1
00:00:26,243 --> 00:00:27,803
Πού πάτε, παιδιά;
2
00:00:28,883 --> 00:00:30,863
Θα σας πιάσω, σκρόφες!
3
00:00:31,063 --> 00:00:33,663
Έχω φάλαινες δολοφόνους
που κυνηγάνε ό,τι διατάξω!
4
00:00:33,863 --> 00:00:37,623
Καλύτερα να προσέχετε τα νώτα σας,
γιατί έρχεται ο Τίλικουμ!
5
00:00:37,823 --> 00:00:40,183
- Πού πάνε;
- Πού νομίζεις;
6
00:00:40,383 --> 00:00:42,683
Να βρουν ανθρώπους και φαγητό!
7
00:00:43,123 --> 00:00:44,323
Και συντρόφους για σεξ!
8
00:00:44,923 --> 00:00:46,763
Αυτή είναι όλη η τάξη;
9
00:00:47,123 --> 00:00:48,983
Σάντι, σου έκλεψαν τη βάρκα;
10
00:00:49,183 --> 00:00:53,143
Ναι, και όλα τα καγιάκ,
τα κανό, και το ψόφιο κοτόπουλο.
11
00:00:53,343 --> 00:00:54,923
Ωραίο πάρτι, Εμίλια.
12
00:00:57,083 --> 00:01:00,643
Περιμένετε! Παιδιά!
13
00:01:01,443 --> 00:01:02,783
Παρακοιμήθηκα!
14
00:01:02,983 --> 00:01:05,763
Παιδιά, για όνομα του Θεού,
μη με αφήνετε εδώ!
15
00:01:10,483 --> 00:01:13,423
Τάξη του '07
16
00:01:13,623 --> 00:01:14,803
Γεια σου, φιλενάδα.
17
00:01:15,163 --> 00:01:16,103
ΔΕΚΑΟΚΤΩ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
18
00:01:16,303 --> 00:01:17,603
Το πρωινό είναι έτοιμο.
19
00:01:18,243 --> 00:01:21,943
Έλα να φας, Εμίλια. Μόλις βράσαμε
το τελευταίο σχολικό παπούτσι.
20
00:01:22,143 --> 00:01:25,003
Φάε λίγο όσο προλαβαίνεις,
γιατί ακολουθεί το χαλί.
21
00:01:28,803 --> 00:01:31,703
Έχεις δοκιμάσει ποτέ
να γράψεις ημερολόγιο θετικής σκέψης;
22
00:01:31,903 --> 00:01:34,403
Νομίζω ότι θα μπορούσε
να αλλάξει το σκεπτικό σου.
23
00:01:36,123 --> 00:01:39,603
Ή τι θα 'λεγες για θεραπεία γέλιου;
24
00:01:40,243 --> 00:01:41,523
Θέλεις να τη δοκιμάσεις;
25
00:01:42,163 --> 00:01:45,503
Θα είναι περίεργο στην αρχή,
αλλά θα το κάνω μαζί σου. Έτοιμη;
26
00:01:45,703 --> 00:01:47,003
Ένα, δύο, τρία.
27
00:01:54,003 --> 00:01:56,583
Μην προσπαθείς να με διορθώσεις.
Δεν θα το πολεμήσω.
28
00:01:56,783 --> 00:02:00,523
Είναι μια απολύτως φυσική αντίδραση
στην κατάσταση.
29
00:02:02,283 --> 00:02:04,183
Μα υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω.
30
00:02:04,383 --> 00:02:08,163
Απλώς περίμενε να τους βρουν οι άλλες
και να φέρουν βοήθεια.
31
00:02:08,363 --> 00:02:10,283
Έχουν περάσει 18 μέρες, Ζόι.
32
00:02:11,323 --> 00:02:13,523
Είναι αξιολάτρευτο που λες
ότι θα γυρίσουν.
33
00:02:13,723 --> 00:02:15,803
Δεν πήγαν με κάνα μεγάλο γιοτ.
34
00:02:16,003 --> 00:02:19,643
- Θα τους πάρει λίγο καιρό.
- Ή αυτό ή είναι νεκρές.
35
00:02:37,443 --> 00:02:38,363
Αυτό είναι όλο;
36
00:02:39,163 --> 00:02:41,663
Όμως η σόλα είναι η πιο θρεπτική,
και εγώ...
37
00:02:41,863 --> 00:02:42,743
"Τρώω για δύο".
38
00:02:42,943 --> 00:02:44,603
Είναι ενοχλητικό, αλλά έχει δίκιο.
39
00:02:45,683 --> 00:02:48,623
Ό,τι πεις. Φεύγω σύντομα, εντάξει;
40
00:02:48,823 --> 00:02:52,663
Αν οι σκρόφες δεν έκλεβαν τη βάρκα μου,
θα έτρωγα γλάρο εκεί έξω τώρα,
41
00:02:52,863 --> 00:02:54,523
όχι ανατομικά παπούτσια.
42
00:02:56,283 --> 00:02:57,183
Καμία τύχη;
43
00:02:57,383 --> 00:03:00,763
Μπα, όχι.
Είναι σαν τηλέφωνο χωρίς σήμα.
44
00:03:01,603 --> 00:03:03,503
Πού βρήκαμε νιφάδες θαλασσινού αλατιού;
45
00:03:03,703 --> 00:03:06,823
Πιτυρίδα. Προσθέτει λίγη γεύση. Ορίστε.
46
00:03:07,023 --> 00:03:07,963
Εντάξει.
47
00:03:12,723 --> 00:03:14,283
Πάμε πάλι.
48
00:03:24,283 --> 00:03:26,403
Δεν έχει λιποθυμήσει για τόση ώρα ξανά.
49
00:03:39,083 --> 00:03:40,643
Μην το χαραμίζεις.
50
00:03:43,443 --> 00:03:44,683
Σταματήστε!
51
00:03:47,003 --> 00:03:48,263
Παιδιά, ήρθε η ώρα.
52
00:03:48,463 --> 00:03:50,103
Πρέπει να το συζητήσουμε ξανά.
53
00:03:50,303 --> 00:03:51,623
Όχι!
54
00:03:51,823 --> 00:03:54,503
- Διάολε, όχι.
- Δεν έχουμε επιλογή, Ρενέ.
55
00:03:54,703 --> 00:03:58,383
Εντάξει; Πρέπει να αντέξουμε
μέχρι να βγει η νέα σοδειά.
56
00:03:58,583 --> 00:04:02,583
Η αίθουσα μουσικής ανακαινίστηκε πρόσφατα,
το χαλί δεν έχει πατηθεί πολύ.
57
00:04:02,783 --> 00:04:04,303
Το χαλί δεν είναι φαγητό!
58
00:04:04,503 --> 00:04:06,983
Εντάξει; Δεν θα επιβιώσουμε ποτέ
τρώγοντας χαλιά.
59
00:04:07,183 --> 00:04:11,143
Τα σώματά μας έχουν χρησιμοποιήσει
όλα τα αποθέματα γλυκερίνης και κετονών,
60
00:04:11,343 --> 00:04:13,823
και τώρα τρώνε τη μυϊκή πρωτεΐνη.
61
00:04:14,023 --> 00:04:17,463
Οι άνθρωποι μπορούν να επιβιώσουν
για χρόνια τρώγοντας σχεδόν τίποτα.
62
00:04:17,663 --> 00:04:20,003
Δες τον Γκάντι. Δες την Γκουίνεθ Πάλτροου.
63
00:04:20,203 --> 00:04:23,043
Ορίστε; Όμως καταρρέουν
τα βασικά τους όργανα.
64
00:04:23,643 --> 00:04:26,723
Παιδιά, τα σώματά μας ήδη καταρρέουν.
65
00:04:26,923 --> 00:04:29,843
Αυτή η δυσωδία
είναι η κατάρρευση των νεφρών μας.
66
00:04:30,043 --> 00:04:32,843
Οι πνεύμονές μας
είναι σε διαδικασία συρρίκνωσης.
67
00:04:33,043 --> 00:04:36,223
Οι καρδιές μας θα μαραθούν
και θα τα παρατήσουν.
68
00:04:36,423 --> 00:04:39,583
Συνήθως στο τέλος πεθαίνεις
από καρδιακή προσβολή.
69
00:04:39,783 --> 00:04:41,243
Ή από κάποια μόλυνση.
70
00:04:42,403 --> 00:04:45,023
Πώς είναι η μαχαιριά, Ζο;
71
00:04:45,223 --> 00:04:47,483
Δεν τη λες και κακοφορμισμένη, Ρενέ.
72
00:04:48,043 --> 00:04:51,983
Παιδιά, πάντα υπάρχει ένας λόγος
για να μην το βάλουμε κάτω.
73
00:04:52,183 --> 00:04:53,523
Ακριβώς.
74
00:04:54,083 --> 00:04:55,083
Εντάξει.
75
00:04:55,363 --> 00:04:57,483
Και κάπως έτσι θα συνεχίζαμε να προχωράμε.
76
00:04:58,123 --> 00:05:00,283
Κουράστηκα να είμαι έξαλλη από την πείνα.
77
00:05:01,283 --> 00:05:04,583
Εντάξει, Μπίκι, σίγουρα θα υπάρχουν
ηθικές επιπτώσεις.
78
00:05:04,783 --> 00:05:06,603
Δεν ξέρω.
79
00:05:06,843 --> 00:05:10,103
Τρώμε το σώμα του Χριστού
εδώ και χιλιετίες.
80
00:05:10,303 --> 00:05:11,663
Αυτό είναι αλήθεια.
81
00:05:11,863 --> 00:05:13,723
Όχι, η Ζόι έχει δίκιο. Είναι ανήθικο.
82
00:05:13,923 --> 00:05:16,023
Θεέ μου. Το σκέφτεστε υπερβολικά.
83
00:05:16,223 --> 00:05:18,843
Την πρώτη φορά που έφαγα
τον λιμενικό από τη Γουατεμάλα
84
00:05:19,043 --> 00:05:21,903
ένιωσα περίεργα στην αρχή,
αλλά μετά ήταν καταπληκτικά.
85
00:05:22,103 --> 00:05:24,063
Εντάξει, αν είναι να το κάνουμε,
86
00:05:24,263 --> 00:05:27,023
πρέπει να το κάνουμε
πριν γίνουμε όλες πολύ αδύναμες.
87
00:05:27,223 --> 00:05:30,283
Εντάξει. Ωραία. Ποια θα φάμε, τότε;
88
00:05:34,883 --> 00:05:37,123
Ναι, αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
89
00:05:37,803 --> 00:05:40,823
Δεν θα φάμε καμιά από εμάς
γιατί πώς θα διαλέξουμε;
90
00:05:41,023 --> 00:05:42,203
Στο συμβούλιο της φυλής;
91
00:05:44,563 --> 00:05:45,763
Ακούγεται αλλόκοτο.
92
00:05:46,683 --> 00:05:47,963
Το συμβούλιο της φυλής.
93
00:05:53,323 --> 00:05:55,203
Όχι, όχι, κορίτσια, αστειευόμουν.
94
00:05:56,043 --> 00:05:57,963
Όχι, κορίτσια. Αστειευόμουν.
95
00:05:58,363 --> 00:06:02,343
Πολύ ωραία.
Η καλόγρια που αγαπά τα ριάλιτι.
96
00:06:02,543 --> 00:06:04,763
Όχι και τόσο ωραίο τώρα, έτσι, Μπίκι;
97
00:06:05,643 --> 00:06:07,283
Περιμένετε, βλαμμένες!
98
00:06:22,963 --> 00:06:24,643
Το γαμημένο το πόσουμ.
99
00:06:27,163 --> 00:06:28,283
Γεια.
100
00:06:28,723 --> 00:06:33,603
Σκέφτηκα ότι ίσως θα ήθελες
να μιλήσεις σε έναν επαγγελματία.
101
00:06:34,403 --> 00:06:36,703
Προφανώς, θα πρέπει να επιφορτίσεις
102
00:06:36,903 --> 00:06:40,483
ένα αντικείμενο με αυτόν τον ρόλο,
αλλά για μένα πέτυχε.
103
00:06:41,803 --> 00:06:44,623
Είναι μια πολύ μπερδεμένη
σκατοκατάσταση, το ξέρω,
104
00:06:44,823 --> 00:06:46,443
αλλά ανησυχούμε για σένα.
105
00:06:48,803 --> 00:06:49,823
Το ακούς αυτό;
106
00:06:50,023 --> 00:06:51,903
Ώστε, ακούς πράγματα;
107
00:06:52,103 --> 00:06:53,263
Σαν τι; Φωνές...
108
00:06:53,463 --> 00:06:55,243
Στάσου, η Ζόι σε έβαλε να το κάνεις;
109
00:06:55,963 --> 00:06:57,643
Εμίλια, σε παρακαλώ.
110
00:06:58,283 --> 00:07:01,383
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα
να φορτίσουμε μια μπαταρία
111
00:07:01,583 --> 00:07:03,183
για να σου κάνουμε ηλεκτροσόκ.
112
00:07:03,383 --> 00:07:06,003
Ξέρεις τι; Νομίζω ότι θα πάρω
αυτήν τη σφουγγαρίστρα.
113
00:07:10,283 --> 00:07:12,843
Σκάσε και άσε με να κοιμηθώ.
114
00:07:14,883 --> 00:07:16,583
Σκάσε! Σκάσε.
115
00:07:16,783 --> 00:07:19,383
Εκτός κι αν ο θεραπευτής της
έχει διαφορετική μέθοδο,
116
00:07:19,583 --> 00:07:21,923
δεν νομίζω ότι μιλάει
για τα συναισθήματά της.
117
00:07:23,563 --> 00:07:25,063
Καταστρώνετε στρατηγική;
118
00:07:25,263 --> 00:07:27,143
Δεν θα ψηφίσετε για μένα, έτσι;
119
00:07:27,343 --> 00:07:29,143
Καμιά δεν θα ψηφίσει καμία.
120
00:07:29,343 --> 00:07:32,323
Σκάσε! Σκάσε!
121
00:07:32,923 --> 00:07:36,623
Τι άποψη έχετε για το θέμα
προσωπικότητα εναντίον σωματικότητας;
122
00:07:36,823 --> 00:07:39,543
Να δούμε ποια είναι καλύτερη
όσον αφορά τη σάρκα
123
00:07:39,743 --> 00:07:41,943
ή ποια έχει τη μικρότερη αξία επιβίωσης;
124
00:07:42,143 --> 00:07:43,823
Λοιπόν, σκεφτόμουν...
125
00:07:44,023 --> 00:07:46,223
θα μπορούσαμε να ισοφαρίσουμε, ναι;
126
00:07:46,423 --> 00:07:48,483
Και να μη μείνει καμία στην απ' έξω.
127
00:07:49,323 --> 00:07:50,323
Ηλίθιες.
128
00:07:53,043 --> 00:07:55,363
Προφανώς δεν θα βασιστούμε
στην ψήφο της Ζόι.
129
00:07:58,003 --> 00:08:01,163
Γαμώτο, Σάντι. Εσύ τα έκανες όλα αυτά;
130
00:08:01,563 --> 00:08:03,003
Η βάρκα μου φαίνεται τέλεια.
131
00:08:03,403 --> 00:08:06,423
Ναι, έμαθα πολλά στον ωκεανό, Ζόι.
132
00:08:06,623 --> 00:08:07,903
Τώρα είναι δική μου η βάρκα.
133
00:08:08,103 --> 00:08:09,703
Μια και μιλάμε για τον ωκεανό,
134
00:08:09,903 --> 00:08:12,503
πέρασες πολύ χρόνο εκεί έξω...
135
00:08:12,703 --> 00:08:13,743
Όχι χάρη σε σένα.
136
00:08:13,943 --> 00:08:16,483
Ναι, ακόμα νιώθω πολύ άσχημα γι' αυτό.
137
00:08:17,043 --> 00:08:19,103
Απλώς αναρωτιόμουν. Υπάρχει κάποιο μέρος
138
00:08:19,303 --> 00:08:21,743
που θα έβρισκα αντικαταθλιπτικά
για την Εμίλια;
139
00:08:21,943 --> 00:08:24,583
Θα υπάρχει κάποιο μέρος
που δεν έχει λεηλατηθεί ακόμα.
140
00:08:24,783 --> 00:08:26,783
Το σκέφτεσαι τελείως λάθος.
141
00:08:26,983 --> 00:08:29,283
Πρέπει να βρεις αυτούς που λεηλατούν.
142
00:08:32,003 --> 00:08:33,843
Λέγεται Σκούμπα Σίτι.
143
00:08:34,563 --> 00:08:36,383
Είναι μια πλωτή κοινότητα
144
00:08:36,583 --> 00:08:39,763
αποτελούμενη από εκπαιδευτές καταδύσεων
και τα σκάφη τους.
145
00:08:39,963 --> 00:08:42,643
Όλοι οι ηλιοκαμένοι, αργόστροφοι μαλάκες
146
00:08:42,843 --> 00:08:45,523
που χρησιμοποίησαν ποτέ αναπνευστήρα,
έγιναν τσούρμο εκεί,
147
00:08:45,723 --> 00:08:48,423
και λεηλατούν τα πάντα
κάτω από την επιφάνεια του νερού.
148
00:08:48,623 --> 00:08:51,803
Μισό, όλοι αυτοί οι παραλιόβιοι μάπες
που απέτυχαν στο σχολείο
149
00:08:52,003 --> 00:08:55,063
και κυνηγούσαν τα κύματα,
κάνουν κουμάντο τώρα;
150
00:08:55,263 --> 00:08:58,683
Λίγο πολύ. Ό,τι θέλεις,
μπορούν να βουτήξουν και να το πάρουν.
151
00:08:58,883 --> 00:09:02,063
Θέλεις κονσέρβα σούπας για δείπνο;
Υπάρχει ένα Costco από κάτω.
152
00:09:02,263 --> 00:09:03,563
Αντικαταθλιπτικά;
153
00:09:03,763 --> 00:09:07,183
Θα μπορούσαν χαλαρά
να κάνουν επιδρομή σε φαρμακείο.
154
00:09:07,383 --> 00:09:09,343
Εκπληκτικό. Αυτό είναι τέλειο.
155
00:09:09,543 --> 00:09:13,863
Είναι τέλειο. Είναι εκπληκτικό. Όχι,
καλύτερα απόφυγε το Σκούμπα Σίτι, Ζόι.
156
00:09:14,063 --> 00:09:16,883
Όποιος δεν μπορεί
να ξεπληρώσει το Σκούμπα Σίτι,
157
00:09:17,083 --> 00:09:18,563
καταλήγει πνιγμένος.
158
00:09:19,203 --> 00:09:20,123
Γαμώτο.
159
00:09:21,003 --> 00:09:24,083
Γιατί στον διάολο
θέλεις να πας ξανά εκεί έξω;
160
00:09:24,923 --> 00:09:29,243
Ζόι, επέζησα τρεις μήνες
πίνοντας μόνο τα δάκρυά μου.
161
00:09:30,803 --> 00:09:33,643
Η αδυναμία μου
με έκανε να αντέχω πάρα πολλά.
162
00:09:34,683 --> 00:09:37,803
Θέλω να το μάθει και το παιδί μου
αυτό το συναίσθημα.
163
00:09:39,003 --> 00:09:42,223
Και η Τερίζα επίσης.
Αν μπορέσω να την πείσω να έρθει.
164
00:09:42,423 --> 00:09:44,803
Γι' αυτό πρόσθεσες το δεύτερο ποδήλατο;
165
00:09:47,123 --> 00:09:48,563
Φιλίες, ε;
166
00:09:49,123 --> 00:09:50,803
- Είναι το μόνο που έχουμε.
- Ναι.
167
00:09:52,803 --> 00:09:55,003
Μέχρι να καταλήξεις να φας μια σκρόφα.
168
00:10:20,523 --> 00:10:21,383
Είσαι καλά;
169
00:10:21,583 --> 00:10:23,443
Κορίτσια! Φάτε εμένα.
170
00:10:24,323 --> 00:10:26,183
Θα το κάνω εγώ. Είμαι η μεγαλύτερη,
171
00:10:26,383 --> 00:10:30,643
είναι πιο πιθανό να πάω στον Παράδεισο,
και βρήκα μερικά παραδείγματα
172
00:10:30,843 --> 00:10:33,063
τελετουργικής θυσίας στην Παλαιά Διαθήκη,
173
00:10:33,263 --> 00:10:35,883
που χρησίμευε
ως θεολογικό παραθυράκι για φόνο.
174
00:10:36,083 --> 00:10:37,323
Λοιπόν, τι λέτε;
175
00:10:38,683 --> 00:10:43,523
Ναι, δώσε μας ένα λεπτάκι, Αδελφή.
176
00:10:48,643 --> 00:10:52,003
Θα το πω εγώ. Γιατί να φας πρόβατο
όταν μπορείς να φας αρνάκι γάλακτος;
177
00:10:52,563 --> 00:10:56,363
Είναι μια πολύ γενναιόδωρη προσφορά,
Αδελφή, αλλά...
178
00:10:57,323 --> 00:10:59,503
δεν μπορούμε να φάμε μια καλόγρια.
179
00:10:59,703 --> 00:11:02,303
Λόγω του Θεού. Θα τον νευρίαζε.
180
00:11:02,503 --> 00:11:04,223
Καταλαβαίνεις, έτσι;
181
00:11:04,423 --> 00:11:06,683
Μα μπορείς να ηγηθείς
του συμβουλίου της φυλής.
182
00:11:07,323 --> 00:11:10,503
Κορίτσια, παρατραβήξατε το αστειάκι μου.
183
00:11:10,703 --> 00:11:13,903
- Γάμα το. Πρόβατο, τότε.
- Όχι, όχι.
184
00:11:14,103 --> 00:11:16,723
Ναι, θα ηγηθώ του συμβουλίου της φυλής.
185
00:11:17,323 --> 00:11:18,683
Απλώς δώστε μου ένα λεπτό.
186
00:11:21,723 --> 00:11:27,123
Λοιπόν, Ζόι, πώς αισθάνεσαι
για την ψηφοφορία απόψε;
187
00:11:27,723 --> 00:11:29,983
Κοίτα, προφανώς είμαι στόχος.
188
00:11:30,183 --> 00:11:33,623
Είμαι η μόνη εδώ που νομίζει
ότι όλο αυτό είναι ηλίθιο.
189
00:11:33,823 --> 00:11:37,963
Με κράτησες ξύπνια
για τελευταία φορά, παλιοσκατό.
190
00:11:41,643 --> 00:11:42,803
Πού είσαι;
191
00:11:47,323 --> 00:11:49,523
Καιρός να αρχίσω να σκέφτομαι σαν πόσουμ.
192
00:11:52,083 --> 00:11:55,303
Εφόσον καταμετρηθούν οι ψήφοι,
η απόφαση είναι οριστική,
193
00:11:55,503 --> 00:11:58,523
και εκείνη με τις πιο πολλές ψήφους θα...
194
00:11:59,443 --> 00:12:00,563
εξοντωθεί.
195
00:12:04,723 --> 00:12:05,883
Πρώτη ψήφος.
196
00:12:07,523 --> 00:12:08,483
Ζόι.
197
00:12:08,883 --> 00:12:10,083
Καμία έκπληξη.
198
00:12:10,763 --> 00:12:11,683
Δεύτερη ψήφος.
199
00:12:12,643 --> 00:12:13,803
Τερίζα.
200
00:12:14,523 --> 00:12:15,683
Τρίτη ψήφος.
201
00:12:16,843 --> 00:12:18,163
Μίγκαν.
202
00:12:21,683 --> 00:12:22,803
Τερίζα.
203
00:12:23,243 --> 00:12:24,083
Τι;
204
00:12:25,603 --> 00:12:26,743
Τερίζα.
205
00:12:26,943 --> 00:12:28,643
Είστε σοβαρές, γαμώτο;
206
00:12:29,083 --> 00:12:30,983
Το μόνο που κάνω εδώ και μήνες
207
00:12:31,183 --> 00:12:33,743
είναι να μαγειρεύω και να καθαρίζω,
αχάριστες σκρόφες.
208
00:12:33,943 --> 00:12:38,103
Και όλα αυτά χωρίς δάχτυλο,
και αυτό είναι το ευχαριστώ σας;
209
00:12:38,303 --> 00:12:40,023
Δεν είναι προσωπικό, ειλικρινά.
210
00:12:40,223 --> 00:12:43,343
Τόσα χρόνια προσέχεις,
λόγω της εξωσωματικής γονιμοποίησης.
211
00:12:43,543 --> 00:12:46,303
- Είσαι πολύ βιολογική.
- Μας αρέσει το νόστιμο κορμί σου.
212
00:12:46,503 --> 00:12:49,703
Λοιπόν, αν όλες σας χρησιμοποιείτε
τη μητρότητα εναντίον μου,
213
00:12:49,903 --> 00:12:52,283
τότε, θα τη χρησιμοποιήσω για να σωθώ.
214
00:12:52,603 --> 00:12:53,643
Ορίστε;
215
00:12:53,923 --> 00:12:57,303
- Θα μεγαλώσω το μωρό της Σάντι.
- Τι; Αλήθεια;
216
00:12:57,503 --> 00:13:00,123
- Τι στο καλό είναι αυτό;
- Θα το έκανες αυτό για μένα;
217
00:13:00,563 --> 00:13:03,483
Ναι, αν είναι να κρατηθεί το μωρό ασφαλές.
218
00:13:04,043 --> 00:13:07,703
Αλλά δεν θα το μεγαλώσουμε στον ωκεανό
σαν ζευγάρι τρελών πειρατών.
219
00:13:07,903 --> 00:13:09,003
- Έλα τώρα.
- Εντάξει;
220
00:13:09,403 --> 00:13:12,683
Θα μείνουμε εδώ και θα κάνουμε
εβδομαδιαίες εξετάσεις με τη Ρενέ.
221
00:13:13,523 --> 00:13:14,843
Εντάξει, εντάξει.
222
00:13:17,243 --> 00:13:18,603
Λοιπόν, σώθηκα ή όχι;
223
00:13:19,123 --> 00:13:20,323
- Ναι;
- Ναι.
224
00:13:20,843 --> 00:13:24,303
Οι μητέρες διαιωνίζουν τη ζωή,
οπότε η Τι είναι ασφαλής.
225
00:13:24,503 --> 00:13:26,523
- Σας ευχαριστώ.
- Συγχαρητήρια.
226
00:13:30,403 --> 00:13:32,643
Τερίζα. Δεν μετράει.
227
00:13:34,723 --> 00:13:35,783
- Ζόι.
- Έλα τώρα.
228
00:13:35,983 --> 00:13:37,723
Δύο ψήφοι, Ζόι.
229
00:13:38,163 --> 00:13:39,683
Μία ψήφος, Μίγκαν.
230
00:13:41,043 --> 00:13:43,403
Τερίζα. Δεν μετράει.
231
00:13:44,043 --> 00:13:45,083
Τελική ψήφος.
232
00:13:47,003 --> 00:13:48,283
Είναι η Μίγκαν.
233
00:13:48,763 --> 00:13:49,783
Τι στον διάολο;
234
00:13:49,983 --> 00:13:53,003
Οπότε έχουμε δύο ψήφους για τη Ζόι,
δύο ψήφους για τη Μίγκαν.
235
00:13:53,443 --> 00:13:54,603
Έχουμε ισοπαλία.
236
00:13:55,123 --> 00:13:56,483
Πληρώνεις ένα, παίρνεις δύο.
237
00:13:57,123 --> 00:13:57,963
Ωραία.
238
00:14:01,723 --> 00:14:04,203
Γεια σου, φιλαράκο.
239
00:14:04,523 --> 00:14:05,583
Εμίλια;
240
00:14:05,783 --> 00:14:06,923
Όχι, όχι!
241
00:14:11,563 --> 00:14:13,563
Τι; Τι θέλεις;
242
00:14:14,003 --> 00:14:14,883
Φαίνεσαι ωραία.
243
00:14:15,843 --> 00:14:17,443
Απλώς θέλουμε
244
00:14:18,323 --> 00:14:21,843
να έρθεις στο συμβούλιο της φυλής
για να λήξει η ισοπαλία, παρακαλώ.
245
00:14:22,163 --> 00:14:26,483
Όχι, κάνω ό,τι υποσχέθηκα πριν εβδομάδες,
και περιμένω τον θάνατο.
246
00:14:27,003 --> 00:14:28,723
Εντάξει; Πρέπει να το δοκιμάσετε.
247
00:14:29,683 --> 00:14:30,923
Εμίλια!
248
00:14:32,523 --> 00:14:35,123
Προσπαθώ πολύ σκληρά τώρα
να μην υποτροπιάσω.
249
00:14:35,523 --> 00:14:37,003
Προσπαθώ να είμαι ευγενική.
250
00:14:37,563 --> 00:14:41,263
Καταλαβαίνω ότι έχεις
μια διαφορετική άποψη για την κατάσταση.
251
00:14:41,463 --> 00:14:45,823
Αλλά είσαι επίσης ο λόγος
που πρέπει να πάρουμε αυτήν την απόφαση.
252
00:14:46,023 --> 00:14:48,263
Το παρτάκι σου μας κατέστρεψε.
253
00:14:48,463 --> 00:14:51,563
Οπότε, σε παρακαλώ, έλα να ψηφίσεις,
254
00:14:52,403 --> 00:14:57,843
γιατί οι υπόλοιπες θέλουμε να επιβιώσουμε,
ακόμα κι αν εσύ δεν θέλεις.
255
00:15:00,883 --> 00:15:01,843
Εντάξει.
256
00:15:05,483 --> 00:15:06,963
Παραλίγο...
257
00:15:08,123 --> 00:15:09,683
να ξυπνήσει η σκρόφα μέσα μου.
258
00:15:18,363 --> 00:15:20,583
Σίγουρα. Αλλά γιατί πρέπει να είμαι εγώ;
259
00:15:20,783 --> 00:15:23,383
Το να παίζεις βιολί
δεν είναι ικανότητα επιβίωσης.
260
00:15:23,583 --> 00:15:25,823
Τι, δηλαδή δεν εκτιμούμε την τέχνη πια;
261
00:15:26,023 --> 00:15:28,943
Αυτή η χώρα ποτέ δεν εκτίμησε την τέχνη.
Γιατί να γίνει τώρα;
262
00:15:29,143 --> 00:15:30,063
Εμίλια.
263
00:15:30,263 --> 00:15:33,003
Άκου, ξέρω ότι τα θαλάσσωσα, πολύ.
264
00:15:33,763 --> 00:15:37,183
Αλλά υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω,
και υπάρχουν άλλοι τρόποι επιβίωσης.
265
00:15:37,383 --> 00:15:39,623
Δεν έχει να κάνει με εμένα ή τη Μίγκαν.
266
00:15:39,823 --> 00:15:41,363
Να μην επιλέξουμε καμία.
267
00:15:42,883 --> 00:15:45,843
- Ναι, ακούγεται λογικό.
- Ευχαριστώ.
268
00:15:46,283 --> 00:15:48,783
Τι ζωή είναι αυτή τέλος πάντων, παιδιά;
269
00:15:48,983 --> 00:15:52,943
Επειδή οι άνθρωποι μπορούν να επιβιώσουν,
δεν σημαίνει ότι θα έπρεπε.
270
00:15:53,143 --> 00:15:55,203
Το να υποφέρεις δεν δίνει νόημα στη ζωή.
271
00:15:56,403 --> 00:15:58,283
Μερικές φορές απλώς υποφέρεις.
272
00:15:59,403 --> 00:16:02,263
Όχι. Αυτό δεν είναι αλήθεια.
Δεν εννοούσα αυτό.
273
00:16:02,463 --> 00:16:04,463
Πάντα υπάρχει ελπίδα, εντάξει;
274
00:16:04,663 --> 00:16:06,923
- Επιβιώσαμε τόσον καιρό, εννοώ...
- Όχι.
275
00:16:07,563 --> 00:16:10,143
Όχι, δεν έχει σημασία. Χάνεις το νόημα.
276
00:16:10,343 --> 00:16:11,303
Όλα είναι ασήμαντα.
277
00:16:11,503 --> 00:16:14,703
Δεν έχει σημασία που φτιάξαμε ηλεκτρισμό
ή που καλλιεργήσαμε σοδειά
278
00:16:14,903 --> 00:16:16,663
ή ότι υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω.
279
00:16:16,863 --> 00:16:20,363
Αυτοί δεν έχουν σημασία.
Δεν έχουμε σημασία. Δεν έχεις σημασία.
280
00:16:21,803 --> 00:16:23,003
Εγώ έχω σημασία.
281
00:16:23,683 --> 00:16:26,763
Έχω σημασία, διάβολε.
Είμαι ο μόνος λόγος που ήρθες εδώ.
282
00:16:27,123 --> 00:16:30,203
Είμαι ο λόγος που είσαι ακόμα ζωντανή,
οπότε διάλεξε εμένα.
283
00:16:30,843 --> 00:16:32,243
Σε παρακαλώ, σώσε με.
284
00:16:33,123 --> 00:16:34,723
Αχ, Ζόι.
285
00:16:35,843 --> 00:16:39,363
Δεν ξέρεις ότι είσαι το κορίτσι
που δεν το επιλέγουν;
286
00:16:40,163 --> 00:16:42,743
Κι όμως εκπλήσσεσαι που στέκεσαι πάλι εδώ,
287
00:16:42,943 --> 00:16:44,683
περιμένοντας να εξοντωθείς.
288
00:16:46,403 --> 00:16:49,843
Οπότε, όχι, δεν διαλέγω εσένα.
289
00:16:52,083 --> 00:16:54,003
Αλλά δεν διαλέγω ούτε τη Μίγκαν.
290
00:16:54,923 --> 00:16:57,283
Όλα θα τελειώσουν αρκετά σύντομα.
291
00:16:58,083 --> 00:17:00,243
Ας μην τα κάνουμε πιο δύσκολα μέχρι τότε.
292
00:17:08,323 --> 00:17:11,243
- Έχει κάποιο δίκιο.
- Η Ζόι τα σκάτωσε πολύ.
293
00:17:11,443 --> 00:17:14,143
- Ναι.
- Μην την ακούτε. Είναι ψυχοπαθής.
294
00:17:14,343 --> 00:17:16,083
Η Ζόι μάς παγίδευσε στο ριγιούνιον.
295
00:17:16,283 --> 00:17:18,223
Βλέπετε τι φοράει; Είναι ανισόρροπη.
296
00:17:18,423 --> 00:17:20,003
Η Ζόι έσπρωξε τη Σάντι στη θάλασσα.
297
00:17:20,203 --> 00:17:22,723
- Αλήθεια.
- Και ανάγκασε τη Σάσκια να πει ότι φταίει.
298
00:17:23,723 --> 00:17:26,183
Η Ζόι έφταιγε που έπεσε το στεφάνι
στο δάχτυλό μου.
299
00:17:26,383 --> 00:17:27,943
Αυτό ήταν ατύχημα.
300
00:17:28,143 --> 00:17:30,803
Ήταν ατύχημα που σκότωσες
το τελευταίο κοτόπουλο;
301
00:17:31,003 --> 00:17:34,483
- Γι' αυτό πεινάμε τώρα.
- Πάντα με φώναζε "Κακαδίτσα".
302
00:17:34,683 --> 00:17:37,323
Είμαι η μόνη που ξέρει
να χειρίζεται το ράδιο.
303
00:17:38,523 --> 00:17:39,563
Δεν έχει άδικο.
304
00:17:39,763 --> 00:17:41,063
- Λοιπόν...
- Αλήθεια.
305
00:17:41,263 --> 00:17:45,143
Τώρα που ξέρουμε ότι υπάρχουν άνθρωποι,
αυτό είναι πιο σημαντικό από ποτέ.
306
00:17:45,343 --> 00:17:46,323
Λοιπόν, μπορώ...
307
00:17:48,443 --> 00:17:49,843
Δεν ξέρω τι να απαντήσω.
308
00:17:53,003 --> 00:17:54,123
Μίγκαν.
309
00:17:57,363 --> 00:17:58,683
Ψηφίζω Μίγκαν.
310
00:17:59,483 --> 00:18:00,843
Ναι, κι εγώ το ίδιο.
311
00:18:01,563 --> 00:18:03,603
- Όχι, όχι.
- Είναι λογικό.
312
00:18:04,243 --> 00:18:05,183
Όχι.
313
00:18:05,383 --> 00:18:06,283
Το ίδιο.
314
00:18:07,283 --> 00:18:11,003
- Λυπάμαι, Μίγκαν.
- Μίγκαν. Μου φαίνεται προφανές.
315
00:18:11,203 --> 00:18:13,483
- Τι στον διάολο;
- Μίγκαν.
316
00:18:14,523 --> 00:18:17,323
Ψηφίζω κι εγώ τη Μίγκαν.
Το ίδιο και το μωρό μας.
317
00:18:18,923 --> 00:18:20,803
- Σάσκια.
- Σε παρακαλώ, πες τους.
318
00:18:21,003 --> 00:18:22,183
Σε παρακαλώ, μη.
319
00:18:22,383 --> 00:18:24,323
- Σε παρακαλώ.
- Δεν είναι προσωπικό.
320
00:18:24,523 --> 00:18:27,463
Απλώς... Αν αυτό είναι
που θέλει η ομάδα, τότε,
321
00:18:27,663 --> 00:18:29,683
ναι, ψηφίζω Μίγκαν. Λυπάμαι.
322
00:18:30,363 --> 00:18:33,383
Κορίτσια, το παρατραβήξαμε,
και λυπάμαι πολύ
323
00:18:33,583 --> 00:18:36,083
- που συμμετείχα.
- Λήξε το, Αδελφή.
324
00:18:36,523 --> 00:18:37,803
Για το γενικότερο καλό.
325
00:18:38,083 --> 00:18:39,003
Μη.
326
00:18:41,723 --> 00:18:44,363
Το άτομο με τον υψηλότερο αριθμό ψήφων...
327
00:18:46,123 --> 00:18:47,123
είναι η Μίγκαν.
328
00:18:53,803 --> 00:18:55,003
Είστε σοβαρές;
329
00:18:55,843 --> 00:18:58,483
Είστε ένα μάτσο καθάρματα, όλες!
330
00:18:58,683 --> 00:19:00,243
Ένα μάτσο καριόλες.
331
00:19:00,443 --> 00:19:02,003
Φύγετε μακριά. Δεν με νοιάζει.
332
00:19:02,203 --> 00:19:04,683
Γαμηθείτε όλες! Είστε ένα μάτσο προδότρες.
333
00:19:06,123 --> 00:19:07,763
Και η Μίγκαν μετράει.
334
00:19:12,123 --> 00:19:13,123
Λυπάμαι.
335
00:19:18,363 --> 00:19:20,123
Καλημέρα, ακροατές.
336
00:19:21,123 --> 00:19:23,603
Σήμερα είναι μια πολύ κακή μέρα για μας.
337
00:19:26,083 --> 00:19:30,603
Για άλλη μια φορά, οι συντεταγμένες μας
είναι 34.4100 μοίρες νότια
338
00:19:31,363 --> 00:19:34,363
και 150.3037 μοίρες ανατολικά.
339
00:19:35,843 --> 00:19:37,843
Ξέρουμε ότι είστε εκεί έξω.
340
00:19:38,523 --> 00:19:39,363
Σας παρακαλούμε,
341
00:19:40,203 --> 00:19:43,043
ελάτε να μας σώσετε από τους εαυτούς μας.
342
00:19:49,603 --> 00:19:51,603
Πώς νιώθουμε σήμερα;
343
00:19:52,003 --> 00:19:52,863
Ενθουσιασμένες;
344
00:19:53,063 --> 00:19:55,183
Είσαι καλά; Εντάξει.
345
00:19:55,383 --> 00:19:57,383
Ας δούμε τι έχουμε εδώ.
346
00:19:57,583 --> 00:20:00,123
Είναι προφανώς ένα μωρό.
Ή μήπως δεν είναι;
347
00:20:00,363 --> 00:20:01,423
Αστειεύομαι.
348
00:20:01,623 --> 00:20:02,763
Όχι, όχι. Εγώ...
349
00:20:03,083 --> 00:20:04,483
Δονητή, αλήθεια;
350
00:20:04,683 --> 00:20:06,523
- Σε παρακαλώ.
- Δέξου το, εντάξει;
351
00:20:07,083 --> 00:20:09,483
Εντάξει. Ίσως να είναι λίγο κρύο.
352
00:20:12,123 --> 00:20:17,123
Σύμφωνα με τις εκτιμήσεις μου,
είσαι περίπου τεσσάρων μηνών.
353
00:20:17,723 --> 00:20:19,423
Θες να ακούσεις την καρδιά;
354
00:20:19,623 --> 00:20:21,843
Θα ακουγόταν κάπως έτσι.
355
00:20:28,523 --> 00:20:29,683
Αλήθεια;
356
00:20:30,603 --> 00:20:33,283
Αλήθεια, εσένα σε καλύπτει αυτό;
357
00:20:34,563 --> 00:20:37,523
Ναι. Λυπάμαι.
358
00:20:38,603 --> 00:20:41,483
Είναι το μόνο που ήθελα πάντα.
359
00:20:41,843 --> 00:20:44,543
Αλλά έπρεπε να αλλάξω γνώμη μήνες πριν.
360
00:20:44,743 --> 00:20:47,603
Επειδή πίστευα ότι δεν θα συνέβαινε ποτέ.
361
00:20:48,363 --> 00:20:51,223
Λοιπόν, θα συμβεί σε περίπου εφτά μήνες.
362
00:20:51,423 --> 00:20:52,423
- Πέντε.
- Πέντε.
363
00:20:52,623 --> 00:20:53,603
Πέντε.
364
00:20:54,123 --> 00:20:55,323
Στα μαθηματικά, εγώ...
365
00:20:58,963 --> 00:21:02,363
Θα πάρεις το μωρό σου, Τερίζα,
κι εγώ θα φύγω.
366
00:21:03,043 --> 00:21:05,703
Μόλις γεννήσω το... πράγμα,
367
00:21:05,903 --> 00:21:09,523
θα εξαφανιστώ και θα σε αφήσω ήσυχη.
368
00:21:11,283 --> 00:21:13,083
Δεν σου ζήτησε κανένας να φύγεις.
369
00:21:13,283 --> 00:21:14,783
Σε παρακαλώ.
370
00:21:14,983 --> 00:21:16,463
Καμία δεν με θέλει εδώ.
371
00:21:16,663 --> 00:21:19,143
Ανυπομονούσατε να φύγω στο λύκειο.
372
00:21:19,343 --> 00:21:22,443
Η Ζόι κι η Σάσκια με έσπρωξαν στη θάλασσα
με την πρώτη ευκαιρία.
373
00:21:23,363 --> 00:21:26,463
Όταν προσπάθησα να μπω
στην ακτοφυλακή της Γουατεμάλας,
374
00:21:26,663 --> 00:21:27,923
με έδιωξαν κι από εκεί.
375
00:21:28,843 --> 00:21:31,083
Μα δεν είπες ότι έφαγες έναν;
376
00:21:31,283 --> 00:21:32,563
Εντάξει, είχαν καλό λόγο.
377
00:21:32,763 --> 00:21:38,283
Το θέμα είναι, ότι είμαι μοναχική λύκαινα
τώρα, και ανήκω στη θάλασσα.
378
00:21:42,523 --> 00:21:43,443
Σάντι,
379
00:21:44,363 --> 00:21:48,123
είσαι τελείως ψυχοπαθής.
380
00:21:48,763 --> 00:21:49,683
Ευχαριστώ.
381
00:21:50,763 --> 00:21:52,003
Αλλά σε θέλουμε εδώ.
382
00:21:53,123 --> 00:21:57,723
Με καμία άλλη δεν θα ήθελα
να μεγαλώσω αυτό το παιδί...
383
00:21:59,083 --> 00:22:00,363
πέρα από την κολλητή μου.
384
00:22:04,683 --> 00:22:05,563
Τι;
385
00:22:11,523 --> 00:22:12,803
Αμάν, βρε παιδιά!
386
00:22:13,243 --> 00:22:14,723
Παράτα μας, Ρενέ!
387
00:22:15,483 --> 00:22:17,083
Είναι δική μας η στιγμή.
388
00:23:21,323 --> 00:23:22,563
ΔΕΙΠΝΟ
389
00:23:24,283 --> 00:23:26,603
Όχι, όχι...
390
00:24:18,643 --> 00:24:20,423
Ναι, το ξέρω.
391
00:24:20,623 --> 00:24:23,183
Δεν μπορώ να βγάλω βιολί σε μπάρμπεκιου
392
00:24:23,383 --> 00:24:24,843
και να τραγουδήσουν όλοι.
393
00:24:26,323 --> 00:24:28,423
Το 'πιασα. Δεν κρατάω κακία, παιδιά.
394
00:24:28,623 --> 00:24:29,663
Διαφωνώ.
395
00:24:29,863 --> 00:24:31,383
Οι Corrs, οι Dave Matthews Band,
396
00:24:31,583 --> 00:24:34,723
το ορχηστρικό τύμπανο του Thong Song,
πολύ εμβληματικό.
397
00:24:35,203 --> 00:24:36,443
Θα το κάνω εγώ.
398
00:24:37,323 --> 00:24:39,763
Προσφέρομαι να θυσιαστώ στη θέση της.
399
00:24:40,763 --> 00:24:43,003
Στάσου, αλήθεια;
400
00:24:44,483 --> 00:24:46,983
Ναι. Εγώ τελείωσα.
401
00:24:47,183 --> 00:24:48,123
Έχασα κάθε ελπίδα.
402
00:24:49,443 --> 00:24:50,803
Όμως εσείς όχι, οπότε...
403
00:24:52,123 --> 00:24:55,163
Αν σας βοηθάει να συνεχίσετε,
τότε, αυτό θα κάνω.
404
00:24:56,963 --> 00:24:58,283
Γαμώ την τρέλα μου!
405
00:24:59,043 --> 00:25:01,843
- Μην είστε αναίσθητες.
- Είσαι σίγουρη, Εμίλια;
406
00:25:02,723 --> 00:25:04,043
Ναι. Είμαι σίγουρη.
407
00:25:04,683 --> 00:25:07,863
Αλλά όχι σαν Το Μυστικό του Βράχου
των Κρεμασμένων, εντάξει;
408
00:25:08,063 --> 00:25:09,643
Δεν θέλω να δω...
409
00:25:13,403 --> 00:25:16,163
Θα της δίνατε την ευκαιρία να δειλιάσει;
410
00:25:16,963 --> 00:25:17,923
Όχι.
411
00:25:18,643 --> 00:25:21,083
Ή θα το κάνουμε τώρα
ή δεν το κάνουμε καθόλου.
412
00:25:21,683 --> 00:25:24,543
Μετά από αυτά που μου είπε χθες,
για μένα έχει πεθάνει.
413
00:25:24,743 --> 00:25:27,123
Οπότε, θα το αναλάβω εγώ, εντάξει;
414
00:25:27,963 --> 00:25:28,883
Για όλες μας.
415
00:25:29,763 --> 00:25:32,903
Αλλά μετά, μην ξανακούσω
"Η Ζόι πάντα τα σκατώνει".
416
00:25:33,103 --> 00:25:36,343
Εντάξει; Όχι πια
"Η Ζόι δεν έχει σημασία", εντάξει;
417
00:25:36,543 --> 00:25:39,643
Κάποια πρέπει να βουτήξει στο αίμα,
και θα είμαι εγώ, εντάξει;
418
00:25:41,283 --> 00:25:42,203
Εντάξει.
419
00:25:43,323 --> 00:25:45,323
Πηγαίνετε να στρώσετε το τραπέζι.
420
00:26:15,443 --> 00:26:16,443
Γαμώτο.
421
00:26:18,563 --> 00:26:20,163
- Δόξα τω Θεώ.
- Τι στον διάολο;
422
00:26:20,523 --> 00:26:21,383
Δόξα τω Θεώ.
423
00:26:21,583 --> 00:26:24,143
Νόμιζα ότι σε είχα ξεκάνει.
424
00:26:24,343 --> 00:26:25,463
Ήταν δύσκολο να το πετύχω,
425
00:26:25,663 --> 00:26:28,503
γιατί έπρεπε να σε χτυπήσω δυνατά
για να φανεί αληθινό,
426
00:26:28,703 --> 00:26:31,843
αλλά όχι τόσο δυνατά ώστε να πεθάνεις.
Φαίνεται ότι τα κατάφερα.
427
00:26:33,243 --> 00:26:37,503
Γιατί είμαι σε ένα ποδήλατο,
σε μια βάρκα, Ζόι;
428
00:26:37,703 --> 00:26:39,463
Γιατί πρέπει να φύγεις, Εμίλια.
429
00:26:39,663 --> 00:26:43,303
Υπάρχει ένα μέρος που λέγεται Σκούμπα Σίτι
και μπορούν να βρουν τα πάντα.
430
00:26:43,503 --> 00:26:47,683
Θέλω να πας να πάρεις τα φάρμακά σου,
και μετά να επιστρέψεις, σε παρακαλώ.
431
00:26:49,763 --> 00:26:51,963
Είσαι τόσο ενοχλητική.
432
00:26:52,363 --> 00:26:55,203
- Τι;
- Ήμουν έτοιμη. Το είχα αποδεχτεί.
433
00:26:55,563 --> 00:26:58,943
Και μετά εμφανίζεσαι εσύ
και κάνεις το κόλπο της θυσίας
434
00:26:59,143 --> 00:27:00,583
και της ψευτοαπόδρασης με βάρκα
435
00:27:00,783 --> 00:27:03,323
και θα πρέπει εγώ να τα δεχτώ όλα αυτά;
436
00:27:04,603 --> 00:27:05,543
Ναι.
437
00:27:05,743 --> 00:27:07,703
Θεέ μου. Ζόι, ξέρεις τι είσαι;
438
00:27:07,903 --> 00:27:11,443
Είσαι σαν... Σαν διάγνωση, εντάξει;
439
00:27:11,963 --> 00:27:16,243
Όπως όταν ο γιατρός σε καθίζει,
και λέει ότι κάτι φοβερά ενοχλητικό
440
00:27:16,643 --> 00:27:20,343
και μερικές φορές θανατηφόρο
θα είναι πλέον μέρος της ζωής σου,
441
00:27:20,543 --> 00:27:22,323
οπότε μάθε να το αντιμετωπίζεις.
442
00:27:24,803 --> 00:27:27,003
Ξέρεις πόσο τυχερές είμαστε, Εμίλια;
443
00:27:28,363 --> 00:27:32,423
Ξέρεις πόσοι άνθρωποι είναι εκεί έξω
και είναι εντελώς μόνοι;
444
00:27:32,623 --> 00:27:35,703
Άνθρωποι που θα σκότωναν για να έχουν
κάποιον που είναι διάγνωση,
445
00:27:35,903 --> 00:27:39,503
γιατί αυτό το πράγμα
που αρνείσαι να αποκαλέσεις φιλία
446
00:27:39,703 --> 00:27:42,063
γιατί, Θεός φυλάξοι, αηδία,
447
00:27:42,263 --> 00:27:44,283
είναι το μόνο που μας έχει απομείνει.
448
00:27:45,603 --> 00:27:48,243
Οπότε, ναι, συγγνώμη, θα είμαι πάντα εδώ,
449
00:27:48,683 --> 00:27:51,943
να σου σπάω τα νεύρα
και να σε τσιγκλάω όσο πρέπει
450
00:27:52,143 --> 00:27:53,783
για να μη σε φάνε,
451
00:27:53,983 --> 00:27:57,943
και να πω ότι η φράντζα σου είναι υπέροχη
ακόμα κι αν είναι μόνο καλή,
452
00:27:58,143 --> 00:28:02,723
γιατί η διαφορά μεταξύ της επιβίωσης
και του να ζεις εδώ
453
00:28:03,003 --> 00:28:07,003
είναι ότι κάνεις τα ίδια πράγματα,
αλλά έχεις κάποια για παρέα.
454
00:28:07,403 --> 00:28:09,243
Είναι προνόμιο, εντάξει;
455
00:28:17,603 --> 00:28:19,663
Ήξερα ότι δεν θα μου πήγαινε η φράντζα.
456
00:28:19,863 --> 00:28:21,903
- Θεέ μου.
- Γιατί με άφησες να το κάνω;
457
00:28:22,103 --> 00:28:23,943
Γι' αυτό μετανιώνεις;
458
00:28:24,143 --> 00:28:26,823
Γαμώτο. Θεέ μου.
459
00:28:27,023 --> 00:28:30,123
Αυτό είναι καλό.
Η μετάνοια σημαίνει ότι νιώθεις κάτι.
460
00:28:33,123 --> 00:28:34,863
Θέλω να συνεχίσω να νιώθω πράγματα.
461
00:28:35,063 --> 00:28:36,743
Ναι. Μπράβο. Τότε, απλώς σήκω.
462
00:28:36,943 --> 00:28:38,923
Φύγε, φύγε! Μη σκέφτεσαι. Μόνο φύγε.
463
00:28:41,963 --> 00:28:43,383
Να προσέχεις.
464
00:28:43,583 --> 00:28:44,963
Και γύρνα πίσω, σε παρακαλώ.
465
00:28:53,523 --> 00:28:57,503
Νομίζω ότι θα είναι πιο κομψό
να πει κάποια τον επικήδειο καθώς τρώμε,
466
00:28:57,703 --> 00:28:59,423
για να εκτιμήσουμε τη θυσία.
467
00:28:59,623 --> 00:29:02,503
- Δεν είναι θεατρικό εστιατόριο.
- Δεν λέω αυτό.
468
00:29:02,703 --> 00:29:04,783
Είναι τιμή για τη ζωή της Εμίλια
469
00:29:04,983 --> 00:29:06,983
και τη θυσία που έκανε για μας.
470
00:29:07,183 --> 00:29:08,783
Ακούγεται σαν θεατρικό εστιατόριο.
471
00:29:08,983 --> 00:29:11,503
- Παιδιά.
- Είναι για να εκτιμήσουμε αυτό που έκανε,
472
00:29:11,703 --> 00:29:14,663
τη ζωή, τα χόμπι της,
τους φίλους και την οικογένειά της...
473
00:29:14,863 --> 00:29:16,423
Τι ήθελες να πεις;
474
00:29:16,623 --> 00:29:18,223
Θα πω, ξέρεις...
475
00:29:18,423 --> 00:29:21,023
- Αν θέλεις, ευχαρίστως να το κάνω.
- Παιδιά!
476
00:29:21,223 --> 00:29:23,823
Ακούγαμε τον Zo-Zo FM.
477
00:29:24,023 --> 00:29:26,903
Μπορούμε να δούμε κάτι
που μοιάζει με σχολείο.
478
00:29:27,103 --> 00:29:29,343
Μόλις περάσαμε γήπεδα του νέτμπολ
479
00:29:29,543 --> 00:29:32,103
και πλησιάζουμε το χείλος ενός γκρεμού.
480
00:29:32,303 --> 00:29:33,483
Είναι στη δυτική πλευρά.
481
00:29:34,563 --> 00:29:36,023
Είναι αγόρια.
482
00:29:36,223 --> 00:29:37,163
Μας ακούτε;
483
00:30:03,523 --> 00:30:06,303
Παιδιά! Περιμένετε. Παιδιά!
484
00:30:06,503 --> 00:30:09,183
Ξέρω ότι δεν γνωριζόμαστε,
αλλά έχω φρικάρει
485
00:30:09,383 --> 00:30:13,843
γιατί νομίζω ότι το μέτωπό μου μυρίζει,
οπότε μπορείς να το μυρίσεις για μένα;
486
00:30:14,283 --> 00:30:15,803
Απλώς μύρισέ το.
487
00:30:16,443 --> 00:30:18,023
Συγγνώμη, ήταν πολύ περίεργο.
488
00:30:18,223 --> 00:30:20,443
Συγγνώμη. Ήταν περίεργο.
489
00:30:29,003 --> 00:30:30,283
Ζόι, σταμάτα!
490
00:30:31,163 --> 00:30:32,463
Ανέβα στη βάρκα!
491
00:30:32,663 --> 00:30:35,123
Θα σε σκοτώσουν αν γυρίσεις χωρίς εμένα.
492
00:30:35,563 --> 00:30:37,503
Καιρός ήταν.
493
00:30:37,703 --> 00:30:40,903
Στεκόμουν εδώ πέρα κι ανέμιζα
σαν τσουτσούνι στον άνεμο,
494
00:30:41,103 --> 00:30:43,223
περιμένοντας να δω αν θα με έσωνες κι εσύ.
495
00:30:43,423 --> 00:30:46,743
Για να είμαι ειλικρινής,
αυτή η βάρκα είναι για δύο άτομα,
496
00:30:46,943 --> 00:30:49,203
έτσι μπορώ να κάνω μόνο κύκλους.
497
00:30:50,123 --> 00:30:51,263
Σωστή παρατήρηση.
498
00:30:51,463 --> 00:30:52,723
Γρήγορα, βλαμμένη.
499
00:30:53,163 --> 00:30:54,083
Συγγνώμη.
500
00:30:58,843 --> 00:31:00,043
Έλα, Αδελφή!
501
00:31:16,083 --> 00:31:18,363
ΤΟ ΜΠΑΤΣΕΛΟΡ ΤΟΥ ΜΠΡΕΝΤΟ
502
00:31:20,163 --> 00:31:21,583
Μέρα, κορίτσια.
503
00:31:21,783 --> 00:31:24,603
Ψάχναμε ένα σπίτι.
504
00:31:26,243 --> 00:31:28,443
Και πεινάμε πολύ, οπότε...
505
00:31:29,123 --> 00:31:31,083
ανάψτε την κουζίνα, κυρίες μου.
506
00:31:43,123 --> 00:31:45,483
Τι λέτε; Θα μας δεχτείτε;
507
00:31:48,723 --> 00:31:51,203
Έξι αξιαγάπητοι τύποι βγαίνουν στη στεριά!
508
00:31:58,483 --> 00:32:02,103
- Η φράντζα σου δεν είναι και τόσο άσχημη.
- Δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε.
509
00:32:02,303 --> 00:32:03,503
Ξέρεις τι λένε,
510
00:32:03,703 --> 00:32:06,703
ένα κακό με ένα καλό κούρεμα
έχουν μια εβδομάδα διαφορά.
511
00:32:06,903 --> 00:32:09,823
Με τον ρυθμό σου, θα γίνω Ραπουνζέλ
πριν φτάσουμε πουθενά.
512
00:32:10,023 --> 00:32:12,863
Εντάξει, λοιπόν. Έχω μικρά ποδαράκια.
513
00:32:13,063 --> 00:32:15,243
Συνέχισε να ποδηλατείς, Ζο-Ζο.
514
00:32:15,723 --> 00:32:16,843
Κάνε ποδήλατο.
515
00:33:37,323 --> 00:33:39,263
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης
516
00:33:39,463 --> 00:33:41,403
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου