1 00:00:06,521 --> 00:00:10,229 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,396 --> 00:00:11,354 ¡CIELOS! 3 00:00:11,437 --> 00:00:13,229 ¿SOBREVIVIRÁ LA MONARQUÍA? 4 00:00:13,312 --> 00:00:15,687 ¡TODO EL MUNDO HABLARÁ DE SUECIA! 5 00:00:15,771 --> 00:00:17,021 POBRES CHICOS. 6 00:00:17,104 --> 00:00:18,771 ¿CÓMO SE DEJARON FILMAR? 7 00:00:18,854 --> 00:00:20,146 ¡SÉ DÓNDE VIVE! 8 00:00:20,229 --> 00:00:21,604 ¡CAZAFORTUNAS! 9 00:00:21,687 --> 00:00:23,104 ¡ME ENCANTAN! 10 00:00:23,187 --> 00:00:24,729 ¡QUÉ VIDEO TAN SEXY! 11 00:00:29,187 --> 00:00:31,729 PRÍNCIPE DE SUECIA NOVIO VIDEO PROHIBIDO 12 00:00:51,062 --> 00:00:56,937 Su majestad, lamentamos mucho que esto haya pasado en nuestra escuela. 13 00:00:57,021 --> 00:00:58,437 Emitiré un comunicado... 14 00:00:58,521 --> 00:01:01,229 No dirá una palabra hasta que se lo permitamos. 15 00:01:29,687 --> 00:01:32,604 ¿EL AMANTE SECRETO DEL PRÍNCIPE? 16 00:01:40,187 --> 00:01:42,229 SU VIDA SECRETA EN LA ESCUELA 17 00:01:45,729 --> 00:01:48,229 ¿Sabes que esto tendrá consecuencias? 18 00:01:53,646 --> 00:01:54,896 Lo siento, mamá. 19 00:02:03,271 --> 00:02:06,312 Parece que no podemos ignorarlo. 20 00:02:07,271 --> 00:02:08,979 Debemos emitir un comunicado. 21 00:02:10,729 --> 00:02:14,104 Aún podemos negar todo y decir que no eres tú en el video. 22 00:02:14,187 --> 00:02:18,479 No sé te ve bien la cara, así que te diré lo que haremos. 23 00:02:18,604 --> 00:02:20,937 Te recogeremos el sábado. 24 00:02:21,021 --> 00:02:24,521 La Sra. Rosenqvist te hará una entrevista. 25 00:02:24,604 --> 00:02:29,021 Le daremos los derechos exclusivos, podemos confiar en ella. 26 00:02:30,604 --> 00:02:34,771 No quiero que nadie te vea con Simon. Alimentará los rumores. 27 00:02:36,104 --> 00:02:37,437 Debemos resolver esto. 28 00:02:44,104 --> 00:02:45,104 ¿Te fue bien? 29 00:02:45,187 --> 00:02:47,646 Sí, mamá. Puedo caminar hasta la tienda. 30 00:03:00,979 --> 00:03:01,812 Simon. 31 00:03:03,062 --> 00:03:05,312 Debemos denunciarlo a la policía. 32 00:03:09,479 --> 00:03:10,312 Oye. 33 00:03:13,396 --> 00:03:16,187 No quiero que vuelvas a la escuela. 34 00:03:16,771 --> 00:03:17,687 ¿No? 35 00:03:18,479 --> 00:03:20,812 Ni tú ni tu hermana. 36 00:03:22,729 --> 00:03:26,854 Hablaré con tu antigua escuela y veré si pueden volver allí. 37 00:03:27,812 --> 00:03:29,646 No quiero irme de Hillerska. 38 00:03:36,354 --> 00:03:38,854 ¿Reunirse con papá a mis espaldas? 39 00:03:41,437 --> 00:03:43,771 ¿Arruinarás mi vida porque él arruinó la suya? 40 00:03:43,854 --> 00:03:46,854 ¿Por qué eres tan terca? ¡Ponte en mi lugar, carajo! 41 00:03:46,937 --> 00:03:49,854 ¡El mundo entero me vio en ese video! 42 00:03:54,437 --> 00:03:59,021 ¿Tendremos dos reyes en vez de un rey y una reina? 43 00:03:59,104 --> 00:04:02,979 ¿Quién será el heredero? No pueden tener hijos. 44 00:04:03,062 --> 00:04:06,021 Pueden alquilar un vientre. 45 00:04:06,104 --> 00:04:10,104 Pues necesitarán un vientre de una aristócrata de sangre azul. 46 00:04:10,187 --> 00:04:13,687 - Ninguna mujer aceptaría. - Apuesto a que tú sí. 47 00:04:13,771 --> 00:04:14,604 ¡Claro! 48 00:04:14,687 --> 00:04:16,604 Basta, chicas. 49 00:04:16,687 --> 00:04:18,354 Lo sacaron del armario. 50 00:04:18,937 --> 00:04:22,521 Sí, pero todos piensan que la persona del video no es él. 51 00:04:22,604 --> 00:04:25,687 Solo los de la escuela sabemos que era su cuarto. 52 00:04:27,521 --> 00:04:31,229 - ¿Recuerdas la noche de la película? - Sí. 53 00:04:31,312 --> 00:04:33,521 - Te dije que lo sospechaba. - Sí. 54 00:04:33,604 --> 00:04:34,979 Todos conocen su cuarto. 55 00:04:35,062 --> 00:04:38,187 - ¿Lo espiaron por la ventana? - Creo que sí. 56 00:04:38,271 --> 00:04:41,312 - ¿Quién haría algo así? - Podría ser cualquiera. 57 00:04:42,771 --> 00:04:44,604 - Quizá Lukas. - ¿Lukas? 58 00:04:51,146 --> 00:04:53,146 ¡Hola! Eres Simon, ¿verdad? 59 00:04:53,229 --> 00:04:55,854 Soy del periódico Noticias Diarias y... 60 00:04:55,937 --> 00:04:57,187 No. 61 00:04:57,937 --> 00:05:00,229 - Simon. - ¡No quiero hablar contigo! 62 00:05:00,312 --> 00:05:03,896 - Vete o llamaré a la policía. - Puedes dar tu versión. 63 00:05:11,812 --> 00:05:13,562 - Hola. - Hola. 64 00:05:13,646 --> 00:05:14,646 ¿Cómo estás? 65 00:05:15,604 --> 00:05:18,271 ¿Cómo está Simon? Debe estar destrozado. 66 00:05:18,937 --> 00:05:20,812 Está muy mal, no vendrá hoy. 67 00:05:22,104 --> 00:05:25,437 - Mamá quiere que cambiemos de escuela. - ¿Qué? 68 00:05:25,521 --> 00:05:28,687 No nos quiere aquí después de todo lo que pasó. 69 00:05:28,771 --> 00:05:31,354 Espera. ¿Cuándo? 70 00:05:31,896 --> 00:05:33,646 Cuando termine el año. 71 00:05:37,354 --> 00:05:38,979 - Esta computadora. - Bien. 72 00:05:40,021 --> 00:05:40,937 Miren. 73 00:05:41,021 --> 00:05:42,187 ¿Está encendida? 74 00:05:44,562 --> 00:05:46,854 No son los de informática. 75 00:05:46,937 --> 00:05:49,312 Debe ser por el video. 76 00:05:50,771 --> 00:05:53,937 - ¿Vieron a alguien usarla? - Es una locura. 77 00:05:54,896 --> 00:05:55,854 Cielos. 78 00:06:04,021 --> 00:06:05,854 ¿Qué mierda te pasa? 79 00:06:07,604 --> 00:06:08,437 Amigo. 80 00:06:10,812 --> 00:06:12,396 Te llamamos varias veces. 81 00:06:13,354 --> 00:06:14,729 ¿Nos dejarás entrar? 82 00:06:15,562 --> 00:06:16,396 Sí. 83 00:06:17,937 --> 00:06:19,437 Todo es un caos. 84 00:06:22,396 --> 00:06:24,729 En la escuela todos hablan de eso. 85 00:06:24,812 --> 00:06:27,812 Les entusiasma que alguien de Bjärstad sea famoso. 86 00:06:28,687 --> 00:06:29,687 ¿"Famoso"? 87 00:06:31,229 --> 00:06:34,437 Es solo un video. 88 00:06:34,521 --> 00:06:37,479 - ¿Solo un video? - Muchos famosos lo vivieron. 89 00:06:38,146 --> 00:06:41,687 Alguien les filtró videos privados, como a Kim Kardashian. 90 00:06:41,771 --> 00:06:43,354 Y ahora le va muy bien. 91 00:06:43,437 --> 00:06:46,271 - ¿Lo viste? - ¿Cuál? ¿El de él o el de ella? 92 00:06:46,354 --> 00:06:49,021 - El de Kim K. - Sí, definitivamente. 93 00:06:49,104 --> 00:06:51,396 - ¿No lo has visto? - ¡Claro que no! 94 00:06:51,479 --> 00:06:53,062 Simon, tú lo viste. 95 00:06:54,021 --> 00:06:56,104 - Sí. - ¿En serio? 96 00:06:56,187 --> 00:06:57,771 - ¿Ambos lo vieron? - Sí. 97 00:06:57,854 --> 00:07:00,729 No juntos, pero lo vimos. 98 00:07:00,812 --> 00:07:02,979 Basta, hablemos de Simon. 99 00:07:03,062 --> 00:07:05,229 Como quieras, solo admito que lo vi. 100 00:07:05,312 --> 00:07:07,646 - Volvamos a Simon. - Sí, lo siento. 101 00:07:08,146 --> 00:07:11,687 ¿Qué dijo Wille? ¿Hablaste con él? 102 00:07:12,854 --> 00:07:13,937 Cuéntanos. 103 00:07:14,021 --> 00:07:17,771 No, apagué el teléfono. No podía soportarlo. 104 00:07:18,729 --> 00:07:21,437 Entiendo. ¿Qué vas a hacer? 105 00:07:21,521 --> 00:07:23,021 Dejaré la escuela. 106 00:07:23,854 --> 00:07:25,812 - En serio. - ¿Volverás con nosotros? 107 00:07:27,771 --> 00:07:29,604 La pandilla junta otra vez. 108 00:07:29,687 --> 00:07:32,229 Me alegraría tenerte con nosotros, 109 00:07:32,312 --> 00:07:34,896 pero ¿te irás por algo que no fue tu culpa? 110 00:07:34,979 --> 00:07:35,896 Exacto. 111 00:07:35,979 --> 00:07:39,021 ¿Ellos continúan como si nada y tú debes dejar la escuela? 112 00:07:39,104 --> 00:07:41,896 - Que se pudran. - ¿Por qué debes pagar tú? 113 00:07:42,521 --> 00:07:45,271 - No puedes rendirte ahora. - Tiene razón. 114 00:07:45,896 --> 00:07:46,729 ¡Bien dicho! 115 00:07:57,437 --> 00:07:59,896 Bueno, nos vemos el sábado. 116 00:08:00,812 --> 00:08:01,812 Cuídate. 117 00:08:13,479 --> 00:08:16,312 VEN A LA ESCUELA MAÑANA. DEBEMOS HABLAR. 118 00:08:16,396 --> 00:08:20,229 NO SÉ SI PUEDO SOPORTARLO. ¿QUIÉN FUE? DEBE SER ALGUIEN DE ALLÍ. 119 00:08:24,521 --> 00:08:28,062 ES UNA MIERDA. VEN, POR FAVOR. ENFRENTEMOS ESTO JUNTOS. 120 00:08:30,312 --> 00:08:31,312 ¿Sí? 121 00:08:36,729 --> 00:08:39,854 Le dije al supervisor que te traería la cena. 122 00:08:49,771 --> 00:08:51,396 No hace falta esconderte. 123 00:08:52,812 --> 00:08:59,521 Si alguien te molesta, avísame y yo me encargaré. 124 00:09:03,729 --> 00:09:05,104 Oye, August… 125 00:09:08,604 --> 00:09:12,312 Quiero disculparme por lo que pasó con la Sociedad. 126 00:09:13,021 --> 00:09:15,312 No debí contarles de tu situación. 127 00:09:18,312 --> 00:09:20,104 Sé que intentas ayudarme. 128 00:09:21,937 --> 00:09:23,354 Sé que te decepcioné. 129 00:09:24,187 --> 00:09:25,354 No te preocupes. 130 00:09:25,979 --> 00:09:26,812 Descuida. 131 00:09:27,812 --> 00:09:28,854 Gracias. 132 00:09:30,021 --> 00:09:32,562 Gracias por ayudarme con la matrícula. 133 00:09:32,646 --> 00:09:35,479 Ojalá Erik estuviera aquí. Él sabría qué hacer. 134 00:09:35,562 --> 00:09:37,521 Estoy perdido. 135 00:09:38,896 --> 00:09:40,229 ¿Qué debo hacer? 136 00:09:41,646 --> 00:09:45,146 Creo que Erik hubiera querido que fueras tú mismo. 137 00:09:47,271 --> 00:09:48,104 En serio. 138 00:09:48,646 --> 00:09:50,187 Sigue tu corazón. 139 00:10:32,062 --> 00:10:34,521 ¡Vamos! Es solo la escuela. 140 00:10:35,562 --> 00:10:36,812 Gracias, Sara. 141 00:11:07,854 --> 00:11:09,979 ¿Viste el partido anoche? 142 00:11:12,021 --> 00:11:12,937 - No. - Bueno. 143 00:12:06,896 --> 00:12:08,437 ¿Qué vamos a hacer? 144 00:12:43,062 --> 00:12:46,771 Me pidieron que lo negara, que diga que no soy yo en el video. 145 00:12:47,729 --> 00:12:48,604 ¿En serio? 146 00:12:50,979 --> 00:12:53,479 Y que el sábado dé una declaración pública. 147 00:12:54,437 --> 00:12:56,021 No lo harás, ¿verdad? 148 00:12:57,146 --> 00:12:59,229 No quiero decir nada. 149 00:13:02,687 --> 00:13:05,354 Pero en el video se ve claramente que soy yo. 150 00:13:07,187 --> 00:13:08,479 ¿Qué voy a hacer yo? 151 00:13:19,312 --> 00:13:23,479 No importa lo que digan, no pueden obligarte a mentir. 152 00:13:32,812 --> 00:13:34,062 No hicimos nada malo. 153 00:13:39,146 --> 00:13:39,979 No. 154 00:13:43,021 --> 00:13:44,062 Es cierto. 155 00:13:44,812 --> 00:13:47,396 Tienes razón. Enfrentaremos esto juntos. 156 00:13:59,687 --> 00:14:02,229 Te secuestraré si te vas. 157 00:14:02,312 --> 00:14:05,396 Lo juro, si te transfieres a Marieberg... 158 00:14:40,437 --> 00:14:41,271 Hola. 159 00:14:41,979 --> 00:14:42,854 ¿Puedo pasar? 160 00:14:43,646 --> 00:14:44,562 ¿Qué quieres? 161 00:14:45,146 --> 00:14:46,687 Sé que filtraste el video. 162 00:14:46,771 --> 00:14:49,062 De acuerdo, pasa. 163 00:14:58,729 --> 00:15:03,271 La policía confiscó la computadora que usaste para publicar el video. 164 00:15:04,812 --> 00:15:09,354 ¿Piensas difundir rumores falsos sin fundamento? 165 00:15:09,437 --> 00:15:13,812 ¿Y si le digo a Wilhelm que te vi allí la noche de Santa Lucía? 166 00:15:14,437 --> 00:15:15,271 Hazlo. 167 00:15:18,437 --> 00:15:19,521 Muy bien. 168 00:15:20,854 --> 00:15:21,687 ¡Espera! 169 00:15:33,271 --> 00:15:34,479 ¿Por qué lo hiciste? 170 00:15:35,229 --> 00:15:37,021 De verdad no lo sé. 171 00:15:37,646 --> 00:15:38,687 Simplemente pasó. 172 00:15:39,354 --> 00:15:41,271 Pensé que eras amigo de Wilhelm. 173 00:15:42,854 --> 00:15:43,687 Sí. 174 00:15:46,146 --> 00:15:46,979 Sí. 175 00:15:48,562 --> 00:15:50,437 Entonces, ¿por qué? 176 00:15:50,521 --> 00:15:52,812 ¡Wilhelm lo tiene todo! 177 00:15:53,521 --> 00:15:54,937 Pero lo desprecia. 178 00:15:55,021 --> 00:15:57,437 Traté de ayudarlo varias veces, pero... 179 00:15:58,854 --> 00:16:03,271 Erik se tomaba en serio su título, a Wilhelm no le importa. 180 00:16:04,146 --> 00:16:07,854 - Avergüenza a la familia real. - Eso no te da derecho a nada. 181 00:16:08,604 --> 00:16:11,729 ¿Y qué hay de Simon? Está destrozado. 182 00:16:13,521 --> 00:16:14,396 ¿Qué quieres? 183 00:16:15,604 --> 00:16:18,562 Sigues aquí, así que obviamente quieres algo. 184 00:16:18,646 --> 00:16:19,521 ¿Qué? 185 00:16:24,854 --> 00:16:25,687 ¿Y bien? 186 00:16:26,354 --> 00:16:29,687 Te daré lo que quieras. ¿Cuál es tu mayor sueño? 187 00:16:33,896 --> 00:16:34,937 Ser como tú. 188 00:16:36,937 --> 00:16:39,771 Ser residente de Hillerska y vivir mi vida aquí. 189 00:16:43,937 --> 00:16:44,937 ¿De verdad? 190 00:16:47,354 --> 00:16:48,187 Bien. 191 00:16:49,437 --> 00:16:52,854 Eso se puede arreglar fácilmente. 192 00:16:52,937 --> 00:16:57,562 Te conseguiré un lugar en la residencia, conozco muy bien a la prefecta. 193 00:16:57,646 --> 00:17:00,937 - Ni siquiera te harán esperar. - No puedo pagarlo. 194 00:17:01,021 --> 00:17:03,729 Hay becas para gente como tú. Todo será gratis. 195 00:17:04,646 --> 00:17:05,937 Te ayudaré con eso. 196 00:17:07,396 --> 00:17:10,479 Y a cambio, tú no le dirás a nadie. 197 00:17:12,354 --> 00:17:13,187 ¿De acuerdo? 198 00:18:05,271 --> 00:18:06,604 Sara, ¡a comer! 199 00:18:12,437 --> 00:18:14,646 - ¿Cenaremos aquí? - Sí. 200 00:18:15,604 --> 00:18:17,021 ¿Por qué no en la mesa? 201 00:18:17,104 --> 00:18:18,521 Aquí es más cómodo. 202 00:18:32,646 --> 00:18:35,312 ¿No podemos comprar servilletas de lino? 203 00:18:42,604 --> 00:18:46,687 Parece que pasó mucho tiempo con las chicas elegantes de Hillerska. 204 00:18:48,812 --> 00:18:51,896 - ¿Qué tiene de malo? - Nada. 205 00:18:53,812 --> 00:18:57,646 ¿Por qué estás tan arreglada? ¿Es una ocasión especial? 206 00:18:57,729 --> 00:18:59,729 ¿Qué tiene de malo vestirse bien? 207 00:19:02,729 --> 00:19:04,562 Mejor me pongo el traje. 208 00:19:11,771 --> 00:19:15,854 Solicitaré una beca en Hillerska para poder vivir allí. 209 00:19:15,937 --> 00:19:19,646 Se desharán de mí y ya no seré una carga para todos. 210 00:19:20,479 --> 00:19:23,854 - Me iré de esta pocilga. - ¿Qué diablos dices? ¡Cálmate! 211 00:19:26,979 --> 00:19:29,854 Espera, yo me encargo. Estará bien. 212 00:19:33,896 --> 00:19:36,521 ¿Perdiste por completo la razón? 213 00:19:36,604 --> 00:19:39,437 Todo lo que hace es cuidarnos y la menosprecias. 214 00:19:39,521 --> 00:19:40,937 - No es cierto. - ¡Sí! 215 00:19:41,021 --> 00:19:43,854 No, si nos cuidara, nos habría protegido de papá. 216 00:19:43,937 --> 00:19:45,937 De su consumo de alcohol y drogas. 217 00:19:46,521 --> 00:19:49,562 - Lo intentó. - ¡No es suficiente, Simon! 218 00:19:49,646 --> 00:19:52,312 Debería haberse divorciado antes. 219 00:19:52,396 --> 00:19:54,229 Hubiéramos quedado en la calle. 220 00:19:54,854 --> 00:19:56,396 Hay que tener fe en la gente. 221 00:19:56,479 --> 00:19:59,729 Simon, no se puede tener fe en todas las personas. 222 00:20:00,771 --> 00:20:03,229 Ese es tu problema. 223 00:20:03,312 --> 00:20:05,312 Siempre quieres ayudar a la gente. 224 00:20:05,396 --> 00:20:09,771 Primero trataste de ayudar a papá, luego a mí y ahora a Wilhelm. 225 00:20:10,812 --> 00:20:13,187 Dejas que todos se aprovechen de ti. 226 00:20:24,104 --> 00:20:26,354 Por lo menos no rechazo a mi familia. 227 00:20:34,521 --> 00:20:36,771 Y no intento ser alguien que no soy. 228 00:20:42,687 --> 00:20:44,729 A nadie le agrada cómo soy de verdad. 229 00:20:45,937 --> 00:20:48,187 ¡A mí me agradas tal cual eres! 230 00:20:52,437 --> 00:20:53,771 Lo haces de nuevo. 231 00:20:56,687 --> 00:20:57,979 Quieres cuidarme. 232 00:20:58,937 --> 00:21:02,354 No, quiero ser tu amigo porque te necesito. 233 00:21:15,896 --> 00:21:16,729 De acuerdo. 234 00:21:30,437 --> 00:21:31,854 ¿Quieres que me cambie? 235 00:21:32,604 --> 00:21:33,437 Basta. 236 00:21:35,437 --> 00:21:37,687 Parezco un vagabundo comparado contigo. 237 00:21:37,771 --> 00:21:39,062 Me veo ridícula. 238 00:21:40,062 --> 00:21:41,437 No es cierto. 239 00:21:43,104 --> 00:21:44,354 Yo me veo ridículo. 240 00:21:47,187 --> 00:21:48,187 Tú eres precioso. 241 00:21:51,312 --> 00:21:52,146 Tú también. 242 00:21:55,229 --> 00:21:58,854 Deja de hacerte la detective, veamos una película. 243 00:21:58,937 --> 00:22:04,729 Quiero encontrar alguna pista, algo para descubrir quién filtro el video. 244 00:22:06,854 --> 00:22:07,687 ¿Por qué? 245 00:22:08,687 --> 00:22:11,896 Porque si todo se resuelve, 246 00:22:11,979 --> 00:22:15,229 quizá Sara no deba dejar la escuela. 247 00:22:15,896 --> 00:22:17,521 Y quiero ayudar a Wilhelm. 248 00:22:18,687 --> 00:22:20,229 La policía lo resolverá. 249 00:22:22,562 --> 00:22:29,229 VOLVERÉ A CASA MAÑANA. ¿VIENES A DESPEDIRME? 250 00:22:29,312 --> 00:22:32,146 POR SUPUESTO. 251 00:22:43,104 --> 00:22:45,021 ¿Quieren que dejes de verme? 252 00:22:49,896 --> 00:22:51,021 Sí, no lo dudo. 253 00:22:54,521 --> 00:22:55,604 Pero yo no quiero. 254 00:22:59,604 --> 00:23:01,104 ¿Les dirás eso? 255 00:23:03,104 --> 00:23:04,854 Sí, quiero estar contigo. 256 00:23:11,854 --> 00:23:13,021 Tienes razón. 257 00:23:13,146 --> 00:23:15,271 No pueden obligarme a decir nada. 258 00:23:15,354 --> 00:23:16,604 Hablaré con mi madre. 259 00:23:18,146 --> 00:23:19,312 Deberá entenderme. 260 00:23:20,312 --> 00:23:21,812 ¡Mierda! Llegarán pronto. 261 00:23:25,771 --> 00:23:27,062 ¿Cómo te sientes? 262 00:23:31,396 --> 00:23:33,021 Tengo ganas de vomitar. 263 00:23:35,854 --> 00:23:36,812 Luego te llamo. 264 00:23:39,646 --> 00:23:40,687 Todo saldrá bien. 265 00:23:43,062 --> 00:23:44,104 Eres valiente. 266 00:24:05,354 --> 00:24:07,604 Gracias por no dejarme solo en esto. 267 00:24:16,979 --> 00:24:18,646 Hola, pensé que... 268 00:24:18,729 --> 00:24:20,979 Quería que estuviéramos solos. 269 00:24:28,979 --> 00:24:29,812 ¿Cómo le va? 270 00:24:33,479 --> 00:24:34,312 Mucho gusto. 271 00:24:35,521 --> 00:24:37,937 Su majestad. 272 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 Nos vemos. 273 00:24:42,521 --> 00:24:43,354 Adiós. 274 00:25:01,521 --> 00:25:02,354 ¿Qué? 275 00:25:04,729 --> 00:25:05,854 ¿Y si...? 276 00:25:07,479 --> 00:25:09,312 ¿Y si quiero estar con él 277 00:25:11,229 --> 00:25:12,354 y no decir nada? 278 00:25:14,229 --> 00:25:15,646 Vivir una vida normal. 279 00:25:16,646 --> 00:25:18,229 Eres el príncipe heredero. 280 00:25:19,896 --> 00:25:22,146 Es un privilegio, no un castigo. 281 00:25:22,229 --> 00:25:24,187 ¡Yo no pedí todo esto! 282 00:25:24,271 --> 00:25:28,104 ¡Nadie pide todo esto! 283 00:25:29,396 --> 00:25:33,229 Eres el único que puede reemplazar a Erik como príncipe heredero. 284 00:25:33,771 --> 00:25:34,771 ¿No lo entiendes? 285 00:25:41,312 --> 00:25:42,312 Eres muy joven. 286 00:25:43,979 --> 00:25:49,312 Cuando eres joven, piensas que el amor es lo más importante del mundo. 287 00:25:50,562 --> 00:25:52,812 Cuando tenía tu edad, 288 00:25:53,604 --> 00:25:55,979 también tuve un romance desacertado. 289 00:25:56,062 --> 00:25:57,771 Antes de conocer a tu padre. 290 00:26:00,896 --> 00:26:04,521 Piensa si realmente vale la pena. 291 00:26:06,437 --> 00:26:12,687 Sé que te agobia la atención de la prensa que has recibido hasta ahora, 292 00:26:12,771 --> 00:26:16,146 pero ni se compara con cómo será el resto de tu vida. 293 00:26:19,354 --> 00:26:21,562 Tienes la oportunidad de enterrar esto. 294 00:26:21,646 --> 00:26:23,812 Te insto a que la aproveches. 295 00:26:24,687 --> 00:26:26,437 No creo que tengas otra. 296 00:27:14,854 --> 00:27:15,854 ¿Estás listo? 297 00:27:17,771 --> 00:27:18,604 Sí. 298 00:27:19,646 --> 00:27:20,479 Bien. 299 00:27:35,021 --> 00:27:36,187 Voy a ganar. 300 00:27:36,271 --> 00:27:38,062 Juega una carta más alta. 301 00:27:38,146 --> 00:27:40,146 - ¿Esa no es más alta? - Esa sí. 302 00:27:40,229 --> 00:27:42,104 Excelente, gané. 303 00:27:42,187 --> 00:27:43,562 Me toca a mí. 304 00:27:46,646 --> 00:27:47,937 ¡Gané! 305 00:27:48,687 --> 00:27:49,937 Quiero la revancha. 306 00:27:50,021 --> 00:27:51,937 - ¿Estás segura? - Claro que sí. 307 00:27:52,021 --> 00:27:54,687 No vas a ganar. 308 00:27:55,312 --> 00:27:57,146 Sara, pásame el tazón. Gracias. 309 00:27:57,229 --> 00:28:00,687 - ¿Estás lista, mamá? - Claro que estoy lista. 310 00:28:01,396 --> 00:28:02,521 Siempre lista. 311 00:28:03,062 --> 00:28:04,562 Mierda. 312 00:28:05,396 --> 00:28:06,229 ¿Qué pasó? 313 00:28:06,937 --> 00:28:09,729 "El príncipe declaró que no era él en el video". 314 00:28:09,812 --> 00:28:10,812 ¿Qué? 315 00:28:12,812 --> 00:28:16,937 "La Corona niega los rumores de que el príncipe heredero 316 00:28:17,021 --> 00:28:20,021 aparece en el video que se viralizó estos días". 317 00:28:20,104 --> 00:28:23,271 "Asistí a Hillerska para concentrarme en estudiar. 318 00:28:23,354 --> 00:28:27,854 Decidí no involucrarme en ninguna relación sentimental. 319 00:28:28,604 --> 00:28:33,646 De todos modos, respeto la diversidad sexual de cada persona...". 320 00:28:47,687 --> 00:28:51,604 SIMON, CONTÉSTAME, POR FAVOR. 321 00:29:27,187 --> 00:29:29,979 ¿PUEDO IR A TU CASA A VERTE? 322 00:29:33,187 --> 00:29:36,562 NO SÉ SI QUIERO VERTE. 323 00:29:38,229 --> 00:29:41,062 ESTOY POR LLEGAR. NECESITO HABLAR CONTIGO. 324 00:30:02,562 --> 00:30:03,396 Hola. 325 00:30:11,146 --> 00:30:12,021 ¿Podemos...? 326 00:30:35,312 --> 00:30:36,312 Lo siento mucho. 327 00:30:39,479 --> 00:30:41,562 Era la única opción. 328 00:30:46,896 --> 00:30:47,812 Escucha. 329 00:30:48,562 --> 00:30:52,437 Esto no tiene por qué cambiar nuestra relación. 330 00:30:55,271 --> 00:30:59,062 Podemos continuar lo nuestro, solo que nadie puede vernos juntos. 331 00:31:03,729 --> 00:31:05,854 Si soy alguien que debes ocultar... 332 00:31:07,271 --> 00:31:11,104 Si salgo del armario, será un caos. ¿Cómo puedes pedirme eso? 333 00:31:11,812 --> 00:31:13,271 No te pido nada. 334 00:31:14,646 --> 00:31:17,562 Pero esperas que todo sea a tu manera. 335 00:31:19,521 --> 00:31:21,521 Debes decidir qué quieres. 336 00:31:24,687 --> 00:31:26,521 No importa cuánto tardes. 337 00:31:29,187 --> 00:31:30,854 Sé que es necesario. 338 00:31:38,854 --> 00:31:40,271 Pero debes hacerlo solo. 339 00:31:51,271 --> 00:31:53,271 No quiero ser el secreto de nadie. 340 00:32:20,896 --> 00:32:24,521 ¿Tienes planes para Navidad? ¿Quieres visitarme en Nueva York? 341 00:32:28,896 --> 00:32:29,729 ¿Hola? 342 00:32:33,979 --> 00:32:34,812 ¡Felice! 343 00:32:45,646 --> 00:32:49,354 - ¿Cuál es el cuarto de Wilhelm? - El número 15. 344 00:32:57,646 --> 00:32:58,687 ¿Quién es? 345 00:32:58,771 --> 00:33:00,521 Felice. ¿Podemos hablar? 346 00:33:02,771 --> 00:33:04,812 No es un buen momento. 347 00:33:05,396 --> 00:33:06,854 Por favor. 348 00:33:06,937 --> 00:33:08,771 Es muy importante. 349 00:33:18,979 --> 00:33:20,937 - Hola. - Hola. 350 00:33:21,604 --> 00:33:22,437 ¿Qué pasa? 351 00:33:23,229 --> 00:33:24,312 Sé quién fue. 352 00:33:26,146 --> 00:33:27,187 El video. 353 00:33:31,646 --> 00:33:33,104 Es algo de los píxeles. 354 00:33:37,521 --> 00:33:38,354 Y… 355 00:33:39,562 --> 00:33:41,271 Mira el Instagram de August. 356 00:33:42,479 --> 00:33:44,021 ¿Ves? La misma marca. 357 00:33:44,729 --> 00:33:47,437 Se le cayó el teléfono y se dañó la cámara. 358 00:33:48,437 --> 00:33:49,437 Aquí también. 359 00:33:50,646 --> 00:33:52,354 Todas sus fotos tienen esa marca. 360 00:34:18,271 --> 00:34:19,104 Hola. 361 00:34:26,146 --> 00:34:27,062 Confié en ti. 362 00:34:30,354 --> 00:34:31,271 ¿De qué hablas? 363 00:34:32,521 --> 00:34:33,521 Confié en ti. 364 00:34:34,229 --> 00:34:35,354 ¿Por qué? 365 00:34:54,479 --> 00:34:55,562 Lo siento. 366 00:34:56,396 --> 00:34:57,229 ¿Lo sientes? 367 00:34:57,979 --> 00:34:59,479 ¿Qué puedo decir? Lo siento. 368 00:34:59,562 --> 00:35:02,396 ¡Me dijiste que podía contar contigo 369 00:35:03,312 --> 00:35:04,896 si tenía algún problema! 370 00:35:06,854 --> 00:35:08,854 ¡Me dijiste que éramos amigos! 371 00:35:11,646 --> 00:35:13,896 ¡Eras el único en quien podía confiar! 372 00:35:34,771 --> 00:35:36,646 Ya no eres parte de mi familia. 373 00:35:54,812 --> 00:35:55,646 Hola, cariño. 374 00:35:56,479 --> 00:35:57,687 Mamá, fue August. 375 00:35:58,146 --> 00:35:59,062 Fue August. 376 00:36:02,021 --> 00:36:04,396 - Lo sé. - ¿Cómo que lo sabes? 377 00:36:06,354 --> 00:36:07,354 ¿Hace cuánto? 378 00:36:09,187 --> 00:36:10,479 Unos días. 379 00:36:12,062 --> 00:36:13,479 - ¿Qué? - Wille… 380 00:36:13,562 --> 00:36:16,271 ¿Lo sabías todo este tiempo y no me lo dijiste? 381 00:36:16,354 --> 00:36:18,521 Sabía cómo reaccionarías. 382 00:36:18,604 --> 00:36:20,729 Nos perjudicaría hacerlo público. 383 00:36:20,812 --> 00:36:24,271 Dijimos que no eras tú en el video y mantendremos esa historia. 384 00:36:24,354 --> 00:36:25,979 ¿Y no recibirá un castigo? 385 00:36:26,521 --> 00:36:28,562 ¡Me arruinó la maldita vida! 386 00:36:29,104 --> 00:36:30,937 ¿Por qué lo proteges? 387 00:36:31,021 --> 00:36:32,687 Te estoy protegiendo a ti. 388 00:36:34,562 --> 00:36:39,229 Estoy protegiendo nuestra familia, la monarquía y nuestro legado. 389 00:36:39,312 --> 00:36:42,521 Es la única forma de que la muerte de Erik tenga... 390 00:38:06,979 --> 00:38:10,146 Feliz Navidad, príncipe. Nos veremos el próximo año. 391 00:38:10,229 --> 00:38:12,271 - Gracias. Feliz Navidad. - Igualmente. 392 00:38:13,062 --> 00:38:14,062 Feliz Navidad. 393 00:38:37,062 --> 00:38:37,896 Hola. 394 00:38:45,562 --> 00:38:46,771 Cantaste muy bien. 395 00:38:48,937 --> 00:38:49,771 Gracias. 396 00:39:06,062 --> 00:39:06,896 Lo siento. 397 00:39:17,229 --> 00:39:18,062 Te amo. 398 00:39:34,562 --> 00:39:36,271 Que pases una bella Navidad. 399 00:39:40,812 --> 00:39:41,812 Gracias, Simon. 400 00:41:45,187 --> 00:41:48,521 Subtítulos: Mariela Rascioni