1
00:00:26,243 --> 00:00:27,803
మీరు ఎక్కడికి వెళుతున్నారు?
2
00:00:28,883 --> 00:00:30,863
మిమ్మల్ని పట్టుకుంటా, సన్నాసులారా!
3
00:00:31,063 --> 00:00:33,663
నేను చెప్పగానే వేటాడే
క్రూర తిమింగలాలు ఉన్నాయి!
4
00:00:33,863 --> 00:00:37,623
టిలికమ్ వస్తోంది,
మీరు వెనుక చూసుకోవడం మంచిది!
5
00:00:37,823 --> 00:00:40,183
- వాళ్లు ఎక్కడకు వెళుతున్నారు?
- ఏమనుకుంటావు?
6
00:00:40,383 --> 00:00:42,683
జనాలను, ఆహారాన్ని కనుగొనేందుకు!
7
00:00:43,123 --> 00:00:44,323
లైంగిక భాగస్వాములను!
8
00:00:44,923 --> 00:00:46,763
మొత్తం క్లాస్ అదేనా?
9
00:00:47,123 --> 00:00:48,983
శాండీ, నీ పడవ దొంగిలించారా?
10
00:00:49,183 --> 00:00:53,143
అవును, అన్ని నావలు, అన్ని తెప్పలు,
ఇంకా చచ్చిన కోళ్లు.
11
00:00:53,343 --> 00:00:54,923
నీ పార్టీ భలే ఉంది, అమీలియా.
12
00:00:57,083 --> 00:01:00,643
ఆగండి! అమ్మాయిలు!
13
00:01:01,443 --> 00:01:02,783
నేను అతిగా నిద్రపోయాను!
14
00:01:02,983 --> 00:01:05,763
అమ్మాయిలు, దయ చూపండి,
నన్నిక్కడ వదిలేయకండి!
15
00:01:10,483 --> 00:01:13,423
క్లాస్ ఆఫ్ '07
16
00:01:13,623 --> 00:01:14,803
హేయ్, పాపా.
17
00:01:15,163 --> 00:01:16,103
పద్ధెనిమిది రోజుల తరువాత
18
00:01:16,303 --> 00:01:17,603
టిఫిన్ సిద్ధంగా ఉంది.
19
00:01:18,243 --> 00:01:21,943
ఇలా వచ్చి, దయచేసి తిను, అమీలియా.
ఆఖరి స్కూల్ షూ ఇప్పుడే ఉడకబెట్టాం.
20
00:01:22,143 --> 00:01:25,003
ఉన్నప్పుడే తిను,
ఎందుకంటే తర్వాత కార్పెట్కు మారతాం.
21
00:01:28,803 --> 00:01:31,703
ఏయ్, సానుకూలతా జర్నల్ను
ఎప్పుడైనా ప్రయత్నించావా?
22
00:01:31,903 --> 00:01:34,403
అవి నీ మెదడు సరిచేస్తాయని విన్నాను.
23
00:01:36,123 --> 00:01:39,603
లేదా ఇదెలా ఉంటుంది...
నవ్వుల చికిత్స ఎలా ఉంటుంది?
24
00:01:40,243 --> 00:01:41,523
అది ప్రయత్నిస్తావా?
25
00:01:42,163 --> 00:01:45,503
మొదట చాలా వింతగా ఉంటుంది,
కానీ నేనూ నీతో చేస్తాను. సిద్ధమేనా?
26
00:01:45,703 --> 00:01:47,003
ఒకటి, రెండు, మూడు.
27
00:01:54,003 --> 00:01:56,583
నన్ను సరిచేయాలని చూడడం ఆపు.
నేను దీనితో గొడవపడను.
28
00:01:56,783 --> 00:02:00,523
ఈ పరిస్థితికి ఇది
సరిగ్గా సరిపోయే సహజమైన స్పందన.
29
00:02:02,283 --> 00:02:04,183
కానీ అక్కడ జనాలు ఉన్నారు.
30
00:02:04,383 --> 00:02:08,163
వాళ్లను ఇతరులు కనుగొని,
సహాయం తీసుకొచ్చేవరకూ వేచి ఉంటే చాలు.
31
00:02:08,363 --> 00:02:10,283
ఇప్పటికి 18 రోజులు గడిచాయి, జోయి.
32
00:02:11,323 --> 00:02:13,523
వాళ్లు తిరిగొస్తారనే
నీ ఆలోచన ముద్దొస్తోంది.
33
00:02:13,723 --> 00:02:15,803
వాళ్ల దగ్గర పెద్ద ఓడ ఏమీ లేదు.
34
00:02:16,003 --> 00:02:19,643
- వాళ్లు రావడానికి సమయం పడుతుంది.
- అలా జరగాలి లేదా చచ్చి ఉండాలి.
35
00:02:37,443 --> 00:02:38,363
అంతేనా?
36
00:02:39,163 --> 00:02:41,663
లోపలి సోల్లో బాగా పోషణ ఉంది,
అందుకే నేను...
37
00:02:41,863 --> 00:02:42,743
ఇద్దరి కోసం తింటాను.
38
00:02:42,943 --> 00:02:44,603
అది ఇబ్బందికరం, కానీ తన మాట నిజం.
39
00:02:45,683 --> 00:02:48,623
ఏదో ఒకటి. త్వరలో వెళ్లిపోతాను, సరేనా?
40
00:02:48,823 --> 00:02:52,663
వాళ్లు నా పడవ దొంగిలించకపోతే,
ఎక్కడో పక్షిని తింటుండేదాన్ని,
41
00:02:52,863 --> 00:02:54,523
చెత్త షూలను కాకుండా.
42
00:02:56,283 --> 00:02:57,183
అదృష్టం ఉందా?
43
00:02:57,383 --> 00:03:00,763
నిజానికి లేదు.
తను సిగ్నల్ లేని ఫోన్లా ఉంది.
44
00:03:01,603 --> 00:03:03,503
సముద్ర ఉప్పు రేణువులు ఎలా వచ్చాయి?
45
00:03:03,703 --> 00:03:06,823
చుండ్రు. అది ఒక రకమైన రుచిని
జోడిస్తుంది. ఇదిగో.
46
00:03:07,023 --> 00:03:07,963
సరే.
47
00:03:12,723 --> 00:03:14,283
ఇదిగో మళ్లీ పడింది.
48
00:03:24,283 --> 00:03:26,403
స్పృహ తప్పాక ఇంతసేపు ఎప్పుడూ ఉండలేదు.
49
00:03:39,083 --> 00:03:40,643
అది వృథా చేయకు.
50
00:03:43,443 --> 00:03:44,683
ఆపండి!
51
00:03:47,003 --> 00:03:48,263
అమ్మాయిలు, ఇదే సమయం.
52
00:03:48,463 --> 00:03:50,103
మనం మళ్లీ చర్చించాలి.
53
00:03:50,303 --> 00:03:51,623
వద్దు!
54
00:03:51,823 --> 00:03:54,503
- అస్సలు వద్దు.
- అది ఎంపిక కాదు, రెనే.
55
00:03:54,703 --> 00:03:58,383
సరేనా? కొత్త పంటల కోతకు వచ్చే వరకు
మనం ఎదురు చూస్తే చాలు.
56
00:03:58,583 --> 00:04:02,583
సంగీత గదిని ఈ మధ్యనే పునరుద్ధరించడంతో,
కార్పెట్ మీద కూర్చుని ఉండరు.
57
00:04:02,783 --> 00:04:04,303
కార్పెట్ ఆహారం కాదు!
58
00:04:04,503 --> 00:04:06,983
సరేనా? మనం కార్పెట్తో
అస్సలు బతకలేము!
59
00:04:07,183 --> 00:04:11,143
మన శరీరాలు మన గ్లిసరోల్,
కీటోన్ల నిల్వల్ని తినేస్తున్నాయి,
60
00:04:11,343 --> 00:04:13,823
ఇక ఇప్పుడు
కండరాల ప్రోటీన్ కూడా తినేస్తున్నాయి.
61
00:04:14,023 --> 00:04:17,463
ఏమీ లేకుండానే
మనుషులు యుగాల పాటు బతకగలరు.
62
00:04:17,663 --> 00:04:20,003
గాంధీని చూడు. గ్వినెత్ పాల్త్రోను చూడు.
63
00:04:20,203 --> 00:04:23,043
ఏంటి? వాళ్ల అవయవాలు
విఫలం కాకుండా పోలేదు.
64
00:04:23,643 --> 00:04:26,723
అమ్మాయిలు, మన శరీరాలు
ఇప్పటికే పని చేయడం మానేస్తున్నాయి.
65
00:04:26,923 --> 00:04:29,843
ఆ కంపు, అది మన మూత్రపిండాలు
విఫలం కావడమే.
66
00:04:30,043 --> 00:04:32,843
మన ఊపిరితిత్తులు,
అవి చిక్కిపోయే ప్రక్రియలో ఉన్నాయి.
67
00:04:33,043 --> 00:04:36,223
మన గుండెలు చివరికి ముడుచుకుపోయి
పని చేయడం మానేస్తాయి.
68
00:04:36,423 --> 00:04:39,583
సాధారణంగా ఇది,
చివరకు గుండెపోటుకు దారి తీస్తుంది.
69
00:04:39,783 --> 00:04:41,243
లేదా ఏదైనా ఇన్ఫెక్షన్కు.
70
00:04:42,403 --> 00:04:45,023
ఆ కత్తిపోటు గాయం ఎలా ఉంది, జో?
71
00:04:45,223 --> 00:04:47,483
అది ఇంకా ఆరనైనా ఆరలేదు, రెనే.
72
00:04:48,043 --> 00:04:51,983
అమ్మాయిలు, ముందుకు సాగే కారణం
ఎప్పుడూ ఏదో ఉంటుంది.
73
00:04:52,183 --> 00:04:53,523
కచ్చితంగా.
74
00:04:54,083 --> 00:04:55,083
సరే.
75
00:04:55,363 --> 00:04:57,483
మనం ముందుకు వెళుతూ వచ్చింది ఇలానే.
76
00:04:58,123 --> 00:05:00,283
నేను కోపం, ఆకలితో బాగా అలసిపోయాను.
77
00:05:01,283 --> 00:05:04,583
సరే, బిక్కీ, కచ్చితంగా
దీనికి నైతిక పర్యవసానాలు ఉంటాయి.
78
00:05:04,783 --> 00:05:06,603
అదీ, నాకు తెలియదు.
79
00:05:06,843 --> 00:05:10,103
వేల ఏళ్ళ నుండి ఏసు శరీరం
అనుకొనే ఆహారం తింటున్నాము.
80
00:05:10,303 --> 00:05:11,663
వాస్తవానికి, అది నిజం.
81
00:05:11,863 --> 00:05:13,723
లేదు. జోయి మాట నిజం. అది అనైతికం.
82
00:05:13,923 --> 00:05:16,023
ఓరి దేవుడా. మీరిది అతిగా ఆలోచిస్తున్నారు.
83
00:05:16,223 --> 00:05:18,843
సరే, మొదట
ఆ గ్వాటిమాలా కోస్ట్ గార్డ్ను తిన్నప్పుడు,
84
00:05:19,043 --> 00:05:21,903
వింతగా అనుకున్నా,
కానీ తర్వాత అద్భుతం అనిపించింది.
85
00:05:22,103 --> 00:05:24,063
సరే, మనం ఇలా చేయాలంటే,
86
00:05:24,263 --> 00:05:27,023
మనం బాగా బలహీనం అయ్యేలోపే
దానిని చేయాలి.
87
00:05:27,223 --> 00:05:30,283
సరే. మంచిది.
అయితే మనం ఎవరిని తింటున్నాం?
88
00:05:34,883 --> 00:05:37,123
అవును, నేను అదే అనుకున్నా.
89
00:05:37,803 --> 00:05:40,823
మనం ఎవరినీ తినము,
ఎందుకంటే ఎలా నిర్ణయిస్తాం?
90
00:05:41,023 --> 00:05:42,203
గిరిజన మండలితోనా?
91
00:05:44,563 --> 00:05:45,763
అది వింతగా ఉంది.
92
00:05:46,683 --> 00:05:47,963
గిరిజన మండలి.
93
00:05:53,323 --> 00:05:55,203
లేదు, అమ్మాయిలు, సరదాగా అన్నాను.
94
00:05:56,043 --> 00:05:57,963
లేదు, అమ్మాయిలు. సరదాగా అన్నాను.
95
00:05:58,363 --> 00:06:02,343
నిజంగా బాగుంది.
రియాలిటీ టీవీని ఇష్టపడే నన్.
96
00:06:02,543 --> 00:06:04,763
ఇప్పుడు అదసలు అందంగా లేదు,
అవునా, బిక్కీ?
97
00:06:05,643 --> 00:06:07,283
ఆగండి, సన్నాసులారా!
98
00:06:22,963 --> 00:06:24,643
ఆ చెత్త చుంచు.
99
00:06:27,163 --> 00:06:28,283
హాయ్.
100
00:06:28,723 --> 00:06:33,603
బహుశా నువ్వు ప్రొఫెషనల్తో మాట్లాడాలేమో.
101
00:06:34,403 --> 00:06:36,703
కచ్చితంగా, నువ్వు ఆ లక్షణాలను
102
00:06:36,903 --> 00:06:40,483
ఓ నిర్జీవ వస్తువుకు ఆపాదించాల్సి ఉంటుంది,
కానీ నాకు పని చేసింది.
103
00:06:41,803 --> 00:06:44,623
ఇది బాగా చెడిపోయిన పరిస్థితి అని
నాకు తెలుసు,
104
00:06:44,823 --> 00:06:46,443
కానీ నీ గురించి మాకు బాధగా ఉంది.
105
00:06:48,803 --> 00:06:49,823
నీకది వినబడుతోందా?
106
00:06:50,023 --> 00:06:51,903
ఇప్పుడు వింటున్నావు కూడానా?
107
00:06:52,103 --> 00:06:53,263
ఎలాంటివి? గొంతులా...
108
00:06:53,463 --> 00:06:55,243
అగు, ఇలా చేయమని జోయి చెప్పిందా?
109
00:06:55,963 --> 00:06:57,643
అమీలియా, దయచేసి.
110
00:06:58,283 --> 00:07:01,383
బహుశా ఇది
మనం బ్యాటరీ ఛార్జ్ చేసి
111
00:07:01,583 --> 00:07:03,183
ఎలక్ట్రోషాక్ థెరపీ చేయాలేమో.
112
00:07:03,383 --> 00:07:06,003
నీకొకటి తెలుసా?
ఆ మాప్ తీసుకుంటాను.
113
00:07:10,283 --> 00:07:12,843
నోరు మూసుకుని, నన్ను నిద్రపోనియ్.
114
00:07:14,883 --> 00:07:16,583
నోరు ముయ్! ఇక ఆపు.
115
00:07:16,783 --> 00:07:19,383
ఆమె థెరపిస్ట్
నాకు భిన్నంగా పని చేస్తే తప్ప,
116
00:07:19,583 --> 00:07:21,923
ఆమె తన మనసులో భావాలు
మాట్లాడుతోందని అనుకోను.
117
00:07:23,563 --> 00:07:25,063
మీ మాటలు వ్యూహం గురించా?
118
00:07:25,263 --> 00:07:27,143
మీరు నాకు ఓటు వేయరు, అవునా?
119
00:07:27,343 --> 00:07:29,143
ఎవరూ ఎవరికీ ఓటు వేయరు.
120
00:07:29,343 --> 00:07:32,323
నోర్ముయ్! నోర్ముయ్!
121
00:07:32,923 --> 00:07:36,623
వ్యక్తిత్వం, శారీరకం పరంగా
మీ ఆలోచన ఏమిటి?
122
00:07:36,823 --> 00:07:39,543
మాంసం ప్రకారం ఎవరు ఉత్తమం
లేదా మనుగడ విలువ పరంగా
123
00:07:39,743 --> 00:07:41,943
ఎవరు చెడ్డ అని అంచనా వేస్తారా?
124
00:07:42,143 --> 00:07:43,823
అదీ, నా ఆలోచనలో...
125
00:07:44,023 --> 00:07:46,223
మనం ఎవరికీ ఎక్కువ రాకుండా చేయగలం, కదా?
126
00:07:46,423 --> 00:07:48,483
అలా ఎవరినీ ఎంపిక చేయకుండా!
127
00:07:49,323 --> 00:07:50,323
మీరు సన్నాసులు.
128
00:07:53,043 --> 00:07:55,363
మనం జోయి ఓటుపై అసలు ఆధారపడలేం.
129
00:07:58,003 --> 00:08:01,163
ఓరి నాయనో, శాండీ.
ఇదంతా నువ్వే చేశావా?
130
00:08:01,563 --> 00:08:03,003
నా పడవ అద్భుతంగా ఉంది.
131
00:08:03,403 --> 00:08:06,423
అవును, ఆ సముద్ర జలాలలో
కొంచెం నేర్చుకున్నా, జోయి.
132
00:08:06,623 --> 00:08:07,903
ఇప్పుడు ఇది నా పడవ.
133
00:08:08,103 --> 00:08:09,703
సముద్ర జలాల గురించి అయితే,
134
00:08:09,903 --> 00:08:12,503
నువ్వు అక్కడ చాలా సమయం గడిపావు కనుక...
135
00:08:12,703 --> 00:08:13,743
నీ పుణ్యమే కదా.
136
00:08:13,943 --> 00:08:16,483
అవును, ఇంకా దాని గురించి బాధగానే ఉంది.
137
00:08:17,043 --> 00:08:19,103
ఇదే అనుకుంటున్నా. అక్కడ ఏమైనా
138
00:08:19,303 --> 00:08:21,743
అమీలియా కోసం యాంటీడిప్రెసెంట్లు
దొరికే అవకాశముందా?
139
00:08:21,943 --> 00:08:24,583
దోచుకోబడని చోటు
ఏదైనా ఉండాలిగా.
140
00:08:24,783 --> 00:08:26,783
నీ ఆలోచన అంతా తప్పే.
141
00:08:26,983 --> 00:08:29,283
నువ్వు ఆ దోపిడీ చేసే వాళ్ళనే కనిపెట్టాలి.
142
00:08:32,003 --> 00:08:33,843
దాని పేరు స్కూబా సిటీ.
143
00:08:34,563 --> 00:08:36,383
అది స్కూబా డైవింగ్ శిక్షకులు
144
00:08:36,583 --> 00:08:39,763
ఇంకా వారి టూర్ బోట్లతో ఏర్పడిన
తేలియాడే సమాజం.
145
00:08:39,963 --> 00:08:42,643
ఎండలో వాడిపోయిన,
మెల్లగా మాట్లాడే,
146
00:08:42,843 --> 00:08:45,523
స్నోర్కెల్ను ఉపయోగించిన వెధవలంతా
గుంపుగా ఏర్పడి,
147
00:08:45,723 --> 00:08:48,423
ఉపరితలం కింద ఉన్న
ప్రతిదీ దోచుకుంటున్నారు.
148
00:08:48,623 --> 00:08:51,803
ఆగు, అయితే స్కూల్లో విఫలమైన,
వేసవిలో మజా చేసిన
149
00:08:52,003 --> 00:08:55,063
బీచ్ తింగరులు అందరూ
ఇప్పుడు పెత్తనం చేస్తున్నారా?
150
00:08:55,263 --> 00:08:58,683
చాలా వరకు. నీకేం కావాలన్నా,
వాళ్లు నీటి కిందకు వెళ్ళి తేగలరు.
151
00:08:58,883 --> 00:09:02,063
రాత్రి భోజనానికి డబ్బాలో సూప్ కావాలా?
కింద చిల్లరకొట్టు ఉంది.
152
00:09:02,263 --> 00:09:03,563
అంటే, యాంటీడిప్రెసెంట్లు?
153
00:09:03,763 --> 00:09:07,183
కచ్చితంగా వాళ్లు చాలా తేలికగా
కెమిస్ట్ను వెతకగలరు.
154
00:09:07,383 --> 00:09:09,343
అది అద్భుతం. అది పరిపూర్ణం.
155
00:09:09,543 --> 00:09:13,863
అవును, పరిపూర్ణం. అది అద్భుతం.
లేదు, స్కూబా సిటీకి వెళ్ళకూడదు, జోయి.
156
00:09:14,063 --> 00:09:16,883
స్కూబా సిటికీ
తిరిగి చెల్లించని ప్రతిఒక్కరి కథ
157
00:09:17,083 --> 00:09:18,563
ఇప్పటికే ముగిసిపోయింది.
158
00:09:19,203 --> 00:09:20,123
ఛత్.
159
00:09:21,003 --> 00:09:24,083
అయితే, మరి అక్కడకు
ఎందుకు వెళ్లాలనుకుంటావు?
160
00:09:24,923 --> 00:09:29,243
జోయి, కేవలం నా కన్నీళ్లను తాగి
మూడు నెలలు బతికాను.
161
00:09:30,803 --> 00:09:33,643
నిజానికి నా బలహీనత
నన్ను దృఢంగా మార్చింది.
162
00:09:34,683 --> 00:09:37,803
ఆ భావనను నా బిడ్డ కూడా
తెలుసుకోవాలని నా కోరిక.
163
00:09:39,003 --> 00:09:42,223
టెరీసాకు కూడా.
ఆమె వచ్చేందుకు నేను ఒప్పించగలిగితే.
164
00:09:42,423 --> 00:09:44,803
అందుకే రెండో సైకిల్ కలిపావా?
165
00:09:47,123 --> 00:09:48,563
స్నేహాలు, కదా?
166
00:09:49,123 --> 00:09:50,803
- మనకున్నవి అవే.
- అవును.
167
00:09:52,803 --> 00:09:55,003
నువ్వు ఓ మహిళను తినాలనుకునే వరకూ.
168
00:10:20,523 --> 00:10:21,383
బాగానే ఉన్నావా?
169
00:10:21,583 --> 00:10:23,443
అమ్మాయిలు! నన్ను తినండి.
170
00:10:24,323 --> 00:10:26,183
నేను చేస్తాను. నా వయసు ఎక్కువ,
171
00:10:26,383 --> 00:10:30,643
నేను స్వర్గానికి వెళ్ళే అవకాశం ఎక్కువ,
ఇంకా పాత నిబంధనలో ఆచారబద్ధమైన త్యాగంపై
172
00:10:30,843 --> 00:10:33,063
కొన్ని ఉదాహరణలను కనుగొన్నాను,
173
00:10:33,263 --> 00:10:35,883
ఇది హత్య విషయంలో
వేదాంత లొసుగుగా పనిచేసింది.
174
00:10:36,083 --> 00:10:37,323
మరి, మీరు ఏమంటారు?
175
00:10:38,683 --> 00:10:43,523
అవును, మాకు
ఓ నిమిషం కావాలనుకుంటా, సిస్టర్.
176
00:10:48,643 --> 00:10:52,003
అది నేను చెబుతాను. మేకపిల్లను తినగలిగితే
మేకను ఎవరు తింటారు?
177
00:10:52,563 --> 00:10:56,363
అది ఉదారమైన ఆఫర్,
సిస్టర్, కానీ...
178
00:10:57,323 --> 00:10:59,503
మేము ఓ నన్ను తినలేము.
179
00:10:59,703 --> 00:11:02,303
దేవుడి కారణంగా.
అది ఆయనకు కోపం తెప్పిస్తుంది.
180
00:11:02,503 --> 00:11:04,223
నీకు అర్థమైందిగా?
181
00:11:04,423 --> 00:11:06,683
కానీ నువ్వు గిరిజన మండలిని నడపవచ్చు.
182
00:11:07,323 --> 00:11:10,503
అమ్మాయిలు, నా జోక్ను
చాలా దూరం తీసుకెళ్లారు.
183
00:11:10,703 --> 00:11:13,903
- అబ్బా, అది వదిలెయ్. మేక అంతే.
- లేదు, లేదు, లేదు.
184
00:11:14,103 --> 00:11:16,723
సరే, గిరిజన మండలి నడుపుతాను.
185
00:11:17,323 --> 00:11:18,683
నాకు ఓ క్షణం ఇవ్వండి.
186
00:11:21,723 --> 00:11:27,123
అయితే, జోయి, ఈ రాత్రి
ఓటు వేయడంపై ఏమంటావు?
187
00:11:27,723 --> 00:11:29,983
అవును. చూడు, కచ్చితంగా
నేనొక లక్ష్యం.
188
00:11:30,183 --> 00:11:33,623
ఇది పెద్ద పిచ్చితనం అనుకునే
ఒకే ఒక్కదాన్ని నేనే.
189
00:11:33,823 --> 00:11:37,963
చివరిసారి నన్ను
మెలుకువగా ఉంచావు, బుడ్డదానా.
190
00:11:41,643 --> 00:11:42,803
ఎక్కడ ఉన్నావు?
191
00:11:47,323 --> 00:11:49,523
చుంచులా ఆలోచించే సమయం వచ్చింది.
192
00:11:52,083 --> 00:11:55,303
ఓట్లు లెక్కించిన తరువాత,
అదే తుది నిర్ణయం,
193
00:11:55,503 --> 00:11:58,523
అధిక ఓట్లను
ఎవరైతే పొందుతారో...
194
00:11:59,443 --> 00:12:00,563
వారు తొలగించబడతారు.
195
00:12:04,723 --> 00:12:05,883
మొదటి ఓటు.
196
00:12:07,523 --> 00:12:08,483
జోయి.
197
00:12:08,883 --> 00:12:10,083
ఆశ్చర్యమేమీ లేదు.
198
00:12:10,763 --> 00:12:11,683
రెండవ ఓటు.
199
00:12:12,643 --> 00:12:13,803
టెరీసా.
200
00:12:14,523 --> 00:12:15,683
మూడవ ఓటు.
201
00:12:16,843 --> 00:12:18,163
మీగన్.
202
00:12:21,683 --> 00:12:22,803
టెరీసా.
203
00:12:23,243 --> 00:12:24,083
ఏంటి?
204
00:12:25,603 --> 00:12:26,743
టెరీసా.
205
00:12:26,943 --> 00:12:28,643
మీరు నిజంగా అంటున్నారా?
206
00:12:29,083 --> 00:12:30,983
ఇన్ని నెలల పాటు నేను చేసినది
207
00:12:31,183 --> 00:12:33,743
మీకు వండడం, శుభ్రం చేయడమే,
కృతజ్ఞత లేని సన్నాసులారా.
208
00:12:33,943 --> 00:12:38,103
అది కాలివేలు లేకుండా చేశా, గుర్తుంచుకోండి,
నాకు దక్కే కృతజ్ఞతలు ఇవేనా?
209
00:12:38,303 --> 00:12:40,023
నిజానికి, ఇది వ్యక్తిగతం కాదు.
210
00:12:40,223 --> 00:12:43,343
ఏళ్ల పాటు ఐవీఎఫ్ కోసం నీ శరీరాన్ని
గుడిలా చూసుకున్నావు.
211
00:12:43,543 --> 00:12:46,303
- నువ్వు సేంద్రీయ ఆహారానివి.
- నీ రుచికరమైన శరీరం మాకిష్టం.
212
00:12:46,503 --> 00:12:49,703
సరే, ఒకవేళ మీరంతా
మాతృత్వం నాకు వ్యతిరేకంగా వాడాలనుకుంటే,
213
00:12:49,903 --> 00:12:52,283
నన్ను కాపాడుకునేందుకు
నేను దానినే వాడుకుంటాను.
214
00:12:52,603 --> 00:12:53,643
ఏంటి?
215
00:12:53,923 --> 00:12:57,303
- నేను శాండీ బిడ్డను పెంచాలి.
- ఏంటి? నిజమా?
216
00:12:57,503 --> 00:13:00,123
- అసలు ఏంటిది?
- నా కోసం ఆ పని చేస్తావా?
217
00:13:00,563 --> 00:13:03,483
అవును, అది బిడ్డను సురక్షితంగా ఉంచితే.
218
00:13:04,043 --> 00:13:07,703
కానీ మనం సముద్ర దొంగ వెధవలలా
సముద్రం దగ్గర పెంచము.
219
00:13:07,903 --> 00:13:09,003
- ఊరుకో.
- సరేనా?
220
00:13:09,403 --> 00:13:12,683
మనం నేలపై ఉండి వారం వారీ చెకప్ల కోసం
రెనే దగ్గరకు వెళతాం.
221
00:13:13,523 --> 00:13:14,843
సరే, సరే.
222
00:13:17,243 --> 00:13:18,603
అయితే, నేను బతికుంటానా?
223
00:13:19,123 --> 00:13:20,323
- అవునా?
- అవును.
224
00:13:20,843 --> 00:13:24,303
అంటే, అమ్మలు అన్నీ చేస్తుంటారు,
అంటే టీ సురక్షితం.
225
00:13:24,503 --> 00:13:26,523
- ధన్యవాదాలు.
- అభినందనలు.
226
00:13:30,403 --> 00:13:32,643
టెరీసా. లెక్కలోకి రాదు.
227
00:13:34,723 --> 00:13:35,783
- జోయి.
- కానివ్వు.
228
00:13:35,983 --> 00:13:37,723
అవి రెండు ఓట్లు, జోయికి.
229
00:13:38,163 --> 00:13:39,683
ఒక ఓటు, మీగన్కు.
230
00:13:41,043 --> 00:13:43,403
టెరీసా. లెక్కలోకి రాదు.
231
00:13:44,043 --> 00:13:45,083
చివరి ఓటు.
232
00:13:47,003 --> 00:13:48,283
ఇది మీగన్కి.
233
00:13:48,763 --> 00:13:49,783
అసలు ఏంటిది?
234
00:13:49,983 --> 00:13:53,003
అయితే జోయికి రెండు ఓట్లు,
మీగన్కు రెండు ఓట్లు.
235
00:13:53,443 --> 00:13:54,603
మనకు టై అయింది.
236
00:13:55,123 --> 00:13:56,483
ఒకటికి రెండు భోజనాల డీల్.
237
00:13:57,123 --> 00:13:57,963
మంచిదే.
238
00:14:01,723 --> 00:14:04,203
అక్కడున్నావు, చిన్నోడా.
239
00:14:04,523 --> 00:14:05,583
అమీలియా?
240
00:14:05,783 --> 00:14:06,923
లేదు, లేదు!
241
00:14:11,563 --> 00:14:13,563
ఏంటి? నీకేం కావాలి?
242
00:14:14,003 --> 00:14:14,883
బాగున్నావు.
243
00:14:15,843 --> 00:14:17,443
నువ్వు గిరిజన మండలికి వచ్చి
244
00:14:18,323 --> 00:14:21,843
దయచేసి, టైబ్రేకర్లో ఓటు వేయాలి.
245
00:14:22,163 --> 00:14:26,483
లేదు, వారాల క్రితం చేసిన ప్రమాణం ప్రకారం
చేస్తున్నా, చావు కోసం ఎదురుచూపులు.
246
00:14:27,003 --> 00:14:28,723
సరేనా? మీరది ప్రయత్నించాలి.
247
00:14:29,683 --> 00:14:30,923
అమీలియా!
248
00:14:32,523 --> 00:14:35,123
నేను ఇప్పుడు
ముందులా మారిపోకూడదని చూస్తున్నాను.
249
00:14:35,523 --> 00:14:37,003
సున్నితంగా ఉండాలని నా యత్నం.
250
00:14:37,563 --> 00:14:41,263
నీకు ఈ పరిస్థితి మీద
విభిన్న అభిప్రాయం ఉందని తెలుసు.
251
00:14:41,463 --> 00:14:45,823
కానీ మేము ఎదుర్కునే పరిస్థితికి
నువ్వు కూడా కారణమే.
252
00:14:46,023 --> 00:14:48,263
నీ చిన్న పార్టీ మా అందరినీ చెడగొట్టింది.
253
00:14:48,463 --> 00:14:51,563
అందుకే, దయచేసి, వచ్చి ఓటు వెయ్,
254
00:14:52,403 --> 00:14:57,843
ఎందుకంటే నీకు బతకాలని లేకపోయినా,
మిగతా మా అందరికీ బతకాలని కోరిక.
255
00:15:00,883 --> 00:15:01,843
మంచిది.
256
00:15:05,483 --> 00:15:06,963
అది దాదాపు జరిగిపోయేది...
257
00:15:08,123 --> 00:15:09,683
మళ్లీ కటువుగా ఉండడం.
258
00:15:18,363 --> 00:15:20,583
తప్పకుండా. కానీ నేనెందుకు
నరికే శిలపై ఉండాలి?
259
00:15:20,783 --> 00:15:23,383
వయొలిన్ వాయించడం
బతకగలిగే నైపుణ్యం కాదు.
260
00:15:23,583 --> 00:15:25,823
ఏంటి, అయితే మనం కళకు
ఇకపై విలువ ఇవ్వబోమా?
261
00:15:26,023 --> 00:15:28,943
ఈ దేశం కళకు ఏనాడూ విలువ ఇవ్వలేదు.
ఎందుకు మొదలుపెట్టాలి?
262
00:15:29,143 --> 00:15:30,063
అమీలియా.
263
00:15:30,263 --> 00:15:33,003
విను, నేను చాలా చెడగొట్టానని తెలుసు.
264
00:15:33,763 --> 00:15:37,183
కానీ బయట ఉన్న మనుషులున్నారు,
బతకగలిగే ఇతర మార్గాలు ఉన్నాయి.
265
00:15:37,383 --> 00:15:39,623
ఇది నన్నో, మీగన్నో
ఎంచుకోవడం గురించి కాదు.
266
00:15:39,823 --> 00:15:41,363
ఇది ఎవరినీ ఎంచకుండా ఉండడం.
267
00:15:42,883 --> 00:15:45,843
- అవును, దానిలో నాకు అర్థం కనబడుతోంది.
- ధన్యవాదాలు.
268
00:15:46,283 --> 00:15:48,783
ఇంతకీ ఇది ఎలాంటి జీవితం?
269
00:15:48,983 --> 00:15:52,943
మనుషులు బతకగలరు కాబట్టి,
వాళ్లు బతికి తీరాలని అర్థం కాదు.
270
00:15:53,143 --> 00:15:55,203
బాధ అనేది అర్థానికి సమానం కాదు.
271
00:15:56,403 --> 00:15:58,283
కొన్నిసార్లు అది కేవలం బాధే.
272
00:15:59,403 --> 00:16:02,263
లేదు. అది నిజం కాదు.
నా ఉద్దేశ్యం అది కాదు.
273
00:16:02,463 --> 00:16:04,463
ఆశ ఎప్పుడూ ఉంటుంది, సరేనా?
274
00:16:04,663 --> 00:16:06,923
- మనం చాలా కాలం బతికాం, నా ఉద్దేశం...
- లేదు.
275
00:16:07,563 --> 00:16:10,143
లేదు, అది ముఖ్యం కాదు.
నువ్వు విషయం మరిచిపోయావు.
276
00:16:10,343 --> 00:16:11,303
ఏదీ ముఖ్యం కాదు.
277
00:16:11,503 --> 00:16:14,703
మనం కరెంట్ కనిపెట్టడం,
పంటలు పెంచడం, లేదా బయట జనాలు ఉండడం
278
00:16:14,903 --> 00:16:16,663
అవేవీ ముఖ్యం కావు.
279
00:16:16,863 --> 00:16:20,363
ఆ జనాలు ముఖ్యం కాదు.
మనమూ కాదు. నువ్వూ ముఖ్యం కాదు.
280
00:16:21,803 --> 00:16:23,003
నేను ముఖ్యం.
281
00:16:23,683 --> 00:16:26,763
నేను నిజంగా ముఖ్యమే.
నువ్వు రావడానికి అసలు కారణం నేనే.
282
00:16:27,123 --> 00:16:30,203
నువ్వు బతికుండడానికి కారణం నేనే,
అందుకే నన్ను ఎంచుకో.
283
00:16:30,843 --> 00:16:32,243
దయచేసి నన్ను కాపాడు.
284
00:16:33,123 --> 00:16:34,723
ఓహో, జోయి.
285
00:16:35,843 --> 00:16:39,363
ఎంచుకోకూడని అమ్మాయిగా ఉండాలనే విషయం
నీకు తెలియదా?
286
00:16:40,163 --> 00:16:42,743
మళ్లీ ఇక్కడ నిలబడి ఉండటం
నీకు ఆశ్చర్యంగా ఉంది,
287
00:16:42,943 --> 00:16:44,683
ఎలిమినేట్ కావడానికి వేచి చూస్తూ.
288
00:16:46,403 --> 00:16:49,843
ఇక, లేదు, నిన్ను ఎంచుకోను.
289
00:16:52,083 --> 00:16:54,003
కానీ నేను మీగన్ను కూడా ఎంచుకోను.
290
00:16:54,923 --> 00:16:57,283
ఇదంతా మనకు త్వరలోనో ముగిసిపోతుంది.
291
00:16:58,083 --> 00:17:00,243
అప్పటివరకూ ఇది కష్టంగా చేయవద్దు.
292
00:17:08,323 --> 00:17:11,243
- ఆమె మంచి మాటలు చెప్పింది.
- జోయి చాలా చెడగొట్టింది.
293
00:17:11,443 --> 00:17:14,143
- అవును.
- ఆమె మాటలు వినకండి. తనకు పిచ్చి.
294
00:17:14,343 --> 00:17:16,083
పునఃకలయికలో మనల్ని ఇరికించింది.
295
00:17:16,283 --> 00:17:18,223
ఏం వేసుకుందో చూశారా?
మానసికంగా సరిలేదు.
296
00:17:18,423 --> 00:17:20,003
శాండీని జోయినే సముద్రంలో తోసింది.
297
00:17:20,203 --> 00:17:22,723
- ఆమె తోసింది.
- దానికి నింద శాస్కియాపై వేసింది.
298
00:17:23,723 --> 00:17:26,183
జోయి కారణంగానే
నెట్బాల్ హూప్ నా కాలిపై పడింది.
299
00:17:26,383 --> 00:17:27,943
అది ఓ ప్రమాదం.
300
00:17:28,143 --> 00:17:30,803
నువ్వు ఆఖరి కోడిని
చంపేయడం కూడా ప్రమాదమేనా?
301
00:17:31,003 --> 00:17:34,483
- అందుకే ఇప్పుడు ఆకలితో ఉన్నాం.
- నన్ను ఎప్పుడూ పెపీ అంటుంది.
302
00:17:34,683 --> 00:17:37,323
రేడియోతో పని చేయడం
నాకు మాత్రమే తెలుసు.
303
00:17:38,523 --> 00:17:39,563
ఆమెది తప్పు కాదు.
304
00:17:39,763 --> 00:17:41,063
- అయితే...
- నిజం.
305
00:17:41,263 --> 00:17:45,143
బయట జనాలు ఉన్నారని మనకు తెలుసు,
అన్నింటి కంటే అదే ముఖ్యం.
306
00:17:45,343 --> 00:17:46,323
అదీ, నేను...
307
00:17:48,443 --> 00:17:49,843
చెప్పడానికి ఛలోక్తులు లేవు.
308
00:17:53,003 --> 00:17:54,123
మీగన్.
309
00:17:57,363 --> 00:17:58,683
నా ఓటు మీగన్కే.
310
00:17:59,483 --> 00:18:00,843
అవును, నేను కూడా.
311
00:18:01,563 --> 00:18:03,603
- లేదు, లేదు.
- దీనికి అర్థం ఉంది.
312
00:18:04,243 --> 00:18:05,183
లేదు.
313
00:18:05,383 --> 00:18:06,283
నేను కూడా.
314
00:18:07,283 --> 00:18:11,003
- క్షమించు, మీగన్.
- మీగన్. తప్పదని అనిపిస్తోంది.
315
00:18:11,203 --> 00:18:13,483
- ఏమిటీ గోల?
- మీగన్.
316
00:18:14,523 --> 00:18:17,323
నా ఓటు కూడా మీగన్కే.
మా బిడ్డది కూడా.
317
00:18:18,923 --> 00:18:20,803
- శాస్కియా.
- దయచేసి వాళ్లకు చెప్పు.
318
00:18:21,003 --> 00:18:22,183
దయచేసి ఇలా చేయకు.
319
00:18:22,383 --> 00:18:24,323
- దయచేసి.
- ఇది వ్యక్తిగతం కాదు.
320
00:18:24,523 --> 00:18:27,463
ఇది కేవలం...
బృందానికి ఇదే కావాలంటే, అప్పుడు,
321
00:18:27,663 --> 00:18:29,683
అవును, మీగనే చావాలి. నన్ను క్షమించు.
322
00:18:30,363 --> 00:18:33,383
అమ్మాయిలు, ఇదిప్పుడు చాలా దూరం వెళ్లింది,
నేను ఇంతసేపు
323
00:18:33,583 --> 00:18:36,083
- ఆడినందుకు క్షమించండి.
- చెప్పండి, సిస్టర్.
324
00:18:36,523 --> 00:18:37,803
గొప్ప మంచి కోసం.
325
00:18:38,083 --> 00:18:39,003
వద్దు.
326
00:18:41,723 --> 00:18:44,363
అత్యధిక ఓట్లు పొందిన వ్యక్తి...
327
00:18:46,123 --> 00:18:47,123
మీగన్.
328
00:18:53,803 --> 00:18:55,003
నిజంగా అంటున్నారా?
329
00:18:55,843 --> 00:18:58,483
మీరంతా సన్నాసి మొహాలు, అందరూ!
330
00:18:58,683 --> 00:19:00,243
దొంగమొహాల కూతుళ్లు.
331
00:19:00,443 --> 00:19:02,003
వెళ్లిపోండి. నేను పట్టించుకోను.
332
00:19:02,203 --> 00:19:04,683
పొండి! మోసగత్తెలారా.
333
00:19:06,123 --> 00:19:07,763
మీగన్ కూడా ముఖ్యమే.
334
00:19:12,123 --> 00:19:13,123
నన్ను క్షమించు.
335
00:19:18,363 --> 00:19:20,123
శుభోదయం, శ్రోతలారా.
336
00:19:21,123 --> 00:19:23,603
ఇవాళ మాకు చాలా చెడ్డ రోజు.
337
00:19:26,083 --> 00:19:30,603
మరొకసారి, మా అక్షాంశాలు
దక్షిణంగా 34.4100 డిగ్రీలు,
338
00:19:31,363 --> 00:19:34,363
తూర్పున 150.3037 డిగ్రీలు.
339
00:19:35,843 --> 00:19:37,843
మీరు బయట ఉన్నారని మాకు తెలుసు.
340
00:19:38,523 --> 00:19:39,363
దయచేసి...
341
00:19:40,203 --> 00:19:43,043
వచ్చి మమ్మల్ని మా నుంచి కాపాడండి.
342
00:19:49,603 --> 00:19:51,603
ఇవాళ మనకు ఎలా ఉంది?
343
00:19:52,003 --> 00:19:52,863
ఉత్తేజంగా ఉందా?
344
00:19:53,063 --> 00:19:55,183
బాగున్నావా? సరే. అలాగే.
345
00:19:55,383 --> 00:19:57,383
మనకు ఏం ఉందో చూద్దాం.
346
00:19:57,583 --> 00:20:00,123
తను కచ్చితంగా ఓ బిడ్డ. లేదా ఇంకేంటి?
347
00:20:00,363 --> 00:20:01,423
ఊరికే అన్నాను.
348
00:20:01,623 --> 00:20:02,763
లేదు, లేదు. నేను...
349
00:20:03,083 --> 00:20:04,483
వైబ్రేటరా, నిజంగా?
350
00:20:04,683 --> 00:20:06,523
- వద్దు.
- దానితో కానివ్వు, సరేనా?
351
00:20:07,083 --> 00:20:09,483
సరే. కొంచెం చల్లగా ఉండవచ్చు.
352
00:20:12,123 --> 00:20:17,123
నా అంచనాల ప్రకారం,
నీది నాలుగు నెలల గర్భం.
353
00:20:17,723 --> 00:20:19,423
నీకు గుండెచప్పుడు వినాలని ఉందా?
354
00:20:19,623 --> 00:20:21,843
అది కొంచెం ఇలా ఉండవచ్చు.
355
00:20:28,523 --> 00:20:29,683
నిజమా?
356
00:20:30,603 --> 00:20:33,283
నిజమా, ఇది నీకు పని చేస్తుందా?
357
00:20:34,563 --> 00:20:37,523
అవును. క్షమించు.
358
00:20:38,603 --> 00:20:41,483
ఇది, నేను కోరుకున్నది ఇదే.
359
00:20:41,843 --> 00:20:44,543
కానీ నెలల క్రితమే
నాకు నేను సర్దిచెప్పుకున్నా.
360
00:20:44,743 --> 00:20:47,603
అంటే ఇది ఎప్పటికీ జరగదని అనుకున్నా.
361
00:20:48,363 --> 00:20:51,223
సరే, ఏడు నెలల్లో ప్రసవం జరుగుతుంది.
362
00:20:51,423 --> 00:20:52,423
- ఐదు.
- ఐదు.
363
00:20:52,623 --> 00:20:53,603
ఐదు.
364
00:20:54,123 --> 00:20:55,323
గణితం, నేను...
365
00:20:58,963 --> 00:21:02,363
నీకు నీ బిడ్డ దొరుకుతుంది, టెరీసా,
నేను వెళ్లిపోతాను.
366
00:21:03,043 --> 00:21:05,703
నేను... దాన్ని ప్రసవించాక,
367
00:21:05,903 --> 00:21:09,523
నేను వీడ్కోలు చెప్పి, నీకు ఇచ్చేస్తాను.
368
00:21:11,283 --> 00:21:13,083
నిన్ను వెళ్లమని ఎవరూ అనరు.
369
00:21:13,283 --> 00:21:14,783
అబ్బా, ఊరుకో.
370
00:21:14,983 --> 00:21:16,463
ఇక్కడ నేనుండాలని ఎవరూ అనుకోరు.
371
00:21:16,663 --> 00:21:19,143
గ్రేడ్ 12లో ఎప్పుడు
వెళ్ళిపోతానని ఎదురుచూశావు.
372
00:21:19,343 --> 00:21:22,443
జోయి, శాస్కియాలు తొలి అవకాశంలోనే
నన్ను సముద్రంలో తోశారు.
373
00:21:23,363 --> 00:21:26,463
నేను గ్వాటిమాలా కోస్ట్ గార్డుల
బృందంలో చేరాలని చూసినా,
374
00:21:26,663 --> 00:21:27,923
వాళ్లూ నన్ను వదిలేశారు.
375
00:21:28,843 --> 00:21:31,083
అంటే, నువ్వు ఒకరిని తిన్నానని చెప్పలేదా?
376
00:21:31,283 --> 00:21:32,563
సరే, దానికి కారణాలున్నాయి.
377
00:21:32,763 --> 00:21:38,283
కానీ విషయం ఏంటంటే, నేను ఒంటరి జీవిని,
సముద్రానికే చెందుతాను.
378
00:21:42,523 --> 00:21:43,443
శాండీ,
379
00:21:44,363 --> 00:21:48,123
నువ్వు... నిజమైన ఉన్మాదివి.
380
00:21:48,763 --> 00:21:49,683
ధన్యవాదాలు.
381
00:21:50,763 --> 00:21:52,003
కానీ నువ్విక్కడ ఉండాలి.
382
00:21:53,123 --> 00:21:57,723
సరేనా? బిడ్డను పెంచడం కోసం
నాకు తోడుగా వేరే ఎవరూ లేరు...
383
00:21:59,083 --> 00:22:00,363
నా నేస్తం కంటే ఎక్కువగా.
384
00:22:04,683 --> 00:22:05,563
ఏంటి?
385
00:22:11,523 --> 00:22:12,803
ఓహో, అరె మీరు!
386
00:22:13,243 --> 00:22:14,723
పోవే, రెనే!
387
00:22:15,483 --> 00:22:17,083
ఇది మా సమయం.
388
00:23:21,323 --> 00:23:22,563
రాత్రి భోజనం
389
00:23:24,283 --> 00:23:26,603
అయ్యో, వద్దు, వద్దు...
390
00:24:18,643 --> 00:24:20,423
అవును, నాకు తెలుసు. తెలుసు.
391
00:24:20,623 --> 00:24:23,183
బార్బెక్యూలో అందరూ పాడేలా చేసేటట్లు
392
00:24:23,383 --> 00:24:24,843
వయొలిన్ని వాయించనని తెలుసు.
393
00:24:26,323 --> 00:24:28,423
అర్థమైంది. మనసు కష్టపెట్టుకోకండి.
394
00:24:28,623 --> 00:24:29,663
లేదు, నేను కాదంటాను.
395
00:24:29,863 --> 00:24:31,383
ద కోర్స్, డేవ్ మాథ్యూస్ బేండ్,
396
00:24:31,583 --> 00:24:34,723
"థోంగ్ సాంగ్" లో ఆర్కెస్ట్రా డ్రమ్లా
నీ వయోలిన్ అమోఘం.
397
00:24:35,203 --> 00:24:36,443
ఆ పని నేను చేస్తాను.
398
00:24:37,323 --> 00:24:39,763
తనకు బదులుగా
నేనే స్వచ్ఛందంగా త్యాగం చేస్తాను.
399
00:24:40,763 --> 00:24:43,003
ఆగు, నిజమా?
400
00:24:44,483 --> 00:24:46,983
అవును. చూడండి, ఇక నాకు చాలు.
401
00:24:47,183 --> 00:24:48,123
నాకు ఆశ పోయింది.
402
00:24:49,443 --> 00:24:50,803
మీకు పోలేదు, అందుకే...
403
00:24:52,123 --> 00:24:55,163
మీరు కొనసాగేందుకు ఇది సహాయపడితే,
నేను చేసేది అదే.
404
00:24:56,963 --> 00:24:58,283
అబ్బా ఛ!
405
00:24:59,043 --> 00:25:01,843
- కొంచెం సున్నితంగా లేదు.
- కచ్చితమా, అమీలియా?
406
00:25:02,723 --> 00:25:04,043
హా. కచ్చితంగానే.
407
00:25:04,683 --> 00:25:07,863
కానీ ఈ భావోద్వగపు, ఊకదంపుడు కబుర్ల
చెత్త వద్దు, సరేనా?
408
00:25:08,063 --> 00:25:09,643
నాకు ఏదీ చూడాలని లేదు...
409
00:25:13,403 --> 00:25:16,163
ఆమెకు భయంతో
తప్పించుకునే అవకాశం ఇస్తారా?
410
00:25:16,963 --> 00:25:17,923
లేదు.
411
00:25:18,643 --> 00:25:21,083
మనం ఈ పని ఇప్పుడే చేయాలి,
లేదా ఎప్పటికీ చేయలేం.
412
00:25:21,683 --> 00:25:24,543
తను ఆ సోది చెప్పిన వెంటనే,
నా దృష్టిలో చచ్చింది.
413
00:25:24,743 --> 00:25:27,123
అందుకే, నేనిది చూసుకుంటాను, సరేనా?
414
00:25:27,963 --> 00:25:28,883
మన అందరి కోసం.
415
00:25:29,763 --> 00:25:32,903
కానీ అప్పుడు, ఇకపై,
"జోయి అన్నీ చెడగొడుతుంది," అనకూడదు.
416
00:25:33,103 --> 00:25:36,343
సరేనా? "జోయి ముఖ్యం కాదు,"
అనకూడదు, సరేనా?
417
00:25:36,543 --> 00:25:39,643
ఎవరో ఒకరు హింసాత్మకంగా ఉండాలి,
అది నేనే, సరేనా?
418
00:25:41,283 --> 00:25:42,203
సరే.
419
00:25:43,323 --> 00:25:45,323
వెళ్లి టేబుల్ సర్దండి.
420
00:26:15,443 --> 00:26:16,443
అబ్బా ఛ.
421
00:26:18,563 --> 00:26:20,163
- హమ్మయ్య.
- అసలు ఏంటిది?
422
00:26:20,523 --> 00:26:21,383
హమ్మయ్య.
423
00:26:21,583 --> 00:26:24,143
నిజంగానే నిన్ను చంపేశానని అనుకున్నాను.
424
00:26:24,343 --> 00:26:25,463
అది నిర్ణయించడం కష్టం,
425
00:26:25,663 --> 00:26:28,503
ఎందుకంటే ఒప్పించగలిగేంత గట్టిగా
నిన్ను కొట్టాలి,
426
00:26:28,703 --> 00:26:31,843
కానీ నువ్వు చనిపోయేంతగా కాదు.
నేను అదరగొట్టేశాను.
427
00:26:33,243 --> 00:26:37,503
నేను పడవపై ఉన్న
సైకిల్పై ఎందుకున్నాను, జోయి?
428
00:26:37,703 --> 00:26:39,463
ఎందుకంటే నువ్వు వెళ్లాలి, అమీలియా.
429
00:26:39,663 --> 00:26:43,303
స్కూబా సిటీ అనే చోటు ఉంది,
వాళ్లు నీకు ఏదైనా ఇవ్వగలరు.
430
00:26:43,503 --> 00:26:47,683
నువ్వు అక్కడకు వెళ్లి, మందులు తీసుకుని,
తిరిగి ఇక్కడకు రా, దయచేసి.
431
00:26:49,763 --> 00:26:51,963
నువ్వు తెగ చికాకు పెడతావు.
432
00:26:52,363 --> 00:26:55,203
- ఏంటి?
- నేను పోయేందుకు సిద్ధం. మనశ్శాంతిగా.
433
00:26:55,563 --> 00:26:58,943
అప్పుడు నువ్వు
ఈ నకిలీ త్యాగం చేసి అలాగే ఈ పిచ్చి...
434
00:26:59,143 --> 00:27:00,583
పారిపోయే యత్నం చేస్తున్నావు,
435
00:27:00,783 --> 00:27:03,323
అంటే దాని అంతటితో
నేను మాములు కావాలనా?
436
00:27:04,603 --> 00:27:05,543
అవును.
437
00:27:05,743 --> 00:27:07,703
ఓరి దేవుడా. జోయి, నువ్వేంటో తెలుసా?
438
00:27:07,903 --> 00:27:11,443
నువ్వొక... రోగ నిర్ధారణలా, సరేనా?
439
00:27:11,963 --> 00:27:16,243
డాక్టర్ మన దగ్గర కూర్చుని,
ఈ ఇబ్బందికరమైనవి చెబుతాడు,
440
00:27:16,643 --> 00:27:20,343
కొన్నిసార్లు ఆ ప్రాణాంతక విషయం
నీ జీవితంలో భాగం కావచ్చు,
441
00:27:20,543 --> 00:27:22,323
దాంతో జీవించడం
అలవాటు చేసుకోమంటాడు.
442
00:27:24,803 --> 00:27:27,003
మనం ఎంత అదృష్టవంతులమో తెలుసా, అమీలియా?
443
00:27:28,363 --> 00:27:32,423
బయట చాలామంది ఉన్నారని,
వాళ్లు ఒంటరిగానే ఉన్నారని నీకు తెలుసా?
444
00:27:32,623 --> 00:27:35,703
రోగనిర్ధారణలాంటి ఓ మనిషి కోసం
జనాలు ఏ త్యాగానికైనా సిద్ధం,
445
00:27:35,903 --> 00:27:39,503
ఎందుకంటే స్నేహం అని పిలవడానికి
నువ్వు తిరస్కరిస్తున్న ఇది,
446
00:27:39,703 --> 00:27:42,063
ఎందుకంటే నీ దృష్టిలో ఇది చెత్త, ఛీ, థూ,
447
00:27:42,263 --> 00:27:44,283
మనకు మిగిలినది ఇది మాత్రమే.
448
00:27:45,603 --> 00:27:48,243
అందుకే, అవును, మన్నించు,
నేను ఇక్కడే ఉంటాను,
449
00:27:48,683 --> 00:27:51,943
నిన్ను తినేయకుండా ఉండేందుకు
నిన్ను విసిగిస్తూ,
450
00:27:52,143 --> 00:27:53,783
ఇంకా సరైన మోతాదులో దెబ్బ కొడుతూ,
451
00:27:53,983 --> 00:27:57,943
అలాగే నీ నుదుటి జుట్టు ఎలా కనిపించినా
చాలా బాగుందని చెబుతూ... మంచిది,
452
00:27:58,143 --> 00:28:02,723
ఎందుకంటే ఇక్కడ జీవించడం ఇంకా
బతికుండడం మధ్య ఏకైక వ్యత్యాసం ఏంటంటే
453
00:28:03,003 --> 00:28:07,003
ఒకే పని చేస్తూ ఉండడం, కానీ ఆ పని
చేసేందుకు ఇంకొకరు తోడు ఉండడమే.
454
00:28:07,403 --> 00:28:09,243
అది గొప్ప అదృష్టం, సరేనా?
455
00:28:17,603 --> 00:28:19,663
నాకు ఫ్రింజ్ శైలి నప్పదని తెలుసు.
456
00:28:19,863 --> 00:28:21,903
- ఓరి దేవుడా.
- నన్ను ఎందుకు చేయనిచ్చావు?
457
00:28:22,103 --> 00:28:23,943
నువ్వు బాధపడేది అందుకేనా?
458
00:28:24,143 --> 00:28:26,823
అబ్బా, ఛ. దేవుడా.
459
00:28:27,023 --> 00:28:30,123
ఇది మంచిదే.
పశ్చాత్తాపం అంటే ఏదో ఒకటి భావిస్తున్నావు.
460
00:28:33,123 --> 00:28:34,863
నా మనసుకు భావాలు కావాలి.
461
00:28:35,063 --> 00:28:36,743
అవును. మంచిది. అయితే పైకి లే.
462
00:28:36,943 --> 00:28:38,923
పద, పద! ఆలోచించకు. ఇక వెళ్లు.
463
00:28:41,963 --> 00:28:43,383
జాగ్రత్తగా ఉండు.
464
00:28:43,583 --> 00:28:44,963
ఇంకా దయచేసి వెనుకకు రా.
465
00:28:53,523 --> 00:28:57,503
మనం తింటుండగా ఎవరైనా స్తుతించడం
మరింత రుచిగా ఉంటుందని నా ఆలోచన,
466
00:28:57,703 --> 00:28:59,423
అలా మనం త్యాగాన్ని అభినందించగలం.
467
00:28:59,623 --> 00:29:02,503
- ఇది థియేటర్ రెస్టారెంట్ కాదు.
- నేనలా అనలేదు.
468
00:29:02,703 --> 00:29:04,783
ఇది అమీలియాను, మన కోసం
469
00:29:04,983 --> 00:29:06,983
ఆమె చేసిన త్యాగాన్ని గౌరవించడం.
470
00:29:07,183 --> 00:29:08,783
థియేటర్ రెస్టారెంట్లానే ఉంది.
471
00:29:08,983 --> 00:29:11,503
- అమ్మాయిలు.
- ఆమె చేసినదాన్ని, ఆమె జీవితాన్ని,
472
00:29:11,703 --> 00:29:14,663
తన అలవాట్లు, స్నేహితులు,
కుటుంబాలను అభినందించడం...
473
00:29:14,863 --> 00:29:16,423
నువ్వు ఏమంటావు?
474
00:29:16,623 --> 00:29:18,223
నేను చెప్పేది, తెలుసుగా...
475
00:29:18,423 --> 00:29:21,023
- కావాలంటే, అలా చేసేందుకు సంతోషమే.
- అమ్మాయిలు!
476
00:29:21,223 --> 00:29:23,823
మేము జో జో ఎఫ్ఎం వింటున్నాం.
477
00:29:24,023 --> 00:29:26,903
మేము స్కూల్లా కనిపించేది చూస్తున్నాం.
478
00:29:27,103 --> 00:29:29,343
మేము ఇప్పుడే దాటాం... నెట్బాల్ కోర్టులు
479
00:29:29,543 --> 00:29:32,103
ఇంకా శిఖర ముఖానికి చేరాము.
480
00:29:32,303 --> 00:29:33,483
అది పశ్చిమం వైపు.
481
00:29:34,563 --> 00:29:36,023
అది... అది కుర్రాళ్లు.
482
00:29:36,223 --> 00:29:37,163
మా మాటలు విన్నారా?
483
00:30:03,523 --> 00:30:06,303
అమ్మాయిలు! ఆగండి. అమ్మాయిలు!
484
00:30:06,503 --> 00:30:09,183
మనం ఒకరికొకరం తెలియదని తెలుసు,
కానీ నాకు భయంగా ఉంది
485
00:30:09,383 --> 00:30:13,843
ఎందుకంటే నా నుదురు వాసన వస్తోంది,
కొంచెం నాకోసం వాసన చూస్తావా?
486
00:30:14,283 --> 00:30:15,803
వాసన చూడు చాలు.
487
00:30:16,443 --> 00:30:18,023
మన్నించు, అది వింతగా ఉంది.
488
00:30:18,223 --> 00:30:20,443
మన్నించు. అది వింతగా ఉంది.
489
00:30:29,003 --> 00:30:30,283
జోయి, ఆగు!
490
00:30:31,163 --> 00:30:32,463
పడవలోకి ఎక్కు!
491
00:30:32,663 --> 00:30:35,123
నేను లేకుండా వెనుకకు వెళితే
నిన్ను చంపేస్తారు.
492
00:30:35,563 --> 00:30:37,503
ఇది వేధించే సమయం.
493
00:30:37,703 --> 00:30:40,903
ఇక్కడ నిలబడి,
గాలిలో ఊరికే ఊగుతున్నాను,
494
00:30:41,103 --> 00:30:43,223
నన్ను కాపాడతావా లేదా అని.
495
00:30:43,423 --> 00:30:46,743
సరే, న్యాయంగా అయితే,
ఈ పడవ ఇద్దరి కోసం చేసినది,
496
00:30:46,943 --> 00:30:49,203
నేను ఇక్కడే గుండ్రంగా తిరుగుతుంటాను.
497
00:30:50,123 --> 00:30:51,263
అది న్యాయమైన విషయం.
498
00:30:51,463 --> 00:30:52,723
త్వరగా, పిచ్చిదానా.
499
00:30:53,163 --> 00:30:54,083
మన్నించు.
500
00:30:58,843 --> 00:31:00,043
రా, సిస్టర్!
501
00:31:16,083 --> 00:31:18,363
బ్రెండోస్ బక్స్ పార్టీ
502
00:31:20,163 --> 00:31:21,583
బాగుంది, అమ్మాయిలు.
503
00:31:21,783 --> 00:31:24,603
ఇల్లు అనే చోటు కోసం
మేము వెతుకుతున్నాం.
504
00:31:26,243 --> 00:31:28,443
మాకు చాలా ఆకలిగా ఉంది, అందుకే...
505
00:31:29,123 --> 00:31:31,083
పొయ్యి వెలిగించండి, మహిళలు.
506
00:31:43,123 --> 00:31:45,483
ఏంటి చూస్తున్నారు? మేము రావచ్చుగా?
507
00:31:48,723 --> 00:31:51,203
తీరానికి వస్తున్న
ఆరుగురు అందమైన కుర్రాళ్లు!
508
00:31:58,483 --> 00:32:02,103
- నీ ఫ్రింజ్ శైలి బానే ఉంటుంది.
- దాని గురించి మాట్లాడే అవసరం లేదు.
509
00:32:02,303 --> 00:32:03,503
ఏ సామెత ఉంది తెలుసుగా,
510
00:32:03,703 --> 00:32:06,703
మంచి క్షవరానికి, చెడ్డదానికి మధ్య
ఓ వారమే ఉంటుందట.
511
00:32:06,903 --> 00:32:09,823
ఇలా అయితే, ఎక్కడికీ చేరకుండానే
బంధీ యువరాణి అయిపోతాను.
512
00:32:10,023 --> 00:32:12,863
అయితే, సరే. నావి చిన్న కాళ్లు.
513
00:32:13,063 --> 00:32:15,243
తొక్కుతూ ఉండు, జో జో.
514
00:32:15,723 --> 00:32:16,843
తొక్కుతూ ఉండు.
515
00:33:37,323 --> 00:33:39,263
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
516
00:33:39,463 --> 00:33:41,403
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాజేశ్వరరావు వలవల