1
00:00:13,347 --> 00:00:17,101
Kami mengakui para Pengurus
dan pemilik tradisional Negeri,
2
00:00:17,184 --> 00:00:18,936
tempat film ini dibuat.
3
00:00:19,019 --> 00:00:24,400
Kami mengakui hubungan berkelanjutan
mereka dengan tanah, air, dan budaya
4
00:00:24,483 --> 00:00:29,739
dan memberi penghormatan kepada
tetua mereka, dahulu, sekarang, dan nanti.
5
00:00:39,415 --> 00:00:41,000
Terima kasih.
6
00:00:47,840 --> 00:00:50,718
"Kita dalam cengkeraman
krisis global besar-besaran,
7
00:00:50,801 --> 00:00:54,764
"dan kalian wariskan
untuk dibereskan anak-anak kita."
8
00:00:54,889 --> 00:00:57,725
{\an8}Anak sekolah hari ini
meninggalkan ruang kelas
9
00:00:57,808 --> 00:00:59,935
{\an8}untuk turun ke jalan soal perubahan iklim.
10
00:01:00,019 --> 00:01:02,563
Menuntut perdana menteri untuk dipecat
11
00:01:02,646 --> 00:01:04,648
dan peralihan dari bahan bakar fosil.
12
00:01:04,774 --> 00:01:06,066
{\an8}ScoMo harus pergi!
13
00:01:06,150 --> 00:01:07,485
Bertindak Sekarang!
14
00:01:10,321 --> 00:01:13,199
{\an8}Lebih dari 11 ribu ilmuwan
dari seluruh dunia
15
00:01:13,282 --> 00:01:16,994
merilis peringatan hari ini,
menyatakan darurat iklim.
16
00:01:17,077 --> 00:01:20,372
{\an8}Australia mengalami masa terpanas
dan terkering sepanjang sejarah.
17
00:01:20,456 --> 00:01:24,543
{\an8}Ada juga peringatan pagi ini,
musim kebakaran hutan yang akan datang,
18
00:01:24,668 --> 00:01:28,422
{\an8}yang ditakuti akan menjadi
yang terburuk sepanjang sejarah.
19
00:01:28,506 --> 00:01:31,842
{\an8}Kondisi ekstrem akan terjadi,
20
00:01:31,926 --> 00:01:34,261
{\an8}dan semua karena perubahan iklim.
21
00:01:40,351 --> 00:01:43,270
Australia bagai
hasil penyulingan dilema dunia
22
00:01:43,395 --> 00:01:46,023
jika bicara tentang perubahan iklim.
23
00:01:47,983 --> 00:01:50,194
Namun, ceritanya tak masuk akal
24
00:01:50,277 --> 00:01:53,989
kecuali kita paham
kondisi Australia yang sebenarnya.
25
00:01:59,829 --> 00:02:01,664
Dari awal terbentuknya,
26
00:02:01,747 --> 00:02:05,042
Australia negara yang bergantung
kepada bahan bakar fosil.
27
00:02:06,836 --> 00:02:09,672
Kita sekarang
pengekspor batu bara terbesar dunia,
28
00:02:09,755 --> 00:02:14,385
pengekspor gas terbesar dunia,
dan hal sama selalu terdengar lagi,
29
00:02:14,468 --> 00:02:18,597
"Jika tak punya bahan bakar fosil,
kita tak punya apa-apa."-
30
00:02:21,267 --> 00:02:25,312
Kita juga benua
yang amat datar dan kering,
31
00:02:25,396 --> 00:02:28,357
yang amat rentan terhadap perubahan iklim.
32
00:02:30,484 --> 00:02:34,488
Kita tahu kita akan mulai
merasakan dampaknya sebelum pihak lain.
33
00:02:35,364 --> 00:02:40,536
Kita sudah mengabaikan gambaran besarnya,
dan itu amat merugikan kita.
34
00:02:40,619 --> 00:02:43,330
Kini ke kebakaran hutan besar
di Australia.
35
00:02:43,414 --> 00:02:47,626
Lebih dari 200 kebakaran berkobar
di dua negara bagian terpadat Australia.
36
00:02:47,710 --> 00:02:50,337
Para ilmuwan iklim
berkata kebakaran hutan itu
37
00:02:50,421 --> 00:02:53,632
merupakan peringatan
tentang yang akan terjadi di dunia.
38
00:02:53,716 --> 00:02:55,968
Ini bisa jadi situasi normal yang baru.
39
00:03:04,768 --> 00:03:09,773
{\an8}Tragedi terbesar pada musim
kebakaran hutan Musim Panas Hitam ini
40
00:03:09,857 --> 00:03:11,859
adalah kita sudah memperkirakannya.
41
00:03:13,527 --> 00:03:19,450
TERBAKAR
42
00:03:33,797 --> 00:03:38,594
Kebakaran terbesarku pada tahun 1971,
usiaku baru 12 tahun.
43
00:03:40,137 --> 00:03:44,308
Beberapa teman menelepon dan bilang
apinya menuju bukit ke arah kami,
44
00:03:44,391 --> 00:03:49,355
lalu kami pergi membawa kapak,
garu, dan karung goni.
45
00:03:53,108 --> 00:03:56,946
Tak ada keraguan.
Memang itu yang harus dilakukan.
46
00:04:01,200 --> 00:04:03,535
Di Australia, kebakaran itu biasa.
47
00:04:03,619 --> 00:04:04,703
HEI
kebakaranmu!
48
00:04:04,787 --> 00:04:07,998
Kebakaran kecil di Blue Mountains,
diperparah angin utara,
49
00:04:08,082 --> 00:04:11,210
menyerang kota dan desa dengan amat cepat.
50
00:04:11,293 --> 00:04:12,169
{\an8}HUTAN
TERBAKAR
51
00:04:12,252 --> 00:04:14,338
{\an8}Tiap tahun, ada kebakaran hutan.
52
00:04:16,090 --> 00:04:17,883
Ada tahun-tahun yang amat buruk.
53
00:04:19,969 --> 00:04:22,346
Pada tahun lain, tak terlalu.
54
00:04:23,806 --> 00:04:25,808
Namun, tiap tahun, ada kebakaran.
55
00:04:27,601 --> 00:04:29,770
Bantu kami.
56
00:04:29,853 --> 00:04:33,190
Pada masa-masa awal, masih amat sederhana.
57
00:04:34,108 --> 00:04:37,444
Ambil ranting dari pepohonan,
pukuli apinya.
58
00:04:39,446 --> 00:04:41,699
Karung basah, garu.
59
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
Itu kebakaran besar pertamaku,
60
00:04:46,286 --> 00:04:49,999
dan saat itulah aku tahu
apa karier yang kumau.
61
00:04:52,793 --> 00:04:53,919
Aku ketagihan.
62
00:04:55,337 --> 00:04:58,590
GREG MULLINS
MANTAN KOMISARIS DAMKAR
63
00:04:59,299 --> 00:05:02,052
Aku tak berniat untuk menjadi ketua,
64
00:05:02,136 --> 00:05:06,015
tetapi setelah dipikir kembali,
itu karena aku haus akan pengetahuan.
65
00:05:06,890 --> 00:05:10,894
Pemerintah memutuskan saat itu
aku yang terbaik untuk posisi itu,
66
00:05:10,978 --> 00:05:13,647
itu keistimewaan dan kehormatan besar.
67
00:05:19,319 --> 00:05:24,199
Aku terbiasa dengan antisipasi panjang
menuju musim kebakaran yang buruk.
68
00:05:25,701 --> 00:05:27,286
Ayahku biasa bilang,
69
00:05:27,369 --> 00:05:29,621
"Pohon akasia itu
berbunga sebulan lebih awal.
70
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
"Berarti cuacanya amat kering.
71
00:05:31,457 --> 00:05:34,084
"Lihat warna daun pohon banksia itu.
72
00:05:34,168 --> 00:05:38,047
"Artinya dia harus mencari air
lebih dalam. Daunnya berjatuhan.
73
00:05:38,130 --> 00:05:42,551
"Perhatikan semut. Kumbang macam apa
yang muncul pada musim tertentu?"
74
00:05:43,844 --> 00:05:49,058
Lalu pada tahun 1994, cuacanya
tiba-tiba panas, berangin, dan kering.
75
00:05:49,808 --> 00:05:52,186
Hutan hujan di Queensland mulai kering,
76
00:05:52,269 --> 00:05:57,107
dan para hewan kelaparan setelah
tiga bulan terkering dalam 80 tahun.
77
00:05:57,191 --> 00:06:00,652
Aku sadar ada yang salah.
78
00:06:05,824 --> 00:06:07,493
Padamkan semua, Kawan.
79
00:06:11,246 --> 00:06:14,792
New South Wales
diserang kebakaran besar bertubi-tubi.
80
00:06:14,875 --> 00:06:16,043
Astaga.
81
00:06:17,336 --> 00:06:18,670
Aduh.
82
00:06:19,797 --> 00:06:23,175
Ada kebakaran!
83
00:06:23,967 --> 00:06:27,262
Ini salah satu yang jadi mimpi buruk
pemadam kebakaran hutan.
84
00:06:27,346 --> 00:06:32,226
Ada banyak bahan bakar sekering rabuk
di tiap hektare hutan ini, siap meledak.
85
00:06:32,309 --> 00:06:35,479
Ada ketakutan besar
soal seberapa luas kerusakannya.
86
00:06:35,562 --> 00:06:37,981
Warga berjuang melindungi rumah mereka,
87
00:06:38,065 --> 00:06:41,652
tetapi bagi sebagian,
tantangannya jadi terlalu sulit.
88
00:06:41,735 --> 00:06:45,030
Itu pengalaman paling mengerikan
yang bisa kau bayangkan.
89
00:06:48,826 --> 00:06:52,746
Tahun 1994, aku kehilangan rumah
karena kebakaran hutan yang melanda.
90
00:06:52,830 --> 00:06:55,290
Aku keluar pakai celana pendek,
91
00:06:55,374 --> 00:06:56,959
berusaha memadamkan api.
92
00:06:57,042 --> 00:07:00,420
Syukurlah keluargaku selamat,
tetapi banyak tetanggaku tidak.
93
00:07:00,504 --> 00:07:02,464
Empat orang meninggal karenanya.
94
00:07:09,847 --> 00:07:14,393
Aku melihat sains iklim
berkembang dalam 30 tahun terakhir.
95
00:07:15,894 --> 00:07:17,271
TIM FLANNERY
ILMUWAN
96
00:07:17,354 --> 00:07:21,150
Dia dikenal sebagai salah satu
ilmuwan terkemuka untuk perubahan iklim.
97
00:07:21,233 --> 00:07:22,734
Namanya, Tim Flannery.
98
00:07:22,818 --> 00:07:26,697
{\an8}PENGHARGAAN WARGA AUSTRALIA TAHUN INI
TAHUN 2007
99
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
Kita mendekati batasan
perubahan iklim yang berbahaya,
100
00:07:30,951 --> 00:07:32,619
dan waktu bertindak terbatas.
101
00:07:34,288 --> 00:07:38,125
Para ilmuwan sudah sangat jelas
soal kondisi yang terjadi.
102
00:07:39,376 --> 00:07:42,546
Lihat gambar Bumi,
lihat semua lampu yang menyala.
103
00:07:42,629 --> 00:07:45,424
Bayangkan bahan bakar fosil
yang sedang dihabiskan.
104
00:07:45,507 --> 00:07:49,219
Semua gas rumah kaca itu menahan
energi panas dekat permukaan planet.
105
00:07:49,303 --> 00:07:51,638
Mirip dengan selimut di atas ranjang.
106
00:07:51,763 --> 00:07:54,433
Suhunya terus meningkat.
107
00:07:54,558 --> 00:07:58,437
Studi baru tentang perubahan iklim
di Australia timur menghasilkan
108
00:07:58,520 --> 00:08:02,107
bukti terkuat bahwa
efek rumah kaca sedang terjadi.
109
00:08:02,232 --> 00:08:05,068
Grafik menunjukkan
peningkatan tingkat karbon dioksida
110
00:08:05,152 --> 00:08:07,279
di atmosfer pada saat itu.
111
00:08:07,362 --> 00:08:10,073
Sesuatu sungguh sedang terjadi.
112
00:08:10,157 --> 00:08:13,619
Aku mulai membaca, belajar, bertanya,
113
00:08:13,702 --> 00:08:18,290
dan menemukan beberapa makalah awal
tentang perubahan iklim dan berpikir,
114
00:08:18,373 --> 00:08:21,919
"Mungkin mereka ada benarnya."
Lalu pada tahun-tahun berikutnya,
115
00:08:22,002 --> 00:08:24,171
aku sadar bahwa, ya, itu benar.
116
00:08:26,215 --> 00:08:29,301
Orang berasumsi
sekitar sepuluh tahun sekali
117
00:08:29,384 --> 00:08:32,763
akan ada kebakaran parah
di New South Wales.
118
00:08:34,223 --> 00:08:39,436
Namun, setelah 1994, kebakaran
yang buruk ini makin sering kami alami.
119
00:08:40,604 --> 00:08:43,774
Kami kehilangan rumah tahun 1997,
tiga tahun setelahnya.
120
00:08:46,693 --> 00:08:51,281
Pada Hari Natal, 2001, kebakaran besar.
121
00:08:51,949 --> 00:08:53,909
Tahun 2002, kebakaran lagi.
122
00:08:55,369 --> 00:08:59,915
Tahun 2003, kota Canberra,
petugas damkar nyaris tak selamat.
123
00:09:02,834 --> 00:09:03,794
Ayo!
124
00:09:03,919 --> 00:09:06,505
Tahun 2009, Victoria.
125
00:09:07,631 --> 00:09:10,717
Kami rutin mengalami
bahaya kebakaran luar biasa,
126
00:09:10,801 --> 00:09:13,762
dan semua disebabkan oleh perubahan iklim.
127
00:09:14,596 --> 00:09:17,391
Kebakarannya makin memburuk,
128
00:09:17,474 --> 00:09:19,142
dan aku tahu ini adalah
129
00:09:19,226 --> 00:09:22,938
hal yang diperkirakan
para ilmuwan iklim untuk Australia,
130
00:09:23,021 --> 00:09:27,526
musim kebakaran lebih lama dan hebat,
131
00:09:27,609 --> 00:09:30,946
dan itu, sayangnya, adalah yang kulihat.
132
00:09:31,029 --> 00:09:33,907
Komunitas agak khawatir bahwa
133
00:09:33,991 --> 00:09:37,786
pemanasan global bisa menyebabkan
kekeringan yang lebih panjang.
134
00:09:37,911 --> 00:09:38,870
Khususnya...
135
00:09:38,954 --> 00:09:42,624
Apakah itu kekhawatiran yang valid,
136
00:09:42,708 --> 00:09:45,419
itu masalah yang jelas amat diperdebatkan.
137
00:09:47,045 --> 00:09:51,425
Aku sudah melihat perang iklim
di Australia selama 14 tahun.
138
00:09:51,508 --> 00:09:53,635
{\an8}MARIAN WILKINSON
JURNALIS/PENULIS
139
00:09:53,719 --> 00:09:57,431
{\an8}Rencana ekspansi industri batu bara
amat besar-besaran.
140
00:09:57,514 --> 00:10:01,935
Ada upaya terpadu untuk meremehkan
141
00:10:02,019 --> 00:10:03,895
sains dari perubahan iklim.
142
00:10:03,979 --> 00:10:05,188
{\an8}GELAP TANPA PENAMBANG
143
00:10:05,272 --> 00:10:08,275
{\an8}Karbon dioksida tak mengatur suhu.
144
00:10:08,358 --> 00:10:11,611
Kebalikan dari hal
yang disebarkan orang-orang ini.
145
00:10:11,695 --> 00:10:14,573
Kebohongan dan tipuan mereka.
146
00:10:14,656 --> 00:10:16,408
Katamu perubahan iklim bohong.
147
00:10:16,491 --> 00:10:21,204
Kurasa, yang kubilang
adalah ide kepastian sains seputar
148
00:10:21,288 --> 00:10:23,332
{\an8}perubahan iklim agak mencurigakan.
149
00:10:23,457 --> 00:10:25,083
{\an8}TONY ABBOTT
MANTAN PM
150
00:10:27,336 --> 00:10:32,299
{\an8}Aku komisioner iklim Australia
yang pertama dan masih satu-satunya,
151
00:10:32,382 --> 00:10:33,967
sudah tiga tahun menjabat,
152
00:10:34,051 --> 00:10:36,553
menyebarkan info tentang perubahan iklim,
153
00:10:36,636 --> 00:10:40,265
membuat sains rumit
menjadi mudah dipahami orang.
154
00:10:40,349 --> 00:10:43,643
Kejadian cuaca ekstrem
akan makin sering dan parah,
155
00:10:43,769 --> 00:10:46,438
menurut laporan Komisi Iklim.
156
00:10:46,563 --> 00:10:49,566
Namun, media menjadi gila-gilaan.
157
00:10:49,649 --> 00:10:52,819
{\an8}Kritikus menjuluki Komisi Iklim
"omong kosong paranoid".
158
00:10:52,903 --> 00:10:56,990
{\an8}Orang-orang ini putus asa.
Perubahan iklim, semua itu hoaks.
159
00:10:57,074 --> 00:10:59,993
Keluar! Bohong!
160
00:11:00,077 --> 00:11:02,454
Lalu pemerintah konservatif terpilih,
161
00:11:02,579 --> 00:11:07,000
dan tindakan pertama mereka adalah
membubarkan kami. Bukan kebijakan ekonomi.
162
00:11:07,084 --> 00:11:09,294
Menyingkirkan Komisi Iklim.
163
00:11:09,378 --> 00:11:10,295
{\an8}FLANNERY BOHONG
164
00:11:10,379 --> 00:11:11,630
{\an8}Dia harus diekspos.
165
00:11:11,713 --> 00:11:14,299
{\an8}Bagai cerita di buku komik.
166
00:11:17,928 --> 00:11:19,096
{\an8}GEDUNG PARLEMEN
167
00:11:19,179 --> 00:11:23,642
{\an8}Orang mencoba bertindak lebih awal,
tetapi banyak kepentingan yang terlibat.
168
00:11:25,435 --> 00:11:26,937
{\an8}SCOTT MORRISON
PERDANA MENTERI
169
00:11:27,020 --> 00:11:30,232
{\an8}Scott Morrison,
saat ini perdana menteri kami,
170
00:11:30,315 --> 00:11:35,737
berdiri di depan parlemen
dan mengangkat sebongkah batu bara.
171
00:11:36,655 --> 00:11:39,157
Tn. Pembicara,
ini batu bara. Jangan takut.
172
00:11:39,241 --> 00:11:40,951
Jangan takut, tak akan menyakiti.
173
00:11:41,034 --> 00:11:43,286
Bendahara tahu aturan untuk atribut.
174
00:11:43,370 --> 00:11:44,246
Ini batu bara.
175
00:11:44,329 --> 00:11:45,539
Tentu, batu bara itu
176
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
bukan batu bara kotor yang berdebu.
177
00:11:48,625 --> 00:11:51,711
Sebongkah batu bara itu
dari Dewan Mineral,
178
00:11:51,795 --> 00:11:55,340
jadi dibersihkan dengan baik
untuk yang ternyata
179
00:11:55,424 --> 00:11:57,634
adalah presentasi pemasaran.
180
00:11:57,717 --> 00:12:01,096
Tn. Pembicara, yang menentang
memiliki rasa takut ideologis
181
00:12:01,179 --> 00:12:03,932
dan patologis terhadap batu bara.
182
00:12:04,015 --> 00:12:07,477
Tak ada istilah resmi
fobia batu bara, Tn. Pembicara,
183
00:12:07,561 --> 00:12:10,522
tetapi itu penyakit
yang menjangkiti pihak penentang.
184
00:12:10,605 --> 00:12:13,108
Mematikan pekerjaan, lampu,
185
00:12:13,191 --> 00:12:15,235
pendingin ruangan,
186
00:12:15,318 --> 00:12:18,905
dan memaksa keluarga Australia
kepanasan dalam gelap
187
00:12:18,989 --> 00:12:22,075
adalah hasil kebijakan
Zaman Kegelapan, Tn. Pembicara.
188
00:12:22,159 --> 00:12:26,830
Kehilangan pekerjaan. Bayi akan meninggal
di rumah sakit saat listrik padam.
189
00:12:26,913 --> 00:12:29,124
Selalu itu sanggahannya.
190
00:12:29,332 --> 00:12:32,127
{\an8}Jangan sampai anak-anak pulang sekolah
191
00:12:32,210 --> 00:12:34,045
{\an8}tanpa pemanggang roti di rumah
192
00:12:34,129 --> 00:12:35,505
{\an8}BARNABY JOYCE
MANTAN DEPUTI
193
00:12:35,589 --> 00:12:37,632
{\an8}karena tak ada listrik, kulkas.
194
00:12:39,259 --> 00:12:44,306
{\an8}Namun, salah satu titik terendahnya,
debat mengenai mobil listrik.
195
00:12:45,015 --> 00:12:48,768
{\an8}Respons dari
Scott Morrison soal itu berupa
196
00:12:48,852 --> 00:12:54,357
rentetan inti pembicaraan
yang menyatakan, antara lain...
197
00:12:54,483 --> 00:12:58,403
{\an8}Itu tak akan bisa
menarik trailer atau perahumu.
198
00:12:58,487 --> 00:13:02,866
{\an8}Itu tak akan mengantarmu
ke perkemahan favorit dengan keluargamu.
199
00:13:03,325 --> 00:13:09,039
Adanya debat kekanak-kanakan begitu
di sebuah kampanye politik,
200
00:13:09,122 --> 00:13:14,836
mencerminkan bahwa,
pada tahun 2019, kami belum berubah.
201
00:13:16,838 --> 00:13:19,591
Ribuan siswa sekolah di seluruh negeri
202
00:13:19,674 --> 00:13:21,843
ingin politisi tahu, mereka sudah muak.
203
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
{\an8}Mereka menuntut tindakan
terhadap perubahan iklim, dan besok,
204
00:13:25,889 --> 00:13:28,183
mereka akan pergi dari sekolah.
205
00:13:33,104 --> 00:13:35,982
Usiaku 16 tahun saat memulai.
206
00:13:36,066 --> 00:13:39,819
Kurasa karena orang dengar itu,
mereka bilang, "Sungguh belia."
207
00:13:39,903 --> 00:13:43,490
Banyak orang dewasa
yang masih akan bilang,
208
00:13:43,573 --> 00:13:47,285
"Kau amat muda, sudah bertindak
begitu banyak. Aku amat bangga."
209
00:13:47,369 --> 00:13:51,081
"Kau memberiku harapan."
Itu... Jangan buat aku mulai.
210
00:13:51,164 --> 00:13:53,208
{\an8}#INI ADALAH
PERUBAHAN IKLIM
211
00:13:53,291 --> 00:13:56,753
{\an8}DAISY JEFFREY
AKTIVIS IKLIM
212
00:13:56,878 --> 00:14:01,174
{\an8}Aku baru tahu bahwa Sydney
akan mengadakan protes iklim, dan pikirku,
213
00:14:01,299 --> 00:14:03,760
"Aku harus terlibat, ajak teman-temanku."
214
00:14:03,843 --> 00:14:07,514
"Kami harus ajak
sebanyak mungkin orang dari sekolah."
215
00:14:07,597 --> 00:14:10,976
Aku ingat, saat berjalan
menuju alun-alun tempat itu diadakan,
216
00:14:11,059 --> 00:14:13,478
kami berbelok.
217
00:14:14,771 --> 00:14:18,984
Itu... Bagaikan lautan anak remaja
218
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
yang berkeringat.
219
00:14:20,610 --> 00:14:23,113
Bangunlah Manusia
Kalian Pun Terancam Punah!
220
00:14:23,238 --> 00:14:28,368
Sydney lumpuh karena orang-orang
bersemangat soal perubahan iklim,
221
00:14:28,451 --> 00:14:31,162
bergabung dengan jutaan orang
di seluruh dunia
222
00:14:31,288 --> 00:14:33,873
dalam protes terbesar
tentang kondisi planet kita.
223
00:14:33,999 --> 00:14:37,043
Kita ada di ambang bencana terbesar
224
00:14:37,127 --> 00:14:40,922
yang pernah dihadapi manusia,
dan pemerintah kita diam saja!
225
00:14:43,300 --> 00:14:45,468
Rasanya seperti memimpin orkestra.
226
00:14:47,345 --> 00:14:49,973
Kita mau masa depan aman!
Siapa yang setuju?
227
00:14:53,643 --> 00:14:56,021
Keramaian itu menjadi musik, energi,
228
00:14:56,104 --> 00:14:59,774
di pergerakan itu, gelombang harapan itu.
229
00:14:59,858 --> 00:15:02,611
Gelombang itu terus menghantam pedemo.
230
00:15:02,694 --> 00:15:06,781
Orang-orang amat bersemangat.
231
00:15:06,865 --> 00:15:10,118
Demonya bahkan belum mulai.
Tugas kami selesai.
232
00:15:12,829 --> 00:15:17,000
Banyak publisitas yang ditentukan
oleh reaksi perdana menteri kami.
233
00:15:17,083 --> 00:15:20,670
{\an8}Kami tak mendukung
anak-anak tak bersekolah
234
00:15:20,754 --> 00:15:25,383
untuk ikut dalam sesuatu
yang bisa diurus di luar sekolah.
235
00:15:25,467 --> 00:15:30,430
Maka, yang kami mau, lebih banyak belajar,
lebih sedikit aktivisme di sekolah.
236
00:15:31,514 --> 00:15:33,808
Membuat kami berkata, "Diamlah."
237
00:15:34,434 --> 00:15:37,729
{\an8}"Dan bagi para orang dewasa ini,
tertawakanlah kami,
238
00:15:37,854 --> 00:15:40,482
{\an8}"serang kami, lakukan yang kalian mau,
239
00:15:40,607 --> 00:15:43,610
"karena kalian ada
di sisi sejarah yang salah!"
240
00:15:43,693 --> 00:15:47,322
Ada lebih dari 300 ribu orang
yang turun ke jalanan,
241
00:15:47,405 --> 00:15:50,492
{\an8}yang, jika kau orang Australia,
kau pasti akan paham.
242
00:15:50,575 --> 00:15:52,077
Orang Australia jarang demo.
243
00:15:55,997 --> 00:16:00,418
Hari terbaik dalam hidupku.
Tak ada yang bisa mengalahkan ini.
244
00:16:00,502 --> 00:16:03,463
Aku ingat pulang dan berpikir, "Astaga."
245
00:16:03,546 --> 00:16:06,341
{\an8}Kami mau aksi iklim. Kapan? Sekarang juga.
246
00:16:06,424 --> 00:16:08,218
Jangan biarkan aku PUNAH
247
00:16:08,301 --> 00:16:13,014
Di sini panas!
Terlalu banyak karbon di atmosfer!
248
00:16:13,098 --> 00:16:15,266
Parlemen sama sekali tak merespons.
249
00:16:20,438 --> 00:16:23,274
{\an8}Namun, media Murdoch tiba-tiba bersuara.
250
00:16:23,400 --> 00:16:25,777
{\an8}Yang katanya aktivis,
lebih tepatnya anarkis,
251
00:16:25,860 --> 00:16:28,196
protes di jalanan kita akhir-akhir ini.
252
00:16:28,279 --> 00:16:30,615
{\an8}Kebohongan, disinformasi.
253
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
{\an8}Anak-anak dicuci otak,
254
00:16:32,701 --> 00:16:36,079
{\an8}mengatakan hal
yang berlawanan dari kebenaran.
255
00:16:36,162 --> 00:16:39,833
Itu pertama kalinya
aku mengalami kecemasan iklim,
256
00:16:40,750 --> 00:16:44,379
karena orang yang berkuasa
selama 30 tahun terakhir
257
00:16:44,462 --> 00:16:48,091
sudah tahu tentang krisis ini
dan sengaja memutuskan tak hanya
258
00:16:48,174 --> 00:16:49,718
untuk mendiamkannya,
259
00:16:49,801 --> 00:16:52,846
tetapi melawan
semua orang yang mau bertindak.
260
00:16:52,971 --> 00:16:56,891
Aku mau anak yang tumbuh di Australia
merasa positif akan masa depan.
261
00:16:56,975 --> 00:17:01,438
Namun, aku tak mau
anak-anak kita mencemaskan masalah ini.
262
00:17:01,521 --> 00:17:05,400
Tantangan apa pun ke depannya,
akan kita bereskan seperti biasanya.
263
00:17:05,483 --> 00:17:08,445
Rasanya seperti kami
tidur berjalan memasuki bencana.
264
00:17:09,988 --> 00:17:12,490
Semua tanda bahayanya sudah ada.
265
00:17:17,162 --> 00:17:20,248
{\an8}Greg Mullins, komisaris damkar
paling berpengalaman,
266
00:17:20,331 --> 00:17:25,670
{\an8}mendatangi kami pada bulan April, bilang,
"Akan ada bencana yang belum pernah ada."
267
00:17:25,754 --> 00:17:28,923
Dua tahun berturut-turut,
tahun terkering dalam sejarah
268
00:17:29,007 --> 00:17:30,425
untuk Australia timur.
269
00:17:34,387 --> 00:17:37,766
Tahun ini pun sepertinya akan jadi
yang terpanas dalam sejarah.
270
00:17:39,893 --> 00:17:43,062
Bagaimana mengelola masalah kebakaran?
271
00:17:43,980 --> 00:17:48,359
Kami mencoba membantu Greg
menemui perdana menteri kami,
272
00:17:48,443 --> 00:17:51,446
karena ini urusan bencana nasional.
273
00:17:54,240 --> 00:17:58,286
Kami menulis surat untuk
perdana menteri pada bulan April 2019,
274
00:17:58,369 --> 00:17:59,913
"Perdana Menteri,
275
00:18:00,038 --> 00:18:02,749
"sepertinya akan ada
bencana kebakaran hutan.
276
00:18:02,874 --> 00:18:04,918
"Kami ingin bertemu dengan Anda.
277
00:18:05,001 --> 00:18:08,546
"Ini akan mengejutkan.
Tahun ini, kami butuh segala bantuan."
278
00:18:08,630 --> 00:18:11,800
layanan darurat
tak siap menghadapi cuaca ekstrem.
279
00:18:11,883 --> 00:18:15,345
"Kita harus lebih memanfaatkan militer
untuk membantu damkar,
280
00:18:15,470 --> 00:18:17,889
"pendanaan tambahan untuk pesawat damkar.
281
00:18:17,972 --> 00:18:20,725
"Namun, Anda harus tahu soal ini,
Perdana Menteri."
282
00:18:22,268 --> 00:18:24,312
Dia tak tertarik.
283
00:18:28,983 --> 00:18:32,487
Tahun 2019,
bagaikan bola salju yang bergulir.
284
00:18:32,570 --> 00:18:34,489
Terus membesar.
285
00:18:34,572 --> 00:18:39,285
Tak ada kelembapan yang tersisa.
Kami hanya melihat hutan-hutan sekarat.
286
00:18:39,369 --> 00:18:42,330
Rasanya, ya, ada firasat menakutkan
287
00:18:42,413 --> 00:18:45,166
bahwa semua akan mulai terjadi.
288
00:18:46,042 --> 00:18:47,919
Namun, harus kukatakan,
289
00:18:48,002 --> 00:18:52,423
tak kuprediksi seberapa parah apinya
290
00:18:52,507 --> 00:18:53,925
seiring musim panas berlalu.
291
00:18:54,050 --> 00:18:58,680
Yang terjadi pada Musim Panas Hitam itu
mengguncang Australia.
292
00:19:06,187 --> 00:19:08,064
Kau tahu saat menonton film,
293
00:19:08,147 --> 00:19:11,317
ada semacam suara dengung yang pelan?
294
00:19:12,026 --> 00:19:15,280
Volumenya makin lantang.
295
00:19:15,363 --> 00:19:19,617
Kau pun tahu saat ada
hal tak beres yang akan terjadi.
296
00:19:19,701 --> 00:19:23,538
Rasanya seperti itu dan amat perlahan.
297
00:19:24,706 --> 00:19:27,709
Lalu, tiba-tiba, besar-besaran.
298
00:19:35,258 --> 00:19:37,969
Kejadian yang mengawalinya
amat menakutkan.
299
00:19:41,264 --> 00:19:46,394
Seluruh Victoria dan New South Wales
menjadi amat kering.
300
00:19:46,477 --> 00:19:50,273
Rasanya seperti keberadaan yang mengancam.
301
00:19:56,404 --> 00:19:57,989
Aku pergi ke hutan
302
00:19:58,072 --> 00:20:01,993
karena mau merekam yang bisa kulihat.
303
00:20:02,076 --> 00:20:06,456
{\an8}BRUCE PASCOE
PENULIS/MALLACOOTA
304
00:20:07,332 --> 00:20:11,336
Aku amat cemas
karena jarak pepohonan amat dekat.
305
00:20:12,545 --> 00:20:15,256
Tiga hingga lima ratus pohon
per setengah hektare.
306
00:20:18,051 --> 00:20:20,345
Itu hutan yang amat rentan.
307
00:20:20,428 --> 00:20:24,474
Jika ada api di sana,
akan meledak seperti bom.
308
00:20:31,773 --> 00:20:33,566
Lepas 13 hari dari musim dingin,
309
00:20:33,650 --> 00:20:37,278
ada setidaknya 40 kebakaran hutan
di seluruh negara bagian.
310
00:20:37,362 --> 00:20:40,907
Hari ini pesan dari
pihak berwenang jelas. "Bersiaplah."
311
00:20:43,076 --> 00:20:45,703
Saat itu aku bekerja di koran di pesisir.
312
00:20:47,705 --> 00:20:50,500
{\an8}Kami sudah mulai
melaporkan kebakaran, kurasa,
313
00:20:50,833 --> 00:20:53,503
{\an8}sejak bulan September.
314
00:20:55,046 --> 00:20:55,922
YANG TERBURUK
315
00:20:56,005 --> 00:20:56,881
ANCAMAN API
316
00:20:56,965 --> 00:21:00,426
Semua orang pergi memotret kebakaran.
317
00:21:04,472 --> 00:21:07,058
KETAKUTAN KEBAKARAN HUTAN
318
00:21:08,393 --> 00:21:11,854
{\an8}Kebakaran di mana-mana.
Telepon terus berdering...
319
00:21:11,938 --> 00:21:14,565
{\an8}Lalu... "Lihat, ada kebakaran lagi."
320
00:21:16,025 --> 00:21:19,362
{\an8}Jadi, sudah terasa
bahwa sesuatu bisa terjadi.
321
00:21:19,445 --> 00:21:21,948
Di sekitar sini, udaranya sangat kering.
322
00:21:23,324 --> 00:21:25,576
Sepanjang jalan kaki rutinku,
323
00:21:25,660 --> 00:21:29,747
kulihat tanaman mulai mati dan layu.
324
00:21:30,873 --> 00:21:33,292
Begitu bulan November tiba,
325
00:21:33,418 --> 00:21:37,130
{\an8}tanahnya terasa seperti beton, sungguh.
326
00:21:37,213 --> 00:21:38,965
Halaman semua orang kering.
327
00:21:43,052 --> 00:21:45,263
Mallacoota amat terpencil.
328
00:21:45,930 --> 00:21:51,728
Banyak warga lama sekitar
yang amat khawatir
329
00:21:51,811 --> 00:21:54,105
bahwa ini akan jadi tahun itu.
330
00:22:00,361 --> 00:22:05,700
Namun, penanda terbesar
adalah saat hutan hujan kebakaran.
331
00:22:06,743 --> 00:22:08,911
Hutan-hutan itu belum pernah terbakar.
332
00:22:15,251 --> 00:22:20,256
Kami jadi saksi langsung
atas begitu banyak proses perubahan
333
00:22:20,339 --> 00:22:22,133
yang terjadi di sekitar.
334
00:22:25,219 --> 00:22:27,555
{\an8}Kami ada di tengah-tengah
335
00:22:27,638 --> 00:22:31,142
{\an8}beberapa hutan tertua di planet ini.
336
00:22:31,267 --> 00:22:32,268
{\an8}AHLI EKOLOGI
337
00:22:36,230 --> 00:22:39,609
Yang puluhan juta tahun tak berubah.
338
00:22:42,695 --> 00:22:48,326
Melewati masa saat benua terbelah,
asteroid menabrak bumi.
339
00:22:48,409 --> 00:22:52,497
Pepohonan itu bagai perlindungan
saat kita melewati waktu dan ruang.
340
00:22:55,166 --> 00:22:59,879
Namun, sebagai akibat
dari pergeseran iklim ini,
341
00:22:59,962 --> 00:23:01,172
mereka mengering.
342
00:23:03,132 --> 00:23:06,427
Ini proses membongkar
keberadaan waktu yang sangat panjang,
343
00:23:06,511 --> 00:23:09,263
proses mengejutkan semua spesies
344
00:23:09,347 --> 00:23:12,350
yang selama ini memiliki kondisi
yang mereka butuhkan,
345
00:23:12,433 --> 00:23:14,852
sejak zaman dinosaurus.
346
00:23:17,146 --> 00:23:22,944
Semua kebakaran pada Musim Panas Hitam
menghabisi semua spesies kuno ini.
347
00:23:35,873 --> 00:23:39,293
Saat ini ada 51 zona api aktif
di seluruh negara bagian,
348
00:23:39,377 --> 00:23:40,753
dan 23 tak terbendung.
349
00:23:40,837 --> 00:23:44,882
Ancaman kebakaran yang sedang berlangsung
bertepatan dengan gelombang panas,
350
00:23:44,966 --> 00:23:50,096
memaksa Layanan Kebakaran Desa
pertama kali menyatakan situasi darurat.
351
00:23:52,181 --> 00:23:56,561
{\an8}Aku sudah bekerja di Layanan
Kebakaran Desa selama 60-65 tahun...
352
00:23:57,603 --> 00:23:59,647
{\an8}- Sekitar 60.
- Enam puluh lima.
353
00:23:59,730 --> 00:24:02,817
Memadamkan api
di New South Wales dan Victoria,
354
00:24:02,900 --> 00:24:06,154
dan ini tidak pernah kulihat sebelumnya.
355
00:24:12,702 --> 00:24:15,746
Kebakaran itu mulai
dan tak pernah berhenti.
356
00:24:20,042 --> 00:24:22,628
Mereka serang dengan pengebom.
357
00:24:25,631 --> 00:24:27,717
Tangki air besar.
358
00:24:29,093 --> 00:24:33,514
Tak ada yang berhasil.
Api menjalar menyusuri pantai.
359
00:24:33,598 --> 00:24:36,559
Api-api besar akan menyatu untuk membentuk
360
00:24:36,642 --> 00:24:41,314
satu kebakaran besar,
dan semua amat waspada.
361
00:24:41,397 --> 00:24:45,318
Kami tahu cepat atau lambat
giliran kami akan tiba.
362
00:24:47,445 --> 00:24:51,490
Aku ingat bilang ke orang, "Ini serius.
363
00:24:51,574 --> 00:24:54,452
"Api ini akan melanda Cobargo."
364
00:24:55,828 --> 00:24:59,790
Aku tak tahu
itu akan terjadi dalam hitungan jam.
365
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Sekitar pukul 04.00 pagi...
366
00:25:03,669 --> 00:25:05,463
Pukul 03.00.
367
00:25:05,546 --> 00:25:11,219
Pukul 03.00 pagi, aku bangun, keluar...
Rasanya seperti tak nyata.
368
00:25:13,137 --> 00:25:18,309
Semua garis langit barat
berpendar merah menyeramkan.
369
00:25:18,392 --> 00:25:19,685
Ya.
370
00:25:19,769 --> 00:25:22,146
Aku masuk, membangunkan Mary, dan bilang,
371
00:25:22,230 --> 00:25:27,026
"Bangunlah, Sayang.
Sarapan. Api akan menyerang."
372
00:25:30,446 --> 00:25:32,240
{\an8}Jauh lebih gelap!
373
00:25:32,323 --> 00:25:33,199
{\an8}Ibu!
374
00:25:33,324 --> 00:25:36,327
{\an8}Jauh lebih gelap!
375
00:25:37,995 --> 00:25:41,916
Tanggal 30 Desember,
CFA mengadakan rapat warga darurat.
376
00:25:43,960 --> 00:25:48,422
Mungkin masih ada
sekitar 7.000 turis di kota.
377
00:25:51,884 --> 00:25:54,595
Ada pengumuman agar orang-orang pergi.
378
00:25:54,679 --> 00:25:56,138
Banyak yang tidak pergi.
379
00:25:59,016 --> 00:26:01,727
Aku mengelilingi taman karavan
dan bertanya
380
00:26:01,811 --> 00:26:04,272
soal langit yang mengerikan itu.
381
00:26:06,440 --> 00:26:09,443
Aku sungguh berpikir ada kesan,
382
00:26:09,527 --> 00:26:13,281
"Aku kemari untuk berlibur,
aku akan baik-baik saja."
383
00:26:14,782 --> 00:26:19,287
Kurasa, pada tahap itu,
semua masih mengira itu tak akan terjadi.
384
00:26:24,000 --> 00:26:27,169
Kau tak menyangka
itu akan sungguh terjadi.
385
00:26:27,253 --> 00:26:29,630
Pada satu titik, aku membasahi mobilku,
386
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
lalu ada wanita bodoh datang dan bilang,
387
00:26:32,008 --> 00:26:35,011
"Kenapa buang-buang air?
Kau tak butuh mobilmu.
388
00:26:35,094 --> 00:26:37,388
"Untuk apa mencuci mobilmu?"
389
00:26:37,471 --> 00:26:40,641
Kataku, "Kubasahi agar tak terbakar bara.
390
00:26:40,766 --> 00:26:42,226
"Kau tinggal di sini?"
391
00:26:42,310 --> 00:26:44,812
Jawabnya, "Hanya berkunjung."
Kataku, "Pulanglah."
392
00:26:46,022 --> 00:26:48,733
Berlibur selagi rumah terbakar.
393
00:26:48,816 --> 00:26:51,277
Scott Morrison bersantai di Hawaii
394
00:26:51,360 --> 00:26:55,114
selagi negaranya melawan bencana kebakaran
yang belum pernah terjadi.
395
00:26:55,197 --> 00:26:56,741
{\an8}DESEMBER 2019
396
00:26:56,824 --> 00:27:00,619
{\an8}Saat melihat Scott Morrison
berlibur ke Hawaii
397
00:27:00,703 --> 00:27:04,498
{\an8}di tengah bencana yang sangat bisa
398
00:27:04,582 --> 00:27:08,836
kami kurangi tingkat keparahannya,
aku nyaris menangis.
399
00:27:08,919 --> 00:27:10,671
{\an8}PERDANA MENTERI
Selamat Natal
400
00:27:10,755 --> 00:27:12,673
{\an8}Dia mempersingkat liburannya,
401
00:27:12,757 --> 00:27:17,720
kantornya menolak untuk
mengonfirmasi selama berhari-hari.
402
00:27:17,803 --> 00:27:20,973
Kurasa sangat jelas sejak awal
403
00:27:21,057 --> 00:27:24,185
saat kebakarannya mulai serius
404
00:27:24,268 --> 00:27:29,523
bahwa Scott Morrison
tak paham kegentingan situasi itu.
405
00:27:29,648 --> 00:27:32,985
Aku paham orang mungkin kesal saat tahu
406
00:27:33,069 --> 00:27:35,404
aku sedang berlibur bersama keluarga
407
00:27:35,488 --> 00:27:38,115
selagi keluarga mereka mengalami bencana.
408
00:27:38,199 --> 00:27:41,285
Mereka tahu aku tak akan
berdiri di sana dan ikut menyiram.
409
00:27:41,410 --> 00:27:42,953
Aku bukan damkar terlatih.
410
00:27:47,375 --> 00:27:51,545
Dia memandangnya
melalui lensa politik, kurasa.
411
00:27:53,339 --> 00:27:55,800
Dia tak mau kebakaran menjadi masalah,
412
00:27:55,883 --> 00:27:59,095
masalah nasional besar, karena cemas
413
00:27:59,178 --> 00:28:01,722
itu akan membuka masalah perubahan iklim.
414
00:28:01,806 --> 00:28:05,601
Australia sudah memerangi kebakaran selama
415
00:28:05,684 --> 00:28:08,854
negara ini berdiri,
bahkan jauh sebelum itu.
416
00:28:09,271 --> 00:28:13,526
Dia begitu terpengaruh
kuasa media Murdoch.
417
00:28:13,609 --> 00:28:17,988
{\an8}Kebakaran adalah bagian
dari lanskap kita. Selalu begitu.
418
00:28:18,114 --> 00:28:21,492
{\an8}Para politisi menganggap para pria
419
00:28:21,617 --> 00:28:24,453
{\an8}dan wanita ini dengan amat serius.
420
00:28:24,578 --> 00:28:28,999
{\an8}Apa perubahan iklim
menyebabkan kebakaran? Tidak.
421
00:28:29,166 --> 00:28:30,376
{\an8}Kebohongan.
422
00:28:30,501 --> 00:28:33,421
{\an8}Kita tahu penyebab kebakaran.
Pasti disulut seseorang.
423
00:28:33,504 --> 00:28:37,550
Ya. Kata mereka,
"Kebakaran disulut dengan sengaja."
424
00:28:37,633 --> 00:28:40,010
Tak bisa menyalahkan perubahan iklim,
425
00:28:40,136 --> 00:28:42,763
{\an8}terutama saat ada banyak
kebakaran yang disengaja.
426
00:28:42,888 --> 00:28:46,642
Faktanya, Australia bermasalah
dengan pembakaran disengaja.
427
00:28:46,725 --> 00:28:49,228
Bukan karena
pemanasan global, perubahan iklim,
428
00:28:49,311 --> 00:28:52,273
atau apa pun nama
untuk rasa takut kalian belakangan ini.
429
00:28:52,356 --> 00:28:54,942
#DaruratPembakar bukan #DaruratIklim
430
00:28:55,067 --> 00:28:58,279
Saatnya Penganut Iklim Bodoh sadar.
#DaruratPembakar
431
00:28:58,404 --> 00:29:01,407
Pelakunya menjijikkan!
Diberkatilah Australia.
432
00:29:01,490 --> 00:29:02,992
Sungguh omong kosong.
433
00:29:03,075 --> 00:29:06,871
Mereka tak bisa terima kami mengalami
kebakaran terburuk dalam sejarah
434
00:29:06,954 --> 00:29:09,748
karena itu jelas
disebabkan perubahan iklim.
435
00:29:09,832 --> 00:29:13,919
Berlanjut hingga tragedi Malam Tahun Baru,
436
00:29:14,003 --> 00:29:17,089
pemerintah tak paham.
437
00:29:27,516 --> 00:29:31,312
Warga dan komunitas terisolasi.
Mereka terjebak.
438
00:29:32,271 --> 00:29:35,357
Kebakaran mendekat dari segala penjuru.
439
00:29:35,441 --> 00:29:37,693
Kau akan tidur sambil melihat api,
440
00:29:37,776 --> 00:29:40,279
lalu bangun, apinya masih ada,
441
00:29:40,362 --> 00:29:41,947
lebih dekat dari sebelumnya,
442
00:29:42,031 --> 00:29:44,533
dan itu melelahkan.
443
00:29:50,164 --> 00:29:52,374
Butuh keberuntungan,
444
00:29:52,458 --> 00:29:55,085
tetapi keberuntungan Mallacoota payah.
445
00:30:03,928 --> 00:30:06,472
Di mana kunciku? Ada yang lihat?
446
00:30:06,555 --> 00:30:08,641
Jangan cemas. Naik mobil ini.
447
00:30:08,724 --> 00:30:10,476
- Itu mobilku.
- Jangan cemas.
448
00:30:10,559 --> 00:30:12,686
- Tak bisa kubuka.
- Tak apa.
449
00:30:12,770 --> 00:30:13,771
Pergilah!
450
00:30:13,854 --> 00:30:17,608
Sirene berbunyi dan ponsel kami mati.
451
00:30:18,734 --> 00:30:22,321
Semua bilang, "Evakuasi sekarang."
452
00:30:25,115 --> 00:30:29,119
Aku berbalik, api itu menuju ke arahku.
453
00:30:30,496 --> 00:30:31,789
Pergi!
454
00:30:31,872 --> 00:30:33,290
Pendar merah itu.
455
00:30:33,374 --> 00:30:34,708
Pergi!
456
00:30:35,334 --> 00:30:38,921
Berwarna jingga dan berasap.
457
00:30:39,004 --> 00:30:41,757
Ada petir di langit.
458
00:30:48,472 --> 00:30:51,016
Banyak mobil pergi
ke Pantai Bastion Point.
459
00:30:51,141 --> 00:30:53,102
Orang-orang bersiaga di dermaga,
460
00:30:53,185 --> 00:30:55,813
lalu ada yang pergi ke balai.
461
00:30:56,730 --> 00:31:01,277
Ada foto wanita lokal
menggendong anjing kecilnya.
462
00:31:01,360 --> 00:31:05,281
Dia bimbang antara pergi dan tidak.
463
00:31:05,364 --> 00:31:08,367
"Aku mau tetap di sini
karena ini tempat tinggalku."
464
00:31:08,993 --> 00:31:10,035
Demikianlah.
465
00:31:10,119 --> 00:31:13,080
Sekarang harus memutuskan,
pergi atau tetap di sini,
466
00:31:13,163 --> 00:31:14,999
seakan-akan ada monster yang datang.
467
00:31:21,255 --> 00:31:23,591
Lalu angin. Aku sudah tak bisa kena angin.
468
00:31:23,674 --> 00:31:25,843
Tak bisa kena angin karena mengingatkanku
469
00:31:25,926 --> 00:31:29,388
akan lolongan yang melintasi telingaku.
470
00:31:33,726 --> 00:31:36,437
Bisa terdengar. Ada...
471
00:31:36,520 --> 00:31:38,105
Seperti naga...
472
00:31:43,444 --> 00:31:47,364
Lalu semuanya jadi hitam pekat.
473
00:31:52,453 --> 00:31:56,874
{\an8}Ini Mallacoota pukul 09.13 pagi.
474
00:31:56,957 --> 00:32:00,085
{\an8}Sungguh tak bisa dipercaya. Hitam pekat.
475
00:32:00,169 --> 00:32:02,838
{\an8}Ada bara berjatuhan dari langit.
476
00:32:03,255 --> 00:32:07,092
Temanku mengirim pesan teks,
"Kau baik-baik saja?"
477
00:32:08,385 --> 00:32:12,848
Aku mulai memotret
untuk kukirimkan kepadanya.
478
00:32:15,643 --> 00:32:18,979
Katanya, "Ini dipotret tadi malam?"
479
00:32:19,063 --> 00:32:21,565
Kataku, "Tidak, ini sekarang."
480
00:32:22,566 --> 00:32:24,526
Saat ini sangat menakutkan.
481
00:32:24,610 --> 00:32:27,029
Tak bisa melihat tangan di depan wajah.
482
00:32:27,112 --> 00:32:31,533
Angin mulai kencang,
mendorong api langsung ke arah kami.
483
00:32:31,617 --> 00:32:34,787
Alasan langit menjadi hitam pekat
484
00:32:34,870 --> 00:32:39,249
adalah semua jelaga dari kebakaran
485
00:32:39,333 --> 00:32:41,835
mendahului bagian depan api.
486
00:32:41,919 --> 00:32:43,754
Itu yang mengenai kita lebih dahulu.
487
00:32:45,964 --> 00:32:48,717
Lalu, saat bagian depan api makin dekat,
488
00:32:48,801 --> 00:32:53,555
jelaga hilang, langsung terlihat
langit yang amat merah.
489
00:33:10,072 --> 00:33:12,032
Aku duduk di luar balai.
490
00:33:12,616 --> 00:33:14,785
Mau melihat sebanyak mungkin.
491
00:33:20,833 --> 00:33:24,211
Namun, seorang relawan CFA datang,
menepuk pundakku, bilang,
492
00:33:24,294 --> 00:33:25,671
"Kau harus masuk."
493
00:33:31,635 --> 00:33:34,471
Di balai, rasanya amat sesak,
494
00:33:34,555 --> 00:33:38,016
jendela mereka hitamkan
agar tak bisa melihat ke luar,
495
00:33:38,100 --> 00:33:41,437
dan orang hanya bisa
lihat api lewat jendela atap.
496
00:33:41,520 --> 00:33:44,565
Jadi, pendar merah
dan kedipannya terlihat.
497
00:33:44,648 --> 00:33:46,900
Kami pun hanya berbaring.
498
00:33:46,984 --> 00:33:51,321
Aku ingat sedang berbaring
499
00:33:51,405 --> 00:33:54,116
dan berpikir, "Bagaimana kami bisa lolos?
500
00:33:54,199 --> 00:33:56,368
"Bagaimana kami bisa lolos dari ini?"
501
00:33:56,452 --> 00:34:00,914
Aku merasa bahwa aku
membawa anakku ke situasi ini, jadi...
502
00:34:00,998 --> 00:34:04,293
Mungkin aku terlalu
berimajinasi, tetapi itu...
503
00:34:05,169 --> 00:34:07,421
Hal nyata di mana kita tak tahu
504
00:34:07,504 --> 00:34:09,923
apa kita bisa selamat atau tidak,
505
00:34:10,007 --> 00:34:13,802
karena bisa saja terbakar. Ya.
506
00:34:17,264 --> 00:34:20,225
Rasanya seperti ada di pesawat
yang sedang jatuh.
507
00:34:20,309 --> 00:34:22,102
Rasanya seperti itu.
508
00:34:27,274 --> 00:34:31,069
Sisi rumah kami amat panas,
509
00:34:31,153 --> 00:34:33,864
dan banyak bara kecil merah mengenaiku.
510
00:34:33,947 --> 00:34:39,077
Panas sekali,
jadi kusiram diriku dengan slang.
511
00:34:40,996 --> 00:34:43,582
Aku kaget dengan keganasannya.
512
00:34:45,459 --> 00:34:50,005
Hanya setengah jam kemudian,
sudah tak ada air.
513
00:34:50,088 --> 00:34:51,298
Harus evakuasi!
514
00:34:52,925 --> 00:34:54,176
Tolong evakuasi!
515
00:34:54,259 --> 00:34:57,554
Kami kehilangan air, tak ada listrik,
516
00:34:57,638 --> 00:34:59,807
- dan tak ada truk damkar.
- Ya.
517
00:35:00,474 --> 00:35:04,061
Semua komunikator mati. Radio pun mati.
518
00:35:04,144 --> 00:35:06,021
Kota itu sudah pasrah.
519
00:35:10,192 --> 00:35:12,736
Aku bilang ke Mary, "Rumahnya terbakar.
520
00:35:15,405 --> 00:35:16,865
"Tokonya terbakar."
521
00:35:18,784 --> 00:35:21,078
Hampir seperti mimpi.
522
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
Astaga.
523
00:35:32,714 --> 00:35:36,260
Auman dan suaranya mengerikan.
524
00:35:36,343 --> 00:35:40,347
Kujuluki saja monster ganas.
525
00:35:40,889 --> 00:35:42,099
Wah.
526
00:35:43,183 --> 00:35:44,476
Ya.
527
00:35:46,019 --> 00:35:49,606
Untuk satu individu
yang menghadapi kebakaran hutan,
528
00:35:49,690 --> 00:35:55,195
api itu nyaris seperti binatang,
predator yang mempermainkan kita.
529
00:35:55,737 --> 00:35:58,866
Bisa terlihat itu merayap
dengan pelan, tak mengancam.
530
00:35:58,949 --> 00:36:02,828
Aduh! Kanguru! Baik, ke arah sini.
531
00:36:02,953 --> 00:36:04,538
Dalam satu jam, akan berubah.
532
00:36:04,621 --> 00:36:07,040
Bisa bakar rumah tetangga,
rumah kita tidak.
533
00:36:10,794 --> 00:36:13,881
Atau membakar rumah kita
tetapi yang lain tidak.
534
00:36:16,884 --> 00:36:20,387
Secara psikologis amat merusak,
berhadapan dengan stres itu.
535
00:36:22,306 --> 00:36:25,851
Lalu, saat apinya datang,
tentu saja, bencana.
536
00:36:30,147 --> 00:36:33,609
{\an8}Biasanya, kilas balik terjadi
pada hari yang samar
537
00:36:33,692 --> 00:36:35,360
{\an8}saat tak terasa jelas
538
00:36:35,986 --> 00:36:38,280
dan kita memandangi bukit.
539
00:36:39,114 --> 00:36:41,491
Itu memicu sesuatu,
yang kulihat hanya api.
540
00:36:50,459 --> 00:36:52,085
Auman api itu...
541
00:36:52,169 --> 00:36:55,047
Tak ada kata-kata
yang bisa menggambarkannya.
542
00:36:55,130 --> 00:36:57,049
Api itu berteriak.
543
00:36:57,132 --> 00:36:59,092
Kami tak bisa saling bicara.
544
00:36:59,176 --> 00:37:02,596
Banyak memakai isyarat tangan
dan saling berteriak di telinga.
545
00:37:08,644 --> 00:37:11,355
Tinggi pepohonan
sekitar dua atau tiga lantai,
546
00:37:11,438 --> 00:37:13,899
apinya dua atau tiga lantai lebih tinggi,
547
00:37:13,982 --> 00:37:17,486
menghancurkan semuanya
seperti tornado di atas kami.
548
00:37:17,569 --> 00:37:20,197
Mengangkat semua lalu mengambilnya.
549
00:37:20,280 --> 00:37:23,158
Ranting mendarat
di samping kami, setebal lengan.
550
00:37:31,750 --> 00:37:33,335
Aku berusaha bernapas,
551
00:37:33,460 --> 00:37:37,464
jadi kulepas maskerku,
berusaha bernapas, tetapi tak bisa.
552
00:37:37,547 --> 00:37:39,299
Tak ada yang bisa kulakukan.
553
00:37:39,383 --> 00:37:41,843
Pada titik itu aku panik total.
554
00:37:43,762 --> 00:37:46,390
Kulihat burung berjatuhan dari langit.
555
00:37:47,641 --> 00:37:51,520
Ya, burung parkit berapi,
terbakar, jatuh dari langit.
556
00:37:56,483 --> 00:37:58,735
Itu sesuatu yang tak bisa dilawan.
557
00:37:58,819 --> 00:38:00,904
Yang penting selamat.
558
00:38:02,322 --> 00:38:04,533
Aku tahu akan ada kerugian besar-besaran.
559
00:38:07,160 --> 00:38:10,247
Ke arah selatan dan barat,
ada kebakaran hutan.
560
00:38:10,330 --> 00:38:11,331
Ke utara.
561
00:38:11,415 --> 00:38:13,208
Di segala arah, jalanan ditutup.
562
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
JALANAN DITUTUP
563
00:38:14,376 --> 00:38:18,588
Banyak keluarga terperangkap di pantai
selagi api mengepung mereka.
564
00:38:25,387 --> 00:38:29,057
Seluruh pantai dipenuhi asap tebal
565
00:38:29,141 --> 00:38:31,685
sehingga membuat sulit untuk bernapas.
566
00:38:36,314 --> 00:38:41,528
Aku baru sadar tentang kebakaran
saat asapnya sampai ke Sydney.
567
00:38:44,948 --> 00:38:47,743
Orang akan melakukan jalan pagi,
568
00:38:47,826 --> 00:38:49,995
bertemu teman-teman,
569
00:38:50,078 --> 00:38:52,622
dan napas terasa berat.
570
00:38:53,749 --> 00:38:56,793
Rasanya membingungkan bagiku.
571
00:38:56,877 --> 00:38:59,087
Aku menulis soal perubahan iklim,
572
00:38:59,921 --> 00:39:05,886
lalu aku mengalaminya dalam keseharianku.
573
00:39:11,016 --> 00:39:13,727
Gumpalan asap dari neraka itu
574
00:39:13,810 --> 00:39:17,314
meliputi lima setengah juta
kilometer persegi.
575
00:39:17,397 --> 00:39:19,399
Itu seukuran Eropa.
576
00:39:20,358 --> 00:39:23,612
Dampak psikologisnya menyesakkan.
577
00:39:23,695 --> 00:39:25,739
{\an8}Kata orang, "Segel jendela dan pintu."
578
00:39:25,822 --> 00:39:27,449
{\an8}DR. REBECCA MCGOWAN
DOKTER UMUM
579
00:39:27,532 --> 00:39:29,034
{\an8}Itu tak menghentikan asap.
580
00:39:29,785 --> 00:39:31,870
Itu berbahaya sekali.
581
00:39:38,627 --> 00:39:41,379
Mungkin pada musim
kebakaran hutan sebelumnya,
582
00:39:41,463 --> 00:39:44,716
akan ada seminggu asap
saat kebakarannya amat buruk.
583
00:39:44,800 --> 00:39:50,514
{\an8}Ini tiga bulan, asap paling tebal
yang bisa dibayangkan.
584
00:39:56,645 --> 00:40:00,357
Ada di mana-mana. Tak bisa dihindari.
585
00:40:02,609 --> 00:40:05,445
Aku amat lelah, berbeda dari biasanya.
586
00:40:05,529 --> 00:40:08,198
Orang terus bilang kepadaku,
587
00:40:08,281 --> 00:40:11,118
"Kau hamil dan punya balita,
588
00:40:11,201 --> 00:40:12,744
"jadi memang akan lelah."
589
00:40:12,828 --> 00:40:14,704
Namun, lelahnya karena panas
590
00:40:14,788 --> 00:40:17,415
dan bernapas dengan lebih sulit.
591
00:40:21,461 --> 00:40:25,132
Saat hamil,
seluruh sistem tubuh bekerja keras.
592
00:40:25,215 --> 00:40:29,678
Jadi, napasnya lebih cepat dan dalam.
593
00:40:30,220 --> 00:40:33,348
Dia menghirup asap yang beracun.
594
00:40:33,431 --> 00:40:36,852
Partikel kecil asap beredar di tubuhnya
595
00:40:36,935 --> 00:40:39,437
lalu bersarang di plasenta.
596
00:40:39,521 --> 00:40:42,566
Sistem filter, benda yang membentuk kita.
597
00:40:47,154 --> 00:40:49,906
Temanku yang bekerja di obstetri bilang,
598
00:40:49,990 --> 00:40:52,033
"Sepertinya ada yang salah."
599
00:40:53,160 --> 00:40:55,579
Jadi, aku ke rumah sakit.
600
00:40:57,497 --> 00:41:00,125
"Bayi ini harus lahir
dalam 24 jam ke depan
601
00:41:00,208 --> 00:41:03,003
"karena ini risiko nyata keguguran."
602
00:41:03,086 --> 00:41:05,589
Itu berita yang nyata dan mengejutkan.
603
00:41:07,799 --> 00:41:11,928
Bersamaan dengan
kelahiran Saga, desa Cobargo
604
00:41:12,012 --> 00:41:14,306
terbakar hanya 200 kilometer jauhnya.
605
00:41:14,389 --> 00:41:15,891
Udara pun penuh asap.
606
00:41:15,974 --> 00:41:18,101
Orang-orang merayakan Tahun Baru.
607
00:41:18,185 --> 00:41:20,312
Kami dengar itu di luar rumah sakit.
608
00:41:20,395 --> 00:41:21,980
Itu momen yang sangat aneh.
609
00:41:25,317 --> 00:41:28,236
Dengan berat hampir dua kilogram,
610
00:41:28,320 --> 00:41:31,615
Saga Snow lahir lebih awal
pada usia 36 minggu,
611
00:41:31,698 --> 00:41:35,452
tak ingin ketinggalan perayaan.
612
00:41:35,535 --> 00:41:38,872
Bayinya kecil, prematur,
613
00:41:38,955 --> 00:41:41,958
dan punya masalah pernapasan.
614
00:41:42,751 --> 00:41:45,378
Kotak dengan kendali suhu
yang mungil dan bagus.
615
00:41:45,462 --> 00:41:50,133
Bidannya langsung bertanya, "Kau perokok?"
616
00:41:50,217 --> 00:41:52,636
"Kau perokok? Pernah merokok?"
617
00:41:52,761 --> 00:41:56,890
Katanya, "Tidak, aku tak pernah merokok.
Kenapa terus tanya begitu?"
618
00:41:57,015 --> 00:41:59,351
Plasenta yang menempel ke bayi itu
619
00:41:59,434 --> 00:42:03,563
tampak kelabu, rapuh, dan menjijikkan.
620
00:42:03,647 --> 00:42:07,317
Kita semua pernah lihat
foto paru-paru perokok.
621
00:42:07,400 --> 00:42:11,655
Ada di kemasan rokok Australia.
Plasentanya seperti itu.
622
00:42:17,118 --> 00:42:20,538
Dia di ICU selama 17 hari.
623
00:42:21,539 --> 00:42:24,417
Aku tak menggendong bayiku.
Melainkan... Kau tahu,
624
00:42:24,501 --> 00:42:27,587
aku memasukkan tangan ke inkubator
dan menggenggam tangannya.
625
00:42:27,671 --> 00:42:31,258
Aku sekarang masih...
menidurkannya dengan menggenggam tangannya
626
00:42:31,341 --> 00:42:34,678
karena itu yang dia pelajari
pada minggu-minggu awal.
627
00:42:40,934 --> 00:42:44,437
Berat lahirnya di bawah persentil pertama,
628
00:42:44,521 --> 00:42:47,524
dan dia butuh waktu lama untuk menyusul.
629
00:42:49,526 --> 00:42:52,570
Begitu usianya 18 bulan,
jika masih tertinggal,
630
00:42:52,654 --> 00:42:55,073
dia akan diberi hormon pertumbuhan.
631
00:42:56,157 --> 00:42:58,952
Para wanita muda
yang datang dengan bayi bilang
632
00:42:59,035 --> 00:43:03,707
bahwa bukan hanya mereka
tetapi di grup ibu mereka,
633
00:43:03,790 --> 00:43:06,793
bayi-bayi mereka terdampak asap
634
00:43:06,876 --> 00:43:08,420
dan lahir prematur.
635
00:43:08,503 --> 00:43:11,214
Mereka harus kembali setelah bersalin
636
00:43:11,298 --> 00:43:16,303
dan plasenta yang rapuh, jelek,
dan kena asap itu harus dikorek keluar.
637
00:43:17,470 --> 00:43:19,639
Bisa lihat sekecil apa dia di sana.
638
00:43:19,723 --> 00:43:24,269
Asal-usul kehidupan
kini adalah peringatan awal akan bahaya,
639
00:43:24,352 --> 00:43:27,230
dan bayi-bayi ini terekspos terhadap efek
640
00:43:27,314 --> 00:43:31,401
pemanasan planet, perubahan iklim.
641
00:43:31,484 --> 00:43:32,652
Malam, Saga.
642
00:43:47,459 --> 00:43:52,756
Di Australia, hari-hari musim kebakaran
yang buruk selalu sulit,
643
00:43:52,839 --> 00:43:56,343
tetapi yang beda
dari musim panas ini, banyak kebakaran
644
00:43:57,260 --> 00:43:59,346
membentuk sistem cuaca sendiri.
645
00:44:03,141 --> 00:44:06,353
Dengan kebakaran hebat, panas yang naik
646
00:44:06,436 --> 00:44:10,857
mendorong kolom asap
10 hingga 13 kilometer ke stratosfer.
647
00:44:12,984 --> 00:44:17,572
Uap air dari asap membentuk awan.
648
00:44:17,655 --> 00:44:20,158
Kebakaran menciptakan badai sendiri.
649
00:44:22,369 --> 00:44:25,997
Amat berbahaya dan menakutkan
jika ada di bawahnya.
650
00:44:29,417 --> 00:44:31,711
Angin kencang dari segala arah.
651
00:44:31,795 --> 00:44:34,881
Terbakar dan enyahlah.
652
00:44:36,216 --> 00:44:38,760
Percikannya terbawa dalam pilar konveksi
653
00:44:38,843 --> 00:44:41,513
setinggi delapan hingga 12 kilometer.
654
00:44:41,763 --> 00:44:45,558
Itu menyulut api hingga
sejauh 30 kilometer dari petirnya,
655
00:44:45,642 --> 00:44:47,018
tetapi tanpa hujan.
656
00:44:47,685 --> 00:44:49,062
Lihat angin berputar?
657
00:44:49,145 --> 00:44:50,271
Ya.
658
00:44:53,274 --> 00:44:57,654
Aku ingat ayahku bilang, "Kurasa
aku lihat saat gelombang panas 1939."
659
00:44:59,030 --> 00:45:01,616
Kukira aku pernah lihat pada tahun 1975.
660
00:45:04,119 --> 00:45:05,954
Itu legenda petugas damkar.
661
00:45:06,037 --> 00:45:07,914
Tak banyak yang pernah lihat.
662
00:45:08,873 --> 00:45:11,292
Aku lihat sepuluh pada musim panas lalu.
663
00:45:16,089 --> 00:45:18,425
Kebakaran memang bisa
membuat cuaca sendiri,
664
00:45:18,508 --> 00:45:21,177
karena ini tampak
seperti kepala petir besar.
665
00:45:22,095 --> 00:45:25,098
Seperti ledakan bom nuklir.
666
00:45:25,181 --> 00:45:28,017
Besar sekali.
667
00:45:28,101 --> 00:45:29,769
Badai pirokonvektif...
668
00:45:29,853 --> 00:45:31,729
"Langka." Sudah tidak lagi.
669
00:45:34,441 --> 00:45:38,027
Aku memadamkan api
sebagai relawan, tetapi berkeliling.
670
00:45:39,362 --> 00:45:41,114
Aku tak suka ini.
671
00:45:41,197 --> 00:45:42,866
- Pergi.
- Ya.
672
00:45:42,949 --> 00:45:45,452
Sebelumnya, aku tak pernah merasa
673
00:45:45,535 --> 00:45:48,204
tidak berdaya seperti yang kurasakan
674
00:45:48,288 --> 00:45:50,165
pada musim semi dan musim panas ini.
675
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
Cepat! Semua pergi!
676
00:45:59,841 --> 00:46:01,718
Aku ada di Batemans Bay.
677
00:46:01,801 --> 00:46:05,180
Kami menunggu instruksi
sambil mengambil napas.
678
00:46:07,015 --> 00:46:09,642
Tak bisa lihat terlalu jauh
karena asap jingga.
679
00:46:09,726 --> 00:46:11,144
Semuanya gelap.
680
00:46:11,227 --> 00:46:14,647
Mungkin pukul 14.00, tetapi seperti malam.
681
00:46:17,650 --> 00:46:20,862
Lalu, aku lihat
ada yang bergerak di sisi jalan.
682
00:46:21,863 --> 00:46:25,241
Aku mendekat, ternyata sekawanan kanguru.
683
00:46:29,287 --> 00:46:32,457
Kecepatan api itu
dengan badai pirokonvektifnya
684
00:46:32,540 --> 00:46:34,042
menuju ke segala arah,
685
00:46:34,125 --> 00:46:37,587
mereka tak bisa ke mana-mana,
lalu keluar hutan, terbakar,
686
00:46:37,670 --> 00:46:39,380
dan mati di jalanan.
687
00:46:39,464 --> 00:46:40,757
Belum pernah kulihat.
688
00:46:40,840 --> 00:46:43,801
Kanguru tahu harus bagaimana
saat kebakaran. Mereka cepat.
689
00:46:43,885 --> 00:46:45,512
Aku...
690
00:46:48,723 --> 00:46:50,600
Harus bagaimana... Entahlah.
691
00:46:51,476 --> 00:46:53,520
Ya, dunia sudah berubah.
692
00:47:31,558 --> 00:47:34,936
Tiap tahun selama 25 hingga 26 tahun ini,
693
00:47:35,019 --> 00:47:38,189
ada konferensi para partai.
694
00:47:38,273 --> 00:47:40,858
Tempat di mana keputusan
seperti Protokol Kyoto
695
00:47:40,942 --> 00:47:43,528
dan Kesepakatan Iklim Paris terbentuk.
696
00:47:43,611 --> 00:47:45,989
Lalu pada tahun 2019, COP25.
697
00:47:47,115 --> 00:47:50,159
{\an8}Konferensi Iklim COP25
sedang berlangsung di Madrid.
698
00:47:50,243 --> 00:47:52,453
{\an8}Laporan baru menunjukkan dekade terakhir
699
00:47:52,537 --> 00:47:54,622
{\an8}sudah pasti yang terpanas dalam sejarah.
700
00:47:54,706 --> 00:47:55,623
{\an8}DESEMBER 2019
701
00:47:55,707 --> 00:48:00,503
Sekjen PBB Antonio Guterres
meminta tindakan mendesak.
702
00:48:00,587 --> 00:48:05,883
Aku diundang Greenpeace untuk ikut
bersama mereka di konferensi ini.
703
00:48:05,967 --> 00:48:09,637
Aku tak bawa celana jin,
aku akan mengalami musim dingin Eropa,
704
00:48:09,721 --> 00:48:12,056
dan pikirku, "Sebaiknya beli celana jin."
705
00:48:12,140 --> 00:48:15,351
Aku ingat ada di kota bersama ibuku,
706
00:48:15,435 --> 00:48:20,690
lalu ada abu berjatuhan
dan langitnya berwarna jingga.
707
00:48:20,773 --> 00:48:24,944
Kami pikir,
"Sesuatu harus terjadi dari ini.
708
00:48:25,028 --> 00:48:27,030
"Kami harus menciptakan perubahan."
709
00:48:29,449 --> 00:48:32,243
Aku naik pesawat,
lalu saat tiba di Madrid,
710
00:48:32,327 --> 00:48:36,456
aku menginap di hostel
bersama anak-anak lain dari seluruh dunia.
711
00:48:36,539 --> 00:48:37,540
Apa yang kita mau?
712
00:48:37,624 --> 00:48:38,583
Keadilan iklim!
713
00:48:38,666 --> 00:48:40,209
- Kapan?
- Sekarang juga!
714
00:48:40,293 --> 00:48:43,463
Kami di sana dari
pukul 08.00 pagi hingga 20.00 malam.
715
00:48:43,546 --> 00:48:46,466
Perusahaan bahan bakar fosil
mendanai konferensi ini.
716
00:48:46,549 --> 00:48:48,468
Nama mereka terpampang di mana-mana.
717
00:48:51,471 --> 00:48:53,473
Tiap negara punya paviliun sendiri
718
00:48:53,556 --> 00:48:56,934
untuk mencoba mewakili
apa yang mereka lakukan terkait iklim.
719
00:48:58,770 --> 00:49:00,021
Australia punya apa?
720
00:49:00,104 --> 00:49:02,732
Australia tak punya paviliun, aku ingat.
721
00:49:03,524 --> 00:49:08,029
Menteri bidang energi kami, Angus Taylor,
722
00:49:08,112 --> 00:49:11,824
berdiri di hadapan seluruh dunia
723
00:49:11,908 --> 00:49:17,747
selagi negaranya terbakar dan bilang
Australia melakukan perannya.
724
00:49:17,830 --> 00:49:21,167
Kami ada di jalur yang benar
untuk meraih dan melampaui
725
00:49:21,250 --> 00:49:23,586
target yang kami tetapkan
untuk tahun 2030,
726
00:49:23,670 --> 00:49:26,964
sama seperti kami meraih
dan melampaui target Kyoto.
727
00:49:27,048 --> 00:49:29,133
Itu memalukan...
728
00:49:29,217 --> 00:49:31,719
Rasanya... Malu sekali.
729
00:49:34,847 --> 00:49:38,017
Pemerintah ini
tak bertindak untuk menangani iklim
730
00:49:38,101 --> 00:49:41,187
walau negara kami terbakar
karena mereka diam saja.
731
00:49:43,898 --> 00:49:47,985
Para pelobi bahan bakar fosil
bisa keluar masuk bilik pemerintah,
732
00:49:48,069 --> 00:49:51,739
sementara aktivis pribumi
dan pemuda dilarang masuk.
733
00:49:52,824 --> 00:49:56,035
Seharusnya kalian malu!
734
00:49:56,369 --> 00:49:58,996
Kami pun melihat semua negosiasinya gagal.
735
00:50:00,164 --> 00:50:03,835
Kami kecewa karena sekali lagi
gagal mencapai kesepakatan.
736
00:50:03,918 --> 00:50:09,799
Ini mulai amat mengkhawatirkan
bagi banyak negara.
737
00:50:11,634 --> 00:50:15,596
Kembali ke Australia,
kami tak memiliki banyak harapan.
738
00:50:16,848 --> 00:50:18,433
Kebakaran ada di mana-mana.
739
00:50:20,727 --> 00:50:24,188
Mengerikan, dan aku amat kelelahan.
740
00:50:24,272 --> 00:50:25,773
Hati bisa sedih.
741
00:50:25,857 --> 00:50:28,401
Hatiku sudah sangat sedih.
742
00:50:29,527 --> 00:50:31,529
Aku menangis selama tiga hari.
743
00:50:38,494 --> 00:50:41,080
Aku amat kaget dengan skalanya.
744
00:50:41,164 --> 00:50:43,583
Jika kau tanya sebelum kebakaran
745
00:50:43,666 --> 00:50:47,044
seberapa besar
persentase area hutan yang terbakar,
746
00:50:47,128 --> 00:50:49,505
mungkin kujawab maksimum 5%.
747
00:50:50,882 --> 00:50:52,717
Namun, melihat 21% terbakar,
748
00:50:52,800 --> 00:50:55,178
rasanya kita melampaui batas.
749
00:50:56,804 --> 00:50:58,598
Kita memasuki era baru.
750
00:51:04,228 --> 00:51:08,775
Kebakaran itu berkobar
sepuluh kali lebih parah.
751
00:51:10,026 --> 00:51:13,404
Dampaknya pun di luar nalar.
752
00:51:18,326 --> 00:51:21,579
Jika berkendara ratusan kilometer
di New South Wales,
753
00:51:21,662 --> 00:51:23,956
yang terlihat hanya tanah hitam.
754
00:51:32,215 --> 00:51:35,802
Tiga miliar binatang mati.
755
00:51:37,345 --> 00:51:39,305
Kau angkat dia, dan aku...
756
00:51:42,934 --> 00:51:46,312
Astaga. Kita berangkat sebentar lagi.
757
00:51:46,395 --> 00:51:47,730
Ya.
758
00:51:47,814 --> 00:51:49,148
Baik. Syukurlah.
759
00:52:13,214 --> 00:52:16,843
Kebakaran terjadi di tempat-tempat
yang belum pernah terbakar.
760
00:52:16,926 --> 00:52:20,805
Hutan berusia jutaan tahun
yang pernah dilintasi dinosaurus
761
00:52:20,888 --> 00:52:25,226
yang tadinya terlalu basah
dan dingin untuk terbakar, terbakar.
762
00:52:32,608 --> 00:52:35,903
Biasanya saat kebakaran,
sisanya hitam dan kelabu.
763
00:52:38,656 --> 00:52:40,950
Namun, api yang
membakar pohon begitu panas
764
00:52:41,033 --> 00:52:44,620
hingga saat apinya berlalu,
tampak seperti habis bersalju
765
00:52:44,704 --> 00:52:47,373
karena abunya putih seperti salju.
766
00:52:51,544 --> 00:52:53,254
Seperti itu pemandangannya.
767
00:52:58,092 --> 00:53:01,554
Nyaris seperti keluar
dan mendapati kiamat atau semacamnya.
768
00:53:01,637 --> 00:53:03,180
Semua merasa linglung.
769
00:53:06,976 --> 00:53:12,607
Hal pertama yang kami lihat,
semua rumah di kota, habis.
770
00:53:16,986 --> 00:53:18,946
Aku pun mulai memotret saja.
771
00:53:31,584 --> 00:53:35,004
Bulan Januari,
orang-orang yang sedang berlibur
772
00:53:35,129 --> 00:53:38,341
harus diselamatkan
Angkatan Darat dan Laut Australia.
773
00:53:45,806 --> 00:53:48,351
Adegan luar biasa
untuk negara seperti ini.
774
00:53:58,653 --> 00:54:00,488
Sudah kulihat yang kehilangan rumah.
775
00:54:00,571 --> 00:54:04,533
Semua ada di televisi,
diwawancara dan sebagainya.
776
00:54:04,617 --> 00:54:08,746
Namun, hingga terjadi,
kurasa tak bisa tahu itu seperti apa.
777
00:54:08,829 --> 00:54:13,250
Lapisan demi lapisan...
778
00:54:13,334 --> 00:54:15,211
Upaya untuk memprosesnya. Tidak...
779
00:54:15,294 --> 00:54:19,882
Awalnya syok, lalu...
780
00:54:19,966 --> 00:54:22,551
kesedihan karena kehilangan semua harta.
781
00:54:22,635 --> 00:54:23,886
Aku tak punya foto.
782
00:54:23,970 --> 00:54:28,265
Tak ada peninggalan Ibu,
Ayah, Kakek, Nenek, nihil.
783
00:54:28,349 --> 00:54:31,894
Seakan-akan sebagian diriku terhapus.
784
00:54:42,571 --> 00:54:46,325
Mantan Komisaris Damkar dan Penyelamatan
New South Wales, Greg Mullins,
785
00:54:46,409 --> 00:54:50,746
menuntut tindakan
untuk mencegah bencana masa depan.
786
00:54:50,830 --> 00:54:52,957
Kita harus membahas perubahan iklim
787
00:54:53,082 --> 00:54:55,960
karena situasi
kebakaran hutan di Australia
788
00:54:56,043 --> 00:54:57,795
sudah berubah selamanya.
789
00:55:00,798 --> 00:55:05,594
{\an8}Yang dikatakan
mantan ketua damkar sungguh absurd.
790
00:55:05,720 --> 00:55:10,224
{\an8}MANTAN KETUA BILANG PM GAGAL MEMIMPIN
791
00:55:10,307 --> 00:55:12,935
Kata mereka,
aku seharusnya jangan membahas
792
00:55:13,019 --> 00:55:16,272
perubahan iklim
saat orang menderita di kebakaran.
793
00:55:16,355 --> 00:55:18,107
Jadi begini.
794
00:55:18,190 --> 00:55:22,319
Histeria dan omelan tanpa dasar fakta
795
00:55:22,403 --> 00:55:25,823
{\an8}bisa mengangkat orang
jadi berstatus pahlawan.
796
00:55:27,867 --> 00:55:28,909
Aku tak peduli.
797
00:55:30,619 --> 00:55:34,749
Ini bidangku dan aku tahu
saat orang mengalami kehilangan,
798
00:55:34,832 --> 00:55:37,460
mereka ingin segera tahu alasannya.
799
00:55:41,464 --> 00:55:44,550
Mereka ingin tahu apa yang terjadi.
800
00:55:56,979 --> 00:55:59,648
Tak mau kulihat sekarang.
801
00:55:59,732 --> 00:56:01,817
COBARGO
DESA BERSEJA...
802
00:56:08,115 --> 00:56:10,284
Mereka dari bisnis asli Cobargo.
803
00:56:10,367 --> 00:56:13,454
{\an8}Brian Ayliffe dari seberang,
tinggal di sini 48 tahun.
804
00:56:13,537 --> 00:56:15,247
{\an8}Tadinya bisnis keluarga. Habis.
805
00:56:15,331 --> 00:56:16,582
{\an8}COBARGO, 2 JANUARI 2020
806
00:56:16,665 --> 00:56:21,754
Kami dengar rumor
ada banyak mobil masuk kota.
807
00:56:23,297 --> 00:56:28,094
{\an8}Kenapa ada empat mobil SUV
berjendela hitam berkeliaran di kota?
808
00:56:28,177 --> 00:56:31,722
{\an8}Ada seseorang yang butuh pengamanan.
809
00:56:34,100 --> 00:56:36,769
Jadi, kami bilang,
"Perdana Menteri di sini."
810
00:56:39,814 --> 00:56:42,149
Bukan pemimpin yang bilang,
811
00:56:42,233 --> 00:56:44,485
"Ini situasi darurat. Harus bagaimana?"
812
00:56:44,568 --> 00:56:47,738
Dia keluar dan mulai
berswafoto dengan orang.
813
00:56:49,657 --> 00:56:53,577
Senyum, lihat ke arah sini.
Bagus. Terima kasih banyak.
814
00:56:53,661 --> 00:56:55,162
- Terima kasih.
- Bagus.
815
00:56:55,246 --> 00:56:58,290
Dia hanya bilang,
"Apa kabar? Tak baik. Berikutnya.
816
00:56:58,374 --> 00:57:00,751
"Apa kabar? Tak baik. Berikutnya."
817
00:57:03,462 --> 00:57:06,048
Aku murka. Aku tak akan bohong.
818
00:57:06,132 --> 00:57:08,050
Rumahku jadi reruntuhan,
819
00:57:08,134 --> 00:57:10,469
dan dia berswafoto, tersenyum.
820
00:57:10,553 --> 00:57:12,721
Menurutku itu amat tak pengertian.
821
00:57:14,098 --> 00:57:18,269
Dia pun mendatangiku
dan bertanya, "Apa kabar?"
822
00:57:18,352 --> 00:57:20,187
Aku marah sekali.
823
00:57:20,271 --> 00:57:21,856
Halo. Apa kabar?
824
00:57:21,939 --> 00:57:25,359
Aku hanya mau bersalaman
jika kau beri dana lebih untuk RFS.
825
00:57:25,442 --> 00:57:28,988
Begitu banyak orang di sini
kehilangan rumah mereka.
826
00:57:29,071 --> 00:57:31,574
Kami butuh ranjang, ranjangnya tak cukup.
827
00:57:31,657 --> 00:57:32,658
Butuh lebih dibantu.
828
00:57:32,741 --> 00:57:34,451
Kami paham itu.
829
00:57:35,911 --> 00:57:41,250
Kenapa hanya ada empat truk untuk menjaga
kota kami, Tn. Perdana Menteri?
830
00:57:41,333 --> 00:57:43,627
Keparat, kau bodoh, Kawan. Sungguh.
831
00:57:43,711 --> 00:57:45,838
Kau tak akan dapat suara dari sini.
832
00:57:45,921 --> 00:57:49,508
Kau bodoh,
membawa orang ke sini. Enyahlah!
833
00:57:49,592 --> 00:57:53,095
Bagaimana dengan korban
yang meninggal, Tn. Perdana Menteri?
834
00:57:53,179 --> 00:57:55,181
Kau tak disambut di sini, Bajingan!
835
00:57:57,391 --> 00:57:58,601
Kau dari media?
836
00:57:58,684 --> 00:58:01,604
Suruh Perdana Menteri
untuk enyah dari Nelligen.
837
00:58:01,687 --> 00:58:05,274
Kami sungguh senang
melakukan ini, dasar bodoh!
838
00:58:05,357 --> 00:58:06,942
Terima kasih banyak.
839
00:58:09,361 --> 00:58:11,572
Krisis kebakaran hutan dibawa ke jalanan.
840
00:58:11,655 --> 00:58:13,073
JANGAN ABAIKAN
GREG MULLINS
841
00:58:13,157 --> 00:58:14,366
Negara kita terbakar!
842
00:58:14,450 --> 00:58:15,367
{\an8}JANUARI 2020
843
00:58:15,451 --> 00:58:17,995
{\an8}Sudah sepuluh tahun
kami beri tahu para politisi,
844
00:58:18,078 --> 00:58:19,413
{\an8}dan mereka tak mau dengar.
845
00:58:19,496 --> 00:58:23,959
{\an8}Perdana menteri kami
menolak perubahan iklim. Ini nyata.
846
00:58:24,043 --> 00:58:25,294
Kami akan bangkit!
847
00:58:25,377 --> 00:58:26,337
AUSTRALIA
TERBAKAR
848
00:58:26,420 --> 00:58:29,131
Warga Australia mulai turun ke jalan
849
00:58:29,256 --> 00:58:32,384
{\an8}dalam waktu singkat
untuk sungguh menuntut perubahan.
850
00:58:32,468 --> 00:58:35,012
Orang-orang marah,
mencemaskan nyawa mereka.
851
00:58:35,137 --> 00:58:38,599
Itu menunjukkan
betapa marahnya semua orang di Australia.
852
00:58:38,682 --> 00:58:39,558
CEPATLAH,
LAMBAN!
853
00:58:39,683 --> 00:58:44,104
{\an8}Kira-kira 20 ribu orang
menuntut tindakan kebijakan iklim.
854
00:58:44,188 --> 00:58:46,106
{\an8}Banyak yang mengambil sikap.
855
00:58:46,232 --> 00:58:49,735
{\an8}Mereka yang tadinya
tak memprioritaskan iklim.
856
00:58:49,818 --> 00:58:52,529
{\an8}Aku akan menentukan
kebijakan sesuai yang aku
857
00:58:52,655 --> 00:58:55,241
{\an8}dan pemerintah yakini
menguntungkan Australia.
858
00:58:55,324 --> 00:58:56,909
{\an8}Maaf, tetapi itu belum berubah?
859
00:58:56,992 --> 00:58:59,787
{\an8}Aku orang yang mungkin dahulu setuju
860
00:58:59,870 --> 00:59:02,873
{\an8}dengan janjimu pada masa pemilihanmu.
861
00:59:02,957 --> 00:59:06,543
{\an8}Kurasa sekarang aku bagian
dari pihak yang makin besar...
862
00:59:06,627 --> 00:59:09,797
{\an8}Mereka ingin ada tindakan lebih,
sekaranglah saatnya.
863
00:59:09,880 --> 00:59:11,715
{\an8}Ini bukan waktunya mengobrol,
864
00:59:11,799 --> 00:59:14,343
{\an8}mengatakan kami akan membahas ini nanti...
865
00:59:14,426 --> 00:59:19,014
{\an8}Saat ada kesadaran besar
yang mulai muncul,
866
00:59:19,098 --> 00:59:23,102
bahwa kita tak bisa
melepaskan emisi gas rumah kaca
867
00:59:23,185 --> 00:59:28,065
ke atmosfer begitu saja,
itu merupakan kejutan besar.
868
00:59:28,148 --> 00:59:31,986
Para tokoh inti dari Partai Nasional
mendorong pemerintahan Morrison
869
00:59:32,069 --> 00:59:35,281
untuk menjanjikan emisi karbon nol
paling lambat tahun 2050.
870
00:59:35,364 --> 00:59:38,617
{\an8}Kenapa tak punya aspirasi,
punya target tinggi?
871
00:59:40,786 --> 00:59:43,289
Namun, sepertinya saat orang mengira
872
00:59:43,372 --> 00:59:46,667
kami akhirnya akan melakukan debat serius
873
00:59:46,750 --> 00:59:50,921
soal kebijakan perubahan iklim
di negara ini, COVID menyerang.
874
00:59:58,887 --> 01:00:00,639
TETAP KUAT
VICTORIA
875
01:00:06,353 --> 01:00:08,397
Aku melihat dengan terpana
876
01:00:08,480 --> 01:00:11,442
bagaimana pemerintahan Morrison
menangani krisis COVID.
877
01:00:13,819 --> 01:00:16,864
Mereka mendengarkan
kepala pejabat kesehatan.
878
01:00:18,157 --> 01:00:21,076
{\an8}Bahkan, Australia menyatakan pandemi
879
01:00:21,160 --> 01:00:23,370
{\an8}12 hari sebelum
Organisasi Kesehatan Dunia.
880
01:00:23,454 --> 01:00:24,330
{\an8}INI PERANG!
881
01:00:24,413 --> 01:00:27,374
{\an8}Karantina hotel untuk pelancong
yang masuk Australia
882
01:00:27,458 --> 01:00:28,834
{\an8}sekarang ditetapkan
883
01:00:28,917 --> 01:00:32,880
selagi angkatan bersenjata
memberlakukan isolasi wajib yang ketat.
884
01:00:32,963 --> 01:00:34,965
Aturan tegas PM
DILARANG BERGEMBIRA
885
01:00:35,049 --> 01:00:38,510
Karantina wilayah kami amat ketat
dan berdampak ke ekonomi.
886
01:00:38,594 --> 01:00:41,347
Pemerintah jadi sosialis dalam semalam,
887
01:00:41,430 --> 01:00:44,266
{\an8}menyubsidi upah rakyat dan sebagainya.
888
01:00:44,350 --> 01:00:48,020
{\an8}Pengeluaran untuk virus korona luar biasa.
889
01:00:48,103 --> 01:00:50,230
Ini kerja keras untuk semua pemerintahan,
890
01:00:50,314 --> 01:00:52,858
hebat melihat
pemerintah berhaluan kanan begitu.
891
01:00:52,941 --> 01:00:57,363
{\an8}Jalan Australia sudah benar
dalam menghindari bencana
892
01:00:57,446 --> 01:00:58,822
{\an8}Batinku, "Ini luar biasa.
893
01:00:58,906 --> 01:01:01,617
"Mungkin akan ada aksi
untuk perubahan iklim juga."
894
01:01:01,700 --> 01:01:04,036
Karena kebakaran yang membuat semua takut.
895
01:01:04,745 --> 01:01:08,123
Pemerintah sudah beraksi.
Sekarang, sudah tahu harus bagaimana.
896
01:01:08,207 --> 01:01:11,627
Kita melihat potret
ekonomi kita pascakorona.
897
01:01:11,710 --> 01:01:15,756
{\an8}Yang mengejutkan,
angkanya menyamai kondisi pasca-PD II
898
01:01:15,839 --> 01:01:17,383
aktivitas ekonomi rugi $35m
899
01:01:17,466 --> 01:01:19,968
Australia melakukan hal yang amat menarik
900
01:01:20,052 --> 01:01:23,347
saat orang melihat pemulihan ekonomi.
901
01:01:23,430 --> 01:01:27,226
Apa yang akan dilakukan dunia
untuk keluar dari resesi COVID?
902
01:01:27,309 --> 01:01:29,561
Belum terlambat untuk beralih soal iklim
903
01:01:29,645 --> 01:01:33,816
Orang mulai membahas
pemulihan COVID hijau.
904
01:01:33,899 --> 01:01:35,609
Tuntutan rencana pemulihan 'hijau'
905
01:01:35,692 --> 01:01:40,447
Tak bisa berlanjut
dari bencana COVID ke kebakaran iklim.
906
01:01:40,572 --> 01:01:43,367
Ini perlawanan ekonomi terbesar
pada masa kita,
907
01:01:43,450 --> 01:01:45,244
bagi banyak orang, pertanyaannya,
908
01:01:45,327 --> 01:01:48,956
kita dapat daya
dan pekerjaan baru dari mana?
909
01:01:49,039 --> 01:01:53,377
Sebanyak 76 ribu pekerjaan di Australia
bisa diciptakan dengan energi terbarukan.
910
01:01:53,460 --> 01:01:55,504
Ada begitu banyak yang bisa dilakukan.
911
01:01:55,587 --> 01:02:01,552
Malahan, Perdana Menteri membahas
soal pemulihan yang berfokus pada gas.
912
01:02:01,885 --> 01:02:03,303
Terima kasih banyak.
913
01:02:03,387 --> 01:02:06,390
Tak ada rencana transisi energi
yang kredibel untuk ekonomi
914
01:02:06,473 --> 01:02:10,436
{\an8}seperti Australia
yang tak melibatkan penggunaan gas.
915
01:02:11,645 --> 01:02:14,398
Jadi, ya, Hadirin, Ibu dan Ayah,
916
01:02:14,481 --> 01:02:16,275
Anak Lelaki dan Perempuan,
917
01:02:16,358 --> 01:02:17,985
ayo ambil lebih banyak metana.
918
01:02:18,068 --> 01:02:22,573
Harus ambil gas itu.
Buka sumber suplai baru.
919
01:02:22,656 --> 01:02:27,202
Harus cari lebih banyak gas
untuk dipasarkan seefisien mungkin.
920
01:02:27,286 --> 01:02:31,206
Aku duduk di sana
menonton pidato di televisi,
921
01:02:31,290 --> 01:02:36,462
dan menunggu Perdana Menteri
memakai istilah "perubahan iklim".
922
01:02:37,004 --> 01:02:39,089
Kuhargai kesabaran kalian pagi ini.
923
01:02:39,173 --> 01:02:44,887
Kutunggu dia menjelaskan
apa peran perubahan iklim dalam
924
01:02:44,970 --> 01:02:46,722
pemulihan yang berfokus pada gas.
925
01:02:47,347 --> 01:02:52,102
Pidatonya terus berlanjut hingga selesai.
926
01:02:52,186 --> 01:02:54,980
Dia tak memakai istilah "perubahan iklim".
927
01:02:55,063 --> 01:02:58,192
Dia tak pernah menyebutkan
istilah "perubahan iklim".
928
01:02:58,275 --> 01:03:00,694
Kita harus dapatkan gas itu.
929
01:03:01,528 --> 01:03:03,739
Dia mengirimkan pesan.
930
01:03:03,822 --> 01:03:08,744
"Kami akan memfokuskan upaya
kepada bahan bakar fosil."
931
01:03:09,828 --> 01:03:13,165
Mike Cannon-Brookes...
tak cukup bagus, bukan?
932
01:03:13,248 --> 01:03:15,250
Itu set standar inti-inti pembicaraan.
933
01:03:15,334 --> 01:03:17,669
Patut ditertawakan saat politisi...
934
01:03:17,753 --> 01:03:19,338
Darren, jangan tersinggung.
935
01:03:19,421 --> 01:03:22,591
...bilang mereka tak suka berencana.
Itu tugas mereka.
936
01:03:22,674 --> 01:03:25,969
{\an8}Kita berusaha merencanakan tindakan
hingga 30 tahun ke depan.
937
01:03:26,053 --> 01:03:28,597
Kurasa kita harus
memulai pembahasan, bukan?
938
01:03:28,680 --> 01:03:31,058
Perlu visi yang lebih luas
untuk Australia.
939
01:03:31,141 --> 01:03:33,727
Kita bisa jadi
negara adidaya energi terbarukan.
940
01:03:33,810 --> 01:03:38,857
Itu berita yang datang dari sisi
Rapat Iklim PBB di New York.
941
01:03:38,941 --> 01:03:40,526
{\an8}MIKE CANNON-BROOKES
PENGUSAHA
942
01:03:40,609 --> 01:03:42,402
{\an8}Mike Cannon-Brookes mengonfirmasi
943
01:03:42,486 --> 01:03:45,822
{\an8}dia akan berinvestasi
di ladang surya terbesar dunia.
944
01:03:49,618 --> 01:03:52,704
Sifat Australia adalah mengekspor energi.
945
01:03:54,206 --> 01:03:56,250
Begitulah kisahnya harus diceritakan.
946
01:03:58,252 --> 01:03:59,753
Kenapa kita mengekspor energi?
947
01:03:59,836 --> 01:04:01,880
MINYAK - BATU BARA - GAS
948
01:04:01,964 --> 01:04:04,132
Kita punya banyak sumber daya.
949
01:04:06,260 --> 01:04:09,846
Daripada menggalinya,
bagaimana kalau kita ambil dari langit?
950
01:04:10,597 --> 01:04:13,767
Luas lahan kita lebih besar
dari daratan utama Amerika Serikat.
951
01:04:13,850 --> 01:04:17,396
Kita negara tercerah
selain Afrika Sub-Sahara.
952
01:04:17,479 --> 01:04:21,191
Seluruh planet bisa didayai lima kali
hanya dari Australia.
953
01:04:22,442 --> 01:04:24,861
- Kalian cukup memahami pasar global.
- Ya.
954
01:04:24,945 --> 01:04:28,282
Mengenai masa depan batu bara,
apa sudut pandangmu?
955
01:04:29,449 --> 01:04:31,285
Akan habis.
956
01:04:32,327 --> 01:04:33,787
Sederhana saja, maksudku...
957
01:04:33,870 --> 01:04:36,415
Aku tak peduli pendapatmu tentang iklim.
958
01:04:36,498 --> 01:04:38,375
Kita akan harus berganti
959
01:04:38,458 --> 01:04:42,254
dari mengekspor batu bara dan gas
ke energi terbarukan,
960
01:04:42,838 --> 01:04:45,882
karena seluruh planet
akan mulai mempelajari ini.
961
01:04:45,966 --> 01:04:50,304
Selagi itu terjadi, kita jadi mengekspor
hal yang tak dibutuhkan siapa pun.
962
01:04:50,387 --> 01:04:51,638
Itu akan terjadi,
963
01:04:51,722 --> 01:04:54,975
tetapi pengisahan kita belum tepat
964
01:04:55,058 --> 01:04:59,396
terkait mitos
bahwa Australia butuh bahan bakar fosil.
965
01:04:59,479 --> 01:05:02,190
Itu sulit bagi jiwa nasional kita.
966
01:05:05,861 --> 01:05:08,739
{\an8}Di Australia, tak bisa membahas
967
01:05:08,822 --> 01:05:13,243
soal menghasilkan listrik
sambil mengabaikan batu bara.
968
01:05:13,327 --> 01:05:16,538
Batu bara akan terus berperan penting
969
01:05:16,622 --> 01:05:19,374
di ekonomi kita
hingga berpuluh-puluh tahun lagi.
970
01:05:19,458 --> 01:05:21,168
Itu berarti pekerjaan.
971
01:05:26,006 --> 01:05:28,967
Kita melihat banyak komunitas yang rentan.
972
01:05:31,720 --> 01:05:34,139
Politisi dari kedua pihak parlemen
973
01:05:34,222 --> 01:05:36,224
bilang mereka membela komunitas,
974
01:05:36,308 --> 01:05:40,646
tetapi itu kupertanyakan karena
menurutku politisi membohongi mereka.
975
01:05:43,065 --> 01:05:46,109
Kakekku insinyur pertambangan batu bara.
976
01:05:47,778 --> 01:05:52,240
Dia ke Australia tahun 1970-an dengan
istrinya saat itu. Perceraian dramatis.
977
01:05:55,452 --> 01:05:58,038
Tahun 1980-an, dia di-PHK.
978
01:05:58,121 --> 01:06:00,874
Tiba-tiba, dia tak punya pekerjaan.
979
01:06:00,957 --> 01:06:05,671
Sesuatu yang sudah dikerjakan
keluarganya secara turun-temurun.
980
01:06:06,672 --> 01:06:10,467
Sesuatu yang menjadi
bagian integral identitasnya.
981
01:06:12,094 --> 01:06:15,389
Kami amat dekat dan dia sering bercerita
982
01:06:15,472 --> 01:06:17,974
tentang waktunya
di tambang, teman-temannya,
983
01:06:18,058 --> 01:06:19,434
betapa berartinya itu.
984
01:06:27,025 --> 01:06:30,404
Aku beruntung
bisa tahu soal pengalaman ini,
985
01:06:30,487 --> 01:06:34,449
dan tahu tentang ketergantungan ekonomi
pada industri ini,
986
01:06:34,533 --> 01:06:37,911
dan sebagai kota
yang bergantung kepada industri itu.
987
01:06:39,538 --> 01:06:43,792
Aku mau lihat jalur keluar dari
bahan bakar fosil untuk semua komunitas.
988
01:06:46,545 --> 01:06:48,839
Bangga akan industri itu bukan masalah.
989
01:06:52,008 --> 01:06:53,844
Pertambangan bukan hal buruk.
990
01:06:53,927 --> 01:06:56,638
Kita butuh pertambangan di Australia.
991
01:06:56,722 --> 01:06:59,141
Jika mau buat baterai, panel,
992
01:06:59,224 --> 01:07:03,812
dan turbin angin, tebak butuh apa,
baja, emas, tembaga,
993
01:07:03,895 --> 01:07:07,357
nikel, logam tanah jarang,
litium, jelas perak.
994
01:07:07,441 --> 01:07:09,192
Di Australia ada banyak.
995
01:07:12,946 --> 01:07:14,865
Karena itu kami berusaha mengisahkan,
996
01:07:14,948 --> 01:07:17,075
"Ini soal energi yang diekspor.
997
01:07:17,159 --> 01:07:18,702
"Itu bisa terus dilakukan."
998
01:07:20,787 --> 01:07:24,583
Namun, harus dibuktikan
bahwa kita bisa ekspor energi terbarukan
999
01:07:24,666 --> 01:07:26,918
secara besar-besaran, dalam jumlah besar.
1000
01:07:27,252 --> 01:07:30,255
Jika berpikir soal mengekspor
matahari dan angin, sulit.
1001
01:07:30,338 --> 01:07:33,091
Kita tak bisa pasang cermin
lalu kirim ke tempat lain.
1002
01:07:33,175 --> 01:07:37,345
Kita tak bisa ubah angin dan tiupkan
agar sisi lain bisa menangkapnya.
1003
01:07:38,555 --> 01:07:40,474
Harus cari cara untuk melakukan ini.
1004
01:07:40,557 --> 01:07:43,226
Ini masalah
yang harus dipecahkan Australia.
1005
01:07:43,310 --> 01:07:44,478
Bagian terbaiknya,
1006
01:07:44,561 --> 01:07:47,898
nilainya sekitar
22 miliar dolar Australia, kasarnya,
1007
01:07:47,981 --> 01:07:49,149
itu mungkin.
1008
01:07:50,901 --> 01:07:52,611
Miliarder, Mike Cannon-Brookes,
1009
01:07:52,694 --> 01:07:55,781
mengumumkan rencana pembuatan
ladang surya terbesar...
1010
01:07:55,864 --> 01:08:00,494
Bertujuan menghasilkan daya
dan mengirimnya ke Singapura.
1011
01:08:00,619 --> 01:08:03,497
Itu jumlah daya yang besar
1012
01:08:03,580 --> 01:08:07,793
yang harus bepergian
jauh sekali, 3.500 kilometer,
1013
01:08:07,876 --> 01:08:09,920
melintasi perairan yang cukup ganas.
1014
01:08:10,003 --> 01:08:14,049
Jadi, antara ladang surya terbesar dunia
1015
01:08:14,132 --> 01:08:18,428
dan kabel DC tegangan tinggi
bawah laut terpanjang di dunia,
1016
01:08:18,512 --> 01:08:22,140
kita juga harus membuat
baterai terbesar dunia.
1017
01:08:25,435 --> 01:08:31,399
Jika berhasil, pasti berhasil,
akan ada 50 kabel dari Australia
1018
01:08:31,483 --> 01:08:34,736
ke Asia, mengekspor energi
dalam jumlah besar.
1019
01:08:34,820 --> 01:08:37,948
Kita punya sumber daya terbaik
untuk diambil
1020
01:08:38,031 --> 01:08:41,034
demi masa depan planet
tanpa mengubah inti kita.
1021
01:08:42,869 --> 01:08:44,996
Planetlah yang sedang ditantang.
1022
01:08:45,080 --> 01:08:47,916
Ini krisis eksistensial
untuk umat manusia.
1023
01:08:47,999 --> 01:08:50,001
Perubahan iklim memengaruhi ekonomi.
1024
01:08:50,085 --> 01:08:52,337
Memengaruhi bisnis, individu.
1025
01:08:52,420 --> 01:08:55,757
Untuk masalah ini,
bisnis tak boleh menutup mata
1026
01:08:55,841 --> 01:08:58,927
dan sebaiknya bicara kepada pemerintah.
1027
01:08:59,010 --> 01:09:01,263
Kurasa tak ada keraguan bahwa kita
1028
01:09:01,346 --> 01:09:04,099
ada di persimpangan
jika membahas perubahan iklim.
1029
01:09:04,182 --> 01:09:09,980
Beberapa perusahaan Australia
melanjutkan transisi energi besar-besaran.
1030
01:09:10,063 --> 01:09:13,942
Namun, yang tak dipahami
adalah seberapa gentingnya ini.
1031
01:09:17,153 --> 01:09:19,573
Hari ini, rata-rata suhu global
1032
01:09:19,656 --> 01:09:23,535
sekitar 1,1 derajat di atas
yang namanya rata-rata pra-industri.
1033
01:09:23,618 --> 01:09:26,371
Pada dasarnya itu kondisi
yang ada 200 tahun lalu.
1034
01:09:26,454 --> 01:09:29,708
Namun, Australia,
karena sensitif terhadap perubahan iklim,
1035
01:09:29,791 --> 01:09:32,085
memanas sekitar nyaris 1,5 derajat.
1036
01:09:35,380 --> 01:09:39,009
Kita tahu kita akan
merasakan dampaknya sebelum orang lain.
1037
01:09:41,428 --> 01:09:45,724
Kita menghadapi kebakaran hutan
yang baru dan mengerikan di Australia.
1038
01:09:47,851 --> 01:09:52,939
Dahulu kita memperkirakan kondisi
Musim Panas Hitam 400 tahun sekali.
1039
01:09:53,899 --> 01:09:56,526
Mulai sekarang,
setiap delapan tahun sekali.
1040
01:09:59,696 --> 01:10:01,823
Iklim kita sudah berubah selamanya.
1041
01:10:01,907 --> 01:10:05,702
Tak akan lagi kembali
seperti saat aku kecil.
1042
01:10:06,745 --> 01:10:09,122
Cuaca yang kita alami sekarang
belum pernah
1043
01:10:09,205 --> 01:10:11,207
dialami manusia di benua ini.
1044
01:10:13,460 --> 01:10:17,589
Tahun 2019, ada satu kebakaran
dekat perbatasan Victoria
1045
01:10:17,672 --> 01:10:21,843
di mana badai pirokonvektif
mengangkat truk damkar delapan ton,
1046
01:10:21,927 --> 01:10:25,889
menjatuhkannya terbalik
dan seorang damkar muda kehilangan...
1047
01:10:29,267 --> 01:10:31,561
Ya, dia tewas, jadi...
1048
01:10:34,689 --> 01:10:38,485
Maaf, sulit bagi damkar
memikirkan damkar lain
1049
01:10:38,568 --> 01:10:40,570
kehilangan nyawa saat bertugas,
1050
01:10:40,654 --> 01:10:43,156
dan ada sembilan korban
pada kebakaran terakhir.
1051
01:10:47,619 --> 01:10:51,247
Keliling dunia, aku mempelajari
kebakaran hutan, cara penanganannya.
1052
01:10:51,331 --> 01:10:54,209
Kami tak bisa menangani
tahun-tahun terburuk lagi.
1053
01:10:55,710 --> 01:10:59,923
Kita mengalami kebakaran
di tempat seperti Greenland,
1054
01:11:00,006 --> 01:11:03,176
Lingkar Arktik, belum pernah terjadi.
1055
01:11:06,888 --> 01:11:09,474
Lalu kulihat California.
1056
01:11:10,642 --> 01:11:14,521
Area terbakar dua kali lipat
dari musim kebakaran terburuk mereka.
1057
01:11:20,402 --> 01:11:23,446
Oregon kebakaran.
Negara bagian Washington.
1058
01:11:24,322 --> 01:11:26,449
Seluruh wilayah Pesisir Barat.
1059
01:11:31,663 --> 01:11:33,498
Ada sesuatu yang salah.
1060
01:11:33,581 --> 01:11:35,917
Ada sesuatu yang amat salah.
1061
01:11:39,838 --> 01:11:42,841
Perubahan iklim amat menakutkan bagiku.
1062
01:11:44,467 --> 01:11:48,471
{\an8}Tak bisa hentikan
pemanasan global di dalam sistem.
1063
01:11:48,555 --> 01:11:50,640
{\an8}Ada perubahan yang tak terhindarkan...
1064
01:11:50,724 --> 01:11:53,810
Penting sekali semua orang memahami itu
1065
01:11:53,935 --> 01:11:56,604
dan dampak dari hal itu.
1066
01:11:56,688 --> 01:11:59,399
Kita sudah dekat sekali
dengan titik perubahan
1067
01:11:59,482 --> 01:12:02,360
{\an8}yang kutulis di The Weather Makers
bertahun-tahun lalu,
1068
01:12:02,444 --> 01:12:06,948
menyebabkan dunia 1,5 derajat
lebih panas pada tahun 2030.
1069
01:12:07,699 --> 01:12:10,452
Satu setengah derajat Celsius
itu seperti apa?
1070
01:12:10,535 --> 01:12:12,537
Satu setengah derajat di dunia
1071
01:12:12,620 --> 01:12:15,498
akan berdampak
ke gelombang panas, kebakaran besar,
1072
01:12:15,582 --> 01:12:17,167
dan semua hal lain.
1073
01:12:17,876 --> 01:12:21,129
Namun, puncak es Greenland
meleleh relatif pelan
1074
01:12:21,212 --> 01:12:23,465
dan air laut mulai naik,
1075
01:12:23,548 --> 01:12:26,342
tetapi pada tingkatan lebih rendah.
Tak bagus.
1076
01:12:26,426 --> 01:12:29,345
Dunia sebelumnya
yang lebih panas satu derajat
1077
01:12:29,429 --> 01:12:31,306
atau kurang dari satu derajat, baik.
1078
01:12:31,389 --> 01:12:34,476
Namun, dua derajat,
jika dibandingkan, bagai neraka.
1079
01:12:34,559 --> 01:12:40,065
Maka kita harus memastikan
target satu setengah derajat itu.
1080
01:12:40,148 --> 01:12:42,525
Dunia dua derajat seperti apa?
1081
01:12:42,609 --> 01:12:45,278
Dunia dua derajat penuh bencana.
1082
01:12:47,697 --> 01:12:51,659
Dunia di mana puncak es Greenland
meleleh sangat cepat,
1083
01:12:51,743 --> 01:12:53,995
di mana Lapisan Es
Antarktika Barat meleleh
1084
01:12:54,079 --> 01:12:56,122
lalu menyebabkan air laut naik.
1085
01:13:00,293 --> 01:13:02,462
Itu dunia di mana hutan hujan Amazon
1086
01:13:02,545 --> 01:13:05,465
sekarat dan berubah
jadi sabana atau tanah berpohon.
1087
01:13:06,674 --> 01:13:09,511
Di mana ibun abadi meleleh begitu cepat
1088
01:13:09,594 --> 01:13:12,597
sehingga banyak metana
dilepas ke atmosfer.
1089
01:13:12,680 --> 01:13:14,307
Lalu, apa pun yang kita lakukan,
1090
01:13:14,390 --> 01:13:16,684
suhunya akan terus naik.
1091
01:13:23,149 --> 01:13:26,152
Dunia dengan disrupsi besar-besaran.
1092
01:13:26,236 --> 01:13:30,240
Ekonomi, kemapanan pangan dan air,
1093
01:13:30,323 --> 01:13:34,994
perdamaian kita terancam
oleh perubahan yang belum pernah terjadi.
1094
01:13:38,957 --> 01:13:40,416
Jadi, sebaiknya bagaimana?
1095
01:13:41,042 --> 01:13:45,130
Pasang panel surya di atap,
kurangi emisi kalian, itu bagus,
1096
01:13:45,213 --> 01:13:47,132
tetapi industri bahan bakar fosil
1097
01:13:47,215 --> 01:13:49,676
atau siapa pun jangan bilang itu cukup.
1098
01:13:49,759 --> 01:13:51,636
Itu bukan masalahku sebagai individu.
1099
01:13:51,719 --> 01:13:53,930
Ini masalah kolektif, kita harus bertindak
1100
01:13:54,013 --> 01:13:55,765
secara kolektif untuk cari solusi.
1101
01:13:57,350 --> 01:13:59,269
Itu belum dilakukan.
1102
01:13:59,352 --> 01:14:02,981
Negara bagian
dan perusahaan beroperasi terpisah
1103
01:14:03,064 --> 01:14:05,942
dan tak bisa dijamin
hasilnya akan seperti apa.
1104
01:14:06,025 --> 01:14:08,444
Ini momen yang butuh kepemimpinan.
1105
01:14:08,528 --> 01:14:11,614
Sungguh. Kita semua
bisa bertindak dan ambil bagian,
1106
01:14:11,698 --> 01:14:15,285
tetapi tanpa kepemimpinan pemerintah,
tak akan berhasil.
1107
01:14:16,202 --> 01:14:19,080
Perdana Menteri diserang
soal perubahan iklim
1108
01:14:19,164 --> 01:14:21,457
{\an8}sebelum pertemuan pemimpin dunia di PBB.
1109
01:14:21,583 --> 01:14:23,626
Tekanan meningkat untuk Scott Morrison
1110
01:14:23,710 --> 01:14:26,796
untuk berkomitmen
pada target emisi nol bersih tahun 2050.
1111
01:14:27,422 --> 01:14:33,303
Kau mau berkomitmen Australia
mencapai emisi nol bersih tahun 2050?
1112
01:14:34,387 --> 01:14:38,349
{\an8}Kebijakan kami untuk mencapai itu
pada pertengahan kedua abad ini.
1113
01:14:38,433 --> 01:14:42,478
Sebagaimana kuringkas,
kami ingin meraih nol bersih.
1114
01:14:43,563 --> 01:14:47,150
Kami ingin mewujudkan itu
tahun 2050, seperti kataku.
1115
01:14:47,233 --> 01:14:50,862
Bisa terjadi lebih cepat
dengan perubahan teknologi signifikan.
1116
01:14:50,945 --> 01:14:53,656
Namun, jika tak ada
perubahan teknologi itu,
1117
01:14:53,740 --> 01:14:55,909
maka itu hanya formalitas.
1118
01:14:57,368 --> 01:15:00,663
Seakan-akan pemerintahan ini tak peduli.
1119
01:15:02,999 --> 01:15:05,835
Aku tak paham,
karena itu yang memotivasiku,
1120
01:15:05,919 --> 01:15:07,378
memikirkan masa depan.
1121
01:15:11,299 --> 01:15:14,052
Bertahun-tahun aku kerja
di pelayanan publik.
1122
01:15:15,303 --> 01:15:19,140
Pengorbanannya banyak dan tak bisa kaya.
1123
01:15:19,224 --> 01:15:23,186
Jadi, itu semacam panggilan
dan kepentingan orang banyak.
1124
01:15:23,269 --> 01:15:26,731
{\an8}Karierku adalah
menyelesaikan masalah orang lain.
1125
01:15:26,814 --> 01:15:29,984
{\an8}...bisa terlihat
dari 50 kilometer jauhnya.
1126
01:15:30,068 --> 01:15:32,612
Apinya setinggi 15, 20 meter.
1127
01:15:32,695 --> 01:15:35,406
Saat semua kacau,
mereka panggil pasukan damkar,
1128
01:15:35,490 --> 01:15:38,243
dan kami datang untuk menyelesaikannya.
1129
01:15:39,827 --> 01:15:43,665
Aku ingat datang
ke gudang terbakar suatu malam
1130
01:15:43,748 --> 01:15:46,167
dengan petugas damkar tua
yang berpengalaman.
1131
01:15:46,251 --> 01:15:48,795
Saat itu aku damkar muda.
Kataku, "Bagaimana?"
1132
01:15:48,878 --> 01:15:53,675
Dia bilang, "Bagaimana cara makan gajah,
Nak? Mulai dengan satu gigit.
1133
01:15:54,926 --> 01:15:57,053
"Mulai saja, kita pikirkan sambil jalan."
1134
01:15:59,305 --> 01:16:03,601
Jadi, itu pola pikirku, dan itu yang harus
kita lakukan dengan perubahan iklim.
1135
01:16:04,811 --> 01:16:07,855
Jangan hanya menunggu para penolak iklim.
1136
01:16:07,981 --> 01:16:10,525
Jika mereka tak paham,
memang tak akan paham.
1137
01:16:11,067 --> 01:16:14,195
Dunia harus kita selamatkan,
dan akan kita lakukan.
1138
01:16:15,363 --> 01:16:17,490
Sudah ada pemanasan selama 20, 30 tahun,
1139
01:16:17,573 --> 01:16:19,701
dan asal kita mengurangi emisi
1140
01:16:19,784 --> 01:16:24,122
ke nol pada tahun 2050, ilmuwan
bilang pemanasannya akan mulai stabil
1141
01:16:24,205 --> 01:16:27,250
dan perlahan mulai menurun.
1142
01:16:27,333 --> 01:16:31,629
Aku tak akan melihatnya, tetapi
cucuku akan, dan aku mau mereka aman.
1143
01:16:34,424 --> 01:16:37,051
Itu tak benar!
1144
01:16:37,135 --> 01:16:41,848
Orang-orang dan perusahaan ini
membakar masa depan kita.
1145
01:16:42,598 --> 01:16:46,311
Krisis iklim memengaruhi semua orang.
1146
01:16:49,939 --> 01:16:53,860
Satu komentar yang sering kudapat
dari orang dewasa adalah,
1147
01:16:53,943 --> 01:16:56,946
"Kau memberi harapan," atau,
"Generasimu menyelamatkan kita."
1148
01:16:57,030 --> 01:17:01,075
Batinku, "Bagus. Terima kasih.
Seharusnya bukan kami."
1149
01:17:01,159 --> 01:17:05,538
Sebagai anak, kami tak dibekali
untuk menghadapi skenario ini.
1150
01:17:05,621 --> 01:17:09,125
Kami seharusnya fokus
untuk panik soal sekolah,
1151
01:17:09,208 --> 01:17:11,461
tugas, dan krisis identitas kami,
1152
01:17:11,544 --> 01:17:14,422
tetapi kami malah
mencoba menyelamatkan dunia.
1153
01:17:14,505 --> 01:17:16,215
Apa kau marah kepada kami?
1154
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
Aku tak marah
kepada generasi yang lebih tua.
1155
01:17:22,138 --> 01:17:27,018
Aku marah kepada penguasa
yang sengaja menyebar kebohongan,
1156
01:17:27,101 --> 01:17:32,565
misinformasi untuk mencegah orang
menuntut hal yang benar.
1157
01:17:32,648 --> 01:17:36,277
Aku marah kepada orang yang amat kaya
1158
01:17:36,361 --> 01:17:40,698
dan punya puluhan tahun
ilmu soal krisis ini
1159
01:17:40,782 --> 01:17:43,076
dan memutuskan tak hanya untuk diam saja,
1160
01:17:43,159 --> 01:17:46,412
tetapi mengeksploitasinya
demi keuntungan sendiri.
1161
01:17:49,540 --> 01:17:55,505
Kulihat itu akan jadi
rintangan terbesar untuk generasiku,
1162
01:17:55,588 --> 01:18:00,593
terkait memiliki masa depan yang aman
dan bisa punya anak sendiri.
1163
01:18:02,970 --> 01:18:07,183
Itu sesuatu yang kucemaskan, punya anak,
1164
01:18:07,266 --> 01:18:11,813
karena aku tak mau
melahirkan mereka ke dunia yang tak aman,
1165
01:18:11,896 --> 01:18:15,149
dan tak bisa beri mereka
kualitas masa depan yang sama baiknya
1166
01:18:15,233 --> 01:18:16,150
Daisy
6 AGUSTUS 02
1167
01:18:16,234 --> 01:18:18,861
dengan yang bisa kumiliki.
1168
01:18:18,945 --> 01:18:20,905
Dua, satu. Mulai.
1169
01:18:22,240 --> 01:18:24,158
Orang menganggap ini luar biasa.
1170
01:18:24,242 --> 01:18:29,247
Para pemuda menggunakan
kuasa dan suara mereka.
1171
01:18:29,330 --> 01:18:31,499
MOGOK SEKOLAH UNTUK IKLIM
1172
01:18:31,582 --> 01:18:32,917
- Kapan?
- Sekarang juga?
1173
01:18:33,000 --> 01:18:34,794
- Kita mau apa?
- Tindakan iklim!
1174
01:18:34,877 --> 01:18:36,587
- Kapan?
- Sekarang juga!
1175
01:18:36,671 --> 01:18:38,464
- Kita mau apa?
- Tindakan iklim!
1176
01:18:38,548 --> 01:18:40,258
- Kapan?
- Sekarang juga!
1177
01:18:41,384 --> 01:18:46,055
Namun, aku bergabung
karena perlu, bukan ingin.
1178
01:18:46,139 --> 01:18:48,433
{\an8}HENTIKAN
BATU BARA TAK BERSIH
1179
01:18:48,516 --> 01:18:51,894
{\an8}Kurasa itu hal yang
1180
01:18:51,978 --> 01:18:56,566
paling tragis yang sayangnya
pernah kualami.
1181
01:19:06,284 --> 01:19:08,411
Ibuku mengajariku soal negeri.
1182
01:19:10,371 --> 01:19:12,165
{\an8}BRUCE PASCOE
PENULIS/MALLACOOTA
1183
01:19:12,248 --> 01:19:15,376
{\an8}Kami adalah orang Aborigin
karena ini, ini, dan itu.
1184
01:19:15,460 --> 01:19:17,044
Keluarga ini dan itu.
1185
01:19:18,087 --> 01:19:23,092
Cukup jelas sebagian besar gen-ku
berasal dari Cornwall.
1186
01:19:24,677 --> 01:19:28,973
Aku pernah ke Cornwall,
tetapi hatiku tak berdesir.
1187
01:19:31,726 --> 01:19:34,687
Aku pulang ke Australia, dan ini adalah
1188
01:19:34,770 --> 01:19:38,107
yang mengalir di darahku.
1189
01:19:38,983 --> 01:19:44,155
Setiap saat aku menulis.
Sudah 33 buku tentang negara ini.
1190
01:19:47,742 --> 01:19:51,871
Bumi adalah ibu dari semua orang Aborigin.
1191
01:19:51,954 --> 01:19:55,500
Kami memperlakukan Bumi
seperti ibu kami. Itu hukum kami.
1192
01:19:55,583 --> 01:19:59,545
Jika kita semua
menghormati Bumi seperti itu,
1193
01:19:59,629 --> 01:20:03,591
maka tak akan kita rusak
separah yang kita lakukan saat ini.
1194
01:20:13,976 --> 01:20:17,980
Kurasa ini sudah kita lakukan
selama 250 tahun.
1195
01:20:20,816 --> 01:20:25,196
Orang Eropa sangat
tak menghormati orang Aborigin.
1196
01:20:26,113 --> 01:20:31,577
Saat orang Eropa pertama datang,
mereka menemukan tanah bagus dan terbuka.
1197
01:20:33,079 --> 01:20:34,956
Itu menyenangkan.
1198
01:20:35,039 --> 01:20:37,917
Mereka bilang itu seperti
taman para pria terhormat.
1199
01:20:38,000 --> 01:20:40,878
Itu memang taman para pria terhormat
1200
01:20:40,962 --> 01:20:44,674
karena orang-orang di sini
adalah pria dan wanita lembut.
1201
01:20:46,717 --> 01:20:51,847
Namun, orang Eropa menghentikan
metode yang menciptakan itu.
1202
01:20:55,142 --> 01:21:00,189
Suku asli Australia mengelola tanah ini
setidaknya selama 40 ribu tahun.
1203
01:21:02,149 --> 01:21:04,402
Diatur secara hati-hati.
1204
01:21:07,446 --> 01:21:09,824
Lalu orang Eropa datang.
1205
01:21:09,907 --> 01:21:13,411
Kita ambil tongkat api
dari tangan suku Aborigin,
1206
01:21:13,494 --> 01:21:16,831
dan kita ubah lanskapnya secara dramatis.
1207
01:21:24,422 --> 01:21:27,800
Sekarang, kita mengalami konsekuensi
berupa kebakaran hutan besar
1208
01:21:27,883 --> 01:21:30,553
yang diakibatkan perubahan iklim.
Harus kita akui
1209
01:21:30,636 --> 01:21:32,805
bahwa tanah ini sudah berubah,
1210
01:21:34,724 --> 01:21:40,605
bahwa praktik lama
mungkin tak efektif di rezim yang baru,
1211
01:21:42,356 --> 01:21:47,069
dan bahwa kita harus sama-sama
belajar lagi cara mengelola tanah ini
1212
01:21:47,153 --> 01:21:49,447
di skala yang amat besar.
1213
01:21:52,491 --> 01:21:54,952
Ini momen kritis untuk umat manusia.
1214
01:21:55,036 --> 01:21:57,246
Tak akan kubiarkan masa depan anakku
1215
01:21:57,330 --> 01:22:00,082
dihancurkan karena
kita tak berbuat apa-apa.
1216
01:22:00,166 --> 01:22:03,210
Yang kurasakan secara internal,
biar tetap di situ,
1217
01:22:03,294 --> 01:22:06,047
karena aku akan berjuang
sampai titik penghabisan.
1218
01:22:06,130 --> 01:22:09,342
Tak ada momen saat orang bisa bilang
sudah cukup bertindak.
1219
01:22:13,763 --> 01:22:15,931
Ini pembahasan panjang.
1220
01:22:18,476 --> 01:22:20,895
Kita akan saling menyakiti dan melukai.
1221
01:22:20,978 --> 01:22:22,104
Harus kita akui.
1222
01:22:25,524 --> 01:22:27,568
Akan ada kekecewaan, harapan.
1223
01:22:27,652 --> 01:22:30,529
Semua itu akan terjadi,
dan kita harus sabar.
1224
01:22:34,450 --> 01:22:38,621
Argumen ini sangat besar.
1225
01:22:38,704 --> 01:22:42,124
Namun, sudah kulihat
hal-hal penting dilakukan
1226
01:22:42,208 --> 01:22:45,836
saat tak ada yang menduga
itu akan dilakukan.
1227
01:22:46,837 --> 01:22:49,215
Jadi, tentu saja kita bisa melakukannya.
1228
01:22:51,133 --> 01:22:55,096
Tahun 2019 kebakaran hutan hujan Amazon
menghabisi 890 ribu hektare
1229
01:22:55,179 --> 01:22:58,933
Kebakaran California tahun 2020
menghabisi 1,8 juta hektare
1230
01:22:59,016 --> 01:23:04,939
Kebakaran Musim Panas Hitam Australia
menghabisi 23,9 juta hektare
1231
01:23:06,774 --> 01:23:09,694
Perdana Menteri Scott Morrison
1232
01:23:09,777 --> 01:23:13,406
menolak diwawancarai untuk film ini.
1233
01:24:39,658 --> 01:24:41,660
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi
1234
01:24:41,786 --> 01:24:43,788
Supervisor Kreasi
Christa Sihombing