1
00:00:26,243 --> 00:00:27,803
Saan kayo pupunta?
2
00:00:28,883 --> 00:00:30,863
Mahahabol ko kayong mga bruha kayo!
3
00:00:31,063 --> 00:00:33,663
May mga killer whale akong
sumusunod sa mga utos ko!
4
00:00:33,863 --> 00:00:37,623
Mag-ingat kayo
dahil paparating na si Tilikum!
5
00:00:37,823 --> 00:00:40,183
- Saan sila pupunta?
- Sa tingin mo, saan?
6
00:00:40,383 --> 00:00:42,683
Para maghanap ng tao at pagkain!
7
00:00:43,123 --> 00:00:44,323
At mga makakatalik!
8
00:00:44,923 --> 00:00:46,763
Ang buong klase ba 'yan?
9
00:00:47,123 --> 00:00:48,983
Sandy, ninakaw ba nila ang bangka mo?
10
00:00:49,183 --> 00:00:53,143
Oo, pati ang mga kayak at mga canoe
at 'yong patay na manok.
11
00:00:53,343 --> 00:00:54,923
Ang ganda ng party mo, Amelia.
12
00:00:57,083 --> 00:01:00,643
Sandali! Guys!
13
00:01:01,443 --> 00:01:02,783
Napasarap ang tulog ko!
14
00:01:02,983 --> 00:01:05,763
Guys, utang na loob,
'wag n'yo akong iwan dito!
15
00:01:13,563 --> 00:01:14,803
Uy, kaibigan.
16
00:01:15,163 --> 00:01:16,103
PAGKATAPOS NG 18 ARAW
17
00:01:16,303 --> 00:01:17,603
Handa na ang almusal.
18
00:01:18,243 --> 00:01:21,943
Pakiusap, kumain ka na, Amelia.
Kakapakulo lang natin ng huling sapatos.
19
00:01:22,143 --> 00:01:25,003
Kunin mo na dahil carpet na ang susunod.
20
00:01:28,803 --> 00:01:31,703
Uy, nakasubok ka na ba
ng positivity journal?
21
00:01:31,903 --> 00:01:34,403
Balita ko, nakakaayos ng utak iyon.
22
00:01:36,123 --> 00:01:39,603
O kaya… 'Yong laught therapy kaya?
23
00:01:40,243 --> 00:01:41,523
Gusto mong subukan iyon?
24
00:01:42,163 --> 00:01:45,503
Magigiing wirdo iyon sa una, pero
gagawin ko iyon kasama ka. Handa ka na?
25
00:01:45,703 --> 00:01:47,003
Isa, dalawa, tatlo.
26
00:01:54,003 --> 00:01:56,583
Tama na sa pagsubok na ayusin ako.
Di ko lalabanan 'to.
27
00:01:56,783 --> 00:02:00,523
Natural na reaksyon ito sa sitwasyong ito.
28
00:02:02,283 --> 00:02:04,183
Pero may mga tao roon.
29
00:02:04,383 --> 00:02:08,163
Hihintayin lang nating mahanap nila sila
para matulungan tayo.
30
00:02:08,363 --> 00:02:10,283
Labingwalong araw na, Zoe.
31
00:02:11,323 --> 00:02:13,523
Nakakatawang iniisip mo pa ring
babalik sila.
32
00:02:13,723 --> 00:02:15,803
Hindi naman malaking yate
ang sasakyan nila.
33
00:02:16,003 --> 00:02:19,643
- Matatagalan talaga sila.
- Puwedeng ganoon o patay na sila.
34
00:02:37,443 --> 00:02:38,363
Iyon na iyon?
35
00:02:39,163 --> 00:02:41,663
Nasa loob ang pinakasustansiya at ako ay…
36
00:02:41,863 --> 00:02:42,743
Kumakain para sa dalawa.
37
00:02:42,943 --> 00:02:44,603
Nakakainis, pero tama siya.
38
00:02:45,683 --> 00:02:48,623
Ewan. Malapit na akong umalis, okey?
39
00:02:48,823 --> 00:02:52,663
Kung hindi ninakaw ng mga bruhang iyon
ang bangka ko, kumakain na ako ng seagull,
40
00:02:52,863 --> 00:02:54,523
hindi sapatos.
41
00:02:56,283 --> 00:02:57,183
Kumusta?
42
00:02:57,383 --> 00:03:00,763
Wala pa rin.
Para siyang phone na walang signal.
43
00:03:01,603 --> 00:03:03,503
Saan galing 'yang asin na iyan?
44
00:03:03,703 --> 00:03:06,823
Balakubak. Pandagdag lang. Heto.
45
00:03:07,023 --> 00:03:07,963
Okey.
46
00:03:12,723 --> 00:03:14,283
'Ayan na naman siya.
47
00:03:24,283 --> 00:03:26,403
Ngayon lang siya nahimatay
nang ganito katagal.
48
00:03:39,083 --> 00:03:40,643
'Wag mong sayangin.
49
00:03:43,443 --> 00:03:44,683
Tigil!
50
00:03:47,003 --> 00:03:48,263
Guys, panahon na.
51
00:03:48,463 --> 00:03:50,103
Kailangan ulit nating pag-usapan iyon.
52
00:03:50,303 --> 00:03:51,623
Hindi!
53
00:03:51,823 --> 00:03:54,503
- Hindi.
- Wala sa pagpipilian iyon, Renee.
54
00:03:54,703 --> 00:03:58,383
Okey? Kailangan lang nating maghintay
hanggang tumubo ulit ang ani.
55
00:03:58,583 --> 00:04:02,583
Bagong renovate ang music room,
hindi pa gaanong nagagalaw ang carpet.
56
00:04:02,783 --> 00:04:04,303
Hindi pagkain ang carpet!
57
00:04:04,503 --> 00:04:06,983
Okey? Hindi tayo mabubuhay sa carpet.
58
00:04:07,183 --> 00:04:11,143
Naubos na ng mga katawan natin
ang glycerol at ketone natin,
59
00:04:11,343 --> 00:04:13,823
at ngayon, uubusin na nito
ang muscle protein.
60
00:04:14,023 --> 00:04:17,463
Nabubuhay ang mga tao
nang ilang taon nang walang kinakain.
61
00:04:17,663 --> 00:04:20,003
Tingnan n'yo si Gandhi.
Si Gwyneth Paltrow.
62
00:04:20,203 --> 00:04:23,043
Ano? Kung wala silang pumapalyang organ.
63
00:04:23,643 --> 00:04:26,723
Guys, namamatay na ang mga katawan natin.
64
00:04:26,923 --> 00:04:29,843
'Yong bahong iyon,
dahil nasisira na ang kidneys natin.
65
00:04:30,043 --> 00:04:32,843
Ang mga baga natin,
nasa proseso na ng pagliit.
66
00:04:33,043 --> 00:04:36,223
Liliit din ang mga puso natin
at titigil sa pagtibok.
67
00:04:36,423 --> 00:04:39,583
Madalas, atake sa puso talaga
ang dumadali sa tao.
68
00:04:39,783 --> 00:04:41,243
O impeksiyon.
69
00:04:42,403 --> 00:04:45,023
Kumusta 'yong saksak sa 'yo, Zo?
70
00:04:45,223 --> 00:04:47,483
Hindi naman nagnanaknak, Renee.
71
00:04:48,043 --> 00:04:51,983
Guys, palaging may dahilan para lumaban.
72
00:04:52,183 --> 00:04:53,523
Mismo.
73
00:04:54,083 --> 00:04:55,083
Okey.
74
00:04:55,363 --> 00:04:57,483
At ganito tayo lalaban.
75
00:04:58,123 --> 00:05:00,283
At sawa na akong maging gutom at galit.
76
00:05:01,283 --> 00:05:04,583
Sige, Bicky, siguradong mayroong
mga moral na implikasyon dito.
77
00:05:04,783 --> 00:05:06,603
Hindi ko alam.
78
00:05:06,843 --> 00:05:10,103
Ilang milenyo na nating kinakain
ang katawan ni Kristo.
79
00:05:10,303 --> 00:05:11,663
Totoo iyon.
80
00:05:11,863 --> 00:05:13,723
Hindi. Hindi, tama si Zoe. Imoral iyon.
81
00:05:13,923 --> 00:05:16,023
Diyos ko. Masyado kayong nag-iisip.
82
00:05:16,223 --> 00:05:18,843
Oo, noong unang beses akong kumain
ng Guatemalan coast guard,
83
00:05:19,043 --> 00:05:21,903
wirdo sa pakiramdam,
pero nasarapan din ako.
84
00:05:22,103 --> 00:05:24,063
Sige, kung gagawin natin ito,
85
00:05:24,263 --> 00:05:27,023
kailangan na nating gawin ito
bago pa tayo manghina lahat.
86
00:05:27,223 --> 00:05:30,283
Sige. Ayos.
Sino'ng kakainin natin, kung gayon?
87
00:05:34,883 --> 00:05:37,123
Oo, iyon nga ang naisip ko.
88
00:05:37,803 --> 00:05:40,823
Hindi natin kakainin ang kahit sino
dahil paano tayo magpapasya?
89
00:05:41,023 --> 00:05:42,203
Tribal council?
90
00:05:44,563 --> 00:05:45,763
Ang wirdong pakinggan.
91
00:05:46,683 --> 00:05:47,963
Tribal council.
92
00:05:53,323 --> 00:05:55,203
Hindi, hindi, nagbibiro lang ako.
93
00:05:56,043 --> 00:05:57,963
Hindi. Nagbibiro lang ako.
94
00:05:58,363 --> 00:06:02,343
Napaka-cute.
Ang madreng mahilig sa reality TV.
95
00:06:02,543 --> 00:06:04,763
Hindi na cute ngayon, ano, Bicky?
96
00:06:05,643 --> 00:06:07,283
Sandali, mga tanga!
97
00:06:22,963 --> 00:06:24,643
Ang lintik na iyon.
98
00:06:27,163 --> 00:06:28,283
Hi.
99
00:06:28,723 --> 00:06:33,603
Naisip kong baka gusto mong
makipag-usap sa isang propesyunal.
100
00:06:34,403 --> 00:06:36,703
Syempre, kakailanganin mo
101
00:06:36,903 --> 00:06:40,483
ng walang-buhay na bagay na may ganoong
katangian, pero gumana sa akin.
102
00:06:41,803 --> 00:06:44,623
Alam kong napakalalang sitwasyon nito,
103
00:06:44,823 --> 00:06:46,443
pero nag-aalala kami sa 'yo.
104
00:06:48,803 --> 00:06:49,823
Naririnig mo ba iyon?
105
00:06:50,023 --> 00:06:51,903
Nakaririnig ka na rin ng kung ano-ano?
106
00:06:52,103 --> 00:06:53,263
Ano? Mga boses…
107
00:06:53,463 --> 00:06:55,243
Teka, pinagawa ba sa 'yo ito ni Zoe?
108
00:06:55,963 --> 00:06:57,643
Amelia, pakiusap.
109
00:06:58,283 --> 00:07:01,383
Tingin ko, panahon na
para i-charge ang battery
110
00:07:01,583 --> 00:07:03,183
para bigyan ka ng electroshock therapy.
111
00:07:03,383 --> 00:07:06,003
Alam n'yo? Palagay ko,
kukunin ko ang mop na iyan.
112
00:07:10,283 --> 00:07:12,843
Tumahimik ka at patulugin mo ako.
113
00:07:14,883 --> 00:07:16,583
Tahimik! Tahimik.
114
00:07:16,783 --> 00:07:19,383
Maliban na lang kung iba
ang ginagawa ng therapist niya,
115
00:07:19,583 --> 00:07:21,923
parang hindi naman siya
naglalabas ng damdamin niya.
116
00:07:23,563 --> 00:07:25,063
Nag-uusap kayo ng istratehiya?
117
00:07:25,263 --> 00:07:27,143
'Di n'yo naman ako iboboto, ano?
118
00:07:27,343 --> 00:07:29,143
Walang boboto ng kahit sino.
119
00:07:29,343 --> 00:07:32,323
Tahimik! Tahimik!
120
00:07:32,923 --> 00:07:36,623
Ano'ng palagay n'yo sa personalidad
laban sa pisikal na katangian?
121
00:07:36,823 --> 00:07:39,543
Sinusubukan mo bang sukatin
kung sino ang pinakamalaman
122
00:07:39,743 --> 00:07:41,943
o kung sino ang may pinakamaliit
na tsansang mabuhay?
123
00:07:42,143 --> 00:07:43,823
Ang iniisip ko…
124
00:07:44,023 --> 00:07:46,223
puwede nating hatiin ang boto?
125
00:07:46,423 --> 00:07:48,483
At mauwi sa walang mapipiling kahit sino!
126
00:07:49,323 --> 00:07:50,323
Mga tanga.
127
00:07:53,043 --> 00:07:55,363
Hindi tayo makakaasa sa boto ni Zoe.
128
00:07:58,003 --> 00:08:01,163
Lintik, Sandy. Ginawa mo ang lahat ng 'to?
129
00:08:01,563 --> 00:08:03,003
Ang ganda ng bangka ko.
130
00:08:03,403 --> 00:08:06,423
Oo, natuto ako sa karagatan, Zoe.
131
00:08:06,623 --> 00:08:07,903
At bangka ko na ito ngayon.
132
00:08:08,103 --> 00:08:09,703
Nabanggit na lang din ang karagatan,
133
00:08:09,903 --> 00:08:12,503
matagal kang naglagi roon…
134
00:08:12,703 --> 00:08:13,743
Salamat sa 'yo.
135
00:08:13,943 --> 00:08:16,483
Oo, nagi-guilty pa rin ako roon.
136
00:08:17,043 --> 00:08:19,103
Iniisip ko lang. May lugar ba roon
137
00:08:19,303 --> 00:08:21,743
kung saan makakakuha
ng antidepressants para kay Amelia?
138
00:08:21,943 --> 00:08:24,583
Mayroon pa sigurong lugar
na 'di nanakawan.
139
00:08:24,783 --> 00:08:26,783
Mali ang iniisip mo.
140
00:08:26,983 --> 00:08:29,283
Kailangan mong hanapin kung sino
ang mga nagnanakaw.
141
00:08:32,003 --> 00:08:33,843
Scuba City ang tawag doon.
142
00:08:34,563 --> 00:08:36,383
Nakalutang na komunidad iyon
143
00:08:36,583 --> 00:08:39,763
na binubuo ng scuba diving instructors
at tour boats nila.
144
00:08:39,963 --> 00:08:42,643
Lahat ng babad sa araw
at mabagal magsalitang gago
145
00:08:42,843 --> 00:08:45,523
na nakagamit ng snorkel, nagsama-sama,
146
00:08:45,723 --> 00:08:48,423
at ninanakawan nila ang lahat
ng nasa lupa.
147
00:08:48,623 --> 00:08:51,803
Teka, ibig sabihin,
lahat ng mga bumagsak sa school
148
00:08:52,003 --> 00:08:55,063
at nagpakasasa lang noon,
sila na ang naghahari ngayon?
149
00:08:55,263 --> 00:08:58,683
Parang ganoon. Lahat ng gusto mo,
makakapag-dive sila at makukuha iyon.
150
00:08:58,883 --> 00:09:02,063
Gusto mo ng lata ng sopas para sa hapunan?
May Costco sa ilalim.
151
00:09:02,263 --> 00:09:03,563
Antidepressants?
152
00:09:03,763 --> 00:09:07,183
Kayang-kaya nilang kumuha
ng gamot kahit tulog.
153
00:09:07,383 --> 00:09:09,343
Ang galing. Tamang-tama iyon.
154
00:09:09,543 --> 00:09:13,863
Oo, tamang-tama. Ang galing.
Hindi, iiwasan mo ang Scuba City, Zoe.
155
00:09:14,063 --> 00:09:16,883
Lahat ng kilala kong
hindi makapagbayad sa Scuba City,
156
00:09:17,083 --> 00:09:18,563
nalunod.
157
00:09:19,203 --> 00:09:20,123
Pucha.
158
00:09:21,003 --> 00:09:24,083
Bakit mo gustong bumalik doon, kung gayon?
159
00:09:24,923 --> 00:09:29,243
Zoe, nabuhay ako nang tatlongn buwan
sa pag-inom lang ng luha ko.
160
00:09:30,803 --> 00:09:33,643
Tumatag pa ako nang dahil sa kahinaan ko.
161
00:09:34,683 --> 00:09:37,803
Gusto kong malaman ng anak ko
ang ganoong pakiramdam.
162
00:09:39,003 --> 00:09:42,223
Si Teresa rin.
Basta makumbinsi ko siyang sumama.
163
00:09:42,423 --> 00:09:44,803
Kaya ba naglagay ka ng ikalawang bike?
164
00:09:47,123 --> 00:09:48,563
Pagkakaibigan, ano?
165
00:09:49,123 --> 00:09:50,803
- Sila na lang ang mayroon tayo.
- Oo.
166
00:09:52,803 --> 00:09:55,003
Hanggang handa ka nang kumain ng babae.
167
00:10:20,523 --> 00:10:21,383
Ayos ka lang?
168
00:10:21,583 --> 00:10:23,443
Girls! Kainin n'yo ako.
169
00:10:24,323 --> 00:10:26,183
Ako na. Ako ang pinakamatanda,
170
00:10:26,383 --> 00:10:30,643
mukhang sa langit naman ako mapupunta
at nakahanap ako ng mga halimbawa
171
00:10:30,843 --> 00:10:33,063
ng rituwal na sakripisyo sa Lumang Tipan,
172
00:10:33,263 --> 00:10:35,883
na magiging theological loophole
sa pagpatay.
173
00:10:36,083 --> 00:10:37,323
Ano sa palagay n'yo?
174
00:10:38,683 --> 00:10:43,523
Oo, tingin ko,
kailangan muna naming mag-isip, Sister.
175
00:10:48,643 --> 00:10:52,003
Sasabihin ko na. Sino'ng kakain ng karne
ng matanda kung mayroong bata?
176
00:10:52,563 --> 00:10:56,363
Napakagandang alok niyan, Sister, pero…
177
00:10:57,323 --> 00:10:59,503
hindi kami makakakain ng madre.
178
00:10:59,703 --> 00:11:02,303
Dahil sa Panginoon. Magagalit lang siya.
179
00:11:02,503 --> 00:11:04,223
Naiintindihan mo naman, 'di ba?
180
00:11:04,423 --> 00:11:06,683
Pero puwedeng ikaw ang mamahala
ng tribal council.
181
00:11:07,323 --> 00:11:10,503
Girls, masyado n'yong sineryoso
ang biro ko.
182
00:11:10,703 --> 00:11:13,903
- Ah, pucha. Puwede na ang matanda.
- Hindi, hindi, hindi.
183
00:11:14,103 --> 00:11:16,723
Oo, ako na sa tribal council.
184
00:11:17,323 --> 00:11:18,683
Sandali lang.
185
00:11:21,723 --> 00:11:27,123
Buweno, Zoe, ano'ng nararamdaman mo
sa pagboto ngayong gabi?
186
00:11:27,723 --> 00:11:29,983
Oo. Halata namang target ako.
187
00:11:30,183 --> 00:11:33,623
Ako lang ang nag-iisa ritong
iniisip na katangahan ito.
188
00:11:33,823 --> 00:11:37,963
Ang tagal mo na akong pinupuyat, hayop ka.
189
00:11:41,643 --> 00:11:42,803
Nasaan ka?
190
00:11:47,323 --> 00:11:49,523
Oras na para mag-isip na parang possum.
191
00:11:52,083 --> 00:11:55,303
Kapag nabilang na ang mga boto,
pinal na ang desisyon,
192
00:11:55,503 --> 00:11:58,523
at ang taong may pinakamataas
na bilang ng boto ay…
193
00:11:59,443 --> 00:12:00,563
matatanggal.
194
00:12:04,723 --> 00:12:05,883
Unang boto.
195
00:12:07,523 --> 00:12:08,483
Zoe.
196
00:12:08,883 --> 00:12:10,083
'Di na kagulat-gulat.
197
00:12:10,763 --> 00:12:11,683
Ikalawang boto.
198
00:12:12,643 --> 00:12:13,803
Teresa.
199
00:12:14,523 --> 00:12:15,683
Ikatlong boto.
200
00:12:16,843 --> 00:12:18,163
Megan.
201
00:12:21,683 --> 00:12:22,803
Teresa.
202
00:12:23,243 --> 00:12:24,083
Ano?
203
00:12:25,603 --> 00:12:26,743
Teresa.
204
00:12:26,943 --> 00:12:28,643
Seryoso ba kayo?
205
00:12:29,083 --> 00:12:30,983
Sa loob ng ilang buwan,
ang ginawa ko lang ay
206
00:12:31,183 --> 00:12:33,743
magluto at maglinis para sa inyo,
mga walang utang na loob.
207
00:12:33,943 --> 00:12:38,103
Nang walang isang daliri sa paa,
tapos ito ang pasasalamat n'yo sa akin?
208
00:12:38,303 --> 00:12:40,023
Hindi naman iyon pamemersonal.
209
00:12:40,223 --> 00:12:43,343
Inalagaan mo nang mabuti
ang katawan mo sa ilang taon ng IVF.
210
00:12:43,543 --> 00:12:46,303
- Organic ka.
- Gusto namin ang masarap mong katawan.
211
00:12:46,503 --> 00:12:49,703
Buweno, kung gagamitin n'yo
ang pagiging ina laban sa akin,
212
00:12:49,903 --> 00:12:52,283
gagamitin ko iyon
para iligtas ang sarili ko.
213
00:12:52,603 --> 00:12:53,643
Ano?
214
00:12:53,923 --> 00:12:57,303
- Palalakihin ko ang anak ni Sandy.
- Ano? Talaga?
215
00:12:57,503 --> 00:13:00,123
- Ano 'to?
- Gagawin mo iyon para sa akin?
216
00:13:00,563 --> 00:13:03,483
Oo, kung maliligtas n'on ang bata.
217
00:13:04,043 --> 00:13:07,703
Pero hindi natin siya palalakihin sa dagat
na parang mga pirata.
218
00:13:07,903 --> 00:13:09,003
- Tara.
- Okey?
219
00:13:09,403 --> 00:13:12,683
Mananatili tayo sa lupa at lingguhan
tayong magpapatingin kay Renee.
220
00:13:13,523 --> 00:13:14,843
Sige, sige.
221
00:13:17,243 --> 00:13:18,603
Ligtas na ba ako o ano?
222
00:13:19,123 --> 00:13:20,323
- Oo?
- Oo.
223
00:13:20,843 --> 00:13:24,303
Mga nanay ang namamahala,
kaya ligtas na si T.
224
00:13:24,503 --> 00:13:26,523
- Salamat.
- Congratulations.
225
00:13:30,403 --> 00:13:32,643
Teresa. Walang boto.
226
00:13:34,723 --> 00:13:35,783
- Zoe.
- Ano ba?
227
00:13:35,983 --> 00:13:37,723
Dalawang boto na, Zoe.
228
00:13:38,163 --> 00:13:39,683
Isang boto, Megan.
229
00:13:41,043 --> 00:13:43,403
Teresa. Walang boto.
230
00:13:44,043 --> 00:13:45,083
Huling boto.
231
00:13:47,003 --> 00:13:48,283
Si Megan.
232
00:13:48,763 --> 00:13:49,783
'Tang ina?
233
00:13:49,983 --> 00:13:53,003
May dalawa tayong boto kay Zoe,
dalawang boto kay Megan.
234
00:13:53,443 --> 00:13:54,603
May tabla tayo.
235
00:13:55,123 --> 00:13:56,483
Dalawang kainan.
236
00:13:57,123 --> 00:13:57,963
Ayos.
237
00:14:01,723 --> 00:14:04,203
Uy, munting kaibigan.
238
00:14:04,523 --> 00:14:05,583
Amelia?
239
00:14:05,783 --> 00:14:06,923
Hindi, hindi!
240
00:14:11,563 --> 00:14:13,563
Ano? Ano'ng gusto mo?
241
00:14:14,003 --> 00:14:14,883
Ang ganda mo.
242
00:14:15,843 --> 00:14:17,443
Kailangan ka lang naming
243
00:14:18,323 --> 00:14:21,843
pumunta sa tribal council
at bumoto para sa tiebreaker.
244
00:14:22,163 --> 00:14:26,483
Hindi, ginagawa ko ang ipinangako kong
gagawin ko noon, maghintay sa kamatayan.
245
00:14:27,003 --> 00:14:28,723
Okey? Kayo na lang.
246
00:14:29,683 --> 00:14:30,923
Amelia!
247
00:14:32,523 --> 00:14:35,123
Sinusubukan ko talagang
huwag bumalik sa dati.
248
00:14:35,523 --> 00:14:37,003
Sinusubukan kong maging mahinahon.
249
00:14:37,563 --> 00:14:41,263
Nauunawaan kong may iba kang
pagtugon sa sitwasyon.
250
00:14:41,463 --> 00:14:45,823
Pero ikaw rin ang rason
kung bakit kami humantong sa ganito.
251
00:14:46,023 --> 00:14:48,263
Talagang sinira tayo ng party mo.
252
00:14:48,463 --> 00:14:51,563
Kaya, pakiusap, halika na at bumoto,
253
00:14:52,403 --> 00:14:57,843
dahil kami, gusto naming mabuhay,
kahit na ayaw mo na.
254
00:15:00,883 --> 00:15:01,843
Sige.
255
00:15:05,483 --> 00:15:06,963
Muntikan na talaga akong…
256
00:15:08,123 --> 00:15:09,683
maging bruha ulit.
257
00:15:18,363 --> 00:15:20,583
Sige. Pero bakit ako nasa tadtaran?
258
00:15:20,783 --> 00:15:23,383
Hindi survival skill
ang pagtugtog ng violin.
259
00:15:23,583 --> 00:15:25,823
Ano, di na mahalaga ang sining ngayon?
260
00:15:26,023 --> 00:15:28,943
Matagal nang walang halaga
ang sining dito. Ngayon pa kaya?
261
00:15:29,143 --> 00:15:30,063
Amelia.
262
00:15:30,263 --> 00:15:33,003
Makinig ka, alam kong nagkamali ako.
263
00:15:33,763 --> 00:15:37,183
Pero may mga tao roon,
at may ibang paraan para mabuhay.
264
00:15:37,383 --> 00:15:39,623
Hindi na 'to pagpili kung ako o si Megan.
265
00:15:39,823 --> 00:15:41,363
Hindi ito pagpili ng kahit sino.
266
00:15:42,883 --> 00:15:45,843
- Oo, wala akong naintindihan.
- Salamat.
267
00:15:46,283 --> 00:15:48,783
Ano'ng klaseng buhay pa ba 'to, guys?
268
00:15:48,983 --> 00:15:52,943
Hindi porke kayang mabuhay ng tao,
ibig sabihin, dapat na silang mabuhay.
269
00:15:53,143 --> 00:15:55,203
Hindi katumbas ng paghihirap
ang kahulugan nito.
270
00:15:56,403 --> 00:15:58,283
Minsan, puro paghihirap lang.
271
00:15:59,403 --> 00:16:02,263
Hindi. 'Di totoo iyon.
'Di iyon ang ibig kong sabihin.
272
00:16:02,463 --> 00:16:04,463
Palaging may pag-asa, okey?
273
00:16:04,663 --> 00:16:06,923
- Nakatagal na tayo nang ganito…
- Hindi.
274
00:16:07,563 --> 00:16:10,143
Hindi na mahalaga.
Hindi mo nakukuha ang punto.
275
00:16:10,343 --> 00:16:11,303
Wala na roon ang mahalaga.
276
00:16:11,503 --> 00:16:14,703
Hindi na mahalagang gumawa tayo
ng kuryente, nagpatubo ng ani,
277
00:16:14,903 --> 00:16:16,663
o na may mga tao pa roon.
278
00:16:16,863 --> 00:16:20,363
Hindi sila mahalaga.
Wala tayong halaga. Wala kang halaga.
279
00:16:21,803 --> 00:16:23,003
May halaga ako.
280
00:16:23,683 --> 00:16:26,763
May halaga ako.
Ako ang rason kung bakit ka narito.
281
00:16:27,123 --> 00:16:30,203
Ako ang rason kung bakit buhay ka pa,
kaya piliin mo ako.
282
00:16:30,843 --> 00:16:32,243
Pakiusap, iligtas mo ako.
283
00:16:33,123 --> 00:16:34,723
Hay, Zoe.
284
00:16:35,843 --> 00:16:39,363
Hindi mo ba alam na ikaw
ang babaeng hindi napipili?
285
00:16:40,163 --> 00:16:42,743
Nagulat kang makatayo ulit rito,
286
00:16:42,943 --> 00:16:44,683
naghihintay na matanggal.
287
00:16:46,403 --> 00:16:49,843
Kaya, hindi, hindi ikaw ang pipiliin ko.
288
00:16:52,083 --> 00:16:54,003
Pero di ko rin pipiliin si Megan.
289
00:16:54,923 --> 00:16:57,283
Matatapos din ito para sa ating lahat.
290
00:16:58,083 --> 00:17:00,243
'Wag na tayong magpakahirap pa.
291
00:17:08,323 --> 00:17:11,243
- Maganda ang punto niya.
- Nagkamali talaga si Zoe.
292
00:17:11,443 --> 00:17:14,143
- Oo.
- 'Wag kayong makinig sa kanya. Baliw siya.
293
00:17:14,343 --> 00:17:16,083
Si Zoe ang nag-trap sa atin sa reunion.
294
00:17:16,283 --> 00:17:18,223
Kita n'yo ang suot niya?
Wala siya sa sarili.
295
00:17:18,423 --> 00:17:20,003
Tinulak ni Zoe si Sandy sa dagat.
296
00:17:20,203 --> 00:17:22,723
- Oo nga.
- Tapos si Saskia ang sinisi niya.
297
00:17:23,723 --> 00:17:26,183
Kasalanan ni Zoe kung bakit
nahulog ang hoop sa akin.
298
00:17:26,383 --> 00:17:27,943
Aksidente iyon.
299
00:17:28,143 --> 00:17:30,803
Aksidente ba iyon nang patayin mo
ang huli nating manok?
300
00:17:31,003 --> 00:17:34,483
- Kaya tayo nagugutom ngayon.
- Pepe ang tawag niya roon.
301
00:17:34,683 --> 00:17:37,323
Ako lang ang may alam
kung paano paganahin ang radyo.
302
00:17:38,523 --> 00:17:39,563
Hindi siya nagkakamali.
303
00:17:39,763 --> 00:17:41,063
- Buweno…
- Totoo.
304
00:17:41,263 --> 00:17:45,143
Ngayong alam na nating may mga tao pa,
mas mahalaga iyon.
305
00:17:45,343 --> 00:17:46,323
Kaya kong…
306
00:17:48,443 --> 00:17:49,843
Wala akong masabi.
307
00:17:53,003 --> 00:17:54,123
Megan.
308
00:17:57,363 --> 00:17:58,683
Si Megan ang binoboto ko.
309
00:17:59,483 --> 00:18:00,843
Oo, ako rin.
310
00:18:01,563 --> 00:18:03,603
- Hindi, hindi.
- Oo nga.
311
00:18:04,243 --> 00:18:05,183
Hindi.
312
00:18:05,383 --> 00:18:06,283
Ako rin.
313
00:18:07,283 --> 00:18:11,003
- Pasensya na, Megan.
- Megan. Halata naman.
314
00:18:11,203 --> 00:18:13,483
- Ano iyon?
- Megan.
315
00:18:14,523 --> 00:18:17,323
Si Megan din ang boto ko.
Pati ng baby.
316
00:18:18,923 --> 00:18:20,803
- Saskia.
- Pakiusap, sabihin mo sa kanila.
317
00:18:21,003 --> 00:18:22,183
Huwag mong gawin ito.
318
00:18:22,383 --> 00:18:24,323
- Pakiusap.
- Hindi 'to pamemersonal.
319
00:18:24,523 --> 00:18:27,463
Kasi… Kung ito ang gusto ng grupo,
320
00:18:27,663 --> 00:18:29,683
oo, si Megan din. Pasensya na.
321
00:18:30,363 --> 00:18:33,383
Girls, ang layo na ng narating nito,
at patawad kung
322
00:18:33,583 --> 00:18:36,083
- nakisakay ako.
- Sige, Sister.
323
00:18:36,523 --> 00:18:37,803
Para sa ikabubuti ng marami.
324
00:18:38,083 --> 00:18:39,003
Huwag.
325
00:18:41,723 --> 00:18:44,363
Ang taong may pinakamaraming boto…
326
00:18:46,123 --> 00:18:47,123
ay si Megan.
327
00:18:53,803 --> 00:18:55,003
Seryoso ba kayo?
328
00:18:55,843 --> 00:18:58,483
Mga puta kayong lahat!
329
00:18:58,683 --> 00:19:00,243
Mga anak ng puta.
330
00:19:00,443 --> 00:19:02,003
Umalis kayo. Wala akong pakialam.
331
00:19:02,203 --> 00:19:04,683
Gago kayo! Mga traydor.
332
00:19:06,123 --> 00:19:07,763
Mahalaga rin si Megan.
333
00:19:12,123 --> 00:19:13,123
Patawad.
334
00:19:18,363 --> 00:19:20,123
Magandang umaga, mga tagapakinig.
335
00:19:21,123 --> 00:19:23,603
Napakasamang araw nito para sa amin.
336
00:19:26,083 --> 00:19:30,603
Muli, ang coordinates namin
ay 34.4100 digri sa timog,
337
00:19:31,363 --> 00:19:34,363
150.3037 digri sa silangan.
338
00:19:35,843 --> 00:19:37,843
Alam naming nariyan kayo.
339
00:19:38,523 --> 00:19:39,363
Pakiusap…
340
00:19:40,203 --> 00:19:43,043
iligtas n'yo kami mula sa isa't isa.
341
00:19:49,603 --> 00:19:51,603
Kumusta ang pakiramdam natin/
342
00:19:52,003 --> 00:19:52,863
Nasasabik?
343
00:19:53,063 --> 00:19:55,183
Ayos ka lang? Okey. Sige.
344
00:19:55,383 --> 00:19:57,383
Tingnan natin ang mayroon dito.
345
00:19:57,583 --> 00:20:00,123
Halata namang baby. Siya nga kaya?
346
00:20:00,363 --> 00:20:01,423
Biro lang.
347
00:20:01,623 --> 00:20:02,763
Hindi, hindi.
348
00:20:03,083 --> 00:20:04,483
Vibrator, seryoso?
349
00:20:04,683 --> 00:20:06,523
- Pakiusap.
- Hayaan mo na, okey?
350
00:20:07,083 --> 00:20:09,483
Okey. Medyo malamig.
351
00:20:12,123 --> 00:20:17,123
Sa tantiya ko,
nasa mga apat na buwan ka na.
352
00:20:17,723 --> 00:20:19,423
Gusto mong marinig ang tibok ng puso?
353
00:20:19,623 --> 00:20:21,843
Ganito ang tunog niyon.
354
00:20:28,523 --> 00:20:29,683
Talaga ba?
355
00:20:30,603 --> 00:20:33,283
Talaga, umuubra 'to sa 'yo?
356
00:20:34,563 --> 00:20:37,523
Oo. Pasensya na.
357
00:20:38,603 --> 00:20:41,483
Ito kasi ang matagal ko nang pangarap.
358
00:20:41,843 --> 00:20:44,543
Pero kinailangan kong kumbinsihin
ang sarili ko noon.
359
00:20:44,743 --> 00:20:47,603
Alam mo iyon, na hindi ito matutupad.
360
00:20:48,363 --> 00:20:51,223
Buweno, matutupad na ito
pagkatapos ng pitong buwan.
361
00:20:51,423 --> 00:20:52,423
- Lima.
- Lima.
362
00:20:52,623 --> 00:20:53,603
Lima.
363
00:20:54,123 --> 00:20:55,323
Maths, mahina…
364
00:20:58,963 --> 00:21:02,363
Makukuha mo ang anak mo, Teresa,
at aalis na ako.
365
00:21:03,043 --> 00:21:05,703
Kapag naipanganak ko na… ito,
366
00:21:05,903 --> 00:21:09,523
maglalayag ako at iiwan ito sa 'yo.
367
00:21:11,283 --> 00:21:13,083
Walang nagpapaalis sa 'yo.
368
00:21:13,283 --> 00:21:14,783
Utang na loob.
369
00:21:14,983 --> 00:21:16,463
Walang may gusto sa akin dito.
370
00:21:16,663 --> 00:21:19,143
Hindi ka nga makapaghintay ng Grade 12
para umalis ako.
371
00:21:19,343 --> 00:21:22,443
Itinulak ako nina Zoe at Saskia sa dagat
nang makakuha ng pagkakataon.
372
00:21:23,363 --> 00:21:26,463
Kahit nang subukan kong sumali
sa Guatemalan coast guards,
373
00:21:26,663 --> 00:21:27,923
pinaalis din nila ako.
374
00:21:28,843 --> 00:21:31,083
Sabi mo, kumain ka ng isa sa kanila?
375
00:21:31,283 --> 00:21:32,563
Okey, may mga basehan sila.
376
00:21:32,763 --> 00:21:38,283
Pero ang punto, mag-isa na lang
ako ngayon, at sa dagat ako nababagay.
377
00:21:42,523 --> 00:21:43,443
Sandy,
378
00:21:44,363 --> 00:21:48,123
ikaw… ay isang totoong baliw.
379
00:21:48,763 --> 00:21:49,683
Salamat.
380
00:21:50,763 --> 00:21:52,003
Pero gusto naming narito ka.
381
00:21:53,123 --> 00:21:57,723
Okey? At literal na walang ibang tao
akong gustong makasama sa pagpapalaki…
382
00:21:59,083 --> 00:22:00,363
bukod sa best friend ko.
383
00:22:04,683 --> 00:22:05,563
Ano?
384
00:22:11,523 --> 00:22:12,803
Kayo talaga!
385
00:22:13,243 --> 00:22:14,723
Umalis ka, Renee!
386
00:22:15,483 --> 00:22:17,083
Sandali namin 'to.
387
00:23:21,323 --> 00:23:22,563
HAPUNAN
388
00:23:24,283 --> 00:23:26,603
O, hindi, hindi, hindi…
389
00:24:18,643 --> 00:24:20,423
Oo, alam ko. Alam ko.
390
00:24:20,623 --> 00:24:23,183
Hindi naman ako makakapag-violin
sa barbecue
391
00:24:23,383 --> 00:24:24,843
para maipagpatuloy ang kantahan.
392
00:24:26,323 --> 00:24:28,423
Kuha ko na. Ayos lang sa akin, guys.
393
00:24:28,623 --> 00:24:29,663
Hindi, di ako sang-ayon.
394
00:24:29,863 --> 00:24:31,383
The Corrs, Dave Matthews Band,
395
00:24:31,583 --> 00:24:34,723
'yong orchestral drum sa "Thong Song,"
ang gaganda n'on.
396
00:24:35,203 --> 00:24:36,443
Ako na.
397
00:24:37,323 --> 00:24:39,763
Ako na lang ang magsasakripisyo.
398
00:24:40,763 --> 00:24:43,003
Teka, talaga?
399
00:24:44,483 --> 00:24:46,983
Oo. Ayoko na.
400
00:24:47,183 --> 00:24:48,123
Wala na akong pag-asa.
401
00:24:49,443 --> 00:24:50,803
Kayo, mayroon pa, kaya…
402
00:24:52,123 --> 00:24:55,163
Kung makatutulong sa inyo,
iyon ang gagawin ko.
403
00:24:56,963 --> 00:24:58,283
'Tang ina!
404
00:24:59,043 --> 00:25:01,843
- Medyo insensitive.
- Sigurado ka, Amelia?
405
00:25:02,723 --> 00:25:04,043
Oo. Sigurado ako.
406
00:25:04,683 --> 00:25:07,863
Pero ayoko nitong drama n'yo
na parang Picnic at Hanging Rock, ha?
407
00:25:08,063 --> 00:25:09,643
Ayokong makakita ng…
408
00:25:13,403 --> 00:25:16,163
Gusto n'yo ba siyang bigyan
ng tsansang maduwag pa?
409
00:25:16,963 --> 00:25:17,923
Hindi.
410
00:25:18,643 --> 00:25:21,083
Kung di natin gagawin ngayon,
'wag na nating ituloy.
411
00:25:21,683 --> 00:25:24,543
Mula nang sinabi niya sa akin iyon,
patay na siya sa akin.
412
00:25:24,743 --> 00:25:27,123
Kaya ako ang bahala rito, okey?
413
00:25:27,963 --> 00:25:28,883
Para sa ating lahat.
414
00:25:29,763 --> 00:25:32,903
Pero wala nang,
"Laging sinisira ni Zoe ang lahat."
415
00:25:33,103 --> 00:25:36,343
Okey? Wala nang,
"Walang halaga si Zoe," ha?
416
00:25:36,543 --> 00:25:39,643
Kailangang may gumawa ng madugong
gawaing ito at ako iyon, okey?
417
00:25:41,283 --> 00:25:42,203
Okey.
418
00:25:43,323 --> 00:25:45,323
Ihanda n'yo na ang mesa.
419
00:26:15,443 --> 00:26:16,443
Ah, pucha.
420
00:26:18,563 --> 00:26:20,163
- Salamat sa Diyos.
- Anak ng?
421
00:26:20,523 --> 00:26:21,383
Salamat naman.
422
00:26:21,583 --> 00:26:24,143
Akala ko talaga, napatay na kita.
423
00:26:24,343 --> 00:26:25,463
Mahirap malaman
424
00:26:25,663 --> 00:26:28,503
kasi malakas ang hampas ko sa 'yo
para maging kapani-paniwala,
425
00:26:28,703 --> 00:26:31,843
pero di ganoon kalakas para di ka mamatay.
Mukhang nagawa ko.
426
00:26:33,243 --> 00:26:37,503
Bakit ako nasa bike sa bangka, Zoe?
427
00:26:37,703 --> 00:26:39,463
Kasi kailangan mong umalis, Amelia.
428
00:26:39,663 --> 00:26:43,303
May lugar na tinatawag na Scuba City,
at maibibigay nila sa 'yo ang lahat.
429
00:26:43,503 --> 00:26:47,683
Kumuha ka ng gamot para sa sarili mo,
at saka ka umuwi, pakiusap.
430
00:26:49,763 --> 00:26:51,963
Nakakabuwisit ka.
431
00:26:52,363 --> 00:26:55,203
- Ano?
- Handa na akong mamatay. Payapa na ako.
432
00:26:55,563 --> 00:26:58,943
Tapos, magkukunwari ka ng sakripisyo
433
00:26:59,143 --> 00:27:00,583
at magpaplano ng pagtakas sa bangka,
434
00:27:00,783 --> 00:27:03,323
at basta na lang akong babalik
mula sa lahat ng iyon?
435
00:27:04,603 --> 00:27:05,543
Oo.
436
00:27:05,743 --> 00:27:07,703
Diyos ko. Zoe, alam mo kung ano ka?
437
00:27:07,903 --> 00:27:11,443
Para kang… Para kang diagnosis, okey?
438
00:27:11,963 --> 00:27:16,243
Kapag kinausap ka ng doktor
at magsasabi na itong nakakabuwisit
439
00:27:16,643 --> 00:27:20,343
at minsan ay delikadong bagay
ay bahagi na ng buhay mo,
440
00:27:20,543 --> 00:27:22,323
kaya matuto ka na lang tanggapin iyon.
441
00:27:24,803 --> 00:27:27,003
Alam mo ba
kung gaano tayo kasuwerte, Amelia?
442
00:27:28,363 --> 00:27:32,423
Alam mo ba kung ilang tao
ang naroon at mag-isa?
443
00:27:32,623 --> 00:27:35,703
Mga taong papatay para magkaroon
ng taong isang diagnosis
444
00:27:35,903 --> 00:27:39,503
dahil itong bagay na tinatanggihan mo
ay tinatawag na pagkakaibigan,
445
00:27:39,703 --> 00:27:42,063
kasi itong nakakadiring bagay na 'to,
446
00:27:42,263 --> 00:27:44,283
ito na lang mayroon tayo.
447
00:27:45,603 --> 00:27:48,243
Kaya, patawad, mananatili pa rin ako rito,
448
00:27:48,683 --> 00:27:51,943
bubuwisitin at hahampasin ka
nang sakto lang
449
00:27:52,143 --> 00:27:53,783
para hindi ka makain,
450
00:27:53,983 --> 00:27:57,943
at magsasabi sa 'yong maganda
ang bangs mo kahit mukhang… ayos lang,
451
00:27:58,143 --> 00:28:02,723
dahil ang kaibahan ng pagiging buhay
at aktuwal na pamumuhay rito
452
00:28:03,003 --> 00:28:07,003
ay paggawa ng parehong bagay
nang may kasama sa paggawa niyon.
453
00:28:07,403 --> 00:28:09,243
Pribilehiyo iyon, okey?
454
00:28:17,603 --> 00:28:19,663
Sabi nang hindi bagay sa akin ang bangs.
455
00:28:19,863 --> 00:28:21,903
- Diyos ko.
- Bakit mo ako hinayaang mag-bangs?
456
00:28:22,103 --> 00:28:23,943
Iyon ba ang pinagsisisihan mo?
457
00:28:24,143 --> 00:28:26,823
Ah, pucha. Diyos ko.
458
00:28:27,023 --> 00:28:30,123
Ayos 'to. Ibig sabihin ng pagsisisi,
may nararamdaman ka.
459
00:28:33,123 --> 00:28:34,863
Gusto kong may maramdaman pa.
460
00:28:35,063 --> 00:28:36,743
Oo. Mabuti. Tumayo ka.
461
00:28:36,943 --> 00:28:38,923
Sige na! 'Wag kang mag-isip. Sige lang.
462
00:28:41,963 --> 00:28:43,383
Mag-ingat ka.
463
00:28:43,583 --> 00:28:44,963
At bumalik ka, pakiusap.
464
00:28:53,523 --> 00:28:57,503
Tingin ko, mas masarap kung may magbibigay
ng eulogy habang kumakain,
465
00:28:57,703 --> 00:28:59,423
para mabigyang-pugay ang sakripisyo.
466
00:28:59,623 --> 00:29:02,503
- Hindi ito theater restaurant.
- Di iyon ang sinasabi ko.
467
00:29:02,703 --> 00:29:04,783
Pagpupugay ito sa buhay ni Amelia
468
00:29:04,983 --> 00:29:06,983
at sa sakripisyong
ginawa niya para sa atin.
469
00:29:07,183 --> 00:29:08,783
Parang theater restaurant.
470
00:29:08,983 --> 00:29:11,503
- Guys.
- Pagpupugay sa ginawa niya,
471
00:29:11,703 --> 00:29:14,663
sa buhay niya, mga hilig niya,
mga kaibigan at pamilya niya…
472
00:29:14,863 --> 00:29:16,423
Ano'ng masasabi mo?
473
00:29:16,623 --> 00:29:18,223
Ang masasabi ko, alam mo na…
474
00:29:18,423 --> 00:29:21,023
- Kung gusto mo, ako na ang gagawa.
- Guys!
475
00:29:21,223 --> 00:29:23,823
Nakikinig kami sa Zo-Zo FM.
476
00:29:24,023 --> 00:29:26,903
May nakikita kaming mukhang paaralan.
477
00:29:27,103 --> 00:29:29,343
May nadaanan kaming… netball courts
478
00:29:29,543 --> 00:29:32,103
at papalapit na sa isang talampas.
479
00:29:32,303 --> 00:29:33,483
Sa kanluran iyon.
480
00:29:34,563 --> 00:29:36,023
Mga… Mga lalaki.
481
00:29:36,223 --> 00:29:37,163
Naririnig n'yo ba kami?
482
00:30:03,523 --> 00:30:06,303
Guys! Sandali. Guys!
483
00:30:06,503 --> 00:30:09,183
Alam kong di natin kilala ang isa't isa,
pero kinakabahan ako
484
00:30:09,383 --> 00:30:13,843
kasi parang may amoy ang noo ko,
kaya puwede mo bang amuyin para sa akin?
485
00:30:14,283 --> 00:30:15,803
Amuyin mo lang.
486
00:30:16,443 --> 00:30:18,023
Pasensya na, ang wirdo n'on.
487
00:30:18,223 --> 00:30:20,443
Pasensya na. Ang wirdo n'on.
488
00:30:29,003 --> 00:30:30,283
Zoe, tigil!
489
00:30:31,163 --> 00:30:32,463
Sumakay ka sa bangka!
490
00:30:32,663 --> 00:30:35,123
Papatayin ka nila kapag bumalik ka
nang wala ako.
491
00:30:35,563 --> 00:30:37,503
Panahon na naman.
492
00:30:37,703 --> 00:30:40,903
Kanina pa ako nakatayo rito,
493
00:30:41,103 --> 00:30:43,223
hinihintay kung ililigtas mo rin ako.
494
00:30:43,423 --> 00:30:46,743
Para din naman sa dalawang tao
ang bangkang ito,
495
00:30:46,943 --> 00:30:49,203
kaya magpapaikot-ikot lang ako.
496
00:30:50,123 --> 00:30:51,263
Tama.
497
00:30:51,463 --> 00:30:52,723
Bilisan mo, tanga.
498
00:30:53,163 --> 00:30:54,083
Pasensya na.
499
00:30:58,843 --> 00:31:00,043
Tara na, Sister!
500
00:31:20,163 --> 00:31:21,583
Magandang araw, mga binibini.
501
00:31:21,783 --> 00:31:24,603
Naghahanap kami ng lugar
na matatawag na tahanan.
502
00:31:26,243 --> 00:31:28,443
At gutom na rin kami, kaya…
503
00:31:29,123 --> 00:31:31,083
painitin n'yo na ang kalan.
504
00:31:43,123 --> 00:31:45,483
Ano sa tingin n'yo?
Tatanggapin n'yo ba kami?
505
00:31:48,723 --> 00:31:51,203
Anim na guwapong lalaking dadaong sa inyo!
506
00:31:58,483 --> 00:32:02,103
- 'Di naman pangit ang bangs mo.
- 'Wag na nating pag-usapan.
507
00:32:02,303 --> 00:32:03,503
Alam mo ang sinasabi nila,
508
00:32:03,703 --> 00:32:06,703
isang linggo lang ang pagitan ng pangit
na buhok sa maganda.
509
00:32:06,903 --> 00:32:09,823
Sa takbo mo, baka Rapunzel na ako
bago pa tayo makarating kung saan.
510
00:32:10,023 --> 00:32:12,863
Ayos, kung gayon. Maikli ang biyas ko.
511
00:32:13,063 --> 00:32:15,243
Magpedal ka lang, Zo-Zo.
512
00:32:15,723 --> 00:32:16,843
Magpedal ka lang.
513
00:33:37,323 --> 00:33:39,263
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jessica Ignacio
514
00:33:39,463 --> 00:33:41,403
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce