1 00:00:06,521 --> 00:00:10,229 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:10,312 --> 00:00:11,354 TUHANKU! 3 00:00:11,437 --> 00:00:13,229 BAGAIMANA KELUARGA DIRAJA AKAN BERTAHAN? 4 00:00:13,312 --> 00:00:15,646 AKHIRNYA BERITA YANG AKAN POPULARKAN SWEDEN! 5 00:00:15,729 --> 00:00:17,021 KASIHAN MEREKA. SAYA SIMPATI 6 00:00:17,104 --> 00:00:18,812 BEGITU CUAI SEHINGGA DIRAKAMKAN. 7 00:00:18,896 --> 00:00:20,146 SAYA TAHU RUMAH DIA! 8 00:00:20,229 --> 00:00:21,604 PENGKHIANAT KELAS! 9 00:00:21,687 --> 00:00:23,104 KASIH SAYANG UNTUK MEREKA! 10 00:00:23,187 --> 00:00:24,729 VIDEO PALING SEKSI! 11 00:00:29,187 --> 00:00:30,271 PUTERA MAHKOTA SWEDEN 12 00:00:30,354 --> 00:00:31,729 TEMAN LELAKI PUTERA MAHKOTA 13 00:00:51,062 --> 00:00:54,896 Tuanku, kami sangat kesal 14 00:00:54,979 --> 00:00:56,854 ia berlaku di sekolah kami. 15 00:00:56,937 --> 00:00:58,312 Kami akan keluarkan… 16 00:00:58,396 --> 00:01:01,062 Jangan bersuara sehingga kami benarkan. 17 00:01:29,687 --> 00:01:32,604 KEKASIH RAHSIA PUTERA MAHKOTA? 18 00:01:40,146 --> 00:01:42,021 KEHIDUPAN RAHSIANYA DI SEKOLAH ELIT 19 00:01:45,729 --> 00:01:47,979 Kamu sedar ini akan ada akibatnya? 20 00:01:53,646 --> 00:01:54,896 Maafkan saya, mak. 21 00:02:03,271 --> 00:02:06,271 Nampaknya kita tak boleh biarkan. 22 00:02:07,271 --> 00:02:08,854 Kita mesti beri kenyataan. 23 00:02:10,687 --> 00:02:14,104 Kita boleh nafikan semuanya, bukan kamu di dalam video itu. 24 00:02:14,187 --> 00:02:18,479 Kamu sukar nak dikenal pasti, kita akan buat begini: 25 00:02:18,604 --> 00:02:20,896 Kamu akan dijemput hari Sabtu. 26 00:02:20,979 --> 00:02:24,604 Puan Rosenqvist akan uruskan temu ramah. 27 00:02:24,687 --> 00:02:29,021 Dia akan dapat hak eksklusif. Kita boleh percaya kepadanya. 28 00:02:30,562 --> 00:02:34,854 Mak tak mahu kamu dilihat bersama Simon. Ia akan timbulkan khabar angin. 29 00:02:36,104 --> 00:02:37,437 Hal ini perlu diselesaikan. 30 00:02:43,146 --> 00:02:45,104 Semuanya okey, sayang? 31 00:02:45,187 --> 00:02:47,646 Ya, mak. Boleh berjalan ke kedai. 32 00:03:00,979 --> 00:03:01,812 Simon. 33 00:03:03,062 --> 00:03:05,479 Kita perlu buat laporan polis. 34 00:03:09,479 --> 00:03:10,312 Hei. 35 00:03:13,396 --> 00:03:16,687 Mak rasa kamu tak patut kembali ke sekolah. 36 00:03:16,771 --> 00:03:17,687 Tidak. 37 00:03:18,479 --> 00:03:20,812 Mak rasa kamu berdua jangan ke sekolah. 38 00:03:22,687 --> 00:03:26,854 Mak akan telefon, lihat jika kamu boleh bertukar ke Marieberg. 39 00:03:27,729 --> 00:03:29,937 Tapi saya tak nak berhenti Hillerska! 40 00:03:33,104 --> 00:03:35,729 Lihat cara mereka layan Simon. 41 00:03:36,354 --> 00:03:38,437 Siapa jumpa ayah di belakang saya? 42 00:03:40,937 --> 00:03:43,604 Mak akan jejaskan hidup saya kerana hidupnya? 43 00:03:43,687 --> 00:03:46,854 Jangan degil sangat! Letak diri awak di tempat saya! 44 00:03:46,979 --> 00:03:49,896 Seluruh dunia nampak saya dalam video itu! 45 00:03:54,437 --> 00:03:59,021 Raja Gustaf XVII dan XVIII pada masa yang sama? 46 00:03:59,104 --> 00:04:02,896 Bagaimana dengan pewaris mereka? Mereka tak boleh ada anak. 47 00:04:02,979 --> 00:04:06,021 Mereka boleh ambil ibu tumpang. 48 00:04:06,104 --> 00:04:10,104 Mereka perlu cari ibu tumpang berdarah aristokrat. 49 00:04:10,187 --> 00:04:13,687 - Tak ada orang akan setuju. - Saya pasti awak setuju. 50 00:04:13,771 --> 00:04:14,604 Betul! 51 00:04:14,687 --> 00:04:16,604 Sudahlah. 52 00:04:16,687 --> 00:04:18,354 Dia baru saja didedahkan. 53 00:04:18,937 --> 00:04:22,437 Ya tapi ramai orang takkan percaya dia di dalam video itu. 54 00:04:22,521 --> 00:04:25,687 Cuma kita saja tahu ia dirakam di dalam bilik Wilhelm. 55 00:04:27,521 --> 00:04:31,021 - Ingat malam tengok filem? - Ya. 56 00:04:31,104 --> 00:04:33,521 - Saya dah curiga. - Betul. 57 00:04:33,604 --> 00:04:34,979 Semua tahu bilik dia. 58 00:04:35,062 --> 00:04:38,187 - Mereka duduk luar tingkap dia? - Saya rasalah. 59 00:04:38,271 --> 00:04:41,312 - Siapa yang buat begitu? - Boleh jadi sesiapa saja. 60 00:04:42,771 --> 00:04:44,604 - Mungkin Lukas. - Lukas? 61 00:04:51,146 --> 00:04:53,062 Helo! Simon, bukan? 62 00:04:53,146 --> 00:04:55,937 Saya daripada Today's News. Saya nak tulis… 63 00:04:56,021 --> 00:04:57,187 Tak boleh. 64 00:04:57,854 --> 00:05:00,271 - Simon. - Saya tak nak cakap dengan awak! 65 00:05:00,354 --> 00:05:04,021 - Pergi atau saya telefon polis. - Awak berpeluang bela diri. 66 00:05:11,812 --> 00:05:13,562 - Hai. - Hai. 67 00:05:13,646 --> 00:05:14,646 Apa khabar? 68 00:05:15,604 --> 00:05:18,271 Bagaimana keadaan Simon? Tentu dia sedih. 69 00:05:18,854 --> 00:05:21,104 Dia marah dan duduk di rumah hari ini. 70 00:05:22,104 --> 00:05:25,437 - Mak suruh kami tukar sekolah. - Apa? 71 00:05:25,521 --> 00:05:28,729 Dia tak mahu kami belajar di sini selepas kejadian itu. 72 00:05:28,812 --> 00:05:31,354 Sebentar. Bila? 73 00:05:31,896 --> 00:05:33,646 Habis penggal. 74 00:05:37,354 --> 00:05:38,979 - Komputer itu. - Okey. 75 00:05:40,021 --> 00:05:40,937 Hei, lihat. 76 00:05:41,021 --> 00:05:42,271 Adakah ia dihidupkan? 77 00:05:44,562 --> 00:05:46,854 Mereka bukan daripada Jabatan IT. 78 00:05:46,937 --> 00:05:49,312 Tentu sebab video itu. 79 00:05:50,771 --> 00:05:53,937 - Awak pernah nampak sesiapa guna? - Gilalah. 80 00:05:54,896 --> 00:05:55,854 Oh, Tuhan. 81 00:06:04,021 --> 00:06:05,854 Apa masalah awak? 82 00:06:07,604 --> 00:06:08,437 Hei. 83 00:06:10,771 --> 00:06:11,979 Kami cuba hubungi awak. 84 00:06:13,354 --> 00:06:14,729 Boleh kami masuk? 85 00:06:15,562 --> 00:06:16,396 Ya. 86 00:06:17,937 --> 00:06:19,437 Semua dah kecoh. 87 00:06:22,312 --> 00:06:24,271 Itu saja bahan bualan di sekolah. 88 00:06:24,771 --> 00:06:28,021 Mereka tokok tambah sebab seseorang dari Bjärstad terkenal. 89 00:06:28,687 --> 00:06:29,687 "Terkenal?" 90 00:06:31,229 --> 00:06:34,437 Maksud saya, ia cuma video. 91 00:06:34,521 --> 00:06:38,021 - "Hanya video"? - Ramai selebriti buat pita seks. 92 00:06:38,104 --> 00:06:41,687 Seseorang bocorkannya seperti Kim Kardashian. 93 00:06:41,771 --> 00:06:43,271 Dia baik saja sekarang. 94 00:06:43,354 --> 00:06:46,271 - Awak dah tonton? - Mana satu? Pita dia atau Kim? 95 00:06:46,354 --> 00:06:49,021 - Sudahlah! Kim K. - Ya, dah. 96 00:06:49,104 --> 00:06:51,396 - Awak belum lihat? - Belum! 97 00:06:51,479 --> 00:06:53,062 Simon, awak mesti dah tengok. 98 00:06:54,021 --> 00:06:56,104 - Ya. - Awak dah tengok? 99 00:06:56,187 --> 00:06:57,771 - Kamu berdua dah tengok? - Ya. 100 00:06:57,854 --> 00:07:00,729 Bukan bersama tapi saya dah tengok. 101 00:07:00,812 --> 00:07:02,979 Sudahlah. Kita cakap tentang video awak. 102 00:07:03,062 --> 00:07:05,229 Saya tak kisah. Saya dah lihat. 103 00:07:05,312 --> 00:07:08,021 - Jom cakap pasal video dia semula. - Maaf. 104 00:07:08,104 --> 00:07:11,687 Apa Wille kata? Awak cakap dengan dia? 105 00:07:12,854 --> 00:07:13,937 Ceritalah. 106 00:07:14,021 --> 00:07:17,771 Saya matikan telefon. Saya tak tahan lagi. 107 00:07:18,729 --> 00:07:23,021 - Saya faham. Apa awak nak buat? - Tukar sekolah. 108 00:07:23,854 --> 00:07:25,812 - Saya janji. - Kembali bersama kami? 109 00:07:27,771 --> 00:07:29,604 Geng kembali bersama! 110 00:07:29,687 --> 00:07:32,229 Kami suka awak belajar dengan kami semula, 111 00:07:32,312 --> 00:07:34,896 tapi kenapa berhenti kerana perbuatan mereka? 112 00:07:34,979 --> 00:07:35,896 Betul. 113 00:07:35,979 --> 00:07:39,021 Mereka boleh teruskan sedangkan awak berhenti? 114 00:07:39,104 --> 00:07:41,896 - Biarlah. - Awak yang terima akibatnya. 115 00:07:42,479 --> 00:07:45,396 - Jangan putus asa sekarang. - Memang tak boleh. 116 00:07:45,896 --> 00:07:46,729 Betul! 117 00:07:57,437 --> 00:07:59,896 Okey. Jumpa pada hujung minggu. 118 00:08:00,812 --> 00:08:01,812 Jaga diri. 119 00:08:13,479 --> 00:08:16,312 WILHELM: DATANG KE SEKOLAH ESOK. KITA PERLU BINCANG. 120 00:08:16,396 --> 00:08:20,229 SIMON: TAK PASTI JIKA SAYA BOLEH HADAPI. SIAPA BUAT? MESTI DARIPADA SEKOLAH. 121 00:08:24,521 --> 00:08:28,062 WILHELM: MEMANG TERUK. TOLONGLAH DATANG. KITA HADAPI BERSAMA. 122 00:08:30,312 --> 00:08:31,312 Ya? 123 00:08:36,729 --> 00:08:39,854 Saya beritahu pembantu rumah nak hantar makan malam. 124 00:08:49,771 --> 00:08:51,396 Awak tak perlu bersembunyi. 125 00:08:52,812 --> 00:08:56,771 Jika ada orang ganggu awak, 126 00:08:56,854 --> 00:08:59,521 beritahu saja dan saya akan uruskannya. 127 00:09:03,729 --> 00:09:05,104 Hei, August. 128 00:09:08,604 --> 00:09:12,312 Saya minta maaf pasal hal persatuan itu. 129 00:09:13,021 --> 00:09:15,479 Saya tak patut sebut masalah kewangan awak depan semua. 130 00:09:18,229 --> 00:09:20,687 Saya tahu awak cuma nak tolong saya. 131 00:09:21,896 --> 00:09:25,354 - Saya dah kecewakan awak. - Tak apa. 132 00:09:25,979 --> 00:09:26,812 Okey? 133 00:09:27,812 --> 00:09:28,854 Terima kasih… 134 00:09:30,021 --> 00:09:32,562 Terima kasih bayar yuran tusyen saya. 135 00:09:32,646 --> 00:09:35,479 Bagusnya kalau Erik ada. Dia mesti tahu nak buat apa. 136 00:09:35,562 --> 00:09:37,521 Saya buntu. 137 00:09:38,812 --> 00:09:40,479 Apa patut saya buat? Saya… 138 00:09:41,646 --> 00:09:45,146 Saya rasa Erik mahu awak jadi diri sendiri. 139 00:09:47,271 --> 00:09:48,104 Betul. 140 00:09:48,646 --> 00:09:50,146 Ikut kata hati awak! 141 00:10:32,062 --> 00:10:34,521 Ayuh! Cuma sekolah saja. 142 00:10:35,521 --> 00:10:36,812 Terima kasih, Sara… 143 00:10:42,312 --> 00:10:43,437 - Hai. - Selamat pagi. 144 00:10:52,104 --> 00:10:54,271 - Hei! - Hai. 145 00:11:07,854 --> 00:11:09,979 Awak tengok perlawanan semalam? 146 00:11:12,021 --> 00:11:13,646 - Tidak. - Okey. 147 00:12:06,896 --> 00:12:08,437 Apa kita nak buat? 148 00:12:43,062 --> 00:12:46,646 Mereka minta saya nafikan, bukan saya di dalam video itu. 149 00:12:47,729 --> 00:12:49,062 Biar betul? 150 00:12:50,937 --> 00:12:53,521 Saya kena beri kenyataan di istana Sabtu ini. 151 00:12:54,437 --> 00:12:56,021 Awak takkan buat, bukan? 152 00:12:57,146 --> 00:12:59,229 Saya tak mahu cakap apa-apa. 153 00:13:02,687 --> 00:13:05,562 Tapi semua orang nampak saya dalam video itu. 154 00:13:07,187 --> 00:13:08,479 Saya patut buat apa? 155 00:13:19,312 --> 00:13:23,479 Apa-apa pun, mereka tak boleh tentukan perkara awak nak cakap. 156 00:13:32,729 --> 00:13:34,062 Kita tak buat salah. 157 00:13:39,146 --> 00:13:39,979 Tidak. 158 00:13:43,021 --> 00:13:44,187 Kita tak salah. 159 00:13:44,812 --> 00:13:47,396 Betul. Kita hadapi bersama. 160 00:13:59,687 --> 00:14:02,229 Saya akan culik awak jika awak pergi. 161 00:14:02,312 --> 00:14:05,396 Sumpah. Jika awak tukar ke Marieberg, saya akan… 162 00:14:40,437 --> 00:14:41,271 Hai. 163 00:14:41,979 --> 00:14:42,854 Boleh saya masuk? 164 00:14:43,646 --> 00:14:44,562 Apa awak mahu? 165 00:14:45,229 --> 00:14:47,854 - Saya tahu awak bocor rakaman itu. - Masuk. 166 00:14:58,604 --> 00:15:03,271 Polis rampas komputer yang awak guna untuk muat naik rakaman itu. 167 00:15:04,812 --> 00:15:09,354 Awak fikir boleh sebarkan khabar angin palsu, tak berasas? 168 00:15:09,437 --> 00:15:11,604 Awak tak kisah jika saya beritahu Wilhelm 169 00:15:11,687 --> 00:15:14,354 saya nampak awak guna komputer pada malam Lucia? 170 00:15:14,437 --> 00:15:15,271 Buatlah! 171 00:15:18,437 --> 00:15:19,521 Okey. 172 00:15:20,854 --> 00:15:21,687 Tunggu! 173 00:15:33,312 --> 00:15:34,396 Kenapa awak buat? 174 00:15:35,062 --> 00:15:38,396 Saya dah tak kenal diri saya. Berlaku begitu saja. 175 00:15:39,312 --> 00:15:41,062 Saya ingat kamu berkawan. 176 00:15:42,854 --> 00:15:43,687 Ya. 177 00:15:46,146 --> 00:15:46,979 Ya. 178 00:15:48,521 --> 00:15:50,437 Jadi, kenapa? 179 00:15:50,521 --> 00:15:52,812 Wilhelm memiliki segalanya! 180 00:15:53,479 --> 00:15:54,896 Tapi dia sia-siakannya. 181 00:15:54,979 --> 00:15:57,437 Saya cuba tolong dia beberapa kali tapi… 182 00:15:58,854 --> 00:16:03,271 Setidak-tidaknya Erik serius. Wille tak peduli. 183 00:16:04,146 --> 00:16:06,312 Wilhelm memalukan keluarga diraja. 184 00:16:06,396 --> 00:16:07,854 Tapi awak tak berhak! 185 00:16:08,604 --> 00:16:12,021 Bagaimana dengan Simon? Dia sangat sedih. 186 00:16:13,521 --> 00:16:14,479 Awak nak apa? 187 00:16:15,604 --> 00:16:19,521 Awak masih di sini. Tentu awak mahu sesuatu. Apa? 188 00:16:24,854 --> 00:16:25,687 Jadi? 189 00:16:26,354 --> 00:16:29,687 Awak boleh dapat semua yang awak mahu. Apa impian awak? 190 00:16:33,729 --> 00:16:34,937 Jadi seperti awak. 191 00:16:36,937 --> 00:16:39,771 Tinggal di asrama Hillerska dan hidup di sini. 192 00:16:43,937 --> 00:16:44,937 Maksud awak… 193 00:16:47,354 --> 00:16:48,187 Ya. 194 00:16:49,437 --> 00:16:52,854 Ia boleh diatur. 195 00:16:52,937 --> 00:16:54,937 Awak boleh dapat tempat di Manor House. 196 00:16:55,021 --> 00:16:57,562 Saya rapat dengan pengawas. 197 00:16:57,646 --> 00:17:00,937 - Awak tak perlu tunggu pun. - Saya tak mampu. 198 00:17:01,021 --> 00:17:03,521 Awak boleh dapat biasiswa. Semua percuma. 199 00:17:04,562 --> 00:17:05,937 Saya akan tolong mohon. 200 00:17:07,396 --> 00:17:10,479 Sebagai balasan, awak akan diam. 201 00:17:12,354 --> 00:17:13,187 Okey? 202 00:18:05,271 --> 00:18:06,604 Sara, makan malam! 203 00:18:12,437 --> 00:18:14,646 - Kita makan di sini? - Ya. 204 00:18:15,604 --> 00:18:18,604 - Kenapa bukan di meja? - Lebih selesa di sini. 205 00:18:32,646 --> 00:18:35,312 Boleh kita beli napkin linen? 206 00:18:42,562 --> 00:18:46,687 Ada orang dapat ilham daripada gadis-gadis kaya di Manor House. 207 00:18:48,687 --> 00:18:51,896 - Apa salahnya? - Tak ada apa-apa. 208 00:18:51,979 --> 00:18:53,729 Kamu nampak cantik. 209 00:18:53,812 --> 00:18:57,646 Tapi kenapa kamu bersiap? Ada… 210 00:18:57,729 --> 00:18:59,729 Seronok melawa untuk makan malam. 211 00:19:02,729 --> 00:19:04,187 Elok saya pakai sut. 212 00:19:11,729 --> 00:19:15,854 Saya akan memohon biasiswa Hillerska supaya boleh jadi residen di sana. 213 00:19:15,937 --> 00:19:19,646 Saya takkan ganggu dan jadi beban pada kamu lagi. 214 00:19:19,729 --> 00:19:21,729 Saya tak perlu duduk di rumah buruk ini. 215 00:19:21,812 --> 00:19:23,854 Apa yang awak cakap? Bertenang! 216 00:19:26,937 --> 00:19:29,854 Tunggu. Saya akan uruskan. 217 00:19:33,896 --> 00:19:36,521 Awak dah hilang akal? 218 00:19:36,604 --> 00:19:39,271 Mak berusaha untuk kita dan awak biadap. 219 00:19:39,354 --> 00:19:40,854 - Tidaklah. - Ya! 220 00:19:40,937 --> 00:19:44,437 Jika dia berusaha tentu dia dapat lindungi kita daripada ayah! 221 00:19:44,521 --> 00:19:46,437 Arak dan dadah dia. 222 00:19:46,521 --> 00:19:49,479 - Dia cuba! - Mencuba tak cukup bagus, Simon! 223 00:19:49,562 --> 00:19:52,062 Mereka patut bercerai lebih awal! 224 00:19:52,146 --> 00:19:54,229 Kita akan jadi gelandangan. 225 00:19:54,812 --> 00:19:56,396 Awak mesti beri peluang! 226 00:19:56,479 --> 00:19:59,729 Simon, awak tak boleh terus beri peluang kepada orang. 227 00:20:00,771 --> 00:20:03,229 Itulah masalah awak. 228 00:20:03,312 --> 00:20:05,312 Awak selalu nak tolong orang. 229 00:20:05,396 --> 00:20:09,771 Mula-mula awak cuba tolong ayah kemudian saya, sekarang Wilhelm. 230 00:20:10,812 --> 00:20:13,187 Awak biar orang pijak awak! 231 00:20:24,021 --> 00:20:26,354 Setidak-tidaknya saya tak hina keluarga saya. 232 00:20:34,521 --> 00:20:36,771 Saya tak cuba jadi orang lain. 233 00:20:42,604 --> 00:20:44,812 Tiada orang suka saya jadi diri saya. 234 00:20:45,937 --> 00:20:48,187 Saya suka diri awak yang sebenar! 235 00:20:52,437 --> 00:20:53,771 Awak lakukannya lagi. 236 00:20:56,646 --> 00:20:57,812 Cuba menjaga saya. 237 00:20:58,896 --> 00:21:02,354 Saya cuba jadi kawan awak kerana saya perlukan awak. 238 00:21:15,896 --> 00:21:16,729 Okey. 239 00:21:30,437 --> 00:21:31,854 Apa saya patut pakai? 240 00:21:32,604 --> 00:21:33,437 Sudahlah. 241 00:21:35,396 --> 00:21:37,646 Saya tak boleh selekeh sedangkan awak bergaya. 242 00:21:37,729 --> 00:21:39,062 Saya nampak bodoh. 243 00:21:40,062 --> 00:21:41,437 Tidak. 244 00:21:43,104 --> 00:21:44,521 Saya yang nampak bodoh. 245 00:21:47,229 --> 00:21:48,062 Awak lawa. 246 00:21:51,271 --> 00:21:52,146 Awak pun. 247 00:21:55,229 --> 00:21:58,854 Cukuplah jadi detektif. Mari kita tonton filem. 248 00:21:58,937 --> 00:22:02,312 Saya cuba cari petunjuk, 249 00:22:02,396 --> 00:22:05,104 sesuatu yang boleh tunjukkan siapa perakamnya. 250 00:22:06,854 --> 00:22:07,687 Kenapa? 251 00:22:08,646 --> 00:22:11,896 Jika semuanya selesai, 252 00:22:11,979 --> 00:22:15,229 mungkin Sara tak perlu berhenti sekolah. 253 00:22:15,896 --> 00:22:17,521 Saya nak tolong Wilhelm. 254 00:22:18,687 --> 00:22:20,271 Polis akan tahu. 255 00:22:22,354 --> 00:22:29,229 WILHELM: SAYA BALIK ESOK. BOLEH DATANG UCAP SELAMAT TINGGAL? 256 00:22:29,312 --> 00:22:32,271 SIMON: SUDAH TENTU 257 00:22:43,104 --> 00:22:45,187 Mereka halang awak jumpa saya? 258 00:22:49,896 --> 00:22:51,021 Ya, saya pasti. 259 00:22:54,521 --> 00:22:55,604 Tapi saya tak nak. 260 00:22:59,562 --> 00:23:01,229 Awak akan beritahu mereka? 261 00:23:03,104 --> 00:23:05,104 Ya. Saya mahu bersama awak. 262 00:23:11,854 --> 00:23:16,604 Awak betul. Mereka tak boleh paksa saya beri kenyataan. Saya akan beritahu mak. 263 00:23:18,146 --> 00:23:19,312 Dia perlu faham. 264 00:23:19,812 --> 00:23:21,729 Tak guna! Mereka dah nak sampai. 265 00:23:25,771 --> 00:23:27,062 Bagaimana perasaan awak? 266 00:23:31,396 --> 00:23:33,021 Saya rasa nak muntah. 267 00:23:35,854 --> 00:23:37,479 Saya akan telefon nanti. 268 00:23:39,396 --> 00:23:40,687 Awak pasti buat dengan baik. 269 00:23:43,062 --> 00:23:44,104 Awak berani. 270 00:24:05,271 --> 00:24:07,812 Terima kasih kerana tak biar saya sendirian. 271 00:24:16,937 --> 00:24:18,646 Hai. Saya fikir… 272 00:24:18,729 --> 00:24:20,979 Mak nak kita bersendirian sekejap. 273 00:24:28,979 --> 00:24:29,812 Apa khabar? 274 00:24:33,479 --> 00:24:34,312 Gembira jumpa. 275 00:24:35,521 --> 00:24:37,937 Tuanku. 276 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 Jumpa lagi. 277 00:24:42,396 --> 00:24:43,312 Selamat tinggal. 278 00:25:01,479 --> 00:25:02,312 Apa? 279 00:25:04,729 --> 00:25:05,854 Bagaimana jika… 280 00:25:07,479 --> 00:25:09,312 Bagaimana jika saya mahu bersama dia 281 00:25:10,729 --> 00:25:12,354 dan tak beri kenyataan? 282 00:25:14,146 --> 00:25:15,646 Miliki kehidupan normal. 283 00:25:16,646 --> 00:25:18,229 Kamu putera mahkota. 284 00:25:19,896 --> 00:25:22,146 Ia satu keistimewaan, bukan hukuman. 285 00:25:22,229 --> 00:25:24,187 Saya tak minta pun! 286 00:25:24,271 --> 00:25:28,104 Tak ada orang yang minta begini! 287 00:25:29,396 --> 00:25:33,146 Hanya kamu yang boleh naik takhta selepas Erik. 288 00:25:33,771 --> 00:25:34,896 Kamu tak faham? 289 00:25:41,271 --> 00:25:42,396 Kamu masih muda. 290 00:25:43,979 --> 00:25:49,312 Ketika muda, cinta rasa seperti perkara paling penting di dunia. 291 00:25:50,562 --> 00:25:52,812 Ketika sebaya kamu, 292 00:25:53,604 --> 00:25:55,979 mak juga ada cinta yang malang. 293 00:25:56,062 --> 00:25:57,687 Sebelum jumpa ayah kamu. 294 00:26:00,896 --> 00:26:04,521 Maksud mak, adakah ia berbaloi? 295 00:26:06,437 --> 00:26:12,687 Walaupun kamu rasa perhatian yang diberi sekarang tak boleh diterima, 296 00:26:12,771 --> 00:26:16,146 ia tak bermakna berbanding kehidupan kamu nanti. 297 00:26:19,312 --> 00:26:21,604 Kita cuma ada satu peluang untuk betulkan keadaan. 298 00:26:21,687 --> 00:26:23,812 Mak mahu kamu lakukannya. 299 00:26:24,687 --> 00:26:26,437 Kamu takkan ada peluang lagi. 300 00:27:14,854 --> 00:27:15,854 Kamu dah sedia? 301 00:27:17,771 --> 00:27:18,604 Ya. 302 00:27:19,646 --> 00:27:20,479 Bagus. 303 00:27:35,021 --> 00:27:36,187 Saya pasti menang. 304 00:27:36,271 --> 00:27:38,062 Mak perlu main kad lebih tinggi. 305 00:27:38,146 --> 00:27:40,146 - Dah cukup tinggi? Tak. - Itu lebih tinggi. 306 00:27:40,229 --> 00:27:42,062 Ya, mak menang. 307 00:27:42,146 --> 00:27:43,562 Giliran saya. 308 00:27:46,646 --> 00:27:47,937 Saya menang! 309 00:27:48,687 --> 00:27:49,937 Main semula. 310 00:27:50,021 --> 00:27:51,937 - Mak pasti? - Ya! Mak pasti. 311 00:27:52,021 --> 00:27:54,687 Mak takkan menang. 312 00:27:55,229 --> 00:27:57,146 Sara, hulur mangkuk. Terima kasih. 313 00:27:57,229 --> 00:28:00,687 - Mak dah bersedia? - Ya, mak dah sedia. 314 00:28:01,396 --> 00:28:02,979 Mak sentiasa bersedia. 315 00:28:03,062 --> 00:28:04,562 Alamak… 316 00:28:05,396 --> 00:28:06,229 Apa? 317 00:28:06,937 --> 00:28:09,729 "Putera Mahkota kata, 'Bukan saya dalam video itu.'" 318 00:28:09,812 --> 00:28:10,812 Apa? 319 00:28:12,729 --> 00:28:16,937 "Mahkamah Diraja menafikan khabar angin Putera Mahkota 320 00:28:17,021 --> 00:28:20,021 muncul di dalam video yang tular minggu ini." 321 00:28:20,104 --> 00:28:23,271 "Saya masuk ke Hillerska untuk fokus pada pengajian. 322 00:28:23,354 --> 00:28:27,854 Saya memilih untuk tidak terlibat dalam sebarang hubungan emosi. 323 00:28:28,604 --> 00:28:33,646 Semua orang patut dibenarkan hidup sebagai gay atau sebagainya." 324 00:28:47,687 --> 00:28:51,604 WILHELM: SIMON, TOLONG JAWAB! 325 00:28:56,062 --> 00:28:57,104 Sayang… 326 00:28:59,354 --> 00:29:00,646 Kamu nak apa-apa? 327 00:29:01,396 --> 00:29:06,271 - Biskut, jus, soda? - Tak, terima kasih. 328 00:29:06,354 --> 00:29:07,812 Kamu pasti? 329 00:29:08,521 --> 00:29:12,562 Kamu tabah, Simon. Semuanya akan baik. 330 00:29:26,979 --> 00:29:29,979 WILHELM: BOLEH SAYA SINGGAH JUMPA AWAK? 331 00:29:32,896 --> 00:29:36,562 SIMON: TAK PASTI MAHU BERJUMPA AWAK. 332 00:29:38,229 --> 00:29:41,687 WILHELM: SAYA DAH NAK SAMPAI. SAYA NAK CAKAP DENGAN AWAK. 333 00:30:02,562 --> 00:30:03,396 Hai. 334 00:30:11,146 --> 00:30:12,146 Boleh tak kita… 335 00:30:35,312 --> 00:30:36,312 Saya minta maaf. 336 00:30:39,479 --> 00:30:41,479 Hanya ini caranya. 337 00:30:46,896 --> 00:30:52,437 Tapi ia takkan mengubah situasi kita. 338 00:30:55,229 --> 00:30:56,354 Kita masih bersama. 339 00:30:56,437 --> 00:30:59,146 Cuma kita tak boleh dilihat bersama. 340 00:31:03,729 --> 00:31:06,021 Jika awak perlu sembunyikan saya… 341 00:31:07,146 --> 00:31:11,687 Jika saya berterus-terang, kecoh jadinya! Awak sanggup suruh saya buat begitu? 342 00:31:11,771 --> 00:31:13,271 Saya tak minta apa-apa. 343 00:31:14,646 --> 00:31:17,562 Tapi awak mahu semuanya mengikut cara awak. 344 00:31:19,437 --> 00:31:21,521 Awak perlu tahu kemahuan sendiri. 345 00:31:24,687 --> 00:31:26,521 Tak kira waktu yang perlu. 346 00:31:29,146 --> 00:31:30,854 Saya menghormatinya. 347 00:31:38,771 --> 00:31:40,437 Tapi awak perlu buat sendiri. 348 00:31:51,271 --> 00:31:53,396 Saya tak mahu jadi kekasih gelap. 349 00:32:20,896 --> 00:32:24,521 Awak ada rancangan semasa Krismas? Nak lawat saya di New York? 350 00:32:28,896 --> 00:32:29,729 Helo? 351 00:32:33,562 --> 00:32:34,812 Felice? 352 00:32:45,646 --> 00:32:49,354 - Mana bilik Wilhelm? - Bilik 15. 353 00:32:57,646 --> 00:32:58,687 Siapa? 354 00:32:58,771 --> 00:33:00,646 Felice. Boleh kita bercakap? 355 00:33:02,771 --> 00:33:05,312 Tak sesuai masa ini. 356 00:33:05,396 --> 00:33:06,854 Tolonglah. 357 00:33:06,937 --> 00:33:08,771 Ia sangat penting. 358 00:33:18,854 --> 00:33:20,937 - Hai. - Hai. 359 00:33:21,604 --> 00:33:22,437 Kenapa? 360 00:33:23,229 --> 00:33:24,771 Saya tahu pelakunya. 361 00:33:25,437 --> 00:33:27,312 - Apa? - Video itu. 362 00:33:31,604 --> 00:33:33,229 Ada kaitan dengan piksel. 363 00:33:37,521 --> 00:33:38,354 Serta… 364 00:33:39,562 --> 00:33:41,271 ini Instagram August. 365 00:33:42,479 --> 00:33:44,021 Nampak? Sama saja. 366 00:33:44,729 --> 00:33:47,437 Telefon dia jatuh, mungkin kameranya rosak. 367 00:33:48,437 --> 00:33:49,437 Di sini juga. 368 00:33:50,604 --> 00:33:52,354 Ia sama dalam setiap gambar. 369 00:34:18,271 --> 00:34:19,104 Hei! 370 00:34:26,104 --> 00:34:27,187 Saya percaya awak. 371 00:34:30,312 --> 00:34:31,312 Apa maksud awak? 372 00:34:32,521 --> 00:34:33,729 Saya sangat percaya. 373 00:34:34,229 --> 00:34:35,354 Kenapa? 374 00:34:54,479 --> 00:34:55,562 Saya minta maaf. 375 00:34:56,354 --> 00:34:57,437 Awak minta maaf? 376 00:34:57,979 --> 00:34:59,479 Apa lagi nak cakap? Maaf. 377 00:34:59,562 --> 00:35:02,396 Awak kata saya boleh bergantung kepada awak! 378 00:35:03,312 --> 00:35:04,896 Setiap kali ada masalah! 379 00:35:06,771 --> 00:35:08,854 Awak kata saya bersama kawan-kawan. 380 00:35:11,646 --> 00:35:13,812 Hanya awak yang saya boleh percaya! 381 00:35:34,771 --> 00:35:36,646 Awak bukan lagi keluarga saya. 382 00:35:54,729 --> 00:35:55,646 Hai, sayang. 383 00:35:56,479 --> 00:35:58,062 Mak, August yang buat. 384 00:35:58,146 --> 00:35:59,229 August lakukannya. 385 00:36:02,021 --> 00:36:04,396 - Mak tahu. - Apa maksud mak, dah tahu? 386 00:36:06,354 --> 00:36:07,729 Berapa lama mak tahu? 387 00:36:09,187 --> 00:36:10,479 Beberapa hari. 388 00:36:12,062 --> 00:36:13,479 - Bagaimana? - Wille… 389 00:36:13,562 --> 00:36:16,271 Mak tahu selama ini? Kenapa tak beritahu saya? 390 00:36:16,354 --> 00:36:18,521 Sebab mak tahu reaksi kamu. 391 00:36:18,604 --> 00:36:20,646 Jika diketahui umum, pasti sukar. 392 00:36:20,729 --> 00:36:24,271 Kita dah kata bukan kamu di dalam video dan cerita itu kekal. 393 00:36:24,354 --> 00:36:25,979 Bukankah dia patut dihukum? 394 00:36:26,562 --> 00:36:28,562 Dia musnahkan hidup saya! 395 00:36:28,646 --> 00:36:30,937 Kenapa mak melindungi dia? 396 00:36:31,021 --> 00:36:32,687 Mak melindungi kamu. 397 00:36:34,562 --> 00:36:39,229 Mak melindungi keluarga kita, keluarga diraja dan warisan kita. 398 00:36:39,312 --> 00:36:42,521 Hanya itu yang memberi makna kepada kematian Erik… 399 00:38:06,979 --> 00:38:10,062 Selamat Hari Krismas. Berjumpa lagi di tahun baru. 400 00:38:10,146 --> 00:38:11,854 Terima kasih. Selamat Hari Krismas. 401 00:38:13,062 --> 00:38:15,229 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 402 00:38:37,062 --> 00:38:37,896 Hai. 403 00:38:45,521 --> 00:38:46,771 Ia indah. 404 00:38:48,937 --> 00:38:49,771 Terima kasih. 405 00:39:06,062 --> 00:39:06,896 Maafkan saya. 406 00:39:17,229 --> 00:39:18,271 Saya cinta awak. 407 00:39:34,562 --> 00:39:36,562 Semoga Krismas awak menyeronokkan. 408 00:39:40,812 --> 00:39:41,687 Terima kasih. 409 00:41:42,187 --> 00:41:45,021 Terjemahan sari kata oleh FO