1 00:00:06,521 --> 00:00:10,229 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,312 --> 00:00:11,354 БОЖЕ МОЙ! 3 00:00:11,437 --> 00:00:13,229 КАК МОНАРХИЯ ЭТО ПЕРЕЖИВЕТ? 4 00:00:13,312 --> 00:00:15,687 НАКОНЕЦ-ТО ДВИЖНЯК В ШВЕЦИИ! 5 00:00:15,771 --> 00:00:17,021 БЕДНЫЕ. МНЕ ИХ ЖАЛЬ. 6 00:00:17,104 --> 00:00:18,771 КАК МОЖНО БЫЛО СПАЛИТЬСЯ? 7 00:00:18,854 --> 00:00:20,146 Я ЗНАЮ, ГДЕ ОН ЖИВЕТ! 8 00:00:20,229 --> 00:00:21,604 КЛАССОВЫЙ ПРЕДАТЕЛЬ! 9 00:00:21,687 --> 00:00:23,396 ЛЮБВИ МАЛЬЧИШКАМ! 10 00:00:23,479 --> 00:00:24,729 САМОЕ СЕКСУАЛЬНОЕ ВИДЕО! 11 00:00:29,187 --> 00:00:30,271 КРОНПРИНЦ ШВЕЦИИ 12 00:00:30,354 --> 00:00:31,729 ДРУГ / СЕКСВИДЕО / ОТРЕЧЕНИЕ 13 00:00:51,062 --> 00:00:54,896 Ваше Величество, я не могу выразить, как мы сожалеем, 14 00:00:54,979 --> 00:00:58,354 что это произошло в нашей школе. Мы сделаем заявление… 15 00:00:58,437 --> 00:01:01,062 Вы не скажете ни слова без нашего указания. 16 00:01:29,687 --> 00:01:32,604 ТАЙНЫЙ ЛЮБОВНИК КРОНПРИНЦА? 17 00:01:40,187 --> 00:01:42,021 ТАЙНАЯ ЖИЗНЬ В ЭЛИТНОЙ ШКОЛЕ 18 00:01:45,729 --> 00:01:47,937 Ты понимаешь, что будут последствия? 19 00:01:53,646 --> 00:01:54,896 Прости, мама. 20 00:02:03,271 --> 00:02:06,312 Похоже, просто замять это мы не сможем. 21 00:02:07,271 --> 00:02:08,729 Нужно сделать заявление. 22 00:02:10,771 --> 00:02:14,104 Можно всё отрицать, сказать, что на видео не ты. 23 00:02:14,187 --> 00:02:18,479 Тебя там трудно узнать, так что мы сделаем вот что: 24 00:02:18,604 --> 00:02:20,937 Мы заедем за тобой в субботу. 25 00:02:21,021 --> 00:02:24,521 Миссис Розенквист проведет интервью. 26 00:02:24,604 --> 00:02:29,021 У нее будут эксклюзивные права на это заявление. Ей можно доверять. 27 00:02:30,479 --> 00:02:34,771 Тебя не должны видеть с Симоном. Это подогреет слухи. 28 00:02:36,104 --> 00:02:37,437 Надо всё уладить. 29 00:02:43,229 --> 00:02:45,104 Всё прошло хорошо, милый? 30 00:02:45,187 --> 00:02:47,521 Да, мама. Я способен сходить в магазин. 31 00:03:00,979 --> 00:03:01,812 Симон. 32 00:03:03,062 --> 00:03:05,312 Мы должны заявить в полицию. 33 00:03:09,479 --> 00:03:10,312 Эй. 34 00:03:13,396 --> 00:03:16,104 Думаю, тебе не стоит возвращаться в школу. 35 00:03:16,771 --> 00:03:17,604 Нет. 36 00:03:18,479 --> 00:03:20,812 Думаю, вам обоим не надо этого делать. 37 00:03:22,729 --> 00:03:26,854 Я позвоню, узнаю, нельзя ли перевестись назад в Мариеберг. 38 00:03:27,812 --> 00:03:29,646 Но я не хочу бросать Хиллерска! 39 00:03:33,104 --> 00:03:35,729 Посмотри, что они сделали с Симоном. 40 00:03:36,354 --> 00:03:38,854 Который ходил к папе за моей спиной? 41 00:03:41,437 --> 00:03:43,604 Он портит жизнь себе, а ты из-за него — мне? 42 00:03:43,687 --> 00:03:46,854 Не будь ты такой упрямой! Встань сама на мое место! 43 00:03:46,979 --> 00:03:49,646 Весь мир видел меня в этом видео! 44 00:03:54,437 --> 00:03:59,021 Король Густав XVII и XVIII одновременно? 45 00:03:59,104 --> 00:04:02,979 А наследник? Они же не могут иметь детей. 46 00:04:03,062 --> 00:04:06,021 Они могут найти суррогатную маму. 47 00:04:06,104 --> 00:04:10,104 Придется искать суррогатную маму голубых кровей. 48 00:04:10,187 --> 00:04:13,687 - Никто не согласится. - Ты бы точно согласилась. 49 00:04:13,771 --> 00:04:14,604 Конечно! 50 00:04:14,687 --> 00:04:16,604 Ну хватит, правда. 51 00:04:16,687 --> 00:04:18,354 Его только что спалили. 52 00:04:18,937 --> 00:04:22,521 Да, но большинство не верит, что на записи именно он. 53 00:04:22,604 --> 00:04:25,687 Только мы знаем, что на видео комната Вильгельма. 54 00:04:27,521 --> 00:04:31,229 - Помнишь ночь кино? - Да. 55 00:04:31,312 --> 00:04:33,521 - У меня уже были подозрения. - Точно. 56 00:04:33,604 --> 00:04:34,979 Все знают его комнату. 57 00:04:35,062 --> 00:04:38,187 - Кто-то торчал у его окна? - Видимо. 58 00:04:38,271 --> 00:04:41,312 - Кто это мог быть? - Кто угодно. 59 00:04:42,771 --> 00:04:44,604 - Может, Лукас. - Лукас? 60 00:04:51,146 --> 00:04:53,146 Привет! Ты Симон, да? 61 00:04:53,229 --> 00:04:55,937 Я из «Сегодняшних новостей». Я хотел бы… 62 00:04:56,021 --> 00:04:57,187 Нет. 63 00:04:57,937 --> 00:05:00,229 - Симон! - Нет! Я не хочу говорить! 64 00:05:00,312 --> 00:05:03,771 - Сейчас копов вызову. - Расскажите свою версию. 65 00:05:11,812 --> 00:05:13,562 - Привет. - Привет. 66 00:05:13,646 --> 00:05:14,646 Как дела? 67 00:05:15,604 --> 00:05:18,271 Как Симон? Наверное, он в шоке сейчас. 68 00:05:18,937 --> 00:05:20,854 Он подавлен, не выходит из дома. 69 00:05:22,104 --> 00:05:25,437 - Мама хочет перевести нас. - Что? 70 00:05:25,521 --> 00:05:28,687 Не хочет пускать нас сюда после всего этого. 71 00:05:28,771 --> 00:05:31,354 Погоди. Когда? 72 00:05:31,896 --> 00:05:33,646 В конце четверти. 73 00:05:37,354 --> 00:05:38,979 - Вот компьютер. - Хорошо. 74 00:05:40,021 --> 00:05:40,937 Смотрите. 75 00:05:41,021 --> 00:05:42,187 Он включен? 76 00:05:44,562 --> 00:05:46,854 Это не наши компьютерщики. 77 00:05:46,937 --> 00:05:49,312 Наверное, это связано с видео. 78 00:05:50,771 --> 00:05:53,937 - Им вообще кто-то пользовался? - С ума сойти. 79 00:05:54,896 --> 00:05:55,854 Боже мой. 80 00:06:04,021 --> 00:06:05,854 Да что тебе надо, блин? 81 00:06:07,604 --> 00:06:08,437 Братан. 82 00:06:10,812 --> 00:06:12,396 Мы тебе названиваем. 83 00:06:13,354 --> 00:06:14,354 Ты нас впустишь? 84 00:06:15,562 --> 00:06:16,396 Да. 85 00:06:17,937 --> 00:06:19,187 Вокруг сплошной хаос. 86 00:06:22,354 --> 00:06:24,271 В школе все об этом говорят. 87 00:06:24,854 --> 00:06:28,021 Им просто по приколу, что кто-то из Бьёрстада прославился. 88 00:06:28,687 --> 00:06:29,687 Прославился? 89 00:06:31,229 --> 00:06:34,437 Это же просто видео. 90 00:06:34,521 --> 00:06:37,562 - «Просто видео»? - Многие звезды такое снимают. 91 00:06:38,104 --> 00:06:40,521 Да, их кто-то потом сливает… 92 00:06:40,604 --> 00:06:41,687 Как Ким Кардашьян. 93 00:06:41,771 --> 00:06:43,354 И у нее всё хорошо. 94 00:06:43,437 --> 00:06:46,271 - Ты смотрел видео? - Какое? Его или ее? 95 00:06:46,354 --> 00:06:49,021 - Брось! Ким. - Ну конечно. 96 00:06:49,104 --> 00:06:51,396 - А ты его не видела? - Нет, не видела! 97 00:06:51,479 --> 00:06:53,062 Симон, ну ты-то видел. 98 00:06:54,021 --> 00:06:56,104 - Да. - И ты смотрел? 99 00:06:56,187 --> 00:06:57,771 - Вы оба смотрели? - Да. 100 00:06:57,854 --> 00:07:00,729 Не вместе, но я тоже смотрел. 101 00:07:00,812 --> 00:07:02,979 Хватит. Мы говорим о твоем видео. 102 00:07:03,062 --> 00:07:05,229 Не вижу тут проблемы. Я его видел. 103 00:07:05,312 --> 00:07:07,646 - Вернемся к его видео. - Извини. Ладно. 104 00:07:08,104 --> 00:07:11,687 Что сказал Вилле? Вы с ним говорили? 105 00:07:12,854 --> 00:07:13,937 Расскажи. 106 00:07:14,021 --> 00:07:17,687 Нет, я выключил телефон. Я больше не могу. 107 00:07:18,729 --> 00:07:21,437 Понимаю. Что будешь делать? 108 00:07:21,521 --> 00:07:23,021 Брошу эту школу. 109 00:07:23,854 --> 00:07:25,812 - Правда. - Вернешься к нам? 110 00:07:27,771 --> 00:07:29,604 Банда снова вместе! 111 00:07:29,687 --> 00:07:32,229 Я буду рада учиться вместе, 112 00:07:32,312 --> 00:07:34,896 но зачем тебе уходить из-за чужого поступка? 113 00:07:34,979 --> 00:07:35,896 Именно. 114 00:07:35,979 --> 00:07:39,021 Чтобы они и дальше так поступали? 115 00:07:39,104 --> 00:07:41,896 - К чёрту их. - Не расплачивайся за них. 116 00:07:42,521 --> 00:07:45,104 - Нельзя сдаваться. - И правда нельзя. 117 00:07:45,896 --> 00:07:46,729 Реально! 118 00:07:57,437 --> 00:07:58,271 Ну… 119 00:07:58,812 --> 00:07:59,896 До выходных. 120 00:08:00,812 --> 00:08:01,812 Береги себя. 121 00:08:13,479 --> 00:08:16,312 ВИЛЬГЕЛЬМ: ПРИДИ ЗАВТРА В ШКОЛУ. НАДО ПОГОВОРИТЬ. 122 00:08:16,396 --> 00:08:20,229 СИМОН: НЕ УВЕРЕН, ЧТО ВЫДЕРЖУ. КТО ЭТО СДЕЛАЛ? ЯВНО КТО-ТО ИЗ ШКОЛЫ. 123 00:08:24,521 --> 00:08:28,062 ВИЛЬГЕЛЬМ: ЭТО ПРОСТО ЖЕСТЬ. ПРИХОДИ. ВМЕСТЕ БУДЕТ ЛЕГЧЕ. 124 00:08:30,312 --> 00:08:31,312 Да? 125 00:08:36,729 --> 00:08:39,854 Я сказал заведующей, что принесу тебе ужин. 126 00:08:49,771 --> 00:08:51,229 Тебе не нужно прятаться. 127 00:08:52,812 --> 00:08:56,771 Если кто-то будет доставать, 128 00:08:56,854 --> 00:08:59,521 дай знать, я разберусь. 129 00:09:03,729 --> 00:09:05,104 Эй, Август… 130 00:09:08,604 --> 00:09:12,312 Извини за то, как всё вышло в Обществе. 131 00:09:13,021 --> 00:09:15,854 Зря я упомянул при всех твои финансовые проблемы. 132 00:09:18,229 --> 00:09:20,104 Знаю, ты хочешь мне помочь. 133 00:09:21,896 --> 00:09:25,354 - А я тебя подвел. - Всё хорошо. 134 00:09:25,979 --> 00:09:26,812 Слышишь? 135 00:09:27,812 --> 00:09:28,854 Спасибо… 136 00:09:30,021 --> 00:09:32,562 Спасибо за помощь с оплатой учебы. 137 00:09:32,646 --> 00:09:35,479 Жаль, Эрика нет. Он бы придумал, что мне делать. 138 00:09:35,562 --> 00:09:37,521 Я совершенно растерян. 139 00:09:38,896 --> 00:09:40,479 Что мне делать? Я… 140 00:09:41,646 --> 00:09:45,146 Думаю, Эрик хотел бы, чтобы ты просто был собой. 141 00:09:47,271 --> 00:09:48,104 Правда. 142 00:09:48,646 --> 00:09:49,979 Слушай свое сердце. 143 00:10:32,062 --> 00:10:34,521 Идем! Это просто школа. 144 00:10:35,562 --> 00:10:36,812 Спасибо, Сара… 145 00:10:42,312 --> 00:10:43,437 - Привет. - Привет. 146 00:10:52,104 --> 00:10:54,271 - Привет! - Привет. 147 00:11:07,854 --> 00:11:09,979 Смотрел вчера игру? 148 00:11:12,021 --> 00:11:13,646 - Нет. - Ладно. 149 00:12:06,896 --> 00:12:08,437 Что мы будем делать? 150 00:12:43,062 --> 00:12:46,646 Мне велели всё отрицать, сказав, что на видео не я. 151 00:12:47,729 --> 00:12:48,604 Серьезно? 152 00:12:51,021 --> 00:12:53,312 В субботу сделаем заявление во дворце. 153 00:12:54,437 --> 00:12:56,021 Но ты так не скажешь? 154 00:12:57,146 --> 00:12:59,229 Я не хочу ничего говорить. 155 00:13:02,687 --> 00:13:05,354 Но всем видно, что на видео я. 156 00:13:07,187 --> 00:13:08,479 Что мне-то делать? 157 00:13:19,312 --> 00:13:23,479 Как бы там ни было, они не могут приказать тебе, что говорить. 158 00:13:32,729 --> 00:13:34,646 Мы не сделали ничего плохого. 159 00:13:39,146 --> 00:13:39,979 Нет. 160 00:13:43,021 --> 00:13:43,854 Не сделали. 161 00:13:44,812 --> 00:13:47,396 Ты прав. Мы вместе. 162 00:13:59,687 --> 00:14:02,229 Если уйдешь, я тебя выкраду. 163 00:14:02,312 --> 00:14:05,396 Клянусь, если перейдешь в Мариеберг… 164 00:14:40,437 --> 00:14:41,271 Привет. 165 00:14:41,979 --> 00:14:42,854 Можно зайти? 166 00:14:43,646 --> 00:14:44,562 Чего тебе? 167 00:14:45,229 --> 00:14:46,687 Я знаю, ты слил видео. 168 00:14:48,312 --> 00:14:49,146 Заходи. 169 00:14:58,604 --> 00:15:03,271 Полиция изъяла компьютер, с которого ты слил видео. 170 00:15:04,812 --> 00:15:09,354 Ты начала распространять ложные, необоснованные слухи? 171 00:15:09,437 --> 00:15:11,729 Хочешь, чтобы я сказала Вильгельму, 172 00:15:11,812 --> 00:15:14,354 что видела тебя у компа в ночь Люсии? 173 00:15:14,437 --> 00:15:15,271 Валяй. 174 00:15:18,437 --> 00:15:19,521 Ладно. 175 00:15:20,854 --> 00:15:21,687 Погоди! 176 00:15:33,312 --> 00:15:34,521 Зачем ты это сделал? 177 00:15:35,229 --> 00:15:37,021 Да я и сам не знаю. 178 00:15:37,646 --> 00:15:38,479 Так вышло. 179 00:15:39,396 --> 00:15:41,396 Я думала, вы с Вильгельмом друзья. 180 00:15:42,854 --> 00:15:43,687 Да. 181 00:15:46,146 --> 00:15:46,979 Да. 182 00:15:48,521 --> 00:15:50,437 Так почему? 183 00:15:50,521 --> 00:15:52,812 У Вильгельма всё есть! 184 00:15:53,479 --> 00:15:54,937 Но он плюет на всё. 185 00:15:55,021 --> 00:15:57,437 Я несколько раз пытался ему помочь, но… 186 00:15:58,854 --> 00:16:03,271 Эрик всерьез относился к своей роли. А Вилле плевать. 187 00:16:04,146 --> 00:16:06,312 Вильгельм позорит королевскую семью. 188 00:16:06,396 --> 00:16:07,771 Это не дает тебе права! 189 00:16:08,604 --> 00:16:11,604 А как же Симон? Он в полном отчаянии. 190 00:16:13,521 --> 00:16:14,437 Чего ты хочешь? 191 00:16:15,604 --> 00:16:19,312 Ты еще здесь, тебе явно что-то нужно. Что же? 192 00:16:24,854 --> 00:16:25,687 Ну? 193 00:16:26,354 --> 00:16:29,687 Можешь получить всё, что хочешь. О чём же ты мечтаешь? 194 00:16:33,729 --> 00:16:34,937 Быть такой, как ты. 195 00:16:36,937 --> 00:16:39,521 Учиться и жить в Хиллерска. 196 00:16:43,937 --> 00:16:44,937 То есть… 197 00:16:47,354 --> 00:16:48,187 Ясно. 198 00:16:49,437 --> 00:16:52,396 Это легко устроить. 199 00:16:52,937 --> 00:16:54,937 Я найду тебе место в усадьбе. 200 00:16:55,021 --> 00:16:57,562 Мы с префектом близки. 201 00:16:57,646 --> 00:17:00,937 - Можно даже без очереди. - У меня нет денег. 202 00:17:01,021 --> 00:17:03,521 Таким, как ты, дают гранты. Всё бесплатно. 203 00:17:04,646 --> 00:17:05,937 Я помогу его получить. 204 00:17:07,396 --> 00:17:10,479 А ты взамен ничего никому не скажешь. 205 00:17:12,354 --> 00:17:13,187 Хорошо? 206 00:18:05,271 --> 00:18:06,604 Сара, ужин! 207 00:18:12,437 --> 00:18:14,646 - Что? Мы тут будем есть? - Да. 208 00:18:15,604 --> 00:18:17,562 Почему не за обеденным столом? 209 00:18:17,646 --> 00:18:18,604 Здесь уютно. 210 00:18:32,646 --> 00:18:34,812 Можно купить льняные салфетки? 211 00:18:42,562 --> 00:18:46,687 Кто-то насмотрелся на богачек в школьном интернате. 212 00:18:48,687 --> 00:18:51,896 - Что в этом плохого? - Ничего. 213 00:18:51,979 --> 00:18:53,729 Ты красавица. 214 00:18:53,812 --> 00:18:57,646 Но зачем ты нарядилась, у тебя какой-то повод? 215 00:18:57,729 --> 00:19:00,312 Просто приятно хорошо выглядеть за ужином. 216 00:19:02,729 --> 00:19:04,271 Надо бы мне надеть костюм. 217 00:19:11,771 --> 00:19:15,854 Я подам заявку на грант, чтобы жить в интернате. 218 00:19:15,937 --> 00:19:19,646 Не буду больше вам надоедать и быть вам обузой. 219 00:19:19,729 --> 00:19:21,729 И не буду жить в этой помойке. 220 00:19:21,812 --> 00:19:23,854 Ты что несешь? Успокойся! 221 00:19:26,937 --> 00:19:29,854 Погоди. Я разберусь. 222 00:19:33,896 --> 00:19:36,521 Ты совсем уже спятила? 223 00:19:36,604 --> 00:19:39,271 Она ради нас старается, а ты над ней издеваешься! 224 00:19:39,354 --> 00:19:40,937 - Нет. - Да! 225 00:19:41,021 --> 00:19:44,437 Если бы она старалась, то защитила бы от папы! 226 00:19:44,521 --> 00:19:46,021 От его бухла и наркотиков. 227 00:19:46,562 --> 00:19:49,562 - Она пыталась. - Этого мало, Симон! 228 00:19:49,646 --> 00:19:52,312 Надо было еще раньше с ним развестись! 229 00:19:52,396 --> 00:19:54,229 И мы были бы бездомными. 230 00:19:54,812 --> 00:19:56,396 Надо давать людям шанс! 231 00:19:56,479 --> 00:19:59,729 Симон, нельзя давать его постоянно. 232 00:20:00,771 --> 00:20:02,771 Вот в чём твоя проблема! 233 00:20:03,312 --> 00:20:05,312 Ты всем хочешь помочь. 234 00:20:05,396 --> 00:20:09,771 То папе хотел помочь, потом мне, а теперь Вильгельму. 235 00:20:10,812 --> 00:20:13,187 Ты даешь вытирать об себя ноги! 236 00:20:24,104 --> 00:20:26,354 Я хоть об семью ноги не вытираю. 237 00:20:34,521 --> 00:20:36,437 И не пытаюсь быть кем-то другим. 238 00:20:42,729 --> 00:20:44,562 Я настоящая никому не нравлюсь. 239 00:20:45,937 --> 00:20:48,187 Ты настоящая мне нравишься! 240 00:20:52,437 --> 00:20:53,437 Ты опять за свое. 241 00:20:56,687 --> 00:20:57,937 Пытаешься мне помочь. 242 00:20:58,896 --> 00:21:02,104 Я пытаюсь быть твоим другом, так как ты мне нужна. 243 00:21:15,896 --> 00:21:16,729 Ладно. 244 00:21:30,437 --> 00:21:31,521 Что мне надеть? 245 00:21:32,604 --> 00:21:33,437 Перестань. 246 00:21:35,396 --> 00:21:37,646 Ну я не могу так, ты такая нарядная. 247 00:21:37,729 --> 00:21:39,062 Я выгляжу глупо. 248 00:21:40,062 --> 00:21:41,437 Нет, вовсе нет. 249 00:21:43,104 --> 00:21:44,312 Это я выгляжу глупо. 250 00:21:47,229 --> 00:21:48,062 Ты красивый. 251 00:21:51,312 --> 00:21:52,146 Ты тоже. 252 00:21:55,229 --> 00:21:58,854 Хватит играть в детектива. Лучше кино посмотрим. 253 00:21:58,937 --> 00:22:02,396 Я пытаюсь найти какую-нибудь зацепку 254 00:22:02,479 --> 00:22:04,729 и вычислить того, кто это сделал. 255 00:22:06,854 --> 00:22:07,687 Зачем? 256 00:22:08,646 --> 00:22:11,896 Просто если всё разрешится, 257 00:22:11,979 --> 00:22:15,021 может, Саре не придется менять школу. 258 00:22:15,896 --> 00:22:17,521 И я хочу помочь Вильгельму. 259 00:22:18,687 --> 00:22:20,104 Полиция разберется. 260 00:22:22,354 --> 00:22:29,229 ВИЛЬГЕЛЬМ: ЗАВТРА ЕДУ ДОМОЙ. ЗАЙДЕШЬ ПОПРОЩАТЬСЯ? 261 00:22:29,312 --> 00:22:32,271 СИМОН: КОНЕЧНО. 262 00:22:43,104 --> 00:22:45,187 Они хотят, чтобы ты бросил меня? 263 00:22:49,896 --> 00:22:51,021 Да, наверняка. 264 00:22:54,521 --> 00:22:55,604 Но я не хочу. 265 00:22:59,604 --> 00:23:01,104 Ты им это скажешь? 266 00:23:03,104 --> 00:23:04,812 Да. Я хочу быть с тобой. 267 00:23:11,854 --> 00:23:16,604 Ты прав. Они не могут заставить меня что-то говорить. Я поговорю с мамой. 268 00:23:18,146 --> 00:23:19,312 Она должна понять. 269 00:23:20,312 --> 00:23:21,812 Чёрт! Они вот-вот придут. 270 00:23:25,771 --> 00:23:26,896 Как самочувствие? 271 00:23:31,396 --> 00:23:33,021 Словно вот-вот вырвет. 272 00:23:35,854 --> 00:23:36,812 Я тебе позвоню. 273 00:23:39,562 --> 00:23:40,687 Ты справишься. 274 00:23:43,062 --> 00:23:44,104 Ты храбрый. 275 00:24:05,312 --> 00:24:07,604 Спасибо, что не бросил меня одного. 276 00:24:16,937 --> 00:24:18,646 Привет. Я думал… 277 00:24:18,729 --> 00:24:20,979 Я хотела немного поговорить наедине. 278 00:24:28,979 --> 00:24:29,812 Здравствуйте. 279 00:24:33,479 --> 00:24:34,312 Рада знакомству. 280 00:24:35,521 --> 00:24:37,937 Ваше… Величество. 281 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 Увидимся. 282 00:24:42,521 --> 00:24:43,354 Пока. 283 00:25:01,604 --> 00:25:02,729 Что? 284 00:25:04,729 --> 00:25:05,854 А если… 285 00:25:07,479 --> 00:25:09,312 А если я хочу быть с ним… 286 00:25:11,229 --> 00:25:12,562 …и ничего не говорить? 287 00:25:14,146 --> 00:25:15,646 Жить обычной жизнью. 288 00:25:16,646 --> 00:25:18,229 Ты наследный принц. 289 00:25:19,896 --> 00:25:22,146 Это привилегия, а не наказание. 290 00:25:22,229 --> 00:25:24,187 Я об этом не просил! 291 00:25:24,271 --> 00:25:28,104 Об этом никто не просит! 292 00:25:29,396 --> 00:25:33,146 Ты единственный, кто может стать наследным принцем после Эрика. 293 00:25:33,771 --> 00:25:34,771 Ты не понимаешь? 294 00:25:41,312 --> 00:25:42,312 Ты так молод. 295 00:25:43,979 --> 00:25:49,312 В молодости кажется, что важнее любви нет ничего. 296 00:25:50,562 --> 00:25:52,812 В твоем возрасте 297 00:25:53,604 --> 00:25:55,979 у меня тоже был неудачный роман. 298 00:25:56,062 --> 00:25:57,646 До встречи с твоим отцом. 299 00:26:00,896 --> 00:26:04,521 Надо подумать, стоит ли оно того. 300 00:26:06,437 --> 00:26:12,687 Даже если уже имеющееся внимание — это чересчур, 301 00:26:12,771 --> 00:26:16,146 это ничто по сравнению с тем, что тебя ждет дальше. 302 00:26:19,354 --> 00:26:21,604 У нас один шанс всё уладить. 303 00:26:21,687 --> 00:26:23,812 Я прошу тебя использовать его. 304 00:26:24,687 --> 00:26:26,437 Другого может не быть. 305 00:27:14,854 --> 00:27:15,854 Ты готов? 306 00:27:17,771 --> 00:27:18,604 Да. 307 00:27:19,646 --> 00:27:20,479 Хорошо. 308 00:27:35,021 --> 00:27:36,187 Я выиграю. 309 00:27:36,271 --> 00:27:38,062 Тебе нужна карта посильнее. 310 00:27:38,146 --> 00:27:40,146 - Эта сильнее? Нет. - Эта сильнее. 311 00:27:40,229 --> 00:27:42,104 Да, я выиграю. 312 00:27:42,187 --> 00:27:43,229 Моя очередь. 313 00:27:46,646 --> 00:27:47,937 Я победил! 314 00:27:48,687 --> 00:27:49,937 Реванш! 315 00:27:50,021 --> 00:27:51,937 - Точно? - Точнее некуда. 316 00:27:52,021 --> 00:27:54,687 Вам не выиграть. 317 00:27:55,312 --> 00:27:57,146 Сара, передай миску. Спасибо. 318 00:27:57,229 --> 00:28:00,687 - Ты точно готова, мама? - Да, готова. 319 00:28:01,396 --> 00:28:02,979 Я всегда готова. 320 00:28:03,062 --> 00:28:04,562 Вот блин… 321 00:28:05,396 --> 00:28:06,229 Что? 322 00:28:06,937 --> 00:28:09,729 «Наследный принц заявил, что на видео не он». 323 00:28:09,812 --> 00:28:10,812 Что? 324 00:28:12,729 --> 00:28:16,729 «Королевский двор отрицает слухи о том, что наследный принц 325 00:28:16,812 --> 00:28:20,021 присутствует на видео, опубликованном неделю назад». 326 00:28:20,104 --> 00:28:23,271 «Я пришел в Хиллерска, чтобы посвятить себя учебе. 327 00:28:23,354 --> 00:28:27,854 Я решил пока не заводить никаких личных отношений. 328 00:28:28,604 --> 00:28:33,646 У каждого есть право быть геем, натуралом, или кем только захочется». 329 00:28:47,687 --> 00:28:51,604 ВИЛЬГЕЛЬМ: СИМОН, ПОЖАЛУЙСТА, ОТВЕТЬ! 330 00:28:56,104 --> 00:28:57,104 Милый… 331 00:28:59,354 --> 00:29:00,479 Хочешь чего-нибудь? 332 00:29:01,396 --> 00:29:05,146 Печенья, сока, газировки? 333 00:29:05,229 --> 00:29:06,271 Нет, спасибо. 334 00:29:06,354 --> 00:29:07,812 Уверен? 335 00:29:08,521 --> 00:29:11,937 Ты сильный, Симон. Всё будет хорошо. 336 00:29:26,979 --> 00:29:29,979 ВИЛЬГЕЛЬМ: МОЖНО ЗАЕХАТЬ ПОВИДАТЬ ТЕБЯ? 337 00:29:32,896 --> 00:29:36,562 СИМОН: НЕ УВЕРЕН, ЧТО ХОЧУ ТЕБЯ ВИДЕТЬ. 338 00:29:38,229 --> 00:29:41,687 ВИЛЬГЕЛЬМ: Я РЯДОМ. ПОЖАЛУЙСТА! НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ. 339 00:30:02,562 --> 00:30:03,396 Привет. 340 00:30:11,146 --> 00:30:12,021 Давай… 341 00:30:35,312 --> 00:30:36,312 Мне правда жаль. 342 00:30:39,479 --> 00:30:41,521 По-другому было нельзя. 343 00:30:46,896 --> 00:30:47,729 Но… 344 00:30:48,562 --> 00:30:52,437 Это не должно изменить то, что между нами есть. 345 00:30:55,271 --> 00:30:56,396 Мы же всё те же. 346 00:30:56,479 --> 00:30:58,854 Просто нас не должны видеть вместе. 347 00:31:03,729 --> 00:31:06,021 Если ты должен меня скрывать… 348 00:31:07,146 --> 00:31:11,021 Если я признаюсь, начнется ад! Как ты можешь просить меня об этом? 349 00:31:11,771 --> 00:31:13,271 Я ни о чём не прошу. 350 00:31:14,646 --> 00:31:17,562 Но ты ждешь, что всё будет на твоих условиях. 351 00:31:19,437 --> 00:31:21,521 Тебе надо понять, чего ты хочешь. 352 00:31:24,646 --> 00:31:26,604 Сколько бы времени это ни заняло. 353 00:31:29,146 --> 00:31:30,854 Я приму твое решение. 354 00:31:38,854 --> 00:31:40,146 Но прими его сам. 355 00:31:51,312 --> 00:31:53,271 Я не хочу быть чьим-то секретом. 356 00:32:20,896 --> 00:32:24,521 Есть планы на Рождество? Навестишь меня в Нью-Йорке? 357 00:32:28,896 --> 00:32:29,729 Эй! 358 00:32:33,979 --> 00:32:34,812 Фелис? 359 00:32:45,646 --> 00:32:49,354 - Какая комната у Вильгельма? - Пятнадцатая. 360 00:32:57,646 --> 00:32:58,687 Кто это? 361 00:32:58,771 --> 00:33:00,646 Это Фелис. Можем поговорить? 362 00:33:02,771 --> 00:33:05,312 Сейчас не очень подходящий момент. 363 00:33:05,396 --> 00:33:06,854 Пожалуйста. 364 00:33:06,937 --> 00:33:08,771 Это очень важно. 365 00:33:18,854 --> 00:33:20,937 - Привет. - Привет. 366 00:33:21,604 --> 00:33:22,437 Что такое? 367 00:33:23,229 --> 00:33:24,771 Я знаю, кто это сделал. 368 00:33:25,437 --> 00:33:27,146 - Что? - Видео. 369 00:33:31,646 --> 00:33:32,979 Видишь эти точки? 370 00:33:37,521 --> 00:33:38,354 И… 371 00:33:39,562 --> 00:33:41,271 А это из Инстаграма Августа. 372 00:33:42,479 --> 00:33:44,021 Видишь? Такие же. 373 00:33:44,729 --> 00:33:47,437 Он уронил телефон и наверное повредил камеру. 374 00:33:48,437 --> 00:33:49,437 И вот еще. 375 00:33:50,646 --> 00:33:51,979 И так на всех снимках. 376 00:34:18,271 --> 00:34:19,104 Привет! 377 00:34:26,104 --> 00:34:27,146 Я доверял тебе. 378 00:34:30,312 --> 00:34:31,229 О чём ты? 379 00:34:32,437 --> 00:34:33,521 Правда доверял. 380 00:34:34,229 --> 00:34:35,354 За что? 381 00:34:54,479 --> 00:34:55,562 Прости. 382 00:34:56,396 --> 00:34:57,229 «Прости»? 383 00:34:57,979 --> 00:34:59,479 Что мне еще сказать? 384 00:34:59,562 --> 00:35:02,396 Ты говорил, что я всегда могу на тебя положиться! 385 00:35:03,312 --> 00:35:04,687 С любой проблемой! 386 00:35:06,854 --> 00:35:08,854 Ты сказал, что здесь все свои! 387 00:35:11,646 --> 00:35:14,021 Ты был единственным, кому я мог доверять! 388 00:35:34,687 --> 00:35:36,104 Ты теперь не член семьи. 389 00:35:54,812 --> 00:35:55,646 Привет, милый. 390 00:35:56,479 --> 00:35:58,062 Мама, это был Август. 391 00:35:58,146 --> 00:35:59,229 Это сделал Август. 392 00:36:02,021 --> 00:36:04,396 - Я знаю. - В смысле знаешь? 393 00:36:06,354 --> 00:36:07,729 И давно ты узнала? 394 00:36:09,187 --> 00:36:10,479 Пару дней назад. 395 00:36:12,062 --> 00:36:13,479 - Как? - Вилле… 396 00:36:13,562 --> 00:36:16,271 И ты всё время знала? Почему не сказала мне? 397 00:36:16,354 --> 00:36:18,521 Я знала, как ты отреагируешь. 398 00:36:18,604 --> 00:36:20,729 Огласка не принесет никому пользы. 399 00:36:20,812 --> 00:36:24,271 Мы сказали, что это не ты, и держимся этой версии. 400 00:36:24,354 --> 00:36:25,979 Но его надо наказать! 401 00:36:26,521 --> 00:36:28,562 Он испортил мне жизнь! 402 00:36:29,104 --> 00:36:30,937 Почему ты его защищаешь? 403 00:36:31,021 --> 00:36:32,604 Я защищаю тебя. 404 00:36:34,562 --> 00:36:39,229 Я защищаю нашу семью, монархию и наше наследие. 405 00:36:39,312 --> 00:36:42,521 Только это придаст смерти Эрика какой-то см… 406 00:38:06,979 --> 00:38:10,146 С Рождеством. Ждем встречи в новом году. 407 00:38:10,229 --> 00:38:11,604 Спасибо. С Рождеством. 408 00:38:13,062 --> 00:38:15,229 - С Рождеством. - С Рождеством. 409 00:38:37,062 --> 00:38:37,896 Привет. 410 00:38:45,521 --> 00:38:46,771 Это было прекрасно. 411 00:38:48,937 --> 00:38:49,771 Спасибо. 412 00:39:06,062 --> 00:39:06,896 Прости. 413 00:39:17,229 --> 00:39:18,062 Я люблю тебя. 414 00:39:34,562 --> 00:39:36,146 Хорошего Рождества. 415 00:39:40,812 --> 00:39:41,729 Спасибо, Симон. 416 00:41:42,479 --> 00:41:45,187 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич