1 00:01:11,125 --> 00:01:16,250 PÅ 1990-TALLET UTFØRTE DEN IRSKE REPUBLIKANSKE ARMÉ 2 00:01:16,334 --> 00:01:19,667 BOMBEATTENTAT MOT ENGLAND 3 00:01:21,834 --> 00:01:24,834 E-TJENESTEN MI-5 SVARTE MED 4 00:01:24,917 --> 00:01:27,917 Å REKRUTTERE UAVHENGIGE SPIONER 5 00:01:28,000 --> 00:01:31,750 SOM RAPPORTERTE OM MISTENKTE TERRORISTER 6 00:01:36,209 --> 00:01:39,334 INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER 7 00:02:06,375 --> 00:02:10,667 Etterforskningen fortsetter ved Trent Hamilton landbruksskole i Shropshire 8 00:02:10,750 --> 00:02:14,417 etter at en student ble anholdt for å være medlem i IRA. 9 00:02:14,500 --> 00:02:19,542 Myndighetene mistenker at 22 år gamle Kevin Barry fra County Tyrone 10 00:02:19,625 --> 00:02:23,625 kan ha inngått i en større IRA-celle som virker i området. 11 00:02:36,834 --> 00:02:38,584 Bare kjør gjennom. 12 00:02:45,375 --> 00:02:47,792 TRENT HAMILTON LANDBRUKSSKOLE 13 00:03:16,084 --> 00:03:19,084 Det fins et knep som spioner bruker. 14 00:03:19,167 --> 00:03:22,750 Han sa at de lærer det første dag på treningen. 15 00:03:25,292 --> 00:03:30,917 Vil du ha umiddelbar kontakt med noen, så se dem i øynene, 16 00:03:31,000 --> 00:03:34,459 bare lenge nok til å legge merke til deres øyenfarge. 17 00:03:35,500 --> 00:03:37,459 - Hei. - Hei. 18 00:03:39,417 --> 00:03:41,792 Jeg er her om jobben. 19 00:03:42,375 --> 00:03:44,042 - Ja. Kom inn. - Takk. 20 00:03:44,125 --> 00:03:46,750 Han sa at det alltid fungerer. 21 00:03:55,375 --> 00:03:58,250 Han lærte å passe inn. 22 00:04:05,584 --> 00:04:07,584 Hvordan man leser folk. 23 00:04:13,459 --> 00:04:15,875 Takk! Tusen takk! 24 00:04:18,125 --> 00:04:22,584 - Får jeg ikke spandere en drink? - Jeg drikker ikke. 25 00:04:26,417 --> 00:04:29,625 Han lærte å rekruttere de rette personene. 26 00:04:31,500 --> 00:04:35,875 Jo, Ian... Det er noe jeg gjerne vil prate om. 27 00:04:37,042 --> 00:04:39,542 - Jaså? - Ja. Med deg og vennene dine. 28 00:04:40,584 --> 00:04:42,500 Men ikke her. 29 00:04:42,584 --> 00:04:45,042 Hvordan man overbeviser dem. 30 00:04:45,125 --> 00:04:46,709 Er du spion? 31 00:04:48,042 --> 00:04:51,875 Jeg er agent i den britiske e-tjenesten. 32 00:04:51,959 --> 00:04:56,917 IRA-cellen har vært her på Trent Hamilton i over ett år. 33 00:04:57,000 --> 00:05:02,167 De utgir seg for å være studenter. De stjeler kunstgjødsel for å lage bomber. 34 00:05:03,042 --> 00:05:04,584 Som du vet 35 00:05:05,334 --> 00:05:10,084 ble en av dem nylig tatt i Irland da han prøvde å sprenge en politistasjon. 36 00:05:10,167 --> 00:05:13,584 Og de andre er fremdeles her i aktiv tjeneste. 37 00:05:14,792 --> 00:05:18,709 - Herregud... - Jeg kan ikke tro at dette skjer. 38 00:05:18,792 --> 00:05:22,834 Men... Unnskyld, men hva kan vi gjøre med det? 39 00:05:23,917 --> 00:05:25,250 Mye. 40 00:05:25,334 --> 00:05:29,959 Kom nær dem som jeg ikke kan. Finn ut ting som hjelper etterforskningen. 41 00:05:30,042 --> 00:05:31,209 Nei. 42 00:05:32,209 --> 00:05:33,709 Jeg er lei for det. Nei. 43 00:05:34,584 --> 00:05:36,084 Sophie. 44 00:05:37,250 --> 00:05:38,292 Sett deg. 45 00:05:44,917 --> 00:05:46,584 Sett deg. 46 00:05:54,792 --> 00:05:59,667 Hvis du hjelper meg å gjøre jobben min, så vil det redde liv. 47 00:06:00,875 --> 00:06:02,750 Æresord. 48 00:06:05,875 --> 00:06:07,542 Menn. 49 00:06:08,334 --> 00:06:10,000 Kvinner. 50 00:06:12,167 --> 00:06:13,667 Barn. 51 00:06:21,167 --> 00:06:22,959 - Hei. - Hei. 52 00:06:23,042 --> 00:06:25,125 - Hvordan går det? - Bra. Og med deg? 53 00:06:25,209 --> 00:06:28,375 Han sa at spionasje er historiefortelling. 54 00:06:28,459 --> 00:06:29,834 Sláinte! 55 00:06:29,917 --> 00:06:33,959 Og alle har en historie som de vil bli fortalt. 56 00:06:34,042 --> 00:06:36,250 I kveld er det på tide. 57 00:06:38,000 --> 00:06:42,459 I kveld skal dere praktisere alt jeg har lært dere de siste tre månedene. 58 00:06:42,542 --> 00:06:45,292 Og husk at dette er ingen prøve. 59 00:06:45,375 --> 00:06:49,167 Det er ikke rom for å mislykkes. Ok? 60 00:06:51,000 --> 00:06:52,917 Sophie, Mae. 61 00:06:54,084 --> 00:06:59,334 - Hva er deres rolle? - Evakuere huset. Få ut alle. 62 00:07:01,042 --> 00:07:06,875 Men på et tidspunkt må man handle, og det er det farligste tidspunktet. 63 00:07:06,959 --> 00:07:10,792 Jeg syns at vi skal gå til The Swan på den andre siden 64 00:07:10,875 --> 00:07:14,125 der jeg byr alle på en runde. 65 00:07:14,209 --> 00:07:17,459 Det tilbudet takker vi ikke nei til. Nå drar vi! 66 00:07:17,542 --> 00:07:18,709 Kom! 67 00:07:18,792 --> 00:07:22,292 I den verdenen er dobbeltspill nødvendig. 68 00:07:23,375 --> 00:07:25,084 Niall, jeg går på do. 69 00:07:25,167 --> 00:07:28,334 - Gå på puben. - Jeg sprekker. Jeg kommer straks. 70 00:07:28,417 --> 00:07:30,584 Ok, det er ovenpå. 71 00:07:30,667 --> 00:07:33,584 - Kult. Klare? - Er vi klare? Nå går vi! 72 00:07:43,292 --> 00:07:45,834 - Hva skal du kjøpe til meg? - Hva du vil. 73 00:07:45,917 --> 00:07:49,250 Ingen overraskelse, om du ikke vil bli overrasket... 74 00:07:49,334 --> 00:07:52,625 Nei, det vil jeg ikke. Skal du kjøpe et glass vann til meg? 75 00:07:55,542 --> 00:07:58,584 Men jo større avledningsmanøver, desto større risiko. 76 00:08:00,709 --> 00:08:03,334 Skitt! Jeg glemte lommeboken. 77 00:08:03,417 --> 00:08:05,584 - Glem det. Jeg spanderer. - Det går fort. 78 00:08:05,667 --> 00:08:08,167 - Hent den senere. - Det er ok. 79 00:08:08,250 --> 00:08:09,750 Kom an. 80 00:09:08,292 --> 00:09:10,750 Ikke si at du dreit? 81 00:09:16,792 --> 00:09:19,542 Ja, det var ingenting der. 82 00:09:31,209 --> 00:09:32,709 Takk. 83 00:09:32,792 --> 00:09:34,459 - Skål, alle sammen. - Skål. 84 00:09:34,542 --> 00:09:37,959 Hans verden var spennende og mystisk. 85 00:09:40,542 --> 00:09:43,000 Men det hadde sin pris. 86 00:09:44,542 --> 00:09:47,709 Sophie? 87 00:09:47,792 --> 00:09:50,084 - Sophie, våkn opp. Våkn opp! - Hva? 88 00:09:50,167 --> 00:09:53,750 Vi har blitt avslørt. Vi skal trekke oss ut. Du må stå opp. 89 00:09:53,834 --> 00:09:56,084 - Hva? - De vet om oss. 90 00:09:56,167 --> 00:09:58,709 Om deg. Ok? De vet det. 91 00:09:58,792 --> 00:10:01,250 Sophie... Du har ikke noe valg. 92 00:10:01,334 --> 00:10:04,625 De kan være her når som helst. Opp med deg. Kom an! 93 00:10:11,334 --> 00:10:15,542 En pris for ham, og for andre. 94 00:10:17,875 --> 00:10:19,625 - Hva skjer nå? - Jeg vet ikke. 95 00:10:19,709 --> 00:10:23,334 - Vet du ikke? - Jeg har aldri fått en agent avslørt. 96 00:10:24,084 --> 00:10:26,209 Men jeg lover at jeg skal beskytte dere. 97 00:10:31,417 --> 00:10:33,709 Jeg skal få dere i sikkerhet. 98 00:10:49,375 --> 00:10:54,209 Alle som gikk inn i den verdenen la sine tidligere liv bak seg. 99 00:10:55,959 --> 00:11:01,459 Personene de en gang var. Det var prisen de måtte betale. 100 00:11:16,125 --> 00:11:21,000 NI ÅR SENERE 101 00:11:24,542 --> 00:11:26,459 Så du fikk det? 102 00:11:27,250 --> 00:11:29,334 Og hva står det? 103 00:11:31,917 --> 00:11:33,459 Perfekt. 104 00:11:34,250 --> 00:11:36,584 Å ja. Det vanlige stedet. 105 00:11:37,709 --> 00:11:39,917 Nei, det er en fin bil. 106 00:11:40,000 --> 00:11:43,417 Den skuffer en ikke. Den er enkel og elegant. 107 00:11:43,500 --> 00:11:45,875 Det er rett valg. 108 00:11:52,209 --> 00:11:54,417 Tro meg. Det er en helt ny verden. 109 00:12:01,875 --> 00:12:03,459 Takk. 110 00:12:07,000 --> 00:12:10,834 - Nå, Andrew? Hvor er hun? - Du vet hvordan det er med tog. 111 00:12:10,917 --> 00:12:12,875 Tar hun tog? 112 00:12:15,250 --> 00:12:19,667 - Alice, velkommen. - Hyggelig at du kunne komme. 113 00:12:24,459 --> 00:12:26,917 Det har skjedd en utvikling. 114 00:12:27,000 --> 00:12:30,459 En e-postsamtale mellom bankens høyere sjefer 115 00:12:30,542 --> 00:12:35,084 gjeldende en muntlig avtale med dere om å avstå sikkerheten for ressursene. 116 00:12:35,709 --> 00:12:38,542 En avtale som de ikke bare unnlot å avsløre, 117 00:12:38,625 --> 00:12:45,750 men som de nå aktivt dysser ned, hvilket er potensielt kriminelt. 118 00:12:45,834 --> 00:12:49,542 Det får i alle fall deres sak til å synke som en stein. 119 00:12:49,625 --> 00:12:51,334 Hvordan klarte vi...? 120 00:12:56,334 --> 00:12:59,125 En feiring hadde vært nok på sin plass. 121 00:13:07,959 --> 00:13:12,334 - Alice, jeg er svært imponert. - Takk. 122 00:13:13,125 --> 00:13:15,834 Og du er også en god advokat. 123 00:13:17,917 --> 00:13:20,417 Jeg tuller! Jeg tuller! 124 00:13:21,917 --> 00:13:23,084 Sam! Mer drikke. 125 00:13:23,167 --> 00:13:25,917 - En flaske Bollinger til. - Alt i orden? 126 00:13:33,084 --> 00:13:34,125 Hei der! 127 00:13:35,625 --> 00:13:37,667 Jeg så deg gå forbi i morges. 128 00:13:38,834 --> 00:13:41,667 - De fleste morgener, faktisk. - Dra til helvete. 129 00:14:16,709 --> 00:14:18,750 Å, herregud... 130 00:14:56,917 --> 00:14:58,542 Hei. 131 00:14:59,417 --> 00:15:01,084 - Hei. - Du... 132 00:15:01,792 --> 00:15:05,334 Jeg vil be om unnskyldning for i går kveld. 133 00:15:05,959 --> 00:15:08,959 - Jeg var uforskammet. - Nei, det var min feil. 134 00:15:09,042 --> 00:15:14,375 Du er sikkert lei av menn som alltid kommer fram og vil prate. 135 00:15:14,459 --> 00:15:18,084 Jeg ber om unnskyldning. Det skal ikke skje igjen. 136 00:15:18,167 --> 00:15:19,917 Ok. 137 00:15:20,000 --> 00:15:23,459 Ålreit... Bra. 138 00:15:26,875 --> 00:15:30,000 På en skala fra én til ti, hvor stor bakrus har du? 139 00:15:32,084 --> 00:15:33,917 14. 140 00:15:34,000 --> 00:15:38,125 Og du har tenkt å ta T-banen en sånn varm sommerdag? 141 00:15:38,209 --> 00:15:40,834 - Jeg kan kjøre deg. - Hva? 142 00:15:40,917 --> 00:15:46,000 - Jeg sier til sjefen at du vil prøvekjøre. - Nei, nei... Jeg tror ikke at... 143 00:15:46,084 --> 00:15:50,375 Jeg tar ned taket om du vil spy. Du kan gjøre det over siden. 144 00:15:50,459 --> 00:15:52,667 Helst på en syklist. 145 00:15:54,542 --> 00:15:56,042 Jeg tar BMW-en. 146 00:16:29,000 --> 00:16:30,667 Takk. 147 00:16:41,375 --> 00:16:45,959 Visittkortet mitt. Om du vil kjøpe en bil. 148 00:16:46,042 --> 00:16:48,125 Eller spise middag. 149 00:16:48,209 --> 00:16:49,750 Robert Hansen. 150 00:16:51,250 --> 00:16:52,584 Jo... 151 00:16:53,250 --> 00:16:57,917 Ikke for å være en tispe, men jeg skal legge kortene på bordet. 152 00:16:58,000 --> 00:16:59,625 Jeg pleier ikke... 153 00:16:59,709 --> 00:17:02,417 Du pleier ikke date menn som selger biler. 154 00:17:03,792 --> 00:17:08,084 Har du hatt dårlige erfaringer med bilselgere tidligere? 155 00:17:12,375 --> 00:17:13,959 Ok. 156 00:17:14,667 --> 00:17:17,500 Toppkarakter for staheten din. 157 00:17:17,584 --> 00:17:20,125 I morgen kveld funker for meg. 158 00:17:20,209 --> 00:17:23,875 - Skal jeg hente deg klokken åtte? - Du vet ikke hvor jeg bor. 159 00:17:23,959 --> 00:17:26,500 Like ved bilfirmaet. 160 00:17:26,584 --> 00:17:32,167 Du eier en blå Mercedes. Det er ingen dårlig bil. 161 00:17:37,292 --> 00:17:39,125 Vi ses i morgen, Alice! 162 00:18:33,584 --> 00:18:34,834 Drittsekk. 163 00:18:34,917 --> 00:18:39,667 Det handler om lånegraden og om vi kan få inn større inntekter. 164 00:18:39,750 --> 00:18:43,375 Da holdingselskapet står i kontrakten, så kan vi det. 165 00:18:43,459 --> 00:18:46,459 Om noen har et annet forslag, så si fra. 166 00:18:48,125 --> 00:18:49,667 Alice? 167 00:18:51,459 --> 00:18:53,500 - Er det bra? - Ja visst. 168 00:18:54,875 --> 00:18:57,542 Ok, da vet du hva du skal gjøre. 169 00:19:10,250 --> 00:19:13,542 Skulle ikke tro det, gutt. Jævla idiot. 170 00:19:25,917 --> 00:19:28,667 - Ja? - Jeg er trist for i går kveld. 171 00:19:28,750 --> 00:19:32,209 Ok, du får ingen ny sjanse. Ikke kontakt meg igjen. 172 00:19:32,292 --> 00:19:36,000 - Pappa ble lagt inn på sykehus. - Pappaen din? 173 00:19:36,084 --> 00:19:39,959 Derfor kunne jeg ikke ringe. De tillater ikke mobiler der. 174 00:19:40,042 --> 00:19:44,875 - Jeg er lei for det. Virkelig... - Kommer han til å klare seg? 175 00:19:45,875 --> 00:19:51,500 Jo, jeg tror det. Det var en slitsom kveld, ærlig talt. 176 00:19:53,959 --> 00:19:55,417 Ok. 177 00:19:56,084 --> 00:20:01,000 - Jo, jeg står her utenfor. - Utenfor? 178 00:20:01,625 --> 00:20:03,250 Ja, ja... 179 00:20:04,375 --> 00:20:08,250 - Får jeg komme inn? - Nei, jeg kjenner deg ikke. 180 00:20:09,750 --> 00:20:12,917 Ja, nettopp. Så klart. Jo... 181 00:20:13,000 --> 00:20:16,042 Kan jeg sette denne utenfor døren? 182 00:20:16,125 --> 00:20:19,875 Det er gave for å si unnskyld for i går kveld. 183 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 Faen også. Ålreit. 184 00:20:36,917 --> 00:20:38,459 Så godt. Takk. 185 00:20:39,959 --> 00:20:42,584 Nei, det var bare nok til en. 186 00:20:44,000 --> 00:20:45,125 Det var godt. 187 00:20:46,584 --> 00:20:48,334 Kjempegodt. 188 00:20:50,667 --> 00:20:52,834 Sikkert at du ikke vil ha? 189 00:20:52,917 --> 00:20:55,625 - Nei, jeg drikker ikke. - Å... 190 00:20:57,209 --> 00:21:01,417 - Har du sluttet, eller? - Jeg begynte bare aldri. 191 00:21:10,125 --> 00:21:12,000 Liker du den? 192 00:21:13,334 --> 00:21:14,834 Det er... 193 00:21:15,459 --> 00:21:17,834 Det er unikt, hva? 194 00:21:20,209 --> 00:21:21,709 Jeg liker øynene. 195 00:21:25,792 --> 00:21:28,125 Hvor fra er du opprinnelig? 196 00:21:30,667 --> 00:21:33,292 Fra nordre England, og så... 197 00:21:33,375 --> 00:21:37,584 Catterick, Aldershot og siden Belfast. Fra overalt og ingen steder. 198 00:21:37,667 --> 00:21:41,084 Pappa var militær, så vi flyttet annethvert eller tredje hvert år. 199 00:21:41,167 --> 00:21:45,709 - Det må ha vært tøft. - Man venner seg til det, antar jeg. 200 00:21:46,792 --> 00:21:51,000 - Og du ble ikke lokket av militærlivet? - Gud, nei. 201 00:21:52,000 --> 00:21:56,417 Nei, tar man på seg en uniform må man være klar 202 00:21:56,500 --> 00:21:59,584 til å skyte og ta noen andres liv. 203 00:21:59,667 --> 00:22:02,459 - Jeg tror ikke jeg klarer det. - Jaså? 204 00:22:03,667 --> 00:22:04,959 Ja. 205 00:22:08,917 --> 00:22:13,209 - Så i stedet selger du biler? - Luksusbiler. 206 00:22:13,292 --> 00:22:16,625 - Akkurat. Er det noen forskjell? - Enorm forskjell. 207 00:22:17,334 --> 00:22:21,084 Vil man kjøpe en luksusbil, søker man etter ideen om seg selv. 208 00:22:22,042 --> 00:22:24,292 Man leter etter en drøm. 209 00:22:25,834 --> 00:22:29,375 Når man tenker på det, er det ganske rørende. 210 00:22:31,875 --> 00:22:34,834 Jeg har møtt mange barfilosofer, 211 00:22:34,917 --> 00:22:38,084 men du er den første bilselgerfilosofen. 212 00:22:41,292 --> 00:22:44,375 Og du, da? Liker du det du arbeider med? 213 00:22:47,334 --> 00:22:51,459 Liker... er et sterkt ord. 214 00:22:52,834 --> 00:22:56,625 - Så hvorfor gjør du det? - Vel... 215 00:22:58,417 --> 00:23:00,084 Jeg mener... 216 00:23:02,875 --> 00:23:05,625 Det er... Det er jobben min, vet du. 217 00:23:14,375 --> 00:23:17,584 Takk for middagen. Det var virkelig godt. 218 00:23:17,667 --> 00:23:19,125 Jo visst... 219 00:23:20,042 --> 00:23:25,459 - Og unnskyld for i går kveld igjen. - Nei, det er ingen fare, ærlig talt. 220 00:23:28,500 --> 00:23:33,375 - Jeg håper pappaen din kommer seg fort. - Ja... Takk. 221 00:23:40,042 --> 00:23:41,792 Nettopp... 222 00:23:46,459 --> 00:23:48,584 Ta vare på deg selv, Alice. 223 00:24:00,417 --> 00:24:02,042 Hva i helvete? 224 00:24:06,125 --> 00:24:10,125 Informasjon om Jeremy Ascotts siste forhandlinger. 225 00:24:21,250 --> 00:24:22,834 Hallo? 226 00:24:22,917 --> 00:24:26,250 - Hva gjør du nå? - Hva da? Akkurat nå? 227 00:24:26,334 --> 00:24:30,709 - Jeg jobber. - Jeg vil vise deg noe. 228 00:24:30,792 --> 00:24:34,209 - Hva da? - Det er en overraskelse. 229 00:24:34,292 --> 00:24:36,792 - Hvor skal vi? - Vær tålmodig. 230 00:24:36,875 --> 00:24:40,292 - Er det her? - Så full av spørsmål. Stol på meg! 231 00:24:40,375 --> 00:24:43,084 - To, takk. - Ja visst. Ti pund. 232 00:24:44,917 --> 00:24:47,000 - Hva er dette? - Kom an. 233 00:24:48,042 --> 00:24:49,375 Kom an. 234 00:24:52,584 --> 00:24:54,709 - Takk. - Vær så god. 235 00:25:04,334 --> 00:25:08,709 - Hva er det? - Den kalles Longplayer. 236 00:25:09,959 --> 00:25:12,292 Det er tibetanske klangskåler. 237 00:25:12,375 --> 00:25:16,625 De spiller et stykke som varer i tusen år uten å gjenta seg. 238 00:25:18,500 --> 00:25:23,500 Det styres av en datamaskin og det slutter aldri. 239 00:25:24,709 --> 00:25:26,417 Planen er 240 00:25:27,542 --> 00:25:30,792 å la det spille uten stopp. 241 00:25:32,292 --> 00:25:35,250 Forhåpentligvis kanskje i tusen år. 242 00:25:37,417 --> 00:25:42,292 Du er så forbasket merkelig. 243 00:25:43,750 --> 00:25:48,542 - Liker du det ikke? - Jo, det gjør jeg. 244 00:25:50,000 --> 00:25:52,709 Jeg har aldri sett maken. 245 00:26:02,375 --> 00:26:04,250 Hør på det. 246 00:26:06,042 --> 00:26:07,750 Kom med meg. 247 00:26:08,667 --> 00:26:10,250 Ok. 248 00:26:10,334 --> 00:26:12,792 - Alvorlig talt. Bli med nå. - Ja da. 249 00:26:17,625 --> 00:26:19,709 Jeg elsker fyr. 250 00:26:33,917 --> 00:26:35,542 Ja... 251 00:26:35,625 --> 00:26:39,667 Fyret var her lenge før skyskraperne 252 00:26:39,750 --> 00:26:42,917 og vil nok stå lenge etter at de er borte. 253 00:26:44,709 --> 00:26:46,042 Tror du det? 254 00:26:48,250 --> 00:26:50,542 Ja, jeg håper det. 255 00:28:00,709 --> 00:28:02,084 Sophie? 256 00:28:11,084 --> 00:28:12,667 Ok. 257 00:28:13,667 --> 00:28:16,584 Jeg er lei for det, men jeg må gå. 258 00:28:21,250 --> 00:28:23,417 Det er pappa. 259 00:28:23,500 --> 00:28:26,709 - Jeg ringer deg i morgen, ok? - Ja da. 260 00:28:37,875 --> 00:28:43,084 Bare en standardsjekk? Kredittopplysninger, lån og sivilstand? 261 00:28:45,459 --> 00:28:47,709 - Takk. - Jeg tar kontakt. 262 00:30:04,959 --> 00:30:07,542 - Hei, Sophie. - Rob. 263 00:30:07,625 --> 00:30:10,209 Litt forsyninger. 264 00:30:10,875 --> 00:30:14,417 - Hvordan går det? - Jo, jeg... 265 00:30:15,459 --> 00:30:18,959 Jeg har gjestelistene for de siste to ukene. 266 00:30:28,375 --> 00:30:33,167 Jeg finner ikke noe mønster. Ikke noe som stikker seg ut. 267 00:30:35,792 --> 00:30:38,375 Jeg lar analytikerne se på det. 268 00:30:42,250 --> 00:30:43,792 Godt gjort. 269 00:30:45,709 --> 00:30:48,625 Jeg tok med litt ordentlig mat. 270 00:30:50,625 --> 00:30:52,167 Spaghetti. 271 00:30:53,250 --> 00:30:54,667 Og. 272 00:30:55,334 --> 00:30:57,417 Kjøttsaus. 273 00:30:59,250 --> 00:31:00,667 Takk. 274 00:31:01,542 --> 00:31:04,417 - Ingen kredittopplysninger? - Ingenting. 275 00:31:04,500 --> 00:31:07,042 Og ingen vielsesattest. 276 00:31:07,125 --> 00:31:11,417 Når det gjelder det offentlige, er Robert Hansen et spøkelse. 277 00:31:11,500 --> 00:31:15,542 - Og hva sier det deg? - Ikke noe bra. 278 00:31:16,625 --> 00:31:18,792 Ok. Takk. 279 00:31:22,125 --> 00:31:25,500 Å, det er nok maten vår. Herlig. 280 00:31:25,584 --> 00:31:29,042 Hvordan var det på jobben? Jeg så deg ikke da jeg gikk forbi i morges. 281 00:31:29,125 --> 00:31:30,500 Takk. 282 00:31:32,459 --> 00:31:34,084 Takk. 283 00:31:35,667 --> 00:31:39,875 Jobben... Jeg var nok ute på en prøvekjøring. 284 00:31:41,292 --> 00:31:43,292 - Solgt mange biler? - To. 285 00:31:45,000 --> 00:31:47,417 Ingen dårlig dag på kontoret. 286 00:31:50,459 --> 00:31:54,084 - Og du, da? - Det vanlige. 287 00:32:03,000 --> 00:32:05,250 Hvordan er det med pappaen din? 288 00:32:07,334 --> 00:32:09,209 Han har det bedre, takk. 289 00:32:09,292 --> 00:32:12,875 Han fikk komme hjem, som er fint. Det er en lettelse. 290 00:32:13,542 --> 00:32:14,875 Ja. 291 00:32:26,375 --> 00:32:27,917 Er alt i orden? 292 00:32:29,292 --> 00:32:30,875 Alt er toppen. 293 00:32:35,459 --> 00:32:39,375 - Gi meg en pommes frittes. - Én. Ikke mer. 294 00:32:52,250 --> 00:32:56,042 - Du er usikker på meg. - Hva da? 295 00:32:56,125 --> 00:32:58,584 Du har innvendinger. 296 00:32:59,375 --> 00:33:00,959 Spørsmål. 297 00:33:03,000 --> 00:33:05,834 Jeg lot noen sjekke deg. 298 00:33:05,917 --> 00:33:09,709 - Hva gjorde du? - Du vet at jeg er siviladvokat. 299 00:33:09,792 --> 00:33:15,084 Vi har folk som sjekker opp klientene våre. Kredittopplysninger og sånt. 300 00:33:18,042 --> 00:33:22,459 - Satte du en privatdetektiv på meg? - Ja, det gjorde jeg. 301 00:33:22,542 --> 00:33:25,625 Så vidt han kan se, eksisterer du ikke. 302 00:33:27,167 --> 00:33:29,334 - Jeg forstår. - Ja. 303 00:33:30,375 --> 00:33:33,125 - Imponerende. - Ja, er det ikke? 304 00:33:35,584 --> 00:33:39,250 Vel... Teknisk sett 305 00:33:40,209 --> 00:33:43,000 stemmer det. Jeg eksisterer ikke. 306 00:33:44,875 --> 00:33:48,625 Eller snarere, navnet du har søkt på eksisterer ikke. 307 00:33:51,209 --> 00:33:55,167 Alice, Robert Hansen er et alias. 308 00:33:56,500 --> 00:33:59,417 Mitt ekte navn er Robert Freegard. 309 00:34:00,500 --> 00:34:03,959 Alice, vent. Herregud, bare hør noen sekunder. 310 00:34:04,042 --> 00:34:07,000 - Du er gift, hva? - Nei, jeg er ikke gift. 311 00:34:08,167 --> 00:34:10,292 Alice, vær så snill. 312 00:34:16,709 --> 00:34:20,584 Jeg er agent i den britiske e-tjenesten. 313 00:34:22,000 --> 00:34:23,542 MI-5. 314 00:34:29,875 --> 00:34:33,042 - Du arbeider i en bilbutikk. - Det er mitt dekke. 315 00:34:33,125 --> 00:34:37,042 - Jeg kan ikke si mer enn det. - Hva da? Kom an. 316 00:34:37,792 --> 00:34:40,542 - Nei, dessverre. Tull. - Det er sannheten. 317 00:34:40,625 --> 00:34:42,584 Hvem er Sophie, da? 318 00:34:45,084 --> 00:34:49,542 - Hvordan vet du om henne? - Hun ringte deg da du sto i dusjen. 319 00:34:51,667 --> 00:34:55,750 Hun arbeider med meg. Jeg håndterer henne i et oppdrag. 320 00:34:57,459 --> 00:35:01,709 Under dekke, akkurat som jeg. Vi er med i samme etterforskning. 321 00:35:03,000 --> 00:35:07,834 Alice, hør her. Jeg forstår at det er et sjokk, men det er sannheten. 322 00:35:07,917 --> 00:35:10,000 Jeg... Jeg bare... 323 00:35:12,792 --> 00:35:14,500 En spion? 324 00:35:17,959 --> 00:35:22,334 Nei. Du sa til meg at du aldri kunne drepe noen. 325 00:35:23,125 --> 00:35:28,375 Jeg tror ikke at jeg kan det. Det har jeg aldri heller. 326 00:35:32,542 --> 00:35:36,042 - Har du en pistol? - Nei, det er ikke som på film. 327 00:35:42,709 --> 00:35:47,417 Nå når jeg har fortalt alt dette, må jeg meddele mine overordnede. 328 00:35:47,500 --> 00:35:50,875 - Du vil bli klarert. - Klarert? 329 00:35:50,959 --> 00:35:54,292 De vil finne ut grunnleggende informasjon om deg. 330 00:35:54,375 --> 00:35:57,500 Det er irriterende, men det går fort. 331 00:35:59,834 --> 00:36:03,250 Alle langvarige partnere må undersøkes. 332 00:36:46,875 --> 00:36:51,250 - Hvor fra fikk du denne? - Jeg lånte den fra firmaet. 333 00:36:51,334 --> 00:36:55,125 De leaser dem til menn som vil imponere vakre kvinner. 334 00:36:56,334 --> 00:37:00,250 - Å, herregud. - Det er sant. 335 00:37:06,417 --> 00:37:08,250 Hva gjør du? 336 00:37:10,542 --> 00:37:12,209 Ålreit. 337 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 - Din tur. - Hva? 338 00:37:15,084 --> 00:37:17,625 - Å, nei. - Kan du ikke kjøre? 339 00:37:17,709 --> 00:37:20,417 - Jeg kan kjøre. - Ålreit. 340 00:37:22,792 --> 00:37:24,500 Virkelig? 341 00:37:24,584 --> 00:37:26,334 - Kom an. - Ålreit. 342 00:37:26,417 --> 00:37:28,417 Skitt! 343 00:37:30,000 --> 00:37:33,959 Å, herregud. Dette er idiotisk! 344 00:37:35,084 --> 00:37:39,584 - Hva skal jeg gjøre? Du får lære meg. - Jeg lærer deg. 345 00:37:40,709 --> 00:37:43,125 - Hvordan føles det? - Bra. 346 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 - Nervøs? - Ja. 347 00:37:47,709 --> 00:37:51,459 - Du kan kjøre litt fortere. - Vi er alt oppe i 110 km/t. 348 00:37:51,542 --> 00:37:55,542 Ja, akkurat. Trykk på gassen. Kom an, gass. 349 00:37:55,625 --> 00:37:57,542 - Ok. - Kom an. 350 00:37:58,459 --> 00:38:00,084 Å, fy faen! 351 00:38:00,750 --> 00:38:02,459 Kom an! 352 00:38:05,417 --> 00:38:09,292 - Å, herregud! - Ja! Bilen er laget for å kjøres fort. 353 00:38:09,375 --> 00:38:11,417 - Å, herregud! - Gass nå! 354 00:38:18,875 --> 00:38:22,459 - Kom an! Gass! - Å, herregud! 355 00:38:32,292 --> 00:38:35,542 Å, herregud! 356 00:38:35,625 --> 00:38:40,709 - Se på dette stedet! - Vi får ha det hele helgen. 357 00:38:40,792 --> 00:38:44,792 - Ikke dårlig, hva? - Jeg elsker det. Det er fantastisk. 358 00:38:46,750 --> 00:38:48,834 Du er fantastisk. 359 00:39:26,709 --> 00:39:31,167 - Du er så distraherende. - Hvordan kan du arbeide? Se på stedet. 360 00:39:31,250 --> 00:39:36,042 Jeg begynner å ligge etter fordi noen ikke slutter å tekste meg på kontoret. 361 00:39:38,834 --> 00:39:40,542 Hold opp. 362 00:39:45,209 --> 00:39:49,750 - Har du tenkt på å gjøre noe annet? - Hva mener du? 363 00:39:49,834 --> 00:39:53,375 Om du ikke hadde vært advokat, hva ville du gjort? 364 00:39:53,459 --> 00:39:55,000 Vet ikke. 365 00:39:55,917 --> 00:39:58,500 Min egen sjef, helst. 366 00:39:58,584 --> 00:40:01,625 - En gründer, altså? - Det er dumt. 367 00:40:02,459 --> 00:40:04,667 Nei, det er det ikke. 368 00:40:07,750 --> 00:40:09,250 Barn også? 369 00:40:10,042 --> 00:40:14,125 - Barn? - Vil du ha barn? 370 00:40:14,959 --> 00:40:18,292 - Vil du? - Ja. 371 00:40:19,334 --> 00:40:23,667 Om fem år vil jeg ha et eget firma og et barn, eller kanskje to. 372 00:40:24,792 --> 00:40:29,667 - Skulle du forlate e-tjenesten? - Ikke med en gang. 373 00:40:29,750 --> 00:40:34,542 Men jeg har gjort min del. Det er tid for forandring. 374 00:40:35,792 --> 00:40:39,500 - Hva slags firma? - Billeasing. 375 00:40:39,584 --> 00:40:41,167 Alvorlig talt? 376 00:40:41,250 --> 00:40:44,042 - Billeasing? - Rike kjøper ikke biler lenger. 377 00:40:44,125 --> 00:40:48,709 De foretrekker korttidsleie så de kan gå videre når de går lei av den. 378 00:40:48,792 --> 00:40:52,250 Det lover jeg. Man kan tjene en formue på billeasing. 379 00:40:53,875 --> 00:40:56,834 Se på deg med alle planene dine. 380 00:40:56,917 --> 00:40:59,959 - En mann må ha en plan. - Det må man. 381 00:41:00,042 --> 00:41:02,375 - Ja, det må man. - Det må man. 382 00:41:03,959 --> 00:41:07,334 - Herregud, du er så vakker! - Forsvinn! 383 00:41:08,334 --> 00:41:10,750 - Vet du hva? Adjøss! - Nei! 384 00:41:13,542 --> 00:41:18,292 Robert, du er en modig mann som våger å kjempe mot vår Alice daglig. 385 00:41:18,375 --> 00:41:19,959 Morsomt. 386 00:41:21,084 --> 00:41:23,459 Jeg tror at jeg kan håndtere henne. 387 00:41:27,417 --> 00:41:30,167 Hvordan er det i bilbransjen nå til dags? 388 00:41:30,917 --> 00:41:34,709 - Det kunne ikke vært bedre. - Det vil ende ille, merk mine ord. 389 00:41:34,792 --> 00:41:38,167 - Folk har for mye gjeld. - Det vil jeg ikke si. 390 00:41:39,000 --> 00:41:42,292 Man må smi mens jernet er varmt, som de sier. 391 00:41:43,334 --> 00:41:44,875 Takk. 392 00:41:47,667 --> 00:41:50,292 - Hva er framtidsplanene dine? - Mamma! 393 00:41:50,375 --> 00:41:53,834 Vi ber ham ikke om å gifte seg med deg, bare om planene hans. 394 00:41:53,917 --> 00:41:55,917 - Pappa! - Det er ok. 395 00:41:56,000 --> 00:41:58,709 Jo, Madeleine, planene mine er... 396 00:41:59,917 --> 00:42:03,542 - Å ta være på alle muligheter. - Så klart. 397 00:42:03,625 --> 00:42:08,084 Alice og jeg tenker faktisk på å starte et firma sammen. 398 00:42:08,167 --> 00:42:10,000 Billeasing. 399 00:42:13,917 --> 00:42:16,500 Nei, Alice er riktig god advokat. 400 00:42:16,584 --> 00:42:19,792 Jeg forlater ikke jobben, pappa. Det er bare et sideprosjekt. 401 00:42:19,875 --> 00:42:21,334 Sideprosjekt? 402 00:42:21,417 --> 00:42:25,834 Du er vel gründer, Richard? Du kan ikke klandre oss for å forsøke. 403 00:42:25,917 --> 00:42:29,459 Man vil alltid ha mer enn det man har foran seg, hva? 404 00:42:29,542 --> 00:42:34,625 Jeg tror ikke at det handler om å ville ha mer, ikke materielt sett. 405 00:42:34,709 --> 00:42:39,167 - Hva handler det om, da? - Vel, det handler om... 406 00:42:40,209 --> 00:42:42,375 Om frihet. 407 00:42:48,084 --> 00:42:54,459 - Å, herregud! De hatet meg. - Nei, mamma likte deg. 408 00:42:54,542 --> 00:42:58,167 - Men, ja... Pappa hatet deg. - Ja... 409 00:42:58,250 --> 00:43:01,167 - Jeg prater for mye. - Det gjør han også. 410 00:43:02,042 --> 00:43:05,000 - Som to hjorteokser i en lysning. - Ja. 411 00:43:05,084 --> 00:43:07,792 Men mine horn er større enn hans. 412 00:43:10,125 --> 00:43:13,167 Kanskje han har rett om selskapet. 413 00:43:13,250 --> 00:43:16,792 Kanskje vi bare skal holde oss til det vi kan, hva? 414 00:43:16,875 --> 00:43:20,709 Nei! Vi burde gjøre det. 415 00:43:20,792 --> 00:43:22,417 Det burde vi. 416 00:43:22,500 --> 00:43:24,042 - Jaså? - Ja. 417 00:43:26,750 --> 00:43:29,209 - Han har rett. - Ikke hør på pappaen min. 418 00:43:44,125 --> 00:43:46,250 - Gå videre. - Nå? 419 00:43:46,334 --> 00:43:47,667 Nå. 420 00:43:48,625 --> 00:43:50,792 - Og sakene mine, da? - Forlat dem. 421 00:43:50,875 --> 00:43:53,250 Har vi blitt avslørt? 422 00:43:53,334 --> 00:43:55,625 - Jeg var så forsiktig. - Nei. 423 00:43:57,875 --> 00:44:02,084 Nei, du... Du fikk plassen. 424 00:44:03,250 --> 00:44:06,000 - På feltagenttreningen. - Hva? 425 00:44:07,125 --> 00:44:09,334 - Du har blitt utvalgt. - Hva? 426 00:44:11,542 --> 00:44:15,250 - Å, herregud... - Din dager som frilanser er over. 427 00:44:16,417 --> 00:44:22,334 Hør her. Den begynner ikke på en stund. Jeg skal finne en bolig til deg til da. 428 00:44:23,750 --> 00:44:25,875 Det er nå det skjer. 429 00:44:28,667 --> 00:44:30,834 Hei... Kom an. 430 00:44:31,750 --> 00:44:35,750 - Unnskyld. - Gratulerer, Sophie. 431 00:44:35,834 --> 00:44:38,375 Ingen fortjener det mer enn du. 432 00:44:41,459 --> 00:44:45,042 - Å, herregud. - Nå drar vi. 433 00:44:55,375 --> 00:44:58,375 - Jeg ville ikke si det over telefonen. - Ok. 434 00:44:59,375 --> 00:45:01,792 Han du spurte om, spøkelset... 435 00:45:02,500 --> 00:45:08,584 - Å ja. Nei, det har alt løst seg. - Jo, jeg klarte å grave fram litt mer. 436 00:45:12,334 --> 00:45:14,209 Fortsett. 437 00:45:14,292 --> 00:45:17,834 Vi vet at Robert Hansen ikke eksisterer, ikke offisielt. 438 00:45:17,917 --> 00:45:22,959 Men i registrene fant jeg noen mindre dommer imot Robert Hansen-Freegard. 439 00:45:23,959 --> 00:45:26,959 Ikke noe alvorlig, men likevel... 440 00:45:27,042 --> 00:45:30,250 Jeg liker å være grundig, så søkte på alle kombinasjoner. 441 00:45:30,334 --> 00:45:35,875 Robert Hansen, Robert Hansen-Freegard, og Robert Freegard. 442 00:45:37,000 --> 00:45:38,292 Rettsdokumenter? 443 00:45:38,375 --> 00:45:43,500 Lukkede, til og med. De henviser til en viss Robert Freegard. 444 00:45:43,584 --> 00:45:46,417 Fødselsdato: 21. Mai 1967. 445 00:45:47,250 --> 00:45:50,292 I 1991 var han i retten. 446 00:45:50,375 --> 00:45:54,125 Foran dommeren ble han anklaget for overfall. 447 00:45:54,209 --> 00:45:58,625 Noen år senere klarte han å få det droppet, eller noen annen. 448 00:45:59,292 --> 00:46:00,750 Hva gjaldt det? 449 00:46:00,834 --> 00:46:04,750 Han ble anklaget for å forfølge og trakassere en ung kvinne. 450 00:46:04,834 --> 00:46:08,459 Julie Harper. Han lot henne ikke være. Han gjorde livet hennes til et helvete. 451 00:46:08,542 --> 00:46:13,000 Jeg fant henne ikke, men jeg fikk tak i et telefonnummer til Bridget Harper, 452 00:46:13,084 --> 00:46:15,875 som jeg antar er moren. 453 00:46:15,959 --> 00:46:17,750 Noe mer? 454 00:46:18,834 --> 00:46:22,667 Nei takk. 455 00:46:44,584 --> 00:46:47,334 - Hvordan var det på jobben? - Bare bra. 456 00:46:50,667 --> 00:46:54,250 - Er alt bra? - Fint. 457 00:46:59,125 --> 00:47:01,959 Har du hørt fra arbeidsgiverne mine ennå? 458 00:47:02,042 --> 00:47:04,667 - Arbeidsgiverne dine? - Ja. 459 00:47:04,750 --> 00:47:08,875 - De har vel ikke skitt-testet deg? - Skitt-testet? 460 00:47:08,959 --> 00:47:13,375 Kastet dritt på deg, noe uventet, for å se om du tar agnet. 461 00:47:14,375 --> 00:47:17,250 De hjelper dem å gjøre en psykisk profilering. 462 00:47:17,334 --> 00:47:21,292 - Hva mener du med 'kaste dritt'? - Vet ikke. De kan være kreative. 463 00:47:21,375 --> 00:47:25,042 De gjør det ikke alltid, så glem hva jeg sa. 464 00:47:25,125 --> 00:47:28,292 Nei, jeg mener... Hva slags dritt? 465 00:47:29,625 --> 00:47:32,667 Jeg vet ikke. Noe dritt om meg 466 00:47:32,750 --> 00:47:36,500 for å få deg ut av balanse og teste lojaliteten din mot meg. 467 00:47:38,792 --> 00:47:42,542 Jeg tror ikke at de gjør det. Selv om de skulle det, så vet jeg 468 00:47:42,625 --> 00:47:46,875 at du ville håndtert det utmerket, så glem at jeg sa noe. 469 00:47:48,667 --> 00:47:50,584 Klart. Ålreit. 470 00:47:53,125 --> 00:47:54,834 Smak på dette. 471 00:47:57,834 --> 00:48:00,750 Det var faktisk noe mer jeg ville si deg. 472 00:48:00,834 --> 00:48:02,542 - Jaså? - Ja. 473 00:48:07,417 --> 00:48:09,334 Jeg elsker deg. 474 00:48:15,334 --> 00:48:17,375 Ok, nå spiser vi. 475 00:48:19,417 --> 00:48:24,000 Dette er den beste bolognesen du har spist. Det kan jeg love. 476 00:48:53,000 --> 00:48:55,209 Ålreit, skitt-test meg. 477 00:49:03,917 --> 00:49:06,125 - Hallo? - Hei. 478 00:49:06,209 --> 00:49:09,417 - Fru Harper? - Det stemmer. Kan jeg hjelpe deg? 479 00:49:09,500 --> 00:49:13,959 Hei, jeg heter Alice Archer. Jeg er lei for at jeg forstyrrer. 480 00:49:14,042 --> 00:49:18,167 Jeg ville ville prate om noen som datteren din kjente. 481 00:49:18,250 --> 00:49:20,584 Han heter Robert Freegard. 482 00:49:25,625 --> 00:49:26,875 Fru Harper? 483 00:49:31,542 --> 00:49:33,334 Hei, skatt. 484 00:49:34,375 --> 00:49:36,542 Du ser fantastisk ut. 485 00:49:38,167 --> 00:49:40,167 Fint sted. 486 00:49:40,250 --> 00:49:43,667 Jeg pratet med noen som kjente deg i dag. 487 00:49:43,750 --> 00:49:46,250 Hun fortalte en utrolig historie. 488 00:49:47,750 --> 00:49:49,709 - Jaså? - Bridget Harper. 489 00:49:49,792 --> 00:49:51,875 Julie Harpers mor. 490 00:49:52,875 --> 00:49:57,667 Hun sa du og Julie hadde en stormfull kjærlighetsaffære for mange år siden. 491 00:49:57,750 --> 00:50:01,584 Hun lånte 20.000 av foreldrene til et bryllup som aldri fant sted. 492 00:50:03,875 --> 00:50:06,875 - Jeg sa jo at dette ville skje. - Å, hold opp. 493 00:50:08,375 --> 00:50:11,209 Det ble rettssak. Du trakasserte henne. 494 00:50:12,209 --> 00:50:15,292 - Sier du at det er oppdiktet? - Nei, ikke alt. 495 00:50:22,959 --> 00:50:25,542 Julie var min første kjæreste. 496 00:50:25,625 --> 00:50:29,875 Jeg trodde at jeg elsket henne. Kanskje jeg gjorde det. Jeg vet ikke. 497 00:50:29,959 --> 00:50:33,250 Hun drakk mye. I begynnelsen unnskyldte jeg det. 498 00:50:33,334 --> 00:50:36,542 Jeg tenkte at det var normalt, men det var det ikke. 499 00:50:36,625 --> 00:50:39,334 Hun var alkoholiker. Det var... 500 00:50:41,417 --> 00:50:45,375 Det var fælt. Hun er årsaken til at jeg sluttet å drikke. 501 00:50:46,542 --> 00:50:52,167 Jeg overtalte henne til å få behandling. Vi fant et sted. Privat og dyrt. 502 00:50:53,167 --> 00:50:57,084 Hun lånte penger av foreldrene sine, men fortalte aldri sannheten. 503 00:50:57,834 --> 00:51:01,709 Og kvelden før hun skulle dit, forsvant hun bare. 504 00:51:01,792 --> 00:51:05,000 Hun ville vel egentlig ikke slutte å drikke. 505 00:51:05,917 --> 00:51:09,417 Jeg prøvde så klart finne henne. Og, ja... 506 00:51:10,667 --> 00:51:14,042 Hun politianmeldte meg for å holde meg unna. 507 00:51:14,125 --> 00:51:18,500 Jeg var i retten. Dommeren avskrev det på knapt fem minutter. 508 00:51:21,542 --> 00:51:24,667 Alt kom fram i jobbintervjuet mitt. 509 00:51:24,750 --> 00:51:28,250 Derfor dukker det opp nå. De bruker alltid sånt. 510 00:51:28,334 --> 00:51:31,125 - Men kvinnen jeg pratet med... - Bridget. Ja, hun fins. 511 00:51:31,209 --> 00:51:35,417 Det er det hun virkelig tror. Jeg kan ikke endre det. Ingen kan det. 512 00:51:35,500 --> 00:51:40,250 Forresten, personen som ga deg opplysningene arbeider for oss. 513 00:51:40,334 --> 00:51:45,542 - Som frilanser, antar jeg. - Men hvorfor? 514 00:51:45,625 --> 00:51:49,334 - Hvorfor? - For å se om du stoler på meg i krise. 515 00:51:59,500 --> 00:52:01,584 Hvor skal du? 516 00:52:02,334 --> 00:52:06,500 Jeg skal gå og tenke på om jeg vil tilbringe resten av livet mitt 517 00:52:06,584 --> 00:52:10,875 med en hvis jobber har gjort dem til en kynisk, bortskjemt hurpe. 518 00:52:31,875 --> 00:52:35,459 - Hallo? - Hallo? Er dette Alice Archer? 519 00:52:36,334 --> 00:52:37,750 Ja. 520 00:52:38,500 --> 00:52:44,042 Beklager at jeg avbryter, men jeg fikk nummeret i dag av Bridget Harper. 521 00:52:44,125 --> 00:52:47,417 Jeg ringer angående Robert Freegard. 522 00:52:47,500 --> 00:52:50,500 - Hvem er dette? - Jeg heter Paul Jones. 523 00:52:51,584 --> 00:52:53,834 Robert Freegard har... 524 00:52:53,917 --> 00:52:57,417 Vel, han har kidnappet datteren min, Sophie. 525 00:52:57,500 --> 00:53:00,500 Jeg er lei for det, men dette må få en slutt. 526 00:53:00,584 --> 00:53:05,250 Du krenker min og min partners privatliv. Dette er opprørende. 527 00:53:50,834 --> 00:53:56,709 Det var rett før hun dro til college. Før alt skjedde. 528 00:53:58,917 --> 00:54:01,959 Og siden forsvant hun bare? 529 00:54:03,959 --> 00:54:07,709 Hun, en annen jente og en ung mann som heter Ian Preston. 530 00:54:07,792 --> 00:54:10,625 Foreldrene hans er fra Burley Vale. 531 00:54:13,084 --> 00:54:18,000 Han kom hjem til slutt, men det gjorde ikke Sophie. 532 00:54:21,000 --> 00:54:23,834 Vi kontaktet selvsagt politiet. 533 00:54:23,917 --> 00:54:27,750 Etter noen dager ringte hun og sa at hun var i sikkerhet 534 00:54:27,834 --> 00:54:32,375 og at de gjorde noe viktig og ville være borte en stund. 535 00:54:33,542 --> 00:54:36,625 Politiet mistet interessen etter det. 536 00:54:36,709 --> 00:54:41,625 Hvorfor tror du at hun ble kidnappet? Tror du at hun ringte under trussel? 537 00:54:41,709 --> 00:54:45,084 Ikke trussel akkurat. Snarere... 538 00:54:45,917 --> 00:54:47,875 Snarere hva da? 539 00:54:49,042 --> 00:54:51,334 Han hjernevasket henne. 540 00:54:56,959 --> 00:54:58,917 - Hvor er vi? - Et siste oppdrag. 541 00:54:59,000 --> 00:55:03,209 - Men jeg trodde... - Ingen spørsmål. 542 00:55:09,292 --> 00:55:11,584 Jeg prøvde selvsagt å finne dem. 543 00:55:11,667 --> 00:55:15,959 Jeg sporet hennes kortuttak over hele landet. 544 00:55:16,042 --> 00:55:18,709 Men jeg var alltid to trinn bak. 545 00:55:18,792 --> 00:55:23,334 Om jeg bare kunne treffe henne, så ville jeg reddet henne ut av vanviddet. 546 00:55:23,417 --> 00:55:25,709 Men det kunne jeg aldri. 547 00:55:25,792 --> 00:55:28,834 Det var en telefonsamtale her, et brev der. 548 00:55:28,917 --> 00:55:33,084 Hun spurte aldri hvordan vi hadde det eller sa at hun savnet oss. 549 00:55:33,167 --> 00:55:35,709 - Hun ba bare om penger. - Penger? 550 00:55:35,792 --> 00:55:38,042 Det var alt hun ville ha. 551 00:55:38,125 --> 00:55:42,000 Til slutt spurte hun om sin andel av arven. Hun ville ha den nå. 552 00:55:43,084 --> 00:55:45,292 Før vi døde. 553 00:55:45,917 --> 00:55:48,500 Og ga du henne pengene? 554 00:55:51,959 --> 00:55:55,625 Ja. Jeg innser nå at det var en feil. 555 00:55:57,792 --> 00:56:00,042 Hvor mye ga du henne? 556 00:56:02,959 --> 00:56:05,042 Rundt 300.000 pund. 557 00:56:50,792 --> 00:56:53,917 Om det fins noen måte å få ham til å lede deg til henne, 558 00:56:54,000 --> 00:56:56,917 hvilket måte som helst... 559 00:56:57,000 --> 00:57:00,459 Jeg mener... Jeg vet ikke... 560 00:57:00,542 --> 00:57:03,209 - Hvordan det? - Du står ham fremdeles nær. 561 00:57:03,292 --> 00:57:07,750 Kan du fortsette det litt til, så kanskje han kan si hvor hun er. 562 00:57:07,834 --> 00:57:10,417 Finn ut noe. Hva som helst. 563 00:57:10,500 --> 00:57:14,459 Jeg kan ikke love noe. Jeg har så mye å tenke på. 564 00:57:18,084 --> 00:57:19,125 Takk. 565 00:57:20,250 --> 00:57:24,000 Og... Jeg beklager. 566 00:57:25,875 --> 00:57:31,000 Tror du på Gud, frøken Archer? Og Djevelen? 567 00:57:33,292 --> 00:57:38,000 - Jeg har faktisk ikke tenkt på det. - Men det gjør jeg. 568 00:57:38,084 --> 00:57:42,917 Jeg tror visse er satt på jorden for å representere den ene eller den andre. 569 00:57:43,000 --> 00:57:49,042 Robert Freegard er en sånn stedfortreder, og han er ikke Herrens. 570 00:58:15,042 --> 00:58:16,875 Alice Archer. 571 00:58:19,459 --> 00:58:21,667 Alice Archer. 572 00:58:39,250 --> 00:58:41,250 - Hei der. - Hei. 573 00:58:47,292 --> 00:58:51,875 - Jeg ringte jobben. De sa du var ute. - Det var jeg. 574 00:58:51,959 --> 00:58:55,834 - Hvor var du? - I et møte. 575 00:59:12,875 --> 00:59:15,042 Vi må prate. 576 00:59:21,792 --> 00:59:23,000 Unnskyld. 577 00:59:24,625 --> 00:59:29,084 - For hva da? - Unnskyld at jeg tvilte på deg. 578 00:59:29,667 --> 00:59:31,750 Jeg hadde et valg. 579 00:59:31,834 --> 00:59:35,459 Å tro på deg, å stole på deg eller svikte deg. 580 00:59:36,875 --> 00:59:38,834 Og jeg sviktet deg. 581 00:59:41,292 --> 00:59:43,875 Det skal ikke skje igjen. 582 00:59:43,959 --> 00:59:46,042 Jeg elsker deg. 583 00:59:56,125 --> 00:59:58,334 Jeg er her for deg. 584 00:59:59,542 --> 01:00:01,542 Alltid. 585 01:00:27,792 --> 01:00:30,875 - Hvorfor gjør vi dette? - Du trenger ikke vite det. 586 01:00:33,250 --> 01:00:37,417 - Herregud, jeg kan nok ikke. - Ikke still spørsmål under et oppdrag. 587 01:00:42,625 --> 01:00:46,250 Jeg vet ikke om vi skal kjøpe dem opp eller saksøke dem. 588 01:00:46,334 --> 01:00:49,125 Hva sier du? Skal vi ta over 589 01:00:49,209 --> 01:00:53,000 eller starte en krig mot dem og bare knuse dem i retten? 590 01:00:54,834 --> 01:00:57,875 Alice? Hva er handlingsplanen? 591 01:01:02,875 --> 01:01:05,000 Unnskyld? 592 01:01:06,084 --> 01:01:08,834 Jeg betaler mye for dine råd. 593 01:01:08,917 --> 01:01:11,834 Det minste jeg forventer er oppmerksomheten din. 594 01:01:11,917 --> 01:01:13,542 Naturligvis. 595 01:01:22,042 --> 01:01:24,250 Ditt svin. 596 01:01:24,334 --> 01:01:26,292 Forbannede svin. 597 01:01:26,375 --> 01:01:28,000 UTTAK: 120.000 PUND 598 01:01:28,084 --> 01:01:29,209 Alice! 599 01:02:05,584 --> 01:02:08,625 Frøken Archer. Betjent Sonny Chandra, London-politiet. 600 01:02:09,292 --> 01:02:10,875 Ja, kom inn. 601 01:02:17,042 --> 01:02:21,125 Vi har sjekket med kollegaene våre i e-tjenesten. 602 01:02:21,209 --> 01:02:24,584 Han jobber ikke for dem, og har aldri gjort det. 603 01:02:24,667 --> 01:02:26,959 Nei, så klart ikke. 604 01:02:28,000 --> 01:02:31,250 - Når det gjelder pengene han tok ut... - Stjal. 605 01:02:31,334 --> 01:02:36,500 Da han hadde felles fullmakt for kontoen er det litt mer komplisert. 606 01:02:36,584 --> 01:02:38,625 Hva mener du? 607 01:02:38,709 --> 01:02:42,250 Vi må høre hans versjon for å se om en forbrytelse har blitt begått. 608 01:02:42,334 --> 01:02:43,834 Du kan ikke mene det. 609 01:02:45,834 --> 01:02:47,500 Jeg beklager. 610 01:02:50,167 --> 01:02:53,084 Ikke ta på deg skyld. Sånt skjer hele tiden. 611 01:02:53,167 --> 01:02:55,167 Oftere enn du tror. 612 01:02:59,334 --> 01:03:02,917 Han visste at jeg visste, så han handlet først. 613 01:03:03,000 --> 01:03:05,125 Jeg er en kronidiot. 614 01:03:06,834 --> 01:03:10,375 - Du trenger ikke være enig. - Nei, jeg bare... 615 01:03:10,459 --> 01:03:12,459 Unnskyld, jeg bare... 616 01:03:35,875 --> 01:03:38,125 - Herr Freegard? - Ja. 617 01:03:39,250 --> 01:03:42,750 Dette er betjent Sonny Chandra fra London-politiet. 618 01:03:42,834 --> 01:03:48,334 Det gjelder et mistenkt bedrageri på Alice Archers konto. 619 01:03:50,084 --> 01:03:52,500 Er det hva hun sa til deg? 620 01:03:54,209 --> 01:03:55,792 Hør her... 621 01:03:55,875 --> 01:04:00,625 Vi var litt uenige om hvordan vi skal fortsette med firmaet vårt. 622 01:04:00,709 --> 01:04:04,209 Jeg tok ut en sum penger, noe jeg lovlig har rett til, 623 01:04:04,292 --> 01:04:09,834 for å kjøpe et antall biler. Jeg kan love at det ikke er noe bedrageri. 624 01:04:09,917 --> 01:04:12,625 Kan du komme inn til stasjonen og prate om det? 625 01:04:12,709 --> 01:04:17,459 Ja visst, så klart. Jeg er tilbake i London på onsdag. 626 01:04:17,542 --> 01:04:20,042 - Klokken 16.00? - Ja, ok. 627 01:04:20,125 --> 01:04:23,542 Notting Hill-stasjonen. Spør etter meg i resepsjonen. Chandra. 628 01:04:23,625 --> 01:04:28,792 Bra, da ses vi senere. Jeg gleder meg til å ordne opp i dette. 629 01:05:47,167 --> 01:05:51,000 - Til hva har jeg trent deg i alle år? - For å bli en feltagent. 630 01:05:51,084 --> 01:05:53,125 Hva er rollen din? 631 01:05:53,209 --> 01:05:56,375 Å passe inn og overleve lenge i alle miljøer. 632 01:05:56,459 --> 01:05:59,375 Ubemerket, selvstendig, tøff. 633 01:06:03,417 --> 01:06:07,334 Hold deg innen postkoden. Noen finner deg og tar deg til utdannelsen. 634 01:06:07,417 --> 01:06:10,542 - Når? - Skal du stille det spørsmålet i felten? 635 01:06:12,375 --> 01:06:14,792 Anse deg selv som ute i felten. 636 01:06:18,625 --> 01:06:23,042 Om jeg trenger å kontakte deg. Ingen kontantkort, bare innkommende samtale. 637 01:06:23,125 --> 01:06:26,792 Putter du i et kort og prøver å ringe, så har du mislykkes. Forstått? 638 01:06:28,167 --> 01:06:29,500 Ja. 639 01:06:58,875 --> 01:07:02,167 Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 640 01:07:02,250 --> 01:07:05,375 Du vil nok aldri høre denne beskjeden, 641 01:07:05,459 --> 01:07:08,500 men du skal vite at du ikke har knust meg. 642 01:07:08,584 --> 01:07:12,500 Det er viktig at du vet at du ikke har knust meg. 643 01:07:26,667 --> 01:07:29,542 - Hvordan går det? - Bra. Fint. 644 01:07:32,834 --> 01:07:38,167 - Du ser utslitt ut. - Man skal aldri si det til en kvinne. 645 01:07:38,250 --> 01:07:41,084 Jeg sier det til en ansatt. 646 01:07:42,584 --> 01:07:44,959 Hva prøver du å si, Andrew? 647 01:07:45,750 --> 01:07:49,500 Se på deg. Du er et vrak. 648 01:07:53,542 --> 01:07:55,500 Ok, hør her. 649 01:07:55,584 --> 01:07:58,834 Vi syns at du skal ta fri. Noen uker. 650 01:07:58,917 --> 01:08:00,625 - Vi? - Partnerne. 651 01:08:08,459 --> 01:08:10,917 - Alvorlig talt? - Ja. 652 01:08:15,417 --> 01:08:18,000 Andrew, si det rett ut. 653 01:08:18,917 --> 01:08:21,292 Skal jeg se etter en annen jobb? 654 01:08:25,459 --> 01:08:28,834 Hvis du tror at du ville ha det bedre et annet sted, 655 01:08:28,917 --> 01:08:30,834 så, ja. 656 01:08:55,959 --> 01:08:57,542 Alice? 657 01:08:59,292 --> 01:09:01,084 Jeg er lei for det. 658 01:09:01,959 --> 01:09:06,542 - Er du lei for det? - Ja, jeg er virkelig lei for det. 659 01:09:07,459 --> 01:09:12,625 For alt. For løgnene. For at jeg tok pengene. 660 01:09:13,500 --> 01:09:18,292 Jeg vet at du tror det bare var en eneste stor løgn, men det var ikke det. 661 01:09:19,125 --> 01:09:21,417 Jeg elsker deg. 662 01:09:21,500 --> 01:09:26,084 Du er nok den eneste personen jeg virkelig har elsket. 663 01:09:26,167 --> 01:09:28,292 I hele mitt liv. 664 01:09:29,125 --> 01:09:31,000 Bare du. 665 01:09:32,542 --> 01:09:36,500 Jeg vil bare... Jeg vil bare at du skal vite det. 666 01:09:37,250 --> 01:09:39,292 Ha det, Alice. 667 01:09:46,042 --> 01:09:48,750 Nummeret er ikke i bruk... 668 01:10:08,084 --> 01:10:11,375 - Får jeg by på en drink? - Beklager, jeg er ikke... 669 01:10:11,459 --> 01:10:15,209 Bare hør på meg. Et minutt av din tid. Ikke et sekund mer. 670 01:10:15,292 --> 01:10:19,917 - Så jeg tenkte bare... - Du tenkte bare. 671 01:10:20,000 --> 01:10:22,667 Du tenkte bare: 672 01:10:23,917 --> 01:10:25,417 'Hun er pen.' 673 01:10:25,500 --> 01:10:27,959 - Ja. - 'Riktig fin. 674 01:10:29,042 --> 01:10:32,125 Men hun ser ut til å være minst 30. 675 01:10:32,209 --> 01:10:36,625 Altså, en arbeidende kvinne som begynner å bli litt desperat.' 676 01:10:36,709 --> 01:10:40,625 - Nei, jeg... - 'Hun sitter der og drikker alene. 677 01:10:40,709 --> 01:10:46,167 Det betyr nok at hun er lei seg. Kanskje over en mann. 678 01:10:46,250 --> 01:10:50,209 Det kan bety at hun kan tenke seg et sinnaknull. 679 01:10:50,292 --> 01:10:52,709 Eller et hevnknull. 680 01:10:52,792 --> 01:10:56,084 -Eller bare et sørgelig knull.' -Jeg tenkte ikke... 681 01:10:56,167 --> 01:10:59,375 'Men om jeg er så heldig å få knulle henne, 682 01:10:59,459 --> 01:11:02,542 så skal jeg ikke etterlate noen kontaktopplysninger 683 01:11:02,625 --> 01:11:07,459 for det er den siste slags jente jeg vil skal oppsøke meg i morgen. 684 01:11:07,542 --> 01:11:11,750 Det hadde vært en katastrofe.' 685 01:11:14,084 --> 01:11:16,584 Var det det du 'bare tenkte'? 686 01:11:59,959 --> 01:12:01,500 Forbannede... 687 01:12:02,959 --> 01:12:06,375 Forbannede svin. Forbannede svin! 688 01:12:07,459 --> 01:12:09,417 Forbannede svin! 689 01:12:14,709 --> 01:12:17,084 Du må hjelpe meg å finne ham. 690 01:12:18,084 --> 01:12:21,167 - Alice, det er ingen god ide. - Du må, Phil. 691 01:12:21,250 --> 01:12:24,750 Å gå etter ham er ikke svaret. Pengene er alt borte. 692 01:12:24,834 --> 01:12:28,917 - Det handler ikke om det mer. - Hva det handler om, da? 693 01:12:29,000 --> 01:12:31,334 Hevn? Det skjer ikke, Alice. 694 01:12:36,459 --> 01:12:39,584 Han er fremdeles her inne. I hodet mitt. 695 01:12:40,459 --> 01:12:43,792 Han forsvinner ikke før jeg ser ham i øynene en siste gang. 696 01:12:43,875 --> 01:12:48,542 Ok, hør her. Jeg var purk i 18 år. 697 01:12:48,625 --> 01:12:51,625 Da hanskes man med tre ulike typer folk. 698 01:12:51,709 --> 01:12:55,417 Gale, triste og onde. 699 01:12:55,500 --> 01:12:59,709 Gale med vanlige psykiske problemer som bare havner i trøbbel. 700 01:12:59,792 --> 01:13:03,375 Triste har hatt møkkaliv. Ikke rart de blir kriminelle. 701 01:13:03,459 --> 01:13:07,542 De er den største majoriteten av forbrytere, men... 702 01:13:07,625 --> 01:13:10,125 Onde er en annen historie. 703 01:13:10,209 --> 01:13:13,750 Sosiopater, psykopater, lurendreiere, manipulatorer. 704 01:13:13,834 --> 01:13:17,542 De bruker hele sine liv på å ødelegge folk. 705 01:13:17,625 --> 01:13:21,959 Smarte. Alltid et trinn foran, og de har alle en ting felles. 706 01:13:22,042 --> 01:13:25,125 - Hva da for noe? - De kan ikke forandre seg. 707 01:13:25,209 --> 01:13:30,375 De gjør det om og om igjen, og de slutter aldri. 708 01:13:31,834 --> 01:13:35,584 Det eneste man kan gjøre er å holde seg unna dem. 709 01:13:35,667 --> 01:13:38,542 Det siste du vil er å se ham igjen. 710 01:13:38,625 --> 01:13:41,292 Prøv å lappe sammen ting. 711 01:13:41,375 --> 01:13:45,750 - Mange firmaer trenger folk som du. - Nei, det er over nå. Jeg er ferdig. 712 01:13:53,959 --> 01:13:57,667 - Phil. - Alice. 713 01:14:01,500 --> 01:14:04,375 Overrasker det deg om jeg ikke følger rådet ditt? 714 01:14:04,459 --> 01:14:09,625 Så klart ikke. Men for Guds skyld, vær forsiktig. 715 01:14:09,709 --> 01:14:13,709 Du finner ingen billigere enn 9.000. Daniel kan garantere det. 716 01:14:21,167 --> 01:14:23,334 - Hei. - Hallo. 717 01:14:25,125 --> 01:14:27,667 Vet du hva du leter etter? 718 01:14:48,917 --> 01:14:50,875 - Ian Preston? - Ja. 719 01:14:50,959 --> 01:14:53,417 Hei. Jeg heter Alice Archer. 720 01:14:53,500 --> 01:14:56,917 Jeg må prate med deg om Robert Freegard. 721 01:14:59,250 --> 01:15:02,125 I to år levde vi på flukt fra IRA. 722 01:15:02,209 --> 01:15:06,250 Vi brukte falske navn og flyttet rundt. 723 01:15:06,334 --> 01:15:09,667 Han sa at IRA ville drepe oss for å statuere eksempel 724 01:15:09,750 --> 01:15:13,209 og at om vi dro hjem til familiene våre, så satte vi dem i fare. 725 01:15:13,292 --> 01:15:16,542 Etter en stund sa han at vi var kandidater for et spesialprogram. 726 01:15:16,625 --> 01:15:20,334 - Et program? - Rekrutteringsprogram for MI-5. 727 01:15:20,417 --> 01:15:24,459 For å bli agenter som han. For å kvalifisere måtte vi består prøver. 728 01:15:24,542 --> 01:15:29,250 - Hva slags tester? - Spionutstyr. Levere et brev et sted. 729 01:15:29,334 --> 01:15:33,000 Følge etter noen på gaten for å bevise at man dugde. 730 01:15:33,084 --> 01:15:38,584 - Hvor lenge pågikk dette? - For min del var det... fire år. 731 01:15:40,167 --> 01:15:44,959 Jeg vet at det virker sprøtt, men han får deg til å tro på det. 732 01:15:46,042 --> 01:15:50,334 - Du vet, hva som helst. - Jeg syns ikke det er latterlig. 733 01:15:57,000 --> 01:15:59,209 Han sa noe til meg en gang. 734 01:15:59,292 --> 01:16:02,334 Noe i forbifarten som jeg aldri har glemt. 735 01:16:03,542 --> 01:16:07,542 Han sa at alle har en historie som de vil bli fortalt. 736 01:16:08,417 --> 01:16:10,792 Hva var historien din? 737 01:16:11,625 --> 01:16:13,917 Ja, se deg rundt. 738 01:16:14,000 --> 01:16:18,584 Jeg er en bondegutt. Et enkelt liv. For det meste kjedelig. 739 01:16:18,667 --> 01:16:21,584 Han ga meg det motsatte av kjedelig. 740 01:16:23,042 --> 01:16:25,459 Hvilken historie ville du høre? 741 01:16:27,542 --> 01:16:29,584 At jeg kunne være fri. 742 01:16:37,750 --> 01:16:42,375 Ian, får jeg spørre om noe? Hvordan klarte du å komme unna? 743 01:16:48,334 --> 01:16:50,792 Det gjorde jeg ikke. 744 01:16:51,709 --> 01:16:55,334 Jo, for en dag da jeg våknet, var de bare borte. 745 01:16:57,834 --> 01:17:03,125 Ja, jeg forlot ikke Freegard. Han forlot meg. 746 01:17:03,209 --> 01:17:07,709 - Han, Sophie og Mae var bare borte. - Mae? 747 01:17:07,792 --> 01:17:10,875 Ja, Mae Hansen. Hun var med oss i mange år. 748 01:17:11,834 --> 01:17:13,542 Hansen? 749 01:17:21,792 --> 01:17:23,834 Kidnappet? Det har han ikke! 750 01:17:23,917 --> 01:17:27,834 I 1993 tar han tre studenter fra Trent Hamilton-universitetet. 751 01:17:27,917 --> 01:17:31,959 - To av dem, unge kvinner, er borte. - De kontaktet familiene sine. 752 01:17:32,042 --> 01:17:36,542 For å be om penger. Sonny, for faen! Ok, se her. 753 01:17:40,292 --> 01:17:44,000 Dette er den juridiske definisjonen av kidnapping. Les den. 754 01:17:44,084 --> 01:17:46,709 Jeg vet hva det er. Dette er latterlig. 755 01:17:46,792 --> 01:17:51,375 'Kidnapping er å ta en person eller en annen gjennom tvang eller svindel.' 756 01:17:51,459 --> 01:17:56,084 Det er svindel. Det er straffbart. Vi kan ta ham. 757 01:17:56,167 --> 01:18:00,084 - Er du aktor nå? - Nei, men mer advokat enn du er. 758 01:18:01,750 --> 01:18:03,125 Unnskyld. 759 01:18:03,209 --> 01:18:07,167 - Iblant blir jeg litt revet med. - Sier dui det? 760 01:18:14,875 --> 01:18:19,542 - Så han har brukt Mae Hansens navn? - Iblant bruker han Robert Hansen. 761 01:18:19,625 --> 01:18:23,542 Iblant Robert Hansen-Freegard. Iblant bare Robert Freegard. 762 01:18:27,209 --> 01:18:29,709 Ja, hvorfor gjør han det? 763 01:18:31,250 --> 01:18:34,209 Hvorfor bruke akkurat hennes navn? 764 01:18:36,750 --> 01:18:39,167 Jeg kjører Mae Hansen gjennom databasen. 765 01:18:40,209 --> 01:18:43,709 Har hun kontaktet nødtelefonen, kan vi få fram en adresse. 766 01:18:43,792 --> 01:18:48,542 Ikke mye, men verdt et forsøk. Sjansen for at vi kommer noen vei... 767 01:18:48,625 --> 01:18:51,667 - Ja, du vet... - Takk. 768 01:18:54,834 --> 01:18:57,500 Har du alltid bodd her alene? 769 01:19:00,667 --> 01:19:05,542 Jeg har fremdeles ikke giftet meg, om det er det du mener. 770 01:19:05,625 --> 01:19:07,709 Og du? 771 01:19:07,792 --> 01:19:12,167 Ja, dessverre. Det endte ikke bra. 772 01:19:27,792 --> 01:19:29,375 Unnskyld. 773 01:19:31,084 --> 01:19:33,292 Hva gjorde du i USA? 774 01:19:34,667 --> 01:19:37,709 Jeg var akademiker. I psykologi. 775 01:19:40,667 --> 01:19:43,375 - I psykologi? - Ja. 776 01:19:43,459 --> 01:19:48,250 Pass deg. Jeg kan lese deg som en åpen bok. 777 01:19:48,334 --> 01:19:50,084 Det skal jeg. 778 01:19:54,084 --> 01:19:55,792 Så fortell nå. 779 01:19:57,042 --> 01:19:59,125 Hva er din hemmelighet? 780 01:20:00,042 --> 01:20:02,125 - Hemmeligheten min? - Ja. 781 01:20:03,000 --> 01:20:08,459 En mann som du som bor alene og ikke prater om fortiden sin. 782 01:20:08,542 --> 01:20:11,834 Lager en utrolig god bolognese. 783 01:20:13,542 --> 01:20:15,625 Hva skjuler du? 784 01:20:18,709 --> 01:20:21,084 - Oi, du er god. - Det er jeg! 785 01:20:24,542 --> 01:20:26,917 Jo, Jenny... 786 01:20:27,542 --> 01:20:30,667 Jeg har noe å fortelle deg. 787 01:20:32,334 --> 01:20:34,334 Det gjelder jobben min. 788 01:20:36,584 --> 01:20:39,500 Jeg er faktisk ingen bilselger. 789 01:21:12,417 --> 01:21:16,625 - Jeg elsker dette stedet. - Ja, jeg også. 790 01:21:21,542 --> 01:21:25,292 Har du aldri tenkt på å gjøre noe helt annet? 791 01:21:25,375 --> 01:21:30,042 - Hva mener du? - Jeg mener en ny karriere. 792 01:21:31,417 --> 01:21:32,625 Som hva da? 793 01:21:34,000 --> 01:21:38,584 - Dette vil virke vilt. - Si det. 794 01:21:44,167 --> 01:21:47,625 Det er en rekruttering på gang. 795 01:21:48,417 --> 01:21:52,125 På jobben. De søker etterretnings-analytikere. 796 01:21:53,167 --> 01:21:56,709 Hva da? Å, herregud. 797 01:21:56,792 --> 01:21:59,334 Syns du at jeg skal bli spion? 798 01:21:59,417 --> 01:22:02,792 Du vil ikke bli feltagent, men analytiker. 799 01:22:04,500 --> 01:22:09,875 Du har en bakgrunn innen psykologi. Du kan lese folk, vurdere deres motiv. 800 01:22:09,959 --> 01:22:13,375 Jeg tror at du ville være riktig flink til det. 801 01:22:13,459 --> 01:22:17,584 - Men jeg er amerikaner. - Vi rekrutterer NATO-allierte hele tiden. 802 01:22:23,250 --> 01:22:28,542 Robert, jeg må fortelle noe. Herregud... Ok, slik er det. 803 01:22:28,625 --> 01:22:34,125 Jeg tar en rett tung cocktail av antidepressiva. 804 01:22:34,792 --> 01:22:39,250 Siden skilsmissen. Så... 805 01:22:40,959 --> 01:22:44,667 Så? Jeg ser ikke at det skulle være et problem. 806 01:22:54,542 --> 01:22:56,959 - Og ertestuing? - Ekkelt. 807 01:22:57,042 --> 01:22:59,084 - Virkelig? - Ja! 808 01:23:01,084 --> 01:23:02,709 Hør her, Jenny... 809 01:23:02,792 --> 01:23:07,292 Tar du jobben, så fins det noen ting vi må diskutere. 810 01:23:11,417 --> 01:23:15,042 - Du sa at du har et stort studielån. - Ja. 811 01:23:15,125 --> 01:23:19,167 Ja, det kan bli litt av et problem. 812 01:23:19,250 --> 01:23:20,917 - Virkelig? - Ja. 813 01:23:21,000 --> 01:23:24,959 Alle som går på college i USA har gjeld. 814 01:23:25,042 --> 01:23:29,334 Jo, jeg vet det. I dette landet ser e-tjenesten 815 01:23:29,417 --> 01:23:33,834 stor gjeld blant personalet som en potensiell sårbarhet. 816 01:23:33,917 --> 01:23:36,792 - En risiko for utpressing. - Seriøst? 817 01:23:36,875 --> 01:23:39,084 - Spøker du? - Nei. 818 01:23:39,167 --> 01:23:41,084 Jeg vet det. Det er dumt. 819 01:23:41,167 --> 01:23:44,709 De sitter bare fast i gamle spor. Det er absurd. 820 01:23:46,709 --> 01:23:49,834 Hvor mye er studielånet ditt på? 821 01:23:49,917 --> 01:23:54,459 Faen, jeg mener, sist jeg sjekket lå det på rundt 80.000 dollar. 822 01:23:55,709 --> 01:23:58,417 - Ja. Oi... - Ja, sånn er det i USA. 823 01:24:01,000 --> 01:24:07,125 - Og du kan ikke betale det ned? - Jeg skal sjekke lommene mine. Nei! 824 01:24:10,667 --> 01:24:11,959 Faen. 825 01:24:13,834 --> 01:24:17,209 Om det virkelig er et problem, kan jeg... 826 01:24:17,292 --> 01:24:22,792 Jeg kan be foreldrene mine. Jeg kan kanskje spørre dem. 827 01:24:25,167 --> 01:24:29,792 - Kan det virkelig være henne? - Fødselsdataen stemmer. 828 01:24:31,250 --> 01:24:34,000 Takk at du lot meg bli med. 829 01:24:35,042 --> 01:24:37,792 La meg ta meg av dette, ok? 830 01:24:41,500 --> 01:24:45,917 - Er du Mae Hansen? - Ja. 831 01:24:46,000 --> 01:24:50,834 Gikk du på Trent Hamilton-universitetet med Ian Preston og Sophie Jones? 832 01:24:53,292 --> 01:24:55,500 - Ja. - Betjent Chandra. 833 01:24:55,584 --> 01:24:58,792 Det gjelder Robert Freegard, eller Hansen-Freegard. 834 01:24:58,875 --> 01:25:03,542 - Han er ikke her for øyeblikket. - Får vi komme inn? 835 01:25:09,459 --> 01:25:10,917 Takk. 836 01:25:18,375 --> 01:25:21,667 - Hvem er disse barna? - Døtrene våre. 837 01:25:22,334 --> 01:25:24,292 Mine og Robs. 838 01:25:30,459 --> 01:25:32,792 Hvor ofte treffer du ham? 839 01:25:34,500 --> 01:25:39,042 Han kommer og går. Arbeidet hans er veldig viktig. 840 01:25:40,500 --> 01:25:44,875 Men han forsørger dere? Deg og barna? 841 01:25:50,792 --> 01:25:54,792 Hør her, Mae. Er alt i orden? 842 01:25:56,500 --> 01:25:58,667 Kan vi hjelpe deg? 843 01:25:59,542 --> 01:26:02,834 Hvis du ber om hjelp, så kan jeg hjelpe deg. 844 01:26:07,625 --> 01:26:11,167 - Han sa at dette ville skje. - Hva da? 845 01:26:11,250 --> 01:26:15,459 Han sa at dere ville komme og teste meg for å se om jeg var lojal. 846 01:26:17,042 --> 01:26:19,959 Nei, Mae. Dette er ingen test. 847 01:26:20,042 --> 01:26:23,584 - Har du ikke mer å si, så gå. - Han er i fare. 848 01:26:24,292 --> 01:26:25,625 Hva? 849 01:26:25,709 --> 01:26:29,375 Rob kan være i fare på grunn av det viktige arbeidet han gjør, 850 01:26:29,459 --> 01:26:32,917 og vi må finne ham for å kunne advare ham. 851 01:26:33,000 --> 01:26:38,542 Det er alt jeg kan si. Du forstår. Det handler om rikets sikkerhet. 852 01:26:38,625 --> 01:26:43,084 Vet du noe som kan hjelpe oss å finne ham? 853 01:26:43,792 --> 01:26:48,542 En adresse, et telefonnummer. Mae, vi må finne ham. 854 01:26:48,625 --> 01:26:51,959 Vi må advare ham. Vær så snill... 855 01:26:58,625 --> 01:27:03,459 Det fins en notatbok i sokkeskuffen hans med telefonnumre i. 856 01:27:06,250 --> 01:27:10,959 - Jeg kan få sparken for det du gjorde! - Det er linjer med mobilnummer. 857 01:27:11,042 --> 01:27:13,959 - Trolig hundrevis. - Det beviser ingenting. 858 01:27:14,042 --> 01:27:17,459 - Virkelig? Med dem kan vi ta ham! - Og så, da? 859 01:27:17,542 --> 01:27:20,250 For hvilken forbrytelse? Få høre, du er jo advokat. 860 01:27:20,334 --> 01:27:24,125 Og selv om det blir en tiltale, hva vil juryen si om Mae Hansen? 861 01:27:24,209 --> 01:27:28,750 - Hun er mor til barna hans! - Ser du ikke det? Han stopper aldri. 862 01:27:28,834 --> 01:27:33,375 Han vil fortsette å ødelegge folks liv til noen stopper ham. 863 01:27:42,125 --> 01:27:46,792 Jeg er lei for det, ok? Det må ha vært... 864 01:27:46,875 --> 01:27:52,125 Det må ha vært slitsomt å se barna og sånn, men det er ikke nok. 865 01:27:54,250 --> 01:27:56,875 Ingenting av det er nok. 866 01:28:50,917 --> 01:28:54,750 Nummeret er ikke i bruk. Vennligst sjekk... 867 01:29:50,375 --> 01:29:55,375 - Underlig at de ikke har ringt ennå. - Det er mye penger, Robert. 868 01:29:55,459 --> 01:29:57,209 Det tar tid. 869 01:29:59,875 --> 01:30:04,875 Jeg trenger ikke søke jobben nå. Jeg kan vente. 870 01:30:04,959 --> 01:30:08,917 Jeg mener, ærlig talt... Jeg er ikke engang sikker på at jeg burde det. 871 01:30:09,000 --> 01:30:12,917 Du innser nok ikke at det ikke blir noen neste gang. 872 01:30:17,584 --> 01:30:19,667 Robert, hva gjør du? 873 01:30:22,375 --> 01:30:24,542 Hva gjør du? 874 01:30:25,334 --> 01:30:28,417 - Hva er det med deg? - Du trenger dem ikke. 875 01:30:28,500 --> 01:30:32,542 - Jeg trenger medisinene mine! - Nei, du skal slutte med dem i dag. 876 01:30:32,625 --> 01:30:36,042 Jeg kan ikke bare slutte tvert. Jeg kan ikke det. 877 01:30:36,125 --> 01:30:42,417 Jo, det kan du. Jeg er her, ok? Jeg vil ikke la noe skje deg. 878 01:30:42,500 --> 01:30:47,542 Det lover jeg, Jenny. Dette er bra for deg, ok? 879 01:30:47,625 --> 01:30:50,959 Det er bra for deg. Det er bra for deg. 880 01:31:13,042 --> 01:31:15,917 - Ute hele natten igjen? - Hold opp. 881 01:31:17,459 --> 01:31:19,625 - Du hadde rett. - Om hva da? 882 01:31:19,709 --> 01:31:21,750 Han stopper aldri. 883 01:31:22,917 --> 01:31:25,500 - Kan du bli med? - Hvor skal vi? 884 01:31:25,584 --> 01:31:27,917 Til den amerikanske ambassaden. 885 01:31:30,000 --> 01:31:32,000 Gi meg ti minutter. 886 01:31:34,000 --> 01:31:35,042 Fem! 887 01:31:36,250 --> 01:31:40,209 Takk at du kom, frøken Archer. Jeg er agent Harland. 888 01:31:40,292 --> 01:31:42,334 Kom med meg. 889 01:31:46,375 --> 01:31:48,000 Sitt ned. 890 01:31:53,375 --> 01:31:58,584 Så jeg har forstått at du har litt erfaring med denne mannen. 891 01:31:58,667 --> 01:32:01,000 Hva handler dette om? 892 01:32:02,167 --> 01:32:07,625 FBI lurer på hvor en amerikansk borger befinner seg. 893 01:32:07,709 --> 01:32:09,667 Jenny Jackson. 894 01:32:09,750 --> 01:32:13,834 Hun har vært i Storbritannia i tre måneder. 895 01:32:13,917 --> 01:32:17,167 Hun pleier å ringe foreldrene sine flere ganger i uken, 896 01:32:17,250 --> 01:32:21,250 men for omtrent tre uker siden forsvant hun sporløst. 897 01:32:21,334 --> 01:32:26,292 For et par dager siden ringte hun foreldrene sine i Connecticut 898 01:32:26,375 --> 01:32:29,834 og ba dem om 80.000 dollar. 899 01:32:29,917 --> 01:32:34,250 Hun sa at hun må betale studielånet for å få en jobb 900 01:32:34,334 --> 01:32:37,417 som kjæresten hennes har ordnet til henne. 901 01:32:37,500 --> 01:32:41,125 Kjæresten kaller seg Robert Freegard. 902 01:32:46,042 --> 01:32:50,209 - Klarte du å få ham overvåket? - Vi kom aldri så langt. 903 01:32:54,500 --> 01:32:56,959 Jeg har en notatbok. 904 01:32:57,042 --> 01:33:00,709 Det er bare nummer til alle hans kontantkorttelefoner. 905 01:33:00,792 --> 01:33:03,334 Jeg ringte dem. Halvparten av dem er sperret. 906 01:33:03,417 --> 01:33:05,834 Kan du vise meg dem? 907 01:33:07,125 --> 01:33:08,584 Hva da? 908 01:33:08,667 --> 01:33:13,334 Agent Harland, jeg vil ikke at dine folk ringer numrene. 909 01:33:13,417 --> 01:33:14,792 Unnskyld? 910 01:33:14,875 --> 01:33:18,459 Når de Robert eller Jenny eller noen av ofrene, 911 01:33:18,542 --> 01:33:22,959 så kan de ødelegge dette. Vi har bare en sjanse, bare én. 912 01:33:23,042 --> 01:33:28,459 Agentene mine er trente etterforskere. Forhandlere. 913 01:33:28,542 --> 01:33:31,209 Men de kjenner ikke Robert Freegard som jeg gjør. 914 01:33:31,292 --> 01:33:35,167 - La meg ringe. - Jeg kan skaffe en rettsordre. 915 01:33:37,125 --> 01:33:40,084 Det du trenger er en ransakingsordre. 916 01:33:40,167 --> 01:33:42,959 Det besluttes vanligvis i lagmannsretten. 917 01:33:44,042 --> 01:33:46,125 Jeg forstår hva du mener. 918 01:33:47,250 --> 01:33:50,000 Du ringer. Jeg hører på. 919 01:33:50,667 --> 01:33:54,292 - Vi samarbeider. - Avtale. 920 01:34:17,875 --> 01:34:22,334 Nummeret er ikke i bruk. Vennligst sjekk nummeret. 921 01:34:26,292 --> 01:34:30,750 Nummeret er ikke i bruk. Vennligst sjekk nummeret. 922 01:34:33,917 --> 01:34:37,917 Ja, gi meg innkjøpsstedene for alle mobiler på listen. 923 01:34:38,959 --> 01:34:42,917 Sett dem på kartet, marker dem og gi til meg, takk. 924 01:34:43,625 --> 01:34:45,459 - Hører du? - Ja visst. 925 01:34:45,542 --> 01:34:46,709 Perfekt. 926 01:34:46,792 --> 01:34:51,000 Hallo? Rob? Hallo? 927 01:34:52,167 --> 01:34:53,209 Sophie? 928 01:34:55,084 --> 01:34:57,042 Jeg ringer tilbake. 929 01:34:58,000 --> 01:35:00,667 - Hvem er dette? - Sophie... 930 01:35:00,750 --> 01:35:03,084 Jeg heter Alice. 931 01:35:03,167 --> 01:35:06,667 Jeg er Robs kollega. Jeg arbeider med ham. 932 01:35:06,750 --> 01:35:08,625 Hvor er Rob? 933 01:35:08,709 --> 01:35:11,875 Jeg kan ikke prate om det i telefonen, Sophie. 934 01:35:11,959 --> 01:35:14,875 Hør her. Vi er klare til å hente deg inn. 935 01:35:17,334 --> 01:35:19,292 Har jeg blitt godkjent? 936 01:35:21,292 --> 01:35:23,375 Ja, Sophie. Det har du. 937 01:35:24,000 --> 01:35:26,000 Du har blitt godkjent. 938 01:35:28,542 --> 01:35:31,167 Rob sa at han ville ta meg inn. 939 01:35:31,250 --> 01:35:35,125 Han er på oppdrag. Du får se ham snart. 940 01:35:37,084 --> 01:35:38,625 Ok. 941 01:35:38,709 --> 01:35:43,667 Sophie, hvor er du? Hvor befinner du deg? 942 01:35:48,709 --> 01:35:50,459 Mamma... 943 01:35:50,542 --> 01:35:55,792 Hvis du sender pengene kommer det til å hjelpe meg å få den nye jobben. 944 01:35:55,875 --> 01:36:00,834 Det betyr mye for meg. Alt vil løse seg når gjelden er betalt. 945 01:36:02,459 --> 01:36:04,292 Mamma? 946 01:36:04,375 --> 01:36:08,417 Jeg trenger virkelig at du sender pengene, ok? Vær så snill... 947 01:36:16,250 --> 01:36:19,292 Jeg har det virkelig ikke bra, Robert. 948 01:36:20,917 --> 01:36:22,959 Kan du hjelpe meg? 949 01:36:31,209 --> 01:36:33,959 Ok, hør her. Det er viktig. 950 01:36:34,042 --> 01:36:37,959 - Vi kan ikke fortelle henne sannheten. - Vent. Hva da? 951 01:36:38,042 --> 01:36:42,875 Vil vi finne Jenny, kan vi ikke si sannheten til Sophie Jones. Ikke ennå. 952 01:36:42,959 --> 01:36:47,292 - Hvorfor ikke? - Fordi det kan knuse henne. 953 01:37:20,625 --> 01:37:22,250 Robert... 954 01:37:23,542 --> 01:37:28,042 Jeg... Jeg trenger medisinen min. 955 01:38:28,125 --> 01:38:29,667 Hallo, Sophie. 956 01:38:31,292 --> 01:38:32,959 Jeg heter Alice. 957 01:38:36,584 --> 01:38:41,000 Det er kollegaene mine. Er du klar til å dra? 958 01:38:42,167 --> 01:38:46,500 Sophie. Du har vært så flink. 959 01:38:51,250 --> 01:38:55,000 Det er ok. 960 01:39:19,625 --> 01:39:24,250 Slik. Du kan spy så mye du vil der. 961 01:40:05,500 --> 01:40:11,084 Som en del av utdannelsen din med Rob bodde du på mange gjemmesteder, hva? 962 01:40:11,167 --> 01:40:16,167 - Ja, dusinvis. - Var det noen som utmerket seg av dem? 963 01:40:16,250 --> 01:40:17,875 Hvordan da? 964 01:40:18,834 --> 01:40:23,917 Føltes noen av dem annerledes? Noe føltes kanskje mer som et hjem. 965 01:40:30,500 --> 01:40:34,084 Vel, det var et sted der jeg... 966 01:40:34,167 --> 01:40:38,167 - Jeg måtte ha bind for øynene på vei dit. - Ja. Eksakt det. 967 01:40:38,250 --> 01:40:41,750 Kan du huske, sånn omtrent, hvor det lå? 968 01:40:43,334 --> 01:40:44,875 Vel... 969 01:40:44,959 --> 01:40:50,042 Rob lærte meg at om en av dine sanser tas bort, 970 01:40:50,125 --> 01:40:52,459 kan man få hjelp av de andre. 971 01:40:54,292 --> 01:40:57,000 Vi kjørte sørover fra Cambridge 972 01:40:57,084 --> 01:41:01,625 og siden da vi kjørte av M11 måtte jeg ta på øyenbindet. 973 01:41:02,917 --> 01:41:08,625 Så kjørte vi rett i ti minutter. Jeg talte sekundene. Og så... 974 01:41:08,709 --> 01:41:12,667 Vi svingte venstre oppe i fjellene og kjørte cirka 30 minutter. 975 01:41:16,250 --> 01:41:17,792 Det stemmer. 976 01:41:17,875 --> 01:41:21,750 Et antall mobiler ble kjøpt i nærheten av Saffron Walden. 977 01:41:21,834 --> 01:41:23,709 Godt gjort, Sophie. 978 01:41:24,625 --> 01:41:26,667 Godt gjort. 979 01:41:41,125 --> 01:41:43,584 Jeg er lei for det. Jeg kan ikke... 980 01:41:43,667 --> 01:41:47,667 - Jeg husker ikke nøyaktig hvor. - Det er ingen fare. 981 01:41:48,292 --> 01:41:50,334 Du er så flink. 982 01:42:35,000 --> 01:42:38,167 Hallo? Jenny, er det deg? 983 01:42:38,250 --> 01:42:40,709 - Rob? Er det Rob? - Ja. 984 01:42:42,125 --> 01:42:46,459 - Får jeg prate med Jenny, er du snill? - Nei, ikke akkurat nå. Hun bader. 985 01:42:46,542 --> 01:42:49,084 Vi har overført pengene. 986 01:42:49,167 --> 01:42:51,459 - De er der nå. - Ok. 987 01:42:51,542 --> 01:42:55,750 - Kan du si det til henne? - Det skal jeg. Takk skal du ha. 988 01:42:55,834 --> 01:42:59,709 Rob, vær så snill, si meg. Har hun det bra? 989 01:42:59,792 --> 01:43:02,667 - Ja, hun har det fint. - Ok... 990 01:43:02,750 --> 01:43:05,250 - Vi snakkes snart, ok? - Hvor...? 991 01:43:14,917 --> 01:43:17,500 Det er mørkt. Vi vender tilbake i morgen. 992 01:43:17,584 --> 01:43:20,875 - Nei. - Vi fortsetter. 993 01:43:22,959 --> 01:43:24,667 Ok. 994 01:43:53,917 --> 01:43:55,292 Jenny. 995 01:43:56,667 --> 01:44:00,667 Jenny, jeg har gode nyheter. Foreldrene dine har sendt pengene. 996 01:44:03,250 --> 01:44:05,417 Er ikke det toppen? 997 01:44:09,209 --> 01:44:10,875 Hei, hør her... 998 01:44:12,000 --> 01:44:15,292 Jeg tror at litt av medisinen din kan være i bilen. 999 01:44:15,375 --> 01:44:17,584 Skal jeg gå og se etter? 1000 01:44:20,459 --> 01:44:21,917 Jenny? 1001 01:44:24,167 --> 01:44:26,625 Jenny, alt kommer til å ordne seg. 1002 01:45:01,500 --> 01:45:03,292 Alice. 1003 01:45:05,167 --> 01:45:10,709 En gang må du slutte, Robert. Det kan ikke fortsette for alltid. 1004 01:45:13,459 --> 01:45:15,167 Du er ikke alene. 1005 01:45:22,542 --> 01:45:27,500 Bli med meg. Du kom ikke hit for å ta meg. 1006 01:45:27,584 --> 01:45:31,250 Du kom for å se om det jeg sa på telefonen er sant. 1007 01:45:33,167 --> 01:45:36,459 Om du er den eneste jeg noensinne har elsket. 1008 01:45:36,542 --> 01:45:38,542 Alice, det er sant. 1009 01:45:39,625 --> 01:45:42,834 Du vet at det er sant. Du er den eneste. 1010 01:45:44,250 --> 01:45:46,834 Alice, se på meg. 1011 01:45:47,500 --> 01:45:52,584 Se på meg, Alice. Du er nok min siste sjanse, Alice. 1012 01:45:54,084 --> 01:45:59,292 Jeg kan forandre meg. Jeg kan det. Kom an. Det fins et liv for oss. 1013 01:45:59,375 --> 01:46:01,917 Du og jeg. Vi drar herfra. 1014 01:46:03,250 --> 01:46:07,042 Bare drit i alt. Vi hopper inn i bilen. Nøklene sitter i. 1015 01:46:07,125 --> 01:46:09,042 Kom an. 1016 01:46:10,209 --> 01:46:13,584 - Flykter du, så tar de deg. - Nei, det gjør de ikke. 1017 01:46:13,667 --> 01:46:18,500 Det gjør de ikke. Kom an. Nå stikker vi. 1018 01:46:19,209 --> 01:46:22,334 Alice, nå gjelder det. Det er nå eller aldri. 1019 01:46:22,959 --> 01:46:25,292 Alice, vær så snill. 1020 01:46:26,167 --> 01:46:28,375 - Alice? - For helvete. 1021 01:46:28,459 --> 01:46:29,875 Alice! 1022 01:46:56,875 --> 01:46:58,375 Sophie? 1023 01:47:30,834 --> 01:47:33,167 Hun kommer til å klare seg. 1024 01:47:34,500 --> 01:47:36,709 Fysisk, i alle fall. 1025 01:48:20,917 --> 01:48:23,500 Jeg er så glad du er uskadd. 1026 01:48:26,625 --> 01:48:28,875 - Takk. - Takk. 1027 01:48:37,667 --> 01:48:39,292 TO ÅR SENERE 1028 01:48:39,375 --> 01:48:43,792 Alle som gikk inn i den verdenen la sine tidligere liv bak seg. 1029 01:48:45,834 --> 01:48:50,584 Personene de var. Det var prisen de måtte betale. 1030 01:48:50,667 --> 01:48:54,709 Og mange av oss i dette rommet har fått betale dyrt. 1031 01:48:54,792 --> 01:48:59,000 Han lovte oss frihet, men egentlig tok han den fra oss. 1032 01:48:59,084 --> 01:49:02,709 Men vi står her som bevis på at det fins en utvei. 1033 01:49:02,792 --> 01:49:06,209 Fra nå av får vi fortelle våre egne historier. 1034 01:49:07,084 --> 01:49:08,584 Det er ekte frihet. 1035 01:49:11,334 --> 01:49:13,375 Takk, frøken Archer. 1036 01:49:14,209 --> 01:49:19,125 Og jeg forstår at du ikke lenger er praktiserende advokat. Stemmer det? 1037 01:49:19,209 --> 01:49:21,875 Jeg er firmadirektør. 1038 01:49:21,959 --> 01:49:25,250 Firmaet mitt leaser luksusbiler til forretningskunder. 1039 01:49:42,209 --> 01:49:45,209 - Vi stenger om ti minutter. - Ingen fare. 1040 01:49:48,709 --> 01:49:52,125 - Takk. - Selv takk. 1041 01:50:30,292 --> 01:50:33,834 Unnskyld. Jeg må bare spørre. 1042 01:50:35,834 --> 01:50:39,834 Noen av vaktene sier at du egentlig ikke er innsatt. 1043 01:50:41,292 --> 01:50:46,584 De sier at du er MI-5 eller noe. Du etterforsker Bailey-gjengen i første. 1044 01:50:51,334 --> 01:50:55,167 Jeg burde ikke prate om det, ikke engang du. 1045 01:50:55,250 --> 01:50:58,334 - Sånt prat kan få meg drept. - Ja, så klart. 1046 01:50:59,334 --> 01:51:02,000 Hemmeligheten din er trygg hos meg. 1047 01:51:02,084 --> 01:51:06,042 Skulle du trenge noe, så er det bare å spørre. 1048 01:51:06,834 --> 01:51:08,500 Ja. 1049 01:51:42,584 --> 01:51:44,417 Er alt i orden? 1050 01:51:48,250 --> 01:51:53,417 Du vet, det er uendelig. Det slutter aldri. 1051 01:51:54,667 --> 01:51:56,584 Vi får se. 1052 01:52:29,917 --> 01:52:34,334 ROBERT FREEGARD BLE DØMT FOR KIDNAPPING, TYVERI OG BEDRAGERI. 1053 01:52:35,292 --> 01:52:38,334 HAN BLE DØMT TIL LIVSTIDS FENGSEL. 1054 01:52:39,334 --> 01:52:44,375 DE TO KIDNAPPINGSSAKENE BLE ANKET. HAN BLE LØSLATT I 2009. 1055 01:52:45,209 --> 01:52:49,750 SIDEN HAR FLERE BEDRAGERI OG ØKONOMISKE FORBRYTELSER BLITT OPPDAGET. 1056 01:52:51,125 --> 01:52:54,834 DET VIRKELIGE OMFANGET AV FORBRYTELSENE HANS BLIR NOK ALDRI KJENT. 1057 01:53:17,250 --> 01:53:21,000 Basert på artikkelen 'Jakten på agent Freegard' av Michael Bronner. 1058 01:55:49,667 --> 01:55:53,167 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.firstlightmedia.com