1
00:00:26,243 --> 00:00:27,803
Waar gaan jullie naartoe?
2
00:00:28,883 --> 00:00:30,863
Ik krijg jullie wel, bitches.
3
00:00:31,063 --> 00:00:33,663
Ik heb orka's die op mijn bevel jagen.
4
00:00:33,863 --> 00:00:37,623
Je kunt maar beter op je hoede zijn,
want Tilikum komt eraan.
5
00:00:37,823 --> 00:00:40,183
- Waar gaan ze heen?
- Waar denk je?
6
00:00:40,383 --> 00:00:42,683
Ze gaan mensen en eten zoeken.
7
00:00:43,123 --> 00:00:44,323
En sekspartners.
8
00:00:44,923 --> 00:00:46,763
Is dat de hele klas?
9
00:00:47,123 --> 00:00:48,983
Sandy, hebben ze je boot gestolen?
10
00:00:49,183 --> 00:00:53,143
Ja, en alle kajaks en kano's
en die dode kip.
11
00:00:53,343 --> 00:00:54,923
Leuk feestje, Amelia.
12
00:00:57,083 --> 00:01:00,643
Wacht. Meiden.
13
00:01:01,443 --> 00:01:02,783
Ik heb me verslapen.
14
00:01:02,983 --> 00:01:05,763
Meiden, allemachtig,
laat me hier niet achter.
15
00:01:13,563 --> 00:01:14,803
Hé, maatje.
16
00:01:15,163 --> 00:01:16,103
ACHTTIEN DAGEN LATER
17
00:01:16,303 --> 00:01:17,603
Het ontbijt is klaar.
18
00:01:18,243 --> 00:01:21,943
Toe, kom eten, Amelia. We hebben
de laatste schoolschoen gekookt.
19
00:01:22,143 --> 00:01:25,003
Pak 'm nu het nog kan,
want we gaan verder met tapijt.
20
00:01:28,803 --> 00:01:31,703
Heb je ooit
een positiviteitsdagboek geprobeerd?
21
00:01:31,903 --> 00:01:34,403
Ze zeggen dat het je brein
kan herbedraden.
22
00:01:36,123 --> 00:01:39,603
Hoe zit het met dat lachtherapieding?
23
00:01:40,243 --> 00:01:41,523
Wil je dat proberen?
24
00:01:42,163 --> 00:01:45,503
In het begin is het raar,
maar ik doe mee. Ben je klaar?
25
00:01:45,703 --> 00:01:47,003
Eén, twee, drie.
26
00:01:54,003 --> 00:01:56,583
Stop maar. Ik ga hier niet tegen vechten.
27
00:01:56,783 --> 00:02:00,523
Dit is een volkomen natuurlijke reactie
op de situatie.
28
00:02:02,283 --> 00:02:04,183
Maar er zijn mensen daarbuiten.
29
00:02:04,383 --> 00:02:08,163
We moeten gewoon wachten tot de anderen
ze vinden en met hulp komen.
30
00:02:08,363 --> 00:02:10,283
Het is al 18 dagen geleden.
31
00:02:11,323 --> 00:02:13,523
Lief dat je denkt dat ze terugkomen.
32
00:02:13,723 --> 00:02:15,803
Ze hebben geen megajacht of zo.
33
00:02:16,003 --> 00:02:19,643
- Het duurt even.
- Dat of ze zijn dood.
34
00:02:37,443 --> 00:02:38,363
Is dat het?
35
00:02:39,163 --> 00:02:41,663
De binnenzool is het voedzaamst
en ik moet eten...
36
00:02:41,863 --> 00:02:42,743
Eten voor twee.
37
00:02:42,943 --> 00:02:44,603
Het is irritant, maar waar.
38
00:02:45,683 --> 00:02:48,623
Laat maar. Ik vertrek binnenkort.
39
00:02:48,823 --> 00:02:52,663
Als die bitches mijn boot niet hadden
gestolen, zou ik nu meeuwen eten,
40
00:02:52,863 --> 00:02:54,523
geen stevige stappers.
41
00:02:56,283 --> 00:02:57,183
Is het gelukt?
42
00:02:57,383 --> 00:03:00,763
Niet echt.
Het is net een telefoon zonder bereik.
43
00:03:01,603 --> 00:03:03,503
Waar hebben we zeezout vandaan?
44
00:03:03,703 --> 00:03:06,823
Roos. Het voegt net iets toe. Hier.
45
00:03:07,023 --> 00:03:07,963
Oké.
46
00:03:12,723 --> 00:03:14,283
Daar gaat ze weer.
47
00:03:24,283 --> 00:03:26,403
Ze is nog nooit zo lang weggeweest.
48
00:03:39,083 --> 00:03:40,643
Verspil het niet.
49
00:03:43,443 --> 00:03:44,683
Stop.
50
00:03:47,003 --> 00:03:48,263
Meiden, het is tijd.
51
00:03:48,463 --> 00:03:50,103
We moeten het nog eens bespreken.
52
00:03:50,303 --> 00:03:51,623
Nee.
53
00:03:51,823 --> 00:03:54,503
- Verdorie, nee.
- Het is geen optie.
54
00:03:54,703 --> 00:03:58,383
We moeten gewoon volhouden
tot de nieuwe oogst.
55
00:03:58,583 --> 00:04:02,583
De muziekkamer is net gerenoveerd,
het tapijt is nauwelijks ingelopen.
56
00:04:02,783 --> 00:04:04,303
Tapijt is geen eten.
57
00:04:04,503 --> 00:04:06,983
We gaan het nooit redden op tapijt.
58
00:04:07,183 --> 00:04:11,143
Onze lichamen hebben al onze glycerol-
en ketonenvoorraden opgesoupeerd
59
00:04:11,343 --> 00:04:13,823
en nu beginnen ze aan het spiereiwit.
60
00:04:14,023 --> 00:04:17,463
Mensen kunnen eeuwenlang overleven
op nauwelijks iets.
61
00:04:17,663 --> 00:04:20,003
Neem Gandhi. Neem Gwyneth Paltrow.
62
00:04:20,203 --> 00:04:23,043
Niet zonder dat
hun belangrijkste organen het begeven.
63
00:04:23,643 --> 00:04:26,723
Meiden, onze lichamen
zijn het al aan het begeven.
64
00:04:26,923 --> 00:04:29,843
Die stank, dat zijn onze nieren
die het opgeven.
65
00:04:30,043 --> 00:04:32,843
Onze longen zijn aan het krimpen.
66
00:04:33,043 --> 00:04:36,223
Ons hart zal uiteindelijk
verschrompelen en bezwijken.
67
00:04:36,423 --> 00:04:39,583
Het is meestal een hartaanval
die je de das omdoet.
68
00:04:39,783 --> 00:04:41,243
Of een infectie.
69
00:04:42,403 --> 00:04:45,023
Hoe is het met die steekwond?
70
00:04:45,223 --> 00:04:47,483
Hij is amper aan het etteren.
71
00:04:48,043 --> 00:04:51,983
Meiden, er is altijd
een reden om door te gaan.
72
00:04:52,183 --> 00:04:53,523
Precies.
73
00:04:54,083 --> 00:04:55,083
Oké.
74
00:04:55,363 --> 00:04:57,483
En zo moeten we doorgaan.
75
00:04:58,123 --> 00:05:00,283
En ik ben het zat om hangry te zijn.
76
00:05:01,283 --> 00:05:04,583
Bicky, dit heeft vast morele implicaties.
77
00:05:04,783 --> 00:05:06,603
Dat weet ik niet.
78
00:05:06,843 --> 00:05:10,103
We eten al duizenden jaren
het lichaam van Christus.
79
00:05:10,303 --> 00:05:11,663
Dat is waar.
80
00:05:11,863 --> 00:05:13,723
Nee, Zoe heeft gelijk. Het is immoreel.
81
00:05:13,923 --> 00:05:16,023
O, mijn god. Jullie overdrijven dit.
82
00:05:16,223 --> 00:05:18,843
Toen ik die Guatemalaanse kustwacht at,
83
00:05:19,043 --> 00:05:21,903
voelde ik me raar,
maar daarna voelde ik me geweldig.
84
00:05:22,103 --> 00:05:24,063
Oké, als we dit gaan doen,
85
00:05:24,263 --> 00:05:27,023
moeten we het snel doen,
voor we allemaal te zwak zijn.
86
00:05:27,223 --> 00:05:30,283
Oké. Wie gaan we dan opeten?
87
00:05:34,883 --> 00:05:37,123
Ja, dat dacht ik al.
88
00:05:37,803 --> 00:05:40,823
We gaan niemand opeten,
want hoe besluiten we dat?
89
00:05:41,023 --> 00:05:42,203
Stammenraad?
90
00:05:44,563 --> 00:05:45,763
Dat klinkt raar.
91
00:05:46,683 --> 00:05:47,963
Stammenraad.
92
00:05:53,323 --> 00:05:55,203
Nee, meisjes, het is een grapje.
93
00:05:56,043 --> 00:05:57,963
Nee, meisjes, het is een grapje.
94
00:05:58,363 --> 00:06:02,343
Echt schattig.
De non die van reality-tv houdt.
95
00:06:02,543 --> 00:06:04,763
Niet meer zo schattig, hè?
96
00:06:05,643 --> 00:06:07,283
Wacht, trutten.
97
00:06:22,963 --> 00:06:24,643
Die stomme buidelrat.
98
00:06:27,163 --> 00:06:28,283
Hoi.
99
00:06:28,723 --> 00:06:33,603
Ik dacht dat je misschien
met een professional wilde praten.
100
00:06:34,403 --> 00:06:36,703
Je zult wel door moeten dringen tot
101
00:06:36,903 --> 00:06:40,483
een levenloos object met die kwaliteiten,
maar voor mij werkte het.
102
00:06:41,803 --> 00:06:44,623
Ik weet dat dit een rotsituatie is,
103
00:06:44,823 --> 00:06:46,443
maar we maken ons zorgen om je.
104
00:06:48,803 --> 00:06:49,823
Hoor je dat?
105
00:06:50,023 --> 00:06:51,903
Hoor je dingen?
106
00:06:52,103 --> 00:06:53,263
Zoals? Stemmen...
107
00:06:53,463 --> 00:06:55,243
Wacht, heeft Zoe je hiertoe aangezet?
108
00:06:55,963 --> 00:06:57,643
Amelia, toe.
109
00:06:58,283 --> 00:07:01,383
Ik denk dat het tijd is
dat we een accu opladen
110
00:07:01,583 --> 00:07:03,183
om je elektroshocktherapie te geven.
111
00:07:03,383 --> 00:07:06,003
Weet je wat?
Ik denk dat ik voor die dweil ga.
112
00:07:10,283 --> 00:07:12,843
Hou je kop en laat me slapen.
113
00:07:14,883 --> 00:07:16,583
Hou je kop.
114
00:07:16,783 --> 00:07:19,383
Tenzij haar therapeut
anders werkt dan de mijne,
115
00:07:19,583 --> 00:07:21,923
denk ik niet
dat ze over haar gevoelens praat.
116
00:07:23,563 --> 00:07:25,063
Bespreken jullie de strategie?
117
00:07:25,263 --> 00:07:27,143
Jullie stemmen toch niet op mij, hè?
118
00:07:27,343 --> 00:07:29,143
Niemand stemt op iemand.
119
00:07:29,343 --> 00:07:32,323
Hou je kop.
120
00:07:32,923 --> 00:07:36,623
Wat denken jullie over
persoonlijkheid versus het fysieke?
121
00:07:36,823 --> 00:07:39,543
Probeer je af te wegen
wie het beste is qua vlees
122
00:07:39,743 --> 00:07:41,943
of wie de slechtste overlevingskans heeft?
123
00:07:42,143 --> 00:07:43,823
Ik zat te denken:
124
00:07:44,023 --> 00:07:46,223
we kunnen de stemming
toch onbeslist laten?
125
00:07:46,423 --> 00:07:48,483
Zo zetten we niemand voor het blok.
126
00:07:49,323 --> 00:07:50,323
Stel idioten.
127
00:07:53,043 --> 00:07:55,363
We kunnen dus niet
op Zoe's stem vertrouwen.
128
00:07:58,003 --> 00:08:01,163
Godsamme, Sandy.
Heb je dit allemaal gedaan?
129
00:08:01,563 --> 00:08:03,003
Mijn boot ziet er gaaf uit.
130
00:08:03,403 --> 00:08:06,423
Ja, ik heb wat geleerd op de open zee.
131
00:08:06,623 --> 00:08:07,903
En het is nu mijn boot.
132
00:08:08,103 --> 00:08:09,703
Over de open zee gesproken,
133
00:08:09,903 --> 00:08:12,503
je hebt daar veel tijd doorgebracht...
134
00:08:12,703 --> 00:08:13,743
Vooral dankzij jou.
135
00:08:13,943 --> 00:08:16,483
Ja, daar voel ik me
nog steeds heel rot over.
136
00:08:17,043 --> 00:08:19,103
Ik vraag me af of ik ergens
137
00:08:19,303 --> 00:08:21,743
antidepressiva voor Amelia kan krijgen?
138
00:08:21,943 --> 00:08:24,583
Er moet een plek zijn
die niet geplunderd is.
139
00:08:24,783 --> 00:08:26,783
Dat zie je helemaal verkeerd.
140
00:08:26,983 --> 00:08:29,283
Je moet de plunderaars vinden.
141
00:08:32,003 --> 00:08:33,843
Het heet Scuba City.
142
00:08:34,563 --> 00:08:36,383
Het is een drijvende commune
143
00:08:36,583 --> 00:08:39,763
bestaande uit duikinstructeurs
en hun tourboten.
144
00:08:39,963 --> 00:08:42,643
Elke zongebleekte, traag pratende klootzak
145
00:08:42,843 --> 00:08:45,523
die ooit gesnorkeld heeft,
heeft zich verenigd
146
00:08:45,723 --> 00:08:48,423
en ze plunderen alles
onder de oppervlakte.
147
00:08:48,623 --> 00:08:51,803
Dus al die strandzwervers
die niet naar school zijn gegaan
148
00:08:52,003 --> 00:08:55,063
en eeuwig zomer vierden,
runnen de boel nu?
149
00:08:55,263 --> 00:08:58,683
Zo ongeveer. Ze duiken naar
wat je maar wilt en halen het op.
150
00:08:58,883 --> 00:09:02,063
Zin in een blik soep?
Er is een supermarkt beneden.
151
00:09:02,263 --> 00:09:03,563
En antidepressiva?
152
00:09:03,763 --> 00:09:07,183
Ze zouden moeiteloos
een apotheek leeg kunnen halen.
153
00:09:07,383 --> 00:09:09,343
Dat is geweldig. Dat is perfect.
154
00:09:09,543 --> 00:09:13,863
Ja, het is perfect. Het is geweldig.
Nee, je wilt Scuba City vermijden.
155
00:09:14,063 --> 00:09:16,883
Iedereen die ik kende
die Scuba City niet kon betalen
156
00:09:17,083 --> 00:09:18,563
is uiteindelijk verdronken.
157
00:09:19,203 --> 00:09:20,123
Jemig.
158
00:09:21,003 --> 00:09:24,083
Waarom wil je dan weer weg?
159
00:09:24,923 --> 00:09:29,243
Ik heb drie maanden overleefd
door alleen mijn tranen te drinken.
160
00:09:30,803 --> 00:09:33,643
Mijn zwakte heeft me
enorm veerkrachtig gemaakt.
161
00:09:34,683 --> 00:09:37,803
Ik wil dat mijn kind
dat gevoel ook leert kennen.
162
00:09:39,003 --> 00:09:42,223
Teresa ook. Als ik haar
over kan halen mee te gaan.
163
00:09:42,423 --> 00:09:44,803
Heb je daarom die tweede fiets gemonteerd?
164
00:09:47,123 --> 00:09:48,563
Vriendschappen, hè?
165
00:09:49,123 --> 00:09:50,803
- Iets anders hebben we niet.
- Ja.
166
00:09:52,803 --> 00:09:55,003
Tot je klaar bent een bitch te eten.
167
00:10:20,523 --> 00:10:21,383
Gaat het?
168
00:10:21,583 --> 00:10:23,443
Meisjes. Eet mij.
169
00:10:24,323 --> 00:10:26,183
Ik doe het. Ik ben de oudste,
170
00:10:26,383 --> 00:10:30,643
ik heb meer kans naar de hemel te gaan
en ik heb een paar voorbeelden gevonden
171
00:10:30,843 --> 00:10:33,063
van rituele offers in het Oude Testament,
172
00:10:33,263 --> 00:10:35,883
die dienden als theologische
uitvlucht voor moord.
173
00:10:36,083 --> 00:10:37,323
Wat vinden jullie ervan?
174
00:10:38,683 --> 00:10:43,523
Ik denk dat we even nodig hebben, zuster.
175
00:10:48,643 --> 00:10:52,003
Ik zal het zeggen.
Wie eet er schaap als je lam kunt eten?
176
00:10:52,563 --> 00:10:56,363
Het is een heel genereus aanbod, zuster,
177
00:10:57,323 --> 00:10:59,503
maar we kunnen geen non eten.
178
00:10:59,703 --> 00:11:02,303
Vanwege God.
Het zou hem alleen maar kwaad maken.
179
00:11:02,503 --> 00:11:04,223
Dat begrijp je toch?
180
00:11:04,423 --> 00:11:06,683
Maar je kunt wel de stamraad leiden.
181
00:11:07,323 --> 00:11:10,503
Meisjes, jullie hebben mijn grapje
te ver doorgevoerd.
182
00:11:10,703 --> 00:11:13,903
- Dan maar schapenvlees.
- Nee.
183
00:11:14,103 --> 00:11:16,723
Ja, ik zal de stamraad leiden.
184
00:11:17,323 --> 00:11:18,683
Geef me heel even.
185
00:11:21,723 --> 00:11:27,123
Zoe, wat vind je van de stemming vanavond?
186
00:11:27,723 --> 00:11:29,983
Ja. Ik ben duidelijk een doelwit.
187
00:11:30,183 --> 00:11:33,623
Ik ben de enige hier
die denkt dat dit stom is.
188
00:11:33,823 --> 00:11:37,963
Je hebt me voor de laatste keer
wakker gehouden, kleine rotzak.
189
00:11:41,643 --> 00:11:42,803
Waar ben je?
190
00:11:47,323 --> 00:11:49,523
Tijd om als een buidelrat te gaan denken.
191
00:11:52,083 --> 00:11:55,303
Zodra de stemmen geteld zijn,
is de beslissing definitief
192
00:11:55,503 --> 00:11:58,523
en de persoon met de meeste stemmen wordt
193
00:11:59,443 --> 00:12:00,563
geëlimineerd.
194
00:12:04,723 --> 00:12:05,883
Eerste stem.
195
00:12:07,523 --> 00:12:08,483
Zoe.
196
00:12:08,883 --> 00:12:10,083
Geen verrassing.
197
00:12:10,763 --> 00:12:11,683
Tweede stem.
198
00:12:12,643 --> 00:12:13,803
Teresa.
199
00:12:14,523 --> 00:12:15,683
Derde stem.
200
00:12:16,843 --> 00:12:18,163
Megan.
201
00:12:21,683 --> 00:12:22,803
Teresa.
202
00:12:23,243 --> 00:12:24,083
Wat?
203
00:12:25,603 --> 00:12:26,743
Teresa.
204
00:12:26,943 --> 00:12:28,643
Dit meen je toch niet?
205
00:12:29,083 --> 00:12:30,983
Ik heb maandenlang
206
00:12:31,183 --> 00:12:33,743
gekookt en schoongemaakt
voor jullie ondankbare wijven.
207
00:12:33,943 --> 00:12:38,103
Dat allemaal zonder teen,
en dan krijg ik dit als dank?
208
00:12:38,303 --> 00:12:40,023
Het is echt niet persoonlijk.
209
00:12:40,223 --> 00:12:43,343
Je hebt je lichaam als een tempel
behandeld door jarenlange IVF.
210
00:12:43,543 --> 00:12:46,303
- Je bent biologisch.
- We zijn dol op je zalige lijf.
211
00:12:46,503 --> 00:12:49,703
Als jullie allemaal moederschap
tegen me gaan gebruiken,
212
00:12:49,903 --> 00:12:52,283
dan ga ik het gebruiken
om mezelf te redden.
213
00:12:52,603 --> 00:12:53,643
Wat?
214
00:12:53,923 --> 00:12:57,303
- Ik ga Sandy's baby opvoeden.
- Wat? Echt?
215
00:12:57,503 --> 00:13:00,123
- Wat is dit voor shit?
- Zou je dat voor me doen?
216
00:13:00,563 --> 00:13:03,483
Ja, als het de baby beschermt.
217
00:13:04,043 --> 00:13:07,703
Maar we brengen het niet op zee groot
als een paar piratenfreaks.
218
00:13:07,903 --> 00:13:09,003
- Kom op.
- Oké?
219
00:13:09,403 --> 00:13:12,683
We blijven aan land en gaan
voor wekelijkse controles naar Renee.
220
00:13:13,523 --> 00:13:14,843
Oké.
221
00:13:17,243 --> 00:13:18,603
Ben ik dan gered of wat?
222
00:13:19,123 --> 00:13:20,323
Ja.
223
00:13:20,843 --> 00:13:24,303
Moeders houden de boel draaiende,
dus T is veilig.
224
00:13:24,503 --> 00:13:26,523
- Dank je.
- Gefeliciteerd.
225
00:13:30,403 --> 00:13:32,643
Teresa. Telt niet.
226
00:13:34,723 --> 00:13:35,783
- Zoe.
- Kom op.
227
00:13:35,983 --> 00:13:37,723
Dat zijn twee stemmen, Zoe.
228
00:13:38,163 --> 00:13:39,683
Eén stem, Megan.
229
00:13:41,043 --> 00:13:43,403
Teresa. Telt niet.
230
00:13:44,043 --> 00:13:45,083
Laatste stem.
231
00:13:47,003 --> 00:13:48,283
Het is Megan.
232
00:13:48,763 --> 00:13:49,783
Wat de fuck?
233
00:13:49,983 --> 00:13:53,003
Twee stemmen voor Zoe.
Twee stemmen voor Megan.
234
00:13:53,443 --> 00:13:54,603
Het is gelijkspel.
235
00:13:55,123 --> 00:13:56,483
Twee voor de prijs van één.
236
00:13:57,123 --> 00:13:57,963
Mooi.
237
00:14:01,723 --> 00:14:04,203
Hé, daar, kleine vriend.
238
00:14:04,523 --> 00:14:05,583
Amelia?
239
00:14:05,783 --> 00:14:06,923
Nee.
240
00:14:11,563 --> 00:14:13,563
Wat? Wat wil je?
241
00:14:14,003 --> 00:14:14,883
Leuke outfit.
242
00:14:15,843 --> 00:14:17,443
We hebben je nodig
243
00:14:18,323 --> 00:14:21,843
bij de stamraad voor de beslissende stem.
244
00:14:22,163 --> 00:14:26,483
Nee, ik doe wat ik weken geleden
beloofd heb en ga op de dood wachten.
245
00:14:27,003 --> 00:14:28,723
Zouden jullie ook moeten proberen.
246
00:14:29,683 --> 00:14:30,923
Amelia.
247
00:14:32,523 --> 00:14:35,123
Ik doe echt mijn best
nu niet boos te worden.
248
00:14:35,523 --> 00:14:37,003
Ik probeer zachtaardig te zijn.
249
00:14:37,563 --> 00:14:41,263
Ik begrijp dat je een andere kijk
op de situatie hebt.
250
00:14:41,463 --> 00:14:45,823
Maar jij bent ook een beetje de reden
dat we voor deze beslissing staan.
251
00:14:46,023 --> 00:14:48,263
Je feestje heeft ons lot bezegeld.
252
00:14:48,463 --> 00:14:51,563
Dus kom alsjeblieft stemmen,
253
00:14:52,403 --> 00:14:57,843
want alle anderen willen heel graag
overleven, zelfs als jij dat niet wilt.
254
00:15:00,883 --> 00:15:01,843
Prima.
255
00:15:05,483 --> 00:15:06,963
Het scheelde weinig
256
00:15:08,123 --> 00:15:09,683
of de bitch kwam weer boven.
257
00:15:18,363 --> 00:15:20,583
Zeker. Maar waarom lig ik op het hakblok?
258
00:15:20,783 --> 00:15:23,383
Viool spelen is
geen overlevingsvaardigheid.
259
00:15:23,583 --> 00:15:25,823
Wat, dus kunst waarderen we niet meer?
260
00:15:26,023 --> 00:15:28,943
Dit land heeft kunst nooit gewaardeerd.
Waarom nu beginnen?
261
00:15:29,143 --> 00:15:30,063
Amelia.
262
00:15:30,263 --> 00:15:33,003
Luister, ik heb veel fouten gemaakt.
263
00:15:33,763 --> 00:15:37,183
Maar er zijn mensen daarbuiten
en meer manieren om te overleven.
264
00:15:37,383 --> 00:15:39,623
Het gaat niet
om de keus tussen Megan en mij.
265
00:15:39,823 --> 00:15:41,363
We moeten niemand kiezen.
266
00:15:42,883 --> 00:15:45,843
- Ja, dat klinkt logisch.
- Dank je.
267
00:15:46,283 --> 00:15:48,783
Wat voor soort leven is dit eigenlijk?
268
00:15:48,983 --> 00:15:52,943
Dat mensen kunnen overleven, wil nog
niet zeggen dat ze dat moeten doen.
269
00:15:53,143 --> 00:15:55,203
Lijden staat niet gelijk aan zingeving.
270
00:15:56,403 --> 00:15:58,283
Soms is het gewoon lijden.
271
00:15:59,403 --> 00:16:02,263
Nee. Dat is niet zo. Dat bedoelde ik niet.
272
00:16:02,463 --> 00:16:04,463
Er is altijd hoop.
273
00:16:04,663 --> 00:16:06,923
- We hebben het al zo lang overleefd...
- Nee.
274
00:16:07,563 --> 00:16:10,143
Nee, het maakt niet uit. Je mist het punt.
275
00:16:10,343 --> 00:16:11,303
Niks doet er toe.
276
00:16:11,503 --> 00:16:14,703
Niet of we elektriciteit hebben gemaakt
of gewassen verbouwd,
277
00:16:14,903 --> 00:16:16,663
of dat er meer mensen zijn.
278
00:16:16,863 --> 00:16:20,363
Die mensen doen er niet toe.
Wij doen er niet toe. Jij niet.
279
00:16:21,803 --> 00:16:23,003
Ik doe ertoe.
280
00:16:23,683 --> 00:16:26,763
Ik doe ertoe.
Ik ben de reden dat je hier kwam.
281
00:16:27,123 --> 00:16:30,203
Ik ben de reden
dat je nog leeft, dus kies mij.
282
00:16:30,843 --> 00:16:32,243
Alsjeblieft, red mij.
283
00:16:33,123 --> 00:16:34,723
O, Zoe.
284
00:16:35,843 --> 00:16:39,363
Weet je niet dat jij het meisje bent
dat niet gekozen wordt?
285
00:16:40,163 --> 00:16:42,743
Je bent verrast dat je hier weer staat,
286
00:16:42,943 --> 00:16:44,683
wachtend op eliminatie.
287
00:16:46,403 --> 00:16:49,843
Dus, nee, ik kies jou niet.
288
00:16:52,083 --> 00:16:54,003
Maar ik kies Megan ook niet.
289
00:16:54,923 --> 00:16:57,283
Dit zal snel genoeg voorbij zijn voor ons.
290
00:16:58,083 --> 00:17:00,243
Laten we het tot dan
niet moeilijker maken.
291
00:17:08,323 --> 00:17:11,243
- Ze maakt goede punten.
- Zoe heeft veel verziekt.
292
00:17:11,443 --> 00:17:14,143
- Ja.
- Luister niet naar haar. Ze is geschift.
293
00:17:14,343 --> 00:17:16,083
Ze heeft ons in de val gelokt.
294
00:17:16,283 --> 00:17:18,223
Zie je wat ze aan heeft? Ze is maf.
295
00:17:18,423 --> 00:17:20,003
Zoe heeft Sandy de zee op geduwd.
296
00:17:20,203 --> 00:17:22,723
- Inderdaad.
- Ze liet Saskia de schuld op zich nemen.
297
00:17:23,723 --> 00:17:26,183
Door Zoe is de balring
op mijn teen gevallen.
298
00:17:26,383 --> 00:17:27,943
Dat was een ongeluk.
299
00:17:28,143 --> 00:17:30,803
Was het een ongeluk
dat je de laatste kip doodde?
300
00:17:31,003 --> 00:17:34,483
- Daarom verhongeren we nu.
- Ze noemde me altijd Pepé.
301
00:17:34,683 --> 00:17:37,323
Alleen ik kan met de radio overweg.
302
00:17:38,523 --> 00:17:39,563
Ze heeft geen ongelijk.
303
00:17:39,763 --> 00:17:41,063
- Dus...
- Waar.
304
00:17:41,263 --> 00:17:45,143
Nu we weten dat er mensen zijn,
is dat belangrijker dan ooit.
305
00:17:45,343 --> 00:17:46,323
Ik kan...
306
00:17:48,443 --> 00:17:49,843
Ik weet niks te zeggen.
307
00:17:53,003 --> 00:17:54,123
Megan.
308
00:17:57,363 --> 00:17:58,683
Ik stem Megan.
309
00:17:59,483 --> 00:18:00,843
Ja, ik ook.
310
00:18:01,563 --> 00:18:03,603
- Nee.
- Het is gewoon logisch.
311
00:18:04,243 --> 00:18:05,183
Nee.
312
00:18:05,383 --> 00:18:06,283
Hetzelfde.
313
00:18:07,283 --> 00:18:11,003
- Het spijt me, Megan.
- Megan. Lijkt me vanzelfsprekend.
314
00:18:11,203 --> 00:18:13,483
- Wat is dit?
- Megan.
315
00:18:14,523 --> 00:18:17,323
Ik stem ook op Megan. En onze baby ook.
316
00:18:18,923 --> 00:18:20,803
- Saskia.
- Alsjeblieft, vertel het ze.
317
00:18:21,003 --> 00:18:22,183
Doe dit alsjeblieft niet.
318
00:18:22,383 --> 00:18:24,323
- Alsjeblieft.
- Het is niet persoonlijk.
319
00:18:24,523 --> 00:18:27,463
Het is gewoon...
Als de groep dit wil, dan,
320
00:18:27,663 --> 00:18:29,683
ja, is het Megan. Sorry.
321
00:18:30,363 --> 00:18:33,383
Meisjes, dit is nu te ver gegaan
en ik vind het heel naar
322
00:18:33,583 --> 00:18:36,083
- dat ik meegedaan heb.
- Zeg het, zuster.
323
00:18:36,523 --> 00:18:37,803
In het algemeen belang.
324
00:18:38,083 --> 00:18:39,003
Niet doen.
325
00:18:41,723 --> 00:18:44,363
De persoon met
het hoogste aantal stemmen...
326
00:18:46,123 --> 00:18:47,123
is Megan.
327
00:18:53,803 --> 00:18:55,003
Menen jullie dit?
328
00:18:55,843 --> 00:18:58,483
Jullie zijn een stel trutten, allemaal.
329
00:18:58,683 --> 00:19:00,243
Een stel hoerendochters.
330
00:19:00,443 --> 00:19:02,003
Loop maar weg. Boeien.
331
00:19:02,203 --> 00:19:04,683
Val dood. Jullie zijn een stel ratten.
332
00:19:06,123 --> 00:19:07,763
Megan doet er ook toe.
333
00:19:12,123 --> 00:19:13,123
Ik vind het heel erg.
334
00:19:18,363 --> 00:19:20,123
Goedemorgen, luisteraars.
335
00:19:21,123 --> 00:19:23,603
Vandaag is een heel slechte dag voor ons.
336
00:19:26,083 --> 00:19:30,603
Nogmaals, onze coördinaten zijn
34.4100 graden zuiderbreedte,
337
00:19:31,363 --> 00:19:34,363
150.3037 graden oost.
338
00:19:35,843 --> 00:19:37,843
We weten dat jullie er zijn.
339
00:19:38,523 --> 00:19:39,363
Alsjeblieft...
340
00:19:40,203 --> 00:19:43,043
Kom en red ons van onszelf.
341
00:19:49,603 --> 00:19:51,603
Hoe voelen we ons vandaag?
342
00:19:52,003 --> 00:19:52,863
Opgewonden?
343
00:19:53,063 --> 00:19:55,183
Alles goed? Oké. Goed.
344
00:19:55,383 --> 00:19:57,383
Eens kijken wat we hier hebben.
345
00:19:57,583 --> 00:20:00,123
Het is duidelijk een baby. Toch?
346
00:20:00,363 --> 00:20:01,423
Grapje.
347
00:20:01,623 --> 00:20:02,763
Nee. Ik...
348
00:20:03,083 --> 00:20:04,483
Een vibrator, heus?
349
00:20:04,683 --> 00:20:06,523
- Toe.
- Doe gewoon mee, oké?
350
00:20:07,083 --> 00:20:09,483
Misschien een beetje koud.
351
00:20:12,123 --> 00:20:17,123
Volgens mijn schattingen ben je
ongeveer vier maanden zwanger.
352
00:20:17,723 --> 00:20:19,423
Wil je de hartslag horen?
353
00:20:19,623 --> 00:20:21,843
Het zou ongeveer zo klinken.
354
00:20:28,523 --> 00:20:29,683
Echt?
355
00:20:30,603 --> 00:20:33,283
Heeft dit zo'n invloed op jou?
356
00:20:34,563 --> 00:20:37,523
Ja. Sorry.
357
00:20:38,603 --> 00:20:41,483
Dit is gewoon wat ik altijd al wilde.
358
00:20:41,843 --> 00:20:44,543
Maar ik moest het
maanden terug al van me af zetten.
359
00:20:44,743 --> 00:20:47,603
Ik dacht dat het nooit zou gebeuren.
360
00:20:48,363 --> 00:20:51,223
Het gebeurt over ongeveer zeven maanden.
361
00:20:51,423 --> 00:20:52,423
- Vijf.
- Vijf.
362
00:20:52,623 --> 00:20:53,603
Vijf.
363
00:20:54,123 --> 00:20:55,323
Rekenen, ik...
364
00:20:58,963 --> 00:21:02,363
Jij krijgt je baby, Teresa, en ik ga.
365
00:21:03,043 --> 00:21:05,703
Zodra ik beval van dit ding
366
00:21:05,903 --> 00:21:09,523
vaar ik weg en laat het aan jou over.
367
00:21:11,283 --> 00:21:13,083
Niemand vraagt je te vertrekken.
368
00:21:13,283 --> 00:21:14,783
Kom op.
369
00:21:14,983 --> 00:21:16,463
Niemand wil me hier.
370
00:21:16,663 --> 00:21:19,143
Je kon niet wachten
tot ik vertrok in 't laatste jaar.
371
00:21:19,343 --> 00:21:22,443
Zoe en Saskia duwden me
de zee in zodra het kon.
372
00:21:23,363 --> 00:21:26,463
Zelfs toen ik bij
de Guatemalaanse kustwacht wilde,
373
00:21:26,663 --> 00:21:27,923
dwongen ze me te gaan.
374
00:21:28,843 --> 00:21:31,083
Zei je niet dat je er een opgegeten hebt?
375
00:21:31,283 --> 00:21:32,563
Ze hadden een goede reden.
376
00:21:32,763 --> 00:21:38,283
Maar het punt is, ik ben nu een
gevreesde eenling en hoor op zee thuis.
377
00:21:42,523 --> 00:21:43,443
Sandy,
378
00:21:44,363 --> 00:21:48,123
je bent volkomen gestoord.
379
00:21:48,763 --> 00:21:49,683
Dank je.
380
00:21:50,763 --> 00:21:52,003
Maar we willen je hier.
381
00:21:53,123 --> 00:21:57,723
En er is echt niemand anders met wie ik
dit kind op zou willen voeden,
382
00:21:59,083 --> 00:22:00,363
dan met m'n beste vriendin.
383
00:22:04,683 --> 00:22:05,563
Wat?
384
00:22:11,523 --> 00:22:12,803
O, meisjes.
385
00:22:13,243 --> 00:22:14,723
Rot op, Renee.
386
00:22:15,483 --> 00:22:17,083
Dit is ons moment.
387
00:23:21,323 --> 00:23:22,563
AVONDETEN
388
00:23:24,283 --> 00:23:26,603
Nee.
389
00:24:18,643 --> 00:24:20,423
Ja, ik weet het.
390
00:24:20,623 --> 00:24:23,183
Ik hoef geen viool tevoorschijn te toveren
391
00:24:23,383 --> 00:24:24,843
om een meezinger te spelen.
392
00:24:26,323 --> 00:24:28,423
Ik snap het. Geeft niet, meiden.
393
00:24:28,623 --> 00:24:29,663
Dat is is niet zo.
394
00:24:29,863 --> 00:24:31,383
The Corrs, Dave Matthews Band,
395
00:24:31,583 --> 00:24:34,723
de grote trom
van de Thong Song, iconisch.
396
00:24:35,203 --> 00:24:36,443
Ik doe het.
397
00:24:37,323 --> 00:24:39,763
Ik bied me aan om opgeofferd te worden.
398
00:24:40,763 --> 00:24:43,003
Wacht, echt?
399
00:24:44,483 --> 00:24:46,983
Ja. Ik ben er klaar mee.
400
00:24:47,183 --> 00:24:48,123
Ik heb geen hoop.
401
00:24:49,443 --> 00:24:50,803
Jullie niet, dus...
402
00:24:52,123 --> 00:24:55,163
Als het jullie verder helpt,
dan doe ik dat.
403
00:24:56,963 --> 00:24:58,283
Godverdegodver.
404
00:24:59,043 --> 00:25:01,843
- Een beetje ongevoelig.
- Weet je het zeker?
405
00:25:02,723 --> 00:25:04,043
Ja. Ik weet het zeker.
406
00:25:04,683 --> 00:25:07,863
Maar geen Picnic at Hanging Rock-gedoe.
407
00:25:08,063 --> 00:25:09,643
Ik wil geen...
408
00:25:13,403 --> 00:25:16,163
Wilden jullie haar de kans geven
terug te krabbelen?
409
00:25:16,963 --> 00:25:17,923
Nee.
410
00:25:18,643 --> 00:25:21,083
We doen het nu
of we doen het helemaal niet.
411
00:25:21,683 --> 00:25:24,543
Toen ze dat gister zei,
was ze al dood voor mij.
412
00:25:24,743 --> 00:25:27,123
Dus ik ga dit regelen.
413
00:25:27,963 --> 00:25:28,883
Voor ons allemaal.
414
00:25:29,763 --> 00:25:32,903
Daarna geen
'Zoe verziekt altijd alles' meer.
415
00:25:33,103 --> 00:25:36,343
Niet meer: 'Zoe doet er niet toe.'
416
00:25:36,543 --> 00:25:39,643
Iemand moet de bloederige
shit doen en dat zal ik zijn.
417
00:25:41,283 --> 00:25:42,203
Oké.
418
00:25:43,323 --> 00:25:45,323
Ga de tafel dekken.
419
00:26:15,443 --> 00:26:16,443
Godver.
420
00:26:18,563 --> 00:26:20,163
- Godzijdank.
- Wat gebeurt er?
421
00:26:20,523 --> 00:26:21,383
Godzijdank.
422
00:26:21,583 --> 00:26:24,143
Ik dacht dat ik je echt omgelegd had.
423
00:26:24,343 --> 00:26:25,463
Dat was moeilijk te zien
424
00:26:25,663 --> 00:26:28,503
want ik moest je hard genoeg slaan
zodat het echt leek,
425
00:26:28,703 --> 00:26:31,843
maar niet zo hard dat je stierf.
Ik heb het goed gedaan.
426
00:26:33,243 --> 00:26:37,503
Waarom zit ik op een fiets, op een boot?
427
00:26:37,703 --> 00:26:39,463
Omdat je moet gaan.
428
00:26:39,663 --> 00:26:43,303
Er is een plek genaamd Scuba City
en je kunt er alles krijgen.
429
00:26:43,503 --> 00:26:47,683
Ik wil dat je medicijnen voor jezelf gaat
halen en dan weer thuiskomt.
430
00:26:49,763 --> 00:26:51,963
Je bent zo ontzettend vervelend.
431
00:26:52,363 --> 00:26:55,203
- Wat?
- Ik wilde gaan. Ik had er vrede mee.
432
00:26:55,563 --> 00:26:58,943
Dan drijf je je zin door
en doe je dit nepoffer
433
00:26:59,143 --> 00:27:00,583
en een maffe bootontsnapping
434
00:27:00,783 --> 00:27:03,323
en is het de bedoeling
dat ik weer terugkom?
435
00:27:04,603 --> 00:27:05,543
Ja.
436
00:27:05,743 --> 00:27:07,703
O, mijn god. Weet je wat je bent?
437
00:27:07,903 --> 00:27:11,443
Je bent net een... Net een diagnose.
438
00:27:11,963 --> 00:27:16,243
Wanneer de dokter je neerzet
en zegt dat dit heel vervelende
439
00:27:16,643 --> 00:27:20,343
en soms levensbedreigende ding
nu een deel van je leven is,
440
00:27:20,543 --> 00:27:22,323
dus leer er maar mee omgaan.
441
00:27:24,803 --> 00:27:27,003
Weet je hoezeer wij boffen?
442
00:27:28,363 --> 00:27:32,423
Weet je hoeveel mensen
daarbuiten helemaal alleen zijn?
443
00:27:32,623 --> 00:27:35,703
Mensen die een moord zouden doen
voor iemand die een diagnose is
444
00:27:35,903 --> 00:27:39,503
want dit ding dat je weigert
vriendschap te noemen
445
00:27:39,703 --> 00:27:42,063
want, jakkes,
446
00:27:42,263 --> 00:27:44,283
dit alles is wat we nog hebben.
447
00:27:45,603 --> 00:27:48,243
Ja, sorry, ik zal er altijd zijn,
448
00:27:48,683 --> 00:27:51,943
je kwaad maken en je een dreun verkopen,
precies hard genoeg,
449
00:27:52,143 --> 00:27:53,783
zodat je niet opgegeten wordt.
450
00:27:53,983 --> 00:27:57,943
En zeggen dat je pony geweldig zit,
ook al ziet hij... best oké.
451
00:27:58,143 --> 00:28:02,723
Want het verschil tussen overleven
en echt leven hier
452
00:28:03,003 --> 00:28:07,003
is precies hetzelfde, maar wel
met een ander om dat mee te doen.
453
00:28:07,403 --> 00:28:09,243
Het is een voorrecht.
454
00:28:17,603 --> 00:28:19,663
Ik wist dat een pony me niet stond.
455
00:28:19,863 --> 00:28:21,903
- O, mijn god.
- Waarom liet je me dat doen?
456
00:28:22,103 --> 00:28:23,943
Is dat waar je nu spijt van hebt?
457
00:28:24,143 --> 00:28:26,823
Shit. O, god.
458
00:28:27,023 --> 00:28:30,123
Dit is goed.
Spijt betekent dat je iets voelt.
459
00:28:33,123 --> 00:28:34,863
Ik wil dingen blijven voelen.
460
00:28:35,063 --> 00:28:36,743
Ja. Mooi. Sta dan op.
461
00:28:36,943 --> 00:28:38,923
Ga. Niet nadenken. Ga gewoon.
462
00:28:41,963 --> 00:28:43,383
Pas op jezelf.
463
00:28:43,583 --> 00:28:44,963
En kom terug, alsjeblieft.
464
00:28:53,523 --> 00:28:57,503
Het is smaakvoller iemand de lofrede
te laten doen terwijl we eten,
465
00:28:57,703 --> 00:28:59,423
zodat we het offer kunnen waarderen.
466
00:28:59,623 --> 00:29:02,503
- Het is geen theaterrestaurant.
- Dat zeg ik niet.
467
00:29:02,703 --> 00:29:04,783
Het is een eerbetoon aan Amelia's leven
468
00:29:04,983 --> 00:29:06,983
en het offer
dat ze voor ons heeft gebracht.
469
00:29:07,183 --> 00:29:08,783
Klinkt als een theaterrestaurant.
470
00:29:08,983 --> 00:29:11,503
- Meiden.
- Het gaat om waarderen wat ze deed,
471
00:29:11,703 --> 00:29:14,663
haar leven, haar hobby's,
haar vrienden en familie...
472
00:29:14,863 --> 00:29:16,423
Wat ga je zeggen?
473
00:29:16,623 --> 00:29:18,223
Ik ga zeggen...
474
00:29:18,423 --> 00:29:21,023
- Ik doe het graag.
- Meiden.
475
00:29:21,223 --> 00:29:23,823
We hebben naar Zo-Zo FM geluisterd.
476
00:29:24,023 --> 00:29:26,903
We zien iets wat op een school lijkt.
477
00:29:27,103 --> 00:29:29,343
We zijn net de korfbalvelden gepasseerd
478
00:29:29,543 --> 00:29:32,103
en naderen een rotswand.
479
00:29:32,303 --> 00:29:33,483
Dat is de westkant.
480
00:29:34,563 --> 00:29:36,023
Dat zijn jongens.
481
00:29:36,223 --> 00:29:37,163
Horen jullie ons?
482
00:30:03,523 --> 00:30:06,303
Meiden. Wacht even.
483
00:30:06,503 --> 00:30:09,183
We kennen elkaar niet, maar ik word gek
484
00:30:09,383 --> 00:30:13,843
omdat ik denk dat mijn voorhoofd stinkt,
kun je er even voor me aan ruiken?
485
00:30:14,283 --> 00:30:15,803
Gewoon ruiken.
486
00:30:16,443 --> 00:30:18,023
Sorry, dat was echt raar.
487
00:30:18,223 --> 00:30:20,443
Sorry. Dat was raar.
488
00:30:29,003 --> 00:30:30,283
Zoe, stop.
489
00:30:31,163 --> 00:30:32,463
Stap op de boot.
490
00:30:32,663 --> 00:30:35,123
Ze vermoorden je
als je zonder mij teruggaat.
491
00:30:35,563 --> 00:30:37,503
Dat zou tijd worden.
492
00:30:37,703 --> 00:30:40,903
Ik sta hier te flapperen
als een piemel in de wind,
493
00:30:41,103 --> 00:30:43,223
wachtend om te zien
of je mij ook zou redden.
494
00:30:43,423 --> 00:30:46,743
Eerlijk gezegd, deze boot is
voor twee personen gebouwd,
495
00:30:46,943 --> 00:30:49,203
dus ik kan alleen rondjes draaien.
496
00:30:50,123 --> 00:30:51,263
Een terecht punt.
497
00:30:51,463 --> 00:30:52,723
Schiet op, trut.
498
00:30:53,163 --> 00:30:54,083
Sorry.
499
00:30:58,843 --> 00:31:00,043
Kom mee, zuster.
500
00:31:16,083 --> 00:31:18,363
BRENDO'S HENGSTENBAL
501
00:31:20,163 --> 00:31:21,583
Dag, meiden.
502
00:31:21,783 --> 00:31:24,603
We hebben naar een thuis gezocht.
503
00:31:26,243 --> 00:31:28,443
En we hebben nogal honger, dus...
504
00:31:29,123 --> 00:31:31,083
Steek het fornuis aan, dames.
505
00:31:43,123 --> 00:31:45,483
Wat denken jullie? Zijn we welkom?
506
00:31:48,723 --> 00:31:51,203
Zes mooie jongens komen aan wal.
507
00:31:58,483 --> 00:32:02,103
- Je pony ziet er niet slecht uit.
- We hoeven er niet over te praten.
508
00:32:02,303 --> 00:32:03,503
Je weet wat ze zeggen,
509
00:32:03,703 --> 00:32:06,703
er zit maar een week tussen
een beroerd kapsel en een goede.
510
00:32:06,903 --> 00:32:09,823
In jouw tempo ben ik Rapunzel
voor we ergens zijn.
511
00:32:10,023 --> 00:32:12,863
Zeg. Ik heb korte beentjes.
512
00:32:13,063 --> 00:32:15,243
Blijven fietsen, Zo-Zo.
513
00:32:15,723 --> 00:32:16,843
Blijven fietsen.
514
00:33:37,323 --> 00:33:39,263
Ondertiteld door: Chris Freriks
515
00:33:39,463 --> 00:33:41,403
Creatief Supervisor Florus van Rooijen