1
00:00:26,243 --> 00:00:27,803
Hová mentek, lányok?
2
00:00:28,883 --> 00:00:30,863
Elkaplak titeket, kibaszott kurvák!
3
00:00:31,063 --> 00:00:33,663
A gyilkos bálnáim parancsra vadásznak!
4
00:00:33,863 --> 00:00:37,623
Vigyázzatok, mert jön Tilikum!
5
00:00:37,823 --> 00:00:40,183
- Hová mennek?
- Szerinted hová?
6
00:00:40,383 --> 00:00:42,683
Embereket és ételt találni!
7
00:00:43,123 --> 00:00:44,323
Meg szexpartnereket!
8
00:00:44,923 --> 00:00:46,763
Az a teljes osztály?
9
00:00:47,123 --> 00:00:48,983
Sandy, ellopták a csónakodat?
10
00:00:49,183 --> 00:00:53,143
Igen, és az összes kajakot,
kenut és a kibaszott döglött csirkét is.
11
00:00:53,343 --> 00:00:54,923
Klassz buli, Amelia!
12
00:00:57,083 --> 00:01:00,643
Várjatok! Csajok!
13
00:01:01,443 --> 00:01:02,783
Én elaludtam!
14
00:01:02,983 --> 00:01:05,763
Az isten szerelmére, ne hagyjatok itt!
15
00:01:10,483 --> 00:01:13,423
A 2007-es évfolyam
16
00:01:13,623 --> 00:01:14,803
Hé, cimbi!
17
00:01:15,163 --> 00:01:16,103
TIZENNYOLC NAPPAL KÉSŐBB
18
00:01:16,303 --> 00:01:17,603
Kész a reggeli.
19
00:01:18,243 --> 00:01:21,943
Kérlek, gyere enni, Amelia!
Most főztük meg az utolsó tornacipőt.
20
00:01:22,143 --> 00:01:25,003
Egyél, amíg lehet,
mert ezután a szőnyeg jön.
21
00:01:28,803 --> 00:01:31,703
Hé, próbáltad már
a pozitív gondolatok naplóját?
22
00:01:31,903 --> 00:01:34,403
Úgy hallottam, átprogramozhatja az agyad.
23
00:01:36,123 --> 00:01:39,603
Vagy mit szólnál
ahhoz a nevetésterápiás dologhoz?
24
00:01:40,243 --> 00:01:41,523
Ki akarod próbálni?
25
00:01:42,163 --> 00:01:45,503
Eleinte furcsa lesz,
de végigcsinálom veled. Készen állsz?
26
00:01:45,703 --> 00:01:47,003
Egy, kettő, három.
27
00:01:54,003 --> 00:01:56,583
Ne próbálj meggyógyítani!
Ezt a harcot nem vívom meg.
28
00:01:56,783 --> 00:02:00,523
Ez egy teljesen
természetes reakció erre a helyzetre.
29
00:02:02,283 --> 00:02:04,183
De vannak emberek odakint.
30
00:02:04,383 --> 00:02:08,163
Csak várnunk kell, amíg a többiek
megtalálják őket, és segítséget hoznak.
31
00:02:08,363 --> 00:02:10,283
Tizennyolc nap telt el, Zoe.
32
00:02:11,323 --> 00:02:13,523
Cuki, hogy azt hiszed, visszajönnek.
33
00:02:13,723 --> 00:02:15,803
Nem egy hiper-szuper jachttal mentek.
34
00:02:16,003 --> 00:02:19,643
- Sok időbe telhet.
- Lehet. Vagy már meghaltak.
35
00:02:37,443 --> 00:02:38,363
Ennyi?
36
00:02:39,163 --> 00:02:41,663
A talpbetét a legtáplálóbb, és én...
37
00:02:41,863 --> 00:02:42,743
Kettő helyett eszem.
38
00:02:42,943 --> 00:02:44,603
Idegesítő, de igaza van.
39
00:02:45,683 --> 00:02:48,623
Tökmindegy. Hamarosan elmegyek, oké?
40
00:02:48,823 --> 00:02:52,663
Ha azok a ribancok nem lopják el
a csónakom, most sirályt ennék,
41
00:02:52,863 --> 00:02:54,523
nem kibaszott cipőt.
42
00:02:56,283 --> 00:02:57,183
Sikerrel jártál?
43
00:02:57,383 --> 00:03:00,763
Nem igazán.
Olyan, mint egy térerő nélküli mobil.
44
00:03:01,603 --> 00:03:03,503
Honnan van a tengeri sópehely?
45
00:03:03,703 --> 00:03:06,823
Az korpa. Egy kis pluszt ad. Tessék.
46
00:03:07,023 --> 00:03:07,963
Oké.
47
00:03:12,723 --> 00:03:14,283
Már megint kidőlt.
48
00:03:24,283 --> 00:03:26,403
Még nem volt ilyen sokáig kiütve.
49
00:03:39,083 --> 00:03:40,643
Ne pazarolj!
50
00:03:43,443 --> 00:03:44,683
Álljatok le!
51
00:03:47,003 --> 00:03:48,263
Lányok, itt az idő!
52
00:03:48,463 --> 00:03:50,103
Újra meg kell beszélnünk.
53
00:03:50,303 --> 00:03:51,623
Nem!
54
00:03:51,823 --> 00:03:54,503
- Dehogyis!
- Ez nem opció, Renee.
55
00:03:54,703 --> 00:03:58,383
Oké? Csak ki kell tartanunk,
amíg az új termés beérik.
56
00:03:58,583 --> 00:04:02,583
A zeneszoba nemrég lett kész,
a szőnyeg alig használt.
57
00:04:02,783 --> 00:04:04,303
A szőnyeg nem étel!
58
00:04:04,503 --> 00:04:06,983
Szőnyeget fogyasztva
nem fogunk életben maradni!
59
00:04:07,183 --> 00:04:11,143
A testünk az összes felhalmozott
glicerinünket és ketonunkat elhasználta,
60
00:04:11,343 --> 00:04:13,823
és most az izomfehérjét fogyasztja.
61
00:04:14,023 --> 00:04:17,463
Az emberek évszázadokig képesek
szinte bármin elélni.
62
00:04:17,663 --> 00:04:20,003
Nézd meg Gandhit! Vagy Gwyneth Paltrow-t!
63
00:04:20,203 --> 00:04:23,043
Csakhogy közben
a legfontosabb szerveik elpusztulnak.
64
00:04:23,643 --> 00:04:26,723
Lányok, a testünk már kezdi feladni.
65
00:04:26,923 --> 00:04:29,843
A bűz a vesénk leállása miatt van.
66
00:04:30,043 --> 00:04:32,843
A tüdőnk épp zsugorodik.
67
00:04:33,043 --> 00:04:36,223
A szívünk végül összetöpörödik és feladja.
68
00:04:36,423 --> 00:04:39,583
A végén általában
egy szívrohammal ér véget.
69
00:04:39,783 --> 00:04:41,243
Vagy egy fertőzéssel.
70
00:04:42,403 --> 00:04:45,023
Hogy van az a szúrt seb, Zo?
71
00:04:45,223 --> 00:04:47,483
Alig gennyes, Renee.
72
00:04:48,043 --> 00:04:51,983
Mindig van okunk folytatni.
73
00:04:52,183 --> 00:04:53,523
Pontosan.
74
00:04:54,083 --> 00:04:55,083
Oké.
75
00:04:55,363 --> 00:04:57,483
És csak így folytathatjuk.
76
00:04:58,123 --> 00:05:00,283
Elég az állandó éhharagból!
77
00:05:01,283 --> 00:05:04,583
Bicky, ennek biztosan van valami
erkölcsi vonatkozása.
78
00:05:04,783 --> 00:05:06,603
Hát, nem tudom.
79
00:05:06,843 --> 00:05:10,103
Évezredek óta esszük Krisztus testét.
80
00:05:10,303 --> 00:05:11,663
Ez egyébként igaz.
81
00:05:11,863 --> 00:05:13,723
Nem, Zoénak igaza van. Ez erkölcstelen.
82
00:05:13,923 --> 00:05:16,023
Jesszusom! Túlgondoljátok ezt az egészet.
83
00:05:16,223 --> 00:05:18,843
Persze, amikor először ettem
abból a guatemalai parti őrből,
84
00:05:19,043 --> 00:05:21,903
furcsán éreztem magam,
de aztán kurva jó érzés volt.
85
00:05:22,103 --> 00:05:24,063
Oké, ha ezt akarjuk csinálni,
86
00:05:24,263 --> 00:05:27,023
gyorsan kell cselekednünk,
mielőtt túl gyengék leszünk.
87
00:05:27,223 --> 00:05:30,283
Rendben. Szuper.
Tehát akkor kit eszünk meg?
88
00:05:34,883 --> 00:05:37,123
Igen, én is így gondoltam.
89
00:05:37,803 --> 00:05:40,823
Nem eszünk meg senkit,
mert hogyan is dönthetnénk el?
90
00:05:41,023 --> 00:05:42,203
Törzsi tanács?
91
00:05:44,563 --> 00:05:45,763
Ez furán hangzik.
92
00:05:46,683 --> 00:05:47,963
Törzsi tanács!
93
00:05:53,323 --> 00:05:55,203
Ne, lányok, csak vicceltem.
94
00:05:56,043 --> 00:05:57,963
Ne, lányok! Csak vicceltem.
95
00:05:58,363 --> 00:06:02,343
Igazán cuki. Az apáca,
aki szereti a valóságshow-kat.
96
00:06:02,543 --> 00:06:04,763
Nem is olyan cuki már, ugye, Bicky?
97
00:06:05,643 --> 00:06:07,283
Várjatok, faszfejek!
98
00:06:22,963 --> 00:06:24,643
Az a kibaszott oposszum!
99
00:06:27,163 --> 00:06:28,283
Szia!
100
00:06:28,723 --> 00:06:33,603
Gondoltam, talán szeretnél beszélni
egy szakemberrel.
101
00:06:34,403 --> 00:06:36,703
Egy élettelen tárgyat kell felruházni
102
00:06:36,903 --> 00:06:40,483
ezekkel a tulajdonságokkal,
de nekem segített.
103
00:06:41,803 --> 00:06:44,623
Tudom, hogy ez egy
nagyon elcseszett helyzet,
104
00:06:44,823 --> 00:06:46,443
de aggódunk érted.
105
00:06:48,803 --> 00:06:49,823
Hallod ezt?
106
00:06:50,023 --> 00:06:51,903
Hallasz dolgokat, ugye?
107
00:06:52,103 --> 00:06:53,263
Mint például? Hangokat...
108
00:06:53,463 --> 00:06:55,243
Várj, Zoe vett rá erre?
109
00:06:55,963 --> 00:06:57,643
Amelia, kérlek!
110
00:06:58,283 --> 00:07:01,383
Azt hiszem, itt az ideje,
hogy feltöltsünk egy akkumulátort,
111
00:07:01,583 --> 00:07:03,183
és elektrosokk-terápiát kapj.
112
00:07:03,383 --> 00:07:06,003
Tudod, mit? Azt hiszem, kérem a felmosót.
113
00:07:10,283 --> 00:07:12,843
Fogd be, és hagyj aludni!
114
00:07:14,883 --> 00:07:16,583
Fogd be!
115
00:07:16,783 --> 00:07:19,383
Lehet, hogy az ő terapeutája
másképp dolgozik,
116
00:07:19,583 --> 00:07:21,923
de nem hiszem,
hogy az érzéseiről beszélgetnek.
117
00:07:23,563 --> 00:07:25,063
Stratégiát beszéltek meg?
118
00:07:25,263 --> 00:07:27,143
Nem rám fogtok szavazni, ugye?
119
00:07:27,343 --> 00:07:29,143
Senki sem szavaz senkire.
120
00:07:29,343 --> 00:07:32,323
Fogd be!
121
00:07:32,923 --> 00:07:36,623
Mit gondoltok a személyiség
kontra fizikai állapot kérdésében?
122
00:07:36,823 --> 00:07:39,543
Próbáljátok mérlegelni,
hogy ki a legjobb a hús,
123
00:07:39,743 --> 00:07:41,943
és ki a legrosszabb
a túlélési érték szempontjából?
124
00:07:42,143 --> 00:07:43,823
Arra gondoltam, hogy...
125
00:07:44,023 --> 00:07:46,223
megoszthatnánk a szavazatokat, nem?
126
00:07:46,423 --> 00:07:48,483
És a végén nagyon nem lepődik meg senki!
127
00:07:49,323 --> 00:07:50,323
Idióták!
128
00:07:53,043 --> 00:07:55,363
Biztosan nem számíthatunk Zoe szavazatára.
129
00:07:58,003 --> 00:08:01,163
Betojás, Sandy! Ezt mind te csináltad?
130
00:08:01,563 --> 00:08:03,003
A hajóm elképesztően néz ki.
131
00:08:03,403 --> 00:08:06,423
Tanultam pár dolgot a nyílt tengeren, Zoe.
132
00:08:06,623 --> 00:08:07,903
És ez már az én hajóm.
133
00:08:08,103 --> 00:08:09,703
Ha már a nyílt tengerről beszélünk,
134
00:08:09,903 --> 00:08:12,503
sok időt töltöttél kint...
135
00:08:12,703 --> 00:08:13,743
Nem fogom megköszönni.
136
00:08:13,943 --> 00:08:16,483
Még mindig rosszul érzem magam emiatt.
137
00:08:17,043 --> 00:08:19,103
Csak kíváncsi vagyok. Szerezhetnék valahol
138
00:08:19,303 --> 00:08:21,743
antidepresszánst Ameliának?
139
00:08:21,943 --> 00:08:24,583
Kell lennie olyan helynek,
amit még nem fosztottak ki.
140
00:08:24,783 --> 00:08:26,783
Rosszul állsz hozzá ehhez az egészhez.
141
00:08:26,983 --> 00:08:29,283
Azokat kell megtalálni, akik fosztogatnak.
142
00:08:32,003 --> 00:08:33,843
Scuba Citynek hívják.
143
00:08:34,563 --> 00:08:36,383
Ez egy búvároktatókból
144
00:08:36,583 --> 00:08:39,763
és a túrahajóikból álló úszó közösség.
145
00:08:39,963 --> 00:08:42,643
Minden napszítta, lassan beszélő faszfej,
146
00:08:42,843 --> 00:08:45,523
aki használt már búvárpipát, összefogott,
147
00:08:45,723 --> 00:08:48,423
és kifosztanak mindent,
ami a tengerfenéken található.
148
00:08:48,623 --> 00:08:51,803
Tehát a tengerparti csövesek,
akik kibuktak a suliból,
149
00:08:52,003 --> 00:08:55,063
és egész nyáron csak lógatták,
ők most a górék?
150
00:08:55,263 --> 00:08:58,683
Nagyjából. Lemerülnek
és megszereznek bármit, amit kérsz.
151
00:08:58,883 --> 00:09:02,063
Levesre vágysz vacsorára?
Van egy Costco odalent.
152
00:09:02,263 --> 00:09:03,563
Antidepresszánsok?
153
00:09:03,763 --> 00:09:07,183
Álmukban is megejtenek
egy gyógyszertári kikeresést.
154
00:09:07,383 --> 00:09:09,343
Ez bámulatos. Ez tökéletes!
155
00:09:09,543 --> 00:09:13,863
Igen, tökéletes. Bámulatos!
Nem, el kell kerülnöd a Scuba Cityt, Zoe!
156
00:09:14,063 --> 00:09:16,883
Eddig mindenki, akiről tudom,
hogy nem tudta kifizetni őket,
157
00:09:17,083 --> 00:09:18,563
a tengerbe fulladt.
158
00:09:19,203 --> 00:09:20,123
Bassza meg!
159
00:09:21,003 --> 00:09:24,083
Akkor mi a fenének akarsz visszamenni oda?
160
00:09:24,923 --> 00:09:29,243
Zoe, három hónapig csak azon éltem,
hogy a könnyeimet nyeltem.
161
00:09:30,803 --> 00:09:33,643
A gyengeségem valójában
kibaszottul ellenállóvá tett.
162
00:09:34,683 --> 00:09:37,803
Szeretném, ha a gyerekem is
megismerné ezt az érzést.
163
00:09:39,003 --> 00:09:42,223
És Teresa is.
Már ha meg tudom győzni, hogy jöjjön.
164
00:09:42,423 --> 00:09:44,803
Ezért tettél bele második biciklit is?
165
00:09:47,123 --> 00:09:48,563
Barátságok, mi?
166
00:09:49,123 --> 00:09:50,803
- Ennyi maradt nekünk.
- Igen.
167
00:09:52,803 --> 00:09:55,003
Amíg nem vagy kész rá,
hogy ribancot egyél.
168
00:10:20,523 --> 00:10:21,383
Jól vagy?
169
00:10:21,583 --> 00:10:23,443
Lányok! Egyetek meg engem!
170
00:10:24,323 --> 00:10:26,183
Megteszem. Én vagyok a legidősebb,
171
00:10:26,383 --> 00:10:30,643
én a mennybe is juthatok,
és találtam néhány példát
172
00:10:30,843 --> 00:10:33,063
rituális áldozatokra az Ószövetségben,
173
00:10:33,263 --> 00:10:35,883
melyek teológiai kiskapuként
szolgáltak gyilkosságokhoz.
174
00:10:36,083 --> 00:10:37,323
Mit szóltok hozzá?
175
00:10:38,683 --> 00:10:43,523
Igen, azt hiszem,
szükségünk van egy percre, nővér.
176
00:10:48,643 --> 00:10:52,003
Kimondom. Ki eszik birkahúst,
ha ehet bárányt is?
177
00:10:52,563 --> 00:10:56,363
Ez nagyon nagylelkű ajánlat, nővér,
178
00:10:57,323 --> 00:10:59,503
de nem ehetünk meg egy apácát.
179
00:10:59,703 --> 00:11:02,303
Isten miatt. Ez felbosszantaná őt.
180
00:11:02,503 --> 00:11:04,223
Érti, ugye?
181
00:11:04,423 --> 00:11:06,683
De vezetheti a törzsi tanácsot.
182
00:11:07,323 --> 00:11:10,503
Lányok, kicsit túllőttetek a célon.
183
00:11:10,703 --> 00:11:13,903
- Bassza meg! Legyen birkahús!
- Nem.
184
00:11:14,103 --> 00:11:16,723
Jó, vezetem a törzsi tanácsot.
185
00:11:17,323 --> 00:11:18,683
Csak adjatok egy percet!
186
00:11:21,723 --> 00:11:27,123
Zoe, mit gondolsz a ma esti szavazásról?
187
00:11:27,723 --> 00:11:29,983
Nyilvánvalóan célpont vagyok.
188
00:11:30,183 --> 00:11:33,623
Én vagyok itt az egyetlen,
aki szerint ez kibaszott nagy hülyeség.
189
00:11:33,823 --> 00:11:37,963
Utolsó alkalom,
hogy nem hagysz aludni, te kis szarházi!
190
00:11:41,643 --> 00:11:42,803
Hol vagy?
191
00:11:47,323 --> 00:11:49,523
Egy oposszum fejével kell gondolkodnom.
192
00:11:52,083 --> 00:11:55,303
A szavazatok összeszámlálása után
a döntés végleges,
193
00:11:55,503 --> 00:11:58,523
és a legtöbb szavazatot kapott személyt...
194
00:11:59,443 --> 00:12:00,563
kiselejtezzük.
195
00:12:04,723 --> 00:12:05,883
Első szavazat.
196
00:12:07,523 --> 00:12:08,483
Zoe.
197
00:12:08,883 --> 00:12:10,083
Ez nem meglepő.
198
00:12:10,763 --> 00:12:11,683
Második szavazat.
199
00:12:12,643 --> 00:12:13,803
Teresa.
200
00:12:14,523 --> 00:12:15,683
Harmadik szavazat.
201
00:12:16,843 --> 00:12:18,163
Megan.
202
00:12:21,683 --> 00:12:22,803
Teresa.
203
00:12:23,243 --> 00:12:24,083
Mi van?
204
00:12:25,603 --> 00:12:26,743
Teresa.
205
00:12:26,943 --> 00:12:28,643
Ez most komoly?
206
00:12:29,083 --> 00:12:30,983
Hónapok óta csak főzök
207
00:12:31,183 --> 00:12:33,743
és takarítok rátok, hálátlan ribancok!
208
00:12:33,943 --> 00:12:38,103
Mindezt lábujj nélkül, erre ez a köszönet?
209
00:12:38,303 --> 00:12:40,023
Ez nem személyes, őszintén.
210
00:12:40,223 --> 00:12:43,343
A lombikozás alatt vigyáztál a testedre,
mint a szemed fényére.
211
00:12:43,543 --> 00:12:46,303
- Kibaszottul bio vagy!
- Imádjuk a finom tested!
212
00:12:46,503 --> 00:12:49,703
Ha ti fel akarjátok használni
az anyaságot ellenem,
213
00:12:49,903 --> 00:12:52,283
akkor én arra használom,
hogy megmentsem magam.
214
00:12:52,603 --> 00:12:53,643
Mi van?
215
00:12:53,923 --> 00:12:57,303
- Én fogom felnevelni Sandy gyerekét.
- Micsoda? Tényleg?
216
00:12:57,503 --> 00:13:00,123
- Mi a fene ez a szar?
- Megtennéd ezt értem?
217
00:13:00,563 --> 00:13:03,483
Igen, ha a baba így biztonságban van.
218
00:13:04,043 --> 00:13:07,703
De nem a tengeren neveljük fel,
mint valami beteg kalózok.
219
00:13:07,903 --> 00:13:09,003
- Ne már!
- Oké?
220
00:13:09,403 --> 00:13:12,683
A szárazföldön maradunk,
Renee végzi a heti ellenőrzéseket.
221
00:13:13,523 --> 00:13:14,843
Rendben.
222
00:13:17,243 --> 00:13:18,603
Megmenekültem, vagy mi?
223
00:13:19,123 --> 00:13:20,323
- Igen?
- Igen.
224
00:13:20,843 --> 00:13:24,303
Az anyák tartják kézben a dolgokat,
így T biztonságban van.
225
00:13:24,503 --> 00:13:26,523
- Köszönöm!
- Gratulálok!
226
00:13:30,403 --> 00:13:32,643
Teresa. Nem számít.
227
00:13:34,723 --> 00:13:35,783
- Zoe.
- Ugyan már!
228
00:13:35,983 --> 00:13:37,723
Ez két szavazat Zoénak.
229
00:13:38,163 --> 00:13:39,683
Egy szavazat Megannek.
230
00:13:41,043 --> 00:13:43,403
Teresa. Nem számít.
231
00:13:44,043 --> 00:13:45,083
Utolsó szavazat.
232
00:13:47,003 --> 00:13:48,283
Megan.
233
00:13:48,763 --> 00:13:49,783
Mi a picsa?
234
00:13:49,983 --> 00:13:53,003
Tehát két szavazat Zoénak,
és kettő Megannek.
235
00:13:53,443 --> 00:13:54,603
Döntetlen.
236
00:13:55,123 --> 00:13:56,483
Kettőt kapunk egy áráért.
237
00:13:57,123 --> 00:13:57,963
Finom.
238
00:14:01,723 --> 00:14:04,203
Szia, kishaver!
239
00:14:04,523 --> 00:14:05,583
Amelia?
240
00:14:05,783 --> 00:14:06,923
Ne!
241
00:14:11,563 --> 00:14:13,563
Mi van? Mit akarsz?
242
00:14:14,003 --> 00:14:14,883
Jól nézel ki.
243
00:14:15,843 --> 00:14:17,443
Csak arra kérünk,
244
00:14:18,323 --> 00:14:21,843
hogy gyere el a törzsi tanácsra,
és döntsd el a holtversenyt.
245
00:14:22,163 --> 00:14:26,483
Nem, azt teszem, amit már hetekkel ezelőtt
megígértem, és várom a halált.
246
00:14:27,003 --> 00:14:28,723
Oké? Nektek is ki kéne próbálni.
247
00:14:29,683 --> 00:14:30,923
Amelia!
248
00:14:32,523 --> 00:14:35,123
Most épp nagyon harcolok
a visszaesés ellen.
249
00:14:35,523 --> 00:14:37,003
Próbálok kedves lenni.
250
00:14:37,563 --> 00:14:41,263
Megértem, hogy te
másképp látod ezt a helyzetet.
251
00:14:41,463 --> 00:14:45,823
De te vagy az oka annak is,
hogy ezt a döntést meg kell hoznunk.
252
00:14:46,023 --> 00:14:48,263
A kis partid nagyon kibaszott velünk.
253
00:14:48,463 --> 00:14:51,563
Szóval, kérlek, gyere el szavazni,
254
00:14:52,403 --> 00:14:57,843
mert mi mind nagyon szeretnénk
túlélni, még ha te nem is!
255
00:15:00,883 --> 00:15:01,843
Rendben.
256
00:15:05,483 --> 00:15:06,963
Nagyon közel voltam hozzá,
257
00:15:08,123 --> 00:15:09,683
hogy gonosz ribi legyek újra.
258
00:15:18,363 --> 00:15:20,583
Persze. De miért vagyok én a vágóhídon?
259
00:15:20,783 --> 00:15:23,383
A hegedülés nem túlélési készség.
260
00:15:23,583 --> 00:15:25,823
Mi van, már nem értékeljük a művészetet?
261
00:15:26,023 --> 00:15:28,943
Ez az ország soha nem is értékelte.
Miért kezdenénk el most?
262
00:15:29,143 --> 00:15:30,063
Amelia!
263
00:15:30,263 --> 00:15:33,003
Tudom, hogy elcsesztem, nagyon is.
264
00:15:33,763 --> 00:15:37,183
De vannak kint emberek,
és a túlélésnek más módjai is vannak.
265
00:15:37,383 --> 00:15:39,623
Nem arról van szó, hogy engem
vagy Megant választod.
266
00:15:39,823 --> 00:15:41,363
Senkit sem kell választani.
267
00:15:42,883 --> 00:15:45,843
- Igen, ennek van értelme.
- Köszönöm!
268
00:15:46,283 --> 00:15:48,783
Milyen élet ez amúgy is, lányok?
269
00:15:48,983 --> 00:15:52,943
Az, hogy az emberek képesek túlélni,
még nem jelenti, hogy azt is kell tenniük.
270
00:15:53,143 --> 00:15:55,203
A szenvedés nem egyenlő az értelemmel.
271
00:15:56,403 --> 00:15:58,283
Néha csak szenvedés.
272
00:15:59,403 --> 00:16:02,263
Nem. Ez nem igaz. Nem így értettem.
273
00:16:02,463 --> 00:16:04,463
Mindig van remény, oké?
274
00:16:04,663 --> 00:16:06,923
- Túléltük ezt ilyen sokáig, úgy értem...
- Nem.
275
00:16:07,563 --> 00:16:10,143
Nem számít. Nem érted a lényeget.
276
00:16:10,343 --> 00:16:11,303
Semmi sem számít.
277
00:16:11,503 --> 00:16:14,703
Nem számít, hogy áramot csináltunk,
vagy növényeket termesztettünk,
278
00:16:14,903 --> 00:16:16,663
az sem, hogy vannak emberek odakint.
279
00:16:16,863 --> 00:16:20,363
Azok az emberek nem számítanak.
Mi sem számítunk. Te sem számítasz.
280
00:16:21,803 --> 00:16:23,003
Én számítok.
281
00:16:23,683 --> 00:16:26,763
Én kurvára számítok!
Én vagyok az oka, hogy idejöttél.
282
00:16:27,123 --> 00:16:30,203
Én vagyok az oka, hogy még életben vagy,
ezért válassz engem!
283
00:16:30,843 --> 00:16:32,243
Kérlek, ments meg!
284
00:16:33,123 --> 00:16:34,723
Zoe!
285
00:16:35,843 --> 00:16:39,363
Nem tudod, hogy te vagy az a lány,
akit sosem választanak?
286
00:16:40,163 --> 00:16:42,743
Valamiért meglepődtél,
hogy megint itt állsz,
287
00:16:42,943 --> 00:16:44,683
és várod, hogy kiselejtezzenek.
288
00:16:46,403 --> 00:16:49,843
Szóval nem téged választalak.
289
00:16:52,083 --> 00:16:54,003
De Megant sem.
290
00:16:54,923 --> 00:16:57,283
Nemsokára vége lesz az egésznek.
291
00:16:58,083 --> 00:17:00,243
Addig ne nehezítsük tovább a dolgunkat!
292
00:17:08,323 --> 00:17:11,243
- Mond valamit.
- Zoe sok mindent elbaszott.
293
00:17:11,443 --> 00:17:14,143
- Igen.
- Ne hallgass rá! Őrült.
294
00:17:14,343 --> 00:17:16,083
Zoe csapdába ejtett a találkozón.
295
00:17:16,283 --> 00:17:18,223
Látod, mi van rajta? Nem beszámítható.
296
00:17:18,423 --> 00:17:20,003
Zoe kilökte Sandyt a tengerre.
297
00:17:20,203 --> 00:17:22,723
- Igen.
- Aztán Saskiára hárította a felelősséget.
298
00:17:23,723 --> 00:17:26,183
Zoe miatt esett
a netball-gyűrű a lábujjamra.
299
00:17:26,383 --> 00:17:27,943
Baleset volt.
300
00:17:28,143 --> 00:17:30,803
Az is baleset volt,
hogy megölted az utolsó csirkét?
301
00:17:31,003 --> 00:17:34,483
- Ezért éhezünk most.
- Mindig Pepének hívott.
302
00:17:34,683 --> 00:17:37,323
Én vagyok az egyetlen, aki ért a rádióhoz.
303
00:17:38,523 --> 00:17:39,563
Igaza van.
304
00:17:39,763 --> 00:17:41,063
- Szóval...
- Igaz.
305
00:17:41,263 --> 00:17:45,143
Így, hogy tudjuk, hogy vannak még emberek,
ez fontosabb, mint valaha.
306
00:17:45,343 --> 00:17:46,323
Én tudok...
307
00:17:48,443 --> 00:17:49,843
Ezt nem tudom überelni.
308
00:17:53,003 --> 00:17:54,123
Megan.
309
00:17:57,363 --> 00:17:58,683
Meganre szavazok.
310
00:17:59,483 --> 00:18:00,843
Igen, én is.
311
00:18:01,563 --> 00:18:03,603
- Ne!
- Logikus.
312
00:18:04,243 --> 00:18:05,183
Nem.
313
00:18:05,383 --> 00:18:06,283
Én is.
314
00:18:07,283 --> 00:18:11,003
- Bocsánat, Megan.
- Megan. Nekem egyértelműnek tűnik.
315
00:18:11,203 --> 00:18:13,483
- Mi a picsa?
- Megan.
316
00:18:14,523 --> 00:18:17,323
Én is Meganre szavazok. És a babánk is.
317
00:18:18,923 --> 00:18:20,803
- Saskia!
- Kérlek, mondd meg nekik!
318
00:18:21,003 --> 00:18:22,183
Kérlek, ne csináld ezt!
319
00:18:22,383 --> 00:18:24,323
- Kérlek!
- Ez nem személyes.
320
00:18:24,523 --> 00:18:27,463
Hát csak...
Ha a csapat ezt akarja, akkor igen,
321
00:18:27,663 --> 00:18:29,683
legyen Megan. Sajnálom.
322
00:18:30,363 --> 00:18:33,383
Lányok, ez most már túl messzire ment,
és nagyon sajnálom,
323
00:18:33,583 --> 00:18:36,083
- hogy belementem.
- Mondja ki, nővér!
324
00:18:36,523 --> 00:18:37,803
A nemes cél érdekében.
325
00:18:38,083 --> 00:18:39,003
Ne!
326
00:18:41,723 --> 00:18:44,363
A legtöbb szavazatot kapott személy...
327
00:18:46,123 --> 00:18:47,123
Megan.
328
00:18:53,803 --> 00:18:55,003
Ez most komoly?
329
00:18:55,843 --> 00:18:58,483
Egy rakás ribanc vagytok, mind!
330
00:18:58,683 --> 00:19:00,243
Egy rakás szemétláda!
331
00:19:00,443 --> 00:19:02,003
Menjetek csak el! Nem érdekel.
332
00:19:02,203 --> 00:19:04,683
Basszátok meg! Egy rakás áruló vagytok!
333
00:19:06,123 --> 00:19:07,763
Megan is számít.
334
00:19:12,123 --> 00:19:13,123
Sajnálom!
335
00:19:18,363 --> 00:19:20,123
Jó reggelt, kedves hallgatóink!
336
00:19:21,123 --> 00:19:23,603
Ma nagyon rossz napunk van.
337
00:19:26,083 --> 00:19:30,603
Ismétlem, a koordinátáink:
déli szélesség 34.4100 fok,
338
00:19:31,363 --> 00:19:34,363
keleti hosszúság 150.3037 fok.
339
00:19:35,843 --> 00:19:37,843
Tudjuk, hogy ott vagytok.
340
00:19:38,523 --> 00:19:39,363
Kérlek...
341
00:19:40,203 --> 00:19:43,043
gyertek, és mentsetek meg
minket önmagunktól!
342
00:19:49,603 --> 00:19:51,603
Hogy érezzük ma magunkat?
343
00:19:52,003 --> 00:19:52,863
Izgatottan?
344
00:19:53,063 --> 00:19:55,183
Jól vagytok? Igen. Rendben.
345
00:19:55,383 --> 00:19:57,383
Lássuk, mi van itt!
346
00:19:57,583 --> 00:20:00,123
Ez nyilvánvalóan egy baba. Vagy mégsem?
347
00:20:00,363 --> 00:20:01,423
Csak vicceltem.
348
00:20:01,623 --> 00:20:02,763
Nem. Én...
349
00:20:03,083 --> 00:20:04,483
Egy vibrátor, tényleg?
350
00:20:04,683 --> 00:20:06,523
- Kérlek!
- Csak csináld, jó?
351
00:20:07,083 --> 00:20:09,483
Rendben. Lehet,
hogy egy kicsit hideg lesz.
352
00:20:12,123 --> 00:20:17,123
Becsléseim szerint
a negyedik hónapban vagy.
353
00:20:17,723 --> 00:20:19,423
Akarod hallani a szívverést?
354
00:20:19,623 --> 00:20:21,843
Valahogy így hangzana.
355
00:20:28,523 --> 00:20:29,683
Tényleg?
356
00:20:30,603 --> 00:20:33,283
Tényleg, ez működik nálad?
357
00:20:34,563 --> 00:20:37,523
Igen. Sajnálom!
358
00:20:38,603 --> 00:20:41,483
Ez minden, amit valaha is akartam.
359
00:20:41,843 --> 00:20:44,543
De hónapokkal ezelőtt
le kellett beszélnem magam róla.
360
00:20:44,743 --> 00:20:47,603
Azt gondoltam,
hogy ez soha nem fog megtörténni.
361
00:20:48,363 --> 00:20:51,223
De megtörténik! Úgy hét hónap múlva.
362
00:20:51,423 --> 00:20:52,423
- Öt.
- Öt.
363
00:20:52,623 --> 00:20:53,603
Öt.
364
00:20:54,123 --> 00:20:55,323
Hát a matek...
365
00:20:58,963 --> 00:21:02,363
Te megkapod a gyerekedet, Teresa,
én pedig elmegyek.
366
00:21:03,043 --> 00:21:05,703
Amint világra hozom ezt az... izét,
367
00:21:05,903 --> 00:21:09,523
elhajózom, és magatokra hagylak.
368
00:21:11,283 --> 00:21:13,083
Senki sem kéri, hogy menj el.
369
00:21:13,283 --> 00:21:14,783
Jaj, már!
370
00:21:14,983 --> 00:21:16,463
Senki sem akar engem itt látni.
371
00:21:16,663 --> 00:21:19,143
Alig vártátok,
hogy elmenjek tizenkettedikben.
372
00:21:19,343 --> 00:21:22,443
Zoe és Saskia az első adandó alkalommal
kilöktek a tengerre.
373
00:21:23,363 --> 00:21:26,463
Még amikor a guatemalai parti őrséghez
próbáltam csatlakozni,
374
00:21:26,663 --> 00:21:27,923
ők is elküldtek.
375
00:21:28,843 --> 00:21:31,083
Nem azt mondtad, hogy megetted egyiküket?
376
00:21:31,283 --> 00:21:32,563
Jó, akkor volt okuk rá.
377
00:21:32,763 --> 00:21:38,283
De a lényeg, hogy magányos farkas
lettem, és a tengeren a helyem.
378
00:21:42,523 --> 00:21:43,443
Sandy,
379
00:21:44,363 --> 00:21:48,123
te... teljesen őrült vagy.
380
00:21:48,763 --> 00:21:49,683
Köszönöm.
381
00:21:50,763 --> 00:21:52,003
De akarjuk, hogy itt legyél.
382
00:21:53,123 --> 00:21:57,723
Oké? És senki mással nem szeretném
felnevelni ezt a gyereket...
383
00:21:59,083 --> 00:22:00,363
csak a legjobb barátommal.
384
00:22:04,683 --> 00:22:05,563
Mi van?
385
00:22:11,523 --> 00:22:12,803
Lányok!
386
00:22:13,243 --> 00:22:14,723
Húzz el, Renee!
387
00:22:15,483 --> 00:22:17,083
Ez a mi pillanatunk.
388
00:23:21,323 --> 00:23:22,563
VACSORA
389
00:23:24,283 --> 00:23:26,603
Jaj, ne...
390
00:24:18,643 --> 00:24:20,423
Igen, tudom.
391
00:24:20,623 --> 00:24:23,183
Egy tábortűz mellett
nem kaphatok elő egy hegedűt,
392
00:24:23,383 --> 00:24:24,843
hogy közösen énekelgessünk.
393
00:24:26,323 --> 00:24:28,423
Megértem. Nincs harag.
394
00:24:28,623 --> 00:24:29,663
Én nem értek egyet.
395
00:24:29,863 --> 00:24:31,383
The Corrs, Dave Matthews Band,
396
00:24:31,583 --> 00:24:34,723
a zenekari dob a "Thong Song"-ban,
mind ikonikus.
397
00:24:35,203 --> 00:24:36,443
Majd én megcsinálom.
398
00:24:37,323 --> 00:24:39,763
Önként jelentkezem,
hogy feláldozzatok helyette.
399
00:24:40,763 --> 00:24:43,003
Várj, tényleg?
400
00:24:44,483 --> 00:24:46,983
Igen. Én már végeztem.
401
00:24:47,183 --> 00:24:48,123
Elvesztettem a reményt.
402
00:24:49,443 --> 00:24:50,803
Ti még nem...
403
00:24:52,123 --> 00:24:55,163
Ha ez segít nektek, akkor megteszem.
404
00:24:56,963 --> 00:24:58,283
Bassza meg!
405
00:24:59,043 --> 00:25:01,843
- Azért ne essünk túlzásokba!
- Biztos vagy benne, Amelia?
406
00:25:02,723 --> 00:25:04,043
Igen. Biztos vagyok benne.
407
00:25:04,683 --> 00:25:07,863
De semmi
Piknik a Függő-sziklánál szarság, rendben?
408
00:25:08,063 --> 00:25:09,643
Nem akarok látni semmi...
409
00:25:13,403 --> 00:25:16,163
Esélyt akartatok adni neki,
hogy meghátráljon?
410
00:25:16,963 --> 00:25:17,923
Nem.
411
00:25:18,643 --> 00:25:21,083
Vagy most csináljuk, vagy soha.
412
00:25:21,683 --> 00:25:24,543
Mikor azt a szart mondta,
számomra már halott volt.
413
00:25:24,743 --> 00:25:27,123
Elintézem, oké?
414
00:25:27,963 --> 00:25:28,883
Mindannyiunkért.
415
00:25:29,763 --> 00:25:32,903
De aztán nincs több
"Zoe mindig mindent elcsesz"-duma.
416
00:25:33,103 --> 00:25:36,343
Oké? Nincs több "Zoe nem számít", rendben?
417
00:25:36,543 --> 00:25:39,643
Valakinek meg kell csinálni a véres részt,
és az én leszek, oké?
418
00:25:41,283 --> 00:25:42,203
Oké.
419
00:25:43,323 --> 00:25:45,323
Menjetek és terítsétek meg az asztalt!
420
00:26:15,443 --> 00:26:16,443
Basszus!
421
00:26:18,563 --> 00:26:20,163
- Hála istennek!
- Mi a fene?
422
00:26:20,523 --> 00:26:21,383
Hála istennek!
423
00:26:21,583 --> 00:26:24,143
Már kezdtem azt hinni,
hogy tényleg kicsináltalak.
424
00:26:24,343 --> 00:26:25,463
Nehéz volt eldönteni,
425
00:26:25,663 --> 00:26:28,503
mert elég keményen megütöttelek,
hogy meggyőző legyen,
426
00:26:28,703 --> 00:26:31,843
de nem olyan keményen, hogy meghalj.
Úgy tűnik, jól eltaláltam.
427
00:26:33,243 --> 00:26:37,503
Miért ülök egy biciklin,
rajta egy csónakon, Zoe?
428
00:26:37,703 --> 00:26:39,463
Mert menned kell, Amelia.
429
00:26:39,663 --> 00:26:43,303
Van egy Scuba City nevű hely,
bármit meg tudnak szerezni.
430
00:26:43,503 --> 00:26:47,683
Szóval menj, szerezz magadnak gyógyszert,
aztán gyere vissza, kérlek!
431
00:26:49,763 --> 00:26:51,963
Kibaszottul idegesítő vagy!
432
00:26:52,363 --> 00:26:55,203
- Mi van?
- Készen álltam elmenni. Megbékéltem.
433
00:26:55,563 --> 00:26:58,943
Aztán te előlépsz, végigcsinálod
ezt a kibaszott ál-áldozatot,
434
00:26:59,143 --> 00:27:00,583
meg ezt a pszicho menekülősdit,
435
00:27:00,783 --> 00:27:03,323
én pedig csak úgy térjek vissza hozzád?
436
00:27:04,603 --> 00:27:05,543
Igen.
437
00:27:05,743 --> 00:27:07,703
Te jó ég! Tudod, mi vagy te, Zoe?
438
00:27:07,903 --> 00:27:11,443
Olyan vagy, mint egy... diagnózis.
439
00:27:11,963 --> 00:27:16,243
Amikor az orvos leültet,
és azt mondja, hogy ez a nagyon bosszantó,
440
00:27:16,643 --> 00:27:20,343
időnként életveszélyes dolog
mostantól az életed része,
441
00:27:20,543 --> 00:27:22,323
úgyhogy tanulj meg vele élni.
442
00:27:24,803 --> 00:27:27,003
Tudod, milyen szerencsések vagyunk?
443
00:27:28,363 --> 00:27:32,423
Tudod, hány ember van odakint,
aki teljesen egyedül van?
444
00:27:32,623 --> 00:27:35,703
Emberek ölni tudnának azért,
hogy legyen valakijük, egy diagnózis,
445
00:27:35,903 --> 00:27:39,503
mert ez a dolog, amit nem vagy hajlandó
barátságnak nevezni,
446
00:27:39,703 --> 00:27:42,063
mert, Isten ments, pfúj,
447
00:27:42,263 --> 00:27:44,283
ez minden, ami megmaradt nekünk.
448
00:27:45,603 --> 00:27:48,243
Szóval, igen, bocsánat, mindig itt leszek,
449
00:27:48,683 --> 00:27:51,943
hogy felbosszantsalak,
és pont annyira leüsselek, amennyire kell,
450
00:27:52,143 --> 00:27:53,783
hogy ne egyenek meg,
451
00:27:53,983 --> 00:27:57,943
és hogy azt mondjam, jól áll a frufru,
még akkor is, ha... jól néz ki,
452
00:27:58,143 --> 00:28:02,723
mert a különbség a túlélés
és a tényleges élet között az,
453
00:28:03,003 --> 00:28:07,003
hogy ugyanazt a szart csinálod,
de van valaki, akivel együtt csinálhatod.
454
00:28:07,403 --> 00:28:09,243
Ez egy kibaszott kiváltság, érted?
455
00:28:17,603 --> 00:28:19,663
Tudtam, hogy nem állna jól a frufru.
456
00:28:19,863 --> 00:28:21,903
- Jesszusom!
- Miért hagytad, hogy ezt tegyem?
457
00:28:22,103 --> 00:28:23,943
Ez az, amit megbántál?
458
00:28:24,143 --> 00:28:26,823
Basszus! Te jó ég!
459
00:28:27,023 --> 00:28:30,123
Ez jó.
A megbánás azt jelenti, érzel valamit.
460
00:28:33,123 --> 00:28:34,863
Továbbra is szeretnék érezni.
461
00:28:35,063 --> 00:28:36,743
Helyes. Akkor szedd össze magad!
462
00:28:36,943 --> 00:28:38,923
Menj! Ne gondolkodj! Csak menj!
463
00:28:41,963 --> 00:28:43,383
Vigyázz magadra!
464
00:28:43,583 --> 00:28:44,963
És gyere vissza, kérlek!
465
00:28:53,523 --> 00:28:57,503
Szerintem ízlésesebb, ha valaki
evés közben mondja el a gyászbeszédet,
466
00:28:57,703 --> 00:28:59,423
hogy értékelni tudjuk az áldozatot.
467
00:28:59,623 --> 00:29:02,503
- Ez nem egy étterem-színház.
- Nem is azt mondtam.
468
00:29:02,703 --> 00:29:04,783
Ez Amelia életének
469
00:29:04,983 --> 00:29:06,983
és az értünk hozott
áldozatának tisztelete.
470
00:29:07,183 --> 00:29:08,783
Úgy hangzik, mint egy étterem-színház.
471
00:29:08,983 --> 00:29:11,503
- Csajok!
- Értékeljük, amit tett,
472
00:29:11,703 --> 00:29:14,663
az életét, a hobbiját,
a barátait és a családját...
473
00:29:14,863 --> 00:29:16,423
Mit akarsz mondani?
474
00:29:16,623 --> 00:29:18,223
Azt mondom, tudod...
475
00:29:18,423 --> 00:29:21,023
- Ha akarjátok, szívesen megcsinálom.
- Csajok!
476
00:29:21,223 --> 00:29:23,823
Hallgattuk a Zo-Zo FM-et.
477
00:29:24,023 --> 00:29:26,903
Most látunk valamit,
ami egy iskolának tűnik.
478
00:29:27,103 --> 00:29:29,343
Épp most mentünk el...
netballpályák mellett,
479
00:29:29,543 --> 00:29:32,103
és közelítünk egy sziklafal felé.
480
00:29:32,303 --> 00:29:33,483
Az a nyugati oldal.
481
00:29:34,563 --> 00:29:36,023
És... ezek fiúk.
482
00:29:36,223 --> 00:29:37,163
Hallotok minket?
483
00:30:03,523 --> 00:30:06,303
Csajok! Várjatok meg! Csajok!
484
00:30:06,503 --> 00:30:09,183
Tudom, hogy nem ismerjük egymást,
de kiborultam,
485
00:30:09,383 --> 00:30:13,843
mert szerintem büdös a homlokom,
megszagolnád nekem?
486
00:30:14,283 --> 00:30:15,803
Csak szagold meg!
487
00:30:16,443 --> 00:30:18,023
Bocs, de ez nagyon fura volt.
488
00:30:18,223 --> 00:30:20,443
Sajnálom. Ez fura volt.
489
00:30:29,003 --> 00:30:30,283
Zoe, állj!
490
00:30:31,163 --> 00:30:32,463
Szállj fel a csónakra!
491
00:30:32,663 --> 00:30:35,123
Megölnek, ha nélkülem mész vissza.
492
00:30:35,563 --> 00:30:37,503
Na végre!
493
00:30:37,703 --> 00:30:40,903
Itt álltam, mint egy fasz a lakodalomban,
494
00:30:41,103 --> 00:30:43,223
és vártam, hogy meg fogsz-e menteni.
495
00:30:43,423 --> 00:30:46,743
Az az igazság, hogy ezt a csónakot
két személyre tervezték,
496
00:30:46,943 --> 00:30:49,203
így csak körbe-körbe tudok menni.
497
00:30:50,123 --> 00:30:51,263
Ez jogos felvetés.
498
00:30:51,463 --> 00:30:52,723
Siess már, pöcsfej!
499
00:30:53,163 --> 00:30:54,083
Bocsi!
500
00:30:58,843 --> 00:31:00,043
Futás, nővér!
501
00:31:16,083 --> 00:31:18,363
BRENDO LEGÉNYBÚCSÚJA
502
00:31:20,163 --> 00:31:21,583
Jó napot, hölgyeim!
503
00:31:21,783 --> 00:31:24,603
A tökéletes otthont keressük.
504
00:31:26,243 --> 00:31:28,443
És elég éhesek vagyunk, úgyhogy...
505
00:31:29,123 --> 00:31:31,083
gyújtsatok be a sütőbe, lányok!
506
00:31:43,123 --> 00:31:45,483
Mit gondoltok? Befogadtok minket?
507
00:31:48,723 --> 00:31:51,203
Hat kedves srác partra száll!
508
00:31:58,483 --> 00:32:02,103
- A frufrud nem is néz ki olyan rosszul.
- Nem kell beszélnünk róla.
509
00:32:02,303 --> 00:32:03,503
Tudod, mit mondanak,
510
00:32:03,703 --> 00:32:06,703
csak egy hét választja el
a szar hajvágást a jó frizurától.
511
00:32:06,903 --> 00:32:09,823
Ha így folytatod, Aranyhaj leszek,
mire bárhová eljutnánk.
512
00:32:10,023 --> 00:32:12,863
Jól van. Kicsi a lábam.
513
00:32:13,063 --> 00:32:15,243
Csak hajtsd, Zo-Zo!
514
00:32:15,723 --> 00:32:16,843
Hajtsd tovább!
515
00:33:37,323 --> 00:33:39,263
A feliratot fordította: Bibic
516
00:33:39,463 --> 00:33:41,403
Kreatív supervisor Keresztes Andrea