1 00:00:26,243 --> 00:00:27,803 Waar gaan jullie naartoe? 2 00:00:28,883 --> 00:00:30,863 Ik krijg jullie wel, bitches. 3 00:00:31,063 --> 00:00:33,663 Ik heb orka's die op mijn bevel jagen. 4 00:00:33,863 --> 00:00:37,623 Je kunt maar beter op je hoede zijn, want Tilikum komt eraan. 5 00:00:37,823 --> 00:00:40,183 - Waar gaan ze heen? - Waar denk je? 6 00:00:40,383 --> 00:00:42,683 Ze gaan mensen en eten zoeken. 7 00:00:43,123 --> 00:00:44,323 En sekspartners. 8 00:00:44,923 --> 00:00:46,763 Is dat de hele klas? 9 00:00:47,123 --> 00:00:48,983 Sandy, hebben ze je boot gestolen? 10 00:00:49,183 --> 00:00:53,143 Ja, en alle kajaks en kano's en die dode kip. 11 00:00:53,343 --> 00:00:54,923 Leuk feestje, Amelia. 12 00:00:57,083 --> 00:01:00,643 Wacht. Meiden. 13 00:01:01,443 --> 00:01:02,783 Ik heb me verslapen. 14 00:01:02,983 --> 00:01:05,763 Meiden, allemachtig, laat me hier niet achter. 15 00:01:13,563 --> 00:01:14,803 Hé, maatje. 16 00:01:15,163 --> 00:01:16,103 ACHTTIEN DAGEN LATER 17 00:01:16,303 --> 00:01:17,603 Het ontbijt is klaar. 18 00:01:18,243 --> 00:01:21,943 Toe, kom eten, Amelia. We hebben de laatste schoolschoen gekookt. 19 00:01:22,143 --> 00:01:25,003 Pak 'm nu het nog kan, want we gaan verder met tapijt. 20 00:01:28,803 --> 00:01:31,703 Heb je ooit een positiviteitsdagboek geprobeerd? 21 00:01:31,903 --> 00:01:34,403 Ze zeggen dat het je brein kan herbedraden. 22 00:01:36,123 --> 00:01:39,603 Hoe zit het met dat lachtherapieding? 23 00:01:40,243 --> 00:01:41,523 Wil je dat proberen? 24 00:01:42,163 --> 00:01:45,503 In het begin is het raar, maar ik doe mee. Ben je klaar? 25 00:01:45,703 --> 00:01:47,003 Eén, twee, drie. 26 00:01:54,003 --> 00:01:56,583 Stop maar. Ik ga hier niet tegen vechten. 27 00:01:56,783 --> 00:02:00,523 Dit is een volkomen natuurlijke reactie op de situatie. 28 00:02:02,283 --> 00:02:04,183 Maar er zijn mensen daarbuiten. 29 00:02:04,383 --> 00:02:08,163 We moeten gewoon wachten tot de anderen ze vinden en met hulp komen. 30 00:02:08,363 --> 00:02:10,283 Het is al 18 dagen geleden. 31 00:02:11,323 --> 00:02:13,523 Lief dat je denkt dat ze terugkomen. 32 00:02:13,723 --> 00:02:15,803 Ze hebben geen megajacht of zo. 33 00:02:16,003 --> 00:02:19,643 - Het duurt even. - Dat of ze zijn dood. 34 00:02:37,443 --> 00:02:38,363 Is dat het? 35 00:02:39,163 --> 00:02:41,663 De binnenzool is het voedzaamst en ik moet eten... 36 00:02:41,863 --> 00:02:42,743 Eten voor twee. 37 00:02:42,943 --> 00:02:44,603 Het is irritant, maar waar. 38 00:02:45,683 --> 00:02:48,623 Laat maar. Ik vertrek binnenkort. 39 00:02:48,823 --> 00:02:52,663 Als die bitches mijn boot niet hadden gestolen, zou ik nu meeuwen eten, 40 00:02:52,863 --> 00:02:54,523 geen stevige stappers. 41 00:02:56,283 --> 00:02:57,183 Is het gelukt? 42 00:02:57,383 --> 00:03:00,763 Niet echt. Het is net een telefoon zonder bereik. 43 00:03:01,603 --> 00:03:03,503 Waar hebben we zeezout vandaan? 44 00:03:03,703 --> 00:03:06,823 Roos. Het voegt net iets toe. Hier. 45 00:03:07,023 --> 00:03:07,963 Oké. 46 00:03:12,723 --> 00:03:14,283 Daar gaat ze weer. 47 00:03:24,283 --> 00:03:26,403 Ze is nog nooit zo lang weggeweest. 48 00:03:39,083 --> 00:03:40,643 Verspil het niet. 49 00:03:43,443 --> 00:03:44,683 Stop. 50 00:03:47,003 --> 00:03:48,263 Meiden, het is tijd. 51 00:03:48,463 --> 00:03:50,103 We moeten het nog eens bespreken. 52 00:03:50,303 --> 00:03:51,623 Nee. 53 00:03:51,823 --> 00:03:54,503 - Verdorie, nee. - Het is geen optie. 54 00:03:54,703 --> 00:03:58,383 We moeten gewoon volhouden tot de nieuwe oogst. 55 00:03:58,583 --> 00:04:02,583 De muziekkamer is net gerenoveerd, het tapijt is nauwelijks ingelopen. 56 00:04:02,783 --> 00:04:04,303 Tapijt is geen eten. 57 00:04:04,503 --> 00:04:06,983 We gaan het nooit redden op tapijt. 58 00:04:07,183 --> 00:04:11,143 Onze lichamen hebben al onze glycerol- en ketonenvoorraden opgesoupeerd 59 00:04:11,343 --> 00:04:13,823 en nu beginnen ze aan het spiereiwit. 60 00:04:14,023 --> 00:04:17,463 Mensen kunnen eeuwenlang overleven op nauwelijks iets. 61 00:04:17,663 --> 00:04:20,003 Neem Gandhi. Neem Gwyneth Paltrow. 62 00:04:20,203 --> 00:04:23,043 Niet zonder dat hun belangrijkste organen het begeven. 63 00:04:23,643 --> 00:04:26,723 Meiden, onze lichamen zijn het al aan het begeven. 64 00:04:26,923 --> 00:04:29,843 Die stank, dat zijn onze nieren die het opgeven. 65 00:04:30,043 --> 00:04:32,843 Onze longen zijn aan het krimpen. 66 00:04:33,043 --> 00:04:36,223 Ons hart zal uiteindelijk verschrompelen en bezwijken. 67 00:04:36,423 --> 00:04:39,583 Het is meestal een hartaanval die je de das omdoet. 68 00:04:39,783 --> 00:04:41,243 Of een infectie. 69 00:04:42,403 --> 00:04:45,023 Hoe is het met die steekwond? 70 00:04:45,223 --> 00:04:47,483 Hij is amper aan het etteren. 71 00:04:48,043 --> 00:04:51,983 Meiden, er is altijd een reden om door te gaan. 72 00:04:52,183 --> 00:04:53,523 Precies. 73 00:04:54,083 --> 00:04:55,083 Oké. 74 00:04:55,363 --> 00:04:57,483 En zo moeten we doorgaan. 75 00:04:58,123 --> 00:05:00,283 En ik ben het zat om hangry te zijn. 76 00:05:01,283 --> 00:05:04,583 Bicky, dit heeft vast morele implicaties. 77 00:05:04,783 --> 00:05:06,603 Dat weet ik niet. 78 00:05:06,843 --> 00:05:10,103 We eten al duizenden jaren het lichaam van Christus. 79 00:05:10,303 --> 00:05:11,663 Dat is waar. 80 00:05:11,863 --> 00:05:13,723 Nee, Zoe heeft gelijk. Het is immoreel. 81 00:05:13,923 --> 00:05:16,023 O, mijn god. Jullie overdrijven dit. 82 00:05:16,223 --> 00:05:18,843 Toen ik die Guatemalaanse kustwacht at, 83 00:05:19,043 --> 00:05:21,903 voelde ik me raar, maar daarna voelde ik me geweldig. 84 00:05:22,103 --> 00:05:24,063 Oké, als we dit gaan doen, 85 00:05:24,263 --> 00:05:27,023 moeten we het snel doen, voor we allemaal te zwak zijn. 86 00:05:27,223 --> 00:05:30,283 Oké. Wie gaan we dan opeten? 87 00:05:34,883 --> 00:05:37,123 Ja, dat dacht ik al. 88 00:05:37,803 --> 00:05:40,823 We gaan niemand opeten, want hoe besluiten we dat? 89 00:05:41,023 --> 00:05:42,203 Stammenraad? 90 00:05:44,563 --> 00:05:45,763 Dat klinkt raar. 91 00:05:46,683 --> 00:05:47,963 Stammenraad. 92 00:05:53,323 --> 00:05:55,203 Nee, meisjes, het is een grapje. 93 00:05:56,043 --> 00:05:57,963 Nee, meisjes, het is een grapje. 94 00:05:58,363 --> 00:06:02,343 Echt schattig. De non die van reality-tv houdt. 95 00:06:02,543 --> 00:06:04,763 Niet meer zo schattig, hè? 96 00:06:05,643 --> 00:06:07,283 Wacht, trutten. 97 00:06:22,963 --> 00:06:24,643 Die stomme buidelrat. 98 00:06:27,163 --> 00:06:28,283 Hoi. 99 00:06:28,723 --> 00:06:33,603 Ik dacht dat je misschien met een professional wilde praten. 100 00:06:34,403 --> 00:06:36,703 Je zult wel door moeten dringen tot 101 00:06:36,903 --> 00:06:40,483 een levenloos object met die kwaliteiten, maar voor mij werkte het. 102 00:06:41,803 --> 00:06:44,623 Ik weet dat dit een rotsituatie is, 103 00:06:44,823 --> 00:06:46,443 maar we maken ons zorgen om je. 104 00:06:48,803 --> 00:06:49,823 Hoor je dat? 105 00:06:50,023 --> 00:06:51,903 Hoor je dingen? 106 00:06:52,103 --> 00:06:53,263 Zoals? Stemmen... 107 00:06:53,463 --> 00:06:55,243 Wacht, heeft Zoe je hiertoe aangezet? 108 00:06:55,963 --> 00:06:57,643 Amelia, toe. 109 00:06:58,283 --> 00:07:01,383 Ik denk dat het tijd is dat we een accu opladen 110 00:07:01,583 --> 00:07:03,183 om je elektroshocktherapie te geven. 111 00:07:03,383 --> 00:07:06,003 Weet je wat? Ik denk dat ik voor die dweil ga. 112 00:07:10,283 --> 00:07:12,843 Hou je kop en laat me slapen. 113 00:07:14,883 --> 00:07:16,583 Hou je kop. 114 00:07:16,783 --> 00:07:19,383 Tenzij haar therapeut anders werkt dan de mijne, 115 00:07:19,583 --> 00:07:21,923 denk ik niet dat ze over haar gevoelens praat. 116 00:07:23,563 --> 00:07:25,063 Bespreken jullie de strategie? 117 00:07:25,263 --> 00:07:27,143 Jullie stemmen toch niet op mij, hè? 118 00:07:27,343 --> 00:07:29,143 Niemand stemt op iemand. 119 00:07:29,343 --> 00:07:32,323 Hou je kop. 120 00:07:32,923 --> 00:07:36,623 Wat denken jullie over persoonlijkheid versus het fysieke? 121 00:07:36,823 --> 00:07:39,543 Probeer je af te wegen wie het beste is qua vlees 122 00:07:39,743 --> 00:07:41,943 of wie de slechtste overlevingskans heeft? 123 00:07:42,143 --> 00:07:43,823 Ik zat te denken: 124 00:07:44,023 --> 00:07:46,223 we kunnen de stemming toch onbeslist laten? 125 00:07:46,423 --> 00:07:48,483 Zo zetten we niemand voor het blok. 126 00:07:49,323 --> 00:07:50,323 Stel idioten. 127 00:07:53,043 --> 00:07:55,363 We kunnen dus niet op Zoe's stem vertrouwen. 128 00:07:58,003 --> 00:08:01,163 Godsamme, Sandy. Heb je dit allemaal gedaan? 129 00:08:01,563 --> 00:08:03,003 Mijn boot ziet er gaaf uit. 130 00:08:03,403 --> 00:08:06,423 Ja, ik heb wat geleerd op de open zee. 131 00:08:06,623 --> 00:08:07,903 En het is nu mijn boot. 132 00:08:08,103 --> 00:08:09,703 Over de open zee gesproken, 133 00:08:09,903 --> 00:08:12,503 je hebt daar veel tijd doorgebracht... 134 00:08:12,703 --> 00:08:13,743 Vooral dankzij jou. 135 00:08:13,943 --> 00:08:16,483 Ja, daar voel ik me nog steeds heel rot over. 136 00:08:17,043 --> 00:08:19,103 Ik vraag me af of ik ergens 137 00:08:19,303 --> 00:08:21,743 antidepressiva voor Amelia kan krijgen? 138 00:08:21,943 --> 00:08:24,583 Er moet een plek zijn die niet geplunderd is. 139 00:08:24,783 --> 00:08:26,783 Dat zie je helemaal verkeerd. 140 00:08:26,983 --> 00:08:29,283 Je moet de plunderaars vinden. 141 00:08:32,003 --> 00:08:33,843 Het heet Scuba City. 142 00:08:34,563 --> 00:08:36,383 Het is een drijvende commune 143 00:08:36,583 --> 00:08:39,763 bestaande uit duikinstructeurs en hun tourboten. 144 00:08:39,963 --> 00:08:42,643 Elke zongebleekte, traag pratende klootzak 145 00:08:42,843 --> 00:08:45,523 die ooit gesnorkeld heeft, heeft zich verenigd 146 00:08:45,723 --> 00:08:48,423 en ze plunderen alles onder de oppervlakte. 147 00:08:48,623 --> 00:08:51,803 Dus al die strandzwervers die niet naar school zijn gegaan 148 00:08:52,003 --> 00:08:55,063 en eeuwig zomer vierden, runnen de boel nu? 149 00:08:55,263 --> 00:08:58,683 Zo ongeveer. Ze duiken naar wat je maar wilt en halen het op. 150 00:08:58,883 --> 00:09:02,063 Zin in een blik soep? Er is een supermarkt beneden. 151 00:09:02,263 --> 00:09:03,563 En antidepressiva? 152 00:09:03,763 --> 00:09:07,183 Ze zouden moeiteloos een apotheek leeg kunnen halen. 153 00:09:07,383 --> 00:09:09,343 Dat is geweldig. Dat is perfect. 154 00:09:09,543 --> 00:09:13,863 Ja, het is perfect. Het is geweldig. Nee, je wilt Scuba City vermijden. 155 00:09:14,063 --> 00:09:16,883 Iedereen die ik kende die Scuba City niet kon betalen 156 00:09:17,083 --> 00:09:18,563 is uiteindelijk verdronken. 157 00:09:19,203 --> 00:09:20,123 Jemig. 158 00:09:21,003 --> 00:09:24,083 Waarom wil je dan weer weg? 159 00:09:24,923 --> 00:09:29,243 Ik heb drie maanden overleefd door alleen mijn tranen te drinken. 160 00:09:30,803 --> 00:09:33,643 Mijn zwakte heeft me enorm veerkrachtig gemaakt. 161 00:09:34,683 --> 00:09:37,803 Ik wil dat mijn kind dat gevoel ook leert kennen. 162 00:09:39,003 --> 00:09:42,223 Teresa ook. Als ik haar over kan halen mee te gaan. 163 00:09:42,423 --> 00:09:44,803 Heb je daarom die tweede fiets gemonteerd? 164 00:09:47,123 --> 00:09:48,563 Vriendschappen, hè? 165 00:09:49,123 --> 00:09:50,803 - Iets anders hebben we niet. - Ja. 166 00:09:52,803 --> 00:09:55,003 Tot je klaar bent een bitch te eten. 167 00:10:20,523 --> 00:10:21,383 Gaat het? 168 00:10:21,583 --> 00:10:23,443 Meisjes. Eet mij. 169 00:10:24,323 --> 00:10:26,183 Ik doe het. Ik ben de oudste, 170 00:10:26,383 --> 00:10:30,643 ik heb meer kans naar de hemel te gaan en ik heb een paar voorbeelden gevonden 171 00:10:30,843 --> 00:10:33,063 van rituele offers in het Oude Testament, 172 00:10:33,263 --> 00:10:35,883 die dienden als theologische uitvlucht voor moord. 173 00:10:36,083 --> 00:10:37,323 Wat vinden jullie ervan? 174 00:10:38,683 --> 00:10:43,523 Ik denk dat we even nodig hebben, zuster. 175 00:10:48,643 --> 00:10:52,003 Ik zal het zeggen. Wie eet er schaap als je lam kunt eten? 176 00:10:52,563 --> 00:10:56,363 Het is een heel genereus aanbod, zuster, 177 00:10:57,323 --> 00:10:59,503 maar we kunnen geen non eten. 178 00:10:59,703 --> 00:11:02,303 Vanwege God. Het zou hem alleen maar kwaad maken. 179 00:11:02,503 --> 00:11:04,223 Dat begrijp je toch? 180 00:11:04,423 --> 00:11:06,683 Maar je kunt wel de stamraad leiden. 181 00:11:07,323 --> 00:11:10,503 Meisjes, jullie hebben mijn grapje te ver doorgevoerd. 182 00:11:10,703 --> 00:11:13,903 - Dan maar schapenvlees. - Nee. 183 00:11:14,103 --> 00:11:16,723 Ja, ik zal de stamraad leiden. 184 00:11:17,323 --> 00:11:18,683 Geef me heel even. 185 00:11:21,723 --> 00:11:27,123 Zoe, wat vind je van de stemming vanavond? 186 00:11:27,723 --> 00:11:29,983 Ja. Ik ben duidelijk een doelwit. 187 00:11:30,183 --> 00:11:33,623 Ik ben de enige hier die denkt dat dit stom is. 188 00:11:33,823 --> 00:11:37,963 Je hebt me voor de laatste keer wakker gehouden, kleine rotzak. 189 00:11:41,643 --> 00:11:42,803 Waar ben je? 190 00:11:47,323 --> 00:11:49,523 Tijd om als een buidelrat te gaan denken. 191 00:11:52,083 --> 00:11:55,303 Zodra de stemmen geteld zijn, is de beslissing definitief 192 00:11:55,503 --> 00:11:58,523 en de persoon met de meeste stemmen wordt 193 00:11:59,443 --> 00:12:00,563 geëlimineerd. 194 00:12:04,723 --> 00:12:05,883 Eerste stem. 195 00:12:07,523 --> 00:12:08,483 Zoe. 196 00:12:08,883 --> 00:12:10,083 Geen verrassing. 197 00:12:10,763 --> 00:12:11,683 Tweede stem. 198 00:12:12,643 --> 00:12:13,803 Teresa. 199 00:12:14,523 --> 00:12:15,683 Derde stem. 200 00:12:16,843 --> 00:12:18,163 Megan. 201 00:12:21,683 --> 00:12:22,803 Teresa. 202 00:12:23,243 --> 00:12:24,083 Wat? 203 00:12:25,603 --> 00:12:26,743 Teresa. 204 00:12:26,943 --> 00:12:28,643 Dit meen je toch niet? 205 00:12:29,083 --> 00:12:30,983 Ik heb maandenlang 206 00:12:31,183 --> 00:12:33,743 gekookt en schoongemaakt voor jullie ondankbare wijven. 207 00:12:33,943 --> 00:12:38,103 Dat allemaal zonder teen, en dan krijg ik dit als dank? 208 00:12:38,303 --> 00:12:40,023 Het is echt niet persoonlijk. 209 00:12:40,223 --> 00:12:43,343 Je hebt je lichaam als een tempel behandeld door jarenlange IVF. 210 00:12:43,543 --> 00:12:46,303 - Je bent biologisch. - We zijn dol op je zalige lijf. 211 00:12:46,503 --> 00:12:49,703 Als jullie allemaal moederschap tegen me gaan gebruiken, 212 00:12:49,903 --> 00:12:52,283 dan ga ik het gebruiken om mezelf te redden. 213 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 Wat? 214 00:12:53,923 --> 00:12:57,303 - Ik ga Sandy's baby opvoeden. - Wat? Echt? 215 00:12:57,503 --> 00:13:00,123 - Wat is dit voor shit? - Zou je dat voor me doen? 216 00:13:00,563 --> 00:13:03,483 Ja, als het de baby beschermt. 217 00:13:04,043 --> 00:13:07,703 Maar we brengen het niet op zee groot als een paar piratenfreaks. 218 00:13:07,903 --> 00:13:09,003 - Kom op. - Oké? 219 00:13:09,403 --> 00:13:12,683 We blijven aan land en gaan voor wekelijkse controles naar Renee. 220 00:13:13,523 --> 00:13:14,843 Oké. 221 00:13:17,243 --> 00:13:18,603 Ben ik dan gered of wat? 222 00:13:19,123 --> 00:13:20,323 Ja. 223 00:13:20,843 --> 00:13:24,303 Moeders houden de boel draaiende, dus T is veilig. 224 00:13:24,503 --> 00:13:26,523 - Dank je. - Gefeliciteerd. 225 00:13:30,403 --> 00:13:32,643 Teresa. Telt niet. 226 00:13:34,723 --> 00:13:35,783 - Zoe. - Kom op. 227 00:13:35,983 --> 00:13:37,723 Dat zijn twee stemmen, Zoe. 228 00:13:38,163 --> 00:13:39,683 Eén stem, Megan. 229 00:13:41,043 --> 00:13:43,403 Teresa. Telt niet. 230 00:13:44,043 --> 00:13:45,083 Laatste stem. 231 00:13:47,003 --> 00:13:48,283 Het is Megan. 232 00:13:48,763 --> 00:13:49,783 Wat de fuck? 233 00:13:49,983 --> 00:13:53,003 Twee stemmen voor Zoe. Twee stemmen voor Megan. 234 00:13:53,443 --> 00:13:54,603 Het is gelijkspel. 235 00:13:55,123 --> 00:13:56,483 Twee voor de prijs van één. 236 00:13:57,123 --> 00:13:57,963 Mooi. 237 00:14:01,723 --> 00:14:04,203 Hé, daar, kleine vriend. 238 00:14:04,523 --> 00:14:05,583 Amelia? 239 00:14:05,783 --> 00:14:06,923 Nee. 240 00:14:11,563 --> 00:14:13,563 Wat? Wat wil je? 241 00:14:14,003 --> 00:14:14,883 Leuke outfit. 242 00:14:15,843 --> 00:14:17,443 We hebben je nodig 243 00:14:18,323 --> 00:14:21,843 bij de stamraad voor de beslissende stem. 244 00:14:22,163 --> 00:14:26,483 Nee, ik doe wat ik weken geleden beloofd heb en ga op de dood wachten. 245 00:14:27,003 --> 00:14:28,723 Zouden jullie ook moeten proberen. 246 00:14:29,683 --> 00:14:30,923 Amelia. 247 00:14:32,523 --> 00:14:35,123 Ik doe echt mijn best nu niet boos te worden. 248 00:14:35,523 --> 00:14:37,003 Ik probeer zachtaardig te zijn. 249 00:14:37,563 --> 00:14:41,263 Ik begrijp dat je een andere kijk op de situatie hebt. 250 00:14:41,463 --> 00:14:45,823 Maar jij bent ook een beetje de reden dat we voor deze beslissing staan. 251 00:14:46,023 --> 00:14:48,263 Je feestje heeft ons lot bezegeld. 252 00:14:48,463 --> 00:14:51,563 Dus kom alsjeblieft stemmen, 253 00:14:52,403 --> 00:14:57,843 want alle anderen willen heel graag overleven, zelfs als jij dat niet wilt. 254 00:15:00,883 --> 00:15:01,843 Prima. 255 00:15:05,483 --> 00:15:06,963 Het scheelde weinig 256 00:15:08,123 --> 00:15:09,683 of de bitch kwam weer boven. 257 00:15:18,363 --> 00:15:20,583 Zeker. Maar waarom lig ik op het hakblok? 258 00:15:20,783 --> 00:15:23,383 Viool spelen is geen overlevingsvaardigheid. 259 00:15:23,583 --> 00:15:25,823 Wat, dus kunst waarderen we niet meer? 260 00:15:26,023 --> 00:15:28,943 Dit land heeft kunst nooit gewaardeerd. Waarom nu beginnen? 261 00:15:29,143 --> 00:15:30,063 Amelia. 262 00:15:30,263 --> 00:15:33,003 Luister, ik heb veel fouten gemaakt. 263 00:15:33,763 --> 00:15:37,183 Maar er zijn mensen daarbuiten en meer manieren om te overleven. 264 00:15:37,383 --> 00:15:39,623 Het gaat niet om de keus tussen Megan en mij. 265 00:15:39,823 --> 00:15:41,363 We moeten niemand kiezen. 266 00:15:42,883 --> 00:15:45,843 - Ja, dat klinkt logisch. - Dank je. 267 00:15:46,283 --> 00:15:48,783 Wat voor soort leven is dit eigenlijk? 268 00:15:48,983 --> 00:15:52,943 Dat mensen kunnen overleven, wil nog niet zeggen dat ze dat moeten doen. 269 00:15:53,143 --> 00:15:55,203 Lijden staat niet gelijk aan zingeving. 270 00:15:56,403 --> 00:15:58,283 Soms is het gewoon lijden. 271 00:15:59,403 --> 00:16:02,263 Nee. Dat is niet zo. Dat bedoelde ik niet. 272 00:16:02,463 --> 00:16:04,463 Er is altijd hoop. 273 00:16:04,663 --> 00:16:06,923 - We hebben het al zo lang overleefd... - Nee. 274 00:16:07,563 --> 00:16:10,143 Nee, het maakt niet uit. Je mist het punt. 275 00:16:10,343 --> 00:16:11,303 Niks doet er toe. 276 00:16:11,503 --> 00:16:14,703 Niet of we elektriciteit hebben gemaakt of gewassen verbouwd, 277 00:16:14,903 --> 00:16:16,663 of dat er meer mensen zijn. 278 00:16:16,863 --> 00:16:20,363 Die mensen doen er niet toe. Wij doen er niet toe. Jij niet. 279 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 Ik doe ertoe. 280 00:16:23,683 --> 00:16:26,763 Ik doe ertoe. Ik ben de reden dat je hier kwam. 281 00:16:27,123 --> 00:16:30,203 Ik ben de reden dat je nog leeft, dus kies mij. 282 00:16:30,843 --> 00:16:32,243 Alsjeblieft, red mij. 283 00:16:33,123 --> 00:16:34,723 O, Zoe. 284 00:16:35,843 --> 00:16:39,363 Weet je niet dat jij het meisje bent dat niet gekozen wordt? 285 00:16:40,163 --> 00:16:42,743 Je bent verrast dat je hier weer staat, 286 00:16:42,943 --> 00:16:44,683 wachtend op eliminatie. 287 00:16:46,403 --> 00:16:49,843 Dus, nee, ik kies jou niet. 288 00:16:52,083 --> 00:16:54,003 Maar ik kies Megan ook niet. 289 00:16:54,923 --> 00:16:57,283 Dit zal snel genoeg voorbij zijn voor ons. 290 00:16:58,083 --> 00:17:00,243 Laten we het tot dan niet moeilijker maken. 291 00:17:08,323 --> 00:17:11,243 - Ze maakt goede punten. - Zoe heeft veel verziekt. 292 00:17:11,443 --> 00:17:14,143 - Ja. - Luister niet naar haar. Ze is geschift. 293 00:17:14,343 --> 00:17:16,083 Ze heeft ons in de val gelokt. 294 00:17:16,283 --> 00:17:18,223 Zie je wat ze aan heeft? Ze is maf. 295 00:17:18,423 --> 00:17:20,003 Zoe heeft Sandy de zee op geduwd. 296 00:17:20,203 --> 00:17:22,723 - Inderdaad. - Ze liet Saskia de schuld op zich nemen. 297 00:17:23,723 --> 00:17:26,183 Door Zoe is de balring op mijn teen gevallen. 298 00:17:26,383 --> 00:17:27,943 Dat was een ongeluk. 299 00:17:28,143 --> 00:17:30,803 Was het een ongeluk dat je de laatste kip doodde? 300 00:17:31,003 --> 00:17:34,483 - Daarom verhongeren we nu. - Ze noemde me altijd Pepé. 301 00:17:34,683 --> 00:17:37,323 Alleen ik kan met de radio overweg. 302 00:17:38,523 --> 00:17:39,563 Ze heeft geen ongelijk. 303 00:17:39,763 --> 00:17:41,063 - Dus... - Waar. 304 00:17:41,263 --> 00:17:45,143 Nu we weten dat er mensen zijn, is dat belangrijker dan ooit. 305 00:17:45,343 --> 00:17:46,323 Ik kan... 306 00:17:48,443 --> 00:17:49,843 Ik weet niks te zeggen. 307 00:17:53,003 --> 00:17:54,123 Megan. 308 00:17:57,363 --> 00:17:58,683 Ik stem Megan. 309 00:17:59,483 --> 00:18:00,843 Ja, ik ook. 310 00:18:01,563 --> 00:18:03,603 - Nee. - Het is gewoon logisch. 311 00:18:04,243 --> 00:18:05,183 Nee. 312 00:18:05,383 --> 00:18:06,283 Hetzelfde. 313 00:18:07,283 --> 00:18:11,003 - Het spijt me, Megan. - Megan. Lijkt me vanzelfsprekend. 314 00:18:11,203 --> 00:18:13,483 - Wat is dit? - Megan. 315 00:18:14,523 --> 00:18:17,323 Ik stem ook op Megan. En onze baby ook. 316 00:18:18,923 --> 00:18:20,803 - Saskia. - Alsjeblieft, vertel het ze. 317 00:18:21,003 --> 00:18:22,183 Doe dit alsjeblieft niet. 318 00:18:22,383 --> 00:18:24,323 - Alsjeblieft. - Het is niet persoonlijk. 319 00:18:24,523 --> 00:18:27,463 Het is gewoon... Als de groep dit wil, dan, 320 00:18:27,663 --> 00:18:29,683 ja, is het Megan. Sorry. 321 00:18:30,363 --> 00:18:33,383 Meisjes, dit is nu te ver gegaan en ik vind het heel naar 322 00:18:33,583 --> 00:18:36,083 - dat ik meegedaan heb. - Zeg het, zuster. 323 00:18:36,523 --> 00:18:37,803 In het algemeen belang. 324 00:18:38,083 --> 00:18:39,003 Niet doen. 325 00:18:41,723 --> 00:18:44,363 De persoon met het hoogste aantal stemmen... 326 00:18:46,123 --> 00:18:47,123 is Megan. 327 00:18:53,803 --> 00:18:55,003 Menen jullie dit? 328 00:18:55,843 --> 00:18:58,483 Jullie zijn een stel trutten, allemaal. 329 00:18:58,683 --> 00:19:00,243 Een stel hoerendochters. 330 00:19:00,443 --> 00:19:02,003 Loop maar weg. Boeien. 331 00:19:02,203 --> 00:19:04,683 Val dood. Jullie zijn een stel ratten. 332 00:19:06,123 --> 00:19:07,763 Megan doet er ook toe. 333 00:19:12,123 --> 00:19:13,123 Ik vind het heel erg. 334 00:19:18,363 --> 00:19:20,123 Goedemorgen, luisteraars. 335 00:19:21,123 --> 00:19:23,603 Vandaag is een heel slechte dag voor ons. 336 00:19:26,083 --> 00:19:30,603 Nogmaals, onze coördinaten zijn 34.4100 graden zuiderbreedte, 337 00:19:31,363 --> 00:19:34,363 150.3037 graden oost. 338 00:19:35,843 --> 00:19:37,843 We weten dat jullie er zijn. 339 00:19:38,523 --> 00:19:39,363 Alsjeblieft... 340 00:19:40,203 --> 00:19:43,043 Kom en red ons van onszelf. 341 00:19:49,603 --> 00:19:51,603 Hoe voelen we ons vandaag? 342 00:19:52,003 --> 00:19:52,863 Opgewonden? 343 00:19:53,063 --> 00:19:55,183 Alles goed? Oké. Goed. 344 00:19:55,383 --> 00:19:57,383 Eens kijken wat we hier hebben. 345 00:19:57,583 --> 00:20:00,123 Het is duidelijk een baby. Toch? 346 00:20:00,363 --> 00:20:01,423 Grapje. 347 00:20:01,623 --> 00:20:02,763 Nee. Ik... 348 00:20:03,083 --> 00:20:04,483 Een vibrator, heus? 349 00:20:04,683 --> 00:20:06,523 - Toe. - Doe gewoon mee, oké? 350 00:20:07,083 --> 00:20:09,483 Misschien een beetje koud. 351 00:20:12,123 --> 00:20:17,123 Volgens mijn schattingen ben je ongeveer vier maanden zwanger. 352 00:20:17,723 --> 00:20:19,423 Wil je de hartslag horen? 353 00:20:19,623 --> 00:20:21,843 Het zou ongeveer zo klinken. 354 00:20:28,523 --> 00:20:29,683 Echt? 355 00:20:30,603 --> 00:20:33,283 Heeft dit zo'n invloed op jou? 356 00:20:34,563 --> 00:20:37,523 Ja. Sorry. 357 00:20:38,603 --> 00:20:41,483 Dit is gewoon wat ik altijd al wilde. 358 00:20:41,843 --> 00:20:44,543 Maar ik moest het maanden terug al van me af zetten. 359 00:20:44,743 --> 00:20:47,603 Ik dacht dat het nooit zou gebeuren. 360 00:20:48,363 --> 00:20:51,223 Het gebeurt over ongeveer zeven maanden. 361 00:20:51,423 --> 00:20:52,423 - Vijf. - Vijf. 362 00:20:52,623 --> 00:20:53,603 Vijf. 363 00:20:54,123 --> 00:20:55,323 Rekenen, ik... 364 00:20:58,963 --> 00:21:02,363 Jij krijgt je baby, Teresa, en ik ga. 365 00:21:03,043 --> 00:21:05,703 Zodra ik beval van dit ding 366 00:21:05,903 --> 00:21:09,523 vaar ik weg en laat het aan jou over. 367 00:21:11,283 --> 00:21:13,083 Niemand vraagt je te vertrekken. 368 00:21:13,283 --> 00:21:14,783 Kom op. 369 00:21:14,983 --> 00:21:16,463 Niemand wil me hier. 370 00:21:16,663 --> 00:21:19,143 Je kon niet wachten tot ik vertrok in 't laatste jaar. 371 00:21:19,343 --> 00:21:22,443 Zoe en Saskia duwden me de zee in zodra het kon. 372 00:21:23,363 --> 00:21:26,463 Zelfs toen ik bij de Guatemalaanse kustwacht wilde, 373 00:21:26,663 --> 00:21:27,923 dwongen ze me te gaan. 374 00:21:28,843 --> 00:21:31,083 Zei je niet dat je er een opgegeten hebt? 375 00:21:31,283 --> 00:21:32,563 Ze hadden een goede reden. 376 00:21:32,763 --> 00:21:38,283 Maar het punt is, ik ben nu een gevreesde eenling en hoor op zee thuis. 377 00:21:42,523 --> 00:21:43,443 Sandy, 378 00:21:44,363 --> 00:21:48,123 je bent volkomen gestoord. 379 00:21:48,763 --> 00:21:49,683 Dank je. 380 00:21:50,763 --> 00:21:52,003 Maar we willen je hier. 381 00:21:53,123 --> 00:21:57,723 En er is echt niemand anders met wie ik dit kind op zou willen voeden, 382 00:21:59,083 --> 00:22:00,363 dan met m'n beste vriendin. 383 00:22:04,683 --> 00:22:05,563 Wat? 384 00:22:11,523 --> 00:22:12,803 O, meisjes. 385 00:22:13,243 --> 00:22:14,723 Rot op, Renee. 386 00:22:15,483 --> 00:22:17,083 Dit is ons moment. 387 00:23:21,323 --> 00:23:22,563 AVONDETEN 388 00:23:24,283 --> 00:23:26,603 Nee. 389 00:24:18,643 --> 00:24:20,423 Ja, ik weet het. 390 00:24:20,623 --> 00:24:23,183 Ik hoef geen viool tevoorschijn te toveren 391 00:24:23,383 --> 00:24:24,843 om een meezinger te spelen. 392 00:24:26,323 --> 00:24:28,423 Ik snap het. Geeft niet, meiden. 393 00:24:28,623 --> 00:24:29,663 Dat is is niet zo. 394 00:24:29,863 --> 00:24:31,383 The Corrs, Dave Matthews Band, 395 00:24:31,583 --> 00:24:34,723 de grote trom van de Thong Song, iconisch. 396 00:24:35,203 --> 00:24:36,443 Ik doe het. 397 00:24:37,323 --> 00:24:39,763 Ik bied me aan om opgeofferd te worden. 398 00:24:40,763 --> 00:24:43,003 Wacht, echt? 399 00:24:44,483 --> 00:24:46,983 Ja. Ik ben er klaar mee. 400 00:24:47,183 --> 00:24:48,123 Ik heb geen hoop. 401 00:24:49,443 --> 00:24:50,803 Jullie niet, dus... 402 00:24:52,123 --> 00:24:55,163 Als het jullie verder helpt, dan doe ik dat. 403 00:24:56,963 --> 00:24:58,283 Godverdegodver. 404 00:24:59,043 --> 00:25:01,843 - Een beetje ongevoelig. - Weet je het zeker? 405 00:25:02,723 --> 00:25:04,043 Ja. Ik weet het zeker. 406 00:25:04,683 --> 00:25:07,863 Maar geen Picnic at Hanging Rock-gedoe. 407 00:25:08,063 --> 00:25:09,643 Ik wil geen... 408 00:25:13,403 --> 00:25:16,163 Wilden jullie haar de kans geven terug te krabbelen? 409 00:25:16,963 --> 00:25:17,923 Nee. 410 00:25:18,643 --> 00:25:21,083 We doen het nu of we doen het helemaal niet. 411 00:25:21,683 --> 00:25:24,543 Toen ze dat gister zei, was ze al dood voor mij. 412 00:25:24,743 --> 00:25:27,123 Dus ik ga dit regelen. 413 00:25:27,963 --> 00:25:28,883 Voor ons allemaal. 414 00:25:29,763 --> 00:25:32,903 Daarna geen 'Zoe verziekt altijd alles' meer. 415 00:25:33,103 --> 00:25:36,343 Niet meer: 'Zoe doet er niet toe.' 416 00:25:36,543 --> 00:25:39,643 Iemand moet de bloederige shit doen en dat zal ik zijn. 417 00:25:41,283 --> 00:25:42,203 Oké. 418 00:25:43,323 --> 00:25:45,323 Ga de tafel dekken. 419 00:26:15,443 --> 00:26:16,443 Godver. 420 00:26:18,563 --> 00:26:20,163 - Godzijdank. - Wat gebeurt er? 421 00:26:20,523 --> 00:26:21,383 Godzijdank. 422 00:26:21,583 --> 00:26:24,143 Ik dacht dat ik je echt omgelegd had. 423 00:26:24,343 --> 00:26:25,463 Dat was moeilijk te zien 424 00:26:25,663 --> 00:26:28,503 want ik moest je hard genoeg slaan zodat het echt leek, 425 00:26:28,703 --> 00:26:31,843 maar niet zo hard dat je stierf. Ik heb het goed gedaan. 426 00:26:33,243 --> 00:26:37,503 Waarom zit ik op een fiets, op een boot? 427 00:26:37,703 --> 00:26:39,463 Omdat je moet gaan. 428 00:26:39,663 --> 00:26:43,303 Er is een plek genaamd Scuba City en je kunt er alles krijgen. 429 00:26:43,503 --> 00:26:47,683 Ik wil dat je medicijnen voor jezelf gaat halen en dan weer thuiskomt. 430 00:26:49,763 --> 00:26:51,963 Je bent zo ontzettend vervelend. 431 00:26:52,363 --> 00:26:55,203 - Wat? - Ik wilde gaan. Ik had er vrede mee. 432 00:26:55,563 --> 00:26:58,943 Dan drijf je je zin door en doe je dit nepoffer 433 00:26:59,143 --> 00:27:00,583 en een maffe bootontsnapping 434 00:27:00,783 --> 00:27:03,323 en is het de bedoeling dat ik weer terugkom? 435 00:27:04,603 --> 00:27:05,543 Ja. 436 00:27:05,743 --> 00:27:07,703 O, mijn god. Weet je wat je bent? 437 00:27:07,903 --> 00:27:11,443 Je bent net een... Net een diagnose. 438 00:27:11,963 --> 00:27:16,243 Wanneer de dokter je neerzet en zegt dat dit heel vervelende 439 00:27:16,643 --> 00:27:20,343 en soms levensbedreigende ding nu een deel van je leven is, 440 00:27:20,543 --> 00:27:22,323 dus leer er maar mee omgaan. 441 00:27:24,803 --> 00:27:27,003 Weet je hoezeer wij boffen? 442 00:27:28,363 --> 00:27:32,423 Weet je hoeveel mensen daarbuiten helemaal alleen zijn? 443 00:27:32,623 --> 00:27:35,703 Mensen die een moord zouden doen voor iemand die een diagnose is 444 00:27:35,903 --> 00:27:39,503 want dit ding dat je weigert vriendschap te noemen 445 00:27:39,703 --> 00:27:42,063 want, jakkes, 446 00:27:42,263 --> 00:27:44,283 dit alles is wat we nog hebben. 447 00:27:45,603 --> 00:27:48,243 Ja, sorry, ik zal er altijd zijn, 448 00:27:48,683 --> 00:27:51,943 je kwaad maken en je een dreun verkopen, precies hard genoeg, 449 00:27:52,143 --> 00:27:53,783 zodat je niet opgegeten wordt. 450 00:27:53,983 --> 00:27:57,943 En zeggen dat je pony geweldig zit, ook al ziet hij... best oké. 451 00:27:58,143 --> 00:28:02,723 Want het verschil tussen overleven en echt leven hier 452 00:28:03,003 --> 00:28:07,003 is precies hetzelfde, maar wel met een ander om dat mee te doen. 453 00:28:07,403 --> 00:28:09,243 Het is een voorrecht. 454 00:28:17,603 --> 00:28:19,663 Ik wist dat een pony me niet stond. 455 00:28:19,863 --> 00:28:21,903 - O, mijn god. - Waarom liet je me dat doen? 456 00:28:22,103 --> 00:28:23,943 Is dat waar je nu spijt van hebt? 457 00:28:24,143 --> 00:28:26,823 Shit. O, god. 458 00:28:27,023 --> 00:28:30,123 Dit is goed. Spijt betekent dat je iets voelt. 459 00:28:33,123 --> 00:28:34,863 Ik wil dingen blijven voelen. 460 00:28:35,063 --> 00:28:36,743 Ja. Mooi. Sta dan op. 461 00:28:36,943 --> 00:28:38,923 Ga. Niet nadenken. Ga gewoon. 462 00:28:41,963 --> 00:28:43,383 Pas op jezelf. 463 00:28:43,583 --> 00:28:44,963 En kom terug, alsjeblieft. 464 00:28:53,523 --> 00:28:57,503 Het is smaakvoller iemand de lofrede te laten doen terwijl we eten, 465 00:28:57,703 --> 00:28:59,423 zodat we het offer kunnen waarderen. 466 00:28:59,623 --> 00:29:02,503 - Het is geen theaterrestaurant. - Dat zeg ik niet. 467 00:29:02,703 --> 00:29:04,783 Het is een eerbetoon aan Amelia's leven 468 00:29:04,983 --> 00:29:06,983 en het offer dat ze voor ons heeft gebracht. 469 00:29:07,183 --> 00:29:08,783 Klinkt als een theaterrestaurant. 470 00:29:08,983 --> 00:29:11,503 - Meiden. - Het gaat om waarderen wat ze deed, 471 00:29:11,703 --> 00:29:14,663 haar leven, haar hobby's, haar vrienden en familie... 472 00:29:14,863 --> 00:29:16,423 Wat ga je zeggen? 473 00:29:16,623 --> 00:29:18,223 Ik ga zeggen... 474 00:29:18,423 --> 00:29:21,023 - Ik doe het graag. - Meiden. 475 00:29:21,223 --> 00:29:23,823 We hebben naar Zo-Zo FM geluisterd. 476 00:29:24,023 --> 00:29:26,903 We zien iets wat op een school lijkt. 477 00:29:27,103 --> 00:29:29,343 We zijn net de korfbalvelden gepasseerd 478 00:29:29,543 --> 00:29:32,103 en naderen een rotswand. 479 00:29:32,303 --> 00:29:33,483 Dat is de westkant. 480 00:29:34,563 --> 00:29:36,023 Dat zijn jongens. 481 00:29:36,223 --> 00:29:37,163 Horen jullie ons? 482 00:30:03,523 --> 00:30:06,303 Meiden. Wacht even. 483 00:30:06,503 --> 00:30:09,183 We kennen elkaar niet, maar ik word gek 484 00:30:09,383 --> 00:30:13,843 omdat ik denk dat mijn voorhoofd stinkt, kun je er even voor me aan ruiken? 485 00:30:14,283 --> 00:30:15,803 Gewoon ruiken. 486 00:30:16,443 --> 00:30:18,023 Sorry, dat was echt raar. 487 00:30:18,223 --> 00:30:20,443 Sorry. Dat was raar. 488 00:30:29,003 --> 00:30:30,283 Zoe, stop. 489 00:30:31,163 --> 00:30:32,463 Stap op de boot. 490 00:30:32,663 --> 00:30:35,123 Ze vermoorden je als je zonder mij teruggaat. 491 00:30:35,563 --> 00:30:37,503 Dat zou tijd worden. 492 00:30:37,703 --> 00:30:40,903 Ik sta hier te flapperen als een piemel in de wind, 493 00:30:41,103 --> 00:30:43,223 wachtend om te zien of je mij ook zou redden. 494 00:30:43,423 --> 00:30:46,743 Eerlijk gezegd, deze boot is voor twee personen gebouwd, 495 00:30:46,943 --> 00:30:49,203 dus ik kan alleen rondjes draaien. 496 00:30:50,123 --> 00:30:51,263 Een terecht punt. 497 00:30:51,463 --> 00:30:52,723 Schiet op, trut. 498 00:30:53,163 --> 00:30:54,083 Sorry. 499 00:30:58,843 --> 00:31:00,043 Kom mee, zuster. 500 00:31:16,083 --> 00:31:18,363 BRENDO'S HENGSTENBAL 501 00:31:20,163 --> 00:31:21,583 Dag, meiden. 502 00:31:21,783 --> 00:31:24,603 We hebben naar een thuis gezocht. 503 00:31:26,243 --> 00:31:28,443 En we hebben nogal honger, dus... 504 00:31:29,123 --> 00:31:31,083 Steek het fornuis aan, dames. 505 00:31:43,123 --> 00:31:45,483 Wat denken jullie? Zijn we welkom? 506 00:31:48,723 --> 00:31:51,203 Zes mooie jongens komen aan wal. 507 00:31:58,483 --> 00:32:02,103 - Je pony ziet er niet slecht uit. - We hoeven er niet over te praten. 508 00:32:02,303 --> 00:32:03,503 Je weet wat ze zeggen, 509 00:32:03,703 --> 00:32:06,703 er zit maar een week tussen een beroerd kapsel en een goede. 510 00:32:06,903 --> 00:32:09,823 In jouw tempo ben ik Rapunzel voor we ergens zijn. 511 00:32:10,023 --> 00:32:12,863 Zeg. Ik heb korte beentjes. 512 00:32:13,063 --> 00:32:15,243 Blijven fietsen, Zo-Zo. 513 00:32:15,723 --> 00:32:16,843 Blijven fietsen. 514 00:33:37,323 --> 00:33:39,263 Ondertiteld door: Chris Freriks 515 00:33:39,463 --> 00:33:41,403 Creatief Supervisor Florus van Rooijen