1 00:00:26,243 --> 00:00:27,803 మీరు ఎక్కడికి వెళుతున్నారు? 2 00:00:28,883 --> 00:00:30,863 మిమ్మల్ని పట్టుకుంటా, సన్నాసులారా! 3 00:00:31,063 --> 00:00:33,663 నేను చెప్పగానే వేటాడే క్రూర తిమింగలాలు ఉన్నాయి! 4 00:00:33,863 --> 00:00:37,623 టిలికమ్ వస్తోంది, మీరు వెనుక చూసుకోవడం మంచిది! 5 00:00:37,823 --> 00:00:40,183 - వాళ్లు ఎక్కడకు వెళుతున్నారు? - ఏమనుకుంటావు? 6 00:00:40,383 --> 00:00:42,683 జనాలను, ఆహారాన్ని కనుగొనేందుకు! 7 00:00:43,123 --> 00:00:44,323 లైంగిక భాగస్వాములను! 8 00:00:44,923 --> 00:00:46,763 మొత్తం క్లాస్ అదేనా? 9 00:00:47,123 --> 00:00:48,983 శాండీ, నీ పడవ దొంగిలించారా? 10 00:00:49,183 --> 00:00:53,143 అవును, అన్ని నావలు, అన్ని తెప్పలు, ఇంకా చచ్చిన కోళ్లు. 11 00:00:53,343 --> 00:00:54,923 నీ పార్టీ భలే ఉంది, అమీలియా. 12 00:00:57,083 --> 00:01:00,643 ఆగండి! అమ్మాయిలు! 13 00:01:01,443 --> 00:01:02,783 నేను అతిగా నిద్రపోయాను! 14 00:01:02,983 --> 00:01:05,763 అమ్మాయిలు, దయ చూపండి, నన్నిక్కడ వదిలేయకండి! 15 00:01:10,483 --> 00:01:13,423 క్లాస్ ఆఫ్ '07 16 00:01:13,623 --> 00:01:14,803 హేయ్, పాపా. 17 00:01:15,163 --> 00:01:16,103 పద్ధెనిమిది రోజుల తరువాత 18 00:01:16,303 --> 00:01:17,603 టిఫిన్ సిద్ధంగా ఉంది. 19 00:01:18,243 --> 00:01:21,943 ఇలా వచ్చి, దయచేసి తిను, అమీలియా. ఆఖరి స్కూల్ షూ ఇప్పుడే ఉడకబెట్టాం. 20 00:01:22,143 --> 00:01:25,003 ఉన్నప్పుడే తిను, ఎందుకంటే తర్వాత కార్పెట్‌కు మారతాం. 21 00:01:28,803 --> 00:01:31,703 ఏయ్, సానుకూలతా జర్నల్‌ను ఎప్పుడైనా ప్రయత్నించావా? 22 00:01:31,903 --> 00:01:34,403 అవి నీ మెదడు సరిచేస్తాయని విన్నాను. 23 00:01:36,123 --> 00:01:39,603 లేదా ఇదెలా ఉంటుంది... నవ్వుల చికిత్స ఎలా ఉంటుంది? 24 00:01:40,243 --> 00:01:41,523 అది ప్రయత్నిస్తావా? 25 00:01:42,163 --> 00:01:45,503 మొదట చాలా వింతగా ఉంటుంది, కానీ నేనూ నీతో చేస్తాను. సిద్ధమేనా? 26 00:01:45,703 --> 00:01:47,003 ఒకటి, రెండు, మూడు. 27 00:01:54,003 --> 00:01:56,583 నన్ను సరిచేయాలని చూడడం ఆపు. నేను దీనితో గొడవపడను. 28 00:01:56,783 --> 00:02:00,523 ఈ పరిస్థితికి ఇది సరిగ్గా సరిపోయే సహజమైన స్పందన. 29 00:02:02,283 --> 00:02:04,183 కానీ అక్కడ జనాలు ఉన్నారు. 30 00:02:04,383 --> 00:02:08,163 వాళ్లను ఇతరులు కనుగొని, సహాయం తీసుకొచ్చేవరకూ వేచి ఉంటే చాలు. 31 00:02:08,363 --> 00:02:10,283 ఇప్పటికి 18 రోజులు గడిచాయి, జోయి. 32 00:02:11,323 --> 00:02:13,523 వాళ్లు తిరిగొస్తారనే నీ ఆలోచన ముద్దొస్తోంది. 33 00:02:13,723 --> 00:02:15,803 వాళ్ల దగ్గర పెద్ద ఓడ ఏమీ లేదు. 34 00:02:16,003 --> 00:02:19,643 - వాళ్లు రావడానికి సమయం పడుతుంది. - అలా జరగాలి లేదా చచ్చి ఉండాలి. 35 00:02:37,443 --> 00:02:38,363 అంతేనా? 36 00:02:39,163 --> 00:02:41,663 లోపలి సోల్‌లో బాగా పోషణ ఉంది, అందుకే నేను... 37 00:02:41,863 --> 00:02:42,743 ఇద్దరి కోసం తింటాను. 38 00:02:42,943 --> 00:02:44,603 అది ఇబ్బందికరం, కానీ తన మాట నిజం. 39 00:02:45,683 --> 00:02:48,623 ఏదో ఒకటి. త్వరలో వెళ్లిపోతాను, సరేనా? 40 00:02:48,823 --> 00:02:52,663 వాళ్లు నా పడవ దొంగిలించకపోతే, ఎక్కడో పక్షిని తింటుండేదాన్ని, 41 00:02:52,863 --> 00:02:54,523 చెత్త షూలను కాకుండా. 42 00:02:56,283 --> 00:02:57,183 అదృష్టం ఉందా? 43 00:02:57,383 --> 00:03:00,763 నిజానికి లేదు. తను సిగ్నల్ లేని ఫోన్‌లా ఉంది. 44 00:03:01,603 --> 00:03:03,503 సముద్ర ఉప్పు రేణువులు ఎలా వచ్చాయి? 45 00:03:03,703 --> 00:03:06,823 చుండ్రు. అది ఒక రకమైన రుచిని జోడిస్తుంది. ఇదిగో. 46 00:03:07,023 --> 00:03:07,963 సరే. 47 00:03:12,723 --> 00:03:14,283 ఇదిగో మళ్లీ పడింది. 48 00:03:24,283 --> 00:03:26,403 స్పృహ తప్పాక ఇంతసేపు ఎప్పుడూ ఉండలేదు. 49 00:03:39,083 --> 00:03:40,643 అది వృథా చేయకు. 50 00:03:43,443 --> 00:03:44,683 ఆపండి! 51 00:03:47,003 --> 00:03:48,263 అమ్మాయిలు, ఇదే సమయం. 52 00:03:48,463 --> 00:03:50,103 మనం మళ్లీ చర్చించాలి. 53 00:03:50,303 --> 00:03:51,623 వద్దు! 54 00:03:51,823 --> 00:03:54,503 - అస్సలు వద్దు. - అది ఎంపిక కాదు, రెనే. 55 00:03:54,703 --> 00:03:58,383 సరేనా? కొత్త పంటల కోతకు వచ్చే వరకు మనం ఎదురు చూస్తే చాలు. 56 00:03:58,583 --> 00:04:02,583 సంగీత గదిని ఈ మధ్యనే పునరుద్ధరించడంతో, కార్పెట్ మీద కూర్చుని ఉండరు. 57 00:04:02,783 --> 00:04:04,303 కార్పెట్ ఆహారం కాదు! 58 00:04:04,503 --> 00:04:06,983 సరేనా? మనం కార్పెట్‌తో అస్సలు బతకలేము! 59 00:04:07,183 --> 00:04:11,143 మన శరీరాలు మన గ్లిసరోల్, కీటోన్‌ల నిల్వల్ని తినేస్తున్నాయి, 60 00:04:11,343 --> 00:04:13,823 ఇక ఇప్పుడు కండరాల ప్రోటీన్ కూడా తినేస్తున్నాయి. 61 00:04:14,023 --> 00:04:17,463 ఏమీ లేకుండానే మనుషులు యుగాల పాటు బతకగలరు. 62 00:04:17,663 --> 00:04:20,003 గాంధీని చూడు. గ్వినెత్ పాల్‌త్రోను చూడు. 63 00:04:20,203 --> 00:04:23,043 ఏంటి? వాళ్ల అవయవాలు విఫలం కాకుండా పోలేదు. 64 00:04:23,643 --> 00:04:26,723 అమ్మాయిలు, మన శరీరాలు ఇప్పటికే పని చేయడం మానేస్తున్నాయి. 65 00:04:26,923 --> 00:04:29,843 ఆ కంపు, అది మన మూత్రపిండాలు విఫలం కావడమే. 66 00:04:30,043 --> 00:04:32,843 మన ఊపిరితిత్తులు, అవి చిక్కిపోయే ప్రక్రియలో ఉన్నాయి. 67 00:04:33,043 --> 00:04:36,223 మన గుండెలు చివరికి ముడుచుకుపోయి పని చేయడం మానేస్తాయి. 68 00:04:36,423 --> 00:04:39,583 సాధారణంగా ఇది, చివరకు గుండెపోటుకు దారి తీస్తుంది. 69 00:04:39,783 --> 00:04:41,243 లేదా ఏదైనా ఇన్ఫెక్షన్‌కు. 70 00:04:42,403 --> 00:04:45,023 ఆ కత్తిపోటు గాయం ఎలా ఉంది, జో? 71 00:04:45,223 --> 00:04:47,483 అది ఇంకా ఆరనైనా ఆరలేదు, రెనే. 72 00:04:48,043 --> 00:04:51,983 అమ్మాయిలు, ముందుకు సాగే కారణం ఎప్పుడూ ఏదో ఉంటుంది. 73 00:04:52,183 --> 00:04:53,523 కచ్చితంగా. 74 00:04:54,083 --> 00:04:55,083 సరే. 75 00:04:55,363 --> 00:04:57,483 మనం ముందుకు వెళుతూ వచ్చింది ఇలానే. 76 00:04:58,123 --> 00:05:00,283 నేను కోపం, ఆకలితో బాగా అలసిపోయాను. 77 00:05:01,283 --> 00:05:04,583 సరే, బిక్కీ, కచ్చితంగా దీనికి నైతిక పర్యవసానాలు ఉంటాయి. 78 00:05:04,783 --> 00:05:06,603 అదీ, నాకు తెలియదు. 79 00:05:06,843 --> 00:05:10,103 వేల ఏళ్ళ నుండి ఏసు శరీరం అనుకొనే ఆహారం తింటున్నాము. 80 00:05:10,303 --> 00:05:11,663 వాస్తవానికి, అది నిజం. 81 00:05:11,863 --> 00:05:13,723 లేదు. జోయి మాట నిజం. అది అనైతికం. 82 00:05:13,923 --> 00:05:16,023 ఓరి దేవుడా. మీరిది అతిగా ఆలోచిస్తున్నారు. 83 00:05:16,223 --> 00:05:18,843 సరే, మొదట ఆ గ్వాటిమాలా కోస్ట్ గార్డ్‌ను తిన్నప్పుడు, 84 00:05:19,043 --> 00:05:21,903 వింతగా అనుకున్నా, కానీ తర్వాత అద్భుతం అనిపించింది. 85 00:05:22,103 --> 00:05:24,063 సరే, మనం ఇలా చేయాలంటే, 86 00:05:24,263 --> 00:05:27,023 మనం బాగా బలహీనం అయ్యేలోపే దానిని చేయాలి. 87 00:05:27,223 --> 00:05:30,283 సరే. మంచిది. అయితే మనం ఎవరిని తింటున్నాం? 88 00:05:34,883 --> 00:05:37,123 అవును, నేను అదే అనుకున్నా. 89 00:05:37,803 --> 00:05:40,823 మనం ఎవరినీ తినము, ఎందుకంటే ఎలా నిర్ణయిస్తాం? 90 00:05:41,023 --> 00:05:42,203 గిరిజన మండలితోనా? 91 00:05:44,563 --> 00:05:45,763 అది వింతగా ఉంది. 92 00:05:46,683 --> 00:05:47,963 గిరిజన మండలి. 93 00:05:53,323 --> 00:05:55,203 లేదు, అమ్మాయిలు, సరదాగా అన్నాను. 94 00:05:56,043 --> 00:05:57,963 లేదు, అమ్మాయిలు. సరదాగా అన్నాను. 95 00:05:58,363 --> 00:06:02,343 నిజంగా బాగుంది. రియాలిటీ టీవీని ఇష్టపడే నన్. 96 00:06:02,543 --> 00:06:04,763 ఇప్పుడు అదసలు అందంగా లేదు, అవునా, బిక్కీ? 97 00:06:05,643 --> 00:06:07,283 ఆగండి, సన్నాసులారా! 98 00:06:22,963 --> 00:06:24,643 ఆ చెత్త చుంచు. 99 00:06:27,163 --> 00:06:28,283 హాయ్. 100 00:06:28,723 --> 00:06:33,603 బహుశా నువ్వు ప్రొఫెషనల్‌తో మాట్లాడాలేమో. 101 00:06:34,403 --> 00:06:36,703 కచ్చితంగా, నువ్వు ఆ లక్షణాలను 102 00:06:36,903 --> 00:06:40,483 ఓ నిర్జీవ వస్తువుకు ఆపాదించాల్సి ఉంటుంది, కానీ నాకు పని చేసింది. 103 00:06:41,803 --> 00:06:44,623 ఇది బాగా చెడిపోయిన పరిస్థితి అని నాకు తెలుసు, 104 00:06:44,823 --> 00:06:46,443 కానీ నీ గురించి మాకు బాధగా ఉంది. 105 00:06:48,803 --> 00:06:49,823 నీకది వినబడుతోందా? 106 00:06:50,023 --> 00:06:51,903 ఇప్పుడు వింటున్నావు కూడానా? 107 00:06:52,103 --> 00:06:53,263 ఎలాంటివి? గొంతులా... 108 00:06:53,463 --> 00:06:55,243 అగు, ఇలా చేయమని జోయి చెప్పిందా? 109 00:06:55,963 --> 00:06:57,643 అమీలియా, దయచేసి. 110 00:06:58,283 --> 00:07:01,383 బహుశా ఇది మనం బ్యాటరీ ఛార్జ్ చేసి 111 00:07:01,583 --> 00:07:03,183 ఎలక్ట్రోషాక్ థెరపీ చేయాలేమో. 112 00:07:03,383 --> 00:07:06,003 నీకొకటి తెలుసా? ఆ మాప్ తీసుకుంటాను. 113 00:07:10,283 --> 00:07:12,843 నోరు మూసుకుని, నన్ను నిద్రపోనియ్. 114 00:07:14,883 --> 00:07:16,583 నోరు ముయ్! ఇక ఆపు. 115 00:07:16,783 --> 00:07:19,383 ఆమె థెరపిస్ట్ నాకు భిన్నంగా పని చేస్తే తప్ప, 116 00:07:19,583 --> 00:07:21,923 ఆమె తన మనసులో భావాలు మాట్లాడుతోందని అనుకోను. 117 00:07:23,563 --> 00:07:25,063 మీ మాటలు వ్యూహం గురించా? 118 00:07:25,263 --> 00:07:27,143 మీరు నాకు ఓటు వేయరు, అవునా? 119 00:07:27,343 --> 00:07:29,143 ఎవరూ ఎవరికీ ఓటు వేయరు. 120 00:07:29,343 --> 00:07:32,323 నోర్ముయ్! నోర్ముయ్! 121 00:07:32,923 --> 00:07:36,623 వ్యక్తిత్వం, శారీరకం పరంగా మీ ఆలోచన ఏమిటి? 122 00:07:36,823 --> 00:07:39,543 మాంసం ప్రకారం ఎవరు ఉత్తమం లేదా మనుగడ విలువ పరంగా 123 00:07:39,743 --> 00:07:41,943 ఎవరు చెడ్డ అని అంచనా వేస్తారా? 124 00:07:42,143 --> 00:07:43,823 అదీ, నా ఆలోచనలో... 125 00:07:44,023 --> 00:07:46,223 మనం ఎవరికీ ఎక్కువ రాకుండా చేయగలం, కదా? 126 00:07:46,423 --> 00:07:48,483 అలా ఎవరినీ ఎంపిక చేయకుండా! 127 00:07:49,323 --> 00:07:50,323 మీరు సన్నాసులు. 128 00:07:53,043 --> 00:07:55,363 మనం జోయి ఓటుపై అసలు ఆధారపడలేం. 129 00:07:58,003 --> 00:08:01,163 ఓరి నాయనో, శాండీ. ఇదంతా నువ్వే చేశావా? 130 00:08:01,563 --> 00:08:03,003 నా పడవ అద్భుతంగా ఉంది. 131 00:08:03,403 --> 00:08:06,423 అవును, ఆ సముద్ర జలాలలో కొంచెం నేర్చుకున్నా, జోయి. 132 00:08:06,623 --> 00:08:07,903 ఇప్పుడు ఇది నా పడవ. 133 00:08:08,103 --> 00:08:09,703 సముద్ర జలాల గురించి అయితే, 134 00:08:09,903 --> 00:08:12,503 నువ్వు అక్కడ చాలా సమయం గడిపావు కనుక... 135 00:08:12,703 --> 00:08:13,743 నీ పుణ్యమే కదా. 136 00:08:13,943 --> 00:08:16,483 అవును, ఇంకా దాని గురించి బాధగానే ఉంది. 137 00:08:17,043 --> 00:08:19,103 ఇదే అనుకుంటున్నా. అక్కడ ఏమైనా 138 00:08:19,303 --> 00:08:21,743 అమీలియా కోసం యాంటీడిప్రెసెంట్లు దొరికే అవకాశముందా? 139 00:08:21,943 --> 00:08:24,583 దోచుకోబడని చోటు ఏదైనా ఉండాలిగా. 140 00:08:24,783 --> 00:08:26,783 నీ ఆలోచన అంతా తప్పే. 141 00:08:26,983 --> 00:08:29,283 నువ్వు ఆ దోపిడీ చేసే వాళ్ళనే కనిపెట్టాలి. 142 00:08:32,003 --> 00:08:33,843 దాని పేరు స్కూబా సిటీ. 143 00:08:34,563 --> 00:08:36,383 అది స్కూబా డైవింగ్ శిక్షకులు 144 00:08:36,583 --> 00:08:39,763 ఇంకా వారి టూర్ బోట్‌లతో ఏర్పడిన తేలియాడే సమాజం. 145 00:08:39,963 --> 00:08:42,643 ఎండలో వాడిపోయిన, మెల్లగా మాట్లాడే, 146 00:08:42,843 --> 00:08:45,523 స్నోర్కెల్‌ను ఉపయోగించిన వెధవలంతా గుంపుగా ఏర్పడి, 147 00:08:45,723 --> 00:08:48,423 ఉపరితలం కింద ఉన్న ప్రతిదీ దోచుకుంటున్నారు. 148 00:08:48,623 --> 00:08:51,803 ఆగు, అయితే స్కూల్‌లో విఫలమైన, వేసవిలో మజా చేసిన 149 00:08:52,003 --> 00:08:55,063 బీచ్ తింగరులు అందరూ ఇప్పుడు పెత్తనం చేస్తున్నారా? 150 00:08:55,263 --> 00:08:58,683 చాలా వరకు. నీకేం కావాలన్నా, వాళ్లు నీటి కిందకు వెళ్ళి తేగలరు. 151 00:08:58,883 --> 00:09:02,063 రాత్రి భోజనానికి డబ్బాలో సూప్ కావాలా? కింద చిల్లరకొట్టు ఉంది. 152 00:09:02,263 --> 00:09:03,563 అంటే, యాంటీడిప్రెసెంట్లు? 153 00:09:03,763 --> 00:09:07,183 కచ్చితంగా వాళ్లు చాలా తేలికగా కెమిస్ట్‌ను వెతకగలరు. 154 00:09:07,383 --> 00:09:09,343 అది అద్భుతం. అది పరిపూర్ణం. 155 00:09:09,543 --> 00:09:13,863 అవును, పరిపూర్ణం. అది అద్భుతం. లేదు, స్కూబా సిటీకి వెళ్ళకూడదు, జోయి. 156 00:09:14,063 --> 00:09:16,883 స్కూబా సిటికీ తిరిగి చెల్లించని ప్రతిఒక్కరి కథ 157 00:09:17,083 --> 00:09:18,563 ఇప్పటికే ముగిసిపోయింది. 158 00:09:19,203 --> 00:09:20,123 ఛత్. 159 00:09:21,003 --> 00:09:24,083 అయితే, మరి అక్కడకు ఎందుకు వెళ్లాలనుకుంటావు? 160 00:09:24,923 --> 00:09:29,243 జోయి, కేవలం నా కన్నీళ్లను తాగి మూడు నెలలు బతికాను. 161 00:09:30,803 --> 00:09:33,643 నిజానికి నా బలహీనత నన్ను దృఢంగా మార్చింది. 162 00:09:34,683 --> 00:09:37,803 ఆ భావనను నా బిడ్డ కూడా తెలుసుకోవాలని నా కోరిక. 163 00:09:39,003 --> 00:09:42,223 టెరీసాకు కూడా. ఆమె వచ్చేందుకు నేను ఒప్పించగలిగితే. 164 00:09:42,423 --> 00:09:44,803 అందుకే రెండో సైకిల్ కలిపావా? 165 00:09:47,123 --> 00:09:48,563 స్నేహాలు, కదా? 166 00:09:49,123 --> 00:09:50,803 - మనకున్నవి అవే. - అవును. 167 00:09:52,803 --> 00:09:55,003 నువ్వు ఓ మహిళను తినాలనుకునే వరకూ. 168 00:10:20,523 --> 00:10:21,383 బాగానే ఉన్నావా? 169 00:10:21,583 --> 00:10:23,443 అమ్మాయిలు! నన్ను తినండి. 170 00:10:24,323 --> 00:10:26,183 నేను చేస్తాను. నా వయసు ఎక్కువ, 171 00:10:26,383 --> 00:10:30,643 నేను స్వర్గానికి వెళ్ళే అవకాశం ఎక్కువ, ఇంకా పాత నిబంధనలో ఆచారబద్ధమైన త్యాగంపై 172 00:10:30,843 --> 00:10:33,063 కొన్ని ఉదాహరణలను కనుగొన్నాను, 173 00:10:33,263 --> 00:10:35,883 ఇది హత్య విషయంలో వేదాంత లొసుగుగా పనిచేసింది. 174 00:10:36,083 --> 00:10:37,323 మరి, మీరు ఏమంటారు? 175 00:10:38,683 --> 00:10:43,523 అవును, మాకు ఓ నిమిషం కావాలనుకుంటా, సిస్టర్. 176 00:10:48,643 --> 00:10:52,003 అది నేను చెబుతాను. మేకపిల్లను తినగలిగితే మేకను ఎవరు తింటారు? 177 00:10:52,563 --> 00:10:56,363 అది ఉదారమైన ఆఫర్, సిస్టర్, కానీ... 178 00:10:57,323 --> 00:10:59,503 మేము ఓ నన్‌ను తినలేము. 179 00:10:59,703 --> 00:11:02,303 దేవుడి కారణంగా. అది ఆయనకు కోపం తెప్పిస్తుంది. 180 00:11:02,503 --> 00:11:04,223 నీకు అర్థమైందిగా? 181 00:11:04,423 --> 00:11:06,683 కానీ నువ్వు గిరిజన మండలిని నడపవచ్చు. 182 00:11:07,323 --> 00:11:10,503 అమ్మాయిలు, నా జోక్‌ను చాలా దూరం తీసుకెళ్లారు. 183 00:11:10,703 --> 00:11:13,903 - అబ్బా, అది వదిలెయ్. మేక అంతే. - లేదు, లేదు, లేదు. 184 00:11:14,103 --> 00:11:16,723 సరే, గిరిజన మండలి నడుపుతాను. 185 00:11:17,323 --> 00:11:18,683 నాకు ఓ క్షణం ఇవ్వండి. 186 00:11:21,723 --> 00:11:27,123 అయితే, జోయి, ఈ రాత్రి ఓటు వేయడంపై ఏమంటావు? 187 00:11:27,723 --> 00:11:29,983 అవును. చూడు, కచ్చితంగా నేనొక లక్ష్యం. 188 00:11:30,183 --> 00:11:33,623 ఇది పెద్ద పిచ్చితనం అనుకునే ఒకే ఒక్కదాన్ని నేనే. 189 00:11:33,823 --> 00:11:37,963 చివరిసారి నన్ను మెలుకువగా ఉంచావు, బుడ్డదానా. 190 00:11:41,643 --> 00:11:42,803 ఎక్కడ ఉన్నావు? 191 00:11:47,323 --> 00:11:49,523 చుంచులా ఆలోచించే సమయం వచ్చింది. 192 00:11:52,083 --> 00:11:55,303 ఓట్లు లెక్కించిన తరువాత, అదే తుది నిర్ణయం, 193 00:11:55,503 --> 00:11:58,523 అధిక ఓట్లను ఎవరైతే పొందుతారో... 194 00:11:59,443 --> 00:12:00,563 వారు తొలగించబడతారు. 195 00:12:04,723 --> 00:12:05,883 మొదటి ఓటు. 196 00:12:07,523 --> 00:12:08,483 జోయి. 197 00:12:08,883 --> 00:12:10,083 ఆశ్చర్యమేమీ లేదు. 198 00:12:10,763 --> 00:12:11,683 రెండవ ఓటు. 199 00:12:12,643 --> 00:12:13,803 టెరీసా. 200 00:12:14,523 --> 00:12:15,683 మూడవ ఓటు. 201 00:12:16,843 --> 00:12:18,163 మీగన్. 202 00:12:21,683 --> 00:12:22,803 టెరీసా. 203 00:12:23,243 --> 00:12:24,083 ఏంటి? 204 00:12:25,603 --> 00:12:26,743 టెరీసా. 205 00:12:26,943 --> 00:12:28,643 మీరు నిజంగా అంటున్నారా? 206 00:12:29,083 --> 00:12:30,983 ఇన్ని నెలల పాటు నేను చేసినది 207 00:12:31,183 --> 00:12:33,743 మీకు వండడం, శుభ్రం చేయడమే, కృతజ్ఞత లేని సన్నాసులారా. 208 00:12:33,943 --> 00:12:38,103 అది కాలివేలు లేకుండా చేశా, గుర్తుంచుకోండి, నాకు దక్కే కృతజ్ఞతలు ఇవేనా? 209 00:12:38,303 --> 00:12:40,023 నిజానికి, ఇది వ్యక్తిగతం కాదు. 210 00:12:40,223 --> 00:12:43,343 ఏళ్ల పాటు ఐవీఎఫ్ కోసం నీ శరీరాన్ని గుడిలా చూసుకున్నావు. 211 00:12:43,543 --> 00:12:46,303 - నువ్వు సేంద్రీయ ఆహారానివి. - నీ రుచికరమైన శరీరం మాకిష్టం. 212 00:12:46,503 --> 00:12:49,703 సరే, ఒకవేళ మీరంతా మాతృత్వం నాకు వ్యతిరేకంగా వాడాలనుకుంటే, 213 00:12:49,903 --> 00:12:52,283 నన్ను కాపాడుకునేందుకు నేను దానినే వాడుకుంటాను. 214 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 ఏంటి? 215 00:12:53,923 --> 00:12:57,303 - నేను శాండీ బిడ్డను పెంచాలి. - ఏంటి? నిజమా? 216 00:12:57,503 --> 00:13:00,123 - అసలు ఏంటిది? - నా కోసం ఆ పని చేస్తావా? 217 00:13:00,563 --> 00:13:03,483 అవును, అది బిడ్డను సురక్షితంగా ఉంచితే. 218 00:13:04,043 --> 00:13:07,703 కానీ మనం సముద్ర దొంగ వెధవలలా సముద్రం దగ్గర పెంచము. 219 00:13:07,903 --> 00:13:09,003 - ఊరుకో. - సరేనా? 220 00:13:09,403 --> 00:13:12,683 మనం నేలపై ఉండి వారం వారీ చెకప్‌ల కోసం రెనే దగ్గరకు వెళతాం. 221 00:13:13,523 --> 00:13:14,843 సరే, సరే. 222 00:13:17,243 --> 00:13:18,603 అయితే, నేను బతికుంటానా? 223 00:13:19,123 --> 00:13:20,323 - అవునా? - అవును. 224 00:13:20,843 --> 00:13:24,303 అంటే, అమ్మలు అన్నీ చేస్తుంటారు, అంటే టీ సురక్షితం. 225 00:13:24,503 --> 00:13:26,523 - ధన్యవాదాలు. - అభినందనలు. 226 00:13:30,403 --> 00:13:32,643 టెరీసా. లెక్కలోకి రాదు. 227 00:13:34,723 --> 00:13:35,783 - జోయి. - కానివ్వు. 228 00:13:35,983 --> 00:13:37,723 అవి రెండు ఓట్లు, జోయికి. 229 00:13:38,163 --> 00:13:39,683 ఒక ఓటు, మీగన్‌కు. 230 00:13:41,043 --> 00:13:43,403 టెరీసా. లెక్కలోకి రాదు. 231 00:13:44,043 --> 00:13:45,083 చివరి ఓటు. 232 00:13:47,003 --> 00:13:48,283 ఇది మీగన్‌కి. 233 00:13:48,763 --> 00:13:49,783 అసలు ఏంటిది? 234 00:13:49,983 --> 00:13:53,003 అయితే జోయికి రెండు ఓట్లు, మీగన్‌కు రెండు ఓట్లు. 235 00:13:53,443 --> 00:13:54,603 మనకు టై అయింది. 236 00:13:55,123 --> 00:13:56,483 ఒకటికి రెండు భోజనాల డీల్. 237 00:13:57,123 --> 00:13:57,963 మంచిదే. 238 00:14:01,723 --> 00:14:04,203 అక్కడున్నావు, చిన్నోడా. 239 00:14:04,523 --> 00:14:05,583 అమీలియా? 240 00:14:05,783 --> 00:14:06,923 లేదు, లేదు! 241 00:14:11,563 --> 00:14:13,563 ఏంటి? నీకేం కావాలి? 242 00:14:14,003 --> 00:14:14,883 బాగున్నావు. 243 00:14:15,843 --> 00:14:17,443 నువ్వు గిరిజన మండలికి వచ్చి 244 00:14:18,323 --> 00:14:21,843 దయచేసి, టైబ్రేకర్‌లో ఓటు వేయాలి. 245 00:14:22,163 --> 00:14:26,483 లేదు, వారాల క్రితం చేసిన ప్రమాణం ప్రకారం చేస్తున్నా, చావు కోసం ఎదురుచూపులు. 246 00:14:27,003 --> 00:14:28,723 సరేనా? మీరది ప్రయత్నించాలి. 247 00:14:29,683 --> 00:14:30,923 అమీలియా! 248 00:14:32,523 --> 00:14:35,123 నేను ఇప్పుడు ముందులా మారిపోకూడదని చూస్తున్నాను. 249 00:14:35,523 --> 00:14:37,003 సున్నితంగా ఉండాలని నా యత్నం. 250 00:14:37,563 --> 00:14:41,263 నీకు ఈ పరిస్థితి మీద విభిన్న అభిప్రాయం ఉందని తెలుసు. 251 00:14:41,463 --> 00:14:45,823 కానీ మేము ఎదుర్కునే పరిస్థితికి నువ్వు కూడా కారణమే. 252 00:14:46,023 --> 00:14:48,263 నీ చిన్న పార్టీ మా అందరినీ చెడగొట్టింది. 253 00:14:48,463 --> 00:14:51,563 అందుకే, దయచేసి, వచ్చి ఓటు వెయ్, 254 00:14:52,403 --> 00:14:57,843 ఎందుకంటే నీకు బతకాలని లేకపోయినా, మిగతా మా అందరికీ బతకాలని కోరిక. 255 00:15:00,883 --> 00:15:01,843 మంచిది. 256 00:15:05,483 --> 00:15:06,963 అది దాదాపు జరిగిపోయేది... 257 00:15:08,123 --> 00:15:09,683 మళ్లీ కటువుగా ఉండడం. 258 00:15:18,363 --> 00:15:20,583 తప్పకుండా. కానీ నేనెందుకు నరికే శిలపై ఉండాలి? 259 00:15:20,783 --> 00:15:23,383 వయొలిన్ వాయించడం బతకగలిగే నైపుణ్యం కాదు. 260 00:15:23,583 --> 00:15:25,823 ఏంటి, అయితే మనం కళకు ఇకపై విలువ ఇవ్వబోమా? 261 00:15:26,023 --> 00:15:28,943 ఈ దేశం కళకు ఏనాడూ విలువ ఇవ్వలేదు. ఎందుకు మొదలుపెట్టాలి? 262 00:15:29,143 --> 00:15:30,063 అమీలియా. 263 00:15:30,263 --> 00:15:33,003 విను, నేను చాలా చెడగొట్టానని తెలుసు. 264 00:15:33,763 --> 00:15:37,183 కానీ బయట ఉన్న మనుషులున్నారు, బతకగలిగే ఇతర మార్గాలు ఉన్నాయి. 265 00:15:37,383 --> 00:15:39,623 ఇది నన్నో, మీగన్‌నో ఎంచుకోవడం గురించి కాదు. 266 00:15:39,823 --> 00:15:41,363 ఇది ఎవరినీ ఎంచకుండా ఉండడం. 267 00:15:42,883 --> 00:15:45,843 - అవును, దానిలో నాకు అర్థం కనబడుతోంది. - ధన్యవాదాలు. 268 00:15:46,283 --> 00:15:48,783 ఇంతకీ ఇది ఎలాంటి జీవితం? 269 00:15:48,983 --> 00:15:52,943 మనుషులు బతకగలరు కాబట్టి, వాళ్లు బతికి తీరాలని అర్థం కాదు. 270 00:15:53,143 --> 00:15:55,203 బాధ అనేది అర్థానికి సమానం కాదు. 271 00:15:56,403 --> 00:15:58,283 కొన్నిసార్లు అది కేవలం బాధే. 272 00:15:59,403 --> 00:16:02,263 లేదు. అది నిజం కాదు. నా ఉద్దేశ్యం అది కాదు. 273 00:16:02,463 --> 00:16:04,463 ఆశ ఎప్పుడూ ఉంటుంది, సరేనా? 274 00:16:04,663 --> 00:16:06,923 - మనం చాలా కాలం బతికాం, నా ఉద్దేశం... - లేదు. 275 00:16:07,563 --> 00:16:10,143 లేదు, అది ముఖ్యం కాదు. నువ్వు విషయం మరిచిపోయావు. 276 00:16:10,343 --> 00:16:11,303 ఏదీ ముఖ్యం కాదు. 277 00:16:11,503 --> 00:16:14,703 మనం కరెంట్ కనిపెట్టడం, పంటలు పెంచడం, లేదా బయట జనాలు ఉండడం 278 00:16:14,903 --> 00:16:16,663 అవేవీ ముఖ్యం కావు. 279 00:16:16,863 --> 00:16:20,363 ఆ జనాలు ముఖ్యం కాదు. మనమూ కాదు. నువ్వూ ముఖ్యం కాదు. 280 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 నేను ముఖ్యం. 281 00:16:23,683 --> 00:16:26,763 నేను నిజంగా ముఖ్యమే. నువ్వు రావడానికి అసలు కారణం నేనే. 282 00:16:27,123 --> 00:16:30,203 నువ్వు బతికుండడానికి కారణం నేనే, అందుకే నన్ను ఎంచుకో. 283 00:16:30,843 --> 00:16:32,243 దయచేసి నన్ను కాపాడు. 284 00:16:33,123 --> 00:16:34,723 ఓహో, జోయి. 285 00:16:35,843 --> 00:16:39,363 ఎంచుకోకూడని అమ్మాయిగా ఉండాలనే విషయం నీకు తెలియదా? 286 00:16:40,163 --> 00:16:42,743 మళ్లీ ఇక్కడ నిలబడి ఉండటం నీకు ఆశ్చర్యంగా ఉంది, 287 00:16:42,943 --> 00:16:44,683 ఎలిమినేట్ కావడానికి వేచి చూస్తూ. 288 00:16:46,403 --> 00:16:49,843 ఇక, లేదు, నిన్ను ఎంచుకోను. 289 00:16:52,083 --> 00:16:54,003 కానీ నేను మీగన్‌ను కూడా ఎంచుకోను. 290 00:16:54,923 --> 00:16:57,283 ఇదంతా మనకు త్వరలోనో ముగిసిపోతుంది. 291 00:16:58,083 --> 00:17:00,243 అప్పటివరకూ ఇది కష్టంగా చేయవద్దు. 292 00:17:08,323 --> 00:17:11,243 - ఆమె మంచి మాటలు చెప్పింది. - జోయి చాలా చెడగొట్టింది. 293 00:17:11,443 --> 00:17:14,143 - అవును. - ఆమె మాటలు వినకండి. తనకు పిచ్చి. 294 00:17:14,343 --> 00:17:16,083 పునఃకలయికలో మనల్ని ఇరికించింది. 295 00:17:16,283 --> 00:17:18,223 ఏం వేసుకుందో చూశారా? మానసికంగా సరిలేదు. 296 00:17:18,423 --> 00:17:20,003 శాండీని జోయినే సముద్రంలో తోసింది. 297 00:17:20,203 --> 00:17:22,723 - ఆమె తోసింది. - దానికి నింద శాస్కియాపై వేసింది. 298 00:17:23,723 --> 00:17:26,183 జోయి కారణంగానే నెట్‌బాల్ హూప్ నా కాలిపై పడింది. 299 00:17:26,383 --> 00:17:27,943 అది ఓ ప్రమాదం. 300 00:17:28,143 --> 00:17:30,803 నువ్వు ఆఖరి కోడిని చంపేయడం కూడా ప్రమాదమేనా? 301 00:17:31,003 --> 00:17:34,483 - అందుకే ఇప్పుడు ఆకలితో ఉన్నాం. - నన్ను ఎప్పుడూ పెపీ అంటుంది. 302 00:17:34,683 --> 00:17:37,323 రేడియోతో పని చేయడం నాకు మాత్రమే తెలుసు. 303 00:17:38,523 --> 00:17:39,563 ఆమెది తప్పు కాదు. 304 00:17:39,763 --> 00:17:41,063 - అయితే... - నిజం. 305 00:17:41,263 --> 00:17:45,143 బయట జనాలు ఉన్నారని మనకు తెలుసు, అన్నింటి కంటే అదే ముఖ్యం. 306 00:17:45,343 --> 00:17:46,323 అదీ, నేను... 307 00:17:48,443 --> 00:17:49,843 చెప్పడానికి ఛలోక్తులు లేవు. 308 00:17:53,003 --> 00:17:54,123 మీగన్. 309 00:17:57,363 --> 00:17:58,683 నా ఓటు మీగన్‌కే. 310 00:17:59,483 --> 00:18:00,843 అవును, నేను కూడా. 311 00:18:01,563 --> 00:18:03,603 - లేదు, లేదు. - దీనికి అర్థం ఉంది. 312 00:18:04,243 --> 00:18:05,183 లేదు. 313 00:18:05,383 --> 00:18:06,283 నేను కూడా. 314 00:18:07,283 --> 00:18:11,003 - క్షమించు, మీగన్. - మీగన్. తప్పదని అనిపిస్తోంది. 315 00:18:11,203 --> 00:18:13,483 - ఏమిటీ గోల? - మీగన్. 316 00:18:14,523 --> 00:18:17,323 నా ఓటు కూడా మీగన్‌కే. మా బిడ్డది కూడా. 317 00:18:18,923 --> 00:18:20,803 - శాస్కియా. - దయచేసి వాళ్లకు చెప్పు. 318 00:18:21,003 --> 00:18:22,183 దయచేసి ఇలా చేయకు. 319 00:18:22,383 --> 00:18:24,323 - దయచేసి. - ఇది వ్యక్తిగతం కాదు. 320 00:18:24,523 --> 00:18:27,463 ఇది కేవలం... బృందానికి ఇదే కావాలంటే, అప్పుడు, 321 00:18:27,663 --> 00:18:29,683 అవును, మీగనే చావాలి. నన్ను క్షమించు. 322 00:18:30,363 --> 00:18:33,383 అమ్మాయిలు, ఇదిప్పుడు చాలా దూరం వెళ్లింది, నేను ఇంతసేపు 323 00:18:33,583 --> 00:18:36,083 - ఆడినందుకు క్షమించండి. - చెప్పండి, సిస్టర్. 324 00:18:36,523 --> 00:18:37,803 గొప్ప మంచి కోసం. 325 00:18:38,083 --> 00:18:39,003 వద్దు. 326 00:18:41,723 --> 00:18:44,363 అత్యధిక ఓట్లు పొందిన వ్యక్తి... 327 00:18:46,123 --> 00:18:47,123 మీగన్. 328 00:18:53,803 --> 00:18:55,003 నిజంగా అంటున్నారా? 329 00:18:55,843 --> 00:18:58,483 మీరంతా సన్నాసి మొహాలు, అందరూ! 330 00:18:58,683 --> 00:19:00,243 దొంగమొహాల కూతుళ్లు. 331 00:19:00,443 --> 00:19:02,003 వెళ్లిపోండి. నేను పట్టించుకోను. 332 00:19:02,203 --> 00:19:04,683 పొండి! మోసగత్తెలారా. 333 00:19:06,123 --> 00:19:07,763 మీగన్ కూడా ముఖ్యమే. 334 00:19:12,123 --> 00:19:13,123 నన్ను క్షమించు. 335 00:19:18,363 --> 00:19:20,123 శుభోదయం, శ్రోతలారా. 336 00:19:21,123 --> 00:19:23,603 ఇవాళ మాకు చాలా చెడ్డ రోజు. 337 00:19:26,083 --> 00:19:30,603 మరొకసారి, మా అక్షాంశాలు దక్షిణంగా 34.4100 డిగ్రీలు, 338 00:19:31,363 --> 00:19:34,363 తూర్పున 150.3037 డిగ్రీలు. 339 00:19:35,843 --> 00:19:37,843 మీరు బయట ఉన్నారని మాకు తెలుసు. 340 00:19:38,523 --> 00:19:39,363 దయచేసి... 341 00:19:40,203 --> 00:19:43,043 వచ్చి మమ్మల్ని మా నుంచి కాపాడండి. 342 00:19:49,603 --> 00:19:51,603 ఇవాళ మనకు ఎలా ఉంది? 343 00:19:52,003 --> 00:19:52,863 ఉత్తేజంగా ఉందా? 344 00:19:53,063 --> 00:19:55,183 బాగున్నావా? సరే. అలాగే. 345 00:19:55,383 --> 00:19:57,383 మనకు ఏం ఉందో చూద్దాం. 346 00:19:57,583 --> 00:20:00,123 తను కచ్చితంగా ఓ బిడ్డ. లేదా ఇంకేంటి? 347 00:20:00,363 --> 00:20:01,423 ఊరికే అన్నాను. 348 00:20:01,623 --> 00:20:02,763 లేదు, లేదు. నేను... 349 00:20:03,083 --> 00:20:04,483 వైబ్రేటరా, నిజంగా? 350 00:20:04,683 --> 00:20:06,523 - వద్దు. - దానితో కానివ్వు, సరేనా? 351 00:20:07,083 --> 00:20:09,483 సరే. కొంచెం చల్లగా ఉండవచ్చు. 352 00:20:12,123 --> 00:20:17,123 నా అంచనాల ప్రకారం, నీది నాలుగు నెలల గర్భం. 353 00:20:17,723 --> 00:20:19,423 నీకు గుండెచప్పుడు వినాలని ఉందా? 354 00:20:19,623 --> 00:20:21,843 అది కొంచెం ఇలా ఉండవచ్చు. 355 00:20:28,523 --> 00:20:29,683 నిజమా? 356 00:20:30,603 --> 00:20:33,283 నిజమా, ఇది నీకు పని చేస్తుందా? 357 00:20:34,563 --> 00:20:37,523 అవును. క్షమించు. 358 00:20:38,603 --> 00:20:41,483 ఇది, నేను కోరుకున్నది ఇదే. 359 00:20:41,843 --> 00:20:44,543 కానీ నెలల క్రితమే నాకు నేను సర్దిచెప్పుకున్నా. 360 00:20:44,743 --> 00:20:47,603 అంటే ఇది ఎప్పటికీ జరగదని అనుకున్నా. 361 00:20:48,363 --> 00:20:51,223 సరే, ఏడు నెలల్లో ప్రసవం జరుగుతుంది. 362 00:20:51,423 --> 00:20:52,423 - ఐదు. - ఐదు. 363 00:20:52,623 --> 00:20:53,603 ఐదు. 364 00:20:54,123 --> 00:20:55,323 గణితం, నేను... 365 00:20:58,963 --> 00:21:02,363 నీకు నీ బిడ్డ దొరుకుతుంది, టెరీసా, నేను వెళ్లిపోతాను. 366 00:21:03,043 --> 00:21:05,703 నేను... దాన్ని ప్రసవించాక, 367 00:21:05,903 --> 00:21:09,523 నేను వీడ్కోలు చెప్పి, నీకు ఇచ్చేస్తాను. 368 00:21:11,283 --> 00:21:13,083 నిన్ను వెళ్లమని ఎవరూ అనరు. 369 00:21:13,283 --> 00:21:14,783 అబ్బా, ఊరుకో. 370 00:21:14,983 --> 00:21:16,463 ఇక్కడ నేనుండాలని ఎవరూ అనుకోరు. 371 00:21:16,663 --> 00:21:19,143 గ్రేడ్ 12లో ఎప్పుడు వెళ్ళిపోతానని ఎదురుచూశావు. 372 00:21:19,343 --> 00:21:22,443 జోయి, శాస్కియాలు తొలి అవకాశంలోనే నన్ను సముద్రంలో తోశారు. 373 00:21:23,363 --> 00:21:26,463 నేను గ్వాటిమాలా కోస్ట్ గార్డుల బృందంలో చేరాలని చూసినా, 374 00:21:26,663 --> 00:21:27,923 వాళ్లూ నన్ను వదిలేశారు. 375 00:21:28,843 --> 00:21:31,083 అంటే, నువ్వు ఒకరిని తిన్నానని చెప్పలేదా? 376 00:21:31,283 --> 00:21:32,563 సరే, దానికి కారణాలున్నాయి. 377 00:21:32,763 --> 00:21:38,283 కానీ విషయం ఏంటంటే, నేను ఒంటరి జీవిని, సముద్రానికే చెందుతాను. 378 00:21:42,523 --> 00:21:43,443 శాండీ, 379 00:21:44,363 --> 00:21:48,123 నువ్వు... నిజమైన ఉన్మాదివి. 380 00:21:48,763 --> 00:21:49,683 ధన్యవాదాలు. 381 00:21:50,763 --> 00:21:52,003 కానీ నువ్విక్కడ ఉండాలి. 382 00:21:53,123 --> 00:21:57,723 సరేనా? బిడ్డను పెంచడం కోసం నాకు తోడుగా వేరే ఎవరూ లేరు... 383 00:21:59,083 --> 00:22:00,363 నా నేస్తం కంటే ఎక్కువగా. 384 00:22:04,683 --> 00:22:05,563 ఏంటి? 385 00:22:11,523 --> 00:22:12,803 ఓహో, అరె మీరు! 386 00:22:13,243 --> 00:22:14,723 పోవే, రెనే! 387 00:22:15,483 --> 00:22:17,083 ఇది మా సమయం. 388 00:23:21,323 --> 00:23:22,563 రాత్రి భోజనం 389 00:23:24,283 --> 00:23:26,603 అయ్యో, వద్దు, వద్దు... 390 00:24:18,643 --> 00:24:20,423 అవును, నాకు తెలుసు. తెలుసు. 391 00:24:20,623 --> 00:24:23,183 బార్బెక్యూలో అందరూ పాడేలా చేసేటట్లు 392 00:24:23,383 --> 00:24:24,843 వయొలిన్‌ని వాయించనని తెలుసు. 393 00:24:26,323 --> 00:24:28,423 అర్థమైంది. మనసు కష్టపెట్టుకోకండి. 394 00:24:28,623 --> 00:24:29,663 లేదు, నేను కాదంటాను. 395 00:24:29,863 --> 00:24:31,383 ద కోర్స్, డేవ్ మాథ్యూస్ బేండ్, 396 00:24:31,583 --> 00:24:34,723 "థోంగ్ సాంగ్" లో ఆర్కెస్ట్రా డ్రమ్‌లా నీ వయోలిన్ అమోఘం. 397 00:24:35,203 --> 00:24:36,443 ఆ పని నేను చేస్తాను. 398 00:24:37,323 --> 00:24:39,763 తనకు బదులుగా నేనే స్వచ్ఛందంగా త్యాగం చేస్తాను. 399 00:24:40,763 --> 00:24:43,003 ఆగు, నిజమా? 400 00:24:44,483 --> 00:24:46,983 అవును. చూడండి, ఇక నాకు చాలు. 401 00:24:47,183 --> 00:24:48,123 నాకు ఆశ పోయింది. 402 00:24:49,443 --> 00:24:50,803 మీకు పోలేదు, అందుకే... 403 00:24:52,123 --> 00:24:55,163 మీరు కొనసాగేందుకు ఇది సహాయపడితే, నేను చేసేది అదే. 404 00:24:56,963 --> 00:24:58,283 అబ్బా ఛ! 405 00:24:59,043 --> 00:25:01,843 - కొంచెం సున్నితంగా లేదు. - కచ్చితమా, అమీలియా? 406 00:25:02,723 --> 00:25:04,043 హా. కచ్చితంగానే. 407 00:25:04,683 --> 00:25:07,863 కానీ ఈ భావోద్వగపు, ఊకదంపుడు కబుర్ల చెత్త వద్దు, సరేనా? 408 00:25:08,063 --> 00:25:09,643 నాకు ఏదీ చూడాలని లేదు... 409 00:25:13,403 --> 00:25:16,163 ఆమెకు భయంతో తప్పించుకునే అవకాశం ఇస్తారా? 410 00:25:16,963 --> 00:25:17,923 లేదు. 411 00:25:18,643 --> 00:25:21,083 మనం ఈ పని ఇప్పుడే చేయాలి, లేదా ఎప్పటికీ చేయలేం. 412 00:25:21,683 --> 00:25:24,543 తను ఆ సోది చెప్పిన వెంటనే, నా దృష్టిలో చచ్చింది. 413 00:25:24,743 --> 00:25:27,123 అందుకే, నేనిది చూసుకుంటాను, సరేనా? 414 00:25:27,963 --> 00:25:28,883 మన అందరి కోసం. 415 00:25:29,763 --> 00:25:32,903 కానీ అప్పుడు, ఇకపై, "జోయి అన్నీ చెడగొడుతుంది," అనకూడదు. 416 00:25:33,103 --> 00:25:36,343 సరేనా? "జోయి ముఖ్యం కాదు," అనకూడదు, సరేనా? 417 00:25:36,543 --> 00:25:39,643 ఎవరో ఒకరు హింసాత్మకంగా ఉండాలి, అది నేనే, సరేనా? 418 00:25:41,283 --> 00:25:42,203 సరే. 419 00:25:43,323 --> 00:25:45,323 వెళ్లి టేబుల్ సర్దండి. 420 00:26:15,443 --> 00:26:16,443 అబ్బా ఛ. 421 00:26:18,563 --> 00:26:20,163 - హమ్మయ్య. - అసలు ఏంటిది? 422 00:26:20,523 --> 00:26:21,383 హమ్మయ్య. 423 00:26:21,583 --> 00:26:24,143 నిజంగానే నిన్ను చంపేశానని అనుకున్నాను. 424 00:26:24,343 --> 00:26:25,463 అది నిర్ణయించడం కష్టం, 425 00:26:25,663 --> 00:26:28,503 ఎందుకంటే ఒప్పించగలిగేంత గట్టిగా నిన్ను కొట్టాలి, 426 00:26:28,703 --> 00:26:31,843 కానీ నువ్వు చనిపోయేంతగా కాదు. నేను అదరగొట్టేశాను. 427 00:26:33,243 --> 00:26:37,503 నేను పడవపై ఉన్న సైకిల్‌పై ఎందుకున్నాను, జోయి? 428 00:26:37,703 --> 00:26:39,463 ఎందుకంటే నువ్వు వెళ్లాలి, అమీలియా. 429 00:26:39,663 --> 00:26:43,303 స్కూబా సిటీ అనే చోటు ఉంది, వాళ్లు నీకు ఏదైనా ఇవ్వగలరు. 430 00:26:43,503 --> 00:26:47,683 నువ్వు అక్కడకు వెళ్లి, మందులు తీసుకుని, తిరిగి ఇక్కడకు రా, దయచేసి. 431 00:26:49,763 --> 00:26:51,963 నువ్వు తెగ చికాకు పెడతావు. 432 00:26:52,363 --> 00:26:55,203 - ఏంటి? - నేను పోయేందుకు సిద్ధం. మనశ్శాంతిగా. 433 00:26:55,563 --> 00:26:58,943 అప్పుడు నువ్వు ఈ నకిలీ త్యాగం చేసి అలాగే ఈ పిచ్చి... 434 00:26:59,143 --> 00:27:00,583 పారిపోయే యత్నం చేస్తున్నావు, 435 00:27:00,783 --> 00:27:03,323 అంటే దాని అంతటితో నేను మాములు కావాలనా? 436 00:27:04,603 --> 00:27:05,543 అవును. 437 00:27:05,743 --> 00:27:07,703 ఓరి దేవుడా. జోయి, నువ్వేంటో తెలుసా? 438 00:27:07,903 --> 00:27:11,443 నువ్వొక... రోగ నిర్ధారణలా, సరేనా? 439 00:27:11,963 --> 00:27:16,243 డాక్టర్ మన దగ్గర కూర్చుని, ఈ ఇబ్బందికరమైనవి చెబుతాడు, 440 00:27:16,643 --> 00:27:20,343 కొన్నిసార్లు ఆ ప్రాణాంతక విషయం నీ జీవితంలో భాగం కావచ్చు, 441 00:27:20,543 --> 00:27:22,323 దాంతో జీవించడం అలవాటు చేసుకోమంటాడు. 442 00:27:24,803 --> 00:27:27,003 మనం ఎంత అదృష్టవంతులమో తెలుసా, అమీలియా? 443 00:27:28,363 --> 00:27:32,423 బయట చాలామంది ఉన్నారని, వాళ్లు ఒంటరిగానే ఉన్నారని నీకు తెలుసా? 444 00:27:32,623 --> 00:27:35,703 రోగనిర్ధారణలాంటి ఓ మనిషి కోసం జనాలు ఏ త్యాగానికైనా సిద్ధం, 445 00:27:35,903 --> 00:27:39,503 ఎందుకంటే స్నేహం అని పిలవడానికి నువ్వు తిరస్కరిస్తున్న ఇది, 446 00:27:39,703 --> 00:27:42,063 ఎందుకంటే నీ దృష్టిలో ఇది చెత్త, ఛీ, థూ, 447 00:27:42,263 --> 00:27:44,283 మనకు మిగిలినది ఇది మాత్రమే. 448 00:27:45,603 --> 00:27:48,243 అందుకే, అవును, మన్నించు, నేను ఇక్కడే ఉంటాను, 449 00:27:48,683 --> 00:27:51,943 నిన్ను తినేయకుండా ఉండేందుకు నిన్ను విసిగిస్తూ, 450 00:27:52,143 --> 00:27:53,783 ఇంకా సరైన మోతాదులో దెబ్బ కొడుతూ, 451 00:27:53,983 --> 00:27:57,943 అలాగే నీ నుదుటి జుట్టు ఎలా కనిపించినా చాలా బాగుందని చెబుతూ... మంచిది, 452 00:27:58,143 --> 00:28:02,723 ఎందుకంటే ఇక్కడ జీవించడం ఇంకా బతికుండడం మధ్య ఏకైక వ్యత్యాసం ఏంటంటే 453 00:28:03,003 --> 00:28:07,003 ఒకే పని చేస్తూ ఉండడం, కానీ ఆ పని చేసేందుకు ఇంకొకరు తోడు ఉండడమే. 454 00:28:07,403 --> 00:28:09,243 అది గొప్ప అదృష్టం, సరేనా? 455 00:28:17,603 --> 00:28:19,663 నాకు ఫ్రింజ్ శైలి నప్పదని తెలుసు. 456 00:28:19,863 --> 00:28:21,903 - ఓరి దేవుడా. - నన్ను ఎందుకు చేయనిచ్చావు? 457 00:28:22,103 --> 00:28:23,943 నువ్వు బాధపడేది అందుకేనా? 458 00:28:24,143 --> 00:28:26,823 అబ్బా, ఛ. దేవుడా. 459 00:28:27,023 --> 00:28:30,123 ఇది మంచిదే. పశ్చాత్తాపం అంటే ఏదో ఒకటి భావిస్తున్నావు. 460 00:28:33,123 --> 00:28:34,863 నా మనసుకు భావాలు కావాలి. 461 00:28:35,063 --> 00:28:36,743 అవును. మంచిది. అయితే పైకి లే. 462 00:28:36,943 --> 00:28:38,923 పద, పద! ఆలోచించకు. ఇక వెళ్లు. 463 00:28:41,963 --> 00:28:43,383 జాగ్రత్తగా ఉండు. 464 00:28:43,583 --> 00:28:44,963 ఇంకా దయచేసి వెనుకకు రా. 465 00:28:53,523 --> 00:28:57,503 మనం తింటుండగా ఎవరైనా స్తుతించడం మరింత రుచిగా ఉంటుందని నా ఆలోచన, 466 00:28:57,703 --> 00:28:59,423 అలా మనం త్యాగాన్ని అభినందించగలం. 467 00:28:59,623 --> 00:29:02,503 - ఇది థియేటర్ రెస్టారెంట్ కాదు. - నేనలా అనలేదు. 468 00:29:02,703 --> 00:29:04,783 ఇది అమీలియాను, మన కోసం 469 00:29:04,983 --> 00:29:06,983 ఆమె చేసిన త్యాగాన్ని గౌరవించడం. 470 00:29:07,183 --> 00:29:08,783 థియేటర్ రెస్టారెంట్‌లానే ఉంది. 471 00:29:08,983 --> 00:29:11,503 - అమ్మాయిలు. - ఆమె చేసినదాన్ని, ఆమె జీవితాన్ని, 472 00:29:11,703 --> 00:29:14,663 తన అలవాట్లు, స్నేహితులు, కుటుంబాలను అభినందించడం... 473 00:29:14,863 --> 00:29:16,423 నువ్వు ఏమంటావు? 474 00:29:16,623 --> 00:29:18,223 నేను చెప్పేది, తెలుసుగా... 475 00:29:18,423 --> 00:29:21,023 - కావాలంటే, అలా చేసేందుకు సంతోషమే. - అమ్మాయిలు! 476 00:29:21,223 --> 00:29:23,823 మేము జో జో ఎఫ్ఎం వింటున్నాం. 477 00:29:24,023 --> 00:29:26,903 మేము స్కూల్‌లా కనిపించేది చూస్తున్నాం. 478 00:29:27,103 --> 00:29:29,343 మేము ఇప్పుడే దాటాం... నెట్‌బాల్ కోర్టులు 479 00:29:29,543 --> 00:29:32,103 ఇంకా శిఖర ముఖానికి చేరాము. 480 00:29:32,303 --> 00:29:33,483 అది పశ్చిమం వైపు. 481 00:29:34,563 --> 00:29:36,023 అది... అది కుర్రాళ్లు. 482 00:29:36,223 --> 00:29:37,163 మా మాటలు విన్నారా? 483 00:30:03,523 --> 00:30:06,303 అమ్మాయిలు! ఆగండి. అమ్మాయిలు! 484 00:30:06,503 --> 00:30:09,183 మనం ఒకరికొకరం తెలియదని తెలుసు, కానీ నాకు భయంగా ఉంది 485 00:30:09,383 --> 00:30:13,843 ఎందుకంటే నా నుదురు వాసన వస్తోంది, కొంచెం నాకోసం వాసన చూస్తావా? 486 00:30:14,283 --> 00:30:15,803 వాసన చూడు చాలు. 487 00:30:16,443 --> 00:30:18,023 మన్నించు, అది వింతగా ఉంది. 488 00:30:18,223 --> 00:30:20,443 మన్నించు. అది వింతగా ఉంది. 489 00:30:29,003 --> 00:30:30,283 జోయి, ఆగు! 490 00:30:31,163 --> 00:30:32,463 పడవలోకి ఎక్కు! 491 00:30:32,663 --> 00:30:35,123 నేను లేకుండా వెనుకకు వెళితే నిన్ను చంపేస్తారు. 492 00:30:35,563 --> 00:30:37,503 ఇది వేధించే సమయం. 493 00:30:37,703 --> 00:30:40,903 ఇక్కడ నిలబడి, గాలిలో ఊరికే ఊగుతున్నాను, 494 00:30:41,103 --> 00:30:43,223 నన్ను కాపాడతావా లేదా అని. 495 00:30:43,423 --> 00:30:46,743 సరే, న్యాయంగా అయితే, ఈ పడవ ఇద్దరి కోసం చేసినది, 496 00:30:46,943 --> 00:30:49,203 నేను ఇక్కడే గుండ్రంగా తిరుగుతుంటాను. 497 00:30:50,123 --> 00:30:51,263 అది న్యాయమైన విషయం. 498 00:30:51,463 --> 00:30:52,723 త్వరగా, పిచ్చిదానా. 499 00:30:53,163 --> 00:30:54,083 మన్నించు. 500 00:30:58,843 --> 00:31:00,043 రా, సిస్టర్! 501 00:31:16,083 --> 00:31:18,363 బ్రెండోస్ బక్స్ పార్టీ 502 00:31:20,163 --> 00:31:21,583 బాగుంది, అమ్మాయిలు. 503 00:31:21,783 --> 00:31:24,603 ఇల్లు అనే చోటు కోసం మేము వెతుకుతున్నాం. 504 00:31:26,243 --> 00:31:28,443 మాకు చాలా ఆకలిగా ఉంది, అందుకే... 505 00:31:29,123 --> 00:31:31,083 పొయ్యి వెలిగించండి, మహిళలు. 506 00:31:43,123 --> 00:31:45,483 ఏంటి చూస్తున్నారు? మేము రావచ్చుగా? 507 00:31:48,723 --> 00:31:51,203 తీరానికి వస్తున్న ఆరుగురు అందమైన కుర్రాళ్లు! 508 00:31:58,483 --> 00:32:02,103 - నీ ఫ్రింజ్ శైలి బానే ఉంటుంది. - దాని గురించి మాట్లాడే అవసరం లేదు. 509 00:32:02,303 --> 00:32:03,503 ఏ సామెత ఉంది తెలుసుగా, 510 00:32:03,703 --> 00:32:06,703 మంచి క్షవరానికి, చెడ్డదానికి మధ్య ఓ వారమే ఉంటుందట. 511 00:32:06,903 --> 00:32:09,823 ఇలా అయితే, ఎక్కడికీ చేరకుండానే బంధీ యువరాణి అయిపోతాను. 512 00:32:10,023 --> 00:32:12,863 అయితే, సరే. నావి చిన్న కాళ్లు. 513 00:32:13,063 --> 00:32:15,243 తొక్కుతూ ఉండు, జో జో. 514 00:32:15,723 --> 00:32:16,843 తొక్కుతూ ఉండు. 515 00:33:37,323 --> 00:33:39,263 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 516 00:33:39,463 --> 00:33:41,403 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాజేశ్వరరావు వలవల