1 00:00:26,243 --> 00:00:27,803 Kamu nak ke mana? 2 00:00:28,883 --> 00:00:30,863 Saya akan kejar! 3 00:00:31,063 --> 00:00:33,663 Saya ada paus pembunuh yang memburu ikut arahan saya! 4 00:00:33,863 --> 00:00:37,623 Lebih baik berhati-hati sebab Tilikum akan datang! 5 00:00:37,823 --> 00:00:40,183 - Mereka nak ke mana? - Awak rasa ke mana? 6 00:00:40,383 --> 00:00:42,683 Untuk cari manusia dan makanan! 7 00:00:43,123 --> 00:00:44,323 Juga pasangan seksual! 8 00:00:44,923 --> 00:00:46,763 Itu seluruh kelas kita? 9 00:00:47,123 --> 00:00:48,983 Sandy, mereka curi bot awak? 10 00:00:49,183 --> 00:00:53,143 Ya, bersama semua kayak, kanu dan bangkai ayam. 11 00:00:53,343 --> 00:00:54,923 Parti yang hebat, Amelia. 12 00:00:57,083 --> 00:01:00,643 Tunggu saya! 13 00:01:01,443 --> 00:01:02,783 Saya terlebih tidur! 14 00:01:02,983 --> 00:01:05,763 Kawan-kawan, demi Tuhan, jangan tinggalkan saya! 15 00:01:10,483 --> 00:01:13,423 Kelas ’07 16 00:01:13,623 --> 00:01:14,803 Hai, kawan. 17 00:01:15,163 --> 00:01:16,103 LAPAN BELAS HARI KEMUDIAN 18 00:01:16,303 --> 00:01:17,603 Sarapan dah siap. 19 00:01:18,243 --> 00:01:21,943 Jom makan bersama, Amelia. Kami baru rebus kasut sekolah terakhir. 20 00:01:22,143 --> 00:01:25,003 Makan sementara boleh. Selepas ini permaidani pula. 21 00:01:28,803 --> 00:01:31,703 Awak pernah cuba baca jurnal positif? 22 00:01:31,903 --> 00:01:34,403 Dengarnya ia mampu baiki otak. 23 00:01:36,123 --> 00:01:39,603 Atau apa kata cuba terapi ketawa? 24 00:01:40,243 --> 00:01:41,523 Awak nak cuba? 25 00:01:42,163 --> 00:01:45,503 Mula-mula memang kekok, tapi saya boleh buat dengan awak. Sedia? 26 00:01:45,703 --> 00:01:47,003 Satu, dua, tiga. 27 00:01:54,003 --> 00:01:56,583 Berhenti pulihkan saya. Saya takkan melawannya. 28 00:01:56,783 --> 00:02:00,523 Ini reaksi semula jadi yang sempurna untuk situasi ini. 29 00:02:02,283 --> 00:02:04,183 Namun, masih ada orang di luar sana. 30 00:02:04,383 --> 00:02:08,163 Kita cuma perlu tunggu mereka cari yang lain dan bawa bantuan. 31 00:02:08,363 --> 00:02:10,283 Sudah 18 hari, Zoe. 32 00:02:11,323 --> 00:02:13,523 Comelnya awak masih fikir mereka akan kembali. 33 00:02:13,723 --> 00:02:15,803 Mereka tak guna kapal layar besar. 34 00:02:16,003 --> 00:02:19,643 - Mereka akan perlukan masa. - Ya atau mereka dah mati. 35 00:02:37,443 --> 00:02:38,363 Itu saja? 36 00:02:39,163 --> 00:02:41,663 Lapik kasut ada khasiat terbanyak, saya pula... 37 00:02:41,863 --> 00:02:42,743 Makan untuk dua orang. 38 00:02:42,943 --> 00:02:44,603 Menjengkelkan, tapi dia betul. 39 00:02:45,683 --> 00:02:48,623 Apa-apa sajalah. Tak lama lagi saya akan pergi, okey? 40 00:02:48,823 --> 00:02:52,663 Kalau bot saya tak dicuri, saya dah bebas makan burung camar, 41 00:02:52,863 --> 00:02:54,523 bukan kasut. 42 00:02:56,283 --> 00:02:57,183 Berjaya? 43 00:02:57,383 --> 00:03:00,763 Tak. Dia seperti telefon tanpa isyarat. 44 00:03:01,603 --> 00:03:03,503 Dari mana kita dapat garam laut? 45 00:03:03,703 --> 00:03:06,823 Kelemumur. Tambahkan sedikit rasa. Mari. 46 00:03:07,023 --> 00:03:07,963 Okey. 47 00:03:12,723 --> 00:03:14,283 Dia buat lagi. 48 00:03:24,283 --> 00:03:26,403 Dia tak pernah pitam lama begini. 49 00:03:39,083 --> 00:03:40,643 Jangan membazir. 50 00:03:43,443 --> 00:03:44,683 Berhenti! 51 00:03:47,003 --> 00:03:48,263 Kawan-kawan, dah tiba masa. 52 00:03:48,463 --> 00:03:50,103 Kita perlu berbincang semula. 53 00:03:50,303 --> 00:03:51,623 Tak nak! 54 00:03:51,823 --> 00:03:54,503 - Tidak. - Itu bukan satu pilihan, Renee. 55 00:03:54,703 --> 00:03:58,383 Okey? Kita cuma perlu bertahan sehingga tanaman baharu tumbuh. 56 00:03:58,583 --> 00:04:02,583 Sementara itu, bilik muzik diubah suai, permaidani kelihatan baharu. 57 00:04:02,783 --> 00:04:04,303 Permaidani bukan makanan! 58 00:04:04,503 --> 00:04:06,983 Okey? Kita takkan dapat bertahan dengannya. 59 00:04:07,183 --> 00:04:11,143 Badan kita dah menjadi simpanan gliserol dan keton 60 00:04:11,343 --> 00:04:13,823 dan kini sedang makan protein otot. 61 00:04:14,023 --> 00:04:17,463 Ramai yang boleh teruskan hidup tanpa makan apa-apa. 62 00:04:17,663 --> 00:04:20,003 Lihat Gandhi dan Gwyneth Paltrow. 63 00:04:20,203 --> 00:04:23,043 Apa? Tidak tanpa organ utama mereka gagal. 64 00:04:23,643 --> 00:04:26,723 Kawan-kawan, badan kita dah teruk. 65 00:04:26,923 --> 00:04:29,843 Bau busuk itu, maksudnya buah pinggang kita rosak. 66 00:04:30,043 --> 00:04:32,843 Paru-paru kita dalam proses mengecut. 67 00:04:33,043 --> 00:04:36,223 Akhirnya nanti jantung kita akan kecut dan kepenatan. 68 00:04:36,423 --> 00:04:39,583 Kemudian akhirnya kita akan diserang sakit jantung. 69 00:04:39,783 --> 00:04:41,243 Atau jangkitan. 70 00:04:42,403 --> 00:04:45,023 Bagaimana dengan luka tikaman awak, Zo? 71 00:04:45,223 --> 00:04:47,483 Hampir tak bernanah, Renee. 72 00:04:48,043 --> 00:04:51,983 Sentiasa ada sebab untuk kita terus bertahan. 73 00:04:52,183 --> 00:04:53,523 Tepat sekali. 74 00:04:54,083 --> 00:04:55,083 Okey. 75 00:04:55,363 --> 00:04:57,483 Beginilah kita akan terus bertahan. 76 00:04:58,123 --> 00:05:00,283 Saya dah penat jadi marah dan lapar. 77 00:05:01,283 --> 00:05:04,583 Bicky, pasti ada implikasi moral terhadap perkara ini. 78 00:05:04,783 --> 00:05:06,603 Saya tak tahu. 79 00:05:06,843 --> 00:05:10,103 Dah lama manusia makan manusia berlaku. 80 00:05:10,303 --> 00:05:11,663 Betul sebenarnya. 81 00:05:11,863 --> 00:05:13,723 Tak. Betul kata Zoe. Tak bermoral. 82 00:05:13,923 --> 00:05:16,023 Aduhai. Awak terlalu memikirkannya. 83 00:05:16,223 --> 00:05:18,843 Ya, kali pertama makan pengawal pantai Guatemala itu, 84 00:05:19,043 --> 00:05:21,903 saya rasa aneh, kemudian saya rasa menakjubkan. 85 00:05:22,103 --> 00:05:24,063 Okey, kalau nak buat, 86 00:05:24,263 --> 00:05:27,023 kita perlu buat cepat sebelum kita semua terlalu lemah. 87 00:05:27,223 --> 00:05:30,283 Okey. Menarik. Jadi, kita nak makan siapa? 88 00:05:34,883 --> 00:05:37,123 Ya, itu yang saya fikirkan. 89 00:05:37,803 --> 00:05:40,823 Kita takkan makan sesiapa sebab bagaimana kita nak putuskan? 90 00:05:41,023 --> 00:05:42,203 Majlis puak? 91 00:05:44,563 --> 00:05:45,763 Pelik bunyinya. 92 00:05:46,683 --> 00:05:47,963 Majlis puak. 93 00:05:53,323 --> 00:05:55,203 Jangan, pelajar. Saya bergurau. 94 00:05:56,043 --> 00:05:57,963 Jangan, pelajar. Saya bergurau. 95 00:05:58,363 --> 00:06:02,343 Comel sangat. Biarawati yang suka program realiti. 96 00:06:02,543 --> 00:06:04,763 Dah tak begitu comel sekarang, Bicky? 97 00:06:05,643 --> 00:06:07,283 Tunggu dulu, bodoh! 98 00:06:22,963 --> 00:06:24,643 Possum tak guna. 99 00:06:27,163 --> 00:06:28,283 Hai. 100 00:06:28,723 --> 00:06:33,603 Mungkin awak nak bercakap dengan seorang pakar. 101 00:06:34,403 --> 00:06:36,703 Jelas sekali, awak perlu menjiwai 102 00:06:36,903 --> 00:06:40,483 objek tak bernyawa dengan kualitinya, tapi berkesan untuk saya. 103 00:06:41,803 --> 00:06:44,623 Saya faham situasi ini sangat teruk, 104 00:06:44,823 --> 00:06:46,443 tapi kami risaukan awak. 105 00:06:48,803 --> 00:06:49,823 Awak dengar tak? 106 00:06:50,023 --> 00:06:51,903 Awak dengar sesuatu, betul? 107 00:06:52,103 --> 00:06:53,263 Seperti apa? Suara-suara... 108 00:06:53,463 --> 00:06:55,243 Zoe yang minta awak datang? 109 00:06:55,963 --> 00:06:57,643 Amelia, tolonglah. 110 00:06:58,283 --> 00:07:01,383 Mungkin dah tiba masa kita mengecas bateri 111 00:07:01,583 --> 00:07:03,183 untuk terapi kejutan elektrik. 112 00:07:03,383 --> 00:07:06,003 Tahu apa? Saya pilih mop itu. 113 00:07:10,283 --> 00:07:12,843 Diam dan biar saya tidur. 114 00:07:14,883 --> 00:07:16,583 Diam! 115 00:07:16,783 --> 00:07:19,383 Melainkan kaedah terapinya berbeza daripada saya, 116 00:07:19,583 --> 00:07:21,923 saya tak rasa dia bercakap tentang perasaan. 117 00:07:23,563 --> 00:07:25,063 Kamu berdua bincang strategi? 118 00:07:25,263 --> 00:07:27,143 Awak takkan undi saya, bukan? 119 00:07:27,343 --> 00:07:29,143 Tiada sesiapa akan undi sesiapa. 120 00:07:29,343 --> 00:07:32,323 Diam! 121 00:07:32,923 --> 00:07:36,623 Apa pendapat awak dari segi personaliti berbanding fizikal? 122 00:07:36,823 --> 00:07:39,543 Adakah awak cuba menimbang siapa yang paling banyak isi 123 00:07:39,743 --> 00:07:41,943 atau yang paling rendah nilai ikhtiar hidup? 124 00:07:42,143 --> 00:07:43,823 Saya fikir, 125 00:07:44,023 --> 00:07:46,223 kita boleh buang undi, okey? 126 00:07:46,423 --> 00:07:48,483 Yang akhirnya tak memihak sesiapa! 127 00:07:49,323 --> 00:07:50,323 Bodoh! 128 00:07:53,043 --> 00:07:55,363 Kita memang tak boleh harapkan undian Zoe. 129 00:07:58,003 --> 00:08:01,163 Mengagumkan, Sandy. Awak buat semua ini? 130 00:08:01,563 --> 00:08:03,003 Bot saya nampak hebat. 131 00:08:03,403 --> 00:08:06,423 Ya, pengajaran yang saya dapat di laut terbuka, Zoe. 132 00:08:06,623 --> 00:08:07,903 Ini bot saya sekarang. 133 00:08:08,103 --> 00:08:09,703 Bercakap tentang laut lepas, 134 00:08:09,903 --> 00:08:12,503 awak dah habiskan banyak masa di sana... 135 00:08:12,703 --> 00:08:13,743 Disebabkan awak. 136 00:08:13,943 --> 00:08:16,483 Ya, masih rasa bersalah pasal itu. 137 00:08:17,043 --> 00:08:19,103 Cuma terfikir. Ada tak lokasi 138 00:08:19,303 --> 00:08:21,743 untuk saya dapatkan ubat kemurungan Amelia? 139 00:08:21,943 --> 00:08:24,583 Mesti ada tempat yang belum dirompak. 140 00:08:24,783 --> 00:08:26,783 Salah cara pemikiran awak ini. 141 00:08:26,983 --> 00:08:29,283 Yang awak perlu cari ialah perompak. 142 00:08:32,003 --> 00:08:33,843 Namanya Bandar Skuba. 143 00:08:34,563 --> 00:08:36,383 Sebuah masyarakat terapung 144 00:08:36,583 --> 00:08:39,763 yang terdiri daripada pengajar selam skuba dan bot pelancongan. 145 00:08:39,963 --> 00:08:42,643 Setiap lelaki berkulit perang yang bercakap perlahan 146 00:08:42,843 --> 00:08:45,523 dan pernah guna snorkel telah bersatu 147 00:08:45,723 --> 00:08:48,423 dan merompak segala-galanya di bawah permukaan. 148 00:08:48,623 --> 00:08:51,803 Tunggu, jadi semua gelandangan pantai yang gagal sekolah 149 00:08:52,003 --> 00:08:55,063 dan mengejar musim panas yang menguasai sekarang? 150 00:08:55,263 --> 00:08:58,683 Lebih kurang. Apa saja awak nak, mereka boleh selam dan ambil. 151 00:08:58,883 --> 00:09:02,063 Nak tin sup untuk makan malam? Terdapat Costco di bawah. 152 00:09:02,263 --> 00:09:03,563 Ubat kemurungan? 153 00:09:03,763 --> 00:09:07,183 Mereka pasti boleh melakukannya dalam tidur pun. 154 00:09:07,383 --> 00:09:09,343 Hebat. Baguslah begitu. 155 00:09:09,543 --> 00:09:13,863 Ya, bagus. Hebat. Tak, awak perlu jauhi Bandar Skuba, Zoe. 156 00:09:14,063 --> 00:09:16,883 Semua kenalan saya yang tak dapat bayar Bandar Skuba 157 00:09:17,083 --> 00:09:18,563 akhirnya mati lemas. 158 00:09:19,203 --> 00:09:20,123 Teruknya. 159 00:09:21,003 --> 00:09:24,083 Jadi, kenapa awak nak kembali ke sana? 160 00:09:24,923 --> 00:09:29,243 Zoe, saya bertahan tiga bulan hanya dengan minum air mata sendiri. 161 00:09:30,803 --> 00:09:33,643 Kelemahan saya sebenarnya membuatkan saya tabah. 162 00:09:34,683 --> 00:09:37,803 Saya nak anak saya alami perasaan itu juga. 163 00:09:39,003 --> 00:09:42,223 Teresa juga. Asalkan saya boleh yakinkan dia ikut. 164 00:09:42,423 --> 00:09:44,803 Sebab itu awak letak basikal kedua? 165 00:09:47,123 --> 00:09:48,563 Persahabatan, ya? 166 00:09:49,123 --> 00:09:50,803 - Cuma itu yang kita ada. - Ya. 167 00:09:52,803 --> 00:09:55,003 Sehingga awak sedia untuk makan orang. 168 00:10:20,523 --> 00:10:21,383 Awak tak apa-apa? 169 00:10:21,583 --> 00:10:23,443 Para pelajar! Makan saya. 170 00:10:24,323 --> 00:10:26,183 Biar saya. Saya paling tua, 171 00:10:26,383 --> 00:10:30,643 saya lebih berpeluang masuk syurga dan menemui beberapa contoh 172 00:10:30,843 --> 00:10:33,063 pengorbanan ritual dalam Perjanjian Lama, 173 00:10:33,263 --> 00:10:35,883 yang berfungsi sebagai hujah agama untuk pembunuhan. 174 00:10:36,083 --> 00:10:37,323 Jadi, bagaimana? 175 00:10:38,683 --> 00:10:43,523 Saya rasa kami perlukan masa, rahib. 176 00:10:48,643 --> 00:10:52,003 Biar saya cakap. Siapa nak makan kambing kalau dapat biri-biri? 177 00:10:52,563 --> 00:10:56,363 Itu tawaran yang amat mulia, tapi 178 00:10:57,323 --> 00:10:59,503 kami tak boleh makan rahib. 179 00:10:59,703 --> 00:11:02,303 Sebab Tuhan. Dia akan marah nanti. 180 00:11:02,503 --> 00:11:04,223 Awak faham, bukan? 181 00:11:04,423 --> 00:11:06,683 Namun, awak boleh uruskan majlis puak. 182 00:11:07,323 --> 00:11:10,503 Para pelajar, kamu semua terlalu serius dengan gurauan saya. 183 00:11:10,703 --> 00:11:13,903 - Penatlah. Kambing pun boleh. - Jangan. 184 00:11:14,103 --> 00:11:16,723 Ya, saya akan buat majlis suku kaum. 185 00:11:17,323 --> 00:11:18,683 Tunggu sebentar. 186 00:11:21,723 --> 00:11:27,123 Zoe, apa pendapat awak tentang undian malam ini? 187 00:11:27,723 --> 00:11:29,983 Dah tentu saya sasarannya. 188 00:11:30,183 --> 00:11:33,623 Cuma saya yang fikirkan semua ini mengarut. 189 00:11:33,823 --> 00:11:37,963 Awak kacau saya tidur tempoh hari, tak guna. 190 00:11:41,643 --> 00:11:42,803 Di mana awak? 191 00:11:47,323 --> 00:11:49,523 Masa untuk berfikir macam possum. 192 00:11:52,083 --> 00:11:55,303 Setelah undian dikira, keputusan adalah muktamad 193 00:11:55,503 --> 00:11:58,523 dan individu dengan undian tertinggi akan... 194 00:11:59,443 --> 00:12:00,563 disingkirkan. 195 00:12:04,723 --> 00:12:05,883 Undian pertama. 196 00:12:07,523 --> 00:12:08,483 Zoe. 197 00:12:08,883 --> 00:12:10,083 Bukan suatu kejutan. 198 00:12:10,763 --> 00:12:11,683 Undian kedua. 199 00:12:12,643 --> 00:12:13,803 Teresa. 200 00:12:14,523 --> 00:12:15,683 Undian ketiga. 201 00:12:16,843 --> 00:12:18,163 Megan. 202 00:12:21,683 --> 00:12:22,803 Teresa. 203 00:12:23,243 --> 00:12:24,083 Apa? 204 00:12:25,603 --> 00:12:26,743 Teresa. 205 00:12:26,943 --> 00:12:28,643 Biar betul? 206 00:12:29,083 --> 00:12:30,983 Selama berbulan 207 00:12:31,183 --> 00:12:33,743 saya memasak dan mencuci untuk kamu. 208 00:12:33,943 --> 00:12:38,103 Walau tanpa ibu jari kaki, ini penghargaan yang saya dapat? 209 00:12:38,303 --> 00:12:40,023 Bukan dendam peribadi, sejujurnya. 210 00:12:40,223 --> 00:12:43,343 Awak dah jaga badan awak dengan baik sepanjang tahun IVF. 211 00:12:43,543 --> 00:12:46,303 - Awak sangat organik. - Kami suka keenakan badan awak. 212 00:12:46,503 --> 00:12:49,703 Kalau awak nak guna topik itu menentang saya, 213 00:12:49,903 --> 00:12:52,283 saya akan gunakannya untuk selamatkan diri. 214 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 Apa? 215 00:12:53,923 --> 00:12:57,303 - Saya akan besarkan bayi Sandy. - Apa? Betul? 216 00:12:57,503 --> 00:13:00,123 - Apa pula ini? - Awak sanggup buat begitu? 217 00:13:00,563 --> 00:13:03,483 Ya, demi keselamatan bayi itu. 218 00:13:04,043 --> 00:13:07,703 Namun, kita takkan besarkan dia di laut macam pasangan lanun aneh. 219 00:13:07,903 --> 00:13:09,003 - Bolehlah. - Okey? 220 00:13:09,403 --> 00:13:12,683 Kekal di darat dan berjumpa Renee untuk pemeriksaan mingguan. 221 00:13:13,523 --> 00:13:14,843 Okey. 222 00:13:17,243 --> 00:13:18,603 Jadi, saya selamat atau tak? 223 00:13:19,123 --> 00:13:20,323 - Ya? - Ya. 224 00:13:20,843 --> 00:13:24,303 Yalah, sang ibu meneruskan populasi, Teresa selamat. 225 00:13:24,503 --> 00:13:26,523 - Terima kasih. - Tahniah. 226 00:13:30,403 --> 00:13:32,643 Teresa. Tak dikira. 227 00:13:34,723 --> 00:13:35,783 - Zoe. - Tolonglah. 228 00:13:35,983 --> 00:13:37,723 Dua undian, Zoe. 229 00:13:38,163 --> 00:13:39,683 Satu undian, Megan. 230 00:13:41,043 --> 00:13:43,403 Teresa. Tak dikira. 231 00:13:44,043 --> 00:13:45,083 Undian terakhir. 232 00:13:47,003 --> 00:13:48,283 Megan. 233 00:13:48,763 --> 00:13:49,783 Biar betul? 234 00:13:49,983 --> 00:13:53,003 Jadi, kita ada dua undian untuk Zoe dan Megan. 235 00:13:53,443 --> 00:13:54,603 Keputusannya seri. 236 00:13:55,123 --> 00:13:56,483 Satu sajian dapat dua daging. 237 00:13:57,123 --> 00:13:57,963 Sedapnya. 238 00:14:01,723 --> 00:14:04,203 Hei, kawan. 239 00:14:04,523 --> 00:14:05,583 Amelia? 240 00:14:05,783 --> 00:14:06,923 Jangan! 241 00:14:11,563 --> 00:14:13,563 Awak nak apa? 242 00:14:14,003 --> 00:14:14,883 Awak nampak cantik. 243 00:14:15,843 --> 00:14:17,443 Kami perlukan awak untuk 244 00:14:18,323 --> 00:14:21,843 datang ke majlis puak untuk buat undian penentu. 245 00:14:22,163 --> 00:14:26,483 Tak nak, saya sedang buat perkara yang saya janjikan dan menunggu mati. 246 00:14:27,003 --> 00:14:28,723 Okey? Kamu juga patut cuba. 247 00:14:29,683 --> 00:14:30,923 Amelia! 248 00:14:32,523 --> 00:14:35,123 Saya sedang cuba menahan diri daripada naik berang. 249 00:14:35,523 --> 00:14:37,003 Saya cuba menjadi lebih lembut. 250 00:14:37,563 --> 00:14:41,263 Saya faham awak ada pandangan yang berbeza. 251 00:14:41,463 --> 00:14:45,823 Namun, awak juga antara punca kita berhadapan keputusan ini. 252 00:14:46,023 --> 00:14:48,263 Parti awak dah menyusahkan kita. 253 00:14:48,463 --> 00:14:51,563 Jadi, tolonglah datang dan undi, 254 00:14:52,403 --> 00:14:57,843 sebab kami semua ingin hidup, walaupun awak tak nak. 255 00:15:00,883 --> 00:15:01,843 Baiklah. 256 00:15:05,483 --> 00:15:06,963 Hampir-hampir saja, 257 00:15:08,123 --> 00:15:09,683 nak jadi perempuan jahat balik. 258 00:15:18,363 --> 00:15:20,583 Ya. Tapi kenapa saya yang dicalonkan? 259 00:15:20,783 --> 00:15:23,383 Maaf, tapi bermain biola bukan kemahiran hidup. 260 00:15:23,583 --> 00:15:25,823 Apa, kita dah tak menghargai seni lagi? 261 00:15:26,023 --> 00:15:28,943 Negara ini tak pernah hargai seni. Kenapa nak mulakan? 262 00:15:29,143 --> 00:15:30,063 Amelia. 263 00:15:30,263 --> 00:15:33,003 Dengar, saya tahu saya banyak salah. 264 00:15:33,763 --> 00:15:37,183 Namun, ada orang lain di luar sana dan cara lain untuk selamat. 265 00:15:37,383 --> 00:15:39,623 Ini bukan tentang memilih saya atau Megan. 266 00:15:39,823 --> 00:15:41,363 Bukan tentang memilih sesiapa. 267 00:15:42,883 --> 00:15:45,843 - Ya, itu munasabah. - Terima kasih. 268 00:15:46,283 --> 00:15:48,783 Kehidupan apa begini, kawan-kawan? 269 00:15:48,983 --> 00:15:52,943 Hanya kerana manusia boleh bertahan tak bermakna mereka patut bertahan. 270 00:15:53,143 --> 00:15:55,203 Penderitaan ada banyak maksudnya. 271 00:15:56,403 --> 00:15:58,283 Adakalanya, memang menderita. 272 00:15:59,403 --> 00:16:02,263 Tak, salah. Bukan itu maksud saya. 273 00:16:02,463 --> 00:16:04,463 Sentiasa ada harapan, okey? 274 00:16:04,663 --> 00:16:06,923 - Kita dah bertahan selama ini, jadi... - Tak. 275 00:16:07,563 --> 00:16:10,143 Tak, Zoe. Tak kisah pun. Awak terlepas isunya. 276 00:16:10,343 --> 00:16:11,303 Semuanya tak penting. 277 00:16:11,503 --> 00:16:14,703 Walaupun kita cipta elektrik atau bercucuk tanam, 278 00:16:14,903 --> 00:16:16,663 atau ada seseorang di luar sana. 279 00:16:16,863 --> 00:16:20,363 Mereka semua tak penting. Kita tak penting. Awak tak penting. 280 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 Saya penting. 281 00:16:23,683 --> 00:16:26,763 Saya penting. Sebab saya kamu di sini. 282 00:16:27,123 --> 00:16:30,203 Sebab saya awak masih hidup, jadi pilih saya. 283 00:16:30,843 --> 00:16:32,243 Tolong selamatkan saya. 284 00:16:33,123 --> 00:16:34,723 Zoe. 285 00:16:35,843 --> 00:16:39,363 Awak sedar tak awak gadis yang takkan dipilih. 286 00:16:40,163 --> 00:16:42,743 Awak masih terkejut kita berdiri di sini, 287 00:16:42,943 --> 00:16:44,683 menunggu untuk disingkirkan. 288 00:16:46,403 --> 00:16:49,843 Tak, saya tak pilih awak. 289 00:16:52,083 --> 00:16:54,003 Saya juga tak pilih Megan. 290 00:16:54,923 --> 00:16:57,283 Semua ini akan tamat tak lama lagi. 291 00:16:58,083 --> 00:17:00,243 Jangan rumitkan keadaan sehingga itu. 292 00:17:08,323 --> 00:17:11,243 - Betul juga katanya. - Zoe kerap buat salah. 293 00:17:11,443 --> 00:17:14,143 - Ya. - Jangan dengar katanya. Dia gila. 294 00:17:14,343 --> 00:17:16,083 Kita diperangkap di pertemuan sekolah. 295 00:17:16,283 --> 00:17:18,223 Lihat pakaiannya. Dia tak waras. 296 00:17:18,423 --> 00:17:20,003 Zoe yang tolak Sandy ke laut. 297 00:17:20,203 --> 00:17:22,723 - Betul. - Kemudian dia biar Saskia dipersalahkan. 298 00:17:23,723 --> 00:17:26,183 Salah Zoe gelung bola jaring jatuh atas saya. 299 00:17:26,383 --> 00:17:27,943 Itu satu kemalangan. 300 00:17:28,143 --> 00:17:30,803 Adakah ayam terakhir mati juga satu kemalangan? 301 00:17:31,003 --> 00:17:34,483 - Sebab itu kita kebuluran. - Dia selalu panggil saya Pepé. 302 00:17:34,683 --> 00:17:37,323 Cuma saya seorang yang tahu cara kendalikan radio. 303 00:17:38,523 --> 00:17:39,563 Betul juga. 304 00:17:39,763 --> 00:17:41,063 - Jadi... - Betul. 305 00:17:41,263 --> 00:17:45,143 Kini kita dah tahu ada orang lain, itu yang paling penting. 306 00:17:45,343 --> 00:17:46,323 Saya boleh... 307 00:17:48,443 --> 00:17:49,843 Saya tiada jawapan kukuh. 308 00:17:53,003 --> 00:17:54,123 Megan. 309 00:17:57,363 --> 00:17:58,683 Saya undi Megan. 310 00:17:59,483 --> 00:18:00,843 Ya, saya juga. 311 00:18:01,563 --> 00:18:03,603 - Jangan. - Itu tak masuk akal. 312 00:18:04,243 --> 00:18:05,183 Jangan. 313 00:18:05,383 --> 00:18:06,283 Sama. 314 00:18:07,283 --> 00:18:11,003 - Maaf, Megan. - Megan. Jelas bagi saya. 315 00:18:11,203 --> 00:18:13,483 - Kenapa ini? - Megan. 316 00:18:14,523 --> 00:18:17,323 Saya undi untuk Megan juga. Bayi saya pun. 317 00:18:18,923 --> 00:18:20,803 - Saskia. - Tolong beritahu mereka. 318 00:18:21,003 --> 00:18:22,183 Tolong jangan buat begini. 319 00:18:22,383 --> 00:18:24,323 - Tolonglah. - Tiada dendam peribadi. 320 00:18:24,523 --> 00:18:27,463 Cuma jika ini yang semua nak... 321 00:18:27,663 --> 00:18:29,683 Megan. Maafkan saya. 322 00:18:30,363 --> 00:18:33,383 Kamu semua, ini dah melampau. Saya kesal 323 00:18:33,583 --> 00:18:36,083 - turut sama berpakat. - Umumkan, rahib. 324 00:18:36,523 --> 00:18:37,803 Demi kebaikan semua. 325 00:18:38,083 --> 00:18:39,003 Jangan. 326 00:18:41,723 --> 00:18:44,363 Individu dengan jumlah undian tertinggi 327 00:18:46,123 --> 00:18:47,123 ialah Megan. 328 00:18:53,803 --> 00:18:55,003 Kamu serius? 329 00:18:55,843 --> 00:18:58,483 Kamu sangat menjijikkan! 330 00:18:58,683 --> 00:19:00,243 Tak guna. 331 00:19:00,443 --> 00:19:02,003 Pergi saja. Saya tak kisah. 332 00:19:02,203 --> 00:19:04,683 Celaka! Kamu pengkhianat! 333 00:19:06,123 --> 00:19:07,763 Megan juga penting. 334 00:19:12,123 --> 00:19:13,123 Maafkan saya. 335 00:19:18,363 --> 00:19:20,123 Selamat pagi, para pendengar. 336 00:19:21,123 --> 00:19:23,603 Hari ini hari yang mendukacitakan untuk kami. 337 00:19:26,083 --> 00:19:30,603 Sekali lagi, koordinat kami adalah 34.4100 darjah selatan 338 00:19:31,363 --> 00:19:34,363 dan 150.3037 darjah timur. 339 00:19:35,843 --> 00:19:37,843 Kami tahu anda ada di luar sana. 340 00:19:38,523 --> 00:19:39,363 Tolonglah, 341 00:19:40,203 --> 00:19:43,043 datang dan selamatkan kami daripada kami sendiri. 342 00:19:49,603 --> 00:19:51,603 Bagaimana perasaan hari ini? 343 00:19:52,003 --> 00:19:52,863 Teruja? 344 00:19:53,063 --> 00:19:55,183 Awak sedia? Okey, baiklah. 345 00:19:55,383 --> 00:19:57,383 Mari lihat apa kita ada di sini. 346 00:19:57,583 --> 00:20:00,123 Jelas sekali ada bayi. Pastikah? 347 00:20:00,363 --> 00:20:01,423 Bergurau saja. 348 00:20:01,623 --> 00:20:02,763 Jangan. Saya... 349 00:20:03,083 --> 00:20:04,483 Penggetar? 350 00:20:04,683 --> 00:20:06,523 - Tolonglah. - Ikut saja, okey? 351 00:20:07,083 --> 00:20:09,483 Okey, mungkin agak sejuk sedikit. 352 00:20:12,123 --> 00:20:17,123 Mengikut jangkaan saya, kandungan awak dah berusia empat bulan. 353 00:20:17,723 --> 00:20:19,423 Awak nak dengar degupan jantungnya? 354 00:20:19,623 --> 00:20:21,843 Bunyinya seakan-akan begini. 355 00:20:28,523 --> 00:20:29,683 Biar betul? 356 00:20:30,603 --> 00:20:33,283 Betul ini boleh gembirakan awak? 357 00:20:34,563 --> 00:20:37,523 Ya. Maaf. 358 00:20:38,603 --> 00:20:41,483 Ini yang saya idamkan sangat. 359 00:20:41,843 --> 00:20:44,543 Saya terpaksa memujuk diri sejak berbulan lepas. 360 00:20:44,743 --> 00:20:47,603 Memikirkan yang ini takkan berlaku. 361 00:20:48,363 --> 00:20:51,223 Ini akan berlaku tujuh bulan lagi. 362 00:20:51,423 --> 00:20:52,423 - Lima. - Lima. 363 00:20:52,623 --> 00:20:53,603 Lima. 364 00:20:54,123 --> 00:20:55,323 Matematik, biasalah... 365 00:20:58,963 --> 00:21:02,363 Awak akan dapat bayi awak dan saya akan pergi, Teresa. 366 00:21:03,043 --> 00:21:05,703 Setelah melahirkan "benda" ini, 367 00:21:05,903 --> 00:21:09,523 saya akan berlayar dan tinggalkannya kepada awak. 368 00:21:11,283 --> 00:21:13,083 Tiada sesiapa minta awak pergi. 369 00:21:13,283 --> 00:21:14,783 Tolonglah. 370 00:21:14,983 --> 00:21:16,463 Tiada siapa suka saya di sini. 371 00:21:16,663 --> 00:21:19,143 Awak tak sabar nak halau saya ketika Gred 12. 372 00:21:19,343 --> 00:21:22,443 Zoe dan Saskia terus tolak saya ke laut apabila berpeluang. 373 00:21:23,363 --> 00:21:26,463 Walau saya cuba nak sertai pengawal pantai Guatemala, 374 00:21:26,663 --> 00:21:27,923 saya turut dihalau. 375 00:21:28,843 --> 00:21:31,083 Bukankah awak cakap ada makan seorang? 376 00:21:31,283 --> 00:21:32,563 Okey, jadi mereka ada sebab. 377 00:21:32,763 --> 00:21:38,283 Namun yang penting, saya sendirian dan selesa tinggal di lautan. 378 00:21:42,523 --> 00:21:43,443 Sandy, 379 00:21:44,363 --> 00:21:48,123 awak memang tak waras. 380 00:21:48,763 --> 00:21:49,683 Terima kasih. 381 00:21:50,763 --> 00:21:52,003 Tapi kami nak awak di sini. 382 00:21:53,123 --> 00:21:57,723 Okey? Saya tak nak besarkan anak ini dengan orang lain 383 00:21:59,083 --> 00:22:00,363 selain dengan kawan baik. 384 00:22:04,683 --> 00:22:05,563 Apa? 385 00:22:11,523 --> 00:22:12,803 Kawan-kawanku! 386 00:22:13,243 --> 00:22:14,723 Jangan sibuk, Renee! 387 00:22:15,483 --> 00:22:17,083 Ini detik kami. 388 00:23:21,323 --> 00:23:22,563 MAKAN MALAM 389 00:23:24,283 --> 00:23:26,603 Jangan... 390 00:24:18,643 --> 00:24:20,423 Ya, saya tahu. 391 00:24:20,623 --> 00:24:23,183 Bukannya saya boleh mainkan biola ketika barbeku 392 00:24:23,383 --> 00:24:24,843 untuk menghiburkan semua. 393 00:24:26,323 --> 00:24:28,423 Saya faham. Saya tak ambil hati. 394 00:24:28,623 --> 00:24:29,663 Saya tak bersetuju. 395 00:24:29,863 --> 00:24:31,383 The Corrs, Dave Matthews Band, 396 00:24:31,583 --> 00:24:34,723 gendang orkestra daripada "Thong Song," ikonik. 397 00:24:35,203 --> 00:24:36,443 Saya akan lakukan. 398 00:24:37,323 --> 00:24:39,763 Saya sukarela untuk dikorbankan. 399 00:24:40,763 --> 00:24:43,003 Tunggu, betul? 400 00:24:44,483 --> 00:24:46,983 Ya. Saya dah tak nak hidup. 401 00:24:47,183 --> 00:24:48,123 Saya hilang harapan. 402 00:24:49,443 --> 00:24:50,803 Awak masih berharap, jadi... 403 00:24:52,123 --> 00:24:55,163 Jika itu boleh bantu kamu, saya akan buat. 404 00:24:56,963 --> 00:24:58,283 Lega! 405 00:24:59,043 --> 00:25:01,843 - Tolong sensitif sikit. - Awak pasti, Amelia? 406 00:25:02,723 --> 00:25:04,043 Ya, saya pasti. 407 00:25:04,683 --> 00:25:07,863 Namun, tak perlu adakan perkelahan di batu begini, boleh? 408 00:25:08,063 --> 00:25:09,643 Saya tak nak lihat sesiapa pun... 409 00:25:13,403 --> 00:25:16,163 Awak nak beri dia peluang untuk menukar fikiran? 410 00:25:16,963 --> 00:25:17,923 Tak. 411 00:25:18,643 --> 00:25:21,083 Sama ada buat sekarang atau tak buat terus. 412 00:25:21,683 --> 00:25:24,543 Ketika dia cakap begitu semalam, dia dah pun mati. 413 00:25:24,743 --> 00:25:27,123 Biar saya uruskan dia, okey? 414 00:25:27,963 --> 00:25:28,883 Untuk kita semua. 415 00:25:29,763 --> 00:25:32,903 Namun, selepas ini tiada lagi, "Zoe selalu buat hal." 416 00:25:33,103 --> 00:25:36,343 Okey? Tiada lagi "Zoe tak penting," boleh? 417 00:25:36,543 --> 00:25:39,643 Seseorang perlu kotorkan tangan dan orang itu adalah saya. 418 00:25:41,283 --> 00:25:42,203 Okey. 419 00:25:43,323 --> 00:25:45,323 Pergi siapkan meja. 420 00:26:15,443 --> 00:26:16,443 Aduh, baguslah. 421 00:26:18,563 --> 00:26:20,163 - Syukur. - Apa yang berlaku? 422 00:26:20,523 --> 00:26:21,383 Nasib baik. 423 00:26:21,583 --> 00:26:24,143 Ingatkan saya dah betul-betul bunuh awak. 424 00:26:24,343 --> 00:26:25,463 Susah betul nak agak 425 00:26:25,663 --> 00:26:28,503 sebab perlu pukul awak cukup kuat agar ia meyakinkan, 426 00:26:28,703 --> 00:26:31,843 tapi tak terlalu kuat sehingga membunuh. Saya berjaya. 427 00:26:33,243 --> 00:26:37,503 Kenapa saya di atas basikal atas bot, Zoe? 428 00:26:37,703 --> 00:26:39,463 Sebab awak perlu pergi, Amelia. 429 00:26:39,663 --> 00:26:43,303 Ada tempat bernama Bandar Skuba dan mereka boleh dapatkan apa saja. 430 00:26:43,503 --> 00:26:47,683 Jadi, awak perlu ke sana dan cari ubat, kemudian tolong kembali ke sini. 431 00:26:49,763 --> 00:26:51,963 Awak amat menjengkelkan. 432 00:26:52,363 --> 00:26:55,203 - Apa? - Saya dah sedia nak mati. Saya tenang. 433 00:26:55,563 --> 00:26:58,943 Kemudian awak muncul dan cipta pengorbanan palsu ini 434 00:26:59,143 --> 00:27:00,583 bersama bot melarikan diri psiko 435 00:27:00,783 --> 00:27:03,323 dan saya cuma perlu kembali ke sini? 436 00:27:04,603 --> 00:27:05,543 Ya. 437 00:27:05,743 --> 00:27:07,703 Ya Tuhan. Zoe, tahu tak awak apa? 438 00:27:07,903 --> 00:27:11,443 Awak umpama satu diagnosis, okey? 439 00:27:11,963 --> 00:27:16,243 Setelah doktor minta awak duduk dan sebut perkara menjengkelkan 440 00:27:16,643 --> 00:27:20,343 dan perkara mengancam nyawa yang menjadi sebahagian hidup awak, 441 00:27:20,543 --> 00:27:22,323 awak pun reda saja. 442 00:27:24,803 --> 00:27:27,003 Tahu tak betapa bertuahnya awak, Amelia? 443 00:27:28,363 --> 00:27:32,423 Tahu tak berapa ramai di luar sana yang terlalu sunyi? 444 00:27:32,623 --> 00:27:35,703 Insan yang sanggup membunuh demi dapatkan seorang "diagnosis" 445 00:27:35,903 --> 00:27:39,503 kerana benda yang awak tak nak panggil persahabatan ini 446 00:27:39,703 --> 00:27:42,063 sebab jelik sangat rasanya, 447 00:27:42,263 --> 00:27:44,283 cuma ini sahaja yang kita ada. 448 00:27:45,603 --> 00:27:48,243 Yalah, maaf. Saya sentiasa akan ada di sini 449 00:27:48,683 --> 00:27:51,943 untuk buat awak marah dan pukul dengan memadai 450 00:27:52,143 --> 00:27:53,783 supaya awak tak dimakan, 451 00:27:53,983 --> 00:27:57,943 dan puji jambul awak cantik walaupun sebenarnya, tak kisahlah 452 00:27:58,143 --> 00:28:02,723 kerana perbezaan antara bertahan dan betul-betul tinggal di sini 453 00:28:03,003 --> 00:28:07,003 adalah buat perkara yang sama tapi dengan ditemani orang lain. 454 00:28:07,403 --> 00:28:09,243 Ini suatu keistimewaan, okey? 455 00:28:17,603 --> 00:28:19,663 Saya tahu saya tak sesuai ada jambul. 456 00:28:19,863 --> 00:28:21,903 - Ya Tuhanku. - Kenapa awak biarkan? 457 00:28:22,103 --> 00:28:23,943 Itu yang awak sesalkan? 458 00:28:24,143 --> 00:28:26,823 Aduhai. 459 00:28:27,023 --> 00:28:30,123 Ini bagus. Sesalan bermakna awak rasa sesuatu. 460 00:28:33,123 --> 00:28:34,863 Saya nak terus rasa sesuatu. 461 00:28:35,063 --> 00:28:36,743 Ya, bagus. Jadi, bangkit. 462 00:28:36,943 --> 00:28:38,923 Pergi! Jangan fikir lagi. Pergi saja. 463 00:28:41,963 --> 00:28:43,383 Berhati-hati. 464 00:28:43,583 --> 00:28:44,963 Tolong kembali. 465 00:28:53,523 --> 00:28:57,503 Saya rasa lebih sedap jika seseorang beri pujian semasa kita makan, 466 00:28:57,703 --> 00:28:59,423 supaya kita lebih menghargai. 467 00:28:59,623 --> 00:29:02,503 - Ini bukan restoran teater. - Bukan begitu. 468 00:29:02,703 --> 00:29:04,783 Suatu penghormatan kepada hidup Amelia 469 00:29:04,983 --> 00:29:06,983 dan pengorbanannya untuk kita. 470 00:29:07,183 --> 00:29:08,783 Bunyi seakan restoran teater. 471 00:29:08,983 --> 00:29:11,503 - Kawan-kawan. - Ini tentang menghargai dia, 472 00:29:11,703 --> 00:29:14,663 hidup, hobi, kawan-kawan dan keluarganya... 473 00:29:14,863 --> 00:29:16,423 Awak nak cakap apa? 474 00:29:16,623 --> 00:29:18,223 Saya akan cakap... 475 00:29:18,423 --> 00:29:21,023 - Kalau awak nak, saya ikut saja. - Kawan-kawan! 476 00:29:21,223 --> 00:29:23,823 Kami telah mendengar Zo-Zo FM. 477 00:29:24,023 --> 00:29:26,903 Kami dah jumpa bangunan seperti sebuah sekolah. 478 00:29:27,103 --> 00:29:29,343 Kami baru melepasi gelanggang bola jaring 479 00:29:29,543 --> 00:29:32,103 dan menghampiri tepi tebing. 480 00:29:32,303 --> 00:29:33,483 Itu sebelah barat. 481 00:29:34,563 --> 00:29:36,023 Itu suara lelaki. 482 00:29:36,223 --> 00:29:37,163 Boleh dengan kami? 483 00:30:03,523 --> 00:30:06,303 Kawan-kawan! Tunggu. 484 00:30:06,503 --> 00:30:09,183 Saya tahu kita tak saling kenal, tapi saya geram 485 00:30:09,383 --> 00:30:13,843 sebab fikir dahi saya busuk, boleh awak hidunya untuk saya? 486 00:30:14,283 --> 00:30:15,803 Cuma hidu saja. 487 00:30:16,443 --> 00:30:18,023 Maaf, itu sangat aneh. 488 00:30:18,223 --> 00:30:20,443 Maafkan saya. Itu memang aneh. 489 00:30:29,003 --> 00:30:30,283 Zoe, berhenti! 490 00:30:31,163 --> 00:30:32,463 Mari naik bot! 491 00:30:32,663 --> 00:30:35,123 Mereka akan bunuh awak sebab kembali tanpa saya. 492 00:30:35,563 --> 00:30:37,503 Lama saya tunggu. 493 00:30:37,703 --> 00:30:40,903 Berdiri di sini kerana tiada arah tujuan, 494 00:30:41,103 --> 00:30:43,223 menunggu kalau awak akan selamatkan saya. 495 00:30:43,423 --> 00:30:46,743 Lagipun, bot ini dibina untuk dua orang, 496 00:30:46,943 --> 00:30:49,203 jadi, saya cuma boleh pusing dalam bulatan. 497 00:30:50,123 --> 00:30:51,263 Memang betul. 498 00:30:51,463 --> 00:30:52,723 Cepatlah, si dungu. 499 00:30:53,163 --> 00:30:54,083 Maaf. 500 00:30:58,843 --> 00:31:00,043 Ayuh, rahib! 501 00:31:16,083 --> 00:31:18,363 PARTI BRENDO BUCKS 502 00:31:20,163 --> 00:31:21,583 Selamat sejahtera, cik semua. 503 00:31:21,783 --> 00:31:24,603 Kami sedang mencari tempat untuk dipanggil rumah. 504 00:31:26,243 --> 00:31:28,443 Kami juga agak lapar, jadi... 505 00:31:29,123 --> 00:31:31,083 Hidupkan api, cik semua. 506 00:31:43,123 --> 00:31:45,483 Bagaimana? Sudi terima kunjungan kami? 507 00:31:48,723 --> 00:31:51,203 Enam lelaki gagah akan mendarat! 508 00:31:58,483 --> 00:32:02,103 - Jambul awak tak teruk sangat. - Tak perlu bercakap tentang itu. 509 00:32:02,303 --> 00:32:03,503 Seperti kata pepatah, 510 00:32:03,703 --> 00:32:06,703 rambut cepat tumbuh dan masalah akan selesai. 511 00:32:06,903 --> 00:32:09,823 Melihat kayuhan awak, saya jadi Rapunzel sebelum tiba. 512 00:32:10,023 --> 00:32:12,863 Baiklah. Kaki saya kecil. 513 00:32:13,063 --> 00:32:15,243 Teruskan mengayuh, Zo-Zo. 514 00:32:15,723 --> 00:32:16,843 Teruskan mengayuh. 515 00:33:37,323 --> 00:33:39,263 Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan 516 00:33:39,463 --> 00:33:41,403 Penyelia Kreatif Vincent Lim