1 00:00:26,243 --> 00:00:27,803 Hová mentek, lányok? 2 00:00:28,883 --> 00:00:30,863 Elkaplak titeket, kibaszott kurvák! 3 00:00:31,063 --> 00:00:33,663 A gyilkos bálnáim parancsra vadásznak! 4 00:00:33,863 --> 00:00:37,623 Vigyázzatok, mert jön Tilikum! 5 00:00:37,823 --> 00:00:40,183 - Hová mennek? - Szerinted hová? 6 00:00:40,383 --> 00:00:42,683 Embereket és ételt találni! 7 00:00:43,123 --> 00:00:44,323 Meg szexpartnereket! 8 00:00:44,923 --> 00:00:46,763 Az a teljes osztály? 9 00:00:47,123 --> 00:00:48,983 Sandy, ellopták a csónakodat? 10 00:00:49,183 --> 00:00:53,143 Igen, és az összes kajakot, kenut és a kibaszott döglött csirkét is. 11 00:00:53,343 --> 00:00:54,923 Klassz buli, Amelia! 12 00:00:57,083 --> 00:01:00,643 Várjatok! Csajok! 13 00:01:01,443 --> 00:01:02,783 Én elaludtam! 14 00:01:02,983 --> 00:01:05,763 Az isten szerelmére, ne hagyjatok itt! 15 00:01:10,483 --> 00:01:13,423 A 2007-es évfolyam 16 00:01:13,623 --> 00:01:14,803 Hé, cimbi! 17 00:01:15,163 --> 00:01:16,103 TIZENNYOLC NAPPAL KÉSŐBB 18 00:01:16,303 --> 00:01:17,603 Kész a reggeli. 19 00:01:18,243 --> 00:01:21,943 Kérlek, gyere enni, Amelia! Most főztük meg az utolsó tornacipőt. 20 00:01:22,143 --> 00:01:25,003 Egyél, amíg lehet, mert ezután a szőnyeg jön. 21 00:01:28,803 --> 00:01:31,703 Hé, próbáltad már a pozitív gondolatok naplóját? 22 00:01:31,903 --> 00:01:34,403 Úgy hallottam, átprogramozhatja az agyad. 23 00:01:36,123 --> 00:01:39,603 Vagy mit szólnál ahhoz a nevetésterápiás dologhoz? 24 00:01:40,243 --> 00:01:41,523 Ki akarod próbálni? 25 00:01:42,163 --> 00:01:45,503 Eleinte furcsa lesz, de végigcsinálom veled. Készen állsz? 26 00:01:45,703 --> 00:01:47,003 Egy, kettő, három. 27 00:01:54,003 --> 00:01:56,583 Ne próbálj meggyógyítani! Ezt a harcot nem vívom meg. 28 00:01:56,783 --> 00:02:00,523 Ez egy teljesen természetes reakció erre a helyzetre. 29 00:02:02,283 --> 00:02:04,183 De vannak emberek odakint. 30 00:02:04,383 --> 00:02:08,163 Csak várnunk kell, amíg a többiek megtalálják őket, és segítséget hoznak. 31 00:02:08,363 --> 00:02:10,283 Tizennyolc nap telt el, Zoe. 32 00:02:11,323 --> 00:02:13,523 Cuki, hogy azt hiszed, visszajönnek. 33 00:02:13,723 --> 00:02:15,803 Nem egy hiper-szuper jachttal mentek. 34 00:02:16,003 --> 00:02:19,643 - Sok időbe telhet. - Lehet. Vagy már meghaltak. 35 00:02:37,443 --> 00:02:38,363 Ennyi? 36 00:02:39,163 --> 00:02:41,663 A talpbetét a legtáplálóbb, és én... 37 00:02:41,863 --> 00:02:42,743 Kettő helyett eszem. 38 00:02:42,943 --> 00:02:44,603 Idegesítő, de igaza van. 39 00:02:45,683 --> 00:02:48,623 Tökmindegy. Hamarosan elmegyek, oké? 40 00:02:48,823 --> 00:02:52,663 Ha azok a ribancok nem lopják el a csónakom, most sirályt ennék, 41 00:02:52,863 --> 00:02:54,523 nem kibaszott cipőt. 42 00:02:56,283 --> 00:02:57,183 Sikerrel jártál? 43 00:02:57,383 --> 00:03:00,763 Nem igazán. Olyan, mint egy térerő nélküli mobil. 44 00:03:01,603 --> 00:03:03,503 Honnan van a tengeri sópehely? 45 00:03:03,703 --> 00:03:06,823 Az korpa. Egy kis pluszt ad. Tessék. 46 00:03:07,023 --> 00:03:07,963 Oké. 47 00:03:12,723 --> 00:03:14,283 Már megint kidőlt. 48 00:03:24,283 --> 00:03:26,403 Még nem volt ilyen sokáig kiütve. 49 00:03:39,083 --> 00:03:40,643 Ne pazarolj! 50 00:03:43,443 --> 00:03:44,683 Álljatok le! 51 00:03:47,003 --> 00:03:48,263 Lányok, itt az idő! 52 00:03:48,463 --> 00:03:50,103 Újra meg kell beszélnünk. 53 00:03:50,303 --> 00:03:51,623 Nem! 54 00:03:51,823 --> 00:03:54,503 - Dehogyis! - Ez nem opció, Renee. 55 00:03:54,703 --> 00:03:58,383 Oké? Csak ki kell tartanunk, amíg az új termés beérik. 56 00:03:58,583 --> 00:04:02,583 A zeneszoba nemrég lett kész, a szőnyeg alig használt. 57 00:04:02,783 --> 00:04:04,303 A szőnyeg nem étel! 58 00:04:04,503 --> 00:04:06,983 Szőnyeget fogyasztva nem fogunk életben maradni! 59 00:04:07,183 --> 00:04:11,143 A testünk az összes felhalmozott glicerinünket és ketonunkat elhasználta, 60 00:04:11,343 --> 00:04:13,823 és most az izomfehérjét fogyasztja. 61 00:04:14,023 --> 00:04:17,463 Az emberek évszázadokig képesek szinte bármin elélni. 62 00:04:17,663 --> 00:04:20,003 Nézd meg Gandhit! Vagy Gwyneth Paltrow-t! 63 00:04:20,203 --> 00:04:23,043 Csakhogy közben a legfontosabb szerveik elpusztulnak. 64 00:04:23,643 --> 00:04:26,723 Lányok, a testünk már kezdi feladni. 65 00:04:26,923 --> 00:04:29,843 A bűz a vesénk leállása miatt van. 66 00:04:30,043 --> 00:04:32,843 A tüdőnk épp zsugorodik. 67 00:04:33,043 --> 00:04:36,223 A szívünk végül összetöpörödik és feladja. 68 00:04:36,423 --> 00:04:39,583 A végén általában egy szívrohammal ér véget. 69 00:04:39,783 --> 00:04:41,243 Vagy egy fertőzéssel. 70 00:04:42,403 --> 00:04:45,023 Hogy van az a szúrt seb, Zo? 71 00:04:45,223 --> 00:04:47,483 Alig gennyes, Renee. 72 00:04:48,043 --> 00:04:51,983 Mindig van okunk folytatni. 73 00:04:52,183 --> 00:04:53,523 Pontosan. 74 00:04:54,083 --> 00:04:55,083 Oké. 75 00:04:55,363 --> 00:04:57,483 És csak így folytathatjuk. 76 00:04:58,123 --> 00:05:00,283 Elég az állandó éhharagból! 77 00:05:01,283 --> 00:05:04,583 Bicky, ennek biztosan van valami erkölcsi vonatkozása. 78 00:05:04,783 --> 00:05:06,603 Hát, nem tudom. 79 00:05:06,843 --> 00:05:10,103 Évezredek óta esszük Krisztus testét. 80 00:05:10,303 --> 00:05:11,663 Ez egyébként igaz. 81 00:05:11,863 --> 00:05:13,723 Nem, Zoénak igaza van. Ez erkölcstelen. 82 00:05:13,923 --> 00:05:16,023 Jesszusom! Túlgondoljátok ezt az egészet. 83 00:05:16,223 --> 00:05:18,843 Persze, amikor először ettem abból a guatemalai parti őrből, 84 00:05:19,043 --> 00:05:21,903 furcsán éreztem magam, de aztán kurva jó érzés volt. 85 00:05:22,103 --> 00:05:24,063 Oké, ha ezt akarjuk csinálni, 86 00:05:24,263 --> 00:05:27,023 gyorsan kell cselekednünk, mielőtt túl gyengék leszünk. 87 00:05:27,223 --> 00:05:30,283 Rendben. Szuper. Tehát akkor kit eszünk meg? 88 00:05:34,883 --> 00:05:37,123 Igen, én is így gondoltam. 89 00:05:37,803 --> 00:05:40,823 Nem eszünk meg senkit, mert hogyan is dönthetnénk el? 90 00:05:41,023 --> 00:05:42,203 Törzsi tanács? 91 00:05:44,563 --> 00:05:45,763 Ez furán hangzik. 92 00:05:46,683 --> 00:05:47,963 Törzsi tanács! 93 00:05:53,323 --> 00:05:55,203 Ne, lányok, csak vicceltem. 94 00:05:56,043 --> 00:05:57,963 Ne, lányok! Csak vicceltem. 95 00:05:58,363 --> 00:06:02,343 Igazán cuki. Az apáca, aki szereti a valóságshow-kat. 96 00:06:02,543 --> 00:06:04,763 Nem is olyan cuki már, ugye, Bicky? 97 00:06:05,643 --> 00:06:07,283 Várjatok, faszfejek! 98 00:06:22,963 --> 00:06:24,643 Az a kibaszott oposszum! 99 00:06:27,163 --> 00:06:28,283 Szia! 100 00:06:28,723 --> 00:06:33,603 Gondoltam, talán szeretnél beszélni egy szakemberrel. 101 00:06:34,403 --> 00:06:36,703 Egy élettelen tárgyat kell felruházni 102 00:06:36,903 --> 00:06:40,483 ezekkel a tulajdonságokkal, de nekem segített. 103 00:06:41,803 --> 00:06:44,623 Tudom, hogy ez egy nagyon elcseszett helyzet, 104 00:06:44,823 --> 00:06:46,443 de aggódunk érted. 105 00:06:48,803 --> 00:06:49,823 Hallod ezt? 106 00:06:50,023 --> 00:06:51,903 Hallasz dolgokat, ugye? 107 00:06:52,103 --> 00:06:53,263 Mint például? Hangokat... 108 00:06:53,463 --> 00:06:55,243 Várj, Zoe vett rá erre? 109 00:06:55,963 --> 00:06:57,643 Amelia, kérlek! 110 00:06:58,283 --> 00:07:01,383 Azt hiszem, itt az ideje, hogy feltöltsünk egy akkumulátort, 111 00:07:01,583 --> 00:07:03,183 és elektrosokk-terápiát kapj. 112 00:07:03,383 --> 00:07:06,003 Tudod, mit? Azt hiszem, kérem a felmosót. 113 00:07:10,283 --> 00:07:12,843 Fogd be, és hagyj aludni! 114 00:07:14,883 --> 00:07:16,583 Fogd be! 115 00:07:16,783 --> 00:07:19,383 Lehet, hogy az ő terapeutája másképp dolgozik, 116 00:07:19,583 --> 00:07:21,923 de nem hiszem, hogy az érzéseiről beszélgetnek. 117 00:07:23,563 --> 00:07:25,063 Stratégiát beszéltek meg? 118 00:07:25,263 --> 00:07:27,143 Nem rám fogtok szavazni, ugye? 119 00:07:27,343 --> 00:07:29,143 Senki sem szavaz senkire. 120 00:07:29,343 --> 00:07:32,323 Fogd be! 121 00:07:32,923 --> 00:07:36,623 Mit gondoltok a személyiség kontra fizikai állapot kérdésében? 122 00:07:36,823 --> 00:07:39,543 Próbáljátok mérlegelni, hogy ki a legjobb a hús, 123 00:07:39,743 --> 00:07:41,943 és ki a legrosszabb a túlélési érték szempontjából? 124 00:07:42,143 --> 00:07:43,823 Arra gondoltam, hogy... 125 00:07:44,023 --> 00:07:46,223 megoszthatnánk a szavazatokat, nem? 126 00:07:46,423 --> 00:07:48,483 És a végén nagyon nem lepődik meg senki! 127 00:07:49,323 --> 00:07:50,323 Idióták! 128 00:07:53,043 --> 00:07:55,363 Biztosan nem számíthatunk Zoe szavazatára. 129 00:07:58,003 --> 00:08:01,163 Betojás, Sandy! Ezt mind te csináltad? 130 00:08:01,563 --> 00:08:03,003 A hajóm elképesztően néz ki. 131 00:08:03,403 --> 00:08:06,423 Tanultam pár dolgot a nyílt tengeren, Zoe. 132 00:08:06,623 --> 00:08:07,903 És ez már az én hajóm. 133 00:08:08,103 --> 00:08:09,703 Ha már a nyílt tengerről beszélünk, 134 00:08:09,903 --> 00:08:12,503 sok időt töltöttél kint... 135 00:08:12,703 --> 00:08:13,743 Nem fogom megköszönni. 136 00:08:13,943 --> 00:08:16,483 Még mindig rosszul érzem magam emiatt. 137 00:08:17,043 --> 00:08:19,103 Csak kíváncsi vagyok. Szerezhetnék valahol 138 00:08:19,303 --> 00:08:21,743 antidepresszánst Ameliának? 139 00:08:21,943 --> 00:08:24,583 Kell lennie olyan helynek, amit még nem fosztottak ki. 140 00:08:24,783 --> 00:08:26,783 Rosszul állsz hozzá ehhez az egészhez. 141 00:08:26,983 --> 00:08:29,283 Azokat kell megtalálni, akik fosztogatnak. 142 00:08:32,003 --> 00:08:33,843 Scuba Citynek hívják. 143 00:08:34,563 --> 00:08:36,383 Ez egy búvároktatókból 144 00:08:36,583 --> 00:08:39,763 és a túrahajóikból álló úszó közösség. 145 00:08:39,963 --> 00:08:42,643 Minden napszítta, lassan beszélő faszfej, 146 00:08:42,843 --> 00:08:45,523 aki használt már búvárpipát, összefogott, 147 00:08:45,723 --> 00:08:48,423 és kifosztanak mindent, ami a tengerfenéken található. 148 00:08:48,623 --> 00:08:51,803 Tehát a tengerparti csövesek, akik kibuktak a suliból, 149 00:08:52,003 --> 00:08:55,063 és egész nyáron csak lógatták, ők most a górék? 150 00:08:55,263 --> 00:08:58,683 Nagyjából. Lemerülnek és megszereznek bármit, amit kérsz. 151 00:08:58,883 --> 00:09:02,063 Levesre vágysz vacsorára? Van egy Costco odalent. 152 00:09:02,263 --> 00:09:03,563 Antidepresszánsok? 153 00:09:03,763 --> 00:09:07,183 Álmukban is megejtenek egy gyógyszertári kikeresést. 154 00:09:07,383 --> 00:09:09,343 Ez bámulatos. Ez tökéletes! 155 00:09:09,543 --> 00:09:13,863 Igen, tökéletes. Bámulatos! Nem, el kell kerülnöd a Scuba Cityt, Zoe! 156 00:09:14,063 --> 00:09:16,883 Eddig mindenki, akiről tudom, hogy nem tudta kifizetni őket, 157 00:09:17,083 --> 00:09:18,563 a tengerbe fulladt. 158 00:09:19,203 --> 00:09:20,123 Bassza meg! 159 00:09:21,003 --> 00:09:24,083 Akkor mi a fenének akarsz visszamenni oda? 160 00:09:24,923 --> 00:09:29,243 Zoe, három hónapig csak azon éltem, hogy a könnyeimet nyeltem. 161 00:09:30,803 --> 00:09:33,643 A gyengeségem valójában kibaszottul ellenállóvá tett. 162 00:09:34,683 --> 00:09:37,803 Szeretném, ha a gyerekem is megismerné ezt az érzést. 163 00:09:39,003 --> 00:09:42,223 És Teresa is. Már ha meg tudom győzni, hogy jöjjön. 164 00:09:42,423 --> 00:09:44,803 Ezért tettél bele második biciklit is? 165 00:09:47,123 --> 00:09:48,563 Barátságok, mi? 166 00:09:49,123 --> 00:09:50,803 - Ennyi maradt nekünk. - Igen. 167 00:09:52,803 --> 00:09:55,003 Amíg nem vagy kész rá, hogy ribancot egyél. 168 00:10:20,523 --> 00:10:21,383 Jól vagy? 169 00:10:21,583 --> 00:10:23,443 Lányok! Egyetek meg engem! 170 00:10:24,323 --> 00:10:26,183 Megteszem. Én vagyok a legidősebb, 171 00:10:26,383 --> 00:10:30,643 én a mennybe is juthatok, és találtam néhány példát 172 00:10:30,843 --> 00:10:33,063 rituális áldozatokra az Ószövetségben, 173 00:10:33,263 --> 00:10:35,883 melyek teológiai kiskapuként szolgáltak gyilkosságokhoz. 174 00:10:36,083 --> 00:10:37,323 Mit szóltok hozzá? 175 00:10:38,683 --> 00:10:43,523 Igen, azt hiszem, szükségünk van egy percre, nővér. 176 00:10:48,643 --> 00:10:52,003 Kimondom. Ki eszik birkahúst, ha ehet bárányt is? 177 00:10:52,563 --> 00:10:56,363 Ez nagyon nagylelkű ajánlat, nővér, 178 00:10:57,323 --> 00:10:59,503 de nem ehetünk meg egy apácát. 179 00:10:59,703 --> 00:11:02,303 Isten miatt. Ez felbosszantaná őt. 180 00:11:02,503 --> 00:11:04,223 Érti, ugye? 181 00:11:04,423 --> 00:11:06,683 De vezetheti a törzsi tanácsot. 182 00:11:07,323 --> 00:11:10,503 Lányok, kicsit túllőttetek a célon. 183 00:11:10,703 --> 00:11:13,903 - Bassza meg! Legyen birkahús! - Nem. 184 00:11:14,103 --> 00:11:16,723 Jó, vezetem a törzsi tanácsot. 185 00:11:17,323 --> 00:11:18,683 Csak adjatok egy percet! 186 00:11:21,723 --> 00:11:27,123 Zoe, mit gondolsz a ma esti szavazásról? 187 00:11:27,723 --> 00:11:29,983 Nyilvánvalóan célpont vagyok. 188 00:11:30,183 --> 00:11:33,623 Én vagyok itt az egyetlen, aki szerint ez kibaszott nagy hülyeség. 189 00:11:33,823 --> 00:11:37,963 Utolsó alkalom, hogy nem hagysz aludni, te kis szarházi! 190 00:11:41,643 --> 00:11:42,803 Hol vagy? 191 00:11:47,323 --> 00:11:49,523 Egy oposszum fejével kell gondolkodnom. 192 00:11:52,083 --> 00:11:55,303 A szavazatok összeszámlálása után a döntés végleges, 193 00:11:55,503 --> 00:11:58,523 és a legtöbb szavazatot kapott személyt... 194 00:11:59,443 --> 00:12:00,563 kiselejtezzük. 195 00:12:04,723 --> 00:12:05,883 Első szavazat. 196 00:12:07,523 --> 00:12:08,483 Zoe. 197 00:12:08,883 --> 00:12:10,083 Ez nem meglepő. 198 00:12:10,763 --> 00:12:11,683 Második szavazat. 199 00:12:12,643 --> 00:12:13,803 Teresa. 200 00:12:14,523 --> 00:12:15,683 Harmadik szavazat. 201 00:12:16,843 --> 00:12:18,163 Megan. 202 00:12:21,683 --> 00:12:22,803 Teresa. 203 00:12:23,243 --> 00:12:24,083 Mi van? 204 00:12:25,603 --> 00:12:26,743 Teresa. 205 00:12:26,943 --> 00:12:28,643 Ez most komoly? 206 00:12:29,083 --> 00:12:30,983 Hónapok óta csak főzök 207 00:12:31,183 --> 00:12:33,743 és takarítok rátok, hálátlan ribancok! 208 00:12:33,943 --> 00:12:38,103 Mindezt lábujj nélkül, erre ez a köszönet? 209 00:12:38,303 --> 00:12:40,023 Ez nem személyes, őszintén. 210 00:12:40,223 --> 00:12:43,343 A lombikozás alatt vigyáztál a testedre, mint a szemed fényére. 211 00:12:43,543 --> 00:12:46,303 - Kibaszottul bio vagy! - Imádjuk a finom tested! 212 00:12:46,503 --> 00:12:49,703 Ha ti fel akarjátok használni az anyaságot ellenem, 213 00:12:49,903 --> 00:12:52,283 akkor én arra használom, hogy megmentsem magam. 214 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 Mi van? 215 00:12:53,923 --> 00:12:57,303 - Én fogom felnevelni Sandy gyerekét. - Micsoda? Tényleg? 216 00:12:57,503 --> 00:13:00,123 - Mi a fene ez a szar? - Megtennéd ezt értem? 217 00:13:00,563 --> 00:13:03,483 Igen, ha a baba így biztonságban van. 218 00:13:04,043 --> 00:13:07,703 De nem a tengeren neveljük fel, mint valami beteg kalózok. 219 00:13:07,903 --> 00:13:09,003 - Ne már! - Oké? 220 00:13:09,403 --> 00:13:12,683 A szárazföldön maradunk, Renee végzi a heti ellenőrzéseket. 221 00:13:13,523 --> 00:13:14,843 Rendben. 222 00:13:17,243 --> 00:13:18,603 Megmenekültem, vagy mi? 223 00:13:19,123 --> 00:13:20,323 - Igen? - Igen. 224 00:13:20,843 --> 00:13:24,303 Az anyák tartják kézben a dolgokat, így T biztonságban van. 225 00:13:24,503 --> 00:13:26,523 - Köszönöm! - Gratulálok! 226 00:13:30,403 --> 00:13:32,643 Teresa. Nem számít. 227 00:13:34,723 --> 00:13:35,783 - Zoe. - Ugyan már! 228 00:13:35,983 --> 00:13:37,723 Ez két szavazat Zoénak. 229 00:13:38,163 --> 00:13:39,683 Egy szavazat Megannek. 230 00:13:41,043 --> 00:13:43,403 Teresa. Nem számít. 231 00:13:44,043 --> 00:13:45,083 Utolsó szavazat. 232 00:13:47,003 --> 00:13:48,283 Megan. 233 00:13:48,763 --> 00:13:49,783 Mi a picsa? 234 00:13:49,983 --> 00:13:53,003 Tehát két szavazat Zoénak, és kettő Megannek. 235 00:13:53,443 --> 00:13:54,603 Döntetlen. 236 00:13:55,123 --> 00:13:56,483 Kettőt kapunk egy áráért. 237 00:13:57,123 --> 00:13:57,963 Finom. 238 00:14:01,723 --> 00:14:04,203 Szia, kishaver! 239 00:14:04,523 --> 00:14:05,583 Amelia? 240 00:14:05,783 --> 00:14:06,923 Ne! 241 00:14:11,563 --> 00:14:13,563 Mi van? Mit akarsz? 242 00:14:14,003 --> 00:14:14,883 Jól nézel ki. 243 00:14:15,843 --> 00:14:17,443 Csak arra kérünk, 244 00:14:18,323 --> 00:14:21,843 hogy gyere el a törzsi tanácsra, és döntsd el a holtversenyt. 245 00:14:22,163 --> 00:14:26,483 Nem, azt teszem, amit már hetekkel ezelőtt megígértem, és várom a halált. 246 00:14:27,003 --> 00:14:28,723 Oké? Nektek is ki kéne próbálni. 247 00:14:29,683 --> 00:14:30,923 Amelia! 248 00:14:32,523 --> 00:14:35,123 Most épp nagyon harcolok a visszaesés ellen. 249 00:14:35,523 --> 00:14:37,003 Próbálok kedves lenni. 250 00:14:37,563 --> 00:14:41,263 Megértem, hogy te másképp látod ezt a helyzetet. 251 00:14:41,463 --> 00:14:45,823 De te vagy az oka annak is, hogy ezt a döntést meg kell hoznunk. 252 00:14:46,023 --> 00:14:48,263 A kis partid nagyon kibaszott velünk. 253 00:14:48,463 --> 00:14:51,563 Szóval, kérlek, gyere el szavazni, 254 00:14:52,403 --> 00:14:57,843 mert mi mind nagyon szeretnénk túlélni, még ha te nem is! 255 00:15:00,883 --> 00:15:01,843 Rendben. 256 00:15:05,483 --> 00:15:06,963 Nagyon közel voltam hozzá, 257 00:15:08,123 --> 00:15:09,683 hogy gonosz ribi legyek újra. 258 00:15:18,363 --> 00:15:20,583 Persze. De miért vagyok én a vágóhídon? 259 00:15:20,783 --> 00:15:23,383 A hegedülés nem túlélési készség. 260 00:15:23,583 --> 00:15:25,823 Mi van, már nem értékeljük a művészetet? 261 00:15:26,023 --> 00:15:28,943 Ez az ország soha nem is értékelte. Miért kezdenénk el most? 262 00:15:29,143 --> 00:15:30,063 Amelia! 263 00:15:30,263 --> 00:15:33,003 Tudom, hogy elcsesztem, nagyon is. 264 00:15:33,763 --> 00:15:37,183 De vannak kint emberek, és a túlélésnek más módjai is vannak. 265 00:15:37,383 --> 00:15:39,623 Nem arról van szó, hogy engem vagy Megant választod. 266 00:15:39,823 --> 00:15:41,363 Senkit sem kell választani. 267 00:15:42,883 --> 00:15:45,843 - Igen, ennek van értelme. - Köszönöm! 268 00:15:46,283 --> 00:15:48,783 Milyen élet ez amúgy is, lányok? 269 00:15:48,983 --> 00:15:52,943 Az, hogy az emberek képesek túlélni, még nem jelenti, hogy azt is kell tenniük. 270 00:15:53,143 --> 00:15:55,203 A szenvedés nem egyenlő az értelemmel. 271 00:15:56,403 --> 00:15:58,283 Néha csak szenvedés. 272 00:15:59,403 --> 00:16:02,263 Nem. Ez nem igaz. Nem így értettem. 273 00:16:02,463 --> 00:16:04,463 Mindig van remény, oké? 274 00:16:04,663 --> 00:16:06,923 - Túléltük ezt ilyen sokáig, úgy értem... - Nem. 275 00:16:07,563 --> 00:16:10,143 Nem számít. Nem érted a lényeget. 276 00:16:10,343 --> 00:16:11,303 Semmi sem számít. 277 00:16:11,503 --> 00:16:14,703 Nem számít, hogy áramot csináltunk, vagy növényeket termesztettünk, 278 00:16:14,903 --> 00:16:16,663 az sem, hogy vannak emberek odakint. 279 00:16:16,863 --> 00:16:20,363 Azok az emberek nem számítanak. Mi sem számítunk. Te sem számítasz. 280 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 Én számítok. 281 00:16:23,683 --> 00:16:26,763 Én kurvára számítok! Én vagyok az oka, hogy idejöttél. 282 00:16:27,123 --> 00:16:30,203 Én vagyok az oka, hogy még életben vagy, ezért válassz engem! 283 00:16:30,843 --> 00:16:32,243 Kérlek, ments meg! 284 00:16:33,123 --> 00:16:34,723 Zoe! 285 00:16:35,843 --> 00:16:39,363 Nem tudod, hogy te vagy az a lány, akit sosem választanak? 286 00:16:40,163 --> 00:16:42,743 Valamiért meglepődtél, hogy megint itt állsz, 287 00:16:42,943 --> 00:16:44,683 és várod, hogy kiselejtezzenek. 288 00:16:46,403 --> 00:16:49,843 Szóval nem téged választalak. 289 00:16:52,083 --> 00:16:54,003 De Megant sem. 290 00:16:54,923 --> 00:16:57,283 Nemsokára vége lesz az egésznek. 291 00:16:58,083 --> 00:17:00,243 Addig ne nehezítsük tovább a dolgunkat! 292 00:17:08,323 --> 00:17:11,243 - Mond valamit. - Zoe sok mindent elbaszott. 293 00:17:11,443 --> 00:17:14,143 - Igen. - Ne hallgass rá! Őrült. 294 00:17:14,343 --> 00:17:16,083 Zoe csapdába ejtett a találkozón. 295 00:17:16,283 --> 00:17:18,223 Látod, mi van rajta? Nem beszámítható. 296 00:17:18,423 --> 00:17:20,003 Zoe kilökte Sandyt a tengerre. 297 00:17:20,203 --> 00:17:22,723 - Igen. - Aztán Saskiára hárította a felelősséget. 298 00:17:23,723 --> 00:17:26,183 Zoe miatt esett a netball-gyűrű a lábujjamra. 299 00:17:26,383 --> 00:17:27,943 Baleset volt. 300 00:17:28,143 --> 00:17:30,803 Az is baleset volt, hogy megölted az utolsó csirkét? 301 00:17:31,003 --> 00:17:34,483 - Ezért éhezünk most. - Mindig Pepének hívott. 302 00:17:34,683 --> 00:17:37,323 Én vagyok az egyetlen, aki ért a rádióhoz. 303 00:17:38,523 --> 00:17:39,563 Igaza van. 304 00:17:39,763 --> 00:17:41,063 - Szóval... - Igaz. 305 00:17:41,263 --> 00:17:45,143 Így, hogy tudjuk, hogy vannak még emberek, ez fontosabb, mint valaha. 306 00:17:45,343 --> 00:17:46,323 Én tudok... 307 00:17:48,443 --> 00:17:49,843 Ezt nem tudom überelni. 308 00:17:53,003 --> 00:17:54,123 Megan. 309 00:17:57,363 --> 00:17:58,683 Meganre szavazok. 310 00:17:59,483 --> 00:18:00,843 Igen, én is. 311 00:18:01,563 --> 00:18:03,603 - Ne! - Logikus. 312 00:18:04,243 --> 00:18:05,183 Nem. 313 00:18:05,383 --> 00:18:06,283 Én is. 314 00:18:07,283 --> 00:18:11,003 - Bocsánat, Megan. - Megan. Nekem egyértelműnek tűnik. 315 00:18:11,203 --> 00:18:13,483 - Mi a picsa? - Megan. 316 00:18:14,523 --> 00:18:17,323 Én is Meganre szavazok. És a babánk is. 317 00:18:18,923 --> 00:18:20,803 - Saskia! - Kérlek, mondd meg nekik! 318 00:18:21,003 --> 00:18:22,183 Kérlek, ne csináld ezt! 319 00:18:22,383 --> 00:18:24,323 - Kérlek! - Ez nem személyes. 320 00:18:24,523 --> 00:18:27,463 Hát csak... Ha a csapat ezt akarja, akkor igen, 321 00:18:27,663 --> 00:18:29,683 legyen Megan. Sajnálom. 322 00:18:30,363 --> 00:18:33,383 Lányok, ez most már túl messzire ment, és nagyon sajnálom, 323 00:18:33,583 --> 00:18:36,083 - hogy belementem. - Mondja ki, nővér! 324 00:18:36,523 --> 00:18:37,803 A nemes cél érdekében. 325 00:18:38,083 --> 00:18:39,003 Ne! 326 00:18:41,723 --> 00:18:44,363 A legtöbb szavazatot kapott személy... 327 00:18:46,123 --> 00:18:47,123 Megan. 328 00:18:53,803 --> 00:18:55,003 Ez most komoly? 329 00:18:55,843 --> 00:18:58,483 Egy rakás ribanc vagytok, mind! 330 00:18:58,683 --> 00:19:00,243 Egy rakás szemétláda! 331 00:19:00,443 --> 00:19:02,003 Menjetek csak el! Nem érdekel. 332 00:19:02,203 --> 00:19:04,683 Basszátok meg! Egy rakás áruló vagytok! 333 00:19:06,123 --> 00:19:07,763 Megan is számít. 334 00:19:12,123 --> 00:19:13,123 Sajnálom! 335 00:19:18,363 --> 00:19:20,123 Jó reggelt, kedves hallgatóink! 336 00:19:21,123 --> 00:19:23,603 Ma nagyon rossz napunk van. 337 00:19:26,083 --> 00:19:30,603 Ismétlem, a koordinátáink: déli szélesség 34.4100 fok, 338 00:19:31,363 --> 00:19:34,363 keleti hosszúság 150.3037 fok. 339 00:19:35,843 --> 00:19:37,843 Tudjuk, hogy ott vagytok. 340 00:19:38,523 --> 00:19:39,363 Kérlek... 341 00:19:40,203 --> 00:19:43,043 gyertek, és mentsetek meg minket önmagunktól! 342 00:19:49,603 --> 00:19:51,603 Hogy érezzük ma magunkat? 343 00:19:52,003 --> 00:19:52,863 Izgatottan? 344 00:19:53,063 --> 00:19:55,183 Jól vagytok? Igen. Rendben. 345 00:19:55,383 --> 00:19:57,383 Lássuk, mi van itt! 346 00:19:57,583 --> 00:20:00,123 Ez nyilvánvalóan egy baba. Vagy mégsem? 347 00:20:00,363 --> 00:20:01,423 Csak vicceltem. 348 00:20:01,623 --> 00:20:02,763 Nem. Én... 349 00:20:03,083 --> 00:20:04,483 Egy vibrátor, tényleg? 350 00:20:04,683 --> 00:20:06,523 - Kérlek! - Csak csináld, jó? 351 00:20:07,083 --> 00:20:09,483 Rendben. Lehet, hogy egy kicsit hideg lesz. 352 00:20:12,123 --> 00:20:17,123 Becsléseim szerint a negyedik hónapban vagy. 353 00:20:17,723 --> 00:20:19,423 Akarod hallani a szívverést? 354 00:20:19,623 --> 00:20:21,843 Valahogy így hangzana. 355 00:20:28,523 --> 00:20:29,683 Tényleg? 356 00:20:30,603 --> 00:20:33,283 Tényleg, ez működik nálad? 357 00:20:34,563 --> 00:20:37,523 Igen. Sajnálom! 358 00:20:38,603 --> 00:20:41,483 Ez minden, amit valaha is akartam. 359 00:20:41,843 --> 00:20:44,543 De hónapokkal ezelőtt le kellett beszélnem magam róla. 360 00:20:44,743 --> 00:20:47,603 Azt gondoltam, hogy ez soha nem fog megtörténni. 361 00:20:48,363 --> 00:20:51,223 De megtörténik! Úgy hét hónap múlva. 362 00:20:51,423 --> 00:20:52,423 - Öt. - Öt. 363 00:20:52,623 --> 00:20:53,603 Öt. 364 00:20:54,123 --> 00:20:55,323 Hát a matek... 365 00:20:58,963 --> 00:21:02,363 Te megkapod a gyerekedet, Teresa, én pedig elmegyek. 366 00:21:03,043 --> 00:21:05,703 Amint világra hozom ezt az... izét, 367 00:21:05,903 --> 00:21:09,523 elhajózom, és magatokra hagylak. 368 00:21:11,283 --> 00:21:13,083 Senki sem kéri, hogy menj el. 369 00:21:13,283 --> 00:21:14,783 Jaj, már! 370 00:21:14,983 --> 00:21:16,463 Senki sem akar engem itt látni. 371 00:21:16,663 --> 00:21:19,143 Alig vártátok, hogy elmenjek tizenkettedikben. 372 00:21:19,343 --> 00:21:22,443 Zoe és Saskia az első adandó alkalommal kilöktek a tengerre. 373 00:21:23,363 --> 00:21:26,463 Még amikor a guatemalai parti őrséghez próbáltam csatlakozni, 374 00:21:26,663 --> 00:21:27,923 ők is elküldtek. 375 00:21:28,843 --> 00:21:31,083 Nem azt mondtad, hogy megetted egyiküket? 376 00:21:31,283 --> 00:21:32,563 Jó, akkor volt okuk rá. 377 00:21:32,763 --> 00:21:38,283 De a lényeg, hogy magányos farkas lettem, és a tengeren a helyem. 378 00:21:42,523 --> 00:21:43,443 Sandy, 379 00:21:44,363 --> 00:21:48,123 te... teljesen őrült vagy. 380 00:21:48,763 --> 00:21:49,683 Köszönöm. 381 00:21:50,763 --> 00:21:52,003 De akarjuk, hogy itt legyél. 382 00:21:53,123 --> 00:21:57,723 Oké? És senki mással nem szeretném felnevelni ezt a gyereket... 383 00:21:59,083 --> 00:22:00,363 csak a legjobb barátommal. 384 00:22:04,683 --> 00:22:05,563 Mi van? 385 00:22:11,523 --> 00:22:12,803 Lányok! 386 00:22:13,243 --> 00:22:14,723 Húzz el, Renee! 387 00:22:15,483 --> 00:22:17,083 Ez a mi pillanatunk. 388 00:23:21,323 --> 00:23:22,563 VACSORA 389 00:23:24,283 --> 00:23:26,603 Jaj, ne... 390 00:24:18,643 --> 00:24:20,423 Igen, tudom. 391 00:24:20,623 --> 00:24:23,183 Egy tábortűz mellett nem kaphatok elő egy hegedűt, 392 00:24:23,383 --> 00:24:24,843 hogy közösen énekelgessünk. 393 00:24:26,323 --> 00:24:28,423 Megértem. Nincs harag. 394 00:24:28,623 --> 00:24:29,663 Én nem értek egyet. 395 00:24:29,863 --> 00:24:31,383 The Corrs, Dave Matthews Band, 396 00:24:31,583 --> 00:24:34,723 a zenekari dob a "Thong Song"-ban, mind ikonikus. 397 00:24:35,203 --> 00:24:36,443 Majd én megcsinálom. 398 00:24:37,323 --> 00:24:39,763 Önként jelentkezem, hogy feláldozzatok helyette. 399 00:24:40,763 --> 00:24:43,003 Várj, tényleg? 400 00:24:44,483 --> 00:24:46,983 Igen. Én már végeztem. 401 00:24:47,183 --> 00:24:48,123 Elvesztettem a reményt. 402 00:24:49,443 --> 00:24:50,803 Ti még nem... 403 00:24:52,123 --> 00:24:55,163 Ha ez segít nektek, akkor megteszem. 404 00:24:56,963 --> 00:24:58,283 Bassza meg! 405 00:24:59,043 --> 00:25:01,843 - Azért ne essünk túlzásokba! - Biztos vagy benne, Amelia? 406 00:25:02,723 --> 00:25:04,043 Igen. Biztos vagyok benne. 407 00:25:04,683 --> 00:25:07,863 De semmi Piknik a Függő-sziklánál szarság, rendben? 408 00:25:08,063 --> 00:25:09,643 Nem akarok látni semmi... 409 00:25:13,403 --> 00:25:16,163 Esélyt akartatok adni neki, hogy meghátráljon? 410 00:25:16,963 --> 00:25:17,923 Nem. 411 00:25:18,643 --> 00:25:21,083 Vagy most csináljuk, vagy soha. 412 00:25:21,683 --> 00:25:24,543 Mikor azt a szart mondta, számomra már halott volt. 413 00:25:24,743 --> 00:25:27,123 Elintézem, oké? 414 00:25:27,963 --> 00:25:28,883 Mindannyiunkért. 415 00:25:29,763 --> 00:25:32,903 De aztán nincs több "Zoe mindig mindent elcsesz"-duma. 416 00:25:33,103 --> 00:25:36,343 Oké? Nincs több "Zoe nem számít", rendben? 417 00:25:36,543 --> 00:25:39,643 Valakinek meg kell csinálni a véres részt, és az én leszek, oké? 418 00:25:41,283 --> 00:25:42,203 Oké. 419 00:25:43,323 --> 00:25:45,323 Menjetek és terítsétek meg az asztalt! 420 00:26:15,443 --> 00:26:16,443 Basszus! 421 00:26:18,563 --> 00:26:20,163 - Hála istennek! - Mi a fene? 422 00:26:20,523 --> 00:26:21,383 Hála istennek! 423 00:26:21,583 --> 00:26:24,143 Már kezdtem azt hinni, hogy tényleg kicsináltalak. 424 00:26:24,343 --> 00:26:25,463 Nehéz volt eldönteni, 425 00:26:25,663 --> 00:26:28,503 mert elég keményen megütöttelek, hogy meggyőző legyen, 426 00:26:28,703 --> 00:26:31,843 de nem olyan keményen, hogy meghalj. Úgy tűnik, jól eltaláltam. 427 00:26:33,243 --> 00:26:37,503 Miért ülök egy biciklin, rajta egy csónakon, Zoe? 428 00:26:37,703 --> 00:26:39,463 Mert menned kell, Amelia. 429 00:26:39,663 --> 00:26:43,303 Van egy Scuba City nevű hely, bármit meg tudnak szerezni. 430 00:26:43,503 --> 00:26:47,683 Szóval menj, szerezz magadnak gyógyszert, aztán gyere vissza, kérlek! 431 00:26:49,763 --> 00:26:51,963 Kibaszottul idegesítő vagy! 432 00:26:52,363 --> 00:26:55,203 - Mi van? - Készen álltam elmenni. Megbékéltem. 433 00:26:55,563 --> 00:26:58,943 Aztán te előlépsz, végigcsinálod ezt a kibaszott ál-áldozatot, 434 00:26:59,143 --> 00:27:00,583 meg ezt a pszicho menekülősdit, 435 00:27:00,783 --> 00:27:03,323 én pedig csak úgy térjek vissza hozzád? 436 00:27:04,603 --> 00:27:05,543 Igen. 437 00:27:05,743 --> 00:27:07,703 Te jó ég! Tudod, mi vagy te, Zoe? 438 00:27:07,903 --> 00:27:11,443 Olyan vagy, mint egy... diagnózis. 439 00:27:11,963 --> 00:27:16,243 Amikor az orvos leültet, és azt mondja, hogy ez a nagyon bosszantó, 440 00:27:16,643 --> 00:27:20,343 időnként életveszélyes dolog mostantól az életed része, 441 00:27:20,543 --> 00:27:22,323 úgyhogy tanulj meg vele élni. 442 00:27:24,803 --> 00:27:27,003 Tudod, milyen szerencsések vagyunk? 443 00:27:28,363 --> 00:27:32,423 Tudod, hány ember van odakint, aki teljesen egyedül van? 444 00:27:32,623 --> 00:27:35,703 Emberek ölni tudnának azért, hogy legyen valakijük, egy diagnózis, 445 00:27:35,903 --> 00:27:39,503 mert ez a dolog, amit nem vagy hajlandó barátságnak nevezni, 446 00:27:39,703 --> 00:27:42,063 mert, Isten ments, pfúj, 447 00:27:42,263 --> 00:27:44,283 ez minden, ami megmaradt nekünk. 448 00:27:45,603 --> 00:27:48,243 Szóval, igen, bocsánat, mindig itt leszek, 449 00:27:48,683 --> 00:27:51,943 hogy felbosszantsalak, és pont annyira leüsselek, amennyire kell, 450 00:27:52,143 --> 00:27:53,783 hogy ne egyenek meg, 451 00:27:53,983 --> 00:27:57,943 és hogy azt mondjam, jól áll a frufru, még akkor is, ha... jól néz ki, 452 00:27:58,143 --> 00:28:02,723 mert a különbség a túlélés és a tényleges élet között az, 453 00:28:03,003 --> 00:28:07,003 hogy ugyanazt a szart csinálod, de van valaki, akivel együtt csinálhatod. 454 00:28:07,403 --> 00:28:09,243 Ez egy kibaszott kiváltság, érted? 455 00:28:17,603 --> 00:28:19,663 Tudtam, hogy nem állna jól a frufru. 456 00:28:19,863 --> 00:28:21,903 - Jesszusom! - Miért hagytad, hogy ezt tegyem? 457 00:28:22,103 --> 00:28:23,943 Ez az, amit megbántál? 458 00:28:24,143 --> 00:28:26,823 Basszus! Te jó ég! 459 00:28:27,023 --> 00:28:30,123 Ez jó. A megbánás azt jelenti, érzel valamit. 460 00:28:33,123 --> 00:28:34,863 Továbbra is szeretnék érezni. 461 00:28:35,063 --> 00:28:36,743 Helyes. Akkor szedd össze magad! 462 00:28:36,943 --> 00:28:38,923 Menj! Ne gondolkodj! Csak menj! 463 00:28:41,963 --> 00:28:43,383 Vigyázz magadra! 464 00:28:43,583 --> 00:28:44,963 És gyere vissza, kérlek! 465 00:28:53,523 --> 00:28:57,503 Szerintem ízlésesebb, ha valaki evés közben mondja el a gyászbeszédet, 466 00:28:57,703 --> 00:28:59,423 hogy értékelni tudjuk az áldozatot. 467 00:28:59,623 --> 00:29:02,503 - Ez nem egy étterem-színház. - Nem is azt mondtam. 468 00:29:02,703 --> 00:29:04,783 Ez Amelia életének 469 00:29:04,983 --> 00:29:06,983 és az értünk hozott áldozatának tisztelete. 470 00:29:07,183 --> 00:29:08,783 Úgy hangzik, mint egy étterem-színház. 471 00:29:08,983 --> 00:29:11,503 - Csajok! - Értékeljük, amit tett, 472 00:29:11,703 --> 00:29:14,663 az életét, a hobbiját, a barátait és a családját... 473 00:29:14,863 --> 00:29:16,423 Mit akarsz mondani? 474 00:29:16,623 --> 00:29:18,223 Azt mondom, tudod... 475 00:29:18,423 --> 00:29:21,023 - Ha akarjátok, szívesen megcsinálom. - Csajok! 476 00:29:21,223 --> 00:29:23,823 Hallgattuk a Zo-Zo FM-et. 477 00:29:24,023 --> 00:29:26,903 Most látunk valamit, ami egy iskolának tűnik. 478 00:29:27,103 --> 00:29:29,343 Épp most mentünk el... netballpályák mellett, 479 00:29:29,543 --> 00:29:32,103 és közelítünk egy sziklafal felé. 480 00:29:32,303 --> 00:29:33,483 Az a nyugati oldal. 481 00:29:34,563 --> 00:29:36,023 És... ezek fiúk. 482 00:29:36,223 --> 00:29:37,163 Hallotok minket? 483 00:30:03,523 --> 00:30:06,303 Csajok! Várjatok meg! Csajok! 484 00:30:06,503 --> 00:30:09,183 Tudom, hogy nem ismerjük egymást, de kiborultam, 485 00:30:09,383 --> 00:30:13,843 mert szerintem büdös a homlokom, megszagolnád nekem? 486 00:30:14,283 --> 00:30:15,803 Csak szagold meg! 487 00:30:16,443 --> 00:30:18,023 Bocs, de ez nagyon fura volt. 488 00:30:18,223 --> 00:30:20,443 Sajnálom. Ez fura volt. 489 00:30:29,003 --> 00:30:30,283 Zoe, állj! 490 00:30:31,163 --> 00:30:32,463 Szállj fel a csónakra! 491 00:30:32,663 --> 00:30:35,123 Megölnek, ha nélkülem mész vissza. 492 00:30:35,563 --> 00:30:37,503 Na végre! 493 00:30:37,703 --> 00:30:40,903 Itt álltam, mint egy fasz a lakodalomban, 494 00:30:41,103 --> 00:30:43,223 és vártam, hogy meg fogsz-e menteni. 495 00:30:43,423 --> 00:30:46,743 Az az igazság, hogy ezt a csónakot két személyre tervezték, 496 00:30:46,943 --> 00:30:49,203 így csak körbe-körbe tudok menni. 497 00:30:50,123 --> 00:30:51,263 Ez jogos felvetés. 498 00:30:51,463 --> 00:30:52,723 Siess már, pöcsfej! 499 00:30:53,163 --> 00:30:54,083 Bocsi! 500 00:30:58,843 --> 00:31:00,043 Futás, nővér! 501 00:31:16,083 --> 00:31:18,363 BRENDO LEGÉNYBÚCSÚJA 502 00:31:20,163 --> 00:31:21,583 Jó napot, hölgyeim! 503 00:31:21,783 --> 00:31:24,603 A tökéletes otthont keressük. 504 00:31:26,243 --> 00:31:28,443 És elég éhesek vagyunk, úgyhogy... 505 00:31:29,123 --> 00:31:31,083 gyújtsatok be a sütőbe, lányok! 506 00:31:43,123 --> 00:31:45,483 Mit gondoltok? Befogadtok minket? 507 00:31:48,723 --> 00:31:51,203 Hat kedves srác partra száll! 508 00:31:58,483 --> 00:32:02,103 - A frufrud nem is néz ki olyan rosszul. - Nem kell beszélnünk róla. 509 00:32:02,303 --> 00:32:03,503 Tudod, mit mondanak, 510 00:32:03,703 --> 00:32:06,703 csak egy hét választja el a szar hajvágást a jó frizurától. 511 00:32:06,903 --> 00:32:09,823 Ha így folytatod, Aranyhaj leszek, mire bárhová eljutnánk. 512 00:32:10,023 --> 00:32:12,863 Jól van. Kicsi a lábam. 513 00:32:13,063 --> 00:32:15,243 Csak hajtsd, Zo-Zo! 514 00:32:15,723 --> 00:32:16,843 Hajtsd tovább! 515 00:33:37,323 --> 00:33:39,263 A feliratot fordította: Bibic 516 00:33:39,463 --> 00:33:41,403 Kreatív supervisor Keresztes Andrea