan memasukkan kepalaku ke dalam pembeku. 912 00:47:44,280 --> 00:47:46,880 -Konstabel, bisa ikut denganku? -Aku? 913 00:47:48,160 --> 00:47:49,280 Baik. 914 00:47:50,920 --> 00:47:53,280 Terasa lega mengeluarkan itu semua. 915 00:47:55,200 --> 00:47:57,640 Eddie, mau socarrat? 916 00:48:01,320 --> 00:48:04,440 Jika ini soal yang baru terjadi, aku baik-baik saja. 917 00:48:04,520 --> 00:48:06,040 Aku rekan kerjamu, 918 00:48:06,120 --> 00:48:09,560 tapi saat aku memasuki ruang pribadimu sebagai teman, Dulcie, 919 00:48:09,640 --> 00:48:13,200 tak keberatan dengan percakapan yang eksplisit secara seksual 920 00:48:13,280 --> 00:48:15,080 -soal perselingkuhanmu... -Abby. 921 00:48:15,200 --> 00:48:18,720 Abby, dahulu kau sekolah bersama dengan Sharelle Muir? 922 00:48:20,160 --> 00:48:21,840 Ya, Bu. 923 00:48:22,800 --> 00:48:25,760 Tahu kenapa ibunya menyerang Sam O'Dwyer? 924 00:48:26,320 --> 00:48:27,320 Tidak. 925 00:48:28,040 --> 00:48:31,320 Forensik menemukan rambut kemaluan di mulut Sam. 926 00:48:32,280 --> 00:48:36,080 Detektif itu berpikir bahwa Sam berselingkuh. 927 00:48:36,160 --> 00:48:38,840 Pikirmu itu bisa terjadi dengan ibu Sharelle? 928 00:48:38,920 --> 00:48:41,200 -Aku tidak tahu, Bu. -Tentu saja, ya. 929 00:48:41,280 --> 00:48:43,480 Ya, tentu saja. Maksudku, dari... 930 00:48:43,560 --> 00:48:47,120 Dari yang kutahu soal Sam O'Dwyer, sepertinya tidak mungkin. 931 00:48:48,040 --> 00:48:51,720 Mungkin rambut itu dari Chiko Roll di SPBU, bukan? 932 00:48:51,800 --> 00:48:54,120 Ya. Bulu kemaluan. 933 00:48:55,960 --> 00:48:57,360 Baiklah. Ya. 934 00:49:04,120 --> 00:49:06,960 Mau tambah, Cath? 935 00:49:07,040 --> 00:49:08,360 -Terima kasih. -Ya. 936 00:49:08,440 --> 00:49:10,680 Bagaimana dengan Aleyna? Dia datang? 937 00:49:10,800 --> 00:49:12,000 Tidak, dia tidak bisa. 938 00:49:12,080 --> 00:49:15,160 Aleyna sedang konferensi pers soal Latham bersaudara! 939 00:49:15,280 --> 00:49:16,720 -Dia apa? -Dia apa? 940 00:49:16,800 --> 00:49:18,120 Ya. 941 00:49:18,200 --> 00:49:21,520 Dia akan membuat pengumuman penting. 942 00:49:23,800 --> 00:49:25,880 Ambil kunciku. Aku akan ambil kunciku. 943 00:49:26,120 --> 00:49:27,120 Apa? 944 00:49:27,200 --> 00:49:28,600 Ke arah mana kota? Ke sana? 945 00:49:35,080 --> 00:49:36,640 Seperti yang kalian sadari, 946 00:49:36,720 --> 00:49:40,480 Deadloch kehilangan dua putra terbaik kita secara tragis, 947 00:49:40,560 --> 00:49:42,840 Trent dan Gavin Latham. 948 00:49:43,600 --> 00:49:45,560 Dibunuh di masa jayanya, 949 00:49:45,720 --> 00:49:47,600 kota ini tidak akan pernah tahu... 950 00:49:49,320 --> 00:49:50,880 dua pria yang lebih baik. 951 00:49:51,520 --> 00:49:54,640 Lebih cepat. Wali kota sudah mulai dan dia tahu banyak. 952 00:49:54,720 --> 00:49:56,280 Ini batas kecepatannya. 953 00:49:57,200 --> 00:49:59,160 Panas. Bisakah hidupkan AC? 954 00:49:59,240 --> 00:50:01,880 Bisakah lepaskan sweter kutubmu? 955 00:50:02,920 --> 00:50:04,280 Baik. 956 00:50:05,960 --> 00:50:07,080 Kau tak bisa berenang? 957 00:50:08,240 --> 00:50:09,440 Tidak. 958 00:50:09,520 --> 00:50:13,960 Itu aneh bagi pria dewasa dengan fisik yang menarik sepertimu. 959 00:50:14,480 --> 00:50:16,400 Pikirmu aku bugar? 960 00:50:17,880 --> 00:50:20,080 Sekarang bukan waktunya menggoda! 961 00:50:20,160 --> 00:50:22,080 -Ini investigasi pembunuhan! -Maaf. 962 00:50:22,160 --> 00:50:24,800 Tak ada waktu untuk mengurus ereksimu. 963 00:50:24,880 --> 00:50:27,040 -Sejujurnya... -Kita tiba, menepi saja! 964 00:50:39,280 --> 00:50:40,400 Apa? 965 00:50:45,480 --> 00:50:46,600 Mereka sudah mati. 966 00:50:48,400 --> 00:50:49,600 Kau tidak hormat. 967 00:50:51,160 --> 00:50:52,680 Sialan... Cari taman! Sial. 968 00:50:53,920 --> 00:50:54,920 Ya. 969 00:50:56,200 --> 00:50:59,880 -Aku juga akan keluar, Ray. Terima kasih. -Ya. Baiklah. 970 00:51:02,480 --> 00:51:05,200 Ini kehormatan bagiku untuk mengumumkan bahwa 971 00:51:05,280 --> 00:51:11,280 sasana umum akan diganti namanya menjadi "Sasana Memorial Trent Latham". 972 00:51:12,040 --> 00:51:17,720 Toilet umum di sebelahnya diberi nama "Toilet Memorial Gavin Latham". 973 00:51:20,960 --> 00:51:24,360 Wali Kota Rahme, ada info baru tentang pembunuhan Latham? 974 00:51:24,440 --> 00:51:27,920 Itu investigasi rahasia polisi, Jeremy. 975 00:51:28,000 --> 00:51:31,240 Polisi tidak bicara denganmu? Mereka tak percaya padamu? 976 00:51:31,320 --> 00:51:34,120 Tidak. Kami terus bicara dengan polisi. 977 00:51:34,200 --> 00:51:35,960 Lalu apa yang bisa kau ceritakan? 978 00:51:36,040 --> 00:51:38,680 Apa kata polisi? Apa yang kau tahu? 979 00:51:39,240 --> 00:51:41,000 Sesuatu yang aku tahu... 980 00:51:41,080 --> 00:51:43,760 Maaf terlambat. Terima kasih, Dokter-Wali Kota. 981 00:51:43,840 --> 00:51:46,640 Kau bisa tutup mulut sekarang. Baiklah, ya, 982 00:51:46,720 --> 00:51:50,560 Ada sedikit pembaruan pada kasus ini, dan pembaruan itu adalah 983 00:51:50,640 --> 00:51:54,000 tidak ada pembaruan saat ini. Paham? 984 00:51:54,120 --> 00:51:55,520 -Detektif? -Detektif? 985 00:51:55,600 --> 00:51:59,320 Jimmy, aku akan mengiris penismu. Astaga, akan kulakukan itu! 986 00:51:59,400 --> 00:52:01,520 Aku harus beri tahu Vanessa sesuatu. 987 00:52:01,640 --> 00:52:04,200 -Jangan! Dia sedang berduka. -Sialan kau! 988 00:52:04,320 --> 00:52:06,920 Tenang, ya? Jimmy, ikut jalan. 989 00:52:07,000 --> 00:52:08,320 Aku tidak suka jalan! 990 00:52:08,400 --> 00:52:09,960 Persetan, dasar bajingan! 991 00:52:10,040 --> 00:52:11,320 -Tidak! -Sharelle! 992 00:52:12,680 --> 00:52:13,760 Apa yang kau mau? 993 00:52:13,840 --> 00:52:16,480 Aku mau bicara tentang Sam O'Dwyer. 994 00:52:16,560 --> 00:52:18,840 Punya info tentang pembunuhnya? 995 00:52:18,920 --> 00:52:21,240 Aku tak bisa bilang apa pun. 996 00:52:22,360 --> 00:52:26,560 Aku tidak bisa mengatakan apa-apa tentang mereka saat ini. 997 00:52:26,640 --> 00:52:29,480 Itu karena kau tak tahu apa-apa tentang dia? 998 00:52:29,560 --> 00:52:32,680 Tidak, demi penyelidikan, 999 00:52:32,760 --> 00:52:34,880 mereka tak bisa diungkapkan. 1000 00:52:34,960 --> 00:52:37,840 Kau berkata "mereka". Ada lebih dari satu pembunuh? 1001 00:52:37,920 --> 00:52:41,680 Tidak, aku berkata "mereka", karena gender itu dibuat-buat. 1002 00:52:41,760 --> 00:52:44,600 -Bukankah itu benar, Sven? -Ya. 1003 00:52:44,680 --> 00:52:47,560 Berakar pada supremasi kulit putih dan kolonialisme. 1004 00:52:47,640 --> 00:52:49,560 Spektrum ini... Bagai pelangi. 1005 00:52:49,640 --> 00:52:50,680 Panggilan dari Kate Angel Forensik 1006 00:52:50,760 --> 00:52:53,720 Setiap orang berhak untuk dibebaskan dari biner gender. 1007 00:52:53,840 --> 00:52:58,320 Detektif, empat hari lalu, Ted dari Ted's Excavation and Septic Tank 1008 00:52:58,400 --> 00:53:00,440 menggali mayat dari TPU Deadloch. 1009 00:53:00,520 --> 00:53:02,840 Itu atas permintaan Polisi Deadloch? 1010 00:53:03,600 --> 00:53:06,480 Jadi, itu bukan bulu kemaluan Vic O'Dwyer? 1011 00:53:06,560 --> 00:53:08,600 -Sharelle. -Sampelnya tak cocok. 1012 00:53:08,680 --> 00:53:09,720 Maaf, Detektif. 1013 00:53:09,800 --> 00:53:12,360 -Baik, terima kasih, Kate. -Aku perlu bicara. 1014 00:53:13,000 --> 00:53:14,080 Astaga, Abby! 1015 00:53:14,280 --> 00:53:16,760 Bisa konfirmasi atau sangkal mayat yang digali, 1016 00:53:16,840 --> 00:53:19,040 apakah itu mantan wali kota, Rod Dixon? 1017 00:53:20,880 --> 00:53:24,040 Mayat Dixon ditemukan lima tahun lalu di Pantai Deadloch, 1018 00:53:24,120 --> 00:53:27,240 -sama dengan korban baru-baru ini... -Mau ambilkan bir? 1019 00:53:27,320 --> 00:53:29,680 ...Trent dan Gavin Latham. Benar? 1020 00:53:29,760 --> 00:53:32,840 Aku tidak akan jawab pertanyaan saat ini. 1021 00:53:32,920 --> 00:53:36,480 Kau tahu alasan Ibu memukulnya. Kau ingat seperti apa dia. 1022 00:53:36,560 --> 00:53:39,080 Sharele, aku tahu Sam menyerangmu. 1023 00:53:39,160 --> 00:53:40,960 Dengan siapa lagi dia mencobanya? 1024 00:53:41,040 --> 00:53:43,600 Aku tidak akan bilang padamu lagi. 1025 00:53:43,680 --> 00:53:44,920 Kau kini polisi. 1026 00:53:45,840 --> 00:53:49,760 Mayat Sam O'Dwyer baru saja ditemukan dari Danau Deadloch. 1027 00:53:49,840 --> 00:53:52,360 -Menurut ahli patologi forensik... -Panas. 1028 00:53:52,440 --> 00:53:54,520 ...Bahasan James King di TEDx Perth, 1029 00:53:54,600 --> 00:53:57,040 Sam mati beberapa hari sebelum Rod Dixon. 1030 00:53:57,120 --> 00:54:01,000 King juga berkata kematian O'Dwyer dianggap mencurigakan oleh polisi. 1031 00:54:01,120 --> 00:54:03,360 Mencurigakan berarti pembunuhan, bukan? 1032 00:54:05,120 --> 00:54:08,560 Aku tidak akan jawab pertanyaan saat ini. 1033 00:54:08,720 --> 00:54:11,040 Apakah pembunuhan Trent Latham, Gavin Latham, 1034 00:54:11,160 --> 00:54:13,640 Rod Dixon, dan Sam O'Dwyer terhubung? 1035 00:54:15,040 --> 00:54:18,360 Pembunuh berantai itu orang yang membunuh empat orang 1036 00:54:18,480 --> 00:54:22,360 dalam waktu lebih dari sebulan dengan waktu "dingin" antar pembunuhan. 1037 00:54:22,440 --> 00:54:25,320 Pembunuhan Deadloch ulah seorang pembunuh berantai? 1038 00:54:29,240 --> 00:54:32,360 Sharelle, aku tidak bisa merahasiakan informasi ini. 1039 00:54:32,440 --> 00:54:36,360 Polisi mengira Sam bersama seseorang pada malam dia menghilang. 1040 00:54:36,480 --> 00:54:38,920 Jika tahu siapa, kau harus beri tahu kami! 1041 00:54:39,000 --> 00:54:42,480 Penis Sam O'Dwyer seperti musang, mencari lubang apa pun. 1042 00:54:42,560 --> 00:54:44,680 Bisa saja sejumlah perempuan. 1043 00:54:46,120 --> 00:54:47,680 Apa yang baru kau katakan? 1044 00:54:52,920 --> 00:54:55,440 Aku berdiri di kejauhan 1045 00:54:57,400 --> 00:55:00,720 Aku melihat dari jauh 1046 00:55:00,920 --> 00:55:02,600 Haruskah kutawarkan bantuan? 1047 00:55:02,680 --> 00:55:04,800 TERDUGA PEMBUNUH BERANTAI DI KOTA TASMANIA KECIL 1048 00:55:04,880 --> 00:55:07,520 Detektif Utama pingsan selama konferensi pers. 1049 00:55:07,640 --> 00:55:10,120 Haruskah menjadi penting siapa dirimu? 1050 00:55:10,280 --> 00:55:14,520 Kita semua terluka oleh cinta 1051 00:55:14,640 --> 00:55:16,880 Curahkan isi hatimu 1052 00:55:23,520 --> 00:55:29,040 Curahkan isi hatimu 1053 00:56:52,160 --> 00:56:54,160 Terjemahan subtitle oleh Radytha PK 1054 00:56:54,240 --> 00:56:56,240 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti