1 00:00:26,243 --> 00:00:27,803 Hvor skal I hen? 2 00:00:28,883 --> 00:00:30,863 Jeg skal nok få fat i jer, bitches! 3 00:00:31,063 --> 00:00:33,663 Jeg har spækhuggere, der jager på min kommando! 4 00:00:33,863 --> 00:00:37,623 Pas på, for Tilikum kommer! 5 00:00:37,823 --> 00:00:40,183 - Hvor skal de hen? - Hvor tror du? 6 00:00:40,383 --> 00:00:42,683 Finde mennesker og mad! 7 00:00:43,123 --> 00:00:44,323 Og sexpartnere! 8 00:00:44,923 --> 00:00:46,763 Er det hele klassen? 9 00:00:47,123 --> 00:00:48,983 Sandy, stjal de din båd? 10 00:00:49,183 --> 00:00:53,143 Ja, og alle kajakkerne og kanoerne og den døde kylling. 11 00:00:53,343 --> 00:00:54,923 Noget af en fest, Amelia. 12 00:00:57,083 --> 00:01:00,643 Vent! Venner! 13 00:01:01,443 --> 00:01:02,783 Jeg sov over! 14 00:01:02,983 --> 00:01:05,763 For Guds skyld, efterlad mig ikke være her! 15 00:01:13,563 --> 00:01:14,803 Hej ven. 16 00:01:15,163 --> 00:01:16,103 ATTEN DAGE SENERE 17 00:01:16,303 --> 00:01:17,603 Morgenmaden er klar. 18 00:01:18,243 --> 00:01:21,943 Kom og spis, Amelia. Vi har lige kogt den sidste skolesko. 19 00:01:22,143 --> 00:01:25,003 Smag den, mens du kan, for vi går videre til tæppe. 20 00:01:28,803 --> 00:01:31,703 Har du nogensinde prøvet en positivitetsdagbog? 21 00:01:31,903 --> 00:01:34,403 Jeg hører, den kan omkoble hjernen. 22 00:01:36,123 --> 00:01:39,603 Eller hvad med... Hvad med det der latterterapi? 23 00:01:40,243 --> 00:01:41,523 Vil du prøve det? 24 00:01:42,163 --> 00:01:45,503 Det bliver sært i starten, men jeg gør det med dig. Klar? 25 00:01:45,703 --> 00:01:47,003 En, to, tre. 26 00:01:54,003 --> 00:01:56,583 Prøv ikke at fikse mig. Jeg vil ikke bekæmpe det. 27 00:01:56,783 --> 00:02:00,523 Dette er en helt naturlig reaktion på situationen. 28 00:02:02,283 --> 00:02:04,183 Men der er folk derude. 29 00:02:04,383 --> 00:02:08,163 Vi skal bare vente på, de andre finder dem og henter hjælp. 30 00:02:08,363 --> 00:02:10,283 Der er gået 18 dage, Zoe. 31 00:02:11,323 --> 00:02:13,523 Det er sødt, du tror, de kommer tilbage. 32 00:02:13,723 --> 00:02:15,803 De har jo ikke en megayacht. 33 00:02:16,003 --> 00:02:19,643 - Det vil tage dem lidt tid. - Enten det, eller også er de døde. 34 00:02:37,443 --> 00:02:38,363 Er det det? 35 00:02:39,163 --> 00:02:41,663 Indersålen har mest næring, og jeg... 36 00:02:41,863 --> 00:02:42,743 Spiser for to. 37 00:02:42,943 --> 00:02:44,603 Irriterende, men hun har ret. 38 00:02:45,683 --> 00:02:48,623 Så siger vi det. Jeg tager snart af sted, okay? 39 00:02:48,823 --> 00:02:52,663 Havde de bitches ikke stjålet min båd, ville jeg spise måge nu, 40 00:02:52,863 --> 00:02:54,523 ikke fornuftige sko. 41 00:02:56,283 --> 00:02:57,183 Noget held? 42 00:02:57,383 --> 00:03:00,763 Ikke rigtig. Hun er som en telefon uden et signal. 43 00:03:01,603 --> 00:03:03,503 Hvor fik vi havsaltflager fra? 44 00:03:03,703 --> 00:03:06,823 Skæl. Det giver lidt ekstra. Her. 45 00:03:07,023 --> 00:03:07,963 Okay. 46 00:03:12,723 --> 00:03:14,283 Så sker det igen. 47 00:03:24,283 --> 00:03:26,403 Hun har aldrig været ude så længe før. 48 00:03:39,083 --> 00:03:40,643 Spild det ikke. 49 00:03:43,443 --> 00:03:44,683 Stop! 50 00:03:47,003 --> 00:03:48,263 Tiden er inde. 51 00:03:48,463 --> 00:03:50,103 Vi må diskutere det igen. 52 00:03:50,303 --> 00:03:51,623 Nej! 53 00:03:51,823 --> 00:03:54,503 Nej, for fanden. Det er ikke en mulighed, Renee. 54 00:03:54,703 --> 00:03:58,383 Okay? Vi skal bare hænge i, indtil de nye afgrøder vokser. 55 00:03:58,583 --> 00:04:02,583 Indtil da er musikrummet nyrenoveret, tæppet er næsten ikke sat på. 56 00:04:02,783 --> 00:04:04,303 Tæppe er ikke mad! 57 00:04:04,503 --> 00:04:06,983 Okay? Vi overlever aldrig på tæppe. 58 00:04:07,183 --> 00:04:11,143 Vores kroppe er gået igennem alle vores glycerol- og ketonlagre, 59 00:04:11,343 --> 00:04:13,823 og nu spiser de muskelproteinet. 60 00:04:14,023 --> 00:04:17,463 Folk kan overleve længe med næsten ingenting. 61 00:04:17,663 --> 00:04:20,003 Se på Gandhi. Se på Gwyneth Paltrow. 62 00:04:20,203 --> 00:04:23,043 Hvad? Ikke uden at deres nøgleorganer svigter. 63 00:04:23,643 --> 00:04:26,723 Vores kroppe lukker allerede ned. 64 00:04:26,923 --> 00:04:29,843 Den stank er vores nyrer, der svigter. 65 00:04:30,043 --> 00:04:32,843 Vores lunger er i færd med at krympe. 66 00:04:33,043 --> 00:04:36,223 Vores hjerter vil med tiden skrumpe ind og give op. 67 00:04:36,423 --> 00:04:39,583 Det er normalt et hjerteanfald, der får dig til sidst. 68 00:04:39,783 --> 00:04:41,243 Eller en infektion. 69 00:04:42,403 --> 00:04:45,023 Hvordan har dit stiksår det, Zo? 70 00:04:45,223 --> 00:04:47,483 Det er knap nok betændt, Renee. 71 00:04:48,043 --> 00:04:51,983 Der er altid en grund til at fortsætte. 72 00:04:52,183 --> 00:04:53,523 Præcis. 73 00:04:54,083 --> 00:04:55,083 Okay. 74 00:04:55,363 --> 00:04:57,483 Og det ville være sådan, vi fortsatte. 75 00:04:58,123 --> 00:05:00,283 Og jeg er så træt af at være madsur. 76 00:05:01,283 --> 00:05:04,583 Okay, Bicky, der må være moralske konsekvenser for dette. 77 00:05:04,783 --> 00:05:06,603 Det ved jeg ikke. 78 00:05:06,843 --> 00:05:10,103 Vi har spist Kristi legeme i årtusinder. 79 00:05:10,303 --> 00:05:11,663 Det er sandt, faktisk. 80 00:05:11,863 --> 00:05:13,723 Nej, Zoe har ret. Det er umoralsk. 81 00:05:13,923 --> 00:05:16,023 Åh gud. I overtænker det her. 82 00:05:16,223 --> 00:05:18,843 Ja, første gang jeg spiste den guatemalanske kystvagt, 83 00:05:19,043 --> 00:05:21,903 havde jeg det underligt, men så fik jeg det fantastisk. 84 00:05:22,103 --> 00:05:24,063 Okay, hvis vi skal gøre det her, 85 00:05:24,263 --> 00:05:27,023 skal det være snart, før vi er alt for svage. 86 00:05:27,223 --> 00:05:30,283 Okay. Fint. Så hvem skal vi så spise? 87 00:05:34,883 --> 00:05:37,123 Ja, det var det, jeg troede. 88 00:05:37,803 --> 00:05:40,823 Vi spiser ikke nogen, for hvordan skulle vi beslutte det? 89 00:05:41,023 --> 00:05:42,203 Stammeråd? 90 00:05:44,563 --> 00:05:45,763 Det lyder underligt. 91 00:05:46,683 --> 00:05:47,963 Stammeråd. 92 00:05:53,323 --> 00:05:55,203 Nej, nej, piger, jeg spøgte. 93 00:05:56,043 --> 00:05:57,963 Nej, piger. Jeg spøgte. 94 00:05:58,363 --> 00:06:02,343 Rigtig nuttet. Nonnen, der elsker reality-tv. 95 00:06:02,543 --> 00:06:04,763 Ikke så nuttet nu, vel, Bicky? 96 00:06:05,643 --> 00:06:07,283 Vent, I pikhoveder! 97 00:06:22,963 --> 00:06:24,643 Den forbandede pungrotte. 98 00:06:27,163 --> 00:06:28,283 Hej. 99 00:06:28,723 --> 00:06:33,603 Jeg tænkte, du måske ville tale med en professionel. 100 00:06:34,403 --> 00:06:36,703 Du er selvfølgelig nødt til at indgyde 101 00:06:36,903 --> 00:06:40,483 et livløst objekt med de kvaliteter, men det fungerede for mig. 102 00:06:41,803 --> 00:06:44,623 Jeg ved, at denne situation er virkelig langt ude, 103 00:06:44,823 --> 00:06:46,443 men vi er bekymrede for dig. 104 00:06:48,803 --> 00:06:49,823 Kan du høre det? 105 00:06:50,023 --> 00:06:51,903 Du hører ting, gør du? 106 00:06:52,103 --> 00:06:53,263 Som hvad? Stemmer... 107 00:06:53,463 --> 00:06:55,243 Vent, fik Zoe dig til det her? 108 00:06:55,963 --> 00:06:57,643 Amelia, vær nu sød. 109 00:06:58,283 --> 00:07:01,383 Jeg tror måske, det er på tide, at vi oplader et batteri 110 00:07:01,583 --> 00:07:03,183 og giver dig elektrochokterapi. 111 00:07:03,383 --> 00:07:06,003 Ved du hvad? Jeg tror, jeg tager moppen. 112 00:07:10,283 --> 00:07:12,843 Hold kæft og lad mig sove. 113 00:07:14,883 --> 00:07:16,583 Hold kæft! Hold kæft. 114 00:07:16,783 --> 00:07:19,383 Medmindre hendes terapeut er anderledes end min, 115 00:07:19,583 --> 00:07:21,923 taler hun vist ikke om sine følelser. 116 00:07:23,563 --> 00:07:25,063 Taler I strategi? 117 00:07:25,263 --> 00:07:27,143 I stemmer ikke på mig, vel? 118 00:07:27,343 --> 00:07:29,143 Ingen stemmer på nogen. 119 00:07:29,343 --> 00:07:32,323 Hold kæft! Hold kæft! 120 00:07:32,923 --> 00:07:36,623 Hvad tænker I i forhold til personlighed versus fysisk? 121 00:07:36,823 --> 00:07:39,543 Afvejer I, hvem der er bedst med hensyn til kød 122 00:07:39,743 --> 00:07:41,943 eller værst med hensyn til overlevelsesværdi? 123 00:07:42,143 --> 00:07:43,823 Jeg tænkte... 124 00:07:44,023 --> 00:07:46,223 Vi kunne have en uklar afstemning, ikke? 125 00:07:46,423 --> 00:07:48,483 Og ende med at røvrende ingen! 126 00:07:49,323 --> 00:07:50,323 Idioter. 127 00:07:53,043 --> 00:07:55,363 Vi kan tydeligvis ikke stole på Zoes stemme. 128 00:07:58,003 --> 00:08:01,163 Hold da kæft, Sandy. Har du gjort alt dette? 129 00:08:01,563 --> 00:08:03,003 Min båd ser fantastisk ud. 130 00:08:03,403 --> 00:08:06,423 Ja, jeg lærte noget på det åbne hav, Zoe. 131 00:08:06,623 --> 00:08:07,903 Og det er min båd nu. 132 00:08:08,103 --> 00:08:09,703 Apropos det åbne hav, 133 00:08:09,903 --> 00:08:12,503 du har brugt en masse tid derude... 134 00:08:12,703 --> 00:08:13,743 Ikke takket være dig. 135 00:08:13,943 --> 00:08:16,483 Ja, det har jeg det stadig skidt med. 136 00:08:17,043 --> 00:08:19,103 Tænkte bare. Er der nogen steder, 137 00:08:19,303 --> 00:08:21,743 jeg kunne få nogle antidepressiva til Amelia? 138 00:08:21,943 --> 00:08:24,583 Der må være et sted, der ikke er blevet plyndret. 139 00:08:24,783 --> 00:08:26,783 Du tænker forkert på det. 140 00:08:26,983 --> 00:08:29,283 Du skal finde dem, der plyndrer. 141 00:08:32,003 --> 00:08:33,843 Det hedder Scuba City. 142 00:08:34,563 --> 00:08:36,383 Det er et flydende bofællesskab, 143 00:08:36,583 --> 00:08:39,763 der består af dykkerinstruktører og deres tourbåde. 144 00:08:39,963 --> 00:08:42,643 Hver solbleget, langsomt talende stodder, 145 00:08:42,843 --> 00:08:45,523 der nogensinde har brugt en snorkel er samlet, 146 00:08:45,723 --> 00:08:48,423 og de plyndrer alt under overfladen. 147 00:08:48,623 --> 00:08:51,803 Vent, så alle de strandbumser, der dumpede i skolen 148 00:08:52,003 --> 00:08:55,063 og jagtede sommeren, styrer tingene nu? 149 00:08:55,263 --> 00:08:58,683 Stort set. Alt, hvad du vil have, kan de dykke ned og få. 150 00:08:58,883 --> 00:09:02,063 Lyst til dåsesuppe til middag? Der er en Costco nedenfor. 151 00:09:02,263 --> 00:09:03,563 Jeg mener, antidepressiva? 152 00:09:03,763 --> 00:09:07,183 De kunne helt klart tage til apotekeren i søvne. 153 00:09:07,383 --> 00:09:09,343 Det er fantastisk. Det er perfekt. 154 00:09:09,543 --> 00:09:13,863 Ja, det er perfekt. Nej, du vil undgå Scuba City, Zoe. 155 00:09:14,063 --> 00:09:16,883 Alle, der ikke kunne betale Scuba City tilbage, 156 00:09:17,083 --> 00:09:18,563 druknede. 157 00:09:19,203 --> 00:09:20,123 Hold da kæft. 158 00:09:21,003 --> 00:09:24,083 Hvorfor vil du så derud igen? 159 00:09:24,923 --> 00:09:29,243 Zoe, jeg overlevede tre måneder bare ved at drikke mine tårer alene. 160 00:09:30,803 --> 00:09:33,643 Min svaghed gjorde mig faktisk modstandsdygtig. 161 00:09:34,683 --> 00:09:37,803 Jeg vil have, at mit barn også kender den følelse. 162 00:09:39,003 --> 00:09:42,223 Og Teresa, hvis jeg kan overtale hende til at tage med. 163 00:09:42,423 --> 00:09:44,803 Er det derfor, du inkluderede den anden cykel? 164 00:09:47,123 --> 00:09:48,563 Venskaber, ikke? 165 00:09:49,123 --> 00:09:50,803 Det er alt, hvad vi har. Jep. 166 00:09:52,803 --> 00:09:55,003 Indtil du er klar til at spise en bitch. 167 00:10:20,523 --> 00:10:21,383 Er du okay? 168 00:10:21,583 --> 00:10:23,443 Piger! Spis mig. 169 00:10:24,323 --> 00:10:26,183 Jeg gør det. Jeg er den ældste, 170 00:10:26,383 --> 00:10:30,643 har større chance for at komme i himlen, og jeg har fundet et par eksempler 171 00:10:30,843 --> 00:10:33,063 af ritualiseret offer i Det Gamle Testamente, 172 00:10:33,263 --> 00:10:35,883 som fungerede som et teologisk smuthul for mord. 173 00:10:36,083 --> 00:10:37,323 Så, hvad siger I? 174 00:10:38,683 --> 00:10:43,523 Ja, jeg tror, vi har brug for et øjeblik, søster. 175 00:10:48,643 --> 00:10:52,003 Jeg siger det. Hvem spiser fårekød, når man kan spise lam? 176 00:10:52,563 --> 00:10:56,363 Det er sådan et generøst tilbud, søster, men... 177 00:10:57,323 --> 00:10:59,503 ...vi kan ikke spise en nonne. 178 00:10:59,703 --> 00:11:02,303 På grund af Gud. Det ville bare gøre ham vred. 179 00:11:02,503 --> 00:11:04,223 Du forstår, ikke? 180 00:11:04,423 --> 00:11:06,683 Men du kan styre stammerådet. 181 00:11:07,323 --> 00:11:10,503 Piger, I har taget min lille vittighed for vidt. 182 00:11:10,703 --> 00:11:13,903 - Åh, fuck det. Så spiser vi fårekød. - Nej. 183 00:11:14,103 --> 00:11:16,723 Ja, jeg vil lede stammerådet. 184 00:11:17,323 --> 00:11:18,683 Bare giv mig et øjeblik. 185 00:11:21,723 --> 00:11:27,123 Zoe, hvordan har du det med afstemningen i aften? 186 00:11:27,723 --> 00:11:29,983 Jeg er tydeligvis et mål. 187 00:11:30,183 --> 00:11:33,623 Jeg er den eneste her, der synes, det er skide dumt. 188 00:11:33,823 --> 00:11:37,963 Du har holdt mig vågen for sidste gang, din lille lort. 189 00:11:41,643 --> 00:11:42,803 Hvor er du? 190 00:11:47,323 --> 00:11:49,523 Tid til at tænke som en pungrotte. 191 00:11:52,083 --> 00:11:55,303 Når stemmerne tælles, er afgørelsen endelig, 192 00:11:55,503 --> 00:11:58,523 og personen med det højeste antal stemmer bliver... 193 00:11:59,443 --> 00:12:00,563 ...elimineret. 194 00:12:04,723 --> 00:12:05,883 Første stemme. 195 00:12:07,523 --> 00:12:08,483 Zoe. 196 00:12:08,883 --> 00:12:10,083 Ingen overraskelse. 197 00:12:10,763 --> 00:12:11,683 Anden stemme. 198 00:12:12,643 --> 00:12:13,803 Teresa. 199 00:12:14,523 --> 00:12:15,683 Tredje stemme. 200 00:12:16,843 --> 00:12:18,163 Megan. 201 00:12:21,683 --> 00:12:22,803 Teresa. 202 00:12:23,243 --> 00:12:24,083 Hvad? 203 00:12:25,603 --> 00:12:26,743 Teresa. 204 00:12:26,943 --> 00:12:28,643 Seriøst? 205 00:12:29,083 --> 00:12:30,983 I månedsvis har jeg 206 00:12:31,183 --> 00:12:33,743 lavet mad og gjort rent for jer utaknemmelige bitches. 207 00:12:33,943 --> 00:12:38,103 Tåløs, vel at mærke, og det her er takken? 208 00:12:38,303 --> 00:12:40,023 Det er ikke personligt. 209 00:12:40,223 --> 00:12:43,343 Du har behandlet din krop som et tempel gennem mange års IVF. 210 00:12:43,543 --> 00:12:46,303 - Du er pisse økologisk. - Vi elsker din lækre krop. 211 00:12:46,503 --> 00:12:49,703 Hvis I vil bruge moderskab mod mig, 212 00:12:49,903 --> 00:12:52,283 så vil jeg bruge det til at redde mig selv. 213 00:12:52,603 --> 00:12:53,643 Hvad? 214 00:12:53,923 --> 00:12:57,303 - Jeg vil opfostre Sandys baby. - Hvad? Virkelig? 215 00:12:57,503 --> 00:13:00,123 - Hvad er nu det? - Ville du gøre det for mig? 216 00:13:00,563 --> 00:13:03,483 Ja, hvis det holder babyen sikker. 217 00:13:04,043 --> 00:13:07,703 Men vi opdrager den ikke til søs som et par pirattosser. 218 00:13:07,903 --> 00:13:09,003 - Kom nu. - Okay? 219 00:13:09,403 --> 00:13:12,683 Vi bliver på land og ser Renee til ugentlige eftersyn. 220 00:13:13,523 --> 00:13:14,843 Okay, okay. 221 00:13:17,243 --> 00:13:18,603 Så er jeg reddet eller hvad? 222 00:13:19,123 --> 00:13:20,323 - Ja? - Ja. 223 00:13:20,843 --> 00:13:24,303 Jeg mener, mødre holder tingene kørende, så T er sikker. 224 00:13:24,503 --> 00:13:26,523 - Tak. - Tillykke. 225 00:13:30,403 --> 00:13:32,643 Teresa. Tæller ikke. 226 00:13:34,723 --> 00:13:35,783 - Zoe. - Kom nu. 227 00:13:35,983 --> 00:13:37,723 Det er to stemmer, Zoe. 228 00:13:38,163 --> 00:13:39,683 Én stemme, Megan. 229 00:13:41,043 --> 00:13:43,403 Teresa. Tæller ikke. 230 00:13:44,043 --> 00:13:45,083 Endelig afstemning. 231 00:13:47,003 --> 00:13:48,283 Det er Megan. 232 00:13:48,763 --> 00:13:49,783 Hvad fanden? 233 00:13:49,983 --> 00:13:53,003 Så vi har to stemmer til Zoe, to stemmer til Megan. 234 00:13:53,443 --> 00:13:54,603 Det er uafgjort. 235 00:13:55,123 --> 00:13:56,483 To-for-én tilbud. 236 00:13:57,123 --> 00:13:57,963 Lækkert. 237 00:14:01,723 --> 00:14:04,203 Hej lille ven. 238 00:14:04,523 --> 00:14:05,583 Amelia? 239 00:14:05,783 --> 00:14:06,923 Nej, nej! 240 00:14:11,563 --> 00:14:13,563 Hvad? Hvad vil du have? 241 00:14:14,003 --> 00:14:14,883 Du ser pæn ud. 242 00:14:15,843 --> 00:14:17,443 Vi har bare brug for dig 243 00:14:18,323 --> 00:14:21,843 til at stemme i stammerådet, for det er uafgjort. 244 00:14:22,163 --> 00:14:26,483 Nej, jeg gør, hvad jeg lovede at gøre for uger siden, og jeg venter på døden. 245 00:14:27,003 --> 00:14:28,723 Okay? I burde prøve det. 246 00:14:29,683 --> 00:14:30,923 Amelia! 247 00:14:32,523 --> 00:14:35,123 Jeg prøver virkelig at undgå tilbagefald. 248 00:14:35,523 --> 00:14:37,003 Jeg prøver at være blid. 249 00:14:37,563 --> 00:14:41,263 Jeg forstår, at du har en anden opfattelse af situationen. 250 00:14:41,463 --> 00:14:45,823 Men du er også lidt grunden til, at vi står over for denne beslutning. 251 00:14:46,023 --> 00:14:48,263 Din lille fest smadrede os virkelig. 252 00:14:48,463 --> 00:14:51,563 Så vær venlig at komme og stemme, 253 00:14:52,403 --> 00:14:57,843 fordi resten af os ville virkelig elske at overleve, selvom du ikke vil. 254 00:15:00,883 --> 00:15:01,843 Fint. 255 00:15:05,483 --> 00:15:06,963 Det var tæt på... 256 00:15:08,123 --> 00:15:09,683 ...at den bitch kom igen. 257 00:15:18,363 --> 00:15:20,583 Okay. Men hvorfor er jeg på huggeblokken? 258 00:15:20,783 --> 00:15:23,383 At spille violin er ikke en overlevelsesevne. 259 00:15:23,583 --> 00:15:25,823 Så vi værdsætter ikke kunst mere? 260 00:15:26,023 --> 00:15:28,943 Dette land har aldrig værdsat kunst. Hvorfor starte nu? 261 00:15:29,143 --> 00:15:30,063 Amelia. 262 00:15:30,263 --> 00:15:33,003 Hør, jeg ved, jeg klokkede i det, meget. 263 00:15:33,763 --> 00:15:37,183 Men der er folk derude, og der er andre måder at overleve på. 264 00:15:37,383 --> 00:15:39,623 Det handler ikke engang om mig eller Megan. 265 00:15:39,823 --> 00:15:41,363 Det handler om at vælge ingen. 266 00:15:42,883 --> 00:15:45,843 - Ja, det giver mening for mig. - Tak. 267 00:15:46,283 --> 00:15:48,783 Hvilken slags liv er det alligevel? 268 00:15:48,983 --> 00:15:52,943 Bare fordi mennesker kan overleve, betyder det ikke, at de skal. 269 00:15:53,143 --> 00:15:55,203 Lidelse svarer ikke til mening. 270 00:15:56,403 --> 00:15:58,283 Nogle gange er det bare lidelse. 271 00:15:59,403 --> 00:16:02,263 Nej. Det er ikke sandt. Det var ikke det, jeg mente. 272 00:16:02,463 --> 00:16:04,463 Der er altid håb, okay? 273 00:16:04,663 --> 00:16:06,923 - Vi har overlevet så længe... - Nej. 274 00:16:07,563 --> 00:16:10,143 Nej, det betyder ikke noget. Du misser pointen. 275 00:16:10,343 --> 00:16:11,303 Det er ligegyldigt. 276 00:16:11,503 --> 00:16:14,703 Ligegyldigt, at vi skabte elektricitet, dyrkede afgrøder, 277 00:16:14,903 --> 00:16:16,663 eller at der er andre folk derude. 278 00:16:16,863 --> 00:16:20,363 De folk er ligegyldige. Vi er ligegyldige. Du er ligegyldig. 279 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 Jeg betyder noget. 280 00:16:23,683 --> 00:16:26,763 Jeg er hele grunden til, at du kom her. 281 00:16:27,123 --> 00:16:30,203 Jeg er grunden til, at du stadig er i live, så vælg mig. 282 00:16:30,843 --> 00:16:32,243 Vær sød at redde mig. 283 00:16:33,123 --> 00:16:34,723 Åh, Zoe. 284 00:16:35,843 --> 00:16:39,363 Ved du ikke, at du er pigen, der ikke bliver valgt? 285 00:16:40,163 --> 00:16:42,743 Men du er overrasket over at stå her igen 286 00:16:42,943 --> 00:16:44,683 og vente på at blive elimineret. 287 00:16:46,403 --> 00:16:49,843 Så nej, jeg vælger dig ikke. 288 00:16:52,083 --> 00:16:54,003 Men jeg vælger heller ikke Megan. 289 00:16:54,923 --> 00:16:57,283 Det hele er overstået for os snart. 290 00:16:58,083 --> 00:17:00,243 Lad os ikke gøre det sværere indtil da. 291 00:17:08,323 --> 00:17:11,243 - Hun kommer med gode pointer. - Zoe har ødelagt meget. 292 00:17:11,443 --> 00:17:14,143 - Ja. - Lyt ikke til hende. Hun er skør. 293 00:17:14,343 --> 00:17:16,083 Zoe fangede os ved genforeningen. 294 00:17:16,283 --> 00:17:18,223 Så I hendes tøj? Hun er bindegal. 295 00:17:18,423 --> 00:17:20,003 Zoe skubbede Sandy til havs. 296 00:17:20,203 --> 00:17:22,723 - Ja. - Så fik hun Saskia til at tage skylden. 297 00:17:23,723 --> 00:17:26,183 Det var Zoes skyld, netboldkurven faldt på min tå. 298 00:17:26,383 --> 00:17:27,943 Det var et uheld. 299 00:17:28,143 --> 00:17:30,803 Var det et uheld, at du dræbte den sidste kylling? 300 00:17:31,003 --> 00:17:34,483 - Det er derfor, vi sulter nu. - Hun kaldte mig altid Pepé. 301 00:17:34,683 --> 00:17:37,323 Jeg er den eneste, der kan styre radioen. 302 00:17:38,523 --> 00:17:39,563 Hun tager ikke fejl. 303 00:17:39,763 --> 00:17:41,063 - Så... - Sandt. 304 00:17:41,263 --> 00:17:45,143 Nu, hvor vi ved, at der er mennesker, er det vigtigere end nogensinde. 305 00:17:45,343 --> 00:17:46,323 Tja, jeg kan... 306 00:17:48,443 --> 00:17:49,843 Jeg har ingen comebacks. 307 00:17:53,003 --> 00:17:54,123 Megan. 308 00:17:57,363 --> 00:17:58,683 Jeg stemmer på Megan. 309 00:17:59,483 --> 00:18:00,843 Ja, også mig. 310 00:18:01,563 --> 00:18:03,603 - Nej, nej. - Det giver bare mening. 311 00:18:04,243 --> 00:18:05,183 Nej. 312 00:18:05,383 --> 00:18:06,283 Samme. 313 00:18:07,283 --> 00:18:11,003 - Jeg er ked af det, Megan. - Megan virker indlysende for mig. 314 00:18:11,203 --> 00:18:13,483 - Hvad fanden? - Megan. 315 00:18:14,523 --> 00:18:17,323 Jeg stemmer også på Megan. Det gør vores baby også. 316 00:18:18,923 --> 00:18:20,803 - Saskia. - Sig det til dem. 317 00:18:21,003 --> 00:18:22,183 Gør det ikke. 318 00:18:22,383 --> 00:18:24,323 - Vær sød. - Det er ikke personligt. 319 00:18:24,523 --> 00:18:27,463 Hvis det er det, gruppen ønsker, så... 320 00:18:27,663 --> 00:18:29,683 Ja, det er Megan. Beklager. 321 00:18:30,363 --> 00:18:33,383 Piger, det her er gået for vidt, og jeg beklager, 322 00:18:33,583 --> 00:18:36,083 - at jeg legede med. - Sig det, søster. 323 00:18:36,523 --> 00:18:37,803 For almenvældets skyld. 324 00:18:38,083 --> 00:18:39,003 Lad være. 325 00:18:41,723 --> 00:18:44,363 Personen med det højeste antal stemmer... 326 00:18:46,123 --> 00:18:47,123 ...er Megan. 327 00:18:53,803 --> 00:18:55,003 Seriøst? 328 00:18:55,843 --> 00:18:58,483 I er en flok ludere, alle sammen. 329 00:18:58,683 --> 00:19:00,243 En flok døtre af bitches. 330 00:19:00,443 --> 00:19:02,003 Gå væk. Jeg er ligeglad. 331 00:19:02,203 --> 00:19:04,683 Rend mig! I er en flok forrædere. 332 00:19:06,123 --> 00:19:07,763 Megan betyder også noget. 333 00:19:12,123 --> 00:19:13,123 Undskyld. 334 00:19:18,363 --> 00:19:20,123 Godmorgen lyttere. 335 00:19:21,123 --> 00:19:23,603 I dag er en virkelig dårlig dag for os. 336 00:19:26,083 --> 00:19:30,603 Endnu en gang er vores koordinater 34,4100 grader syd, 337 00:19:31,363 --> 00:19:34,363 150,3037 grader øst. 338 00:19:35,843 --> 00:19:37,843 Vi ved, at I er derude. 339 00:19:38,523 --> 00:19:39,363 Vær venlig... 340 00:19:40,203 --> 00:19:43,043 Kom og red os fra os selv. 341 00:19:49,603 --> 00:19:51,603 Hvordan har vi det alle sammen i dag? 342 00:19:52,003 --> 00:19:52,863 Spændt? 343 00:19:53,063 --> 00:19:55,183 Er du okay? Okay. Okay. 344 00:19:55,383 --> 00:19:57,383 Lad os se, hvad vi har her. 345 00:19:57,583 --> 00:20:00,123 Det er tydeligvis en baby. Eller er det? 346 00:20:00,363 --> 00:20:01,423 Bare for sjov. 347 00:20:01,623 --> 00:20:02,763 Nej, nej. Jeg... 348 00:20:03,083 --> 00:20:04,483 En vibrator, virkelig? 349 00:20:04,683 --> 00:20:06,523 - Vær sød. - Bare gør det, okay? 350 00:20:07,083 --> 00:20:09,483 Okay. Det kan være lidt koldt. 351 00:20:12,123 --> 00:20:17,123 Efter mit skøn er du omkring fire måneder henne. 352 00:20:17,723 --> 00:20:19,423 Vil du høre hjerteslaget? 353 00:20:19,623 --> 00:20:21,843 Det ville lyde lidt sådan. 354 00:20:28,523 --> 00:20:29,683 Virkelig? 355 00:20:30,603 --> 00:20:33,283 Virkelig, det her virker for dig? 356 00:20:34,563 --> 00:20:37,523 Ja. Undskyld. 357 00:20:38,603 --> 00:20:41,483 Men det er alt, jeg nogensinde har ønsket mig. 358 00:20:41,843 --> 00:20:44,543 Jeg måtte tale mig selv fra det for måneder siden. 359 00:20:44,743 --> 00:20:47,603 Fordi jeg troede, det aldrig ville ske. 360 00:20:48,363 --> 00:20:51,223 Det sker om syv måneder. 361 00:20:51,423 --> 00:20:52,423 - Fem. - Fem. 362 00:20:52,623 --> 00:20:53,603 Fem. 363 00:20:54,123 --> 00:20:55,323 Matematik, jeg... 364 00:20:58,963 --> 00:21:02,363 Du får dit barn, Teresa, og jeg rejser. 365 00:21:03,043 --> 00:21:05,703 Når jeg føder... tingen, 366 00:21:05,903 --> 00:21:09,523 sejler jeg afsted og overlader den til dig. 367 00:21:11,283 --> 00:21:13,083 Ingen beder dig om at gå. 368 00:21:13,283 --> 00:21:14,783 Hold op. 369 00:21:14,983 --> 00:21:16,463 Ingen vil have mig her. 370 00:21:16,663 --> 00:21:19,143 Du kunne ikke vente på, jeg smuttede i 3. g. 371 00:21:19,343 --> 00:21:22,443 Zoe og Saskia skubbede mig ud på havet, så snart de kunne. 372 00:21:23,363 --> 00:21:26,463 Selv da jeg ville slutte mig til Guatemalas kystvagter, 373 00:21:26,663 --> 00:21:27,923 tvang de mig også væk. 374 00:21:28,843 --> 00:21:31,083 Sagde du ikke, at du spiste én af dem? 375 00:21:31,283 --> 00:21:32,563 Okay, så de havde grunde. 376 00:21:32,763 --> 00:21:38,283 Men pointen er, at jeg er en enspænder nu, og jeg hører til på havet. 377 00:21:42,523 --> 00:21:43,443 Sandy, 378 00:21:44,363 --> 00:21:48,123 du er en absolut psykopat. 379 00:21:48,763 --> 00:21:49,683 Tak. 380 00:21:50,763 --> 00:21:52,003 Men vi vil have dig her. 381 00:21:53,123 --> 00:21:57,723 Og der er bogstaveligt talt ingen anden, jeg vil opdrage dette barn med... 382 00:21:59,083 --> 00:22:00,363 ...end min bedste ven. 383 00:22:04,683 --> 00:22:05,563 Hvad? 384 00:22:11,523 --> 00:22:12,803 Åh, venner! 385 00:22:13,243 --> 00:22:14,723 Skrid, Renee! 386 00:22:15,483 --> 00:22:17,083 Det er vores øjeblik. 387 00:23:21,323 --> 00:23:22,563 MIDDAG 388 00:23:24,283 --> 00:23:26,603 Åh nej... 389 00:24:18,643 --> 00:24:20,423 Ja, jeg ved det godt. 390 00:24:20,623 --> 00:24:23,183 Jeg kan ikke bare tage en violin frem til grillfest 391 00:24:23,383 --> 00:24:24,843 og starte fællesskab. 392 00:24:26,323 --> 00:24:28,423 Jeg forstår det. Ingen dårlige følelser. 393 00:24:28,623 --> 00:24:29,663 Jeg er uenig. 394 00:24:29,863 --> 00:24:31,383 The Corrs, Dave Matthews Band, 395 00:24:31,583 --> 00:24:34,723 orkestertrommen i "Thong Song," ikonisk. 396 00:24:35,203 --> 00:24:36,443 Jeg gør det. 397 00:24:37,323 --> 00:24:39,763 Jeg melder mig frivilligt til at blive ofret. 398 00:24:40,763 --> 00:24:43,003 Vent, virkelig? 399 00:24:44,483 --> 00:24:46,983 Ja. Hør, jeg er færdig. 400 00:24:47,183 --> 00:24:48,123 Jeg har mistet håbet. 401 00:24:49,443 --> 00:24:50,803 Det har I ikke, så... 402 00:24:52,123 --> 00:24:55,163 Hvis det hjælper jer, så er det det, jeg vil gøre. 403 00:24:56,963 --> 00:24:58,283 For satan i helvede! 404 00:24:59,043 --> 00:25:01,843 - Lidt ufølsomt. - Er du sikker, Amelia? 405 00:25:02,723 --> 00:25:04,043 Ja. Jeg er sikker. 406 00:25:04,683 --> 00:25:07,863 Men ikke noget Picnic at Hanging Rock, okay? 407 00:25:08,063 --> 00:25:09,643 Jeg vil ikke se nogen... 408 00:25:13,403 --> 00:25:16,163 Ville I give hende en chance for at fortryde? 409 00:25:16,963 --> 00:25:17,923 Nej. 410 00:25:18,643 --> 00:25:21,083 Enten gør vi det nu eller slet ikke. 411 00:25:21,683 --> 00:25:24,543 Da hun sagde det lort til mig, døde hun for mig. 412 00:25:24,743 --> 00:25:27,123 Så jeg tager mig af det her, okay? 413 00:25:27,963 --> 00:25:28,883 For os alle. 414 00:25:29,763 --> 00:25:32,903 Men derefter, ikke mere: "Zoe ødelægger tingene." 415 00:25:33,103 --> 00:25:36,343 Okay? Ikke mere: "Zoe betyder ikke noget," okay? 416 00:25:36,543 --> 00:25:39,643 Nogen må gøre det blodige arbejde, og det bliver mig, okay? 417 00:25:41,283 --> 00:25:42,203 Okay. 418 00:25:43,323 --> 00:25:45,323 Gå og dæk bord. 419 00:26:15,443 --> 00:26:16,443 Åh, fuck. 420 00:26:18,563 --> 00:26:20,163 - Gudskelov. - Hvad fanden? 421 00:26:20,523 --> 00:26:21,383 Gudskelov. 422 00:26:21,583 --> 00:26:24,143 Jeg troede faktisk, jeg havde dræbt dig. 423 00:26:24,343 --> 00:26:25,463 Det var svært at bedømme, 424 00:26:25,663 --> 00:26:28,503 for jeg skulle ramme hårdt nok til at være overbevisende, 425 00:26:28,703 --> 00:26:31,843 men ikke så hårdt, at du døde. Det var perfekt. 426 00:26:33,243 --> 00:26:37,503 Hvorfor er jeg på en cykel på en båd, Zoe? 427 00:26:37,703 --> 00:26:39,463 Fordi du er nødt til at tage afsted. 428 00:26:39,663 --> 00:26:43,303 Der er et sted, der hedder Scuba City, og de kan skaffe dig alt. 429 00:26:43,503 --> 00:26:47,683 Så tag ud og hent din medicin og så kom hjem, tak. 430 00:26:49,763 --> 00:26:51,963 Du er så skide irriterende. 431 00:26:52,363 --> 00:26:55,203 - Hvad? - Jeg var klar. Jeg fandt fred. 432 00:26:55,563 --> 00:26:58,943 Og så laver du det her falske offer 433 00:26:59,143 --> 00:27:00,583 og denne psyko bådflugt, 434 00:27:00,783 --> 00:27:03,323 og jeg skal bare komme tilbage fra alt det? 435 00:27:04,603 --> 00:27:05,543 Ja. 436 00:27:05,743 --> 00:27:07,703 Åh gud. Zoe, ved du, hvad du er? 437 00:27:07,903 --> 00:27:11,443 Du er som en... Som en diagnose, okay? 438 00:27:11,963 --> 00:27:16,243 Når lægen sætter dig ned og siger, at en virkelig irriterende 439 00:27:16,643 --> 00:27:20,343 og nogle gange livstruende ting nu er en del af dit liv, 440 00:27:20,543 --> 00:27:22,323 så bare lær at håndtere det. 441 00:27:24,803 --> 00:27:27,003 Ved du, hvor heldige vi er, Amelia? 442 00:27:28,363 --> 00:27:32,423 Ved du, hvor mange mennesker, der er derude helt alene? 443 00:27:32,623 --> 00:27:35,703 Folk, der ville dræbe for at have en, der var en diagnose, 444 00:27:35,903 --> 00:27:39,503 fordi det her, du nægter at kalde venskab, 445 00:27:39,703 --> 00:27:42,063 fordi, Gud forbyde det, ad, klamt, 446 00:27:42,263 --> 00:27:44,283 det er alt, hvad vi har tilbage. 447 00:27:45,603 --> 00:27:48,243 Så, ja, undskyld, jeg vil altid være her 448 00:27:48,683 --> 00:27:51,943 og gøre dig sur og slå dig på den perfekte måde, 449 00:27:52,143 --> 00:27:53,783 så du ikke bliver spist, 450 00:27:53,983 --> 00:27:57,943 og fortælle, at dit pandehår ser godt ud, selvom det ser... fint ud, 451 00:27:58,143 --> 00:28:02,723 fordi forskellen mellem at overleve og faktisk bo heroppe 452 00:28:03,003 --> 00:28:07,003 er at gøre alle de samme ting, men at have en anden at gøre det med. 453 00:28:07,403 --> 00:28:09,243 Det er et privilegium, okay? 454 00:28:17,603 --> 00:28:19,663 Jeg vidste, pandehår ikke fungerede. 455 00:28:19,863 --> 00:28:21,903 - Åh gud. - Hvorfor lod du mig gøre det? 456 00:28:22,103 --> 00:28:23,943 Er det det, du fortryder? 457 00:28:24,143 --> 00:28:26,823 Fuck. Åh gud. 458 00:28:27,023 --> 00:28:30,123 Dette er godt. Beklagelse betyder, at du føler noget. 459 00:28:33,123 --> 00:28:34,863 Jeg vil fortsætte med at føle ting. 460 00:28:35,063 --> 00:28:36,743 Ja. Godt. Så bare rejs dig. 461 00:28:36,943 --> 00:28:38,923 Afsted! Tænk ikke. Bare afsted. 462 00:28:41,963 --> 00:28:43,383 Pas på dig selv. 463 00:28:43,583 --> 00:28:44,963 Og kom tilbage, tak. 464 00:28:53,523 --> 00:28:57,503 Det er mere smagfuldt at have mindetalen, mens vi spiser, 465 00:28:57,703 --> 00:28:59,423 så vi kan sætte pris på ofringen. 466 00:28:59,623 --> 00:29:02,503 - Det er ikke en teaterrestaurant. - Det siger jeg ikke. 467 00:29:02,703 --> 00:29:04,783 Det er at hylde Amelias liv 468 00:29:04,983 --> 00:29:06,983 og det offer, hun bragte for os. 469 00:29:07,183 --> 00:29:08,783 Det lyder som en teaterrestaurant. 470 00:29:08,983 --> 00:29:11,503 - Venner. - Det handler bare om at værdsætte 471 00:29:11,703 --> 00:29:14,663 hendes liv, hendes hobbyer, hendes venner og familie... 472 00:29:14,863 --> 00:29:16,423 Hvad vil du sige? 473 00:29:16,623 --> 00:29:18,223 Jeg vil sige, du ved... 474 00:29:18,423 --> 00:29:21,023 - Hvis du vil, gør jeg det gerne. - Venner! 475 00:29:21,223 --> 00:29:23,823 Vi har lyttet til Zo-Zo FM. 476 00:29:24,023 --> 00:29:26,903 Vi kan se, hvad der ligner en skole. 477 00:29:27,103 --> 00:29:29,343 Vi har lige passeret... netboldbaner 478 00:29:29,543 --> 00:29:32,103 og nærmer os en klippe. 479 00:29:32,303 --> 00:29:33,483 Det er vestsiden. 480 00:29:34,563 --> 00:29:36,023 Det er... Det er drenge. 481 00:29:36,223 --> 00:29:37,163 Kan I høre os? 482 00:30:03,523 --> 00:30:06,303 Venner! Vent. Venner! 483 00:30:06,503 --> 00:30:09,183 Jeg ved, vi ikke kender hinanden, men jeg flipper ud, 484 00:30:09,383 --> 00:30:13,843 fordi jeg tror, min pande virkelig lugter, så vil du lugte til den for mig? 485 00:30:14,283 --> 00:30:15,803 Bare lugt til den. 486 00:30:16,443 --> 00:30:18,023 Undskyld, det var mærkeligt. 487 00:30:18,223 --> 00:30:20,443 Undskyld. Det var mærkeligt. 488 00:30:29,003 --> 00:30:30,283 Zoe, stop! 489 00:30:31,163 --> 00:30:32,463 Kom ombord på båden! 490 00:30:32,663 --> 00:30:35,123 De slår dig ihjel, hvis du går tilbage uden mig. 491 00:30:35,563 --> 00:30:37,503 Det var på tide. 492 00:30:37,703 --> 00:30:40,903 Jeg har stået her som en pik i vinden 493 00:30:41,103 --> 00:30:43,223 for at se, om du også ville redde mig. 494 00:30:43,423 --> 00:30:46,743 Ret skal være ret, denne båd er bygget til to personer, 495 00:30:46,943 --> 00:30:49,203 så jeg kan kun sejle rundt i en cirkel. 496 00:30:50,123 --> 00:30:51,263 God pointe. 497 00:30:51,463 --> 00:30:52,723 Skynd dig, pikhoved. 498 00:30:53,163 --> 00:30:54,083 Undskyld. 499 00:30:58,843 --> 00:31:00,043 Kom nu, søster! 500 00:31:16,083 --> 00:31:18,363 BRENDOS BUKKEFEST 501 00:31:20,163 --> 00:31:21,583 Davs piger. 502 00:31:21,783 --> 00:31:24,603 Vi har ledt efter et sted at kalde hjem. 503 00:31:26,243 --> 00:31:28,443 Og vi er ret sultne, så... 504 00:31:29,123 --> 00:31:31,083 ...fyr op for komfuret, damer. 505 00:31:43,123 --> 00:31:45,483 Hvad siger I? Vil I have os? 506 00:31:48,723 --> 00:31:51,203 Seks, dejlige gutter kommer i land! 507 00:31:58,483 --> 00:32:02,103 - Dit pandehår er ikke så slemt. - Vi behøver ikke tale om det. 508 00:32:02,303 --> 00:32:03,503 Du ved, hvad de siger: 509 00:32:03,703 --> 00:32:06,703 Der er kun en uge mellem en lortefrisure og en god en. 510 00:32:06,903 --> 00:32:09,823 Med din fart er jeg Rapunzel, før vi kommer nogen steder. 511 00:32:10,023 --> 00:32:12,863 Okay, så. Jeg har små ben. 512 00:32:13,063 --> 00:32:15,243 Bare fortsæt med at cykle, Zo-Zo. 513 00:32:15,723 --> 00:32:16,843 Fortsæt med at cykle. 514 00:33:37,323 --> 00:33:39,263 Tekster af: Thomas Nicholson 515 00:33:39,463 --> 00:33:41,403 Kreativ supervisor Toni Spring