1
00:00:26,243 --> 00:00:27,803
Hvor skal I hen?
2
00:00:28,883 --> 00:00:30,863
Jeg skal nok få fat i jer, bitches!
3
00:00:31,063 --> 00:00:33,663
Jeg har spækhuggere,
der jager på min kommando!
4
00:00:33,863 --> 00:00:37,623
Pas på, for Tilikum kommer!
5
00:00:37,823 --> 00:00:40,183
- Hvor skal de hen?
- Hvor tror du?
6
00:00:40,383 --> 00:00:42,683
Finde mennesker og mad!
7
00:00:43,123 --> 00:00:44,323
Og sexpartnere!
8
00:00:44,923 --> 00:00:46,763
Er det hele klassen?
9
00:00:47,123 --> 00:00:48,983
Sandy, stjal de din båd?
10
00:00:49,183 --> 00:00:53,143
Ja, og alle kajakkerne
og kanoerne og den døde kylling.
11
00:00:53,343 --> 00:00:54,923
Noget af en fest, Amelia.
12
00:00:57,083 --> 00:01:00,643
Vent! Venner!
13
00:01:01,443 --> 00:01:02,783
Jeg sov over!
14
00:01:02,983 --> 00:01:05,763
For Guds skyld,
efterlad mig ikke være her!
15
00:01:13,563 --> 00:01:14,803
Hej ven.
16
00:01:15,163 --> 00:01:16,103
ATTEN DAGE SENERE
17
00:01:16,303 --> 00:01:17,603
Morgenmaden er klar.
18
00:01:18,243 --> 00:01:21,943
Kom og spis, Amelia.
Vi har lige kogt den sidste skolesko.
19
00:01:22,143 --> 00:01:25,003
Smag den, mens du kan,
for vi går videre til tæppe.
20
00:01:28,803 --> 00:01:31,703
Har du nogensinde prøvet
en positivitetsdagbog?
21
00:01:31,903 --> 00:01:34,403
Jeg hører, den kan omkoble hjernen.
22
00:01:36,123 --> 00:01:39,603
Eller hvad med...
Hvad med det der latterterapi?
23
00:01:40,243 --> 00:01:41,523
Vil du prøve det?
24
00:01:42,163 --> 00:01:45,503
Det bliver sært i starten,
men jeg gør det med dig. Klar?
25
00:01:45,703 --> 00:01:47,003
En, to, tre.
26
00:01:54,003 --> 00:01:56,583
Prøv ikke at fikse mig.
Jeg vil ikke bekæmpe det.
27
00:01:56,783 --> 00:02:00,523
Dette er en helt naturlig reaktion
på situationen.
28
00:02:02,283 --> 00:02:04,183
Men der er folk derude.
29
00:02:04,383 --> 00:02:08,163
Vi skal bare vente på,
de andre finder dem og henter hjælp.
30
00:02:08,363 --> 00:02:10,283
Der er gået 18 dage, Zoe.
31
00:02:11,323 --> 00:02:13,523
Det er sødt, du tror, de kommer tilbage.
32
00:02:13,723 --> 00:02:15,803
De har jo ikke en megayacht.
33
00:02:16,003 --> 00:02:19,643
- Det vil tage dem lidt tid.
- Enten det, eller også er de døde.
34
00:02:37,443 --> 00:02:38,363
Er det det?
35
00:02:39,163 --> 00:02:41,663
Indersålen har mest næring, og jeg...
36
00:02:41,863 --> 00:02:42,743
Spiser for to.
37
00:02:42,943 --> 00:02:44,603
Irriterende, men hun har ret.
38
00:02:45,683 --> 00:02:48,623
Så siger vi det.
Jeg tager snart af sted, okay?
39
00:02:48,823 --> 00:02:52,663
Havde de bitches ikke stjålet min båd,
ville jeg spise måge nu,
40
00:02:52,863 --> 00:02:54,523
ikke fornuftige sko.
41
00:02:56,283 --> 00:02:57,183
Noget held?
42
00:02:57,383 --> 00:03:00,763
Ikke rigtig.
Hun er som en telefon uden et signal.
43
00:03:01,603 --> 00:03:03,503
Hvor fik vi havsaltflager fra?
44
00:03:03,703 --> 00:03:06,823
Skæl. Det giver lidt ekstra. Her.
45
00:03:07,023 --> 00:03:07,963
Okay.
46
00:03:12,723 --> 00:03:14,283
Så sker det igen.
47
00:03:24,283 --> 00:03:26,403
Hun har aldrig været ude så længe før.
48
00:03:39,083 --> 00:03:40,643
Spild det ikke.
49
00:03:43,443 --> 00:03:44,683
Stop!
50
00:03:47,003 --> 00:03:48,263
Tiden er inde.
51
00:03:48,463 --> 00:03:50,103
Vi må diskutere det igen.
52
00:03:50,303 --> 00:03:51,623
Nej!
53
00:03:51,823 --> 00:03:54,503
Nej, for fanden.
Det er ikke en mulighed, Renee.
54
00:03:54,703 --> 00:03:58,383
Okay? Vi skal bare hænge i,
indtil de nye afgrøder vokser.
55
00:03:58,583 --> 00:04:02,583
Indtil da er musikrummet nyrenoveret,
tæppet er næsten ikke sat på.
56
00:04:02,783 --> 00:04:04,303
Tæppe er ikke mad!
57
00:04:04,503 --> 00:04:06,983
Okay? Vi overlever aldrig på tæppe.
58
00:04:07,183 --> 00:04:11,143
Vores kroppe er gået igennem
alle vores glycerol- og ketonlagre,
59
00:04:11,343 --> 00:04:13,823
og nu spiser de muskelproteinet.
60
00:04:14,023 --> 00:04:17,463
Folk kan overleve længe
med næsten ingenting.
61
00:04:17,663 --> 00:04:20,003
Se på Gandhi. Se på Gwyneth Paltrow.
62
00:04:20,203 --> 00:04:23,043
Hvad? Ikke uden
at deres nøgleorganer svigter.
63
00:04:23,643 --> 00:04:26,723
Vores kroppe lukker allerede ned.
64
00:04:26,923 --> 00:04:29,843
Den stank er vores nyrer, der svigter.
65
00:04:30,043 --> 00:04:32,843
Vores lunger er i færd med at krympe.
66
00:04:33,043 --> 00:04:36,223
Vores hjerter vil med tiden
skrumpe ind og give op.
67
00:04:36,423 --> 00:04:39,583
Det er normalt et hjerteanfald,
der får dig til sidst.
68
00:04:39,783 --> 00:04:41,243
Eller en infektion.
69
00:04:42,403 --> 00:04:45,023
Hvordan har dit stiksår det, Zo?
70
00:04:45,223 --> 00:04:47,483
Det er knap nok betændt, Renee.
71
00:04:48,043 --> 00:04:51,983
Der er altid en grund til at fortsætte.
72
00:04:52,183 --> 00:04:53,523
Præcis.
73
00:04:54,083 --> 00:04:55,083
Okay.
74
00:04:55,363 --> 00:04:57,483
Og det ville være sådan, vi fortsatte.
75
00:04:58,123 --> 00:05:00,283
Og jeg er så træt af at være madsur.
76
00:05:01,283 --> 00:05:04,583
Okay, Bicky, der må være
moralske konsekvenser for dette.
77
00:05:04,783 --> 00:05:06,603
Det ved jeg ikke.
78
00:05:06,843 --> 00:05:10,103
Vi har spist Kristi legeme i årtusinder.
79
00:05:10,303 --> 00:05:11,663
Det er sandt, faktisk.
80
00:05:11,863 --> 00:05:13,723
Nej, Zoe har ret. Det er umoralsk.
81
00:05:13,923 --> 00:05:16,023
Åh gud. I overtænker det her.
82
00:05:16,223 --> 00:05:18,843
Ja, første gang jeg spiste
den guatemalanske kystvagt,
83
00:05:19,043 --> 00:05:21,903
havde jeg det underligt,
men så fik jeg det fantastisk.
84
00:05:22,103 --> 00:05:24,063
Okay, hvis vi skal gøre det her,
85
00:05:24,263 --> 00:05:27,023
skal det være snart,
før vi er alt for svage.
86
00:05:27,223 --> 00:05:30,283
Okay. Fint. Så hvem skal vi så spise?
87
00:05:34,883 --> 00:05:37,123
Ja, det var det, jeg troede.
88
00:05:37,803 --> 00:05:40,823
Vi spiser ikke nogen,
for hvordan skulle vi beslutte det?
89
00:05:41,023 --> 00:05:42,203
Stammeråd?
90
00:05:44,563 --> 00:05:45,763
Det lyder underligt.
91
00:05:46,683 --> 00:05:47,963
Stammeråd.
92
00:05:53,323 --> 00:05:55,203
Nej, nej, piger, jeg spøgte.
93
00:05:56,043 --> 00:05:57,963
Nej, piger. Jeg spøgte.
94
00:05:58,363 --> 00:06:02,343
Rigtig nuttet.
Nonnen, der elsker reality-tv.
95
00:06:02,543 --> 00:06:04,763
Ikke så nuttet nu, vel, Bicky?
96
00:06:05,643 --> 00:06:07,283
Vent, I pikhoveder!
97
00:06:22,963 --> 00:06:24,643
Den forbandede pungrotte.
98
00:06:27,163 --> 00:06:28,283
Hej.
99
00:06:28,723 --> 00:06:33,603
Jeg tænkte,
du måske ville tale med en professionel.
100
00:06:34,403 --> 00:06:36,703
Du er selvfølgelig nødt til at indgyde
101
00:06:36,903 --> 00:06:40,483
et livløst objekt med de kvaliteter,
men det fungerede for mig.
102
00:06:41,803 --> 00:06:44,623
Jeg ved,
at denne situation er virkelig langt ude,
103
00:06:44,823 --> 00:06:46,443
men vi er bekymrede for dig.
104
00:06:48,803 --> 00:06:49,823
Kan du høre det?
105
00:06:50,023 --> 00:06:51,903
Du hører ting, gør du?
106
00:06:52,103 --> 00:06:53,263
Som hvad? Stemmer...
107
00:06:53,463 --> 00:06:55,243
Vent, fik Zoe dig til det her?
108
00:06:55,963 --> 00:06:57,643
Amelia, vær nu sød.
109
00:06:58,283 --> 00:07:01,383
Jeg tror måske, det er på tide,
at vi oplader et batteri
110
00:07:01,583 --> 00:07:03,183
og giver dig elektrochokterapi.
111
00:07:03,383 --> 00:07:06,003
Ved du hvad? Jeg tror, jeg tager moppen.
112
00:07:10,283 --> 00:07:12,843
Hold kæft og lad mig sove.
113
00:07:14,883 --> 00:07:16,583
Hold kæft! Hold kæft.
114
00:07:16,783 --> 00:07:19,383
Medmindre hendes terapeut er
anderledes end min,
115
00:07:19,583 --> 00:07:21,923
taler hun vist ikke om sine følelser.
116
00:07:23,563 --> 00:07:25,063
Taler I strategi?
117
00:07:25,263 --> 00:07:27,143
I stemmer ikke på mig, vel?
118
00:07:27,343 --> 00:07:29,143
Ingen stemmer på nogen.
119
00:07:29,343 --> 00:07:32,323
Hold kæft! Hold kæft!
120
00:07:32,923 --> 00:07:36,623
Hvad tænker I i forhold
til personlighed versus fysisk?
121
00:07:36,823 --> 00:07:39,543
Afvejer I,
hvem der er bedst med hensyn til kød
122
00:07:39,743 --> 00:07:41,943
eller værst
med hensyn til overlevelsesværdi?
123
00:07:42,143 --> 00:07:43,823
Jeg tænkte...
124
00:07:44,023 --> 00:07:46,223
Vi kunne have en uklar afstemning, ikke?
125
00:07:46,423 --> 00:07:48,483
Og ende med at røvrende ingen!
126
00:07:49,323 --> 00:07:50,323
Idioter.
127
00:07:53,043 --> 00:07:55,363
Vi kan tydeligvis ikke
stole på Zoes stemme.
128
00:07:58,003 --> 00:08:01,163
Hold da kæft, Sandy.
Har du gjort alt dette?
129
00:08:01,563 --> 00:08:03,003
Min båd ser fantastisk ud.
130
00:08:03,403 --> 00:08:06,423
Ja, jeg lærte noget på det åbne hav, Zoe.
131
00:08:06,623 --> 00:08:07,903
Og det er min båd nu.
132
00:08:08,103 --> 00:08:09,703
Apropos det åbne hav,
133
00:08:09,903 --> 00:08:12,503
du har brugt en masse tid derude...
134
00:08:12,703 --> 00:08:13,743
Ikke takket være dig.
135
00:08:13,943 --> 00:08:16,483
Ja, det har jeg det stadig skidt med.
136
00:08:17,043 --> 00:08:19,103
Tænkte bare. Er der nogen steder,
137
00:08:19,303 --> 00:08:21,743
jeg kunne få
nogle antidepressiva til Amelia?
138
00:08:21,943 --> 00:08:24,583
Der må være et sted,
der ikke er blevet plyndret.
139
00:08:24,783 --> 00:08:26,783
Du tænker forkert på det.
140
00:08:26,983 --> 00:08:29,283
Du skal finde dem, der plyndrer.
141
00:08:32,003 --> 00:08:33,843
Det hedder Scuba City.
142
00:08:34,563 --> 00:08:36,383
Det er et flydende bofællesskab,
143
00:08:36,583 --> 00:08:39,763
der består af dykkerinstruktører
og deres tourbåde.
144
00:08:39,963 --> 00:08:42,643
Hver solbleget, langsomt talende stodder,
145
00:08:42,843 --> 00:08:45,523
der nogensinde har brugt
en snorkel er samlet,
146
00:08:45,723 --> 00:08:48,423
og de plyndrer alt under overfladen.
147
00:08:48,623 --> 00:08:51,803
Vent, så alle de strandbumser,
der dumpede i skolen
148
00:08:52,003 --> 00:08:55,063
og jagtede sommeren, styrer tingene nu?
149
00:08:55,263 --> 00:08:58,683
Stort set. Alt, hvad du vil have,
kan de dykke ned og få.
150
00:08:58,883 --> 00:09:02,063
Lyst til dåsesuppe til middag?
Der er en Costco nedenfor.
151
00:09:02,263 --> 00:09:03,563
Jeg mener, antidepressiva?
152
00:09:03,763 --> 00:09:07,183
De kunne helt klart
tage til apotekeren i søvne.
153
00:09:07,383 --> 00:09:09,343
Det er fantastisk. Det er perfekt.
154
00:09:09,543 --> 00:09:13,863
Ja, det er perfekt.
Nej, du vil undgå Scuba City, Zoe.
155
00:09:14,063 --> 00:09:16,883
Alle, der ikke kunne
betale Scuba City tilbage,
156
00:09:17,083 --> 00:09:18,563
druknede.
157
00:09:19,203 --> 00:09:20,123
Hold da kæft.
158
00:09:21,003 --> 00:09:24,083
Hvorfor vil du så derud igen?
159
00:09:24,923 --> 00:09:29,243
Zoe, jeg overlevede tre måneder
bare ved at drikke mine tårer alene.
160
00:09:30,803 --> 00:09:33,643
Min svaghed gjorde
mig faktisk modstandsdygtig.
161
00:09:34,683 --> 00:09:37,803
Jeg vil have,
at mit barn også kender den følelse.
162
00:09:39,003 --> 00:09:42,223
Og Teresa, hvis jeg kan overtale
hende til at tage med.
163
00:09:42,423 --> 00:09:44,803
Er det derfor,
du inkluderede den anden cykel?
164
00:09:47,123 --> 00:09:48,563
Venskaber, ikke?
165
00:09:49,123 --> 00:09:50,803
Det er alt, hvad vi har. Jep.
166
00:09:52,803 --> 00:09:55,003
Indtil du er klar til at spise en bitch.
167
00:10:20,523 --> 00:10:21,383
Er du okay?
168
00:10:21,583 --> 00:10:23,443
Piger! Spis mig.
169
00:10:24,323 --> 00:10:26,183
Jeg gør det. Jeg er den ældste,
170
00:10:26,383 --> 00:10:30,643
har større chance for at komme i himlen,
og jeg har fundet et par eksempler
171
00:10:30,843 --> 00:10:33,063
af ritualiseret offer
i Det Gamle Testamente,
172
00:10:33,263 --> 00:10:35,883
som fungerede
som et teologisk smuthul for mord.
173
00:10:36,083 --> 00:10:37,323
Så, hvad siger I?
174
00:10:38,683 --> 00:10:43,523
Ja, jeg tror,
vi har brug for et øjeblik, søster.
175
00:10:48,643 --> 00:10:52,003
Jeg siger det. Hvem spiser fårekød,
når man kan spise lam?
176
00:10:52,563 --> 00:10:56,363
Det er sådan et generøst tilbud,
søster, men...
177
00:10:57,323 --> 00:10:59,503
...vi kan ikke spise en nonne.
178
00:10:59,703 --> 00:11:02,303
På grund af Gud.
Det ville bare gøre ham vred.
179
00:11:02,503 --> 00:11:04,223
Du forstår, ikke?
180
00:11:04,423 --> 00:11:06,683
Men du kan styre stammerådet.
181
00:11:07,323 --> 00:11:10,503
Piger, I har taget
min lille vittighed for vidt.
182
00:11:10,703 --> 00:11:13,903
- Åh, fuck det. Så spiser vi fårekød.
- Nej.
183
00:11:14,103 --> 00:11:16,723
Ja, jeg vil lede stammerådet.
184
00:11:17,323 --> 00:11:18,683
Bare giv mig et øjeblik.
185
00:11:21,723 --> 00:11:27,123
Zoe, hvordan har du det
med afstemningen i aften?
186
00:11:27,723 --> 00:11:29,983
Jeg er tydeligvis et mål.
187
00:11:30,183 --> 00:11:33,623
Jeg er den eneste her,
der synes, det er skide dumt.
188
00:11:33,823 --> 00:11:37,963
Du har holdt mig vågen for sidste gang,
din lille lort.
189
00:11:41,643 --> 00:11:42,803
Hvor er du?
190
00:11:47,323 --> 00:11:49,523
Tid til at tænke som en pungrotte.
191
00:11:52,083 --> 00:11:55,303
Når stemmerne tælles,
er afgørelsen endelig,
192
00:11:55,503 --> 00:11:58,523
og personen
med det højeste antal stemmer bliver...
193
00:11:59,443 --> 00:12:00,563
...elimineret.
194
00:12:04,723 --> 00:12:05,883
Første stemme.
195
00:12:07,523 --> 00:12:08,483
Zoe.
196
00:12:08,883 --> 00:12:10,083
Ingen overraskelse.
197
00:12:10,763 --> 00:12:11,683
Anden stemme.
198
00:12:12,643 --> 00:12:13,803
Teresa.
199
00:12:14,523 --> 00:12:15,683
Tredje stemme.
200
00:12:16,843 --> 00:12:18,163
Megan.
201
00:12:21,683 --> 00:12:22,803
Teresa.
202
00:12:23,243 --> 00:12:24,083
Hvad?
203
00:12:25,603 --> 00:12:26,743
Teresa.
204
00:12:26,943 --> 00:12:28,643
Seriøst?
205
00:12:29,083 --> 00:12:30,983
I månedsvis har jeg
206
00:12:31,183 --> 00:12:33,743
lavet mad og gjort rent
for jer utaknemmelige bitches.
207
00:12:33,943 --> 00:12:38,103
Tåløs, vel at mærke, og det her er takken?
208
00:12:38,303 --> 00:12:40,023
Det er ikke personligt.
209
00:12:40,223 --> 00:12:43,343
Du har behandlet din krop
som et tempel gennem mange års IVF.
210
00:12:43,543 --> 00:12:46,303
- Du er pisse økologisk.
- Vi elsker din lækre krop.
211
00:12:46,503 --> 00:12:49,703
Hvis I vil bruge moderskab mod mig,
212
00:12:49,903 --> 00:12:52,283
så vil jeg bruge det
til at redde mig selv.
213
00:12:52,603 --> 00:12:53,643
Hvad?
214
00:12:53,923 --> 00:12:57,303
- Jeg vil opfostre Sandys baby.
- Hvad? Virkelig?
215
00:12:57,503 --> 00:13:00,123
- Hvad er nu det?
- Ville du gøre det for mig?
216
00:13:00,563 --> 00:13:03,483
Ja, hvis det holder babyen sikker.
217
00:13:04,043 --> 00:13:07,703
Men vi opdrager den ikke til søs
som et par pirattosser.
218
00:13:07,903 --> 00:13:09,003
- Kom nu.
- Okay?
219
00:13:09,403 --> 00:13:12,683
Vi bliver på land
og ser Renee til ugentlige eftersyn.
220
00:13:13,523 --> 00:13:14,843
Okay, okay.
221
00:13:17,243 --> 00:13:18,603
Så er jeg reddet eller hvad?
222
00:13:19,123 --> 00:13:20,323
- Ja?
- Ja.
223
00:13:20,843 --> 00:13:24,303
Jeg mener, mødre holder tingene kørende,
så T er sikker.
224
00:13:24,503 --> 00:13:26,523
- Tak.
- Tillykke.
225
00:13:30,403 --> 00:13:32,643
Teresa. Tæller ikke.
226
00:13:34,723 --> 00:13:35,783
- Zoe.
- Kom nu.
227
00:13:35,983 --> 00:13:37,723
Det er to stemmer, Zoe.
228
00:13:38,163 --> 00:13:39,683
Én stemme, Megan.
229
00:13:41,043 --> 00:13:43,403
Teresa. Tæller ikke.
230
00:13:44,043 --> 00:13:45,083
Endelig afstemning.
231
00:13:47,003 --> 00:13:48,283
Det er Megan.
232
00:13:48,763 --> 00:13:49,783
Hvad fanden?
233
00:13:49,983 --> 00:13:53,003
Så vi har to stemmer til Zoe,
to stemmer til Megan.
234
00:13:53,443 --> 00:13:54,603
Det er uafgjort.
235
00:13:55,123 --> 00:13:56,483
To-for-én tilbud.
236
00:13:57,123 --> 00:13:57,963
Lækkert.
237
00:14:01,723 --> 00:14:04,203
Hej lille ven.
238
00:14:04,523 --> 00:14:05,583
Amelia?
239
00:14:05,783 --> 00:14:06,923
Nej, nej!
240
00:14:11,563 --> 00:14:13,563
Hvad? Hvad vil du have?
241
00:14:14,003 --> 00:14:14,883
Du ser pæn ud.
242
00:14:15,843 --> 00:14:17,443
Vi har bare brug for dig
243
00:14:18,323 --> 00:14:21,843
til at stemme i stammerådet,
for det er uafgjort.
244
00:14:22,163 --> 00:14:26,483
Nej, jeg gør, hvad jeg lovede at gøre
for uger siden, og jeg venter på døden.
245
00:14:27,003 --> 00:14:28,723
Okay? I burde prøve det.
246
00:14:29,683 --> 00:14:30,923
Amelia!
247
00:14:32,523 --> 00:14:35,123
Jeg prøver virkelig at undgå tilbagefald.
248
00:14:35,523 --> 00:14:37,003
Jeg prøver at være blid.
249
00:14:37,563 --> 00:14:41,263
Jeg forstår, at du har
en anden opfattelse af situationen.
250
00:14:41,463 --> 00:14:45,823
Men du er også lidt grunden til,
at vi står over for denne beslutning.
251
00:14:46,023 --> 00:14:48,263
Din lille fest smadrede os virkelig.
252
00:14:48,463 --> 00:14:51,563
Så vær venlig at komme og stemme,
253
00:14:52,403 --> 00:14:57,843
fordi resten af os ville virkelig elske
at overleve, selvom du ikke vil.
254
00:15:00,883 --> 00:15:01,843
Fint.
255
00:15:05,483 --> 00:15:06,963
Det var tæt på...
256
00:15:08,123 --> 00:15:09,683
...at den bitch kom igen.
257
00:15:18,363 --> 00:15:20,583
Okay. Men hvorfor er jeg på huggeblokken?
258
00:15:20,783 --> 00:15:23,383
At spille violin
er ikke en overlevelsesevne.
259
00:15:23,583 --> 00:15:25,823
Så vi værdsætter ikke kunst mere?
260
00:15:26,023 --> 00:15:28,943
Dette land har aldrig værdsat kunst.
Hvorfor starte nu?
261
00:15:29,143 --> 00:15:30,063
Amelia.
262
00:15:30,263 --> 00:15:33,003
Hør, jeg ved, jeg klokkede i det, meget.
263
00:15:33,763 --> 00:15:37,183
Men der er folk derude,
og der er andre måder at overleve på.
264
00:15:37,383 --> 00:15:39,623
Det handler ikke engang
om mig eller Megan.
265
00:15:39,823 --> 00:15:41,363
Det handler om at vælge ingen.
266
00:15:42,883 --> 00:15:45,843
- Ja, det giver mening for mig.
- Tak.
267
00:15:46,283 --> 00:15:48,783
Hvilken slags liv er det alligevel?
268
00:15:48,983 --> 00:15:52,943
Bare fordi mennesker kan overleve,
betyder det ikke, at de skal.
269
00:15:53,143 --> 00:15:55,203
Lidelse svarer ikke til mening.
270
00:15:56,403 --> 00:15:58,283
Nogle gange er det bare lidelse.
271
00:15:59,403 --> 00:16:02,263
Nej. Det er ikke sandt.
Det var ikke det, jeg mente.
272
00:16:02,463 --> 00:16:04,463
Der er altid håb, okay?
273
00:16:04,663 --> 00:16:06,923
- Vi har overlevet så længe...
- Nej.
274
00:16:07,563 --> 00:16:10,143
Nej, det betyder ikke noget.
Du misser pointen.
275
00:16:10,343 --> 00:16:11,303
Det er ligegyldigt.
276
00:16:11,503 --> 00:16:14,703
Ligegyldigt, at vi skabte elektricitet,
dyrkede afgrøder,
277
00:16:14,903 --> 00:16:16,663
eller at der er andre folk derude.
278
00:16:16,863 --> 00:16:20,363
De folk er ligegyldige.
Vi er ligegyldige. Du er ligegyldig.
279
00:16:21,803 --> 00:16:23,003
Jeg betyder noget.
280
00:16:23,683 --> 00:16:26,763
Jeg er hele grunden til, at du kom her.
281
00:16:27,123 --> 00:16:30,203
Jeg er grunden til,
at du stadig er i live, så vælg mig.
282
00:16:30,843 --> 00:16:32,243
Vær sød at redde mig.
283
00:16:33,123 --> 00:16:34,723
Åh, Zoe.
284
00:16:35,843 --> 00:16:39,363
Ved du ikke, at du er pigen,
der ikke bliver valgt?
285
00:16:40,163 --> 00:16:42,743
Men du er overrasket over at stå her igen
286
00:16:42,943 --> 00:16:44,683
og vente på at blive elimineret.
287
00:16:46,403 --> 00:16:49,843
Så nej, jeg vælger dig ikke.
288
00:16:52,083 --> 00:16:54,003
Men jeg vælger heller ikke Megan.
289
00:16:54,923 --> 00:16:57,283
Det hele er overstået for os snart.
290
00:16:58,083 --> 00:17:00,243
Lad os ikke gøre det sværere indtil da.
291
00:17:08,323 --> 00:17:11,243
- Hun kommer med gode pointer.
- Zoe har ødelagt meget.
292
00:17:11,443 --> 00:17:14,143
- Ja.
- Lyt ikke til hende. Hun er skør.
293
00:17:14,343 --> 00:17:16,083
Zoe fangede os ved genforeningen.
294
00:17:16,283 --> 00:17:18,223
Så I hendes tøj? Hun er bindegal.
295
00:17:18,423 --> 00:17:20,003
Zoe skubbede Sandy til havs.
296
00:17:20,203 --> 00:17:22,723
- Ja.
- Så fik hun Saskia til at tage skylden.
297
00:17:23,723 --> 00:17:26,183
Det var Zoes skyld,
netboldkurven faldt på min tå.
298
00:17:26,383 --> 00:17:27,943
Det var et uheld.
299
00:17:28,143 --> 00:17:30,803
Var det et uheld,
at du dræbte den sidste kylling?
300
00:17:31,003 --> 00:17:34,483
- Det er derfor, vi sulter nu.
- Hun kaldte mig altid Pepé.
301
00:17:34,683 --> 00:17:37,323
Jeg er den eneste, der kan styre radioen.
302
00:17:38,523 --> 00:17:39,563
Hun tager ikke fejl.
303
00:17:39,763 --> 00:17:41,063
- Så...
- Sandt.
304
00:17:41,263 --> 00:17:45,143
Nu, hvor vi ved, at der er mennesker,
er det vigtigere end nogensinde.
305
00:17:45,343 --> 00:17:46,323
Tja, jeg kan...
306
00:17:48,443 --> 00:17:49,843
Jeg har ingen comebacks.
307
00:17:53,003 --> 00:17:54,123
Megan.
308
00:17:57,363 --> 00:17:58,683
Jeg stemmer på Megan.
309
00:17:59,483 --> 00:18:00,843
Ja, også mig.
310
00:18:01,563 --> 00:18:03,603
- Nej, nej.
- Det giver bare mening.
311
00:18:04,243 --> 00:18:05,183
Nej.
312
00:18:05,383 --> 00:18:06,283
Samme.
313
00:18:07,283 --> 00:18:11,003
- Jeg er ked af det, Megan.
- Megan virker indlysende for mig.
314
00:18:11,203 --> 00:18:13,483
- Hvad fanden?
- Megan.
315
00:18:14,523 --> 00:18:17,323
Jeg stemmer også på Megan.
Det gør vores baby også.
316
00:18:18,923 --> 00:18:20,803
- Saskia.
- Sig det til dem.
317
00:18:21,003 --> 00:18:22,183
Gør det ikke.
318
00:18:22,383 --> 00:18:24,323
- Vær sød.
- Det er ikke personligt.
319
00:18:24,523 --> 00:18:27,463
Hvis det er det, gruppen ønsker, så...
320
00:18:27,663 --> 00:18:29,683
Ja, det er Megan. Beklager.
321
00:18:30,363 --> 00:18:33,383
Piger, det her er gået for vidt,
og jeg beklager,
322
00:18:33,583 --> 00:18:36,083
- at jeg legede med.
- Sig det, søster.
323
00:18:36,523 --> 00:18:37,803
For almenvældets skyld.
324
00:18:38,083 --> 00:18:39,003
Lad være.
325
00:18:41,723 --> 00:18:44,363
Personen med det højeste antal stemmer...
326
00:18:46,123 --> 00:18:47,123
...er Megan.
327
00:18:53,803 --> 00:18:55,003
Seriøst?
328
00:18:55,843 --> 00:18:58,483
I er en flok ludere, alle sammen.
329
00:18:58,683 --> 00:19:00,243
En flok døtre af bitches.
330
00:19:00,443 --> 00:19:02,003
Gå væk. Jeg er ligeglad.
331
00:19:02,203 --> 00:19:04,683
Rend mig! I er en flok forrædere.
332
00:19:06,123 --> 00:19:07,763
Megan betyder også noget.
333
00:19:12,123 --> 00:19:13,123
Undskyld.
334
00:19:18,363 --> 00:19:20,123
Godmorgen lyttere.
335
00:19:21,123 --> 00:19:23,603
I dag er en virkelig dårlig dag for os.
336
00:19:26,083 --> 00:19:30,603
Endnu en gang er vores koordinater
34,4100 grader syd,
337
00:19:31,363 --> 00:19:34,363
150,3037 grader øst.
338
00:19:35,843 --> 00:19:37,843
Vi ved, at I er derude.
339
00:19:38,523 --> 00:19:39,363
Vær venlig...
340
00:19:40,203 --> 00:19:43,043
Kom og red os fra os selv.
341
00:19:49,603 --> 00:19:51,603
Hvordan har vi det alle sammen i dag?
342
00:19:52,003 --> 00:19:52,863
Spændt?
343
00:19:53,063 --> 00:19:55,183
Er du okay? Okay. Okay.
344
00:19:55,383 --> 00:19:57,383
Lad os se, hvad vi har her.
345
00:19:57,583 --> 00:20:00,123
Det er tydeligvis en baby. Eller er det?
346
00:20:00,363 --> 00:20:01,423
Bare for sjov.
347
00:20:01,623 --> 00:20:02,763
Nej, nej. Jeg...
348
00:20:03,083 --> 00:20:04,483
En vibrator, virkelig?
349
00:20:04,683 --> 00:20:06,523
- Vær sød.
- Bare gør det, okay?
350
00:20:07,083 --> 00:20:09,483
Okay. Det kan være lidt koldt.
351
00:20:12,123 --> 00:20:17,123
Efter mit skøn
er du omkring fire måneder henne.
352
00:20:17,723 --> 00:20:19,423
Vil du høre hjerteslaget?
353
00:20:19,623 --> 00:20:21,843
Det ville lyde lidt sådan.
354
00:20:28,523 --> 00:20:29,683
Virkelig?
355
00:20:30,603 --> 00:20:33,283
Virkelig, det her virker for dig?
356
00:20:34,563 --> 00:20:37,523
Ja. Undskyld.
357
00:20:38,603 --> 00:20:41,483
Men det er alt,
jeg nogensinde har ønsket mig.
358
00:20:41,843 --> 00:20:44,543
Jeg måtte tale mig selv fra det
for måneder siden.
359
00:20:44,743 --> 00:20:47,603
Fordi jeg troede, det aldrig ville ske.
360
00:20:48,363 --> 00:20:51,223
Det sker om syv måneder.
361
00:20:51,423 --> 00:20:52,423
- Fem.
- Fem.
362
00:20:52,623 --> 00:20:53,603
Fem.
363
00:20:54,123 --> 00:20:55,323
Matematik, jeg...
364
00:20:58,963 --> 00:21:02,363
Du får dit barn, Teresa, og jeg rejser.
365
00:21:03,043 --> 00:21:05,703
Når jeg føder... tingen,
366
00:21:05,903 --> 00:21:09,523
sejler jeg afsted
og overlader den til dig.
367
00:21:11,283 --> 00:21:13,083
Ingen beder dig om at gå.
368
00:21:13,283 --> 00:21:14,783
Hold op.
369
00:21:14,983 --> 00:21:16,463
Ingen vil have mig her.
370
00:21:16,663 --> 00:21:19,143
Du kunne ikke vente på,
jeg smuttede i 3. g.
371
00:21:19,343 --> 00:21:22,443
Zoe og Saskia skubbede mig ud på havet,
så snart de kunne.
372
00:21:23,363 --> 00:21:26,463
Selv da jeg ville slutte mig
til Guatemalas kystvagter,
373
00:21:26,663 --> 00:21:27,923
tvang de mig også væk.
374
00:21:28,843 --> 00:21:31,083
Sagde du ikke, at du spiste én af dem?
375
00:21:31,283 --> 00:21:32,563
Okay, så de havde grunde.
376
00:21:32,763 --> 00:21:38,283
Men pointen er, at jeg er en enspænder nu,
og jeg hører til på havet.
377
00:21:42,523 --> 00:21:43,443
Sandy,
378
00:21:44,363 --> 00:21:48,123
du er en absolut psykopat.
379
00:21:48,763 --> 00:21:49,683
Tak.
380
00:21:50,763 --> 00:21:52,003
Men vi vil have dig her.
381
00:21:53,123 --> 00:21:57,723
Og der er bogstaveligt talt ingen anden,
jeg vil opdrage dette barn med...
382
00:21:59,083 --> 00:22:00,363
...end min bedste ven.
383
00:22:04,683 --> 00:22:05,563
Hvad?
384
00:22:11,523 --> 00:22:12,803
Åh, venner!
385
00:22:13,243 --> 00:22:14,723
Skrid, Renee!
386
00:22:15,483 --> 00:22:17,083
Det er vores øjeblik.
387
00:23:21,323 --> 00:23:22,563
MIDDAG
388
00:23:24,283 --> 00:23:26,603
Åh nej...
389
00:24:18,643 --> 00:24:20,423
Ja, jeg ved det godt.
390
00:24:20,623 --> 00:24:23,183
Jeg kan ikke bare tage en violin frem
til grillfest
391
00:24:23,383 --> 00:24:24,843
og starte fællesskab.
392
00:24:26,323 --> 00:24:28,423
Jeg forstår det. Ingen dårlige følelser.
393
00:24:28,623 --> 00:24:29,663
Jeg er uenig.
394
00:24:29,863 --> 00:24:31,383
The Corrs, Dave Matthews Band,
395
00:24:31,583 --> 00:24:34,723
orkestertrommen i "Thong Song," ikonisk.
396
00:24:35,203 --> 00:24:36,443
Jeg gør det.
397
00:24:37,323 --> 00:24:39,763
Jeg melder mig frivilligt
til at blive ofret.
398
00:24:40,763 --> 00:24:43,003
Vent, virkelig?
399
00:24:44,483 --> 00:24:46,983
Ja. Hør, jeg er færdig.
400
00:24:47,183 --> 00:24:48,123
Jeg har mistet håbet.
401
00:24:49,443 --> 00:24:50,803
Det har I ikke, så...
402
00:24:52,123 --> 00:24:55,163
Hvis det hjælper jer,
så er det det, jeg vil gøre.
403
00:24:56,963 --> 00:24:58,283
For satan i helvede!
404
00:24:59,043 --> 00:25:01,843
- Lidt ufølsomt.
- Er du sikker, Amelia?
405
00:25:02,723 --> 00:25:04,043
Ja. Jeg er sikker.
406
00:25:04,683 --> 00:25:07,863
Men ikke noget
Picnic at Hanging Rock, okay?
407
00:25:08,063 --> 00:25:09,643
Jeg vil ikke se nogen...
408
00:25:13,403 --> 00:25:16,163
Ville I give hende
en chance for at fortryde?
409
00:25:16,963 --> 00:25:17,923
Nej.
410
00:25:18,643 --> 00:25:21,083
Enten gør vi det nu eller slet ikke.
411
00:25:21,683 --> 00:25:24,543
Da hun sagde det lort til mig,
døde hun for mig.
412
00:25:24,743 --> 00:25:27,123
Så jeg tager mig af det her, okay?
413
00:25:27,963 --> 00:25:28,883
For os alle.
414
00:25:29,763 --> 00:25:32,903
Men derefter, ikke mere:
"Zoe ødelægger tingene."
415
00:25:33,103 --> 00:25:36,343
Okay? Ikke mere:
"Zoe betyder ikke noget," okay?
416
00:25:36,543 --> 00:25:39,643
Nogen må gøre det blodige arbejde,
og det bliver mig, okay?
417
00:25:41,283 --> 00:25:42,203
Okay.
418
00:25:43,323 --> 00:25:45,323
Gå og dæk bord.
419
00:26:15,443 --> 00:26:16,443
Åh, fuck.
420
00:26:18,563 --> 00:26:20,163
- Gudskelov.
- Hvad fanden?
421
00:26:20,523 --> 00:26:21,383
Gudskelov.
422
00:26:21,583 --> 00:26:24,143
Jeg troede faktisk, jeg havde dræbt dig.
423
00:26:24,343 --> 00:26:25,463
Det var svært at bedømme,
424
00:26:25,663 --> 00:26:28,503
for jeg skulle ramme hårdt nok
til at være overbevisende,
425
00:26:28,703 --> 00:26:31,843
men ikke så hårdt,
at du døde. Det var perfekt.
426
00:26:33,243 --> 00:26:37,503
Hvorfor er jeg på en cykel på en båd, Zoe?
427
00:26:37,703 --> 00:26:39,463
Fordi du er nødt til at tage afsted.
428
00:26:39,663 --> 00:26:43,303
Der er et sted, der hedder Scuba City,
og de kan skaffe dig alt.
429
00:26:43,503 --> 00:26:47,683
Så tag ud og hent din medicin
og så kom hjem, tak.
430
00:26:49,763 --> 00:26:51,963
Du er så skide irriterende.
431
00:26:52,363 --> 00:26:55,203
- Hvad?
- Jeg var klar. Jeg fandt fred.
432
00:26:55,563 --> 00:26:58,943
Og så laver du det her falske offer
433
00:26:59,143 --> 00:27:00,583
og denne psyko bådflugt,
434
00:27:00,783 --> 00:27:03,323
og jeg skal bare komme tilbage
fra alt det?
435
00:27:04,603 --> 00:27:05,543
Ja.
436
00:27:05,743 --> 00:27:07,703
Åh gud. Zoe, ved du, hvad du er?
437
00:27:07,903 --> 00:27:11,443
Du er som en... Som en diagnose, okay?
438
00:27:11,963 --> 00:27:16,243
Når lægen sætter dig ned og siger,
at en virkelig irriterende
439
00:27:16,643 --> 00:27:20,343
og nogle gange livstruende ting
nu er en del af dit liv,
440
00:27:20,543 --> 00:27:22,323
så bare lær at håndtere det.
441
00:27:24,803 --> 00:27:27,003
Ved du, hvor heldige vi er, Amelia?
442
00:27:28,363 --> 00:27:32,423
Ved du, hvor mange mennesker,
der er derude helt alene?
443
00:27:32,623 --> 00:27:35,703
Folk, der ville dræbe for at have en,
der var en diagnose,
444
00:27:35,903 --> 00:27:39,503
fordi det her, du nægter at kalde venskab,
445
00:27:39,703 --> 00:27:42,063
fordi, Gud forbyde det, ad, klamt,
446
00:27:42,263 --> 00:27:44,283
det er alt, hvad vi har tilbage.
447
00:27:45,603 --> 00:27:48,243
Så, ja, undskyld, jeg vil altid være her
448
00:27:48,683 --> 00:27:51,943
og gøre dig sur og slå dig
på den perfekte måde,
449
00:27:52,143 --> 00:27:53,783
så du ikke bliver spist,
450
00:27:53,983 --> 00:27:57,943
og fortælle, at dit pandehår ser godt ud,
selvom det ser... fint ud,
451
00:27:58,143 --> 00:28:02,723
fordi forskellen mellem
at overleve og faktisk bo heroppe
452
00:28:03,003 --> 00:28:07,003
er at gøre alle de samme ting,
men at have en anden at gøre det med.
453
00:28:07,403 --> 00:28:09,243
Det er et privilegium, okay?
454
00:28:17,603 --> 00:28:19,663
Jeg vidste, pandehår ikke fungerede.
455
00:28:19,863 --> 00:28:21,903
- Åh gud.
- Hvorfor lod du mig gøre det?
456
00:28:22,103 --> 00:28:23,943
Er det det, du fortryder?
457
00:28:24,143 --> 00:28:26,823
Fuck. Åh gud.
458
00:28:27,023 --> 00:28:30,123
Dette er godt.
Beklagelse betyder, at du føler noget.
459
00:28:33,123 --> 00:28:34,863
Jeg vil fortsætte med at føle ting.
460
00:28:35,063 --> 00:28:36,743
Ja. Godt. Så bare rejs dig.
461
00:28:36,943 --> 00:28:38,923
Afsted! Tænk ikke. Bare afsted.
462
00:28:41,963 --> 00:28:43,383
Pas på dig selv.
463
00:28:43,583 --> 00:28:44,963
Og kom tilbage, tak.
464
00:28:53,523 --> 00:28:57,503
Det er mere smagfuldt
at have mindetalen, mens vi spiser,
465
00:28:57,703 --> 00:28:59,423
så vi kan sætte pris på ofringen.
466
00:28:59,623 --> 00:29:02,503
- Det er ikke en teaterrestaurant.
- Det siger jeg ikke.
467
00:29:02,703 --> 00:29:04,783
Det er at hylde Amelias liv
468
00:29:04,983 --> 00:29:06,983
og det offer, hun bragte for os.
469
00:29:07,183 --> 00:29:08,783
Det lyder som en teaterrestaurant.
470
00:29:08,983 --> 00:29:11,503
- Venner.
- Det handler bare om at værdsætte
471
00:29:11,703 --> 00:29:14,663
hendes liv, hendes hobbyer,
hendes venner og familie...
472
00:29:14,863 --> 00:29:16,423
Hvad vil du sige?
473
00:29:16,623 --> 00:29:18,223
Jeg vil sige, du ved...
474
00:29:18,423 --> 00:29:21,023
- Hvis du vil, gør jeg det gerne.
- Venner!
475
00:29:21,223 --> 00:29:23,823
Vi har lyttet til Zo-Zo FM.
476
00:29:24,023 --> 00:29:26,903
Vi kan se, hvad der ligner en skole.
477
00:29:27,103 --> 00:29:29,343
Vi har lige passeret... netboldbaner
478
00:29:29,543 --> 00:29:32,103
og nærmer os en klippe.
479
00:29:32,303 --> 00:29:33,483
Det er vestsiden.
480
00:29:34,563 --> 00:29:36,023
Det er... Det er drenge.
481
00:29:36,223 --> 00:29:37,163
Kan I høre os?
482
00:30:03,523 --> 00:30:06,303
Venner! Vent. Venner!
483
00:30:06,503 --> 00:30:09,183
Jeg ved, vi ikke kender hinanden,
men jeg flipper ud,
484
00:30:09,383 --> 00:30:13,843
fordi jeg tror, min pande virkelig lugter,
så vil du lugte til den for mig?
485
00:30:14,283 --> 00:30:15,803
Bare lugt til den.
486
00:30:16,443 --> 00:30:18,023
Undskyld, det var mærkeligt.
487
00:30:18,223 --> 00:30:20,443
Undskyld. Det var mærkeligt.
488
00:30:29,003 --> 00:30:30,283
Zoe, stop!
489
00:30:31,163 --> 00:30:32,463
Kom ombord på båden!
490
00:30:32,663 --> 00:30:35,123
De slår dig ihjel,
hvis du går tilbage uden mig.
491
00:30:35,563 --> 00:30:37,503
Det var på tide.
492
00:30:37,703 --> 00:30:40,903
Jeg har stået her som en pik i vinden
493
00:30:41,103 --> 00:30:43,223
for at se, om du også ville redde mig.
494
00:30:43,423 --> 00:30:46,743
Ret skal være ret,
denne båd er bygget til to personer,
495
00:30:46,943 --> 00:30:49,203
så jeg kan kun sejle rundt i en cirkel.
496
00:30:50,123 --> 00:30:51,263
God pointe.
497
00:30:51,463 --> 00:30:52,723
Skynd dig, pikhoved.
498
00:30:53,163 --> 00:30:54,083
Undskyld.
499
00:30:58,843 --> 00:31:00,043
Kom nu, søster!
500
00:31:16,083 --> 00:31:18,363
BRENDOS BUKKEFEST
501
00:31:20,163 --> 00:31:21,583
Davs piger.
502
00:31:21,783 --> 00:31:24,603
Vi har ledt efter et sted at kalde hjem.
503
00:31:26,243 --> 00:31:28,443
Og vi er ret sultne, så...
504
00:31:29,123 --> 00:31:31,083
...fyr op for komfuret, damer.
505
00:31:43,123 --> 00:31:45,483
Hvad siger I? Vil I have os?
506
00:31:48,723 --> 00:31:51,203
Seks, dejlige gutter kommer i land!
507
00:31:58,483 --> 00:32:02,103
- Dit pandehår er ikke så slemt.
- Vi behøver ikke tale om det.
508
00:32:02,303 --> 00:32:03,503
Du ved, hvad de siger:
509
00:32:03,703 --> 00:32:06,703
Der er kun en uge
mellem en lortefrisure og en god en.
510
00:32:06,903 --> 00:32:09,823
Med din fart er jeg Rapunzel,
før vi kommer nogen steder.
511
00:32:10,023 --> 00:32:12,863
Okay, så. Jeg har små ben.
512
00:32:13,063 --> 00:32:15,243
Bare fortsæt med at cykle, Zo-Zo.
513
00:32:15,723 --> 00:32:16,843
Fortsæt med at cykle.
514
00:33:37,323 --> 00:33:39,263
Tekster af: Thomas Nicholson
515
00:33:39,463 --> 00:33:41,403
Kreativ supervisor
Toni Spring