1 00:00:06,521 --> 00:00:10,229 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,312 --> 00:00:11,354 MEU DEUS! 3 00:00:11,437 --> 00:00:13,229 COMO VAI A MONARQUIA SOBREVIVER A ISTO? 4 00:00:13,312 --> 00:00:15,687 FINALMENTE NOTÍCIAS PARA COLOCAR A SUÉCIA NO MAPA! 5 00:00:15,771 --> 00:00:17,021 COITADOS. TENHO PENA DELES. 6 00:00:17,104 --> 00:00:18,771 DESASTRADO, SER APANHADO EM VÍDEO. 7 00:00:18,854 --> 00:00:20,146 SEI ONDE VIVE! 8 00:00:20,229 --> 00:00:21,604 TRAIDOR DE TURMA! 9 00:00:21,687 --> 00:00:23,104 AMOR PARA OS RAPAZES! 10 00:00:23,187 --> 00:00:24,729 O VÍDEO MAIS SEXY DE SEMPRE! 11 00:00:29,187 --> 00:00:30,271 PRÍNCIPE HERDEIRO SUECO 12 00:00:30,354 --> 00:00:31,729 NAMORADO PRÍNCIPE HERDEIRO 13 00:00:51,062 --> 00:00:54,896 Vossa Majestade, não posso expressar o quanto lamentamos 14 00:00:54,979 --> 00:00:58,354 que isto tenha acontecido na nossa escola. Emitiremos um comunicado… 15 00:00:58,437 --> 00:01:01,062 Não proferiram uma palavra até dizermos. 16 00:01:29,687 --> 00:01:32,604 O AMANTE SECRETO DO PRÍNCIPE HERDEIRO? 17 00:01:40,187 --> 00:01:42,021 A SUA VIDA SECRETA NA ESCOLA DE ELITE 18 00:01:45,729 --> 00:01:48,229 Sabes que isto terá consequências? 19 00:01:53,646 --> 00:01:54,896 Desculpa, mãe. 20 00:02:03,271 --> 00:02:06,312 Parece que não conseguimos abafar isto. 21 00:02:07,271 --> 00:02:08,979 Temos de emitir um comunicado. 22 00:02:10,771 --> 00:02:14,104 Ainda podemos negar tudo, dizendo que não és tu no vídeo. 23 00:02:14,187 --> 00:02:18,479 É difícil reconhecer-te, por isso, vamos fazer o seguinte: 24 00:02:18,604 --> 00:02:20,937 vimos buscar-te no sábado. 25 00:02:21,021 --> 00:02:24,521 A Sra. Rosenqvist vai conduzir a entrevista. 26 00:02:24,604 --> 00:02:29,021 Ela vai receber os direitos exclusivos. Podemos confiar nela. 27 00:02:30,479 --> 00:02:34,771 Não quero que sejas visto com o Simon. Vai alimentar rumores. 28 00:02:36,104 --> 00:02:37,437 Temos de resolver isto. 29 00:02:43,229 --> 00:02:45,104 Correu bem, querido? 30 00:02:45,187 --> 00:02:47,646 Sim, mãe. Consigo ir a pé até à loja. 31 00:03:00,979 --> 00:03:01,812 Simon. 32 00:03:03,062 --> 00:03:05,312 Temos de reportar à Polícia. 33 00:03:09,479 --> 00:03:10,312 Então. 34 00:03:13,396 --> 00:03:16,687 Acho que não devias voltar para a escola. 35 00:03:16,771 --> 00:03:17,687 Não. 36 00:03:18,479 --> 00:03:20,812 Acho que nenhum de vocês devia regressar. 37 00:03:22,729 --> 00:03:26,854 Vou fazer uma chamada e ver se podem voltar para Marieberg. 38 00:03:27,812 --> 00:03:29,937 Mas eu não quero sair de Hillerska! 39 00:03:33,104 --> 00:03:35,729 Pensa em tudo o que ele fez por ti. 40 00:03:36,354 --> 00:03:38,854 Como encontrar-se com o pai nas minhas costas? 41 00:03:41,437 --> 00:03:43,604 Estragas-me a vida porque ele estragou a dele? 42 00:03:43,687 --> 00:03:46,854 Para de ser tão teimosa! Põe-te na minha posição! 43 00:03:46,979 --> 00:03:49,896 O mundo inteiro viu-me naquele vídeo! 44 00:03:54,437 --> 00:03:59,021 O Rei Gustaf XVII e XVIII ao mesmo tempo? 45 00:03:59,104 --> 00:04:02,979 E um herdeiro? Não podem ter filhos. 46 00:04:03,062 --> 00:04:06,021 Podem arranjar uma barriga de aluguer. 47 00:04:06,104 --> 00:04:10,104 Terão de encontrar uma que seja uma aristocrata de sangue azul. 48 00:04:10,187 --> 00:04:13,687 - Ninguém aceitaria. - Aposto que tu aceitarias. 49 00:04:13,771 --> 00:04:14,604 Completamente! 50 00:04:14,687 --> 00:04:16,604 A sério, parem com isso. 51 00:04:16,687 --> 00:04:18,354 Ele acabou de ser exposto. 52 00:04:18,937 --> 00:04:22,521 Sim, mas a maioria das pessoas não acredita que seja ele naquele vídeo. 53 00:04:22,604 --> 00:04:25,687 Somos os únicos que sabem que foi filmado no quarto do Wilhelm. 54 00:04:27,521 --> 00:04:31,229 - Lembras-te da noite de cinema? - Sim. 55 00:04:31,312 --> 00:04:33,521 - Contei-te as minhas suspeitas. - Pois foi. 56 00:04:33,604 --> 00:04:34,979 Todos conhecem o quarto. 57 00:04:35,062 --> 00:04:38,187 - E puseram-se à janela dele? - Acho que sim. 58 00:04:38,271 --> 00:04:41,312 - Não, porque fariam isso? - Pode ser qualquer um. 59 00:04:42,771 --> 00:04:44,604 - Talvez o Lukas. - O Lukas? 60 00:04:51,146 --> 00:04:53,146 Olá! Simon, certo? 61 00:04:53,229 --> 00:04:55,937 Sou do Notícias de Hoje e gostava de… 62 00:04:56,021 --> 00:04:57,187 Não. 63 00:04:57,937 --> 00:05:00,229 - Simon. - Não! Não quero falar consigo! 64 00:05:00,312 --> 00:05:04,021 - Vou chamar a Polícia se não bazar. - Podes contar a tua versão. 65 00:05:11,812 --> 00:05:13,562 - Olá. - Olá. 66 00:05:13,646 --> 00:05:14,646 Como estás? 67 00:05:15,604 --> 00:05:18,271 Como está o Simon? Deve estar devastado. 68 00:05:18,937 --> 00:05:21,062 Ele está chateado e fica em casa hoje. 69 00:05:22,104 --> 00:05:25,437 - A mãe quer que mudemos de escola. - O quê? 70 00:05:25,521 --> 00:05:28,687 Ela não quer que fiquemos aqui depois de tudo o que aconteceu. 71 00:05:28,771 --> 00:05:31,354 Espera. Quando? 72 00:05:31,896 --> 00:05:33,646 No fim do período. 73 00:05:37,354 --> 00:05:38,979 - É este computador. - Está bem. 74 00:05:40,021 --> 00:05:40,937 Vejam. 75 00:05:41,021 --> 00:05:42,187 Está ligado? 76 00:05:44,562 --> 00:05:46,854 Aqueles não são do departamento de informática. 77 00:05:46,937 --> 00:05:48,771 Deve ser por causa do vídeo. 78 00:05:50,771 --> 00:05:53,937 - Já viram alguém a usá-lo? - Isto é uma loucura. 79 00:05:54,896 --> 00:05:55,854 Meu Deus. 80 00:06:04,021 --> 00:06:05,854 Qual é o vosso problema? 81 00:06:07,604 --> 00:06:08,437 Mano? 82 00:06:10,812 --> 00:06:12,396 Tentámos ligar-te. 83 00:06:13,354 --> 00:06:14,729 Vais deixar-nos entrar? 84 00:06:15,562 --> 00:06:16,396 Sim. 85 00:06:17,937 --> 00:06:19,437 Está tudo caótico. 86 00:06:22,354 --> 00:06:24,271 Só falam disso na escola. 87 00:06:24,854 --> 00:06:28,021 Estão a exagerar porque alguém de Bjärstad é famoso. 88 00:06:28,687 --> 00:06:29,687 "Famoso"? 89 00:06:31,229 --> 00:06:34,437 É só um vídeo. 90 00:06:34,521 --> 00:06:38,021 - "Só um vídeo"? - Muitas celebridades fazem vídeos destes. 91 00:06:38,104 --> 00:06:40,521 Claro, é outra pessoa que partilha… 92 00:06:40,604 --> 00:06:41,687 Como a Kim Kardashian. 93 00:06:41,771 --> 00:06:43,354 E agora está bem. 94 00:06:43,437 --> 00:06:46,271 - Viste-o? - Qual? O dele ou o dela? 95 00:06:46,354 --> 00:06:49,021 - Vá lá! O da Kim K. - Sim, sem dúvida. 96 00:06:49,104 --> 00:06:51,396 - Não o viste? - Não! 97 00:06:51,479 --> 00:06:53,062 Simon, deves tê-lo visto. 98 00:06:54,021 --> 00:06:56,104 - Sim. - Viste-o? 99 00:06:56,187 --> 00:06:57,771 - Já o viram? - Sim. 100 00:06:57,854 --> 00:07:00,729 Não juntos, mas já vi. 101 00:07:00,812 --> 00:07:02,979 Esquece. Estamos a falar do teu vídeo. 102 00:07:03,062 --> 00:07:05,229 Isso não é problema para mim. Eu já o vi. 103 00:07:05,312 --> 00:07:07,646 - Vamos voltar ao vídeo dele. - Desculpa. Está bem. 104 00:07:08,104 --> 00:07:11,687 O que disse o Wille? Falaste com ele? 105 00:07:12,854 --> 00:07:13,937 Diz-nos. 106 00:07:14,021 --> 00:07:18,104 Não, desliguei o telefone. Não aguento mais. 107 00:07:18,729 --> 00:07:21,437 Eu percebo. Então, o que vais fazer? 108 00:07:21,521 --> 00:07:23,021 Vou deixar aquela escola. 109 00:07:23,854 --> 00:07:25,812 - Prometo. - E regressar à nossa? 110 00:07:27,771 --> 00:07:29,604 O gangue voltou a estar reunido. 111 00:07:29,687 --> 00:07:32,229 Adorava que voltasses a estudar connosco. 112 00:07:32,312 --> 00:07:34,896 mas porque terias de desistir por algo que eles fizeram? 113 00:07:34,979 --> 00:07:35,896 Exato. 114 00:07:35,979 --> 00:07:39,021 Eles podem continuar, enquanto tu tens de desistir? 115 00:07:39,104 --> 00:07:41,021 - Que se fodam. - Tu é que vais pagá-las. 116 00:07:42,521 --> 00:07:45,104 - Não podes desistir agora. - Não podes mesmo. 117 00:07:45,896 --> 00:07:46,729 Isso mesmo! 118 00:07:57,437 --> 00:07:59,896 Pronto, vemo-nos no fim de semana. 119 00:08:00,812 --> 00:08:01,812 Fica bem. 120 00:08:13,479 --> 00:08:16,312 POR FAVOR, VEM À ESCOLA AMANHÃ. TEMOS DE FALAR. 121 00:08:16,396 --> 00:08:20,229 NÃO SEI SE CONSIGO AGUENTAR. QUEM FOI? DEVE TER SIDO ALGUÉM DA ESCOLA. 122 00:08:24,521 --> 00:08:28,062 ISTO É DE LOUCOS. POR FAVOR, VEM. ESTAMOS NISTO JUNTOS. 123 00:08:30,312 --> 00:08:31,312 Sim? 124 00:08:36,729 --> 00:08:39,854 Disse ao coordenador que te trazia o jantar. 125 00:08:49,771 --> 00:08:51,396 Não tens de te esconder. 126 00:08:52,812 --> 00:08:56,771 Se alguém te está a chatear, 127 00:08:56,854 --> 00:08:59,521 avisa-me e eu trato disso. 128 00:09:03,729 --> 00:09:05,104 Olha, August… 129 00:09:08,604 --> 00:09:12,312 Quero pedir desculpa por aquilo da Sociedade. 130 00:09:13,021 --> 00:09:15,854 Não devia ter falado das tuas finanças à frente de todos. 131 00:09:18,229 --> 00:09:20,104 Sei que me estás a tentar ajudar. 132 00:09:21,896 --> 00:09:25,354 - Sei que te desiludi. - Tudo bem. 133 00:09:25,979 --> 00:09:26,812 Está bem? 134 00:09:30,021 --> 00:09:32,562 Obrigado por me ajudares com as propinas. 135 00:09:32,646 --> 00:09:35,479 Queria que o Erik estivesse aqui. Ele saberia o que devo fazer. 136 00:09:35,562 --> 00:09:37,521 Não sei o que fazer. 137 00:09:38,896 --> 00:09:40,479 O que devo fazer? Eu… 138 00:09:41,646 --> 00:09:45,146 Acho que o Erik quereria que fosses tu mesmo. 139 00:09:47,271 --> 00:09:48,104 A sério. 140 00:09:48,646 --> 00:09:49,979 Segue o teu coração. 141 00:10:32,062 --> 00:10:34,521 Anda! É só a escola. 142 00:10:35,562 --> 00:10:36,812 Obrigado, Sara. 143 00:10:42,312 --> 00:10:43,437 - Olá. - Bom dia. 144 00:10:52,104 --> 00:10:54,271 - Olá. - Olá. 145 00:11:07,854 --> 00:11:09,979 Viste o jogo ontem à noite? 146 00:11:12,021 --> 00:11:13,646 - Não. - Está bem. 147 00:12:06,896 --> 00:12:08,437 O que vamos fazer? 148 00:12:43,062 --> 00:12:47,062 Pediram-me para emitir um desmentido, dizendo que não sou eu no vídeo. 149 00:12:47,729 --> 00:12:49,062 A sério? 150 00:12:51,021 --> 00:12:53,729 Querem que faça um comunicado no sábado, no Palácio. 151 00:12:54,437 --> 00:12:56,021 Não o vais fazer, pois não? 152 00:12:57,146 --> 00:12:59,229 Não quero dizer nada. 153 00:13:02,687 --> 00:13:05,354 Mas todos podem ver que sou eu no vídeo. 154 00:13:07,187 --> 00:13:08,479 O que devo fazer? 155 00:13:19,312 --> 00:13:23,479 Mas seja como for, não podem ditar o que dizes. 156 00:13:32,729 --> 00:13:34,062 Não fizemos nada de mal. 157 00:13:39,146 --> 00:13:39,979 Não. 158 00:13:43,021 --> 00:13:44,187 Não fizemos. 159 00:13:44,812 --> 00:13:47,396 Tens razão. Estamos nisto juntos. 160 00:13:59,687 --> 00:14:02,229 Eu rapto-te se fores embora. 161 00:14:02,312 --> 00:14:05,396 Juro. Se fores para Marieberg, eu… 162 00:14:40,437 --> 00:14:41,271 Olá. 163 00:14:41,979 --> 00:14:42,854 Posso entrar? 164 00:14:43,646 --> 00:14:44,562 O que queres? 165 00:14:45,229 --> 00:14:47,854 - Sei que partilhaste o vídeo. - Entra. 166 00:14:58,604 --> 00:15:03,271 Os polícias confiscaram o computador que usaste para publicar o vídeo. 167 00:15:04,812 --> 00:15:09,354 Vais começar a espalhar rumores falsos e infundados? 168 00:15:09,437 --> 00:15:11,729 Então, não te importas que eu diga ao Wilhelm 169 00:15:11,812 --> 00:15:14,354 que te vi no computador na noite da Lúcia? 170 00:15:14,437 --> 00:15:15,271 Força. 171 00:15:18,437 --> 00:15:19,521 Está bem. 172 00:15:20,854 --> 00:15:21,687 Espera! 173 00:15:33,312 --> 00:15:34,396 Porque o fizeste? 174 00:15:35,062 --> 00:15:37,021 Nem sequer me conheço. 175 00:15:37,646 --> 00:15:38,687 Aconteceu. 176 00:15:39,396 --> 00:15:41,396 Pensava que tu e o Wilhelm eram amigos. 177 00:15:42,854 --> 00:15:43,687 Sim. 178 00:15:46,146 --> 00:15:46,979 Sim. 179 00:15:48,521 --> 00:15:50,437 Então, porquê? 180 00:15:50,521 --> 00:15:52,812 O Wilhelm tem tudo! 181 00:15:53,479 --> 00:15:54,937 Mas ele não dá valor. 182 00:15:55,021 --> 00:15:57,437 Tentei ajudá-lo várias vezes, mas… 183 00:15:58,854 --> 00:16:03,271 Pelo menos, o Erik levou o papel dele a sério. O Wille não quer saber. 184 00:16:04,146 --> 00:16:06,312 O Wilhelm envergonha a família real. 185 00:16:06,396 --> 00:16:07,854 Isso não te dá o direito. 186 00:16:08,604 --> 00:16:12,437 E o Simon? Ele está completamente devastado. 187 00:16:13,521 --> 00:16:14,896 O que é que queres? 188 00:16:15,604 --> 00:16:19,521 Ainda estás aqui, obviamente queres alguma coisa. O quê? 189 00:16:24,854 --> 00:16:25,687 Então? 190 00:16:26,354 --> 00:16:29,687 Podes ter o que quiseres. Quais são os teus sonhos? 191 00:16:33,729 --> 00:16:34,937 Ser como tu. 192 00:16:36,937 --> 00:16:39,771 Ser residente em Hillerska e ter a minha vida aqui. 193 00:16:43,937 --> 00:16:44,937 Queres dizer?… 194 00:16:47,354 --> 00:16:48,187 Certo. 195 00:16:49,437 --> 00:16:52,854 Podemos tratar disso facilmente. 196 00:16:52,937 --> 00:16:54,937 Posso arranjar-te um lugar na mansão. 197 00:16:55,021 --> 00:16:57,562 Eu e o diretor somos chegados. 198 00:16:57,646 --> 00:17:00,937 - Até podes passar à frente de todos. - Não posso pagar. 199 00:17:01,021 --> 00:17:05,937 Pessoas como tu recebem bolsas. Tudo é grátis. Eu ajudo-te na candidatura. 200 00:17:07,396 --> 00:17:10,479 E em troca, não contas a ninguém. 201 00:17:12,354 --> 00:17:13,187 Está bem? 202 00:18:05,271 --> 00:18:06,604 Sara, jantar! 203 00:18:12,437 --> 00:18:14,646 - Vamos comer aqui? - Sim. 204 00:18:15,604 --> 00:18:18,896 - O que tem de mal a mesa de jantar? - Aqui é mais acolhedor. 205 00:18:32,646 --> 00:18:35,312 Podemos comprar guardanapos de linho? 206 00:18:42,562 --> 00:18:46,687 Alguém se inspirou nas raparigas chiques da mansão. 207 00:18:48,687 --> 00:18:51,896 - Qual é o problema? - Nenhum. 208 00:18:51,979 --> 00:18:53,729 Estás bonita. 209 00:18:53,812 --> 00:18:57,646 Mas porque estás tão bem vestida? É uma ocasião… 210 00:18:57,729 --> 00:19:00,312 É bom fazer um esforço e vestirmo-nos bem para o jantar. 211 00:19:02,729 --> 00:19:04,562 É melhor ir vestir o fato. 212 00:19:11,771 --> 00:19:15,854 Vou candidatar-me a uma bolsa em Hillerska, para poder ser residente lá. 213 00:19:15,937 --> 00:19:19,646 Deixo-te em paz e não serei mais um fardo para ti. 214 00:19:19,729 --> 00:19:21,729 E não terei de ficar nesta casa reles. 215 00:19:21,812 --> 00:19:23,854 Que raio estás a dizer? Tem calma! 216 00:19:26,937 --> 00:19:29,854 Espera. Eu trato disto. 217 00:19:33,896 --> 00:19:36,521 Perdeste a cabeça de vez? 218 00:19:36,604 --> 00:19:39,271 Ela fez tudo por nós e tu trata-la mal! 219 00:19:39,354 --> 00:19:40,937 - É mentira. - Não, não é! 220 00:19:41,021 --> 00:19:44,437 Se ela tivesse feito de tudo, tinha-nos protegido do pai! 221 00:19:44,521 --> 00:19:46,021 E da bebida e das drogas. 222 00:19:46,521 --> 00:19:49,562 - Ela tentou! - Tentar não chega, Simon! 223 00:19:49,646 --> 00:19:52,312 Ela devia ter-se divorciado mais cedo! 224 00:19:52,396 --> 00:19:54,229 E teríamos ficado sem teto. 225 00:19:54,812 --> 00:19:56,396 Tens de dar uma oportunidade aos outros! 226 00:19:56,479 --> 00:19:59,729 Simon, não podes continuar a dar uma oportunidade às pessoas! 227 00:20:00,771 --> 00:20:03,229 É o teu problema! 228 00:20:03,312 --> 00:20:05,312 Queres sempre ajudar as pessoas. 229 00:20:05,396 --> 00:20:09,771 Primeiro tentaste ajudar o pai, depois eu e agora o Wilhelm. 230 00:20:10,812 --> 00:20:13,187 Deixas os outros espezinharem-te! 231 00:20:24,104 --> 00:20:26,354 Pelo menos não o faço à minha família. 232 00:20:34,521 --> 00:20:36,771 E não tento ser alguém que não sou. 233 00:20:42,729 --> 00:20:44,812 Ninguém gosta de mim quando sou eu própria. 234 00:20:45,937 --> 00:20:48,187 Eu gosto! 235 00:20:52,437 --> 00:20:53,771 Lá estás tu outra vez. 236 00:20:56,687 --> 00:20:57,979 A tentar cuidar de mim. 237 00:20:58,896 --> 00:21:02,354 Estou a tentar voltar a ser teu amigo, porque preciso mesmo de ti. 238 00:21:15,896 --> 00:21:16,729 Está bem. 239 00:21:30,437 --> 00:21:31,854 Então, o que devo vestir? 240 00:21:32,604 --> 00:21:33,437 Para. 241 00:21:35,396 --> 00:21:37,646 Não posso estar assim, contigo tão bem vestida. 242 00:21:37,729 --> 00:21:39,062 Pareço uma parva. 243 00:21:40,062 --> 00:21:41,437 Não, não pareces. 244 00:21:43,104 --> 00:21:44,521 Eu é que pareço um parvo. 245 00:21:47,229 --> 00:21:48,062 És lindo. 246 00:21:51,312 --> 00:21:52,146 Tu também. 247 00:21:55,229 --> 00:21:58,854 Para de fazer de detetive. Vamos ver um filme. 248 00:21:58,937 --> 00:22:02,396 Só estou a tentar encontrar uma pista, 249 00:22:02,479 --> 00:22:05,021 algo que possa apanhar o tipo que o fez. 250 00:22:06,854 --> 00:22:07,687 Porquê? 251 00:22:08,646 --> 00:22:11,896 Porque se os ânimos acalmarem, 252 00:22:11,979 --> 00:22:15,229 talvez a Sara não tenha de sair da escola. 253 00:22:15,896 --> 00:22:17,521 E quero ajudar o Wilhelm. 254 00:22:18,687 --> 00:22:20,479 A Polícia vai descobrir. 255 00:22:22,354 --> 00:22:29,229 VOU PARA CASA AMANHÃ. VENS DESPEDIR-TE? 256 00:22:29,312 --> 00:22:32,271 CLARO 257 00:22:43,104 --> 00:22:45,187 Querem que deixes de me ver? 258 00:22:49,896 --> 00:22:51,021 Sim, de certeza. 259 00:22:54,521 --> 00:22:55,604 Mas eu não quero. 260 00:22:59,604 --> 00:23:01,104 Podes dizer-lhes isso? 261 00:23:03,104 --> 00:23:05,104 Sim. Eu quero estar contigo. 262 00:23:11,854 --> 00:23:16,604 Tens razão. Não me podem obrigar a fazer o comunicado. Vou falar com a minha mãe. 263 00:23:18,146 --> 00:23:19,312 Ela tem de entender. 264 00:23:20,312 --> 00:23:21,896 Foda-se! Estão quase a chegar. 265 00:23:25,771 --> 00:23:27,062 Como te sentes? 266 00:23:31,396 --> 00:23:33,021 Apetece-me vomitar. 267 00:23:35,854 --> 00:23:37,479 Ligo-te mais tarde. 268 00:23:39,562 --> 00:23:40,687 Vais sair-te bem. 269 00:23:43,062 --> 00:23:44,104 És corajoso. 270 00:24:05,312 --> 00:24:07,604 Obrigado por estares comigo nisto. 271 00:24:16,937 --> 00:24:18,646 Olá. Pensei… 272 00:24:18,729 --> 00:24:20,979 Queria que tivéssemos uns momentos a sós. 273 00:24:28,979 --> 00:24:29,812 Como está? 274 00:24:33,479 --> 00:24:34,312 Muito gosto. 275 00:24:35,521 --> 00:24:37,937 Vossa Majestade. 276 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 Até logo. 277 00:24:42,521 --> 00:24:43,354 Adeus. 278 00:25:01,604 --> 00:25:02,729 O quê? 279 00:25:04,729 --> 00:25:05,854 E se… 280 00:25:07,479 --> 00:25:09,312 E se eu quiser estar com ele… 281 00:25:11,229 --> 00:25:12,521 … e não disser nada. 282 00:25:14,146 --> 00:25:15,646 Ter uma vida normal. 283 00:25:16,646 --> 00:25:18,229 És o príncipe herdeiro. 284 00:25:19,896 --> 00:25:24,187 - E isso é um privilégio, não um castigo. - Não pedi isto! 285 00:25:24,271 --> 00:25:28,104 Ninguém pede isto! 286 00:25:29,396 --> 00:25:33,146 Depois do Erik, só tu podes assumir as funções de príncipe herdeiro. 287 00:25:33,771 --> 00:25:34,771 Não percebes? 288 00:25:41,312 --> 00:25:42,312 És tão novo. 289 00:25:43,979 --> 00:25:49,312 Quando somos jovens, o amor é a coisa mais importante do mundo. 290 00:25:50,562 --> 00:25:52,812 Quando tinha a tua idade, 291 00:25:53,604 --> 00:25:55,979 também tive um romance infeliz. 292 00:25:56,062 --> 00:25:58,062 Isso foi antes de conhecer o teu pai. 293 00:26:00,896 --> 00:26:04,521 O que quero dizer é, vale a pena? 294 00:26:06,437 --> 00:26:12,687 Mesmo que sintas que a atenção que recebeste até agora é inaceitável, 295 00:26:12,771 --> 00:26:16,146 não é nada comparado com o que será para o resto da tua vida. 296 00:26:19,354 --> 00:26:21,604 Temos uma oportunidade de resolver isto. 297 00:26:21,687 --> 00:26:23,812 Peço-te que a aceites. 298 00:26:24,687 --> 00:26:26,437 Podes não ter outra. 299 00:27:14,854 --> 00:27:15,854 Pronto? 300 00:27:17,771 --> 00:27:18,604 Sim. 301 00:27:19,646 --> 00:27:20,479 Ótimo. 302 00:27:35,021 --> 00:27:36,187 Vou ganhar. 303 00:27:36,271 --> 00:27:38,062 Tens de jogar uma carta mais alta. 304 00:27:38,146 --> 00:27:40,146 - É mais alta? Não. - Aquela é mais alta. 305 00:27:40,229 --> 00:27:42,104 Sim, ganhei. 306 00:27:42,187 --> 00:27:43,562 É a minha vez. 307 00:27:46,646 --> 00:27:47,937 Ganhei! 308 00:27:48,687 --> 00:27:49,937 Desforra. 309 00:27:50,021 --> 00:27:51,937 - Tem a certeza? - Sim! Tenho a certeza. 310 00:27:52,021 --> 00:27:54,687 Não vai ganhar. 311 00:27:55,312 --> 00:27:57,146 Sara, passa-me a taça. Obrigada. 312 00:27:57,229 --> 00:28:00,687 - De certeza que estás pronta para isto? - Sim, estou pronta. 313 00:28:01,396 --> 00:28:02,979 Estou sempre pronta. 314 00:28:03,062 --> 00:28:04,562 Merda… 315 00:28:05,396 --> 00:28:06,229 O quê? 316 00:28:06,937 --> 00:28:09,729 "O príncipe herdeiro diz: 'Não sou eu no vídeo.'" 317 00:28:09,812 --> 00:28:10,812 O quê? 318 00:28:12,729 --> 00:28:16,937 "A Casa Real nega os rumores de que o príncipe herdeiro 319 00:28:17,021 --> 00:28:20,021 aparece no vídeo que se tornou viral na semana passada." 320 00:28:20,104 --> 00:28:23,271 "Entrei em Hillerska para me concentrar nos meus estudos." 321 00:28:23,354 --> 00:28:27,854 "Decidi não me envolver em relações emocionais." 322 00:28:28,604 --> 00:28:33,646 "Todos devem poder viver como gays, heterossexuais ou o que quiserem." 323 00:28:47,687 --> 00:28:51,604 SIMON, POR FAVOR ATENDE! 324 00:28:56,104 --> 00:28:57,104 Querido… 325 00:28:59,354 --> 00:29:00,646 Queres alguma coisa? 326 00:29:01,396 --> 00:29:05,146 Bolachas, sumo, refrigerante? 327 00:29:05,229 --> 00:29:06,271 Não, obrigado. 328 00:29:06,354 --> 00:29:07,812 Tens a certeza? 329 00:29:08,521 --> 00:29:12,562 És forte, Simon. Vai ficar tudo bem. 330 00:29:26,979 --> 00:29:29,979 POSSO PASSAR AÍ E VER-TE? 331 00:29:32,896 --> 00:29:36,562 NÃO SEI SE TE QUERO VER. 332 00:29:38,229 --> 00:29:41,687 ESTOU QUASE A CHEGAR. POR FAVOR! PRECISO DE FALAR CONTIGO. 333 00:30:02,562 --> 00:30:03,396 Olá. 334 00:30:11,146 --> 00:30:12,396 Podemos?… 335 00:30:35,312 --> 00:30:36,312 Lamento imenso. 336 00:30:39,479 --> 00:30:41,687 Era a única forma. 337 00:30:46,896 --> 00:30:47,812 Mas, 338 00:30:48,562 --> 00:30:52,437 isto não tem de mudar o que temos. 339 00:30:55,271 --> 00:30:56,396 Ainda somos nós. 340 00:30:56,479 --> 00:30:59,562 Só que não podemos ser vistos juntos. 341 00:31:03,729 --> 00:31:06,021 Se sou alguém que tens de esconder… 342 00:31:07,146 --> 00:31:11,271 Se eu me assumisse, o mundo desabava! Como me podes pedir isso? 343 00:31:11,771 --> 00:31:13,271 Não estou a pedir nada. 344 00:31:14,646 --> 00:31:17,562 Mas esperas que seja tudo como queres. 345 00:31:19,437 --> 00:31:21,521 Tens de descobrir o que queres. 346 00:31:24,687 --> 00:31:26,521 Leve o tempo que levar. 347 00:31:29,146 --> 00:31:30,854 E eu respeito isso. 348 00:31:38,854 --> 00:31:40,479 Mas tens de o fazer sozinho. 349 00:31:51,312 --> 00:31:53,396 Não quero ser o segredo de ninguém. 350 00:32:20,896 --> 00:32:24,521 Tens planos para o Natal? Queres visitar-me em Nova Iorque? 351 00:32:28,896 --> 00:32:29,854 Estás a ouvir-me? 352 00:32:33,979 --> 00:32:34,812 Felice? 353 00:32:45,646 --> 00:32:49,354 - Qual é o quarto do Wilhelm? - O quarto 15. 354 00:32:57,646 --> 00:32:58,687 Quem é? 355 00:32:58,771 --> 00:33:00,646 É a Felice. Podemos falar? 356 00:33:02,771 --> 00:33:05,312 Agora não é uma boa altura. 357 00:33:05,396 --> 00:33:06,854 Por favor. 358 00:33:06,937 --> 00:33:08,771 É muito importante. 359 00:33:18,854 --> 00:33:20,937 - Olá. - Olá. 360 00:33:21,604 --> 00:33:23,146 O que se passa? 361 00:33:23,229 --> 00:33:24,771 Eu sei quem foi. 362 00:33:25,437 --> 00:33:27,312 - O quê? - O vídeo. 363 00:33:31,646 --> 00:33:33,396 Há qualquer coisa nos píxeis. 364 00:33:37,521 --> 00:33:38,354 E… 365 00:33:39,562 --> 00:33:41,271 Estas são do Instagram do August. 366 00:33:42,479 --> 00:33:44,021 Vês? É o mesmo. 367 00:33:44,729 --> 00:33:47,437 Ele deixou cair o telemóvel e parece que danificou a câmara. 368 00:33:48,437 --> 00:33:49,437 Aqui também. 369 00:33:50,646 --> 00:33:52,646 É igual em todas as fotografias. 370 00:34:18,271 --> 00:34:19,104 Olá! 371 00:34:26,104 --> 00:34:27,312 Confiei em ti. 372 00:34:30,104 --> 00:34:31,354 De que estás a falar? 373 00:34:32,437 --> 00:34:33,729 Confiei mesmo em ti. 374 00:34:34,229 --> 00:34:35,354 Porquê? 375 00:34:54,479 --> 00:34:55,562 Lamento. 376 00:34:56,396 --> 00:34:57,229 Lamentas? 377 00:34:57,979 --> 00:34:59,479 O que posso dizer? Lamento! 378 00:34:59,562 --> 00:35:02,396 Disseste-me que podia sempre vir ter contigo! 379 00:35:03,312 --> 00:35:05,062 Sempre que tivesse um problema! 380 00:35:06,854 --> 00:35:08,854 Disseste-me que estava entre os meus pares! 381 00:35:11,646 --> 00:35:13,812 Foste o único em quem podia confiar! 382 00:35:34,687 --> 00:35:36,646 Já não fazes parte da minha família. 383 00:35:54,812 --> 00:35:55,646 Olá, querido. 384 00:35:56,479 --> 00:35:57,687 Mãe, foi o August. 385 00:35:58,146 --> 00:35:59,062 Foi o August. 386 00:36:02,021 --> 00:36:04,396 - Eu sei. - Como assim? 387 00:36:06,354 --> 00:36:07,729 Há quanto tempo sabes? 388 00:36:09,187 --> 00:36:10,479 Há uns dias. 389 00:36:12,062 --> 00:36:13,479 - Como? - Wille… 390 00:36:13,562 --> 00:36:16,271 Sabias este tempo todo? Porque não me disseste? 391 00:36:16,354 --> 00:36:18,521 Porque eu sabia como reagirias. 392 00:36:18,604 --> 00:36:20,729 Ninguém ganha se tornarmos isto público. 393 00:36:20,812 --> 00:36:24,271 Dissemos que não estás no vídeo e é essa a história que vamos manter. 394 00:36:24,354 --> 00:36:25,979 Ele não devia ser castigado? 395 00:36:26,521 --> 00:36:28,562 Ele arruinou a minha vida! 396 00:36:29,104 --> 00:36:30,937 Porque o estás a proteger? 397 00:36:31,021 --> 00:36:33,104 Estou a proteger-te. 398 00:36:34,562 --> 00:36:39,229 Estou a proteger a nossa família, a monarquia e o nosso legado! 399 00:36:39,312 --> 00:36:42,521 É a única coisa que pode dar sentido à morte do Erik… 400 00:38:06,979 --> 00:38:10,146 Feliz Natal. Ansiosa por vê-lo no Ano Novo. 401 00:38:10,229 --> 00:38:11,521 Obrigado. Feliz Natal. 402 00:38:13,062 --> 00:38:15,229 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 403 00:38:37,062 --> 00:38:37,896 Olá. 404 00:38:45,521 --> 00:38:46,771 Foi lindo. 405 00:38:48,937 --> 00:38:49,771 Obrigado. 406 00:39:06,062 --> 00:39:06,896 Desculpa. 407 00:39:17,229 --> 00:39:18,062 Amo-te. 408 00:39:34,562 --> 00:39:36,271 Espero que tenhas um bom Natal. 409 00:39:40,812 --> 00:39:42,021 Obrigado, Simon. 410 00:41:45,187 --> 00:41:48,062 Legendas: Carla Chaves