1 00:00:26,243 --> 00:00:27,803 Πού πάτε, παιδιά; 2 00:00:28,883 --> 00:00:30,863 Θα σας πιάσω, σκρόφες! 3 00:00:31,063 --> 00:00:33,663 Έχω φάλαινες δολοφόνους που κυνηγάνε ό,τι διατάξω! 4 00:00:33,863 --> 00:00:37,623 Καλύτερα να προσέχετε τα νώτα σας, γιατί έρχεται ο Τίλικουμ! 5 00:00:37,823 --> 00:00:40,183 - Πού πάνε; - Πού νομίζεις; 6 00:00:40,383 --> 00:00:42,683 Να βρουν ανθρώπους και φαγητό! 7 00:00:43,123 --> 00:00:44,323 Και συντρόφους για σεξ! 8 00:00:44,923 --> 00:00:46,763 Αυτή είναι όλη η τάξη; 9 00:00:47,123 --> 00:00:48,983 Σάντι, σου έκλεψαν τη βάρκα; 10 00:00:49,183 --> 00:00:53,143 Ναι, και όλα τα καγιάκ, τα κανό, και το ψόφιο κοτόπουλο. 11 00:00:53,343 --> 00:00:54,923 Ωραίο πάρτι, Εμίλια. 12 00:00:57,083 --> 00:01:00,643 Περιμένετε! Παιδιά! 13 00:01:01,443 --> 00:01:02,783 Παρακοιμήθηκα! 14 00:01:02,983 --> 00:01:05,763 Παιδιά, για όνομα του Θεού, μη με αφήνετε εδώ! 15 00:01:10,483 --> 00:01:13,423 Τάξη του '07 16 00:01:13,623 --> 00:01:14,803 Γεια σου, φιλενάδα. 17 00:01:15,163 --> 00:01:16,103 ΔΕΚΑΟΚΤΩ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 18 00:01:16,303 --> 00:01:17,603 Το πρωινό είναι έτοιμο. 19 00:01:18,243 --> 00:01:21,943 Έλα να φας, Εμίλια. Μόλις βράσαμε το τελευταίο σχολικό παπούτσι. 20 00:01:22,143 --> 00:01:25,003 Φάε λίγο όσο προλαβαίνεις, γιατί ακολουθεί το χαλί. 21 00:01:28,803 --> 00:01:31,703 Έχεις δοκιμάσει ποτέ να γράψεις ημερολόγιο θετικής σκέψης; 22 00:01:31,903 --> 00:01:34,403 Νομίζω ότι θα μπορούσε να αλλάξει το σκεπτικό σου. 23 00:01:36,123 --> 00:01:39,603 Ή τι θα 'λεγες για θεραπεία γέλιου; 24 00:01:40,243 --> 00:01:41,523 Θέλεις να τη δοκιμάσεις; 25 00:01:42,163 --> 00:01:45,503 Θα είναι περίεργο στην αρχή, αλλά θα το κάνω μαζί σου. Έτοιμη; 26 00:01:45,703 --> 00:01:47,003 Ένα, δύο, τρία. 27 00:01:54,003 --> 00:01:56,583 Μην προσπαθείς να με διορθώσεις. Δεν θα το πολεμήσω. 28 00:01:56,783 --> 00:02:00,523 Είναι μια απολύτως φυσική αντίδραση στην κατάσταση. 29 00:02:02,283 --> 00:02:04,183 Μα υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω. 30 00:02:04,383 --> 00:02:08,163 Απλώς περίμενε να τους βρουν οι άλλες και να φέρουν βοήθεια. 31 00:02:08,363 --> 00:02:10,283 Έχουν περάσει 18 μέρες, Ζόι. 32 00:02:11,323 --> 00:02:13,523 Είναι αξιολάτρευτο που λες ότι θα γυρίσουν. 33 00:02:13,723 --> 00:02:15,803 Δεν πήγαν με κάνα μεγάλο γιοτ. 34 00:02:16,003 --> 00:02:19,643 - Θα τους πάρει λίγο καιρό. - Ή αυτό ή είναι νεκρές. 35 00:02:37,443 --> 00:02:38,363 Αυτό είναι όλο; 36 00:02:39,163 --> 00:02:41,663 Όμως η σόλα είναι η πιο θρεπτική, και εγώ... 37 00:02:41,863 --> 00:02:42,743 "Τρώω για δύο". 38 00:02:42,943 --> 00:02:44,603 Είναι ενοχλητικό, αλλά έχει δίκιο. 39 00:02:45,683 --> 00:02:48,623 Ό,τι πεις. Φεύγω σύντομα, εντάξει; 40 00:02:48,823 --> 00:02:52,663 Αν οι σκρόφες δεν έκλεβαν τη βάρκα μου, θα έτρωγα γλάρο εκεί έξω τώρα, 41 00:02:52,863 --> 00:02:54,523 όχι ανατομικά παπούτσια. 42 00:02:56,283 --> 00:02:57,183 Καμία τύχη; 43 00:02:57,383 --> 00:03:00,763 Μπα, όχι. Είναι σαν τηλέφωνο χωρίς σήμα. 44 00:03:01,603 --> 00:03:03,503 Πού βρήκαμε νιφάδες θαλασσινού αλατιού; 45 00:03:03,703 --> 00:03:06,823 Πιτυρίδα. Προσθέτει λίγη γεύση. Ορίστε. 46 00:03:07,023 --> 00:03:07,963 Εντάξει. 47 00:03:12,723 --> 00:03:14,283 Πάμε πάλι. 48 00:03:24,283 --> 00:03:26,403 Δεν έχει λιποθυμήσει για τόση ώρα ξανά. 49 00:03:39,083 --> 00:03:40,643 Μην το χαραμίζεις. 50 00:03:43,443 --> 00:03:44,683 Σταματήστε! 51 00:03:47,003 --> 00:03:48,263 Παιδιά, ήρθε η ώρα. 52 00:03:48,463 --> 00:03:50,103 Πρέπει να το συζητήσουμε ξανά. 53 00:03:50,303 --> 00:03:51,623 Όχι! 54 00:03:51,823 --> 00:03:54,503 - Διάολε, όχι. - Δεν έχουμε επιλογή, Ρενέ. 55 00:03:54,703 --> 00:03:58,383 Εντάξει; Πρέπει να αντέξουμε μέχρι να βγει η νέα σοδειά. 56 00:03:58,583 --> 00:04:02,583 Η αίθουσα μουσικής ανακαινίστηκε πρόσφατα, το χαλί δεν έχει πατηθεί πολύ. 57 00:04:02,783 --> 00:04:04,303 Το χαλί δεν είναι φαγητό! 58 00:04:04,503 --> 00:04:06,983 Εντάξει; Δεν θα επιβιώσουμε ποτέ τρώγοντας χαλιά. 59 00:04:07,183 --> 00:04:11,143 Τα σώματά μας έχουν χρησιμοποιήσει όλα τα αποθέματα γλυκερίνης και κετονών, 60 00:04:11,343 --> 00:04:13,823 και τώρα τρώνε τη μυϊκή πρωτεΐνη. 61 00:04:14,023 --> 00:04:17,463 Οι άνθρωποι μπορούν να επιβιώσουν για χρόνια τρώγοντας σχεδόν τίποτα. 62 00:04:17,663 --> 00:04:20,003 Δες τον Γκάντι. Δες την Γκουίνεθ Πάλτροου. 63 00:04:20,203 --> 00:04:23,043 Ορίστε; Όμως καταρρέουν τα βασικά τους όργανα. 64 00:04:23,643 --> 00:04:26,723 Παιδιά, τα σώματά μας ήδη καταρρέουν. 65 00:04:26,923 --> 00:04:29,843 Αυτή η δυσωδία είναι η κατάρρευση των νεφρών μας. 66 00:04:30,043 --> 00:04:32,843 Οι πνεύμονές μας είναι σε διαδικασία συρρίκνωσης. 67 00:04:33,043 --> 00:04:36,223 Οι καρδιές μας θα μαραθούν και θα τα παρατήσουν. 68 00:04:36,423 --> 00:04:39,583 Συνήθως στο τέλος πεθαίνεις από καρδιακή προσβολή. 69 00:04:39,783 --> 00:04:41,243 Ή από κάποια μόλυνση. 70 00:04:42,403 --> 00:04:45,023 Πώς είναι η μαχαιριά, Ζο; 71 00:04:45,223 --> 00:04:47,483 Δεν τη λες και κακοφορμισμένη, Ρενέ. 72 00:04:48,043 --> 00:04:51,983 Παιδιά, πάντα υπάρχει ένας λόγος για να μην το βάλουμε κάτω. 73 00:04:52,183 --> 00:04:53,523 Ακριβώς. 74 00:04:54,083 --> 00:04:55,083 Εντάξει. 75 00:04:55,363 --> 00:04:57,483 Και κάπως έτσι θα συνεχίζαμε να προχωράμε. 76 00:04:58,123 --> 00:05:00,283 Κουράστηκα να είμαι έξαλλη από την πείνα. 77 00:05:01,283 --> 00:05:04,583 Εντάξει, Μπίκι, σίγουρα θα υπάρχουν ηθικές επιπτώσεις. 78 00:05:04,783 --> 00:05:06,603 Δεν ξέρω. 79 00:05:06,843 --> 00:05:10,103 Τρώμε το σώμα του Χριστού εδώ και χιλιετίες. 80 00:05:10,303 --> 00:05:11,663 Αυτό είναι αλήθεια. 81 00:05:11,863 --> 00:05:13,723 Όχι, η Ζόι έχει δίκιο. Είναι ανήθικο. 82 00:05:13,923 --> 00:05:16,023 Θεέ μου. Το σκέφτεστε υπερβολικά. 83 00:05:16,223 --> 00:05:18,843 Την πρώτη φορά που έφαγα τον λιμενικό από τη Γουατεμάλα 84 00:05:19,043 --> 00:05:21,903 ένιωσα περίεργα στην αρχή, αλλά μετά ήταν καταπληκτικά. 85 00:05:22,103 --> 00:05:24,063 Εντάξει, αν είναι να το κάνουμε, 86 00:05:24,263 --> 00:05:27,023 πρέπει να το κάνουμε πριν γίνουμε όλες πολύ αδύναμες. 87 00:05:27,223 --> 00:05:30,283 Εντάξει. Ωραία. Ποια θα φάμε, τότε; 88 00:05:34,883 --> 00:05:37,123 Ναι, αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 89 00:05:37,803 --> 00:05:40,823 Δεν θα φάμε καμιά από εμάς γιατί πώς θα διαλέξουμε; 90 00:05:41,023 --> 00:05:42,203 Στο συμβούλιο της φυλής; 91 00:05:44,563 --> 00:05:45,763 Ακούγεται αλλόκοτο. 92 00:05:46,683 --> 00:05:47,963 Το συμβούλιο της φυλής. 93 00:05:53,323 --> 00:05:55,203 Όχι, όχι, κορίτσια, αστειευόμουν. 94 00:05:56,043 --> 00:05:57,963 Όχι, κορίτσια. Αστειευόμουν. 95 00:05:58,363 --> 00:06:02,343 Πολύ ωραία. Η καλόγρια που αγαπά τα ριάλιτι. 96 00:06:02,543 --> 00:06:04,763 Όχι και τόσο ωραίο τώρα, έτσι, Μπίκι; 97 00:06:05,643 --> 00:06:07,283 Περιμένετε, βλαμμένες! 98 00:06:22,963 --> 00:06:24,643 Το γαμημένο το πόσουμ. 99 00:06:27,163 --> 00:06:28,283 Γεια. 100 00:06:28,723 --> 00:06:33,603 Σκέφτηκα ότι ίσως θα ήθελες να μιλήσεις σε έναν επαγγελματία. 101 00:06:34,403 --> 00:06:36,703 Προφανώς, θα πρέπει να επιφορτίσεις 102 00:06:36,903 --> 00:06:40,483 ένα αντικείμενο με αυτόν τον ρόλο, αλλά για μένα πέτυχε. 103 00:06:41,803 --> 00:06:44,623 Είναι μια πολύ μπερδεμένη σκατοκατάσταση, το ξέρω, 104 00:06:44,823 --> 00:06:46,443 αλλά ανησυχούμε για σένα. 105 00:06:48,803 --> 00:06:49,823 Το ακούς αυτό; 106 00:06:50,023 --> 00:06:51,903 Ώστε, ακούς πράγματα; 107 00:06:52,103 --> 00:06:53,263 Σαν τι; Φωνές... 108 00:06:53,463 --> 00:06:55,243 Στάσου, η Ζόι σε έβαλε να το κάνεις; 109 00:06:55,963 --> 00:06:57,643 Εμίλια, σε παρακαλώ. 110 00:06:58,283 --> 00:07:01,383 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να φορτίσουμε μια μπαταρία 111 00:07:01,583 --> 00:07:03,183 για να σου κάνουμε ηλεκτροσόκ. 112 00:07:03,383 --> 00:07:06,003 Ξέρεις τι; Νομίζω ότι θα πάρω αυτήν τη σφουγγαρίστρα. 113 00:07:10,283 --> 00:07:12,843 Σκάσε και άσε με να κοιμηθώ. 114 00:07:14,883 --> 00:07:16,583 Σκάσε! Σκάσε. 115 00:07:16,783 --> 00:07:19,383 Εκτός κι αν ο θεραπευτής της έχει διαφορετική μέθοδο, 116 00:07:19,583 --> 00:07:21,923 δεν νομίζω ότι μιλάει για τα συναισθήματά της. 117 00:07:23,563 --> 00:07:25,063 Καταστρώνετε στρατηγική; 118 00:07:25,263 --> 00:07:27,143 Δεν θα ψηφίσετε για μένα, έτσι; 119 00:07:27,343 --> 00:07:29,143 Καμιά δεν θα ψηφίσει καμία. 120 00:07:29,343 --> 00:07:32,323 Σκάσε! Σκάσε! 121 00:07:32,923 --> 00:07:36,623 Τι άποψη έχετε για το θέμα προσωπικότητα εναντίον σωματικότητας; 122 00:07:36,823 --> 00:07:39,543 Να δούμε ποια είναι καλύτερη όσον αφορά τη σάρκα 123 00:07:39,743 --> 00:07:41,943 ή ποια έχει τη μικρότερη αξία επιβίωσης; 124 00:07:42,143 --> 00:07:43,823 Λοιπόν, σκεφτόμουν... 125 00:07:44,023 --> 00:07:46,223 θα μπορούσαμε να ισοφαρίσουμε, ναι; 126 00:07:46,423 --> 00:07:48,483 Και να μη μείνει καμία στην απ' έξω. 127 00:07:49,323 --> 00:07:50,323 Ηλίθιες. 128 00:07:53,043 --> 00:07:55,363 Προφανώς δεν θα βασιστούμε στην ψήφο της Ζόι. 129 00:07:58,003 --> 00:08:01,163 Γαμώτο, Σάντι. Εσύ τα έκανες όλα αυτά; 130 00:08:01,563 --> 00:08:03,003 Η βάρκα μου φαίνεται τέλεια. 131 00:08:03,403 --> 00:08:06,423 Ναι, έμαθα πολλά στον ωκεανό, Ζόι. 132 00:08:06,623 --> 00:08:07,903 Τώρα είναι δική μου η βάρκα. 133 00:08:08,103 --> 00:08:09,703 Μια και μιλάμε για τον ωκεανό, 134 00:08:09,903 --> 00:08:12,503 πέρασες πολύ χρόνο εκεί έξω... 135 00:08:12,703 --> 00:08:13,743 Όχι χάρη σε σένα. 136 00:08:13,943 --> 00:08:16,483 Ναι, ακόμα νιώθω πολύ άσχημα γι' αυτό. 137 00:08:17,043 --> 00:08:19,103 Απλώς αναρωτιόμουν. Υπάρχει κάποιο μέρος 138 00:08:19,303 --> 00:08:21,743 που θα έβρισκα αντικαταθλιπτικά για την Εμίλια; 139 00:08:21,943 --> 00:08:24,583 Θα υπάρχει κάποιο μέρος που δεν έχει λεηλατηθεί ακόμα. 140 00:08:24,783 --> 00:08:26,783 Το σκέφτεσαι τελείως λάθος. 141 00:08:26,983 --> 00:08:29,283 Πρέπει να βρεις αυτούς που λεηλατούν. 142 00:08:32,003 --> 00:08:33,843 Λέγεται Σκούμπα Σίτι. 143 00:08:34,563 --> 00:08:36,383 Είναι μια πλωτή κοινότητα 144 00:08:36,583 --> 00:08:39,763 αποτελούμενη από εκπαιδευτές καταδύσεων και τα σκάφη τους. 145 00:08:39,963 --> 00:08:42,643 Όλοι οι ηλιοκαμένοι, αργόστροφοι μαλάκες 146 00:08:42,843 --> 00:08:45,523 που χρησιμοποίησαν ποτέ αναπνευστήρα, έγιναν τσούρμο εκεί, 147 00:08:45,723 --> 00:08:48,423 και λεηλατούν τα πάντα κάτω από την επιφάνεια του νερού. 148 00:08:48,623 --> 00:08:51,803 Μισό, όλοι αυτοί οι παραλιόβιοι μάπες που απέτυχαν στο σχολείο 149 00:08:52,003 --> 00:08:55,063 και κυνηγούσαν τα κύματα, κάνουν κουμάντο τώρα; 150 00:08:55,263 --> 00:08:58,683 Λίγο πολύ. Ό,τι θέλεις, μπορούν να βουτήξουν και να το πάρουν. 151 00:08:58,883 --> 00:09:02,063 Θέλεις κονσέρβα σούπας για δείπνο; Υπάρχει ένα Costco από κάτω. 152 00:09:02,263 --> 00:09:03,563 Αντικαταθλιπτικά; 153 00:09:03,763 --> 00:09:07,183 Θα μπορούσαν χαλαρά να κάνουν επιδρομή σε φαρμακείο. 154 00:09:07,383 --> 00:09:09,343 Εκπληκτικό. Αυτό είναι τέλειο. 155 00:09:09,543 --> 00:09:13,863 Είναι τέλειο. Είναι εκπληκτικό. Όχι, καλύτερα απόφυγε το Σκούμπα Σίτι, Ζόι. 156 00:09:14,063 --> 00:09:16,883 Όποιος δεν μπορεί να ξεπληρώσει το Σκούμπα Σίτι, 157 00:09:17,083 --> 00:09:18,563 καταλήγει πνιγμένος. 158 00:09:19,203 --> 00:09:20,123 Γαμώτο. 159 00:09:21,003 --> 00:09:24,083 Γιατί στον διάολο θέλεις να πας ξανά εκεί έξω; 160 00:09:24,923 --> 00:09:29,243 Ζόι, επέζησα τρεις μήνες πίνοντας μόνο τα δάκρυά μου. 161 00:09:30,803 --> 00:09:33,643 Η αδυναμία μου με έκανε να αντέχω πάρα πολλά. 162 00:09:34,683 --> 00:09:37,803 Θέλω να το μάθει και το παιδί μου αυτό το συναίσθημα. 163 00:09:39,003 --> 00:09:42,223 Και η Τερίζα επίσης. Αν μπορέσω να την πείσω να έρθει. 164 00:09:42,423 --> 00:09:44,803 Γι' αυτό πρόσθεσες το δεύτερο ποδήλατο; 165 00:09:47,123 --> 00:09:48,563 Φιλίες, ε; 166 00:09:49,123 --> 00:09:50,803 - Είναι το μόνο που έχουμε. - Ναι. 167 00:09:52,803 --> 00:09:55,003 Μέχρι να καταλήξεις να φας μια σκρόφα. 168 00:10:20,523 --> 00:10:21,383 Είσαι καλά; 169 00:10:21,583 --> 00:10:23,443 Κορίτσια! Φάτε εμένα. 170 00:10:24,323 --> 00:10:26,183 Θα το κάνω εγώ. Είμαι η μεγαλύτερη, 171 00:10:26,383 --> 00:10:30,643 είναι πιο πιθανό να πάω στον Παράδεισο, και βρήκα μερικά παραδείγματα 172 00:10:30,843 --> 00:10:33,063 τελετουργικής θυσίας στην Παλαιά Διαθήκη, 173 00:10:33,263 --> 00:10:35,883 που χρησίμευε ως θεολογικό παραθυράκι για φόνο. 174 00:10:36,083 --> 00:10:37,323 Λοιπόν, τι λέτε; 175 00:10:38,683 --> 00:10:43,523 Ναι, δώσε μας ένα λεπτάκι, Αδελφή. 176 00:10:48,643 --> 00:10:52,003 Θα το πω εγώ. Γιατί να φας πρόβατο όταν μπορείς να φας αρνάκι γάλακτος; 177 00:10:52,563 --> 00:10:56,363 Είναι μια πολύ γενναιόδωρη προσφορά, Αδελφή, αλλά... 178 00:10:57,323 --> 00:10:59,503 δεν μπορούμε να φάμε μια καλόγρια. 179 00:10:59,703 --> 00:11:02,303 Λόγω του Θεού. Θα τον νευρίαζε. 180 00:11:02,503 --> 00:11:04,223 Καταλαβαίνεις, έτσι; 181 00:11:04,423 --> 00:11:06,683 Μα μπορείς να ηγηθείς του συμβουλίου της φυλής. 182 00:11:07,323 --> 00:11:10,503 Κορίτσια, παρατραβήξατε το αστειάκι μου. 183 00:11:10,703 --> 00:11:13,903 - Γάμα το. Πρόβατο, τότε. - Όχι, όχι. 184 00:11:14,103 --> 00:11:16,723 Ναι, θα ηγηθώ του συμβουλίου της φυλής. 185 00:11:17,323 --> 00:11:18,683 Απλώς δώστε μου ένα λεπτό. 186 00:11:21,723 --> 00:11:27,123 Λοιπόν, Ζόι, πώς αισθάνεσαι για την ψηφοφορία απόψε; 187 00:11:27,723 --> 00:11:29,983 Κοίτα, προφανώς είμαι στόχος. 188 00:11:30,183 --> 00:11:33,623 Είμαι η μόνη εδώ που νομίζει ότι όλο αυτό είναι ηλίθιο. 189 00:11:33,823 --> 00:11:37,963 Με κράτησες ξύπνια για τελευταία φορά, παλιοσκατό. 190 00:11:41,643 --> 00:11:42,803 Πού είσαι; 191 00:11:47,323 --> 00:11:49,523 Καιρός να αρχίσω να σκέφτομαι σαν πόσουμ. 192 00:11:52,083 --> 00:11:55,303 Εφόσον καταμετρηθούν οι ψήφοι, η απόφαση είναι οριστική, 193 00:11:55,503 --> 00:11:58,523 και εκείνη με τις πιο πολλές ψήφους θα... 194 00:11:59,443 --> 00:12:00,563 εξοντωθεί. 195 00:12:04,723 --> 00:12:05,883 Πρώτη ψήφος. 196 00:12:07,523 --> 00:12:08,483 Ζόι. 197 00:12:08,883 --> 00:12:10,083 Καμία έκπληξη. 198 00:12:10,763 --> 00:12:11,683 Δεύτερη ψήφος. 199 00:12:12,643 --> 00:12:13,803 Τερίζα. 200 00:12:14,523 --> 00:12:15,683 Τρίτη ψήφος. 201 00:12:16,843 --> 00:12:18,163 Μίγκαν. 202 00:12:21,683 --> 00:12:22,803 Τερίζα. 203 00:12:23,243 --> 00:12:24,083 Τι; 204 00:12:25,603 --> 00:12:26,743 Τερίζα. 205 00:12:26,943 --> 00:12:28,643 Είστε σοβαρές, γαμώτο; 206 00:12:29,083 --> 00:12:30,983 Το μόνο που κάνω εδώ και μήνες 207 00:12:31,183 --> 00:12:33,743 είναι να μαγειρεύω και να καθαρίζω, αχάριστες σκρόφες. 208 00:12:33,943 --> 00:12:38,103 Και όλα αυτά χωρίς δάχτυλο, και αυτό είναι το ευχαριστώ σας; 209 00:12:38,303 --> 00:12:40,023 Δεν είναι προσωπικό, ειλικρινά. 210 00:12:40,223 --> 00:12:43,343 Τόσα χρόνια προσέχεις, λόγω της εξωσωματικής γονιμοποίησης. 211 00:12:43,543 --> 00:12:46,303 - Είσαι πολύ βιολογική. - Μας αρέσει το νόστιμο κορμί σου. 212 00:12:46,503 --> 00:12:49,703 Λοιπόν, αν όλες σας χρησιμοποιείτε τη μητρότητα εναντίον μου, 213 00:12:49,903 --> 00:12:52,283 τότε, θα τη χρησιμοποιήσω για να σωθώ. 214 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 Ορίστε; 215 00:12:53,923 --> 00:12:57,303 - Θα μεγαλώσω το μωρό της Σάντι. - Τι; Αλήθεια; 216 00:12:57,503 --> 00:13:00,123 - Τι στο καλό είναι αυτό; - Θα το έκανες αυτό για μένα; 217 00:13:00,563 --> 00:13:03,483 Ναι, αν είναι να κρατηθεί το μωρό ασφαλές. 218 00:13:04,043 --> 00:13:07,703 Αλλά δεν θα το μεγαλώσουμε στον ωκεανό σαν ζευγάρι τρελών πειρατών. 219 00:13:07,903 --> 00:13:09,003 - Έλα τώρα. - Εντάξει; 220 00:13:09,403 --> 00:13:12,683 Θα μείνουμε εδώ και θα κάνουμε εβδομαδιαίες εξετάσεις με τη Ρενέ. 221 00:13:13,523 --> 00:13:14,843 Εντάξει, εντάξει. 222 00:13:17,243 --> 00:13:18,603 Λοιπόν, σώθηκα ή όχι; 223 00:13:19,123 --> 00:13:20,323 - Ναι; - Ναι. 224 00:13:20,843 --> 00:13:24,303 Οι μητέρες διαιωνίζουν τη ζωή, οπότε η Τι είναι ασφαλής. 225 00:13:24,503 --> 00:13:26,523 - Σας ευχαριστώ. - Συγχαρητήρια. 226 00:13:30,403 --> 00:13:32,643 Τερίζα. Δεν μετράει. 227 00:13:34,723 --> 00:13:35,783 - Ζόι. - Έλα τώρα. 228 00:13:35,983 --> 00:13:37,723 Δύο ψήφοι, Ζόι. 229 00:13:38,163 --> 00:13:39,683 Μία ψήφος, Μίγκαν. 230 00:13:41,043 --> 00:13:43,403 Τερίζα. Δεν μετράει. 231 00:13:44,043 --> 00:13:45,083 Τελική ψήφος. 232 00:13:47,003 --> 00:13:48,283 Είναι η Μίγκαν. 233 00:13:48,763 --> 00:13:49,783 Τι στον διάολο; 234 00:13:49,983 --> 00:13:53,003 Οπότε έχουμε δύο ψήφους για τη Ζόι, δύο ψήφους για τη Μίγκαν. 235 00:13:53,443 --> 00:13:54,603 Έχουμε ισοπαλία. 236 00:13:55,123 --> 00:13:56,483 Πληρώνεις ένα, παίρνεις δύο. 237 00:13:57,123 --> 00:13:57,963 Ωραία. 238 00:14:01,723 --> 00:14:04,203 Γεια σου, φιλαράκο. 239 00:14:04,523 --> 00:14:05,583 Εμίλια; 240 00:14:05,783 --> 00:14:06,923 Όχι, όχι! 241 00:14:11,563 --> 00:14:13,563 Τι; Τι θέλεις; 242 00:14:14,003 --> 00:14:14,883 Φαίνεσαι ωραία. 243 00:14:15,843 --> 00:14:17,443 Απλώς θέλουμε 244 00:14:18,323 --> 00:14:21,843 να έρθεις στο συμβούλιο της φυλής για να λήξει η ισοπαλία, παρακαλώ. 245 00:14:22,163 --> 00:14:26,483 Όχι, κάνω ό,τι υποσχέθηκα πριν εβδομάδες, και περιμένω τον θάνατο. 246 00:14:27,003 --> 00:14:28,723 Εντάξει; Πρέπει να το δοκιμάσετε. 247 00:14:29,683 --> 00:14:30,923 Εμίλια! 248 00:14:32,523 --> 00:14:35,123 Προσπαθώ πολύ σκληρά τώρα να μην υποτροπιάσω. 249 00:14:35,523 --> 00:14:37,003 Προσπαθώ να είμαι ευγενική. 250 00:14:37,563 --> 00:14:41,263 Καταλαβαίνω ότι έχεις μια διαφορετική άποψη για την κατάσταση. 251 00:14:41,463 --> 00:14:45,823 Αλλά είσαι επίσης ο λόγος που πρέπει να πάρουμε αυτήν την απόφαση. 252 00:14:46,023 --> 00:14:48,263 Το παρτάκι σου μας κατέστρεψε. 253 00:14:48,463 --> 00:14:51,563 Οπότε, σε παρακαλώ, έλα να ψηφίσεις, 254 00:14:52,403 --> 00:14:57,843 γιατί οι υπόλοιπες θέλουμε να επιβιώσουμε, ακόμα κι αν εσύ δεν θέλεις. 255 00:15:00,883 --> 00:15:01,843 Εντάξει. 256 00:15:05,483 --> 00:15:06,963 Παραλίγο... 257 00:15:08,123 --> 00:15:09,683 να ξυπνήσει η σκρόφα μέσα μου. 258 00:15:18,363 --> 00:15:20,583 Σίγουρα. Αλλά γιατί πρέπει να είμαι εγώ; 259 00:15:20,783 --> 00:15:23,383 Το να παίζεις βιολί δεν είναι ικανότητα επιβίωσης. 260 00:15:23,583 --> 00:15:25,823 Τι, δηλαδή δεν εκτιμούμε την τέχνη πια; 261 00:15:26,023 --> 00:15:28,943 Αυτή η χώρα ποτέ δεν εκτίμησε την τέχνη. Γιατί να γίνει τώρα; 262 00:15:29,143 --> 00:15:30,063 Εμίλια. 263 00:15:30,263 --> 00:15:33,003 Άκου, ξέρω ότι τα θαλάσσωσα, πολύ. 264 00:15:33,763 --> 00:15:37,183 Αλλά υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω, και υπάρχουν άλλοι τρόποι επιβίωσης. 265 00:15:37,383 --> 00:15:39,623 Δεν έχει να κάνει με εμένα ή τη Μίγκαν. 266 00:15:39,823 --> 00:15:41,363 Να μην επιλέξουμε καμία. 267 00:15:42,883 --> 00:15:45,843 - Ναι, ακούγεται λογικό. - Ευχαριστώ. 268 00:15:46,283 --> 00:15:48,783 Τι ζωή είναι αυτή τέλος πάντων, παιδιά; 269 00:15:48,983 --> 00:15:52,943 Επειδή οι άνθρωποι μπορούν να επιβιώσουν, δεν σημαίνει ότι θα έπρεπε. 270 00:15:53,143 --> 00:15:55,203 Το να υποφέρεις δεν δίνει νόημα στη ζωή. 271 00:15:56,403 --> 00:15:58,283 Μερικές φορές απλώς υποφέρεις. 272 00:15:59,403 --> 00:16:02,263 Όχι. Αυτό δεν είναι αλήθεια. Δεν εννοούσα αυτό. 273 00:16:02,463 --> 00:16:04,463 Πάντα υπάρχει ελπίδα, εντάξει; 274 00:16:04,663 --> 00:16:06,923 - Επιβιώσαμε τόσον καιρό, εννοώ... - Όχι. 275 00:16:07,563 --> 00:16:10,143 Όχι, δεν έχει σημασία. Χάνεις το νόημα. 276 00:16:10,343 --> 00:16:11,303 Όλα είναι ασήμαντα. 277 00:16:11,503 --> 00:16:14,703 Δεν έχει σημασία που φτιάξαμε ηλεκτρισμό ή που καλλιεργήσαμε σοδειά 278 00:16:14,903 --> 00:16:16,663 ή ότι υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω. 279 00:16:16,863 --> 00:16:20,363 Αυτοί δεν έχουν σημασία. Δεν έχουμε σημασία. Δεν έχεις σημασία. 280 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 Εγώ έχω σημασία. 281 00:16:23,683 --> 00:16:26,763 Έχω σημασία, διάβολε. Είμαι ο μόνος λόγος που ήρθες εδώ. 282 00:16:27,123 --> 00:16:30,203 Είμαι ο λόγος που είσαι ακόμα ζωντανή, οπότε διάλεξε εμένα. 283 00:16:30,843 --> 00:16:32,243 Σε παρακαλώ, σώσε με. 284 00:16:33,123 --> 00:16:34,723 Αχ, Ζόι. 285 00:16:35,843 --> 00:16:39,363 Δεν ξέρεις ότι είσαι το κορίτσι που δεν το επιλέγουν; 286 00:16:40,163 --> 00:16:42,743 Κι όμως εκπλήσσεσαι που στέκεσαι πάλι εδώ, 287 00:16:42,943 --> 00:16:44,683 περιμένοντας να εξοντωθείς. 288 00:16:46,403 --> 00:16:49,843 Οπότε, όχι, δεν διαλέγω εσένα. 289 00:16:52,083 --> 00:16:54,003 Αλλά δεν διαλέγω ούτε τη Μίγκαν. 290 00:16:54,923 --> 00:16:57,283 Όλα θα τελειώσουν αρκετά σύντομα. 291 00:16:58,083 --> 00:17:00,243 Ας μην τα κάνουμε πιο δύσκολα μέχρι τότε. 292 00:17:08,323 --> 00:17:11,243 - Έχει κάποιο δίκιο. - Η Ζόι τα σκάτωσε πολύ. 293 00:17:11,443 --> 00:17:14,143 - Ναι. - Μην την ακούτε. Είναι ψυχοπαθής. 294 00:17:14,343 --> 00:17:16,083 Η Ζόι μάς παγίδευσε στο ριγιούνιον. 295 00:17:16,283 --> 00:17:18,223 Βλέπετε τι φοράει; Είναι ανισόρροπη. 296 00:17:18,423 --> 00:17:20,003 Η Ζόι έσπρωξε τη Σάντι στη θάλασσα. 297 00:17:20,203 --> 00:17:22,723 - Αλήθεια. - Και ανάγκασε τη Σάσκια να πει ότι φταίει. 298 00:17:23,723 --> 00:17:26,183 Η Ζόι έφταιγε που έπεσε το στεφάνι στο δάχτυλό μου. 299 00:17:26,383 --> 00:17:27,943 Αυτό ήταν ατύχημα. 300 00:17:28,143 --> 00:17:30,803 Ήταν ατύχημα που σκότωσες το τελευταίο κοτόπουλο; 301 00:17:31,003 --> 00:17:34,483 - Γι' αυτό πεινάμε τώρα. - Πάντα με φώναζε "Κακαδίτσα". 302 00:17:34,683 --> 00:17:37,323 Είμαι η μόνη που ξέρει να χειρίζεται το ράδιο. 303 00:17:38,523 --> 00:17:39,563 Δεν έχει άδικο. 304 00:17:39,763 --> 00:17:41,063 - Λοιπόν... - Αλήθεια. 305 00:17:41,263 --> 00:17:45,143 Τώρα που ξέρουμε ότι υπάρχουν άνθρωποι, αυτό είναι πιο σημαντικό από ποτέ. 306 00:17:45,343 --> 00:17:46,323 Λοιπόν, μπορώ... 307 00:17:48,443 --> 00:17:49,843 Δεν ξέρω τι να απαντήσω. 308 00:17:53,003 --> 00:17:54,123 Μίγκαν. 309 00:17:57,363 --> 00:17:58,683 Ψηφίζω Μίγκαν. 310 00:17:59,483 --> 00:18:00,843 Ναι, κι εγώ το ίδιο. 311 00:18:01,563 --> 00:18:03,603 - Όχι, όχι. - Είναι λογικό. 312 00:18:04,243 --> 00:18:05,183 Όχι. 313 00:18:05,383 --> 00:18:06,283 Το ίδιο. 314 00:18:07,283 --> 00:18:11,003 - Λυπάμαι, Μίγκαν. - Μίγκαν. Μου φαίνεται προφανές. 315 00:18:11,203 --> 00:18:13,483 - Τι στον διάολο; - Μίγκαν. 316 00:18:14,523 --> 00:18:17,323 Ψηφίζω κι εγώ τη Μίγκαν. Το ίδιο και το μωρό μας. 317 00:18:18,923 --> 00:18:20,803 - Σάσκια. - Σε παρακαλώ, πες τους. 318 00:18:21,003 --> 00:18:22,183 Σε παρακαλώ, μη. 319 00:18:22,383 --> 00:18:24,323 - Σε παρακαλώ. - Δεν είναι προσωπικό. 320 00:18:24,523 --> 00:18:27,463 Απλώς... Αν αυτό είναι που θέλει η ομάδα, τότε, 321 00:18:27,663 --> 00:18:29,683 ναι, ψηφίζω Μίγκαν. Λυπάμαι. 322 00:18:30,363 --> 00:18:33,383 Κορίτσια, το παρατραβήξαμε, και λυπάμαι πολύ 323 00:18:33,583 --> 00:18:36,083 - που συμμετείχα. - Λήξε το, Αδελφή. 324 00:18:36,523 --> 00:18:37,803 Για το γενικότερο καλό. 325 00:18:38,083 --> 00:18:39,003 Μη. 326 00:18:41,723 --> 00:18:44,363 Το άτομο με τον υψηλότερο αριθμό ψήφων... 327 00:18:46,123 --> 00:18:47,123 είναι η Μίγκαν. 328 00:18:53,803 --> 00:18:55,003 Είστε σοβαρές; 329 00:18:55,843 --> 00:18:58,483 Είστε ένα μάτσο καθάρματα, όλες! 330 00:18:58,683 --> 00:19:00,243 Ένα μάτσο καριόλες. 331 00:19:00,443 --> 00:19:02,003 Φύγετε μακριά. Δεν με νοιάζει. 332 00:19:02,203 --> 00:19:04,683 Γαμηθείτε όλες! Είστε ένα μάτσο προδότρες. 333 00:19:06,123 --> 00:19:07,763 Και η Μίγκαν μετράει. 334 00:19:12,123 --> 00:19:13,123 Λυπάμαι. 335 00:19:18,363 --> 00:19:20,123 Καλημέρα, ακροατές. 336 00:19:21,123 --> 00:19:23,603 Σήμερα είναι μια πολύ κακή μέρα για μας. 337 00:19:26,083 --> 00:19:30,603 Για άλλη μια φορά, οι συντεταγμένες μας είναι 34.4100 μοίρες νότια 338 00:19:31,363 --> 00:19:34,363 και 150.3037 μοίρες ανατολικά. 339 00:19:35,843 --> 00:19:37,843 Ξέρουμε ότι είστε εκεί έξω. 340 00:19:38,523 --> 00:19:39,363 Σας παρακαλούμε, 341 00:19:40,203 --> 00:19:43,043 ελάτε να μας σώσετε από τους εαυτούς μας. 342 00:19:49,603 --> 00:19:51,603 Πώς νιώθουμε σήμερα; 343 00:19:52,003 --> 00:19:52,863 Ενθουσιασμένες; 344 00:19:53,063 --> 00:19:55,183 Είσαι καλά; Εντάξει. 345 00:19:55,383 --> 00:19:57,383 Ας δούμε τι έχουμε εδώ. 346 00:19:57,583 --> 00:20:00,123 Είναι προφανώς ένα μωρό. Ή μήπως δεν είναι; 347 00:20:00,363 --> 00:20:01,423 Αστειεύομαι. 348 00:20:01,623 --> 00:20:02,763 Όχι, όχι. Εγώ... 349 00:20:03,083 --> 00:20:04,483 Δονητή, αλήθεια; 350 00:20:04,683 --> 00:20:06,523 - Σε παρακαλώ. - Δέξου το, εντάξει; 351 00:20:07,083 --> 00:20:09,483 Εντάξει. Ίσως να είναι λίγο κρύο. 352 00:20:12,123 --> 00:20:17,123 Σύμφωνα με τις εκτιμήσεις μου, είσαι περίπου τεσσάρων μηνών. 353 00:20:17,723 --> 00:20:19,423 Θες να ακούσεις την καρδιά; 354 00:20:19,623 --> 00:20:21,843 Θα ακουγόταν κάπως έτσι. 355 00:20:28,523 --> 00:20:29,683 Αλήθεια; 356 00:20:30,603 --> 00:20:33,283 Αλήθεια, εσένα σε καλύπτει αυτό; 357 00:20:34,563 --> 00:20:37,523 Ναι. Λυπάμαι. 358 00:20:38,603 --> 00:20:41,483 Είναι το μόνο που ήθελα πάντα. 359 00:20:41,843 --> 00:20:44,543 Αλλά έπρεπε να αλλάξω γνώμη μήνες πριν. 360 00:20:44,743 --> 00:20:47,603 Επειδή πίστευα ότι δεν θα συνέβαινε ποτέ. 361 00:20:48,363 --> 00:20:51,223 Λοιπόν, θα συμβεί σε περίπου εφτά μήνες. 362 00:20:51,423 --> 00:20:52,423 - Πέντε. - Πέντε. 363 00:20:52,623 --> 00:20:53,603 Πέντε. 364 00:20:54,123 --> 00:20:55,323 Στα μαθηματικά, εγώ... 365 00:20:58,963 --> 00:21:02,363 Θα πάρεις το μωρό σου, Τερίζα, κι εγώ θα φύγω. 366 00:21:03,043 --> 00:21:05,703 Μόλις γεννήσω το... πράγμα, 367 00:21:05,903 --> 00:21:09,523 θα εξαφανιστώ και θα σε αφήσω ήσυχη. 368 00:21:11,283 --> 00:21:13,083 Δεν σου ζήτησε κανένας να φύγεις. 369 00:21:13,283 --> 00:21:14,783 Σε παρακαλώ. 370 00:21:14,983 --> 00:21:16,463 Καμία δεν με θέλει εδώ. 371 00:21:16,663 --> 00:21:19,143 Ανυπομονούσατε να φύγω στο λύκειο. 372 00:21:19,343 --> 00:21:22,443 Η Ζόι κι η Σάσκια με έσπρωξαν στη θάλασσα με την πρώτη ευκαιρία. 373 00:21:23,363 --> 00:21:26,463 Όταν προσπάθησα να μπω στην ακτοφυλακή της Γουατεμάλας, 374 00:21:26,663 --> 00:21:27,923 με έδιωξαν κι από εκεί. 375 00:21:28,843 --> 00:21:31,083 Μα δεν είπες ότι έφαγες έναν; 376 00:21:31,283 --> 00:21:32,563 Εντάξει, είχαν καλό λόγο. 377 00:21:32,763 --> 00:21:38,283 Το θέμα είναι, ότι είμαι μοναχική λύκαινα τώρα, και ανήκω στη θάλασσα. 378 00:21:42,523 --> 00:21:43,443 Σάντι, 379 00:21:44,363 --> 00:21:48,123 είσαι τελείως ψυχοπαθής. 380 00:21:48,763 --> 00:21:49,683 Ευχαριστώ. 381 00:21:50,763 --> 00:21:52,003 Αλλά σε θέλουμε εδώ. 382 00:21:53,123 --> 00:21:57,723 Με καμία άλλη δεν θα ήθελα να μεγαλώσω αυτό το παιδί... 383 00:21:59,083 --> 00:22:00,363 πέρα από την κολλητή μου. 384 00:22:04,683 --> 00:22:05,563 Τι; 385 00:22:11,523 --> 00:22:12,803 Αμάν, βρε παιδιά! 386 00:22:13,243 --> 00:22:14,723 Παράτα μας, Ρενέ! 387 00:22:15,483 --> 00:22:17,083 Είναι δική μας η στιγμή. 388 00:23:21,323 --> 00:23:22,563 ΔΕΙΠΝΟ 389 00:23:24,283 --> 00:23:26,603 Όχι, όχι... 390 00:24:18,643 --> 00:24:20,423 Ναι, το ξέρω. 391 00:24:20,623 --> 00:24:23,183 Δεν μπορώ να βγάλω βιολί σε μπάρμπεκιου 392 00:24:23,383 --> 00:24:24,843 και να τραγουδήσουν όλοι. 393 00:24:26,323 --> 00:24:28,423 Το 'πιασα. Δεν κρατάω κακία, παιδιά. 394 00:24:28,623 --> 00:24:29,663 Διαφωνώ. 395 00:24:29,863 --> 00:24:31,383 Οι Corrs, οι Dave Matthews Band, 396 00:24:31,583 --> 00:24:34,723 το ορχηστρικό τύμπανο του Thong Song, πολύ εμβληματικό. 397 00:24:35,203 --> 00:24:36,443 Θα το κάνω εγώ. 398 00:24:37,323 --> 00:24:39,763 Προσφέρομαι να θυσιαστώ στη θέση της. 399 00:24:40,763 --> 00:24:43,003 Στάσου, αλήθεια; 400 00:24:44,483 --> 00:24:46,983 Ναι. Εγώ τελείωσα. 401 00:24:47,183 --> 00:24:48,123 Έχασα κάθε ελπίδα. 402 00:24:49,443 --> 00:24:50,803 Όμως εσείς όχι, οπότε... 403 00:24:52,123 --> 00:24:55,163 Αν σας βοηθάει να συνεχίσετε, τότε, αυτό θα κάνω. 404 00:24:56,963 --> 00:24:58,283 Γαμώ την τρέλα μου! 405 00:24:59,043 --> 00:25:01,843 - Μην είστε αναίσθητες. - Είσαι σίγουρη, Εμίλια; 406 00:25:02,723 --> 00:25:04,043 Ναι. Είμαι σίγουρη. 407 00:25:04,683 --> 00:25:07,863 Αλλά όχι σαν Το Μυστικό του Βράχου των Κρεμασμένων, εντάξει; 408 00:25:08,063 --> 00:25:09,643 Δεν θέλω να δω... 409 00:25:13,403 --> 00:25:16,163 Θα της δίνατε την ευκαιρία να δειλιάσει; 410 00:25:16,963 --> 00:25:17,923 Όχι. 411 00:25:18,643 --> 00:25:21,083 Ή θα το κάνουμε τώρα ή δεν το κάνουμε καθόλου. 412 00:25:21,683 --> 00:25:24,543 Μετά από αυτά που μου είπε χθες, για μένα έχει πεθάνει. 413 00:25:24,743 --> 00:25:27,123 Οπότε, θα το αναλάβω εγώ, εντάξει; 414 00:25:27,963 --> 00:25:28,883 Για όλες μας. 415 00:25:29,763 --> 00:25:32,903 Αλλά μετά, μην ξανακούσω "Η Ζόι πάντα τα σκατώνει". 416 00:25:33,103 --> 00:25:36,343 Εντάξει; Όχι πια "Η Ζόι δεν έχει σημασία", εντάξει; 417 00:25:36,543 --> 00:25:39,643 Κάποια πρέπει να βουτήξει στο αίμα, και θα είμαι εγώ, εντάξει; 418 00:25:41,283 --> 00:25:42,203 Εντάξει. 419 00:25:43,323 --> 00:25:45,323 Πηγαίνετε να στρώσετε το τραπέζι. 420 00:26:15,443 --> 00:26:16,443 Γαμώτο. 421 00:26:18,563 --> 00:26:20,163 - Δόξα τω Θεώ. - Τι στον διάολο; 422 00:26:20,523 --> 00:26:21,383 Δόξα τω Θεώ. 423 00:26:21,583 --> 00:26:24,143 Νόμιζα ότι σε είχα ξεκάνει. 424 00:26:24,343 --> 00:26:25,463 Ήταν δύσκολο να το πετύχω, 425 00:26:25,663 --> 00:26:28,503 γιατί έπρεπε να σε χτυπήσω δυνατά για να φανεί αληθινό, 426 00:26:28,703 --> 00:26:31,843 αλλά όχι τόσο δυνατά ώστε να πεθάνεις. Φαίνεται ότι τα κατάφερα. 427 00:26:33,243 --> 00:26:37,503 Γιατί είμαι σε ένα ποδήλατο, σε μια βάρκα, Ζόι; 428 00:26:37,703 --> 00:26:39,463 Γιατί πρέπει να φύγεις, Εμίλια. 429 00:26:39,663 --> 00:26:43,303 Υπάρχει ένα μέρος που λέγεται Σκούμπα Σίτι και μπορούν να βρουν τα πάντα. 430 00:26:43,503 --> 00:26:47,683 Θέλω να πας να πάρεις τα φάρμακά σου, και μετά να επιστρέψεις, σε παρακαλώ. 431 00:26:49,763 --> 00:26:51,963 Είσαι τόσο ενοχλητική. 432 00:26:52,363 --> 00:26:55,203 - Τι; - Ήμουν έτοιμη. Το είχα αποδεχτεί. 433 00:26:55,563 --> 00:26:58,943 Και μετά εμφανίζεσαι εσύ και κάνεις το κόλπο της θυσίας 434 00:26:59,143 --> 00:27:00,583 και της ψευτοαπόδρασης με βάρκα 435 00:27:00,783 --> 00:27:03,323 και θα πρέπει εγώ να τα δεχτώ όλα αυτά; 436 00:27:04,603 --> 00:27:05,543 Ναι. 437 00:27:05,743 --> 00:27:07,703 Θεέ μου. Ζόι, ξέρεις τι είσαι; 438 00:27:07,903 --> 00:27:11,443 Είσαι σαν... Σαν διάγνωση, εντάξει; 439 00:27:11,963 --> 00:27:16,243 Όπως όταν ο γιατρός σε καθίζει, και λέει ότι κάτι φοβερά ενοχλητικό 440 00:27:16,643 --> 00:27:20,343 και μερικές φορές θανατηφόρο θα είναι πλέον μέρος της ζωής σου, 441 00:27:20,543 --> 00:27:22,323 οπότε μάθε να το αντιμετωπίζεις. 442 00:27:24,803 --> 00:27:27,003 Ξέρεις πόσο τυχερές είμαστε, Εμίλια; 443 00:27:28,363 --> 00:27:32,423 Ξέρεις πόσοι άνθρωποι είναι εκεί έξω και είναι εντελώς μόνοι; 444 00:27:32,623 --> 00:27:35,703 Άνθρωποι που θα σκότωναν για να έχουν κάποιον που είναι διάγνωση, 445 00:27:35,903 --> 00:27:39,503 γιατί αυτό το πράγμα που αρνείσαι να αποκαλέσεις φιλία 446 00:27:39,703 --> 00:27:42,063 γιατί, Θεός φυλάξοι, αηδία, 447 00:27:42,263 --> 00:27:44,283 είναι το μόνο που μας έχει απομείνει. 448 00:27:45,603 --> 00:27:48,243 Οπότε, ναι, συγγνώμη, θα είμαι πάντα εδώ, 449 00:27:48,683 --> 00:27:51,943 να σου σπάω τα νεύρα και να σε τσιγκλάω όσο πρέπει 450 00:27:52,143 --> 00:27:53,783 για να μη σε φάνε, 451 00:27:53,983 --> 00:27:57,943 και να πω ότι η φράντζα σου είναι υπέροχη ακόμα κι αν είναι μόνο καλή, 452 00:27:58,143 --> 00:28:02,723 γιατί η διαφορά μεταξύ της επιβίωσης και του να ζεις εδώ 453 00:28:03,003 --> 00:28:07,003 είναι ότι κάνεις τα ίδια πράγματα, αλλά έχεις κάποια για παρέα. 454 00:28:07,403 --> 00:28:09,243 Είναι προνόμιο, εντάξει; 455 00:28:17,603 --> 00:28:19,663 Ήξερα ότι δεν θα μου πήγαινε η φράντζα. 456 00:28:19,863 --> 00:28:21,903 - Θεέ μου. - Γιατί με άφησες να το κάνω; 457 00:28:22,103 --> 00:28:23,943 Γι' αυτό μετανιώνεις; 458 00:28:24,143 --> 00:28:26,823 Γαμώτο. Θεέ μου. 459 00:28:27,023 --> 00:28:30,123 Αυτό είναι καλό. Η μετάνοια σημαίνει ότι νιώθεις κάτι. 460 00:28:33,123 --> 00:28:34,863 Θέλω να συνεχίσω να νιώθω πράγματα. 461 00:28:35,063 --> 00:28:36,743 Ναι. Μπράβο. Τότε, απλώς σήκω. 462 00:28:36,943 --> 00:28:38,923 Φύγε, φύγε! Μη σκέφτεσαι. Μόνο φύγε. 463 00:28:41,963 --> 00:28:43,383 Να προσέχεις. 464 00:28:43,583 --> 00:28:44,963 Και γύρνα πίσω, σε παρακαλώ. 465 00:28:53,523 --> 00:28:57,503 Νομίζω ότι θα είναι πιο κομψό να πει κάποια τον επικήδειο καθώς τρώμε, 466 00:28:57,703 --> 00:28:59,423 για να εκτιμήσουμε τη θυσία. 467 00:28:59,623 --> 00:29:02,503 - Δεν είναι θεατρικό εστιατόριο. - Δεν λέω αυτό. 468 00:29:02,703 --> 00:29:04,783 Είναι τιμή για τη ζωή της Εμίλια 469 00:29:04,983 --> 00:29:06,983 και τη θυσία που έκανε για μας. 470 00:29:07,183 --> 00:29:08,783 Ακούγεται σαν θεατρικό εστιατόριο. 471 00:29:08,983 --> 00:29:11,503 - Παιδιά. - Είναι για να εκτιμήσουμε αυτό που έκανε, 472 00:29:11,703 --> 00:29:14,663 τη ζωή, τα χόμπι της, τους φίλους και την οικογένειά της... 473 00:29:14,863 --> 00:29:16,423 Τι ήθελες να πεις; 474 00:29:16,623 --> 00:29:18,223 Θα πω, ξέρεις... 475 00:29:18,423 --> 00:29:21,023 - Αν θέλεις, ευχαρίστως να το κάνω. - Παιδιά! 476 00:29:21,223 --> 00:29:23,823 Ακούγαμε τον Zo-Zo FM. 477 00:29:24,023 --> 00:29:26,903 Μπορούμε να δούμε κάτι που μοιάζει με σχολείο. 478 00:29:27,103 --> 00:29:29,343 Μόλις περάσαμε γήπεδα του νέτμπολ 479 00:29:29,543 --> 00:29:32,103 και πλησιάζουμε το χείλος ενός γκρεμού. 480 00:29:32,303 --> 00:29:33,483 Είναι στη δυτική πλευρά. 481 00:29:34,563 --> 00:29:36,023 Είναι αγόρια. 482 00:29:36,223 --> 00:29:37,163 Μας ακούτε; 483 00:30:03,523 --> 00:30:06,303 Παιδιά! Περιμένετε. Παιδιά! 484 00:30:06,503 --> 00:30:09,183 Ξέρω ότι δεν γνωριζόμαστε, αλλά έχω φρικάρει 485 00:30:09,383 --> 00:30:13,843 γιατί νομίζω ότι το μέτωπό μου μυρίζει, οπότε μπορείς να το μυρίσεις για μένα; 486 00:30:14,283 --> 00:30:15,803 Απλώς μύρισέ το. 487 00:30:16,443 --> 00:30:18,023 Συγγνώμη, ήταν πολύ περίεργο. 488 00:30:18,223 --> 00:30:20,443 Συγγνώμη. Ήταν περίεργο. 489 00:30:29,003 --> 00:30:30,283 Ζόι, σταμάτα! 490 00:30:31,163 --> 00:30:32,463 Ανέβα στη βάρκα! 491 00:30:32,663 --> 00:30:35,123 Θα σε σκοτώσουν αν γυρίσεις χωρίς εμένα. 492 00:30:35,563 --> 00:30:37,503 Καιρός ήταν. 493 00:30:37,703 --> 00:30:40,903 Στεκόμουν εδώ πέρα κι ανέμιζα σαν τσουτσούνι στον άνεμο, 494 00:30:41,103 --> 00:30:43,223 περιμένοντας να δω αν θα με έσωνες κι εσύ. 495 00:30:43,423 --> 00:30:46,743 Για να είμαι ειλικρινής, αυτή η βάρκα είναι για δύο άτομα, 496 00:30:46,943 --> 00:30:49,203 έτσι μπορώ να κάνω μόνο κύκλους. 497 00:30:50,123 --> 00:30:51,263 Σωστή παρατήρηση. 498 00:30:51,463 --> 00:30:52,723 Γρήγορα, βλαμμένη. 499 00:30:53,163 --> 00:30:54,083 Συγγνώμη. 500 00:30:58,843 --> 00:31:00,043 Έλα, Αδελφή! 501 00:31:16,083 --> 00:31:18,363 ΤΟ ΜΠΑΤΣΕΛΟΡ ΤΟΥ ΜΠΡΕΝΤΟ 502 00:31:20,163 --> 00:31:21,583 Μέρα, κορίτσια. 503 00:31:21,783 --> 00:31:24,603 Ψάχναμε ένα σπίτι. 504 00:31:26,243 --> 00:31:28,443 Και πεινάμε πολύ, οπότε... 505 00:31:29,123 --> 00:31:31,083 ανάψτε την κουζίνα, κυρίες μου. 506 00:31:43,123 --> 00:31:45,483 Τι λέτε; Θα μας δεχτείτε; 507 00:31:48,723 --> 00:31:51,203 Έξι αξιαγάπητοι τύποι βγαίνουν στη στεριά! 508 00:31:58,483 --> 00:32:02,103 - Η φράντζα σου δεν είναι και τόσο άσχημη. - Δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε. 509 00:32:02,303 --> 00:32:03,503 Ξέρεις τι λένε, 510 00:32:03,703 --> 00:32:06,703 ένα κακό με ένα καλό κούρεμα έχουν μια εβδομάδα διαφορά. 511 00:32:06,903 --> 00:32:09,823 Με τον ρυθμό σου, θα γίνω Ραπουνζέλ πριν φτάσουμε πουθενά. 512 00:32:10,023 --> 00:32:12,863 Εντάξει, λοιπόν. Έχω μικρά ποδαράκια. 513 00:32:13,063 --> 00:32:15,243 Συνέχισε να ποδηλατείς, Ζο-Ζο. 514 00:32:15,723 --> 00:32:16,843 Κάνε ποδήλατο. 515 00:33:37,323 --> 00:33:39,263 Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης 516 00:33:39,463 --> 00:33:41,403 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου