1
00:00:26,243 --> 00:00:27,803
Kamu nak ke mana?
2
00:00:28,883 --> 00:00:30,863
Saya akan kejar!
3
00:00:31,063 --> 00:00:33,663
Saya ada paus pembunuh
yang memburu ikut arahan saya!
4
00:00:33,863 --> 00:00:37,623
Lebih baik berhati-hati
sebab Tilikum akan datang!
5
00:00:37,823 --> 00:00:40,183
- Mereka nak ke mana?
- Awak rasa ke mana?
6
00:00:40,383 --> 00:00:42,683
Untuk cari manusia dan makanan!
7
00:00:43,123 --> 00:00:44,323
Juga pasangan seksual!
8
00:00:44,923 --> 00:00:46,763
Itu seluruh kelas kita?
9
00:00:47,123 --> 00:00:48,983
Sandy, mereka curi bot awak?
10
00:00:49,183 --> 00:00:53,143
Ya, bersama semua kayak,
kanu dan bangkai ayam.
11
00:00:53,343 --> 00:00:54,923
Parti yang hebat, Amelia.
12
00:00:57,083 --> 00:01:00,643
Tunggu saya!
13
00:01:01,443 --> 00:01:02,783
Saya terlebih tidur!
14
00:01:02,983 --> 00:01:05,763
Kawan-kawan, demi Tuhan,
jangan tinggalkan saya!
15
00:01:10,483 --> 00:01:13,423
Kelas ’07
16
00:01:13,623 --> 00:01:14,803
Hai, kawan.
17
00:01:15,163 --> 00:01:16,103
LAPAN BELAS HARI KEMUDIAN
18
00:01:16,303 --> 00:01:17,603
Sarapan dah siap.
19
00:01:18,243 --> 00:01:21,943
Jom makan bersama, Amelia.
Kami baru rebus kasut sekolah terakhir.
20
00:01:22,143 --> 00:01:25,003
Makan sementara boleh.
Selepas ini permaidani pula.
21
00:01:28,803 --> 00:01:31,703
Awak pernah cuba baca jurnal positif?
22
00:01:31,903 --> 00:01:34,403
Dengarnya ia mampu baiki otak.
23
00:01:36,123 --> 00:01:39,603
Atau apa kata cuba terapi ketawa?
24
00:01:40,243 --> 00:01:41,523
Awak nak cuba?
25
00:01:42,163 --> 00:01:45,503
Mula-mula memang kekok,
tapi saya boleh buat dengan awak. Sedia?
26
00:01:45,703 --> 00:01:47,003
Satu, dua, tiga.
27
00:01:54,003 --> 00:01:56,583
Berhenti pulihkan saya.
Saya takkan melawannya.
28
00:01:56,783 --> 00:02:00,523
Ini reaksi semula jadi
yang sempurna untuk situasi ini.
29
00:02:02,283 --> 00:02:04,183
Namun, masih ada orang di luar sana.
30
00:02:04,383 --> 00:02:08,163
Kita cuma perlu tunggu mereka
cari yang lain dan bawa bantuan.
31
00:02:08,363 --> 00:02:10,283
Sudah 18 hari, Zoe.
32
00:02:11,323 --> 00:02:13,523
Comelnya awak masih fikir
mereka akan kembali.
33
00:02:13,723 --> 00:02:15,803
Mereka tak guna kapal layar besar.
34
00:02:16,003 --> 00:02:19,643
- Mereka akan perlukan masa.
- Ya atau mereka dah mati.
35
00:02:37,443 --> 00:02:38,363
Itu saja?
36
00:02:39,163 --> 00:02:41,663
Lapik kasut ada khasiat terbanyak,
saya pula...
37
00:02:41,863 --> 00:02:42,743
Makan untuk dua orang.
38
00:02:42,943 --> 00:02:44,603
Menjengkelkan, tapi dia betul.
39
00:02:45,683 --> 00:02:48,623
Apa-apa sajalah.
Tak lama lagi saya akan pergi, okey?
40
00:02:48,823 --> 00:02:52,663
Kalau bot saya tak dicuri,
saya dah bebas makan burung camar,
41
00:02:52,863 --> 00:02:54,523
bukan kasut.
42
00:02:56,283 --> 00:02:57,183
Berjaya?
43
00:02:57,383 --> 00:03:00,763
Tak. Dia seperti telefon tanpa isyarat.
44
00:03:01,603 --> 00:03:03,503
Dari mana kita dapat garam laut?
45
00:03:03,703 --> 00:03:06,823
Kelemumur. Tambahkan sedikit rasa. Mari.
46
00:03:07,023 --> 00:03:07,963
Okey.
47
00:03:12,723 --> 00:03:14,283
Dia buat lagi.
48
00:03:24,283 --> 00:03:26,403
Dia tak pernah pitam lama begini.
49
00:03:39,083 --> 00:03:40,643
Jangan membazir.
50
00:03:43,443 --> 00:03:44,683
Berhenti!
51
00:03:47,003 --> 00:03:48,263
Kawan-kawan, dah tiba masa.
52
00:03:48,463 --> 00:03:50,103
Kita perlu berbincang semula.
53
00:03:50,303 --> 00:03:51,623
Tak nak!
54
00:03:51,823 --> 00:03:54,503
- Tidak.
- Itu bukan satu pilihan, Renee.
55
00:03:54,703 --> 00:03:58,383
Okey? Kita cuma perlu bertahan
sehingga tanaman baharu tumbuh.
56
00:03:58,583 --> 00:04:02,583
Sementara itu, bilik muzik diubah suai,
permaidani kelihatan baharu.
57
00:04:02,783 --> 00:04:04,303
Permaidani bukan makanan!
58
00:04:04,503 --> 00:04:06,983
Okey? Kita takkan dapat
bertahan dengannya.
59
00:04:07,183 --> 00:04:11,143
Badan kita dah menjadi
simpanan gliserol dan keton
60
00:04:11,343 --> 00:04:13,823
dan kini sedang makan protein otot.
61
00:04:14,023 --> 00:04:17,463
Ramai yang boleh teruskan hidup
tanpa makan apa-apa.
62
00:04:17,663 --> 00:04:20,003
Lihat Gandhi dan Gwyneth Paltrow.
63
00:04:20,203 --> 00:04:23,043
Apa? Tidak tanpa organ utama mereka gagal.
64
00:04:23,643 --> 00:04:26,723
Kawan-kawan, badan kita dah teruk.
65
00:04:26,923 --> 00:04:29,843
Bau busuk itu,
maksudnya buah pinggang kita rosak.
66
00:04:30,043 --> 00:04:32,843
Paru-paru kita dalam proses mengecut.
67
00:04:33,043 --> 00:04:36,223
Akhirnya nanti jantung kita
akan kecut dan kepenatan.
68
00:04:36,423 --> 00:04:39,583
Kemudian akhirnya kita
akan diserang sakit jantung.
69
00:04:39,783 --> 00:04:41,243
Atau jangkitan.
70
00:04:42,403 --> 00:04:45,023
Bagaimana dengan luka tikaman awak, Zo?
71
00:04:45,223 --> 00:04:47,483
Hampir tak bernanah, Renee.
72
00:04:48,043 --> 00:04:51,983
Sentiasa ada sebab
untuk kita terus bertahan.
73
00:04:52,183 --> 00:04:53,523
Tepat sekali.
74
00:04:54,083 --> 00:04:55,083
Okey.
75
00:04:55,363 --> 00:04:57,483
Beginilah kita akan terus bertahan.
76
00:04:58,123 --> 00:05:00,283
Saya dah penat jadi marah dan lapar.
77
00:05:01,283 --> 00:05:04,583
Bicky, pasti ada implikasi moral
terhadap perkara ini.
78
00:05:04,783 --> 00:05:06,603
Saya tak tahu.
79
00:05:06,843 --> 00:05:10,103
Dah lama manusia makan manusia berlaku.
80
00:05:10,303 --> 00:05:11,663
Betul sebenarnya.
81
00:05:11,863 --> 00:05:13,723
Tak. Betul kata Zoe. Tak bermoral.
82
00:05:13,923 --> 00:05:16,023
Aduhai. Awak terlalu memikirkannya.
83
00:05:16,223 --> 00:05:18,843
Ya, kali pertama makan
pengawal pantai Guatemala itu,
84
00:05:19,043 --> 00:05:21,903
saya rasa aneh,
kemudian saya rasa menakjubkan.
85
00:05:22,103 --> 00:05:24,063
Okey, kalau nak buat,
86
00:05:24,263 --> 00:05:27,023
kita perlu buat cepat
sebelum kita semua terlalu lemah.
87
00:05:27,223 --> 00:05:30,283
Okey. Menarik. Jadi, kita nak makan siapa?
88
00:05:34,883 --> 00:05:37,123
Ya, itu yang saya fikirkan.
89
00:05:37,803 --> 00:05:40,823
Kita takkan makan sesiapa
sebab bagaimana kita nak putuskan?
90
00:05:41,023 --> 00:05:42,203
Majlis puak?
91
00:05:44,563 --> 00:05:45,763
Pelik bunyinya.
92
00:05:46,683 --> 00:05:47,963
Majlis puak.
93
00:05:53,323 --> 00:05:55,203
Jangan, pelajar. Saya bergurau.
94
00:05:56,043 --> 00:05:57,963
Jangan, pelajar. Saya bergurau.
95
00:05:58,363 --> 00:06:02,343
Comel sangat.
Biarawati yang suka program realiti.
96
00:06:02,543 --> 00:06:04,763
Dah tak begitu comel sekarang, Bicky?
97
00:06:05,643 --> 00:06:07,283
Tunggu dulu, bodoh!
98
00:06:22,963 --> 00:06:24,643
Possum tak guna.
99
00:06:27,163 --> 00:06:28,283
Hai.
100
00:06:28,723 --> 00:06:33,603
Mungkin awak nak bercakap
dengan seorang pakar.
101
00:06:34,403 --> 00:06:36,703
Jelas sekali, awak perlu menjiwai
102
00:06:36,903 --> 00:06:40,483
objek tak bernyawa dengan kualitinya,
tapi berkesan untuk saya.
103
00:06:41,803 --> 00:06:44,623
Saya faham situasi ini sangat teruk,
104
00:06:44,823 --> 00:06:46,443
tapi kami risaukan awak.
105
00:06:48,803 --> 00:06:49,823
Awak dengar tak?
106
00:06:50,023 --> 00:06:51,903
Awak dengar sesuatu, betul?
107
00:06:52,103 --> 00:06:53,263
Seperti apa? Suara-suara...
108
00:06:53,463 --> 00:06:55,243
Zoe yang minta awak datang?
109
00:06:55,963 --> 00:06:57,643
Amelia, tolonglah.
110
00:06:58,283 --> 00:07:01,383
Mungkin dah tiba masa kita mengecas bateri
111
00:07:01,583 --> 00:07:03,183
untuk terapi kejutan elektrik.
112
00:07:03,383 --> 00:07:06,003
Tahu apa? Saya pilih mop itu.
113
00:07:10,283 --> 00:07:12,843
Diam dan biar saya tidur.
114
00:07:14,883 --> 00:07:16,583
Diam!
115
00:07:16,783 --> 00:07:19,383
Melainkan kaedah terapinya
berbeza daripada saya,
116
00:07:19,583 --> 00:07:21,923
saya tak rasa
dia bercakap tentang perasaan.
117
00:07:23,563 --> 00:07:25,063
Kamu berdua bincang strategi?
118
00:07:25,263 --> 00:07:27,143
Awak takkan undi saya, bukan?
119
00:07:27,343 --> 00:07:29,143
Tiada sesiapa akan undi sesiapa.
120
00:07:29,343 --> 00:07:32,323
Diam!
121
00:07:32,923 --> 00:07:36,623
Apa pendapat awak
dari segi personaliti berbanding fizikal?
122
00:07:36,823 --> 00:07:39,543
Adakah awak cuba menimbang
siapa yang paling banyak isi
123
00:07:39,743 --> 00:07:41,943
atau yang paling rendah
nilai ikhtiar hidup?
124
00:07:42,143 --> 00:07:43,823
Saya fikir,
125
00:07:44,023 --> 00:07:46,223
kita boleh buang undi, okey?
126
00:07:46,423 --> 00:07:48,483
Yang akhirnya tak memihak sesiapa!
127
00:07:49,323 --> 00:07:50,323
Bodoh!
128
00:07:53,043 --> 00:07:55,363
Kita memang tak boleh harapkan undian Zoe.
129
00:07:58,003 --> 00:08:01,163
Mengagumkan, Sandy. Awak buat semua ini?
130
00:08:01,563 --> 00:08:03,003
Bot saya nampak hebat.
131
00:08:03,403 --> 00:08:06,423
Ya, pengajaran yang saya dapat
di laut terbuka, Zoe.
132
00:08:06,623 --> 00:08:07,903
Ini bot saya sekarang.
133
00:08:08,103 --> 00:08:09,703
Bercakap tentang laut lepas,
134
00:08:09,903 --> 00:08:12,503
awak dah habiskan banyak masa di sana...
135
00:08:12,703 --> 00:08:13,743
Disebabkan awak.
136
00:08:13,943 --> 00:08:16,483
Ya, masih rasa bersalah pasal itu.
137
00:08:17,043 --> 00:08:19,103
Cuma terfikir. Ada tak lokasi
138
00:08:19,303 --> 00:08:21,743
untuk saya dapatkan
ubat kemurungan Amelia?
139
00:08:21,943 --> 00:08:24,583
Mesti ada tempat yang belum dirompak.
140
00:08:24,783 --> 00:08:26,783
Salah cara pemikiran awak ini.
141
00:08:26,983 --> 00:08:29,283
Yang awak perlu cari ialah perompak.
142
00:08:32,003 --> 00:08:33,843
Namanya Bandar Skuba.
143
00:08:34,563 --> 00:08:36,383
Sebuah masyarakat terapung
144
00:08:36,583 --> 00:08:39,763
yang terdiri daripada
pengajar selam skuba dan bot pelancongan.
145
00:08:39,963 --> 00:08:42,643
Setiap lelaki berkulit perang
yang bercakap perlahan
146
00:08:42,843 --> 00:08:45,523
dan pernah guna snorkel telah bersatu
147
00:08:45,723 --> 00:08:48,423
dan merompak segala-galanya
di bawah permukaan.
148
00:08:48,623 --> 00:08:51,803
Tunggu, jadi semua gelandangan pantai
yang gagal sekolah
149
00:08:52,003 --> 00:08:55,063
dan mengejar musim panas
yang menguasai sekarang?
150
00:08:55,263 --> 00:08:58,683
Lebih kurang. Apa saja awak nak,
mereka boleh selam dan ambil.
151
00:08:58,883 --> 00:09:02,063
Nak tin sup untuk makan malam?
Terdapat Costco di bawah.
152
00:09:02,263 --> 00:09:03,563
Ubat kemurungan?
153
00:09:03,763 --> 00:09:07,183
Mereka pasti
boleh melakukannya dalam tidur pun.
154
00:09:07,383 --> 00:09:09,343
Hebat. Baguslah begitu.
155
00:09:09,543 --> 00:09:13,863
Ya, bagus. Hebat.
Tak, awak perlu jauhi Bandar Skuba, Zoe.
156
00:09:14,063 --> 00:09:16,883
Semua kenalan saya
yang tak dapat bayar Bandar Skuba
157
00:09:17,083 --> 00:09:18,563
akhirnya mati lemas.
158
00:09:19,203 --> 00:09:20,123
Teruknya.
159
00:09:21,003 --> 00:09:24,083
Jadi, kenapa awak nak kembali ke sana?
160
00:09:24,923 --> 00:09:29,243
Zoe, saya bertahan tiga bulan
hanya dengan minum air mata sendiri.
161
00:09:30,803 --> 00:09:33,643
Kelemahan saya sebenarnya
membuatkan saya tabah.
162
00:09:34,683 --> 00:09:37,803
Saya nak anak saya
alami perasaan itu juga.
163
00:09:39,003 --> 00:09:42,223
Teresa juga.
Asalkan saya boleh yakinkan dia ikut.
164
00:09:42,423 --> 00:09:44,803
Sebab itu awak letak basikal kedua?
165
00:09:47,123 --> 00:09:48,563
Persahabatan, ya?
166
00:09:49,123 --> 00:09:50,803
- Cuma itu yang kita ada.
- Ya.
167
00:09:52,803 --> 00:09:55,003
Sehingga awak sedia untuk makan orang.
168
00:10:20,523 --> 00:10:21,383
Awak tak apa-apa?
169
00:10:21,583 --> 00:10:23,443
Para pelajar! Makan saya.
170
00:10:24,323 --> 00:10:26,183
Biar saya. Saya paling tua,
171
00:10:26,383 --> 00:10:30,643
saya lebih berpeluang masuk syurga
dan menemui beberapa contoh
172
00:10:30,843 --> 00:10:33,063
pengorbanan ritual dalam Perjanjian Lama,
173
00:10:33,263 --> 00:10:35,883
yang berfungsi sebagai
hujah agama untuk pembunuhan.
174
00:10:36,083 --> 00:10:37,323
Jadi, bagaimana?
175
00:10:38,683 --> 00:10:43,523
Saya rasa kami perlukan masa, rahib.
176
00:10:48,643 --> 00:10:52,003
Biar saya cakap. Siapa nak
makan kambing kalau dapat biri-biri?
177
00:10:52,563 --> 00:10:56,363
Itu tawaran yang amat mulia, tapi
178
00:10:57,323 --> 00:10:59,503
kami tak boleh makan rahib.
179
00:10:59,703 --> 00:11:02,303
Sebab Tuhan. Dia akan marah nanti.
180
00:11:02,503 --> 00:11:04,223
Awak faham, bukan?
181
00:11:04,423 --> 00:11:06,683
Namun, awak boleh uruskan majlis puak.
182
00:11:07,323 --> 00:11:10,503
Para pelajar, kamu semua
terlalu serius dengan gurauan saya.
183
00:11:10,703 --> 00:11:13,903
- Penatlah. Kambing pun boleh.
- Jangan.
184
00:11:14,103 --> 00:11:16,723
Ya, saya akan buat majlis suku kaum.
185
00:11:17,323 --> 00:11:18,683
Tunggu sebentar.
186
00:11:21,723 --> 00:11:27,123
Zoe, apa pendapat awak
tentang undian malam ini?
187
00:11:27,723 --> 00:11:29,983
Dah tentu saya sasarannya.
188
00:11:30,183 --> 00:11:33,623
Cuma saya yang fikirkan
semua ini mengarut.
189
00:11:33,823 --> 00:11:37,963
Awak kacau saya tidur
tempoh hari, tak guna.
190
00:11:41,643 --> 00:11:42,803
Di mana awak?
191
00:11:47,323 --> 00:11:49,523
Masa untuk berfikir macam possum.
192
00:11:52,083 --> 00:11:55,303
Setelah undian dikira,
keputusan adalah muktamad
193
00:11:55,503 --> 00:11:58,523
dan individu
dengan undian tertinggi akan...
194
00:11:59,443 --> 00:12:00,563
disingkirkan.
195
00:12:04,723 --> 00:12:05,883
Undian pertama.
196
00:12:07,523 --> 00:12:08,483
Zoe.
197
00:12:08,883 --> 00:12:10,083
Bukan suatu kejutan.
198
00:12:10,763 --> 00:12:11,683
Undian kedua.
199
00:12:12,643 --> 00:12:13,803
Teresa.
200
00:12:14,523 --> 00:12:15,683
Undian ketiga.
201
00:12:16,843 --> 00:12:18,163
Megan.
202
00:12:21,683 --> 00:12:22,803
Teresa.
203
00:12:23,243 --> 00:12:24,083
Apa?
204
00:12:25,603 --> 00:12:26,743
Teresa.
205
00:12:26,943 --> 00:12:28,643
Biar betul?
206
00:12:29,083 --> 00:12:30,983
Selama berbulan
207
00:12:31,183 --> 00:12:33,743
saya memasak dan mencuci untuk kamu.
208
00:12:33,943 --> 00:12:38,103
Walau tanpa ibu jari kaki,
ini penghargaan yang saya dapat?
209
00:12:38,303 --> 00:12:40,023
Bukan dendam peribadi, sejujurnya.
210
00:12:40,223 --> 00:12:43,343
Awak dah jaga badan awak
dengan baik sepanjang tahun IVF.
211
00:12:43,543 --> 00:12:46,303
- Awak sangat organik.
- Kami suka keenakan badan awak.
212
00:12:46,503 --> 00:12:49,703
Kalau awak nak guna topik itu
menentang saya,
213
00:12:49,903 --> 00:12:52,283
saya akan gunakannya
untuk selamatkan diri.
214
00:12:52,603 --> 00:12:53,643
Apa?
215
00:12:53,923 --> 00:12:57,303
- Saya akan besarkan bayi Sandy.
- Apa? Betul?
216
00:12:57,503 --> 00:13:00,123
- Apa pula ini?
- Awak sanggup buat begitu?
217
00:13:00,563 --> 00:13:03,483
Ya, demi keselamatan bayi itu.
218
00:13:04,043 --> 00:13:07,703
Namun, kita takkan besarkan dia
di laut macam pasangan lanun aneh.
219
00:13:07,903 --> 00:13:09,003
- Bolehlah.
- Okey?
220
00:13:09,403 --> 00:13:12,683
Kekal di darat dan berjumpa Renee
untuk pemeriksaan mingguan.
221
00:13:13,523 --> 00:13:14,843
Okey.
222
00:13:17,243 --> 00:13:18,603
Jadi, saya selamat atau tak?
223
00:13:19,123 --> 00:13:20,323
- Ya?
- Ya.
224
00:13:20,843 --> 00:13:24,303
Yalah, sang ibu meneruskan populasi,
Teresa selamat.
225
00:13:24,503 --> 00:13:26,523
- Terima kasih.
- Tahniah.
226
00:13:30,403 --> 00:13:32,643
Teresa. Tak dikira.
227
00:13:34,723 --> 00:13:35,783
- Zoe.
- Tolonglah.
228
00:13:35,983 --> 00:13:37,723
Dua undian, Zoe.
229
00:13:38,163 --> 00:13:39,683
Satu undian, Megan.
230
00:13:41,043 --> 00:13:43,403
Teresa. Tak dikira.
231
00:13:44,043 --> 00:13:45,083
Undian terakhir.
232
00:13:47,003 --> 00:13:48,283
Megan.
233
00:13:48,763 --> 00:13:49,783
Biar betul?
234
00:13:49,983 --> 00:13:53,003
Jadi, kita ada dua undian
untuk Zoe dan Megan.
235
00:13:53,443 --> 00:13:54,603
Keputusannya seri.
236
00:13:55,123 --> 00:13:56,483
Satu sajian dapat dua daging.
237
00:13:57,123 --> 00:13:57,963
Sedapnya.
238
00:14:01,723 --> 00:14:04,203
Hei, kawan.
239
00:14:04,523 --> 00:14:05,583
Amelia?
240
00:14:05,783 --> 00:14:06,923
Jangan!
241
00:14:11,563 --> 00:14:13,563
Awak nak apa?
242
00:14:14,003 --> 00:14:14,883
Awak nampak cantik.
243
00:14:15,843 --> 00:14:17,443
Kami perlukan awak untuk
244
00:14:18,323 --> 00:14:21,843
datang ke majlis puak
untuk buat undian penentu.
245
00:14:22,163 --> 00:14:26,483
Tak nak, saya sedang buat perkara
yang saya janjikan dan menunggu mati.
246
00:14:27,003 --> 00:14:28,723
Okey? Kamu juga patut cuba.
247
00:14:29,683 --> 00:14:30,923
Amelia!
248
00:14:32,523 --> 00:14:35,123
Saya sedang cuba
menahan diri daripada naik berang.
249
00:14:35,523 --> 00:14:37,003
Saya cuba menjadi lebih lembut.
250
00:14:37,563 --> 00:14:41,263
Saya faham awak
ada pandangan yang berbeza.
251
00:14:41,463 --> 00:14:45,823
Namun, awak juga antara punca
kita berhadapan keputusan ini.
252
00:14:46,023 --> 00:14:48,263
Parti awak dah menyusahkan kita.
253
00:14:48,463 --> 00:14:51,563
Jadi, tolonglah datang dan undi,
254
00:14:52,403 --> 00:14:57,843
sebab kami semua ingin hidup,
walaupun awak tak nak.
255
00:15:00,883 --> 00:15:01,843
Baiklah.
256
00:15:05,483 --> 00:15:06,963
Hampir-hampir saja,
257
00:15:08,123 --> 00:15:09,683
nak jadi perempuan jahat balik.
258
00:15:18,363 --> 00:15:20,583
Ya. Tapi kenapa saya yang dicalonkan?
259
00:15:20,783 --> 00:15:23,383
Maaf, tapi bermain biola
bukan kemahiran hidup.
260
00:15:23,583 --> 00:15:25,823
Apa, kita dah tak menghargai seni lagi?
261
00:15:26,023 --> 00:15:28,943
Negara ini tak pernah hargai seni.
Kenapa nak mulakan?
262
00:15:29,143 --> 00:15:30,063
Amelia.
263
00:15:30,263 --> 00:15:33,003
Dengar, saya tahu saya banyak salah.
264
00:15:33,763 --> 00:15:37,183
Namun, ada orang lain di luar sana
dan cara lain untuk selamat.
265
00:15:37,383 --> 00:15:39,623
Ini bukan tentang memilih saya atau Megan.
266
00:15:39,823 --> 00:15:41,363
Bukan tentang memilih sesiapa.
267
00:15:42,883 --> 00:15:45,843
- Ya, itu munasabah.
- Terima kasih.
268
00:15:46,283 --> 00:15:48,783
Kehidupan apa begini, kawan-kawan?
269
00:15:48,983 --> 00:15:52,943
Hanya kerana manusia boleh bertahan
tak bermakna mereka patut bertahan.
270
00:15:53,143 --> 00:15:55,203
Penderitaan ada banyak maksudnya.
271
00:15:56,403 --> 00:15:58,283
Adakalanya, memang menderita.
272
00:15:59,403 --> 00:16:02,263
Tak, salah. Bukan itu maksud saya.
273
00:16:02,463 --> 00:16:04,463
Sentiasa ada harapan, okey?
274
00:16:04,663 --> 00:16:06,923
- Kita dah bertahan selama ini, jadi...
- Tak.
275
00:16:07,563 --> 00:16:10,143
Tak, Zoe.
Tak kisah pun. Awak terlepas isunya.
276
00:16:10,343 --> 00:16:11,303
Semuanya tak penting.
277
00:16:11,503 --> 00:16:14,703
Walaupun kita cipta elektrik
atau bercucuk tanam,
278
00:16:14,903 --> 00:16:16,663
atau ada seseorang di luar sana.
279
00:16:16,863 --> 00:16:20,363
Mereka semua tak penting.
Kita tak penting. Awak tak penting.
280
00:16:21,803 --> 00:16:23,003
Saya penting.
281
00:16:23,683 --> 00:16:26,763
Saya penting. Sebab saya kamu di sini.
282
00:16:27,123 --> 00:16:30,203
Sebab saya awak masih hidup,
jadi pilih saya.
283
00:16:30,843 --> 00:16:32,243
Tolong selamatkan saya.
284
00:16:33,123 --> 00:16:34,723
Zoe.
285
00:16:35,843 --> 00:16:39,363
Awak sedar tak awak
gadis yang takkan dipilih.
286
00:16:40,163 --> 00:16:42,743
Awak masih terkejut kita berdiri di sini,
287
00:16:42,943 --> 00:16:44,683
menunggu untuk disingkirkan.
288
00:16:46,403 --> 00:16:49,843
Tak, saya tak pilih awak.
289
00:16:52,083 --> 00:16:54,003
Saya juga tak pilih Megan.
290
00:16:54,923 --> 00:16:57,283
Semua ini akan tamat tak lama lagi.
291
00:16:58,083 --> 00:17:00,243
Jangan rumitkan keadaan sehingga itu.
292
00:17:08,323 --> 00:17:11,243
- Betul juga katanya.
- Zoe kerap buat salah.
293
00:17:11,443 --> 00:17:14,143
- Ya.
- Jangan dengar katanya. Dia gila.
294
00:17:14,343 --> 00:17:16,083
Kita diperangkap di pertemuan sekolah.
295
00:17:16,283 --> 00:17:18,223
Lihat pakaiannya. Dia tak waras.
296
00:17:18,423 --> 00:17:20,003
Zoe yang tolak Sandy ke laut.
297
00:17:20,203 --> 00:17:22,723
- Betul.
- Kemudian dia biar Saskia dipersalahkan.
298
00:17:23,723 --> 00:17:26,183
Salah Zoe gelung bola jaring
jatuh atas saya.
299
00:17:26,383 --> 00:17:27,943
Itu satu kemalangan.
300
00:17:28,143 --> 00:17:30,803
Adakah ayam terakhir mati
juga satu kemalangan?
301
00:17:31,003 --> 00:17:34,483
- Sebab itu kita kebuluran.
- Dia selalu panggil saya Pepé.
302
00:17:34,683 --> 00:17:37,323
Cuma saya seorang yang tahu
cara kendalikan radio.
303
00:17:38,523 --> 00:17:39,563
Betul juga.
304
00:17:39,763 --> 00:17:41,063
- Jadi...
- Betul.
305
00:17:41,263 --> 00:17:45,143
Kini kita dah tahu ada orang lain,
itu yang paling penting.
306
00:17:45,343 --> 00:17:46,323
Saya boleh...
307
00:17:48,443 --> 00:17:49,843
Saya tiada jawapan kukuh.
308
00:17:53,003 --> 00:17:54,123
Megan.
309
00:17:57,363 --> 00:17:58,683
Saya undi Megan.
310
00:17:59,483 --> 00:18:00,843
Ya, saya juga.
311
00:18:01,563 --> 00:18:03,603
- Jangan.
- Itu tak masuk akal.
312
00:18:04,243 --> 00:18:05,183
Jangan.
313
00:18:05,383 --> 00:18:06,283
Sama.
314
00:18:07,283 --> 00:18:11,003
- Maaf, Megan.
- Megan. Jelas bagi saya.
315
00:18:11,203 --> 00:18:13,483
- Kenapa ini?
- Megan.
316
00:18:14,523 --> 00:18:17,323
Saya undi untuk Megan juga. Bayi saya pun.
317
00:18:18,923 --> 00:18:20,803
- Saskia.
- Tolong beritahu mereka.
318
00:18:21,003 --> 00:18:22,183
Tolong jangan buat begini.
319
00:18:22,383 --> 00:18:24,323
- Tolonglah.
- Tiada dendam peribadi.
320
00:18:24,523 --> 00:18:27,463
Cuma jika ini yang semua nak...
321
00:18:27,663 --> 00:18:29,683
Megan. Maafkan saya.
322
00:18:30,363 --> 00:18:33,383
Kamu semua, ini dah melampau. Saya kesal
323
00:18:33,583 --> 00:18:36,083
- turut sama berpakat.
- Umumkan, rahib.
324
00:18:36,523 --> 00:18:37,803
Demi kebaikan semua.
325
00:18:38,083 --> 00:18:39,003
Jangan.
326
00:18:41,723 --> 00:18:44,363
Individu dengan jumlah undian tertinggi
327
00:18:46,123 --> 00:18:47,123
ialah Megan.
328
00:18:53,803 --> 00:18:55,003
Kamu serius?
329
00:18:55,843 --> 00:18:58,483
Kamu sangat menjijikkan!
330
00:18:58,683 --> 00:19:00,243
Tak guna.
331
00:19:00,443 --> 00:19:02,003
Pergi saja. Saya tak kisah.
332
00:19:02,203 --> 00:19:04,683
Celaka! Kamu pengkhianat!
333
00:19:06,123 --> 00:19:07,763
Megan juga penting.
334
00:19:12,123 --> 00:19:13,123
Maafkan saya.
335
00:19:18,363 --> 00:19:20,123
Selamat pagi, para pendengar.
336
00:19:21,123 --> 00:19:23,603
Hari ini hari yang
mendukacitakan untuk kami.
337
00:19:26,083 --> 00:19:30,603
Sekali lagi, koordinat kami
adalah 34.4100 darjah selatan
338
00:19:31,363 --> 00:19:34,363
dan 150.3037 darjah timur.
339
00:19:35,843 --> 00:19:37,843
Kami tahu anda ada di luar sana.
340
00:19:38,523 --> 00:19:39,363
Tolonglah,
341
00:19:40,203 --> 00:19:43,043
datang dan selamatkan kami
daripada kami sendiri.
342
00:19:49,603 --> 00:19:51,603
Bagaimana perasaan hari ini?
343
00:19:52,003 --> 00:19:52,863
Teruja?
344
00:19:53,063 --> 00:19:55,183
Awak sedia? Okey, baiklah.
345
00:19:55,383 --> 00:19:57,383
Mari lihat apa kita ada di sini.
346
00:19:57,583 --> 00:20:00,123
Jelas sekali ada bayi. Pastikah?
347
00:20:00,363 --> 00:20:01,423
Bergurau saja.
348
00:20:01,623 --> 00:20:02,763
Jangan. Saya...
349
00:20:03,083 --> 00:20:04,483
Penggetar?
350
00:20:04,683 --> 00:20:06,523
- Tolonglah.
- Ikut saja, okey?
351
00:20:07,083 --> 00:20:09,483
Okey, mungkin agak sejuk sedikit.
352
00:20:12,123 --> 00:20:17,123
Mengikut jangkaan saya,
kandungan awak dah berusia empat bulan.
353
00:20:17,723 --> 00:20:19,423
Awak nak dengar degupan jantungnya?
354
00:20:19,623 --> 00:20:21,843
Bunyinya seakan-akan begini.
355
00:20:28,523 --> 00:20:29,683
Biar betul?
356
00:20:30,603 --> 00:20:33,283
Betul ini boleh gembirakan awak?
357
00:20:34,563 --> 00:20:37,523
Ya. Maaf.
358
00:20:38,603 --> 00:20:41,483
Ini yang saya idamkan sangat.
359
00:20:41,843 --> 00:20:44,543
Saya terpaksa memujuk diri
sejak berbulan lepas.
360
00:20:44,743 --> 00:20:47,603
Memikirkan yang ini takkan berlaku.
361
00:20:48,363 --> 00:20:51,223
Ini akan berlaku tujuh bulan lagi.
362
00:20:51,423 --> 00:20:52,423
- Lima.
- Lima.
363
00:20:52,623 --> 00:20:53,603
Lima.
364
00:20:54,123 --> 00:20:55,323
Matematik, biasalah...
365
00:20:58,963 --> 00:21:02,363
Awak akan dapat bayi awak
dan saya akan pergi, Teresa.
366
00:21:03,043 --> 00:21:05,703
Setelah melahirkan "benda" ini,
367
00:21:05,903 --> 00:21:09,523
saya akan berlayar
dan tinggalkannya kepada awak.
368
00:21:11,283 --> 00:21:13,083
Tiada sesiapa minta awak pergi.
369
00:21:13,283 --> 00:21:14,783
Tolonglah.
370
00:21:14,983 --> 00:21:16,463
Tiada siapa suka saya di sini.
371
00:21:16,663 --> 00:21:19,143
Awak tak sabar nak halau saya
ketika Gred 12.
372
00:21:19,343 --> 00:21:22,443
Zoe dan Saskia terus tolak saya
ke laut apabila berpeluang.
373
00:21:23,363 --> 00:21:26,463
Walau saya cuba nak sertai
pengawal pantai Guatemala,
374
00:21:26,663 --> 00:21:27,923
saya turut dihalau.
375
00:21:28,843 --> 00:21:31,083
Bukankah awak cakap ada makan seorang?
376
00:21:31,283 --> 00:21:32,563
Okey, jadi mereka ada sebab.
377
00:21:32,763 --> 00:21:38,283
Namun yang penting, saya sendirian
dan selesa tinggal di lautan.
378
00:21:42,523 --> 00:21:43,443
Sandy,
379
00:21:44,363 --> 00:21:48,123
awak memang tak waras.
380
00:21:48,763 --> 00:21:49,683
Terima kasih.
381
00:21:50,763 --> 00:21:52,003
Tapi kami nak awak di sini.
382
00:21:53,123 --> 00:21:57,723
Okey? Saya tak nak
besarkan anak ini dengan orang lain
383
00:21:59,083 --> 00:22:00,363
selain dengan kawan baik.
384
00:22:04,683 --> 00:22:05,563
Apa?
385
00:22:11,523 --> 00:22:12,803
Kawan-kawanku!
386
00:22:13,243 --> 00:22:14,723
Jangan sibuk, Renee!
387
00:22:15,483 --> 00:22:17,083
Ini detik kami.
388
00:23:21,323 --> 00:23:22,563
MAKAN MALAM
389
00:23:24,283 --> 00:23:26,603
Jangan...
390
00:24:18,643 --> 00:24:20,423
Ya, saya tahu.
391
00:24:20,623 --> 00:24:23,183
Bukannya saya boleh
mainkan biola ketika barbeku
392
00:24:23,383 --> 00:24:24,843
untuk menghiburkan semua.
393
00:24:26,323 --> 00:24:28,423
Saya faham. Saya tak ambil hati.
394
00:24:28,623 --> 00:24:29,663
Saya tak bersetuju.
395
00:24:29,863 --> 00:24:31,383
The Corrs, Dave Matthews Band,
396
00:24:31,583 --> 00:24:34,723
gendang orkestra
daripada "Thong Song," ikonik.
397
00:24:35,203 --> 00:24:36,443
Saya akan lakukan.
398
00:24:37,323 --> 00:24:39,763
Saya sukarela untuk dikorbankan.
399
00:24:40,763 --> 00:24:43,003
Tunggu, betul?
400
00:24:44,483 --> 00:24:46,983
Ya. Saya dah tak nak hidup.
401
00:24:47,183 --> 00:24:48,123
Saya hilang harapan.
402
00:24:49,443 --> 00:24:50,803
Awak masih berharap, jadi...
403
00:24:52,123 --> 00:24:55,163
Jika itu boleh bantu kamu,
saya akan buat.
404
00:24:56,963 --> 00:24:58,283
Lega!
405
00:24:59,043 --> 00:25:01,843
- Tolong sensitif sikit.
- Awak pasti, Amelia?
406
00:25:02,723 --> 00:25:04,043
Ya, saya pasti.
407
00:25:04,683 --> 00:25:07,863
Namun, tak perlu adakan
perkelahan di batu begini, boleh?
408
00:25:08,063 --> 00:25:09,643
Saya tak nak lihat sesiapa pun...
409
00:25:13,403 --> 00:25:16,163
Awak nak beri dia peluang
untuk menukar fikiran?
410
00:25:16,963 --> 00:25:17,923
Tak.
411
00:25:18,643 --> 00:25:21,083
Sama ada buat sekarang
atau tak buat terus.
412
00:25:21,683 --> 00:25:24,543
Ketika dia cakap begitu semalam,
dia dah pun mati.
413
00:25:24,743 --> 00:25:27,123
Biar saya uruskan dia, okey?
414
00:25:27,963 --> 00:25:28,883
Untuk kita semua.
415
00:25:29,763 --> 00:25:32,903
Namun, selepas ini tiada lagi,
"Zoe selalu buat hal."
416
00:25:33,103 --> 00:25:36,343
Okey? Tiada lagi "Zoe tak penting," boleh?
417
00:25:36,543 --> 00:25:39,643
Seseorang perlu kotorkan tangan
dan orang itu adalah saya.
418
00:25:41,283 --> 00:25:42,203
Okey.
419
00:25:43,323 --> 00:25:45,323
Pergi siapkan meja.
420
00:26:15,443 --> 00:26:16,443
Aduh, baguslah.
421
00:26:18,563 --> 00:26:20,163
- Syukur.
- Apa yang berlaku?
422
00:26:20,523 --> 00:26:21,383
Nasib baik.
423
00:26:21,583 --> 00:26:24,143
Ingatkan saya dah betul-betul bunuh awak.
424
00:26:24,343 --> 00:26:25,463
Susah betul nak agak
425
00:26:25,663 --> 00:26:28,503
sebab perlu pukul awak cukup kuat
agar ia meyakinkan,
426
00:26:28,703 --> 00:26:31,843
tapi tak terlalu kuat sehingga membunuh.
Saya berjaya.
427
00:26:33,243 --> 00:26:37,503
Kenapa saya di atas basikal atas bot, Zoe?
428
00:26:37,703 --> 00:26:39,463
Sebab awak perlu pergi, Amelia.
429
00:26:39,663 --> 00:26:43,303
Ada tempat bernama Bandar Skuba
dan mereka boleh dapatkan apa saja.
430
00:26:43,503 --> 00:26:47,683
Jadi, awak perlu ke sana dan cari ubat,
kemudian tolong kembali ke sini.
431
00:26:49,763 --> 00:26:51,963
Awak amat menjengkelkan.
432
00:26:52,363 --> 00:26:55,203
- Apa?
- Saya dah sedia nak mati. Saya tenang.
433
00:26:55,563 --> 00:26:58,943
Kemudian awak muncul
dan cipta pengorbanan palsu ini
434
00:26:59,143 --> 00:27:00,583
bersama bot melarikan diri psiko
435
00:27:00,783 --> 00:27:03,323
dan saya cuma perlu kembali ke sini?
436
00:27:04,603 --> 00:27:05,543
Ya.
437
00:27:05,743 --> 00:27:07,703
Ya Tuhan. Zoe, tahu tak awak apa?
438
00:27:07,903 --> 00:27:11,443
Awak umpama satu diagnosis, okey?
439
00:27:11,963 --> 00:27:16,243
Setelah doktor minta awak duduk
dan sebut perkara menjengkelkan
440
00:27:16,643 --> 00:27:20,343
dan perkara mengancam nyawa
yang menjadi sebahagian hidup awak,
441
00:27:20,543 --> 00:27:22,323
awak pun reda saja.
442
00:27:24,803 --> 00:27:27,003
Tahu tak betapa bertuahnya awak, Amelia?
443
00:27:28,363 --> 00:27:32,423
Tahu tak berapa ramai di luar sana
yang terlalu sunyi?
444
00:27:32,623 --> 00:27:35,703
Insan yang sanggup membunuh
demi dapatkan seorang "diagnosis"
445
00:27:35,903 --> 00:27:39,503
kerana benda yang awak
tak nak panggil persahabatan ini
446
00:27:39,703 --> 00:27:42,063
sebab jelik sangat rasanya,
447
00:27:42,263 --> 00:27:44,283
cuma ini sahaja yang kita ada.
448
00:27:45,603 --> 00:27:48,243
Yalah, maaf.
Saya sentiasa akan ada di sini
449
00:27:48,683 --> 00:27:51,943
untuk buat awak marah
dan pukul dengan memadai
450
00:27:52,143 --> 00:27:53,783
supaya awak tak dimakan,
451
00:27:53,983 --> 00:27:57,943
dan puji jambul awak cantik
walaupun sebenarnya, tak kisahlah
452
00:27:58,143 --> 00:28:02,723
kerana perbezaan antara bertahan
dan betul-betul tinggal di sini
453
00:28:03,003 --> 00:28:07,003
adalah buat perkara yang sama
tapi dengan ditemani orang lain.
454
00:28:07,403 --> 00:28:09,243
Ini suatu keistimewaan, okey?
455
00:28:17,603 --> 00:28:19,663
Saya tahu saya tak sesuai ada jambul.
456
00:28:19,863 --> 00:28:21,903
- Ya Tuhanku.
- Kenapa awak biarkan?
457
00:28:22,103 --> 00:28:23,943
Itu yang awak sesalkan?
458
00:28:24,143 --> 00:28:26,823
Aduhai.
459
00:28:27,023 --> 00:28:30,123
Ini bagus.
Sesalan bermakna awak rasa sesuatu.
460
00:28:33,123 --> 00:28:34,863
Saya nak terus rasa sesuatu.
461
00:28:35,063 --> 00:28:36,743
Ya, bagus. Jadi, bangkit.
462
00:28:36,943 --> 00:28:38,923
Pergi! Jangan fikir lagi. Pergi saja.
463
00:28:41,963 --> 00:28:43,383
Berhati-hati.
464
00:28:43,583 --> 00:28:44,963
Tolong kembali.
465
00:28:53,523 --> 00:28:57,503
Saya rasa lebih sedap jika
seseorang beri pujian semasa kita makan,
466
00:28:57,703 --> 00:28:59,423
supaya kita lebih menghargai.
467
00:28:59,623 --> 00:29:02,503
- Ini bukan restoran teater.
- Bukan begitu.
468
00:29:02,703 --> 00:29:04,783
Suatu penghormatan kepada hidup Amelia
469
00:29:04,983 --> 00:29:06,983
dan pengorbanannya untuk kita.
470
00:29:07,183 --> 00:29:08,783
Bunyi seakan restoran teater.
471
00:29:08,983 --> 00:29:11,503
- Kawan-kawan.
- Ini tentang menghargai dia,
472
00:29:11,703 --> 00:29:14,663
hidup, hobi,
kawan-kawan dan keluarganya...
473
00:29:14,863 --> 00:29:16,423
Awak nak cakap apa?
474
00:29:16,623 --> 00:29:18,223
Saya akan cakap...
475
00:29:18,423 --> 00:29:21,023
- Kalau awak nak, saya ikut saja.
- Kawan-kawan!
476
00:29:21,223 --> 00:29:23,823
Kami telah mendengar Zo-Zo FM.
477
00:29:24,023 --> 00:29:26,903
Kami dah jumpa
bangunan seperti sebuah sekolah.
478
00:29:27,103 --> 00:29:29,343
Kami baru melepasi gelanggang bola jaring
479
00:29:29,543 --> 00:29:32,103
dan menghampiri tepi tebing.
480
00:29:32,303 --> 00:29:33,483
Itu sebelah barat.
481
00:29:34,563 --> 00:29:36,023
Itu suara lelaki.
482
00:29:36,223 --> 00:29:37,163
Boleh dengan kami?
483
00:30:03,523 --> 00:30:06,303
Kawan-kawan! Tunggu.
484
00:30:06,503 --> 00:30:09,183
Saya tahu kita tak saling kenal,
tapi saya geram
485
00:30:09,383 --> 00:30:13,843
sebab fikir dahi saya busuk,
boleh awak hidunya untuk saya?
486
00:30:14,283 --> 00:30:15,803
Cuma hidu saja.
487
00:30:16,443 --> 00:30:18,023
Maaf, itu sangat aneh.
488
00:30:18,223 --> 00:30:20,443
Maafkan saya. Itu memang aneh.
489
00:30:29,003 --> 00:30:30,283
Zoe, berhenti!
490
00:30:31,163 --> 00:30:32,463
Mari naik bot!
491
00:30:32,663 --> 00:30:35,123
Mereka akan bunuh awak
sebab kembali tanpa saya.
492
00:30:35,563 --> 00:30:37,503
Lama saya tunggu.
493
00:30:37,703 --> 00:30:40,903
Berdiri di sini kerana tiada arah tujuan,
494
00:30:41,103 --> 00:30:43,223
menunggu kalau awak akan selamatkan saya.
495
00:30:43,423 --> 00:30:46,743
Lagipun, bot ini dibina untuk dua orang,
496
00:30:46,943 --> 00:30:49,203
jadi, saya cuma boleh
pusing dalam bulatan.
497
00:30:50,123 --> 00:30:51,263
Memang betul.
498
00:30:51,463 --> 00:30:52,723
Cepatlah, si dungu.
499
00:30:53,163 --> 00:30:54,083
Maaf.
500
00:30:58,843 --> 00:31:00,043
Ayuh, rahib!
501
00:31:16,083 --> 00:31:18,363
PARTI BRENDO BUCKS
502
00:31:20,163 --> 00:31:21,583
Selamat sejahtera, cik semua.
503
00:31:21,783 --> 00:31:24,603
Kami sedang mencari tempat
untuk dipanggil rumah.
504
00:31:26,243 --> 00:31:28,443
Kami juga agak lapar, jadi...
505
00:31:29,123 --> 00:31:31,083
Hidupkan api, cik semua.
506
00:31:43,123 --> 00:31:45,483
Bagaimana? Sudi terima kunjungan kami?
507
00:31:48,723 --> 00:31:51,203
Enam lelaki gagah akan mendarat!
508
00:31:58,483 --> 00:32:02,103
- Jambul awak tak teruk sangat.
- Tak perlu bercakap tentang itu.
509
00:32:02,303 --> 00:32:03,503
Seperti kata pepatah,
510
00:32:03,703 --> 00:32:06,703
rambut cepat tumbuh
dan masalah akan selesai.
511
00:32:06,903 --> 00:32:09,823
Melihat kayuhan awak,
saya jadi Rapunzel sebelum tiba.
512
00:32:10,023 --> 00:32:12,863
Baiklah. Kaki saya kecil.
513
00:32:13,063 --> 00:32:15,243
Teruskan mengayuh, Zo-Zo.
514
00:32:15,723 --> 00:32:16,843
Teruskan mengayuh.
515
00:33:37,323 --> 00:33:39,263
Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan
516
00:33:39,463 --> 00:33:41,403
Penyelia Kreatif Vincent Lim