1 00:00:26,243 --> 00:00:27,803 Saan kayo pupunta? 2 00:00:28,883 --> 00:00:30,863 Mahahabol ko kayong mga bruha kayo! 3 00:00:31,063 --> 00:00:33,663 May mga killer whale akong sumusunod sa mga utos ko! 4 00:00:33,863 --> 00:00:37,623 Mag-ingat kayo dahil paparating na si Tilikum! 5 00:00:37,823 --> 00:00:40,183 - Saan sila pupunta? - Sa tingin mo, saan? 6 00:00:40,383 --> 00:00:42,683 Para maghanap ng tao at pagkain! 7 00:00:43,123 --> 00:00:44,323 At mga makakatalik! 8 00:00:44,923 --> 00:00:46,763 Ang buong klase ba 'yan? 9 00:00:47,123 --> 00:00:48,983 Sandy, ninakaw ba nila ang bangka mo? 10 00:00:49,183 --> 00:00:53,143 Oo, pati ang mga kayak at mga canoe at 'yong patay na manok. 11 00:00:53,343 --> 00:00:54,923 Ang ganda ng party mo, Amelia. 12 00:00:57,083 --> 00:01:00,643 Sandali! Guys! 13 00:01:01,443 --> 00:01:02,783 Napasarap ang tulog ko! 14 00:01:02,983 --> 00:01:05,763 Guys, utang na loob, 'wag n'yo akong iwan dito! 15 00:01:13,563 --> 00:01:14,803 Uy, kaibigan. 16 00:01:15,163 --> 00:01:16,103 PAGKATAPOS NG 18 ARAW 17 00:01:16,303 --> 00:01:17,603 Handa na ang almusal. 18 00:01:18,243 --> 00:01:21,943 Pakiusap, kumain ka na, Amelia. Kakapakulo lang natin ng huling sapatos. 19 00:01:22,143 --> 00:01:25,003 Kunin mo na dahil carpet na ang susunod. 20 00:01:28,803 --> 00:01:31,703 Uy, nakasubok ka na ba ng positivity journal? 21 00:01:31,903 --> 00:01:34,403 Balita ko, nakakaayos ng utak iyon. 22 00:01:36,123 --> 00:01:39,603 O kaya… 'Yong laught therapy kaya? 23 00:01:40,243 --> 00:01:41,523 Gusto mong subukan iyon? 24 00:01:42,163 --> 00:01:45,503 Magigiing wirdo iyon sa una, pero gagawin ko iyon kasama ka. Handa ka na? 25 00:01:45,703 --> 00:01:47,003 Isa, dalawa, tatlo. 26 00:01:54,003 --> 00:01:56,583 Tama na sa pagsubok na ayusin ako. Di ko lalabanan 'to. 27 00:01:56,783 --> 00:02:00,523 Natural na reaksyon ito sa sitwasyong ito. 28 00:02:02,283 --> 00:02:04,183 Pero may mga tao roon. 29 00:02:04,383 --> 00:02:08,163 Hihintayin lang nating mahanap nila sila para matulungan tayo. 30 00:02:08,363 --> 00:02:10,283 Labingwalong araw na, Zoe. 31 00:02:11,323 --> 00:02:13,523 Nakakatawang iniisip mo pa ring babalik sila. 32 00:02:13,723 --> 00:02:15,803 Hindi naman malaking yate ang sasakyan nila. 33 00:02:16,003 --> 00:02:19,643 - Matatagalan talaga sila. - Puwedeng ganoon o patay na sila. 34 00:02:37,443 --> 00:02:38,363 Iyon na iyon? 35 00:02:39,163 --> 00:02:41,663 Nasa loob ang pinakasustansiya at ako ay… 36 00:02:41,863 --> 00:02:42,743 Kumakain para sa dalawa. 37 00:02:42,943 --> 00:02:44,603 Nakakainis, pero tama siya. 38 00:02:45,683 --> 00:02:48,623 Ewan. Malapit na akong umalis, okey? 39 00:02:48,823 --> 00:02:52,663 Kung hindi ninakaw ng mga bruhang iyon ang bangka ko, kumakain na ako ng seagull, 40 00:02:52,863 --> 00:02:54,523 hindi sapatos. 41 00:02:56,283 --> 00:02:57,183 Kumusta? 42 00:02:57,383 --> 00:03:00,763 Wala pa rin. Para siyang phone na walang signal. 43 00:03:01,603 --> 00:03:03,503 Saan galing 'yang asin na iyan? 44 00:03:03,703 --> 00:03:06,823 Balakubak. Pandagdag lang. Heto. 45 00:03:07,023 --> 00:03:07,963 Okey. 46 00:03:12,723 --> 00:03:14,283 'Ayan na naman siya. 47 00:03:24,283 --> 00:03:26,403 Ngayon lang siya nahimatay nang ganito katagal. 48 00:03:39,083 --> 00:03:40,643 'Wag mong sayangin. 49 00:03:43,443 --> 00:03:44,683 Tigil! 50 00:03:47,003 --> 00:03:48,263 Guys, panahon na. 51 00:03:48,463 --> 00:03:50,103 Kailangan ulit nating pag-usapan iyon. 52 00:03:50,303 --> 00:03:51,623 Hindi! 53 00:03:51,823 --> 00:03:54,503 - Hindi. - Wala sa pagpipilian iyon, Renee. 54 00:03:54,703 --> 00:03:58,383 Okey? Kailangan lang nating maghintay hanggang tumubo ulit ang ani. 55 00:03:58,583 --> 00:04:02,583 Bagong renovate ang music room, hindi pa gaanong nagagalaw ang carpet. 56 00:04:02,783 --> 00:04:04,303 Hindi pagkain ang carpet! 57 00:04:04,503 --> 00:04:06,983 Okey? Hindi tayo mabubuhay sa carpet. 58 00:04:07,183 --> 00:04:11,143 Naubos na ng mga katawan natin ang glycerol at ketone natin, 59 00:04:11,343 --> 00:04:13,823 at ngayon, uubusin na nito ang muscle protein. 60 00:04:14,023 --> 00:04:17,463 Nabubuhay ang mga tao nang ilang taon nang walang kinakain. 61 00:04:17,663 --> 00:04:20,003 Tingnan n'yo si Gandhi. Si Gwyneth Paltrow. 62 00:04:20,203 --> 00:04:23,043 Ano? Kung wala silang pumapalyang organ. 63 00:04:23,643 --> 00:04:26,723 Guys, namamatay na ang mga katawan natin. 64 00:04:26,923 --> 00:04:29,843 'Yong bahong iyon, dahil nasisira na ang kidneys natin. 65 00:04:30,043 --> 00:04:32,843 Ang mga baga natin, nasa proseso na ng pagliit. 66 00:04:33,043 --> 00:04:36,223 Liliit din ang mga puso natin at titigil sa pagtibok. 67 00:04:36,423 --> 00:04:39,583 Madalas, atake sa puso talaga ang dumadali sa tao. 68 00:04:39,783 --> 00:04:41,243 O impeksiyon. 69 00:04:42,403 --> 00:04:45,023 Kumusta 'yong saksak sa 'yo, Zo? 70 00:04:45,223 --> 00:04:47,483 Hindi naman nagnanaknak, Renee. 71 00:04:48,043 --> 00:04:51,983 Guys, palaging may dahilan para lumaban. 72 00:04:52,183 --> 00:04:53,523 Mismo. 73 00:04:54,083 --> 00:04:55,083 Okey. 74 00:04:55,363 --> 00:04:57,483 At ganito tayo lalaban. 75 00:04:58,123 --> 00:05:00,283 At sawa na akong maging gutom at galit. 76 00:05:01,283 --> 00:05:04,583 Sige, Bicky, siguradong mayroong mga moral na implikasyon dito. 77 00:05:04,783 --> 00:05:06,603 Hindi ko alam. 78 00:05:06,843 --> 00:05:10,103 Ilang milenyo na nating kinakain ang katawan ni Kristo. 79 00:05:10,303 --> 00:05:11,663 Totoo iyon. 80 00:05:11,863 --> 00:05:13,723 Hindi. Hindi, tama si Zoe. Imoral iyon. 81 00:05:13,923 --> 00:05:16,023 Diyos ko. Masyado kayong nag-iisip. 82 00:05:16,223 --> 00:05:18,843 Oo, noong unang beses akong kumain ng Guatemalan coast guard, 83 00:05:19,043 --> 00:05:21,903 wirdo sa pakiramdam, pero nasarapan din ako. 84 00:05:22,103 --> 00:05:24,063 Sige, kung gagawin natin ito, 85 00:05:24,263 --> 00:05:27,023 kailangan na nating gawin ito bago pa tayo manghina lahat. 86 00:05:27,223 --> 00:05:30,283 Sige. Ayos. Sino'ng kakainin natin, kung gayon? 87 00:05:34,883 --> 00:05:37,123 Oo, iyon nga ang naisip ko. 88 00:05:37,803 --> 00:05:40,823 Hindi natin kakainin ang kahit sino dahil paano tayo magpapasya? 89 00:05:41,023 --> 00:05:42,203 Tribal council? 90 00:05:44,563 --> 00:05:45,763 Ang wirdong pakinggan. 91 00:05:46,683 --> 00:05:47,963 Tribal council. 92 00:05:53,323 --> 00:05:55,203 Hindi, hindi, nagbibiro lang ako. 93 00:05:56,043 --> 00:05:57,963 Hindi. Nagbibiro lang ako. 94 00:05:58,363 --> 00:06:02,343 Napaka-cute. Ang madreng mahilig sa reality TV. 95 00:06:02,543 --> 00:06:04,763 Hindi na cute ngayon, ano, Bicky? 96 00:06:05,643 --> 00:06:07,283 Sandali, mga tanga! 97 00:06:22,963 --> 00:06:24,643 Ang lintik na iyon. 98 00:06:27,163 --> 00:06:28,283 Hi. 99 00:06:28,723 --> 00:06:33,603 Naisip kong baka gusto mong makipag-usap sa isang propesyunal. 100 00:06:34,403 --> 00:06:36,703 Syempre, kakailanganin mo 101 00:06:36,903 --> 00:06:40,483 ng walang-buhay na bagay na may ganoong katangian, pero gumana sa akin. 102 00:06:41,803 --> 00:06:44,623 Alam kong napakalalang sitwasyon nito, 103 00:06:44,823 --> 00:06:46,443 pero nag-aalala kami sa 'yo. 104 00:06:48,803 --> 00:06:49,823 Naririnig mo ba iyon? 105 00:06:50,023 --> 00:06:51,903 Nakaririnig ka na rin ng kung ano-ano? 106 00:06:52,103 --> 00:06:53,263 Ano? Mga boses… 107 00:06:53,463 --> 00:06:55,243 Teka, pinagawa ba sa 'yo ito ni Zoe? 108 00:06:55,963 --> 00:06:57,643 Amelia, pakiusap. 109 00:06:58,283 --> 00:07:01,383 Tingin ko, panahon na para i-charge ang battery 110 00:07:01,583 --> 00:07:03,183 para bigyan ka ng electroshock therapy. 111 00:07:03,383 --> 00:07:06,003 Alam n'yo? Palagay ko, kukunin ko ang mop na iyan. 112 00:07:10,283 --> 00:07:12,843 Tumahimik ka at patulugin mo ako. 113 00:07:14,883 --> 00:07:16,583 Tahimik! Tahimik. 114 00:07:16,783 --> 00:07:19,383 Maliban na lang kung iba ang ginagawa ng therapist niya, 115 00:07:19,583 --> 00:07:21,923 parang hindi naman siya naglalabas ng damdamin niya. 116 00:07:23,563 --> 00:07:25,063 Nag-uusap kayo ng istratehiya? 117 00:07:25,263 --> 00:07:27,143 'Di n'yo naman ako iboboto, ano? 118 00:07:27,343 --> 00:07:29,143 Walang boboto ng kahit sino. 119 00:07:29,343 --> 00:07:32,323 Tahimik! Tahimik! 120 00:07:32,923 --> 00:07:36,623 Ano'ng palagay n'yo sa personalidad laban sa pisikal na katangian? 121 00:07:36,823 --> 00:07:39,543 Sinusubukan mo bang sukatin kung sino ang pinakamalaman 122 00:07:39,743 --> 00:07:41,943 o kung sino ang may pinakamaliit na tsansang mabuhay? 123 00:07:42,143 --> 00:07:43,823 Ang iniisip ko… 124 00:07:44,023 --> 00:07:46,223 puwede nating hatiin ang boto? 125 00:07:46,423 --> 00:07:48,483 At mauwi sa walang mapipiling kahit sino! 126 00:07:49,323 --> 00:07:50,323 Mga tanga. 127 00:07:53,043 --> 00:07:55,363 Hindi tayo makakaasa sa boto ni Zoe. 128 00:07:58,003 --> 00:08:01,163 Lintik, Sandy. Ginawa mo ang lahat ng 'to? 129 00:08:01,563 --> 00:08:03,003 Ang ganda ng bangka ko. 130 00:08:03,403 --> 00:08:06,423 Oo, natuto ako sa karagatan, Zoe. 131 00:08:06,623 --> 00:08:07,903 At bangka ko na ito ngayon. 132 00:08:08,103 --> 00:08:09,703 Nabanggit na lang din ang karagatan, 133 00:08:09,903 --> 00:08:12,503 matagal kang naglagi roon… 134 00:08:12,703 --> 00:08:13,743 Salamat sa 'yo. 135 00:08:13,943 --> 00:08:16,483 Oo, nagi-guilty pa rin ako roon. 136 00:08:17,043 --> 00:08:19,103 Iniisip ko lang. May lugar ba roon 137 00:08:19,303 --> 00:08:21,743 kung saan makakakuha ng antidepressants para kay Amelia? 138 00:08:21,943 --> 00:08:24,583 Mayroon pa sigurong lugar na 'di nanakawan. 139 00:08:24,783 --> 00:08:26,783 Mali ang iniisip mo. 140 00:08:26,983 --> 00:08:29,283 Kailangan mong hanapin kung sino ang mga nagnanakaw. 141 00:08:32,003 --> 00:08:33,843 Scuba City ang tawag doon. 142 00:08:34,563 --> 00:08:36,383 Nakalutang na komunidad iyon 143 00:08:36,583 --> 00:08:39,763 na binubuo ng scuba diving instructors at tour boats nila. 144 00:08:39,963 --> 00:08:42,643 Lahat ng babad sa araw at mabagal magsalitang gago 145 00:08:42,843 --> 00:08:45,523 na nakagamit ng snorkel, nagsama-sama, 146 00:08:45,723 --> 00:08:48,423 at ninanakawan nila ang lahat ng nasa lupa. 147 00:08:48,623 --> 00:08:51,803 Teka, ibig sabihin, lahat ng mga bumagsak sa school 148 00:08:52,003 --> 00:08:55,063 at nagpakasasa lang noon, sila na ang naghahari ngayon? 149 00:08:55,263 --> 00:08:58,683 Parang ganoon. Lahat ng gusto mo, makakapag-dive sila at makukuha iyon. 150 00:08:58,883 --> 00:09:02,063 Gusto mo ng lata ng sopas para sa hapunan? May Costco sa ilalim. 151 00:09:02,263 --> 00:09:03,563 Antidepressants? 152 00:09:03,763 --> 00:09:07,183 Kayang-kaya nilang kumuha ng gamot kahit tulog. 153 00:09:07,383 --> 00:09:09,343 Ang galing. Tamang-tama iyon. 154 00:09:09,543 --> 00:09:13,863 Oo, tamang-tama. Ang galing. Hindi, iiwasan mo ang Scuba City, Zoe. 155 00:09:14,063 --> 00:09:16,883 Lahat ng kilala kong hindi makapagbayad sa Scuba City, 156 00:09:17,083 --> 00:09:18,563 nalunod. 157 00:09:19,203 --> 00:09:20,123 Pucha. 158 00:09:21,003 --> 00:09:24,083 Bakit mo gustong bumalik doon, kung gayon? 159 00:09:24,923 --> 00:09:29,243 Zoe, nabuhay ako nang tatlongn buwan sa pag-inom lang ng luha ko. 160 00:09:30,803 --> 00:09:33,643 Tumatag pa ako nang dahil sa kahinaan ko. 161 00:09:34,683 --> 00:09:37,803 Gusto kong malaman ng anak ko ang ganoong pakiramdam. 162 00:09:39,003 --> 00:09:42,223 Si Teresa rin. Basta makumbinsi ko siyang sumama. 163 00:09:42,423 --> 00:09:44,803 Kaya ba naglagay ka ng ikalawang bike? 164 00:09:47,123 --> 00:09:48,563 Pagkakaibigan, ano? 165 00:09:49,123 --> 00:09:50,803 - Sila na lang ang mayroon tayo. - Oo. 166 00:09:52,803 --> 00:09:55,003 Hanggang handa ka nang kumain ng babae. 167 00:10:20,523 --> 00:10:21,383 Ayos ka lang? 168 00:10:21,583 --> 00:10:23,443 Girls! Kainin n'yo ako. 169 00:10:24,323 --> 00:10:26,183 Ako na. Ako ang pinakamatanda, 170 00:10:26,383 --> 00:10:30,643 mukhang sa langit naman ako mapupunta at nakahanap ako ng mga halimbawa 171 00:10:30,843 --> 00:10:33,063 ng rituwal na sakripisyo sa Lumang Tipan, 172 00:10:33,263 --> 00:10:35,883 na magiging theological loophole sa pagpatay. 173 00:10:36,083 --> 00:10:37,323 Ano sa palagay n'yo? 174 00:10:38,683 --> 00:10:43,523 Oo, tingin ko, kailangan muna naming mag-isip, Sister. 175 00:10:48,643 --> 00:10:52,003 Sasabihin ko na. Sino'ng kakain ng karne ng matanda kung mayroong bata? 176 00:10:52,563 --> 00:10:56,363 Napakagandang alok niyan, Sister, pero… 177 00:10:57,323 --> 00:10:59,503 hindi kami makakakain ng madre. 178 00:10:59,703 --> 00:11:02,303 Dahil sa Panginoon. Magagalit lang siya. 179 00:11:02,503 --> 00:11:04,223 Naiintindihan mo naman, 'di ba? 180 00:11:04,423 --> 00:11:06,683 Pero puwedeng ikaw ang mamahala ng tribal council. 181 00:11:07,323 --> 00:11:10,503 Girls, masyado n'yong sineryoso ang biro ko. 182 00:11:10,703 --> 00:11:13,903 - Ah, pucha. Puwede na ang matanda. - Hindi, hindi, hindi. 183 00:11:14,103 --> 00:11:16,723 Oo, ako na sa tribal council. 184 00:11:17,323 --> 00:11:18,683 Sandali lang. 185 00:11:21,723 --> 00:11:27,123 Buweno, Zoe, ano'ng nararamdaman mo sa pagboto ngayong gabi? 186 00:11:27,723 --> 00:11:29,983 Oo. Halata namang target ako. 187 00:11:30,183 --> 00:11:33,623 Ako lang ang nag-iisa ritong iniisip na katangahan ito. 188 00:11:33,823 --> 00:11:37,963 Ang tagal mo na akong pinupuyat, hayop ka. 189 00:11:41,643 --> 00:11:42,803 Nasaan ka? 190 00:11:47,323 --> 00:11:49,523 Oras na para mag-isip na parang possum. 191 00:11:52,083 --> 00:11:55,303 Kapag nabilang na ang mga boto, pinal na ang desisyon, 192 00:11:55,503 --> 00:11:58,523 at ang taong may pinakamataas na bilang ng boto ay… 193 00:11:59,443 --> 00:12:00,563 matatanggal. 194 00:12:04,723 --> 00:12:05,883 Unang boto. 195 00:12:07,523 --> 00:12:08,483 Zoe. 196 00:12:08,883 --> 00:12:10,083 'Di na kagulat-gulat. 197 00:12:10,763 --> 00:12:11,683 Ikalawang boto. 198 00:12:12,643 --> 00:12:13,803 Teresa. 199 00:12:14,523 --> 00:12:15,683 Ikatlong boto. 200 00:12:16,843 --> 00:12:18,163 Megan. 201 00:12:21,683 --> 00:12:22,803 Teresa. 202 00:12:23,243 --> 00:12:24,083 Ano? 203 00:12:25,603 --> 00:12:26,743 Teresa. 204 00:12:26,943 --> 00:12:28,643 Seryoso ba kayo? 205 00:12:29,083 --> 00:12:30,983 Sa loob ng ilang buwan, ang ginawa ko lang ay 206 00:12:31,183 --> 00:12:33,743 magluto at maglinis para sa inyo, mga walang utang na loob. 207 00:12:33,943 --> 00:12:38,103 Nang walang isang daliri sa paa, tapos ito ang pasasalamat n'yo sa akin? 208 00:12:38,303 --> 00:12:40,023 Hindi naman iyon pamemersonal. 209 00:12:40,223 --> 00:12:43,343 Inalagaan mo nang mabuti ang katawan mo sa ilang taon ng IVF. 210 00:12:43,543 --> 00:12:46,303 - Organic ka. - Gusto namin ang masarap mong katawan. 211 00:12:46,503 --> 00:12:49,703 Buweno, kung gagamitin n'yo ang pagiging ina laban sa akin, 212 00:12:49,903 --> 00:12:52,283 gagamitin ko iyon para iligtas ang sarili ko. 213 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 Ano? 214 00:12:53,923 --> 00:12:57,303 - Palalakihin ko ang anak ni Sandy. - Ano? Talaga? 215 00:12:57,503 --> 00:13:00,123 - Ano 'to? - Gagawin mo iyon para sa akin? 216 00:13:00,563 --> 00:13:03,483 Oo, kung maliligtas n'on ang bata. 217 00:13:04,043 --> 00:13:07,703 Pero hindi natin siya palalakihin sa dagat na parang mga pirata. 218 00:13:07,903 --> 00:13:09,003 - Tara. - Okey? 219 00:13:09,403 --> 00:13:12,683 Mananatili tayo sa lupa at lingguhan tayong magpapatingin kay Renee. 220 00:13:13,523 --> 00:13:14,843 Sige, sige. 221 00:13:17,243 --> 00:13:18,603 Ligtas na ba ako o ano? 222 00:13:19,123 --> 00:13:20,323 - Oo? - Oo. 223 00:13:20,843 --> 00:13:24,303 Mga nanay ang namamahala, kaya ligtas na si T. 224 00:13:24,503 --> 00:13:26,523 - Salamat. - Congratulations. 225 00:13:30,403 --> 00:13:32,643 Teresa. Walang boto. 226 00:13:34,723 --> 00:13:35,783 - Zoe. - Ano ba? 227 00:13:35,983 --> 00:13:37,723 Dalawang boto na, Zoe. 228 00:13:38,163 --> 00:13:39,683 Isang boto, Megan. 229 00:13:41,043 --> 00:13:43,403 Teresa. Walang boto. 230 00:13:44,043 --> 00:13:45,083 Huling boto. 231 00:13:47,003 --> 00:13:48,283 Si Megan. 232 00:13:48,763 --> 00:13:49,783 'Tang ina? 233 00:13:49,983 --> 00:13:53,003 May dalawa tayong boto kay Zoe, dalawang boto kay Megan. 234 00:13:53,443 --> 00:13:54,603 May tabla tayo. 235 00:13:55,123 --> 00:13:56,483 Dalawang kainan. 236 00:13:57,123 --> 00:13:57,963 Ayos. 237 00:14:01,723 --> 00:14:04,203 Uy, munting kaibigan. 238 00:14:04,523 --> 00:14:05,583 Amelia? 239 00:14:05,783 --> 00:14:06,923 Hindi, hindi! 240 00:14:11,563 --> 00:14:13,563 Ano? Ano'ng gusto mo? 241 00:14:14,003 --> 00:14:14,883 Ang ganda mo. 242 00:14:15,843 --> 00:14:17,443 Kailangan ka lang naming 243 00:14:18,323 --> 00:14:21,843 pumunta sa tribal council at bumoto para sa tiebreaker. 244 00:14:22,163 --> 00:14:26,483 Hindi, ginagawa ko ang ipinangako kong gagawin ko noon, maghintay sa kamatayan. 245 00:14:27,003 --> 00:14:28,723 Okey? Kayo na lang. 246 00:14:29,683 --> 00:14:30,923 Amelia! 247 00:14:32,523 --> 00:14:35,123 Sinusubukan ko talagang huwag bumalik sa dati. 248 00:14:35,523 --> 00:14:37,003 Sinusubukan kong maging mahinahon. 249 00:14:37,563 --> 00:14:41,263 Nauunawaan kong may iba kang pagtugon sa sitwasyon. 250 00:14:41,463 --> 00:14:45,823 Pero ikaw rin ang rason kung bakit kami humantong sa ganito. 251 00:14:46,023 --> 00:14:48,263 Talagang sinira tayo ng party mo. 252 00:14:48,463 --> 00:14:51,563 Kaya, pakiusap, halika na at bumoto, 253 00:14:52,403 --> 00:14:57,843 dahil kami, gusto naming mabuhay, kahit na ayaw mo na. 254 00:15:00,883 --> 00:15:01,843 Sige. 255 00:15:05,483 --> 00:15:06,963 Muntikan na talaga akong… 256 00:15:08,123 --> 00:15:09,683 maging bruha ulit. 257 00:15:18,363 --> 00:15:20,583 Sige. Pero bakit ako nasa tadtaran? 258 00:15:20,783 --> 00:15:23,383 Hindi survival skill ang pagtugtog ng violin. 259 00:15:23,583 --> 00:15:25,823 Ano, di na mahalaga ang sining ngayon? 260 00:15:26,023 --> 00:15:28,943 Matagal nang walang halaga ang sining dito. Ngayon pa kaya? 261 00:15:29,143 --> 00:15:30,063 Amelia. 262 00:15:30,263 --> 00:15:33,003 Makinig ka, alam kong nagkamali ako. 263 00:15:33,763 --> 00:15:37,183 Pero may mga tao roon, at may ibang paraan para mabuhay. 264 00:15:37,383 --> 00:15:39,623 Hindi na 'to pagpili kung ako o si Megan. 265 00:15:39,823 --> 00:15:41,363 Hindi ito pagpili ng kahit sino. 266 00:15:42,883 --> 00:15:45,843 - Oo, wala akong naintindihan. - Salamat. 267 00:15:46,283 --> 00:15:48,783 Ano'ng klaseng buhay pa ba 'to, guys? 268 00:15:48,983 --> 00:15:52,943 Hindi porke kayang mabuhay ng tao, ibig sabihin, dapat na silang mabuhay. 269 00:15:53,143 --> 00:15:55,203 Hindi katumbas ng paghihirap ang kahulugan nito. 270 00:15:56,403 --> 00:15:58,283 Minsan, puro paghihirap lang. 271 00:15:59,403 --> 00:16:02,263 Hindi. 'Di totoo iyon. 'Di iyon ang ibig kong sabihin. 272 00:16:02,463 --> 00:16:04,463 Palaging may pag-asa, okey? 273 00:16:04,663 --> 00:16:06,923 - Nakatagal na tayo nang ganito… - Hindi. 274 00:16:07,563 --> 00:16:10,143 Hindi na mahalaga. Hindi mo nakukuha ang punto. 275 00:16:10,343 --> 00:16:11,303 Wala na roon ang mahalaga. 276 00:16:11,503 --> 00:16:14,703 Hindi na mahalagang gumawa tayo ng kuryente, nagpatubo ng ani, 277 00:16:14,903 --> 00:16:16,663 o na may mga tao pa roon. 278 00:16:16,863 --> 00:16:20,363 Hindi sila mahalaga. Wala tayong halaga. Wala kang halaga. 279 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 May halaga ako. 280 00:16:23,683 --> 00:16:26,763 May halaga ako. Ako ang rason kung bakit ka narito. 281 00:16:27,123 --> 00:16:30,203 Ako ang rason kung bakit buhay ka pa, kaya piliin mo ako. 282 00:16:30,843 --> 00:16:32,243 Pakiusap, iligtas mo ako. 283 00:16:33,123 --> 00:16:34,723 Hay, Zoe. 284 00:16:35,843 --> 00:16:39,363 Hindi mo ba alam na ikaw ang babaeng hindi napipili? 285 00:16:40,163 --> 00:16:42,743 Nagulat kang makatayo ulit rito, 286 00:16:42,943 --> 00:16:44,683 naghihintay na matanggal. 287 00:16:46,403 --> 00:16:49,843 Kaya, hindi, hindi ikaw ang pipiliin ko. 288 00:16:52,083 --> 00:16:54,003 Pero di ko rin pipiliin si Megan. 289 00:16:54,923 --> 00:16:57,283 Matatapos din ito para sa ating lahat. 290 00:16:58,083 --> 00:17:00,243 'Wag na tayong magpakahirap pa. 291 00:17:08,323 --> 00:17:11,243 - Maganda ang punto niya. - Nagkamali talaga si Zoe. 292 00:17:11,443 --> 00:17:14,143 - Oo. - 'Wag kayong makinig sa kanya. Baliw siya. 293 00:17:14,343 --> 00:17:16,083 Si Zoe ang nag-trap sa atin sa reunion. 294 00:17:16,283 --> 00:17:18,223 Kita n'yo ang suot niya? Wala siya sa sarili. 295 00:17:18,423 --> 00:17:20,003 Tinulak ni Zoe si Sandy sa dagat. 296 00:17:20,203 --> 00:17:22,723 - Oo nga. - Tapos si Saskia ang sinisi niya. 297 00:17:23,723 --> 00:17:26,183 Kasalanan ni Zoe kung bakit nahulog ang hoop sa akin. 298 00:17:26,383 --> 00:17:27,943 Aksidente iyon. 299 00:17:28,143 --> 00:17:30,803 Aksidente ba iyon nang patayin mo ang huli nating manok? 300 00:17:31,003 --> 00:17:34,483 - Kaya tayo nagugutom ngayon. - Pepe ang tawag niya roon. 301 00:17:34,683 --> 00:17:37,323 Ako lang ang may alam kung paano paganahin ang radyo. 302 00:17:38,523 --> 00:17:39,563 Hindi siya nagkakamali. 303 00:17:39,763 --> 00:17:41,063 - Buweno… - Totoo. 304 00:17:41,263 --> 00:17:45,143 Ngayong alam na nating may mga tao pa, mas mahalaga iyon. 305 00:17:45,343 --> 00:17:46,323 Kaya kong… 306 00:17:48,443 --> 00:17:49,843 Wala akong masabi. 307 00:17:53,003 --> 00:17:54,123 Megan. 308 00:17:57,363 --> 00:17:58,683 Si Megan ang binoboto ko. 309 00:17:59,483 --> 00:18:00,843 Oo, ako rin. 310 00:18:01,563 --> 00:18:03,603 - Hindi, hindi. - Oo nga. 311 00:18:04,243 --> 00:18:05,183 Hindi. 312 00:18:05,383 --> 00:18:06,283 Ako rin. 313 00:18:07,283 --> 00:18:11,003 - Pasensya na, Megan. - Megan. Halata naman. 314 00:18:11,203 --> 00:18:13,483 - Ano iyon? - Megan. 315 00:18:14,523 --> 00:18:17,323 Si Megan din ang boto ko. Pati ng baby. 316 00:18:18,923 --> 00:18:20,803 - Saskia. - Pakiusap, sabihin mo sa kanila. 317 00:18:21,003 --> 00:18:22,183 Huwag mong gawin ito. 318 00:18:22,383 --> 00:18:24,323 - Pakiusap. - Hindi 'to pamemersonal. 319 00:18:24,523 --> 00:18:27,463 Kasi… Kung ito ang gusto ng grupo, 320 00:18:27,663 --> 00:18:29,683 oo, si Megan din. Pasensya na. 321 00:18:30,363 --> 00:18:33,383 Girls, ang layo na ng narating nito, at patawad kung 322 00:18:33,583 --> 00:18:36,083 - nakisakay ako. - Sige, Sister. 323 00:18:36,523 --> 00:18:37,803 Para sa ikabubuti ng marami. 324 00:18:38,083 --> 00:18:39,003 Huwag. 325 00:18:41,723 --> 00:18:44,363 Ang taong may pinakamaraming boto… 326 00:18:46,123 --> 00:18:47,123 ay si Megan. 327 00:18:53,803 --> 00:18:55,003 Seryoso ba kayo? 328 00:18:55,843 --> 00:18:58,483 Mga puta kayong lahat! 329 00:18:58,683 --> 00:19:00,243 Mga anak ng puta. 330 00:19:00,443 --> 00:19:02,003 Umalis kayo. Wala akong pakialam. 331 00:19:02,203 --> 00:19:04,683 Gago kayo! Mga traydor. 332 00:19:06,123 --> 00:19:07,763 Mahalaga rin si Megan. 333 00:19:12,123 --> 00:19:13,123 Patawad. 334 00:19:18,363 --> 00:19:20,123 Magandang umaga, mga tagapakinig. 335 00:19:21,123 --> 00:19:23,603 Napakasamang araw nito para sa amin. 336 00:19:26,083 --> 00:19:30,603 Muli, ang coordinates namin ay 34.4100 digri sa timog, 337 00:19:31,363 --> 00:19:34,363 150.3037 digri sa silangan. 338 00:19:35,843 --> 00:19:37,843 Alam naming nariyan kayo. 339 00:19:38,523 --> 00:19:39,363 Pakiusap… 340 00:19:40,203 --> 00:19:43,043 iligtas n'yo kami mula sa isa't isa. 341 00:19:49,603 --> 00:19:51,603 Kumusta ang pakiramdam natin/ 342 00:19:52,003 --> 00:19:52,863 Nasasabik? 343 00:19:53,063 --> 00:19:55,183 Ayos ka lang? Okey. Sige. 344 00:19:55,383 --> 00:19:57,383 Tingnan natin ang mayroon dito. 345 00:19:57,583 --> 00:20:00,123 Halata namang baby. Siya nga kaya? 346 00:20:00,363 --> 00:20:01,423 Biro lang. 347 00:20:01,623 --> 00:20:02,763 Hindi, hindi. 348 00:20:03,083 --> 00:20:04,483 Vibrator, seryoso? 349 00:20:04,683 --> 00:20:06,523 - Pakiusap. - Hayaan mo na, okey? 350 00:20:07,083 --> 00:20:09,483 Okey. Medyo malamig. 351 00:20:12,123 --> 00:20:17,123 Sa tantiya ko, nasa mga apat na buwan ka na. 352 00:20:17,723 --> 00:20:19,423 Gusto mong marinig ang tibok ng puso? 353 00:20:19,623 --> 00:20:21,843 Ganito ang tunog niyon. 354 00:20:28,523 --> 00:20:29,683 Talaga ba? 355 00:20:30,603 --> 00:20:33,283 Talaga, umuubra 'to sa 'yo? 356 00:20:34,563 --> 00:20:37,523 Oo. Pasensya na. 357 00:20:38,603 --> 00:20:41,483 Ito kasi ang matagal ko nang pangarap. 358 00:20:41,843 --> 00:20:44,543 Pero kinailangan kong kumbinsihin ang sarili ko noon. 359 00:20:44,743 --> 00:20:47,603 Alam mo iyon, na hindi ito matutupad. 360 00:20:48,363 --> 00:20:51,223 Buweno, matutupad na ito pagkatapos ng pitong buwan. 361 00:20:51,423 --> 00:20:52,423 - Lima. - Lima. 362 00:20:52,623 --> 00:20:53,603 Lima. 363 00:20:54,123 --> 00:20:55,323 Maths, mahina… 364 00:20:58,963 --> 00:21:02,363 Makukuha mo ang anak mo, Teresa, at aalis na ako. 365 00:21:03,043 --> 00:21:05,703 Kapag naipanganak ko na… ito, 366 00:21:05,903 --> 00:21:09,523 maglalayag ako at iiwan ito sa 'yo. 367 00:21:11,283 --> 00:21:13,083 Walang nagpapaalis sa 'yo. 368 00:21:13,283 --> 00:21:14,783 Utang na loob. 369 00:21:14,983 --> 00:21:16,463 Walang may gusto sa akin dito. 370 00:21:16,663 --> 00:21:19,143 Hindi ka nga makapaghintay ng Grade 12 para umalis ako. 371 00:21:19,343 --> 00:21:22,443 Itinulak ako nina Zoe at Saskia sa dagat nang makakuha ng pagkakataon. 372 00:21:23,363 --> 00:21:26,463 Kahit nang subukan kong sumali sa Guatemalan coast guards, 373 00:21:26,663 --> 00:21:27,923 pinaalis din nila ako. 374 00:21:28,843 --> 00:21:31,083 Sabi mo, kumain ka ng isa sa kanila? 375 00:21:31,283 --> 00:21:32,563 Okey, may mga basehan sila. 376 00:21:32,763 --> 00:21:38,283 Pero ang punto, mag-isa na lang ako ngayon, at sa dagat ako nababagay. 377 00:21:42,523 --> 00:21:43,443 Sandy, 378 00:21:44,363 --> 00:21:48,123 ikaw… ay isang totoong baliw. 379 00:21:48,763 --> 00:21:49,683 Salamat. 380 00:21:50,763 --> 00:21:52,003 Pero gusto naming narito ka. 381 00:21:53,123 --> 00:21:57,723 Okey? At literal na walang ibang tao akong gustong makasama sa pagpapalaki… 382 00:21:59,083 --> 00:22:00,363 bukod sa best friend ko. 383 00:22:04,683 --> 00:22:05,563 Ano? 384 00:22:11,523 --> 00:22:12,803 Kayo talaga! 385 00:22:13,243 --> 00:22:14,723 Umalis ka, Renee! 386 00:22:15,483 --> 00:22:17,083 Sandali namin 'to. 387 00:23:21,323 --> 00:23:22,563 HAPUNAN 388 00:23:24,283 --> 00:23:26,603 O, hindi, hindi, hindi… 389 00:24:18,643 --> 00:24:20,423 Oo, alam ko. Alam ko. 390 00:24:20,623 --> 00:24:23,183 Hindi naman ako makakapag-violin sa barbecue 391 00:24:23,383 --> 00:24:24,843 para maipagpatuloy ang kantahan. 392 00:24:26,323 --> 00:24:28,423 Kuha ko na. Ayos lang sa akin, guys. 393 00:24:28,623 --> 00:24:29,663 Hindi, di ako sang-ayon. 394 00:24:29,863 --> 00:24:31,383 The Corrs, Dave Matthews Band, 395 00:24:31,583 --> 00:24:34,723 'yong orchestral drum sa "Thong Song," ang gaganda n'on. 396 00:24:35,203 --> 00:24:36,443 Ako na. 397 00:24:37,323 --> 00:24:39,763 Ako na lang ang magsasakripisyo. 398 00:24:40,763 --> 00:24:43,003 Teka, talaga? 399 00:24:44,483 --> 00:24:46,983 Oo. Ayoko na. 400 00:24:47,183 --> 00:24:48,123 Wala na akong pag-asa. 401 00:24:49,443 --> 00:24:50,803 Kayo, mayroon pa, kaya… 402 00:24:52,123 --> 00:24:55,163 Kung makatutulong sa inyo, iyon ang gagawin ko. 403 00:24:56,963 --> 00:24:58,283 'Tang ina! 404 00:24:59,043 --> 00:25:01,843 - Medyo insensitive. - Sigurado ka, Amelia? 405 00:25:02,723 --> 00:25:04,043 Oo. Sigurado ako. 406 00:25:04,683 --> 00:25:07,863 Pero ayoko nitong drama n'yo na parang Picnic at Hanging Rock, ha? 407 00:25:08,063 --> 00:25:09,643 Ayokong makakita ng… 408 00:25:13,403 --> 00:25:16,163 Gusto n'yo ba siyang bigyan ng tsansang maduwag pa? 409 00:25:16,963 --> 00:25:17,923 Hindi. 410 00:25:18,643 --> 00:25:21,083 Kung di natin gagawin ngayon, 'wag na nating ituloy. 411 00:25:21,683 --> 00:25:24,543 Mula nang sinabi niya sa akin iyon, patay na siya sa akin. 412 00:25:24,743 --> 00:25:27,123 Kaya ako ang bahala rito, okey? 413 00:25:27,963 --> 00:25:28,883 Para sa ating lahat. 414 00:25:29,763 --> 00:25:32,903 Pero wala nang, "Laging sinisira ni Zoe ang lahat." 415 00:25:33,103 --> 00:25:36,343 Okey? Wala nang, "Walang halaga si Zoe," ha? 416 00:25:36,543 --> 00:25:39,643 Kailangang may gumawa ng madugong gawaing ito at ako iyon, okey? 417 00:25:41,283 --> 00:25:42,203 Okey. 418 00:25:43,323 --> 00:25:45,323 Ihanda n'yo na ang mesa. 419 00:26:15,443 --> 00:26:16,443 Ah, pucha. 420 00:26:18,563 --> 00:26:20,163 - Salamat sa Diyos. - Anak ng? 421 00:26:20,523 --> 00:26:21,383 Salamat naman. 422 00:26:21,583 --> 00:26:24,143 Akala ko talaga, napatay na kita. 423 00:26:24,343 --> 00:26:25,463 Mahirap malaman 424 00:26:25,663 --> 00:26:28,503 kasi malakas ang hampas ko sa 'yo para maging kapani-paniwala, 425 00:26:28,703 --> 00:26:31,843 pero di ganoon kalakas para di ka mamatay. Mukhang nagawa ko. 426 00:26:33,243 --> 00:26:37,503 Bakit ako nasa bike sa bangka, Zoe? 427 00:26:37,703 --> 00:26:39,463 Kasi kailangan mong umalis, Amelia. 428 00:26:39,663 --> 00:26:43,303 May lugar na tinatawag na Scuba City, at maibibigay nila sa 'yo ang lahat. 429 00:26:43,503 --> 00:26:47,683 Kumuha ka ng gamot para sa sarili mo, at saka ka umuwi, pakiusap. 430 00:26:49,763 --> 00:26:51,963 Nakakabuwisit ka. 431 00:26:52,363 --> 00:26:55,203 - Ano? - Handa na akong mamatay. Payapa na ako. 432 00:26:55,563 --> 00:26:58,943 Tapos, magkukunwari ka ng sakripisyo 433 00:26:59,143 --> 00:27:00,583 at magpaplano ng pagtakas sa bangka, 434 00:27:00,783 --> 00:27:03,323 at basta na lang akong babalik mula sa lahat ng iyon? 435 00:27:04,603 --> 00:27:05,543 Oo. 436 00:27:05,743 --> 00:27:07,703 Diyos ko. Zoe, alam mo kung ano ka? 437 00:27:07,903 --> 00:27:11,443 Para kang… Para kang diagnosis, okey? 438 00:27:11,963 --> 00:27:16,243 Kapag kinausap ka ng doktor at magsasabi na itong nakakabuwisit 439 00:27:16,643 --> 00:27:20,343 at minsan ay delikadong bagay ay bahagi na ng buhay mo, 440 00:27:20,543 --> 00:27:22,323 kaya matuto ka na lang tanggapin iyon. 441 00:27:24,803 --> 00:27:27,003 Alam mo ba kung gaano tayo kasuwerte, Amelia? 442 00:27:28,363 --> 00:27:32,423 Alam mo ba kung ilang tao ang naroon at mag-isa? 443 00:27:32,623 --> 00:27:35,703 Mga taong papatay para magkaroon ng taong isang diagnosis 444 00:27:35,903 --> 00:27:39,503 dahil itong bagay na tinatanggihan mo ay tinatawag na pagkakaibigan, 445 00:27:39,703 --> 00:27:42,063 kasi itong nakakadiring bagay na 'to, 446 00:27:42,263 --> 00:27:44,283 ito na lang mayroon tayo. 447 00:27:45,603 --> 00:27:48,243 Kaya, patawad, mananatili pa rin ako rito, 448 00:27:48,683 --> 00:27:51,943 bubuwisitin at hahampasin ka nang sakto lang 449 00:27:52,143 --> 00:27:53,783 para hindi ka makain, 450 00:27:53,983 --> 00:27:57,943 at magsasabi sa 'yong maganda ang bangs mo kahit mukhang… ayos lang, 451 00:27:58,143 --> 00:28:02,723 dahil ang kaibahan ng pagiging buhay at aktuwal na pamumuhay rito 452 00:28:03,003 --> 00:28:07,003 ay paggawa ng parehong bagay nang may kasama sa paggawa niyon. 453 00:28:07,403 --> 00:28:09,243 Pribilehiyo iyon, okey? 454 00:28:17,603 --> 00:28:19,663 Sabi nang hindi bagay sa akin ang bangs. 455 00:28:19,863 --> 00:28:21,903 - Diyos ko. - Bakit mo ako hinayaang mag-bangs? 456 00:28:22,103 --> 00:28:23,943 Iyon ba ang pinagsisisihan mo? 457 00:28:24,143 --> 00:28:26,823 Ah, pucha. Diyos ko. 458 00:28:27,023 --> 00:28:30,123 Ayos 'to. Ibig sabihin ng pagsisisi, may nararamdaman ka. 459 00:28:33,123 --> 00:28:34,863 Gusto kong may maramdaman pa. 460 00:28:35,063 --> 00:28:36,743 Oo. Mabuti. Tumayo ka. 461 00:28:36,943 --> 00:28:38,923 Sige na! 'Wag kang mag-isip. Sige lang. 462 00:28:41,963 --> 00:28:43,383 Mag-ingat ka. 463 00:28:43,583 --> 00:28:44,963 At bumalik ka, pakiusap. 464 00:28:53,523 --> 00:28:57,503 Tingin ko, mas masarap kung may magbibigay ng eulogy habang kumakain, 465 00:28:57,703 --> 00:28:59,423 para mabigyang-pugay ang sakripisyo. 466 00:28:59,623 --> 00:29:02,503 - Hindi ito theater restaurant. - Di iyon ang sinasabi ko. 467 00:29:02,703 --> 00:29:04,783 Pagpupugay ito sa buhay ni Amelia 468 00:29:04,983 --> 00:29:06,983 at sa sakripisyong ginawa niya para sa atin. 469 00:29:07,183 --> 00:29:08,783 Parang theater restaurant. 470 00:29:08,983 --> 00:29:11,503 - Guys. - Pagpupugay sa ginawa niya, 471 00:29:11,703 --> 00:29:14,663 sa buhay niya, mga hilig niya, mga kaibigan at pamilya niya… 472 00:29:14,863 --> 00:29:16,423 Ano'ng masasabi mo? 473 00:29:16,623 --> 00:29:18,223 Ang masasabi ko, alam mo na… 474 00:29:18,423 --> 00:29:21,023 - Kung gusto mo, ako na ang gagawa. - Guys! 475 00:29:21,223 --> 00:29:23,823 Nakikinig kami sa Zo-Zo FM. 476 00:29:24,023 --> 00:29:26,903 May nakikita kaming mukhang paaralan. 477 00:29:27,103 --> 00:29:29,343 May nadaanan kaming… netball courts 478 00:29:29,543 --> 00:29:32,103 at papalapit na sa isang talampas. 479 00:29:32,303 --> 00:29:33,483 Sa kanluran iyon. 480 00:29:34,563 --> 00:29:36,023 Mga… Mga lalaki. 481 00:29:36,223 --> 00:29:37,163 Naririnig n'yo ba kami? 482 00:30:03,523 --> 00:30:06,303 Guys! Sandali. Guys! 483 00:30:06,503 --> 00:30:09,183 Alam kong di natin kilala ang isa't isa, pero kinakabahan ako 484 00:30:09,383 --> 00:30:13,843 kasi parang may amoy ang noo ko, kaya puwede mo bang amuyin para sa akin? 485 00:30:14,283 --> 00:30:15,803 Amuyin mo lang. 486 00:30:16,443 --> 00:30:18,023 Pasensya na, ang wirdo n'on. 487 00:30:18,223 --> 00:30:20,443 Pasensya na. Ang wirdo n'on. 488 00:30:29,003 --> 00:30:30,283 Zoe, tigil! 489 00:30:31,163 --> 00:30:32,463 Sumakay ka sa bangka! 490 00:30:32,663 --> 00:30:35,123 Papatayin ka nila kapag bumalik ka nang wala ako. 491 00:30:35,563 --> 00:30:37,503 Panahon na naman. 492 00:30:37,703 --> 00:30:40,903 Kanina pa ako nakatayo rito, 493 00:30:41,103 --> 00:30:43,223 hinihintay kung ililigtas mo rin ako. 494 00:30:43,423 --> 00:30:46,743 Para din naman sa dalawang tao ang bangkang ito, 495 00:30:46,943 --> 00:30:49,203 kaya magpapaikot-ikot lang ako. 496 00:30:50,123 --> 00:30:51,263 Tama. 497 00:30:51,463 --> 00:30:52,723 Bilisan mo, tanga. 498 00:30:53,163 --> 00:30:54,083 Pasensya na. 499 00:30:58,843 --> 00:31:00,043 Tara na, Sister! 500 00:31:20,163 --> 00:31:21,583 Magandang araw, mga binibini. 501 00:31:21,783 --> 00:31:24,603 Naghahanap kami ng lugar na matatawag na tahanan. 502 00:31:26,243 --> 00:31:28,443 At gutom na rin kami, kaya… 503 00:31:29,123 --> 00:31:31,083 painitin n'yo na ang kalan. 504 00:31:43,123 --> 00:31:45,483 Ano sa tingin n'yo? Tatanggapin n'yo ba kami? 505 00:31:48,723 --> 00:31:51,203 Anim na guwapong lalaking dadaong sa inyo! 506 00:31:58,483 --> 00:32:02,103 - 'Di naman pangit ang bangs mo. - 'Wag na nating pag-usapan. 507 00:32:02,303 --> 00:32:03,503 Alam mo ang sinasabi nila, 508 00:32:03,703 --> 00:32:06,703 isang linggo lang ang pagitan ng pangit na buhok sa maganda. 509 00:32:06,903 --> 00:32:09,823 Sa takbo mo, baka Rapunzel na ako bago pa tayo makarating kung saan. 510 00:32:10,023 --> 00:32:12,863 Ayos, kung gayon. Maikli ang biyas ko. 511 00:32:13,063 --> 00:32:15,243 Magpedal ka lang, Zo-Zo. 512 00:32:15,723 --> 00:32:16,843 Magpedal ka lang. 513 00:33:37,323 --> 00:33:39,263 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 514 00:33:39,463 --> 00:33:41,403 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce