1 00:00:06,521 --> 00:00:10,229 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,312 --> 00:00:11,354 MDS! 3 00:00:11,437 --> 00:00:13,229 COMO A MONARQUIA VAI SOBREVIVER? 4 00:00:13,312 --> 00:00:15,687 FINALMENTE ALGUMA COISA PRA PÔR A SUÉCIA NO MAPA! 5 00:00:15,771 --> 00:00:17,021 COITADOS. 6 00:00:17,104 --> 00:00:18,771 COMO FORAM SER PEGOS? 7 00:00:18,854 --> 00:00:20,146 EU SEI ONDE ELE MORA! 8 00:00:20,229 --> 00:00:21,604 TRAIDOR DA CLASSE! 9 00:00:21,687 --> 00:00:23,104 AMEI OS MENINOS! 10 00:00:23,187 --> 00:00:24,729 QUE VÍDEO SEXY! 11 00:00:29,187 --> 00:00:30,271 PRÍNCIPE HERDEIRO DA SUÉCIA 12 00:00:30,354 --> 00:00:31,729 SEX TAPE, NAMORADO, ABDICAR 13 00:00:51,062 --> 00:00:54,896 Vossa Majestade, não há como expressar como lamentamos 14 00:00:54,979 --> 00:00:58,354 que tenha acontecido na nossa escola. Emitiremos um comunicado… 15 00:00:58,437 --> 00:01:01,062 Não falarão nada até que digamos o contrário. 16 00:01:29,687 --> 00:01:32,604 O AMANTE SECRETO DO PRÍNCIPE HERDEIRO? 17 00:01:40,021 --> 00:01:42,104 A VIDA SECRETA NUMA ESCOLA DE ELITE 18 00:01:45,729 --> 00:01:48,229 Sabe que haverá consequências, não sabe? 19 00:01:53,646 --> 00:01:54,896 Sinto muito, mãe. 20 00:02:03,271 --> 00:02:06,312 Parece que o assunto não vai morrer. 21 00:02:07,271 --> 00:02:08,979 Precisamos nos pronunciar. 22 00:02:10,771 --> 00:02:14,104 Podemos negar tudo e dizer que não é você no vídeo. 23 00:02:14,187 --> 00:02:18,479 É difícil reconhecer você, então vamos fazer o seguinte: 24 00:02:18,562 --> 00:02:20,896 vamos buscar você no sábado. 25 00:02:20,979 --> 00:02:24,521 A Sra. Rosenqvist conduzirá a entrevista. 26 00:02:24,604 --> 00:02:29,021 Ela terá direitos exclusivos ao comunicado. Podemos confiar nela. 27 00:02:30,479 --> 00:02:32,979 Não quero que seja visto com o Simon. 28 00:02:33,062 --> 00:02:34,771 Isso geraria mais boatos. 29 00:02:35,937 --> 00:02:37,437 Precisamos resolver isso. 30 00:02:43,229 --> 00:02:45,104 Deu certo, meu amor? 31 00:02:45,187 --> 00:02:47,646 Sim, mãe. Consegui ir ao mercado. 32 00:03:00,979 --> 00:03:01,812 Simon. 33 00:03:03,062 --> 00:03:05,437 Precisamos prestar queixa na polícia. 34 00:03:09,479 --> 00:03:10,312 Ei… 35 00:03:13,396 --> 00:03:16,687 Acho melhor não voltar para a escola. 36 00:03:16,771 --> 00:03:17,687 Não. 37 00:03:18,479 --> 00:03:20,812 É melhor nenhum dos dois voltar. 38 00:03:22,729 --> 00:03:26,854 Vou dar um telefonema e ver se podem voltar para Marieberg. 39 00:03:27,812 --> 00:03:29,937 Mas não quero sair do Hillerska! 40 00:03:33,104 --> 00:03:35,729 Pense no que o Simon fez por você. 41 00:03:36,271 --> 00:03:38,396 Visitou o papai pelas minhas costas. 42 00:03:41,437 --> 00:03:43,604 Vai arruinar minha vida porque ele arruína a dele? 43 00:03:43,687 --> 00:03:46,854 Para de ser teimosa! Se coloca no meu lugar! 44 00:03:46,937 --> 00:03:49,896 O mundo inteiro me viu naquele vídeo! 45 00:03:54,437 --> 00:03:59,021 Rei Gustaf XVII e XVIII ao mesmo tempo? 46 00:03:59,104 --> 00:04:02,979 E herdeiros? Eles não podem ter filhos. 47 00:04:03,062 --> 00:04:06,021 Podem arrumar uma barriga de aluguel. 48 00:04:06,104 --> 00:04:10,104 Precisariam de uma mãe aristocrata de sangue azul. 49 00:04:10,187 --> 00:04:13,687 -Ninguém aceitaria isso. -Aposto que você aceitaria. 50 00:04:13,771 --> 00:04:14,604 Total! 51 00:04:14,687 --> 00:04:16,604 Sério, gente. Para. 52 00:04:16,687 --> 00:04:18,354 Tiraram o garoto do armário. 53 00:04:18,937 --> 00:04:22,521 Mas a maioria das pessoas não acredita que é ele na sex tape. 54 00:04:22,604 --> 00:04:25,687 Só a gente sabe que foi gravada no quarto do Wilhelm. 55 00:04:27,521 --> 00:04:31,229 -Lembram a noite do filme? -Sim. 56 00:04:31,312 --> 00:04:33,521 -Eu falei que suspeitava. -É mesmo. 57 00:04:33,604 --> 00:04:34,979 Todos conhecem o quarto. 58 00:04:35,062 --> 00:04:38,187 -E ficaram ali, na frente da janela? -Pois é. 59 00:04:38,271 --> 00:04:41,312 -Mas quem faria isso? -Pode ser qualquer pessoa. 60 00:04:42,771 --> 00:04:44,604 -Talvez o Lukas. -O Lukas? 61 00:04:51,146 --> 00:04:53,146 Olá! É Simon, certo? 62 00:04:53,229 --> 00:04:55,937 Sou do Today's News e gostaria de… 63 00:04:56,021 --> 00:04:57,187 Não. 64 00:04:57,937 --> 00:05:00,229 -Simon. -Não quero falar com você! 65 00:05:00,312 --> 00:05:01,854 Vou chamar a polícia. 66 00:05:01,937 --> 00:05:03,812 Só quero que conte sua versão. 67 00:05:11,812 --> 00:05:13,562 -Oi. -Oi. 68 00:05:13,646 --> 00:05:14,646 Como está? 69 00:05:15,604 --> 00:05:18,271 Como o Simon está? Ele deve estar péssimo. 70 00:05:18,937 --> 00:05:20,812 Chateado. Ficou em casa hoje. 71 00:05:22,104 --> 00:05:25,437 -A mamãe quer nos mandar pra outra escola. -Quê? 72 00:05:25,521 --> 00:05:28,687 Ela não quer que a gente fique aqui depois do que aconteceu. 73 00:05:28,771 --> 00:05:31,354 Espera aí. Quando? 74 00:05:31,896 --> 00:05:33,646 No fim do ano letivo. 75 00:05:37,354 --> 00:05:38,979 -Este computador. -Certo. 76 00:05:40,021 --> 00:05:40,937 Gente, olha. 77 00:05:41,021 --> 00:05:42,187 Está ligado? 78 00:05:44,562 --> 00:05:46,854 Aqueles caras não são da TI. 79 00:05:46,937 --> 00:05:49,312 Deve ser por causa do vídeo. 80 00:05:50,771 --> 00:05:53,937 -Já viram alguém usando o computador? -Que loucura! 81 00:05:54,896 --> 00:05:55,854 Meu Deus! 82 00:06:04,021 --> 00:06:05,854 Qual é o seu problema? 83 00:06:07,604 --> 00:06:08,437 Mano… 84 00:06:10,812 --> 00:06:12,396 A gente tentou te ligar. 85 00:06:13,354 --> 00:06:14,729 Vai nos deixar entrar? 86 00:06:15,562 --> 00:06:16,396 Sim. 87 00:06:17,937 --> 00:06:19,437 Tudo está um caos. 88 00:06:22,354 --> 00:06:24,271 Só falavam disso na escola. 89 00:06:24,854 --> 00:06:27,729 É emoção porque alguém de Bjärstad ficou famoso. 90 00:06:28,687 --> 00:06:29,687 "Famoso"? 91 00:06:31,229 --> 00:06:34,437 Quer dizer, é só um vídeo. 92 00:06:34,521 --> 00:06:38,021 -"Só um vídeo"? -Muitas celebridades gravam sex tapes. 93 00:06:38,104 --> 00:06:40,521 Mas outra pessoa que vaza… 94 00:06:40,604 --> 00:06:41,687 Tipo a Kim Kardashian. 95 00:06:41,771 --> 00:06:43,354 E ela está bem agora. 96 00:06:43,437 --> 00:06:46,271 -Você viu? -Qual? Dele ou dela? 97 00:06:46,354 --> 00:06:49,021 -Fala sério! Da Kim K. -Claro, lógico. 98 00:06:49,104 --> 00:06:51,396 -Você não viu? -Eu não! 99 00:06:51,479 --> 00:06:53,062 Simon, você viu, né? 100 00:06:54,021 --> 00:06:56,104 -Vi. -Você viu? 101 00:06:56,187 --> 00:06:57,771 -Vocês dois viram? -Sim. 102 00:06:57,854 --> 00:07:00,729 Não juntos, mas eu já vi. 103 00:07:00,812 --> 00:07:02,979 Para. Estamos falando do seu vídeo. 104 00:07:03,062 --> 00:07:05,229 Não dá nada. Eu vi. 105 00:07:05,312 --> 00:07:07,646 -Vamos falar do dele. -Tá, foi mal. 106 00:07:08,104 --> 00:07:11,687 O que o Wille disse? Você falou com ele? 107 00:07:12,479 --> 00:07:13,312 Conta. 108 00:07:13,896 --> 00:07:15,687 Não. Desliguei meu celular. 109 00:07:16,521 --> 00:07:17,937 Não aguento mais. 110 00:07:18,729 --> 00:07:21,437 Imagino. O que você vai fazer? 111 00:07:21,521 --> 00:07:23,021 Vou sair da escola. 112 00:07:23,854 --> 00:07:25,812 -Juro. -Vai voltar pra nossa? 113 00:07:27,771 --> 00:07:29,604 A turma está de volta! 114 00:07:29,687 --> 00:07:32,229 Seria ótimo se você estudasse com a gente, 115 00:07:32,312 --> 00:07:34,896 mas você não fez nada. Por que vai sair? 116 00:07:34,979 --> 00:07:35,896 Exatamente. 117 00:07:35,979 --> 00:07:39,021 A pessoa que fez vai continuar, e você vai sair? 118 00:07:39,104 --> 00:07:41,896 -Eles têm que se foder. -Aí é você quem paga. 119 00:07:42,521 --> 00:07:45,104 -Não pode desistir agora. -Não mesmo. 120 00:07:45,896 --> 00:07:46,729 Fato! 121 00:07:57,437 --> 00:07:58,271 Certo… 122 00:07:58,812 --> 00:07:59,896 Nos vemos no sábado. 123 00:08:00,812 --> 00:08:01,812 Se cuide. 124 00:08:13,479 --> 00:08:16,312 WILHELM: VEM PRA ESCOLA AMANHÃ. PRECISAMOS CONVERSAR. 125 00:08:16,396 --> 00:08:20,229 SIMON: NÃO SEI SE AGUENTO. QUEM FOI? DEVE SER GENTE DA ESCOLA. 126 00:08:24,521 --> 00:08:28,062 WILHELM: MUITO PODRE. VEM, POR FAVOR. ESTAMOS JUNTOS NESSA. 127 00:08:30,312 --> 00:08:31,312 Oi. 128 00:08:36,729 --> 00:08:39,854 Falei pro coordenador que traria seu jantar. 129 00:08:49,771 --> 00:08:51,396 Não precisa se esconder. 130 00:08:52,812 --> 00:08:56,771 Se alguém estiver pegando no seu pé, 131 00:08:56,854 --> 00:08:59,521 me avisa, e eu dou um jeito. 132 00:09:03,729 --> 00:09:05,104 August… 133 00:09:08,604 --> 00:09:12,312 Eu queria pedir desculpa pelo negócio da Sociedade. 134 00:09:13,021 --> 00:09:15,146 Eu não devia ter falado do dinheiro. 135 00:09:18,229 --> 00:09:20,104 Sei que quer me ajudar. 136 00:09:21,896 --> 00:09:23,146 Eu te decepcionei. 137 00:09:24,187 --> 00:09:25,354 Relaxa. 138 00:09:25,979 --> 00:09:26,812 Tá? 139 00:09:27,812 --> 00:09:28,854 Obrigado… 140 00:09:30,021 --> 00:09:32,562 Obrigado por me ajudar com a mensalidade. 141 00:09:32,646 --> 00:09:35,479 Eu queria o Erik aqui. Ele saberia o que fazer. 142 00:09:35,562 --> 00:09:37,521 Estou totalmente perdido. 143 00:09:38,896 --> 00:09:40,479 O que eu faço? Eu… 144 00:09:41,646 --> 00:09:45,146 Acho que o Erik ia querer que você fosse quem é. 145 00:09:47,271 --> 00:09:48,104 Acho mesmo. 146 00:09:48,646 --> 00:09:50,104 Siga seu coração. 147 00:10:32,062 --> 00:10:34,521 Vamos! É só a escola. 148 00:10:35,562 --> 00:10:36,812 Obrigado, Sara. 149 00:10:42,312 --> 00:10:43,437 -Oi. -Bom dia. 150 00:10:52,104 --> 00:10:54,271 -Oi. -Oi. 151 00:11:07,854 --> 00:11:09,979 Você viu o jogo de ontem? 152 00:11:12,021 --> 00:11:13,646 -Não. -Entendi. 153 00:12:06,896 --> 00:12:08,437 O que vamos fazer? 154 00:12:43,062 --> 00:12:46,646 Me pediram pra negar, dizer que não sou eu no vídeo. 155 00:12:47,729 --> 00:12:48,562 Sério? 156 00:12:51,021 --> 00:12:53,729 Querem que eu me pronuncie sábado no Palácio. 157 00:12:54,437 --> 00:12:56,021 Não vai fazer isso, né? 158 00:12:57,146 --> 00:12:59,229 Eu não quero dizer nada. 159 00:13:02,687 --> 00:13:05,354 Mas dá pra todo mundo ver que sou eu no vídeo. 160 00:13:07,187 --> 00:13:08,479 O que eu faço? 161 00:13:19,312 --> 00:13:23,479 Mas, de qualquer forma, não podem ditar o que você diz. 162 00:13:32,729 --> 00:13:34,062 Não fizemos nada de errado. 163 00:13:39,146 --> 00:13:39,979 Não. 164 00:13:43,021 --> 00:13:44,187 Não mesmo. 165 00:13:44,812 --> 00:13:47,396 Tem razão. Estamos juntos nessa. 166 00:13:59,687 --> 00:14:02,229 Se for embora, eu te sequestro. 167 00:14:02,312 --> 00:14:05,396 Juro por Deus. Se for pra Marieberg, eu… 168 00:14:40,437 --> 00:14:41,271 Oi. 169 00:14:41,979 --> 00:14:42,854 Posso entrar? 170 00:14:43,604 --> 00:14:44,562 O que você quer? 171 00:14:45,229 --> 00:14:46,687 Sei que você vazou o vídeo. 172 00:14:48,187 --> 00:14:49,062 Entra. 173 00:14:58,604 --> 00:15:03,271 A polícia confiscou o computador que você usou pra postar o vídeo. 174 00:15:04,812 --> 00:15:09,354 Resolveu espalhar boatos falsos que não têm fundamento nenhum? 175 00:15:09,437 --> 00:15:11,729 Então tudo bem eu contar pro Wilhelm 176 00:15:11,812 --> 00:15:14,354 que te vi naquele computador na celebração? 177 00:15:14,437 --> 00:15:15,271 Manda ver! 178 00:15:18,437 --> 00:15:19,521 Beleza. 179 00:15:20,854 --> 00:15:21,687 Espera! 180 00:15:33,271 --> 00:15:34,396 Por que fez aquilo? 181 00:15:35,062 --> 00:15:37,021 Nem eu sei. 182 00:15:37,646 --> 00:15:38,687 Aconteceu. 183 00:15:39,396 --> 00:15:41,354 Achei que fosse amigo do Wilhelm. 184 00:15:42,854 --> 00:15:43,687 É. 185 00:15:46,146 --> 00:15:46,979 Sim. 186 00:15:48,521 --> 00:15:50,437 Então por quê? 187 00:15:50,521 --> 00:15:52,812 O Wilhelm tem tudo na vida! 188 00:15:53,479 --> 00:15:54,937 Mas não dá valor. 189 00:15:55,021 --> 00:15:57,437 Tentei ajudar várias vezes, mas… 190 00:15:58,854 --> 00:16:03,271 Pelo menos o Erik levava o papel dele a sério. O Wille não está nem aí. 191 00:16:04,146 --> 00:16:06,312 O Wilhelm só envergonha a família real. 192 00:16:06,396 --> 00:16:07,854 Isso não te dá o direito! 193 00:16:08,604 --> 00:16:11,729 E o Simon? Ele está totalmente arrasado. 194 00:16:13,479 --> 00:16:14,437 O que você quer? 195 00:16:15,604 --> 00:16:19,521 Você continua aqui, então obviamente quer alguma coisa. O quê? 196 00:16:24,854 --> 00:16:25,687 E aí? 197 00:16:26,354 --> 00:16:29,687 Você pode ter o que quiser. Quais são os seus sonhos? 198 00:16:33,729 --> 00:16:34,937 Ser como você. 199 00:16:36,937 --> 00:16:39,771 Ser residente no Hillerska e viver aqui. 200 00:16:43,937 --> 00:16:44,937 Quer dizer… 201 00:16:47,354 --> 00:16:48,187 Tudo bem. 202 00:16:49,437 --> 00:16:52,854 Isso é fácil de ser providenciado. 203 00:16:52,937 --> 00:16:54,937 Te arrumo uma vaga no Casarão. 204 00:16:55,021 --> 00:16:57,562 Conheço bem a representante. 205 00:16:57,646 --> 00:17:00,937 -Pode até furar fila. -Não tenho condições de pagar. 206 00:17:01,021 --> 00:17:03,521 Gente como você consegue bolsa. É tudo de graça. 207 00:17:04,646 --> 00:17:05,937 Te ajudo a pedir. 208 00:17:07,396 --> 00:17:10,479 E, em troca, você não conta pra ninguém. 209 00:17:12,354 --> 00:17:13,187 Certo? 210 00:18:05,271 --> 00:18:06,604 Sara, vem jantar! 211 00:18:12,437 --> 00:18:14,646 -Vamos comer aqui? -Sim. 212 00:18:15,604 --> 00:18:18,896 -A mesa de jantar não serve? -Aqui é aconchegante. 213 00:18:32,646 --> 00:18:35,312 Podemos comprar guardanapo de tecido? 214 00:18:42,562 --> 00:18:46,687 Alguém está se inspirando nas patricinhas do Casarão. 215 00:18:48,687 --> 00:18:49,687 Qual o problema? 216 00:18:50,479 --> 00:18:51,896 Problema nenhum. 217 00:18:51,979 --> 00:18:53,729 Você está bonita. 218 00:18:53,812 --> 00:18:57,646 Mas por que está toda arrumada? É uma ocasião especial ou… 219 00:18:57,729 --> 00:18:59,729 É bom se arrumar pro jantar. 220 00:19:02,729 --> 00:19:04,396 Então vou vestir meu terno. 221 00:19:11,646 --> 00:19:13,312 Vou pedir bolsa no Hillerska 222 00:19:14,437 --> 00:19:15,854 pra ser residente lá. 223 00:19:15,937 --> 00:19:17,187 Vou sair daqui. 224 00:19:17,271 --> 00:19:19,646 -Quê? -Não vou ser um fardo pra você. 225 00:19:20,229 --> 00:19:23,854 -E vou me mudar desse muquifo. -Que palhaçada é essa? Calma! 226 00:19:26,937 --> 00:19:29,854 Espera. Eu resolvo isso. 227 00:19:34,771 --> 00:19:36,521 Ficou maluca de vez? 228 00:19:36,604 --> 00:19:39,271 Ela fez de tudo pra gente, e você despreza. 229 00:19:39,354 --> 00:19:40,937 -Não desprezo. -Despreza! 230 00:19:41,021 --> 00:19:44,437 Se ela tivesse feito de tudo, teria nos protegido do papai! 231 00:19:44,521 --> 00:19:46,437 E das bebidas e das drogas dele. 232 00:19:46,521 --> 00:19:49,562 -Ela tentou! -Tentar não é suficiente, Simon! 233 00:19:49,646 --> 00:19:52,312 Ela devia ter se divorciado antes! 234 00:19:52,396 --> 00:19:54,229 Teríamos virado sem-teto. 235 00:19:54,812 --> 00:19:56,396 Precisa dar uma chance pras pessoas! 236 00:19:56,479 --> 00:19:59,729 Simon, não dá pra ficar dando chances pras pessoas! 237 00:20:00,771 --> 00:20:03,229 Esse é o seu problema! 238 00:20:03,312 --> 00:20:05,312 Sempre quer ajudar os outros. 239 00:20:05,396 --> 00:20:09,771 Primeiro, tentou ajudar o papai, depois a mim, agora o Wilhelm. 240 00:20:10,812 --> 00:20:13,187 Todo mundo te trata com desprezo! 241 00:20:23,937 --> 00:20:26,354 Pelo menos não trato minha família assim. 242 00:20:34,521 --> 00:20:36,771 E não tento ser alguém que não sou. 243 00:20:42,729 --> 00:20:44,812 Ninguém gosta de mim como eu sou. 244 00:20:45,937 --> 00:20:48,187 Eu gosto de você como você é! 245 00:20:52,437 --> 00:20:53,771 Está fazendo de novo. 246 00:20:56,604 --> 00:20:57,979 Tentando cuidar de mim. 247 00:20:58,896 --> 00:21:02,354 Estou tentando ser seu amigo porque preciso de você. 248 00:21:15,896 --> 00:21:16,729 Tá. 249 00:21:30,437 --> 00:21:31,854 O que eu visto? 250 00:21:32,604 --> 00:21:33,437 Para. 251 00:21:35,396 --> 00:21:37,646 Não posso ficar mulambo. Você está arrumada. 252 00:21:37,729 --> 00:21:39,062 Estou parecendo idiota. 253 00:21:40,062 --> 00:21:41,437 Não está. 254 00:21:43,104 --> 00:21:44,521 Eu que pareço idiota. 255 00:21:47,229 --> 00:21:48,062 Você é lindo. 256 00:21:51,229 --> 00:21:52,146 E você é linda. 257 00:21:55,229 --> 00:21:58,854 Para de bancar a detetive. Vamos ver algum filme. 258 00:21:58,937 --> 00:22:02,396 Só quero tentar achar alguma pista 259 00:22:02,479 --> 00:22:04,729 pra descobrir quem foi o culpado. 260 00:22:06,854 --> 00:22:07,687 Por quê? 261 00:22:08,646 --> 00:22:11,896 Porque se tudo se resolver, 262 00:22:11,979 --> 00:22:15,229 talvez a Sara não precise trocar de escola. 263 00:22:15,896 --> 00:22:17,521 E quero ajudar o Wilhelm. 264 00:22:18,687 --> 00:22:20,479 A polícia vai descobrir. 265 00:22:22,354 --> 00:22:29,229 WILHELM: VOU PARA CASA AMANHÃ. VEM SE DESPEDIR DE MIM? 266 00:22:29,312 --> 00:22:32,271 SIMON: CLARO 267 00:22:43,104 --> 00:22:45,187 Querem que você se afaste de mim? 268 00:22:49,896 --> 00:22:51,021 Aposto que sim. 269 00:22:54,521 --> 00:22:55,604 Mas eu não quero. 270 00:22:59,604 --> 00:23:01,104 Vai dizer isso a eles? 271 00:23:03,104 --> 00:23:04,812 Sim. Eu quero ficar com você. 272 00:23:11,854 --> 00:23:16,604 Tem razão. Não podem me obrigar a dizer nada. Vou falar com a minha mãe. 273 00:23:18,146 --> 00:23:19,396 Ela tem que entender. 274 00:23:20,312 --> 00:23:21,562 Merda! Já vão chegar. 275 00:23:25,771 --> 00:23:27,062 Como você está? 276 00:23:31,396 --> 00:23:33,021 Com vontade de vomitar. 277 00:23:35,854 --> 00:23:37,021 Te ligo mais tarde. 278 00:23:39,562 --> 00:23:40,687 Vai se sair bem. 279 00:23:43,062 --> 00:23:44,104 Você é corajoso. 280 00:24:05,312 --> 00:24:07,604 Obrigado por não me abandonar. 281 00:24:16,937 --> 00:24:18,646 Oi. Achei que… 282 00:24:18,729 --> 00:24:20,979 Eu queria um momentinho a sós. 283 00:24:28,979 --> 00:24:29,812 Como está? 284 00:24:33,479 --> 00:24:34,312 Prazer. 285 00:24:35,521 --> 00:24:37,937 Vossa… Majestade. 286 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 Até mais. 287 00:24:42,521 --> 00:24:43,354 Tchau. 288 00:25:01,604 --> 00:25:02,729 Que foi? 289 00:25:04,729 --> 00:25:05,854 E se… 290 00:25:07,479 --> 00:25:09,312 E se eu quiser ficar com ele… 291 00:25:11,229 --> 00:25:12,354 e não falar nada? 292 00:25:14,146 --> 00:25:15,646 Só ter uma vida normal. 293 00:25:16,646 --> 00:25:18,271 Você é o príncipe herdeiro. 294 00:25:19,896 --> 00:25:22,146 E é um privilégio, não um castigo. 295 00:25:22,229 --> 00:25:24,187 Eu não pedi pra ter esta vida! 296 00:25:24,271 --> 00:25:28,104 Ninguém pede para ter esta vida! 297 00:25:29,396 --> 00:25:33,146 Você é a única pessoa que pode assumir o título que era do Erik. 298 00:25:33,771 --> 00:25:34,771 Você não enxerga? 299 00:25:41,312 --> 00:25:42,312 Você é tão jovem… 300 00:25:43,979 --> 00:25:49,312 Quando se é jovem, o amor parece a coisa mais importante do mundo. 301 00:25:50,562 --> 00:25:52,812 Quando eu tinha a sua idade, 302 00:25:53,604 --> 00:25:55,979 também vivi um romance sem final feliz. 303 00:25:56,062 --> 00:25:58,062 Foi antes de eu conhecer seu pai. 304 00:26:00,896 --> 00:26:04,521 O que quero dizer é… Vale a pena? 305 00:26:06,437 --> 00:26:12,687 Mesmo se achar que toda a atenção que recebeu até agora é inaceitável, 306 00:26:12,771 --> 00:26:16,146 não é nada em comparação ao que será o resto da sua vida. 307 00:26:19,354 --> 00:26:23,812 Temos uma chance de reverter a situação. Peço que tire proveito dela. 308 00:26:24,687 --> 00:26:26,437 Talvez não tenha outra. 309 00:27:14,854 --> 00:27:15,854 Está pronto? 310 00:27:17,771 --> 00:27:18,604 Sim. 311 00:27:19,646 --> 00:27:20,479 Ótimo. 312 00:27:35,021 --> 00:27:36,187 Eu vou ganhar. 313 00:27:36,271 --> 00:27:38,062 A carta tem que ser mais alta. 314 00:27:38,146 --> 00:27:40,146 -É mais alta? Não. -Aquela é. 315 00:27:40,229 --> 00:27:42,104 Oba, eu ganhei! 316 00:27:42,187 --> 00:27:43,562 Minha vez. 317 00:27:46,646 --> 00:27:47,937 Eu ganhei! 318 00:27:48,687 --> 00:27:49,937 Revanche! 319 00:27:50,021 --> 00:27:51,937 -Tem certeza? -Tenho certeza. 320 00:27:52,021 --> 00:27:54,687 Você não vai ganhar. 321 00:27:55,312 --> 00:27:57,146 Sara, passa a tigela. Valeu. 322 00:27:57,229 --> 00:28:00,687 -Está pronta mesmo, mãe? -Estou pronta. 323 00:28:01,396 --> 00:28:02,979 Nasci pronta. 324 00:28:03,062 --> 00:28:04,562 Eita porra… 325 00:28:05,396 --> 00:28:06,229 Que foi? 326 00:28:06,937 --> 00:28:09,729 "O príncipe herdeiro disse: 'Não sou eu no vídeo.'" 327 00:28:09,812 --> 00:28:10,812 Quê? 328 00:28:12,729 --> 00:28:16,937 "A Corte Real nega boatos de que o príncipe herdeiro 329 00:28:17,021 --> 00:28:20,021 apareça no vídeo que viralizou essa semana. 330 00:28:20,104 --> 00:28:23,271 'Fui para o Hillerska para me concentrar nos estudos. 331 00:28:23,354 --> 00:28:27,854 Decidi não me envolver em relacionamentos amorosos. 332 00:28:28,604 --> 00:28:33,646 Todos devem ter o direito de ser quem são. Gay, hétero, não importa.'" 333 00:28:47,687 --> 00:28:51,604 WILHELM: SIMON, POR FAVOR, ME RESPONDE! 334 00:28:56,104 --> 00:28:57,104 Meu amor… 335 00:28:59,354 --> 00:29:00,646 Quer alguma coisa? 336 00:29:01,396 --> 00:29:05,146 Um biscoitinho, um suco, um refri? 337 00:29:05,229 --> 00:29:06,271 Não, obrigado. 338 00:29:06,354 --> 00:29:07,812 Tem certeza? 339 00:29:08,521 --> 00:29:12,562 Você é forte, Simon. Vai ficar tudo bem. 340 00:29:26,979 --> 00:29:29,979 WILHELM: POSSO PASSAR AÍ PRA TE VER? 341 00:29:32,896 --> 00:29:36,562 SIMON: NÃO SEI SE QUERO TE VER. 342 00:29:38,229 --> 00:29:41,687 WILHELM: ESTOU CHEGANDO. POR FAVOR! PRECISO FALAR COM VOCÊ. 343 00:30:02,562 --> 00:30:03,396 Oi. 344 00:30:11,146 --> 00:30:12,396 Podemos… 345 00:30:35,312 --> 00:30:36,312 Sinto muito. 346 00:30:39,479 --> 00:30:41,687 Não teve outro jeito. 347 00:30:46,896 --> 00:30:47,812 Mas… 348 00:30:48,562 --> 00:30:52,437 isto não precisa mudar o que a gente tem. 349 00:30:55,271 --> 00:30:56,396 Ainda somos nós. 350 00:30:56,479 --> 00:30:58,812 Só não podem nos ver juntos. 351 00:31:03,729 --> 00:31:06,104 Se sou alguém que você precisa esconder… 352 00:31:07,146 --> 00:31:10,979 Se eu me assumir, vai ser um caos! Como pode me pedir isso? 353 00:31:11,771 --> 00:31:13,271 Não pedi nada. 354 00:31:14,646 --> 00:31:17,562 Mas você quer que tudo seja do seu jeito. 355 00:31:19,437 --> 00:31:21,521 Precisa ver o que você quer. 356 00:31:24,687 --> 00:31:26,521 Não importa o quanto demore. 357 00:31:29,146 --> 00:31:30,854 E eu respeito isso. 358 00:31:38,854 --> 00:31:40,229 Mas só cabe a você. 359 00:31:51,312 --> 00:31:53,396 Não quero ser o segredo de ninguém. 360 00:32:20,896 --> 00:32:24,521 Você tem planos para o Natal? Quer me visitar em Nova York? 361 00:32:28,896 --> 00:32:29,729 Olá? 362 00:32:34,062 --> 00:32:34,896 Felice? 363 00:32:45,646 --> 00:32:49,354 -Fredrik! Qual é o quarto do Wilhelm? -Quarto 15. 364 00:32:57,646 --> 00:32:58,687 Quem é? 365 00:32:58,771 --> 00:33:00,646 É a Felice. Podemos conversar? 366 00:33:02,771 --> 00:33:04,812 Agora não é uma boa hora. 367 00:33:05,396 --> 00:33:06,854 Por favor. 368 00:33:06,937 --> 00:33:08,771 É muito importante. 369 00:33:18,854 --> 00:33:20,937 -Oi. -Oi. 370 00:33:21,604 --> 00:33:22,437 O que houve? 371 00:33:23,229 --> 00:33:24,312 Eu sei quem foi. 372 00:33:25,437 --> 00:33:27,062 -Oi? -O vídeo. 373 00:33:31,646 --> 00:33:33,396 Tem a ver com os pixels. 374 00:33:37,521 --> 00:33:38,354 E… 375 00:33:39,562 --> 00:33:41,354 isto é do Instagram do August. 376 00:33:42,479 --> 00:33:44,021 Viu? É igual. 377 00:33:44,729 --> 00:33:47,437 Ele deixou o celular cair, a câmera deve ter estragado. 378 00:33:48,437 --> 00:33:49,437 Aqui também. 379 00:33:50,646 --> 00:33:52,062 É idêntico em toda foto. 380 00:34:18,271 --> 00:34:19,104 Oi! 381 00:34:26,104 --> 00:34:27,312 Eu confiei em você. 382 00:34:30,104 --> 00:34:31,354 Do que está falando? 383 00:34:32,437 --> 00:34:33,521 Confiei mesmo. 384 00:34:34,229 --> 00:34:35,354 Por quê? 385 00:34:54,479 --> 00:34:55,562 Sinto muito. 386 00:34:56,396 --> 00:34:57,229 Sente muito? 387 00:34:57,979 --> 00:34:59,479 O que mais eu posso dizer? 388 00:34:59,562 --> 00:35:02,396 Você disse que eu podia sempre falar com você! 389 00:35:03,312 --> 00:35:04,896 Sempre que tivesse problemas! 390 00:35:06,854 --> 00:35:08,854 Disse que eu estava entre amigos! 391 00:35:11,646 --> 00:35:13,812 Era pra eu poder confiar em você! 392 00:35:34,562 --> 00:35:36,187 Você não é mais da família. 393 00:35:54,812 --> 00:35:55,646 Oi, querido. 394 00:35:56,479 --> 00:35:57,687 Mãe, foi o August. 395 00:35:58,146 --> 00:35:59,062 Foi o August. 396 00:36:02,021 --> 00:36:04,396 -Eu sei. -Como assim, você sabe? 397 00:36:06,354 --> 00:36:07,729 Há quanto tempo sabe? 398 00:36:09,187 --> 00:36:10,479 Há uns dias. 399 00:36:12,062 --> 00:36:13,479 -Como? -Wille… 400 00:36:13,562 --> 00:36:16,271 Sabia esse tempo todo? Por que não me contou? 401 00:36:16,354 --> 00:36:18,521 Porque eu sabia como reagiria. 402 00:36:18,604 --> 00:36:20,729 Se isso for a público, ninguém sai ganhando. 403 00:36:20,812 --> 00:36:24,271 Dissemos que não era você no vídeo, vamos manter o posicionamento. 404 00:36:24,354 --> 00:36:25,979 Ele não deveria ser punido? 405 00:36:26,521 --> 00:36:28,562 Ele arruinou a minha vida! 406 00:36:29,104 --> 00:36:30,937 Por que está protegendo-o? 407 00:36:31,021 --> 00:36:33,104 Estou protegendo você. 408 00:36:34,562 --> 00:36:39,229 Estou protegendo nossa família, a monarquia e o nosso legado. 409 00:36:39,312 --> 00:36:42,521 Senão a morte do Erik não terá tido… 410 00:38:06,979 --> 00:38:10,146 Feliz Natal, senhor. Nos vemos no próximo ano. 411 00:38:10,229 --> 00:38:11,562 Obrigado. Feliz Natal. 412 00:38:13,062 --> 00:38:15,229 -Feliz Natal. -Feliz Natal. 413 00:38:37,062 --> 00:38:37,896 Oi. 414 00:38:45,521 --> 00:38:46,771 Foi lindo. 415 00:38:48,937 --> 00:38:49,771 Obrigado. 416 00:39:06,062 --> 00:39:06,896 Sinto muito. 417 00:39:17,229 --> 00:39:18,062 Eu te amo. 418 00:39:34,562 --> 00:39:36,271 Feliz Natal pra você. 419 00:39:40,771 --> 00:39:41,729 Obrigado, Simon. 420 00:41:42,479 --> 00:41:45,187 Legendas: Raissa Duboc